Шутак Мария
Всего понемногу

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]


ЖАНРЫ:
Проза (220808)
Поэзия (518787)
Лирика (166833)
Мемуары (17014)
История (29086)
Детская (19432)
Детектив (22958)
Приключения (49615)
Фантастика (105513)
Фэнтези (124575)
Киберпанк (5101)
Фанфик (8947)
Публицистика (44990)
События (11997)
Литобзор (12071)
Критика (14472)
Философия (66804)
Религия (16083)
Эзотерика (15480)
Оккультизм (2123)
Мистика (34145)
Хоррор (11324)
Политика (22537)
Любовный роман (25644)
Естествознание (13430)
Изобретательство (2878)
Юмор (74107)
Байки (9852)
Пародии (8048)
Переводы (21928)
Сказки (24644)
Драматургия (5648)
Постмодернизм (8437)
Foreign+Translat (1828)


РУЛЕТКА:
"В бой идут..."
Золотая свирель
Ленится сердце
Рекомендует Кибяков П.П.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108610
 Произведений: 1673380

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


22/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Адодин С.С.
 Александрова А.Д.
 Анишкин В.Г.
 Астириан И.
 Бармандина
 Бездарный Н.
 Безмежная А.
 Боброва В.
 Богомаз А.В.
 Варлей В.
 Василишин А.В.
 Волкова О.Д.
 Волкомич М.И.
 Гаврилов Д.А.
 Гофер В.А.
 Граф О.М.
 Демон С.В.
 Дэрри М.
 Еленец К.
 Железняков Ю.Ю.
 Жураховский Е.Г.
 Задр
 Ивашкова Ю.
 Козлова Т.В.
 Кононов В.А.
 Консилиариус М.
 Корнилова Н.
 Косицын В.
 Кошкина А.А.
 Крайний М.В.
 Кривушин Е.А.
 Криин Ф.Д.
 Курбаши Б.
 Литвиненко Е.
 Максимов С.А.
 Мамаева Н.
 Манучарян А.С.
 Мишина А.В.
 Наследник Г.
 Николаев Е.А.
 Обрезкова А.А.
 Овчинникова С.
 Ознобкина М.В.
 Орлов Д.В.
 Пахомов И.А.
 Передерий С.Н.
 Петренко В.В.
 Плеснецов С.Ю.
 Поворов А.С.
 Поляков А.В.
 Поэт Х.
 Пресняк М.А.
 Проценко А.А.
 Савостин С.В.
 Сакураи Г.
 Скорняков В.В.
 Соловей
 Сыров С.В.
 Тернская О.
 Филаретов Д.Н.
 Ханов А.В.
 Хейлиг
 Чуйкина Н.Ю.
 Шульга В.
 Black M.
 Dossen
 Your D.

Глава:

  • Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck   8k   Проза, Переводы
    Перевод с немецкого на украинский фрагментов романа Юлии Франк Franck, Julia. Die Mittagsfrau - Roman. Frankfurt am Main, S. Fischer Verlag, 2007.
  • Сборник стихов:

  • Стихи на немецком   2k   Поэзия Комментарии: 6 (09/05/2016)
  • Карпаты   4k   Юмор, Байки Комментарии: 2 (23/04/2013)
  • Микростихи   9k   Поэзия, Лирика, Юмор Комментарии: 14 (08/06/2014)
  • Трёхстишия на украинском языке   2k   Поэзия, Лирика Комментарии: 3 (14/04/2014)
    Зима, лес, снег и иней Завораживает безмолвием и отсутствием прямых линий...
  • Три в одном   1k   Поэзия, Лирика Комментарии: 3 (08/06/2013)
  • Колись написані вірші   5k   Поэзия, Лирика Комментарии: 1 (13/05/2013)
    Стихи разных лет на украинском языке.
