Перевод : другие произведения.

Вамана-Пурана, главы 69-70

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Описание битвы ганов и асуров. История Матали, колесничего Индры. Андхака воспевает Махадева и становится предводителем ганов.


   Глава 69
   Пуластья сказал:
   Увидев своё войско разгромленное праматхами, испуганный Андхака пришёл к Шукре и молвил ему: "О Бхагаван, под твоим покловительством нападаем мы на богов и гандхарвов, о брахман-риши, а также на суров и киннаров. Но, Бхагаван, узри же, что мое хорошо защищённое войско прогнали праматхи, подобно тому, как прогоняют женщину без мужа. О Бхаргава, убит мой брат Куджамбха и другие воины, но праматхи же бесчисленны, подобно религиозным заслугам Курукшетры. Потому сделай что-нибудь такое, что было бы неизвестно врагам, пожалуйста, чтобы мы одолели врагов в битве".
   Пуластья сказал:
   Выслушав речь Андхаки, Шукра, Брахма-риши, молвил такие ласковые и успокающие слова повелителю данавов, о божественный риши: "Ради тебя я попытаюсь, сделаю я это для твоего блага". Вымолвив это, Кави (Шукра), приверженец чистых обетов, стал многократно использовать свою науку оживления (сандживани-видья) согласно предписаниям. После того, как он применил свою науку оживления, все повелители асуров, убитые праматхвами в битве, воскресли.
   Воскресшие данавы, Куджамбха и все прочие, снова отправились сражаться, и Нандин сказал Шанкаре: "О Махадева, послушай речь мою о том, что творится удивительного дайтьев, которых в сражении убили праматхи, приложив все силы, вернул к жизни Шукра и используя свою науку оживления. О Махадева, разве из-за великие деяния праматхов на поле битвы не стали бессмысленными из-за силы науки, которую применил Шукра, о Господь?"
   После того как Нандин, радость семьи, молвил это, ответил ему Господь, полный тёплых чувств, предпринимающий все усилия, чтобы достигнуть своей цели: "О владыка ганов, ступай же и приведи ко Мне Шукру! Я остановлю его, как то надлежит сделать, после того, как встречусь с ним".
   После таких слов Рудры Нандин, предводитель ганов, отправился к войску дайтьев за тем, чтобы захватить Шукру. Но превосходнейший из асуров Бхаяханкара увидел его и преградил ему путь, подобно тому, как преграждают путь зверю в лесу. Нандин, упав на него, ударил его ваджрой, словно ударом молнии, тот в свою очередь сам упал, лишившись сознания, а Нандин торопливо удалился. Но потом пять данавов, подобных тиграм, Куджамбха, Джамбха, Бала, Вритра, а также Айяхширас, бросились вслед за Ниндином. И прочие великие данавы, Майя, Храда и другие также последовали за владыкой данавов, неся разнообразные орудия.
   И боги во главе с Прародителем увидели, что предводитель ганов повержен могучими дайтьями. И Прародитель, смотря на это, молвил доблестному Шакре: "Ступай же и окажи помощь Шамбху, сейчас для этого имеется прекрасная возможность". Выслушав слова, произнесённые Брахмой, стремительно сойдя с небес, боги вместе с Васавой соединились с армией Шивы. Они, стекаясь с неба могучим потоком в армию праматхов, были подобны рекам, стекающим в океан. И оттого два войска, богов и праматхов, издали ужасные звуки.
   Воспользовавшись случаем, Нандин быстро схватил Бхаргаву, подобно тому, как лев хватает лесного зверя, разметав всех стражей, и привёл Кави он к Шарве, а Тот, увидев Кави, находящегося перед собой, положил его себе в рот, Шива съел Кави, и тот попал в утробу Шамбху, и тут же Шукра, полный чувств, восславил Бхагавана такими словами.
