Шутак Мария : другие произведения.

Перевод песни Edelweiss с английского на украинский

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    ................Мелодия ...........Скрипки:...... http://www.youtube.com/watch?v=fzqVuieinTg.................. Хор.......... http://www.youtube.com/watch?v=6JMHXbxZYf4............

Едельвейс

Едельвейс, едельвейс
Мене щоранку вітає.
Білий цвіт
Цілий світ
Радістю огортає.
Квітка снігів
Поміж лугів
Хай завжди радісно сяє.
Едельвейс, едельвейс
Землю благословляє.

Варіант 2

Едельвейс, едельвейс
Шовкова косиця в нас зветься.
У карпатських 
Горах
До сонця вона сміється.
Квітка гір і снігів
Хай завжди радістю сяє.
Наш чудовий
Рідний край 
Вона благословляє.

ENGLISH 

Music: Richard Rodgers
 Lyrics: Oscar Hammerstein
 Musical: "The Sound of Music"

 Edelweiss, Edelweiss
 Every morning you greet me
 Small and white,
 clean and bright
 You look happy to meet me.
 Blossom of snow
 may you bloom and grow,
 Bloom and grow forever.
 Edelweiss, Edelweiss
 Bless my homeland forever.


Edelweiß - Edelweiss
 DEUTSCH 

Musik: Richard Rodgers
 Text: Oscar Hammerstein
 Deutsch: Unbekannt

 Edelweiß, Edelweiß,
 Du grüßt mich jeden Morgen,
 Sehe ich dich,
 Freue ich mich,
 Und vergess' meine Sorgen.
 Schmücke das Heimatland,
 Schön und weiß,
 Blühest wie die Sterne.
 Edelweiß, Edelweiß,
 Ach, ich hab dich so gerne.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"