  • Стихотворение:

  • Прощання   1k   Поэзия Комментарии: 1 (07/05/2018)
  • Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер   0k   Поэзия, Переводы
  • Агатовая свадьба   1k   Поэзия, Лирика Комментарии: 3 (13/11/2016)
    Четырнадцатая годовщина свадьбы - агатовая свадьба. С каждым годом отношения приобретают новые краски, семейный очаг загорается драгоценным огнем. Агат - полудрагоценный камень, с древних времен наделенный магическими свойствами охранять от опасности, оберегать супружеское счастье и верность. Название свадебной годовщины говорит о том, что семейная жизнь уже прочно укрепилась. По обычаю, супруги в день этого свадебного юбилея должны друг другу признаться в самом сокровенном, чтобы не было между ними никаких тайн. Кроме того, агат - замечательный камень, в глубине которого можно рассмотреть множество самых замысловатых узоров, складывающихся в чудесные картины. Так и супруги, которые, дожили до четырнадцатой свадебной годовщины, и, кажется, легко узнают и давно уже разгадали друг друга, могут теперь разглядеть новые черты, ранее совсем неизвестные. Агат - это еще и талисман, который оберегает и охраняет брак. http://www.svadebka.ws/article/33/
  • Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim"   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (15/10/2014)
  • Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг   1k   Лирика
  • Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (08/03/2014)
    http://samlib.ru/h/homenko_aleksandr_iwanowich/aiavsiechascheuhozynazad.shtml
  • Дар   0k   Поэзия, Лирика Комментарии: 7 (21/06/2015)
  • Дилемма   0k   Поэзия, Лирика, Юмор Комментарии: 2 (05/01/2015)
  • Das sprachliche Dreieck   0k   Поэзия, Философия
  • Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык   0k   Лирика Комментарии: 1 (17/08/2015)
  • Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу"   1k   Поэзия, Переводы
  • Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира"   0k   Поэзия, Философия, Переводы Комментарии: 1 (30/01/2015)
    Учитель из Австрии делится своими размышлениями. Оригинал стихотворения:Friedenserziehung, Ingo Baumgartner https://www.schreiber-netzwerk.eu/de/1/Gedichte/31/Tod/37989/Friedenserziehung/
  • Hirngespinst (Химера)   0k   Поэзия, Юмор
  • Из Гейне Перевод Гимна   2k   Поэзия, Переводы Комментарии: 2 (23/04/2013)
  • Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык   1k   Лирика Комментарии: 2 (16/08/2018)
  • Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер   0k   Поэзия, Переводы
  • Преждевременная весна   0k   Поэзия
  • Юнка   0k   Поэзия, Лирика Комментарии: 1 (25/10/2014)
  • Ка́ли-ю́га   0k   Поэзия, Лирика Комментарии: 1 (03/11/2013)
  • Что в кармане у девченки?   0k   Поэзия, Мемуары Комментарии: 3 (08/06/2013)
  • Корни   0k   Поэзия
  • Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 3 (21/08/2013)
  • Летит снежок   1k   Поэзия, Детская, Переводы Комментарии: 1 (06/01/2015)
    Зарифмовка подстрочного перевода стихотворения для детей на мокшанском языке "Валги ловнясь", автор: Марьша: http://www.stihi.ru/2012/10/05/2795
  • Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 3 (24/05/2014)
    Оригинал : http://samlib.ru/b/burunduk/loshadka.shtml
  • Мой воздушный замок   0k   Поэзия, Лирика
  • Мама мыла   0k   Поэзия, Юмор
  • Перевод из Гете Тишь морская   1k   Переводы Комментарии: 1 (10/09/2013)
  • Мысль   0k   Поэзия
  • Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце?   0k   Поэзия, Переводы
  • Мюнхен   0k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 3 (21/06/2014)
  • Не грусти, а прости   0k   Лирика
  • Kommt Neues Jahr   0k   Поэзия, Лирика
  • Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (15/10/2014)
    Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко http://www.stihi.ru/2012/03/13/9034
  • Нонконформист   0k   Поэзия, Юмор Комментарии: 1 (25/09/2013)
  • Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе"   0k   Поэзия, Переводы
  • Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык   1k   Поэзия, Детская, Переводы Комментарии: 3 (03/09/2013)
    Оригинал: http://samlib.ru/b/burunduk/rybostih.shtml
  • Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык   1k   Поэзия, Переводы
  • Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык   1k   Лирика
    Оригинал- http://www.stihi.ru/2014/09/04/1922
  • На пороге Праги   0k   Поэзия, Лирика, Юмор
    Стих на украинском. Пока. Причиной написания стало это фото:- -- http://vk.com/photo68622255_163399818
  • Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung"   0k   Лирика
  • Разлука   0k   Поэзия Комментарии: 5 (21/06/2015)
  • Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (21/04/2016)
  • Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (05/06/2014)
    Übersetzung aus dem Russischen des Gedichtes des Autors Pawel Iwanowitsch Kowschik http://samlib.ru/k/kowshik_p_i/01.shtml
  • Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (15/10/2014)
  • Шипящие (Шутка)   1k   Поэзия, Юмор Комментарии: 3 (23/04/2013)
  • Дом-корабль   0k   Лирика Комментарии: 1 (16/03/2013)
  • Селекционные проблемы коневодства   1k   Поэзия, Юмор Комментарии: 2 (11/05/2013)
    Карпаты, 05.2013. Эпизод, записанный во время экспедиции в поисках настоящих гуцульских коней.