   Шукра сказал:
   Поклонение Тебе, о податель даров, о Хара, Тебе, кто наделён всеми качествами, Шанкаре, Великому Господу, Трёхокому, поклонение, поклонение! Поклонение Тебе, Тому, кто есть сама жизнь, поклонение Тебе, о Владыка мира, Вришакапи! О Огонь Маданы (Бога любви), Враг Калы (времени), о Вамадева, О Тот, кто есть Всё, о Стхану, о Вишварупа, о Махадева, о Шарва, о Ишвара, поклонение Тебе, поклонение и поклонение! Трёхокому, Харе, Бхаве, Шанкаре, Супругу Умы, Тому, на чьём знамени облако, Тому, кто любит пещеры и места сожжения трупов, (шмашаны), Тому, кто умащен пеплом, Тому, кто держит в руке трезубец, Пашупати, Владыке коров, Пурушоттаме, поклонение Тебе, поклонение и еще раз поклонение!"
   Воспетый таким образом наилучшим из Кави, Хара сказал ему: "О Бхаргава, выбирай же себе благословление". Тот ответил: "О Бхагаван, прошу у Тебя я такого благословления, чтобы вышел я из Тебя". Молвил ему Хара, закрыв глаза: "О лучший из дваждырождённых! Выходи!" Как только Господь это произнёс, доблестный Бхаргава начал выходить из живота Бога. Пока он, Кави, шёл, видел он землю, океан, Паталу, все подвижное и неподвижное в полости живота Шамбху, видел он адитьев, васу, рудр, вишвадев, якшей, кимпурушей, а также сонмы гандхарвов и апсар, увидел он муни, людей, садхьев, животных, червей, насекомых, деревья, кустарники, плоды, корни, целебные травы. Узрел он там водные и земные создания, которые моргают и не моргают, проявленное и непроявленное, двуногих и четвероногих. Смотря на это все, он, Бхаргава, изумленный бродил повсюду, и пока он так бродил, прошёл один божественный год, но всё ещё не нашёл выход. Кави был утомлен, обнаружив, что устал он и не может найти выход, о брахман, стал он искать прибежища у Махадевы, почтив его с преданностью.
   Шукра сказал:
   О Вишварупа, о Махарупа, о тот, кто принимает облики с бесчисленным количеством глаз, о Тысячеокий, о Махадева, ищу я у Тебя прибежища! Поклонение Тебе, о Шакара, о Шарва, о Шамбху! О Тот, у кого тысяча глаз, стоп, Тот, чьё тело украшено змеями! Смятён я, увидевший всю Вселенную в Твоем чреве, так что, утомлённый, ищу у Тебя я прибежища!
   Как только Шукра сказал это, Великий Шамбху ответил ему, улыбаясь: "О луна рода Бхаргавов! Ты выйдешь через Мой детородный орган, сейчас ты являешься Моим сыном, все подвижное и неподвижное прославит тебя под именем "Шукра", в этом нет никакого сомнения". Сказав это, Бхагаван выпустил его через свой детородный орган, и шукра вышел наружу, выйдя же, луна рода Бхаргавов, он, обладающий огромной силой и мощью, став Шукрой, склонился пред Шамбху и снова отправился обратно к войску великих асуров.