  • Сатиричеcкие напевы   0k   Поэзия, Юмор, Байки
  • Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum"   0k   Поэзия, Переводы
    Оригинал стихотворения Sonnenrast im Lindenbaum von Ingo Baumgartner: http://ingosgedichte.blogspot.com/2015/01/sonnenrast-im-lindenbaum.html
  • Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang   0k   Поэзия, Переводы
    Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang http://gedichte.xbib.de/Baumgartner_gedicht_Sonnenuntergang.htm
  • Бунтарь   0k   Поэзия, Байки
  • Стишарики=стишки+смешарики   1k   Поэзия, Лирика, Юмор Комментарии: 2 (28/04/2013)
    Собраны в отдельный стих куплеты, вызвавшие смех у читателей:).
  • Стихотворю   0k   Поэзия, Юмор
  • Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke   0k   Поэзия, Переводы
  • Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (08/04/2017)
  • Танец   0k   Поэзия, Политика
  • Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse   1k   Поэзия, Философия, Переводы Комментарии: 1 (21/10/2014)
  • У травні   0k   Поэзия Комментарии: 3 (31/08/2013)
  • Летнее утро   0k   Поэзия
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Турбосолярий   0k   Поэзия, Юмор
  • Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..."   1k   Поэзия, Переводы
  • В баре   0k   Поэзия
  • Весняні дзвіночки   0k   Поэзия, Лирика
  • Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны   1k   Поэзия, Переводы
  • Васильковый вальсок   0k   Поэзия, Лирика
  • Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г   1k   Поэзия, Переводы
  • Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti   1k   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Зима   2k   Переводы Комментарии: 3 (23/04/2013)
  • Вольфрамовая нить   0k   Поэзия, Философия Комментарии: 1 (01/01/2016)
  • Зелений олівець   1k   Поэзия, Лирика Комментарии: 2 (20/06/2013)
  • Зима   0k   Поэзия, Лирика
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Песня:

  • Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra   6k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (18/05/2013)
  • Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (26/03/2013)
    Песня "ADORO" исполнитель: CHAVELA VARGAS. Оригинал: http://www.youtube.com/watch?v=0qmhtig3aWs. Автор: Armando Manzanero, в исполнении автора: http://www.youtube.com/watch?v=Y5pX6WEzITM Armando Manzanero "Adoro"
  • Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (20/04/2014)
    https://www.youtube.com/watch?v=8FDAp5xCZWE
  • Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (29/06/2013)
    http://www.youtube.com/watch?v=iXqWGf8sbuk.................................Dirk Michaelis - Als ich fortging 2007
  • Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (13/05/2013)
    Annett Louisan live - "die katze".--------- http://www.youtube.com/watch?v=t04t3_aN1YY
  • Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela   3k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (12/03/2015)
    Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela
  • Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский   1k   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (25/11/2013)
  • Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык   4k   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje "   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (29/04/2013)
    Песня "Noc mi te duguje" - "Ночь мне тебя задолжала" в исполнении Здравко Чолича. ---- Послушать можно сдесь: ------- http://www.youtube.com/watch?v=MSlcSdCmupk
  • Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык   1k   Поэзия, Переводы
    http://www.schule.de/bics/son/wir-in-berlin/lieder/jakob/index.html
  • Перевод на украинский танго "Caminito"   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (05/05/2013)
    Caminito --- Letra: Gabino Coria Peñolaza,-- Música: Juan de Dios Filiberto
  • Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження"   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (03/04/2013)
    Первод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" - http://www.youtube.com/watch?v=0we5wdwb1qE, - : http://www.youtube.com/watch?v=iim5ab8nhXQ - ВВ на НТВ
  • Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов»   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (15/05/2016)
  • Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий"   1k   Поэзия, Переводы
  • Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад   2k   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Перевод песни Edelweiss с английского на украинский   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (19/01/2014)
    ................Мелодия ...........Скрипки:...... http://www.youtube.com/watch?v=fzqVuieinTg.................. Хор.......... http://www.youtube.com/watch?v=6JMHXbxZYf4............
  • Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe"   3k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (01/12/2013)
    Ich + Ich (нем. "Я + Я") — немецкая поп-группа, основанная Аннеттой Хумпе и Аделем Тавилем. Они познакомились весной 2002 случайно в студии звукозаписи в Берлине. 18 апреля 2005 вышел их первый сингл «Geht’s dir schon besser?». Песни «Du erinnerst mich an Liebe», «Dienen» и др. попали в лучшую десятку Германии.
  • Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык   2k   Поэзия, Детская, Переводы
  • Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык   1k   Поэзия, Философия, Переводы
  • Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989   1k   Лирика Комментарии: 3 (31/12/2015)
  • Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (21/10/2014)
  • Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu)   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 3 (08/06/2013)
    (2008) Mireille Mathieu Gott im Himmel Dual Subtitles --------- http://www.youtube.com/watch?v=tMm2gFE5zJ8
  • Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (20/08/2013)
    Cibelle - Green Grass (by Tom Waits)..............................http://www.youtube.com/watch?v=wbRkKzX4L2g
  • Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (11/11/2013)
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык ...............http://www.youtube.com/watch?v=NwQCzy0yGKg
  • Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 3 (11/10/2013)
    Cibelle - Green Grass (by Tom Waits)..............................http://www.youtube.com/watch?v=wbRkKzX4L2g
  • Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (14/06/2013)
    Трогающяя душу мелодия и стихи Федерико Гарсия Лорки. ------http://www.youtube.com/watch?v=j3oZdc1Zehw
  • Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (07/02/2014)
  • Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык   2k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (04/03/2015)
    Оригинал от автора Heute hier morgen dort - Hannes Wader https://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dyi80 Кавер версия под гитару от Kris Shred https://www.youtube.com/watch?v=KUbBQNqKdtw
  • Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык   3k   Поэзия, Лирика, Переводы
    Песня:.......Ich Tanze mit die in den Himmel hinein...........................http://www.youtube.com/watch?v=zXxsdYs_13M .......................Танец и мелодия.................................. http://www.youtube.com/watch?v=l_pzlik5NCI
  • Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran   1k   Поэзия, Лирика, Переводы
    Carlos Almaran- Historia de un amor http://www.youtube.com/watch?v=u5g6AExjoUM
  • Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский   1k   Переводы Комментарии: 2 (30/08/2013)
    Перевод на украинский песни "Мой голубь сизокрылый", музыка: Александр Морозов, слова: Сергей Романов
  • Перевод песни Historia De Un Amor   3k   Поэзия, Переводы Комментарии: 3 (14/01/2013)
    Перевод песни Historia De Un Amor автора Carlos Eleta AlmarАn Песня "История одной любви" известна была мне и, думаю, многим в исполнении Хулио Иглезиаса: Julio Iglesias - Historia de un Amor http://www.youtube.com/watch?v=e6pcHrDFz7k В ноябре 2012 года случилось мне услышать эту песню в таком исполнении: Cesaria Evora & Tania Libertad - Historia De Un Amor http://www.youtube.com/watch?v=QKruG9xCUts Под глубоким впечатлением от услышанного и появилось это стихотворение-перевод на родной язык.
  • Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка"   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (22/08/2013)
  • Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros   3k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (26/04/2013)
    "Ich liebe das Leben", von Vicky Leandros, Musik&Text Klaus Munro& Leo Lendros. «Я люблю життя» від Вікі Леандрос, Музика, текст: Клаус Мунро, Лео Леандрос.- - http://www.youtube.com/watch?v=7_FsW8RPCTc
  • Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык   2k   Поэзия, Юмор, Переводы
  • Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык   3k   Оценка:3.05*10   Поэзия, Переводы
  • Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (02/01/2014)
    http://www.youtube.com/watch?v=H2hlsVYEXqc.......... Schubert - Schwanengesang, "Ständchen" ("Leise flehen meine Lieder").................... http://www.youtube.com/watch?v=qd8HkB4r4Co........ Иван Козловский Серенада
  • Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (26/11/2014)
    Пение:......... Natalie - Leise rieselt der Schnee........ http://www.youtube.com/watch?v=vNgteoy0UZs......... Ноты:...... http://www.lieder-archiv.de/leise_rieselt_der_schnee-notenblatt_200012.html.... Мелодия:....... Leise rieselt der Schnee - instrumental....... http://www.youtube.com/watch?v=l9mj8wX0toE......
  • Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (04/01/2015)
  • Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы
    http://www.youtube.com/watch?v=Aeh9ra3jB_I
  • Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском   0k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (30/08/2013)
    Переведена на украинский язык песня "Я люблю тебя жизнь"
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык   2k   Лирика Комментарии: 1 (20/10/2015)
  • Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (20/06/2013)
    Послушать в исполнении Zdravko Čolić - 21 - Loše vino ----- http://www.youtube.com/watch?v=1GXK6jZAO60 ------------ или в исполнении Massimo - Lose vino --http://www.youtube.com/watch?v=9P7BLQNMYh0
  • Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский   2k   Поэзия, Философия, Переводы
  • Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (10/03/2014)
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий   1k   Поэзия, Лирика, Переводы
    Анатолій Солов'яненко — Ніч яка місячна......... https://www.youtube.com/watch?v=J1vo6cw55Uk......... Ніч яка місячна, Борис Романович Гмиря, 1962 рік........ https://www.youtube.com/watch?v=8B2PH8MVdM8
  • Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык   2k   Поэзия
  • Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо»   2k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (25/08/2014)
  • Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет"   4k   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса"   2k   Лирика Комментарии: 8 (29/10/2015)
    Сколько чувства и нежности в этой песне Александра Билаша и Андрея Малышко! "Цвітуть осінні тихі небеса", співає - Дмитро Гнатюк.......................http://www.youtube.com/watch?v=cZW17u6f_6Q Микола Кондратюк, Цвітуть осінні тихі небеса.............................. http://www.youtube.com/watch?v=7sckzIPgbDE
  • Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (06/06/2014)
    https://www.youtube.com/watch?v=MSlcSdCmupk
  • Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы   1k   Оценка:3.97*7   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (14/04/2014)
    Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы
  • Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою""   3k   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык   1k   Поэзия, Философия, Переводы Комментарии: 5 (19/08/2015)
  • Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (06/01/2015)
  • Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю"   6k   Оценка:7.00*3   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps   2k   Поэзия, Лирика, Переводы
    Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps....................................................... http://www.youtube.com/watch?v=PfMh0_cioQQ
  • Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык   3k   Поэзия, Переводы Комментарии: 2 (23/11/2014)
    Original des Liedes kann man hier finden:..........http://www.youtube.com/watch?v=alGD5gNfWHA
  • Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык.   1k   Поэзия, Лирика, Переводы
    Песня из фильма испанского режисера Педро Альмодовара "Высокие каблуки"...... https://www.youtube.com/watch?v=LkPn2ny5V4E________________________________ Piensa en Mi - Natalia LaFourcade & Vicentico
  • Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы
  • Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (27/04/2014)
    Annett Louisan - Wo Ist Das Problem..................................https://www.youtube.com/watch?v=ocdA6j7dOoo
  • Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык   5k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (25/10/2014)
  • Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой   2k   Лирика Комментарии: 1 (06/01/2015)
    Поет Елена Фролова: https://www.youtube.com/watch?v=BjliGSNXRN0
  • Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки "   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (14/04/2013)
  • Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык   1k   Лирика Комментарии: 1 (19/08/2015)
  • Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев   2k   Лирика Комментарии: 1 (09/01/2016)
    Rytmische Uebersetzung aus dem Russischen des Liedes vom Garik Sukatschow
  • Перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (17/12/2014)
    https://www.youtube.com/watch?v=XtNK7zFE0s8 Наталія Бучинська Шелестять дощі Про те, чого не вимовиш словами
  • Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна   3k   Оценка:6.59*5   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (29/09/2013)
    Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева НАША ШКОЛЬНАЯ СТРАНА Так преобразилась эта песенка сегодня: Радуга успеха - Наша школьная страна плюс http://x-minus.org/track/2093/радуга-успеха-наша-школьная-страна.html минус http://x-minus.org/track/2093/радуга-успеха-наша-школьная-страна.html
  • Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский   2k   Оценка:6.00*3   Поэзия, Переводы
    http://www.youtube.com/watch?v=tNU8IwDNqfA
  • Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский   2k   Лирика
    Песня:Ich Tanze mit die in den Himmel hinein........http://www.youtube.com/watch?v=zXxsdYs_13M ...... Танец и мелодия... http://www.youtube.com/watch?v=l_pzlik5NCI
  • Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык   3k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (15/10/2014)
  • Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956   1k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (08/04/2013)
    Поющийся перевод песни "Сьюзи Кью" - Дейла Хокінза, 1956. Знакома эта вещь также в исполнении Creedence Clearwater Revival, The Rolling Stones и других исполнителей. - Прослушать, например, тут: - http://www.youtube.com/watch?v=1mxaA-bJ35s
  • Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык   2k   Поэзия, Переводы
  • Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти"   2k   Оценка:3.41*4   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (29/09/2013)
    Большое спасибо Антону Чаунину, автору блога http://pro-gitaru.ru/?p=3600 за певческую пробу моей попытки перевода этой песни и за дельную подсказку. Хочу выразить мое восхищение той большой работой, которую увлеченно совершает Антон: http://pro-gitaru.ru/
  • Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!"   2k   Поэзия, Детская, Переводы Комментарии: 1 (03/12/2014)
    Веселая хореография под эту песенку:........... http://www.youtube.com/watch?v=VjafiBstH04
  • Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык   2k   Лирика Комментарии: 1 (26/03/2015)
  • Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн"   1k   Лирика
  • Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra   0k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (28/01/2013)
    Послушать эту чудесную песню можно здесь, например: ----------------- http://www.youtube.com/watch?v=g6p2RHmrwNg
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех   2k   Поэзия, Юмор, Переводы
  • Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык   2k   Поэзия, Лирика, Переводы
    Слушаем : Жанна Агузарова - В городе моем.............http://www.youtube.com/watch?v=YsNiAEIQEkE
  • Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди   2k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (05/02/2015)
  • С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia)   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (10/04/2013)
    С хорватского на украинский. - Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) - Ссылка для прослушивания оригинала - http://www.youtube.com/watch?v=qUeiwkXneKs
  • Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском   2k   Поэзия, Детская, Переводы
    Минусовку к песне можно найти на сайте учителя музыки и вокала Натальи Анисимовой http://vocalmaster.biz/category/minusovki/
  • Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe"   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (14/04/2013)
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" - Послушать оригинал: - http://www.youtube.com/watch?v=WfSD8PN77oE - (2006) Mireille Mathieu Walzer der Liebe
  • перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (17/04/2016)
    http://www.youtube.com/watch?v=BcOjYkEB3cM.....................Dietrich Fischer-Dieskau "Das Wandern" Schubert
  • Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык   4k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 2 (20/04/2014)
    http://www.youtube.com/watch?v=mLWotW9zBAU
  • Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied   3k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (19/06/2013)
    Сыновья Мангайма - Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied ----------- http://www.youtube.com/watch?v=m584bBhTvIQ
  • Песня "Весеннее танго" на украинском   3k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 3 (30/08/2013)
    Приходит время - люди голову теряют И это время называется весна!
  • Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи   3k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (21/11/2013)
    Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи Большое спасибо Антону Чаунину, автору блога http://pro-gitaru.ru/?p=3600 за певческую пробу моей попытки перевода этой песни и за дельную подсказку. Хочу выразить мое восхищение той большой работой, которую увлеченно совершает Антон: http://pro-gitaru.ru/
  • Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский   3k   Поэзия, Переводы
    Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский
  • Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова)   2k   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (27/04/2014)
    Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова)
  • Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев   1k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (04/11/2014)
  • Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык   1k   Поэзия, Переводы
  • Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian   3k   Оценка:6.19*6   Поэзия, Лирика, Переводы Комментарии: 1 (29/03/2013)
    Песня с польского на украинский Darko Damian- "Żono moja". - Darko Damian-Żono moja, serce moje - http://www.youtube.com/watch?v=6WpsT0JCmEg
  • Перевод песни Здравко Чолича на украинский   1k   Поэзия, Лирика, Переводы
    Перевод песни Здравко Чолича на украинский язык. Zdravko Čolić - Mađarica (official spot) 1981 http://www.youtube.com/watch?v=_vRF11YV6nA
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"