   Возликовали данавы, когда вернулся Бхаргава, и снов вознамерились они сражаться с предводителями ганов. А предводители ганов вместе с сонмом богов сразились в жестокой битве с этими асурами, притом каждый из них жаждал победы. О отшельник, когда сошлись сонмы богов и асуров, стало сражение жестоким. Андхака сражался с Нандином, Айяхширас с Шанкукарной, мудрый Бали с Кумбхадхваджей, Вирочана с Нандишеной, Ашвагрива с Вишакхой, Шакха с Вритрой, Найгамейя с Банной, а доблестный ракшас с Балой. Великий герой Винаяка, разгневавшись, схватив топор, сразился с лучшим из ракшасов Тухундой. Дурьйодхана сражался с могучим Гханатакарной, Хасти- с Кундаджатхрой, Храда с героем Гхатодарой. Эти обладающие огромной силой данавы, было их шесть сотен, и сражались с праматхами, о божественный риши. Наделённый огромной мощью великий асура по имени Джамбха остановил несущегося на него Ганоткату, подобного Шатакрату, держащему ваджру. Владыка асуров Самбху схватился с Брахмой, обладающий великой силой владыка дайтьев вероломный Куджамбха сражался с Вишну, Шальва боролся с Вивасваном, а Триширас- с Варуной, Двимурдха с Паваной (Вайю), Вирупадхрик с Раху и Митрой, восемь васу также сражались с великим асурами, они избрали себе в соперники восемь великих асуров: Сарабху, Шалабху, Паку, Пуру, Випритху, Притху, Ватапина, Чельвалу, все были вооружены разнообразными орудиями. Вишвадевы сражались с асурами во главе с Вишваксену. Великий асура Видьюнмали также бился, а Каламени, свирепый в сражении, хотя и один, бился с одиннадцатью рудрами, Нарака с двумя Ашвинами, Шамбара с Бхаскарасом, Ниватакавачас и прочие с садхьями и сонмом марутов.
   Прошло шестьсот божественных лет, пока длились тысячи таких сражений между праматхами и данавами, о великий муни. И боги и другие, ко сражался на их стороне, не смогли больше сражаться с данавами, тогда данавы открыли рот и стали пожирать богов и прочих свои соперников, и тогда войско лишилось богов и праматхов, так что Гирипрастха, занятая богами и праматхами, вмиг опустела. Увидев пустую Гирипрстаху, увидев, что богов и праматхов проглотили данавы, разгневался обуздавший себя Рудра и создаил Джримхайику (богиню зевоты). Как только она коснулась сыновей Дану, они расслабились, стали медленно говорить, бросили оружие и стали зевать, а повелители ганов и боги, полные смятения, вышли из тел зевающих данавов. Лучшие из бессмертных, с очами, подобными лотосам, выходящие из тел данавов, были словно, сверкающие в гуще туч. О сокровищница подвижничества, разгневались тогда великие духом боги и бросились в бой. И снова и снова побеждали они данавов в битве, ибо покровительствоал им Шарва.
   А Неуничтожимый с восемнадцатью руками и тремя глазами пребывал в размышлениях семьсот лет. Погрузившись в воды Сарасвати и совершив надлежащим образом омовение, довольный и полный преданности Хара набрал в ладонь цветы и поместил их себе на голову, затем Он почтительно совершил прадакшину, подождал Адити и Хираньягарбху, затем произнес мантру. Он, могучий, держащий Трезубец, отчётливо произнёс: "Поклонение, поклонение Тебе, о Творец!", затем, полный глубоких чувств, станцевал, взмахивая своими длинными руками. И пока Владыка богов танцевал, ганы и бессмертные, преисполнившись чувств, начали танцевать вслед за Харой, и после того Владыка богов снова преисполнился намерения сражаться с данавами. Богов защищал Трёхокий, избавились они от страха, и все данавы были побеждены ими.
   Увидев, что его войско уничтожено, поняв, что Шанкару ему не одолеть, Андхака вызвал к себе Сунду и сказал ему: "О Сунда! Ты брат мой, я во всём тебе доверяю, потому, выслушав то, что скажу тебе я, поступи же, как подобает поступить. Его, преданныого дхарме, искусного в сражениях, в силу разных причин трудно нам победить. Однако Дщерь гор с Её лотосными очами завладела моим сердцем. Потому вставай и давай же отправимся туда, где живёт эта дева с обольстительной улыбкой. О данава, собираюсь я обольстить Её в облике Хары, а ты станешь повелителем ганов Нандином, спутником Шивы. После того, как схожу туда я и вкушу с Ней наслаждения, одолею я праматхов и богов".
   После таких слов Андхаки ответил ему Сунда: "Хорошо", и Шайлади и Андхака стали Шанкарой. Могучие предводители войска асуров превратились в Нандина и Рудру, и пришли они к горе Мандара со своими израненными телами. Держа руку Нандина (Сунды), Шива (Андхака), лучшие из асуров, вошёл беспрепятственно в обитель Хары. Увидев их, Дщерь гор сказала Малини, Яшасье, Виджае и Джае: "Джая, смотри, ради что с телом Господа из-за меня сделали враги, данавы, так что поторопись. Принеси старый гхи, кусок ткани, соль и творог. Я сама хочу исцелить Держащего Пинку. Ты же быстро приготовь для этого средства".
   Вымолвив это, поднялась Она со своего превосходнейшего сидения и поприветствовала его с преданностью, приняв его за Носящего флаг с буйволом. Омыв его раны, стала искать Она следы шрамов, и увидела Она двух его спутников, стоящих сбоку, и тогда осознала Она, что пред ней находится свирепый данава, вероломно скрывающий свою личность, тогда, о муни, Дщерь гор ушла оттуда.
   Асура Андхака, поняв, что намеревается делать Богиня, покинул Сунду и быстро побежал вслед за прекрасной супругой Хары. Быстро зашагала Она без промедления, увидев, что он бежит за ней, Дщерь гор в страхе ускорила шаг. Покинув дом, вместе с подругами вошла Она в сад. Он же, ослеплённый страстью, проследовал туда же за Ней, о бык среди муни. Но Она, храня своё подвижничество, не проклинала его. Боясь его, вошла в Гаури в цветник белых чистых цветов арка, а Виджая и другие Её подруги спрятались в густых кустах. И когда Парвати исчезла, Хайраньялочани (сын Хираньякши), держа Сунду за руку, вернулся к своему войску.
   И вернулся Андхака к своему войску, о лучший из муни, и снова разгорелась битва между асурами и праматхами. И в той битве Вишну, Тот, кто держит палицу и диск, желая блага Шанкаре, уничтожил войско асуров. Стрелами, выпущенными из лука Шаринга, были пронзены лучшие из данавов по пять, по шесть, по семь, по восемь, подобно тому, как лучи солнца пронзают облака. Некоторых Джанардана убил палицей, некоторых -чакрой. Иных разрубил Он мечом, иных одним своим взглядом превратил Он в пепел. Протащил Он некоторых плугом, иных избил он палицей. Гаруда же поражал их хлопаньем крыльев, клювом и грудью. Ади-Пуруша, Создатель, Древний, Прародитель, раскрутив свой лотос, окропил всех их водой. От соприкосновения с водой Брахмы, которая содержала в себе воду всех тиртх, число ганов и богов увеличилось в девятьсот раз, а данавы от соприкосновения с уничтожающей грехи водой вместе со своими колесницами рассыпались, как рассыпаются горы от прикосновения ваджры.
   Увидев, что Брахма и Хари убивают в сражении могучих асуров, могучий Шатакрату, также прибыл туда, схватив ваджру. Увидев, что он нападает, превосходнейший из данавов Бала, непобедимый для богов и данавов, оставив Держащего в руке палицу и Лотосорождённого, стоящего в колеснице, бросился в атаку на Шакру, сжав кулак,а Повелитель богов, смотря на то, как он нападает, раскрутил ваджру словно силой тысячи рук и метнул её в голову Балы. Хотя ваджра поистине превосходнейшее орудие, о муни, ударившись о голову Балы, рассыпалась она на тысячу кусков. Бала бросился на Царя богов, тот, о великий риши, в страхе бросился назад.
   Джамбха в окружении бхутов, увидев, что он обратился в бегство, произнёс: "Стой же, ибо ты царь всего подвижного и неподвижного, противоречит дхарме царя обращаться в бегство".
   Тысячеокий, услышав слова Джамбхи, преисполнился страха и немедленно направился к Вишну, придя к Нему, он сказал: "О Господь Вишну, выслушай же слова Джамбхи. О Вишну, Ты повелеваешь прошлым и будущим! Джамбха меня очень обидно высмеивает, называя безоружным. О Бхагаван, прошу Тебя, дай мне оружие, ищу у Тебя я прибежища!"
   Хари же ответил Индре: "Оставь же ваджру сейчас и отправляйся к Агни за оружием. Он, несомненно, даст его тебе".
   Выслушав такие слова Джанарданы, о Нарада, Шакра, обладающий огромной силой, отправился искать прибежища у Агни и молвил ему.
   Шакра сказал:
   Моя ваджра, о Агни, разломалась на сто кусков, Джамбха же бросил мне вызов, так что дай мне оружие".
   Пуластья сказал:
   Бхагаван Огонь (Агни) ответил "Доволен я тобой, Васава, ибо ты, отринув гордость, ищешь у меня прибежища". Сказав это, Агни силой своей создал оружие, именуемое Шакти, дал его Индре, затем он, Блистательный, Бхагаван, отправился на небеса. Схватив это ужасное шакти, имеющее сто колокольчиков, он, уничтожающий врагов, напал на Джамбху, желая уничтожить его, ринулся он с шакти и вместе со своим войском вслед за дайтьей. Тогда разгневался Джамбха и поразил владыку слонов (вахану Индры). Слон под ударом кулака Джамбхи с раздроблёнными висками и лбом упал, как падала в древности гора, поверженная ваджрой Индры. Индра быстро спрыгнул с поражённого слона, стирая с лица земли гору Мандара. Увидев Хари (Индру), падающего, сиддхи и чараны взмолились: "Не делай этого, не падай сейчас на землю, о Васава, остановись же!"
   Услышав такие их слова, он, йогин, на мгновение остановился и молвил: "Как могу сражаться с врагами я, если я падаю?"
   Боги и гандхарвы сказали ему: "Не отчаивайся, владыка ваджры! Сражайся, взойдя на колесницу, которую мы пошлём тебе!" Молвив это, Вищвавасу и остальные послали Индре огромную колесницу, отмеченную знаками свастики, с флагом с изображеним обезьяны, запряжённую конями.
   Увидев, как к нему приближается колесница, но в ней нет колесничего, Хари (Индра), спросил: "Как же буду я одновременно сражаться в битве и управлять колесницей? Если кто-нибудь станет моим колесничим, я уничтожу врагов, в противном случае не смогу я этого сделать".
   И тогда молвили ему гандхарвы: "О Господь, не найдётся среди нас колесничего, так что, пожалуйста, управляй конями сам".
   После такой речи Бхагаван упал на землю со своей превосходной колесницы, будто с небес. Голова у него тряслась, он потерял волосы и выронил оружие. Увидев, как падает Тысячеокий Индра, земля задрожала, и в это время супруга риши Шаники, предававшего подвижничеству сказал: "Господин! Оставь мальчика снаружи в покое!" Услышав слова своей жены, спросил он: "Почему?" Она ответила: "Послушай же, что сказали прорицатели, о лучший из муни, когда земля трясётся, все, что брошено, увеличивается вдвое".
   Выслушав её речь, дваждырождённый тогда сразу же взял мальчика, сына своего, и поместил его на землю. Потом его, дваждырождённого, который зашёл в коровник, чтобы привести пару коров, остановила жена и молвила: "Время вышло, дальше оно причинит только вред".
   После таких слов божественный риши вышел наружу, и увидел двух стоящих совершенно одинаковых мальчиков. Увидев пару мальчиков, он, почитаемый богами и своей женой, удивительной обликом, сказал: "Не ведома мне истина, посему спрашиваю я вас, какими свойствами обладает второй мальчик? Скажите мне сейчас, какие были сделаны благоприятные действия и произнесены слова?"
   Она ответила: "Не скажу тебе я это сейчас, господин, поведаю тебе о том я позже". Он настаивал: "Скажи мне о том сегодня, или сегодня не буду я принимать пищу".
   Она сказала: "О брахман, поведаю тебе я о том, что приносит пользу, так как вопрошаешь ты о том с нетерпением, он должен носить имя Кару".
   Как только она это вымолвила, мальчик, который в совершенстве владел искусством суты (управления колесницей), пошёл помогать Индре. Гандхарвы во главе с Вишвавасу благословили мальчика, наделив его силой, зная, что призван он помогать одному лишь Индре. Итак, мальчик, получив от гандхарвов силу (энергию, теджас), прибыл к Индре и сказал ему: "О Владыка богов, посмотри на меня, буду я твоим любимым колесничим!"
   Выслушав его, молвил Хари (Индра): "О мальчик! Чей ты сын? Как сможешь ты управлять этими конями? В этом я испытываю сомнения". Он ответил: "О Васава, знай же, что сын я могучего риши и появился я на земле. Я наделён энергией гандхарвов и сведущ я в искусстве управления конями. Выслушав это, Бхагаван Шакра появился в воздухе и принял он лучшего из йогинов, и тогда тот сын дваждырождённого стал известен как Матали. Тогда Шаккра, наилучший из богов, взошёл на свою колесницу, а сын Шамики Матали взялся за поводья.
   Прибыв к горе Мандара, въехал он в войско недругов. Когда он въезжал туда, он, благой, увидел большой лук, который упал на землю вместе со стрелами, и был тот лук пяти цветов: белого, красного, чёрного, коричневого, жёлтого. Лучший из богов взял этот лук со стрелами, мысленно почтив богов, наделённых саттвой, раджасом и тамасом, положил стрелу на лук и натянул его. И ужасные стрелы с оперением из пера павлинов, которые звались Брахма, Шива, Вишну, и полетели те стрелы в гущу битвы асуров. Индра окутал стрелами воздух, стороны света, основные и промежуточные множеством стрел. Слон был повержен, конь пронзён стрелами, колесница упала на землю, погонщик слонов тоже упал, Джамбха был поражён стрелами. Пехотинцы, поражённые стрелами Шакры, также упали на землю. Многие предводители войска недругов были убиты в сражении.
   Куджамбха, а также и Джамбхасура, видя, как его несокрушимая армия пала под натиском стрел Шакры, схватив ужасные палицы, ринулись навстречу неуничтожимому Владыке богов (Вишну). Бхагаван же видя, как они нападают на него, быстро ударил Куджамбху поражающей врагов сударшана-чакрой, и тот, расставшись с жизнью, упал на землю.
   Когда брат его был убит Мадхавой, Джамбха преисполнился гнева, рассвирепев, он напал на Шакру, как олень, нападающий на льва. Увидев, как он приближается, великий Индра отбросил лук со стрелами, схватил оружие шакти, подобно посоху Ямы и метнул его во врага. Увидев шакти, звенящую колокольчиками, Джамбха ударил её палицей. Шакти же сразу обратила палицу в пепел и поразила Джамбху в сердце. Тот, недруг богов, же, пронзённый в сердце, упал на землю, и жизнь покинула его. Увидев, что он лежит мёртвый на земле, охваченные ужасом дайтьи обратились в бегство.
   Когда Джамбха был убит, а армия дайтьев разгромлена, радостные ганы почтили Хари и восславили доблесть Шатакрату. Готрабхит (Индра- разбивающий горы) пришёл к Шиве и остался у него.
   Это шестьдесят девятая глава Шри-Вамана-Пураны.
  
  
   Глава 70.
   Пуластья сказал:
   После разгрома войска дайтьев Шукра сказал Андхаке, владыке асуров: "О герой, давай же, действуй! Мы должны идти к горе, где находится Хара!" Анхака ответил ему: "О брахман, то, что сказал ты, неправда, не бежал я с поля битвы, навлекая позор на свой род. О тигр среди дваждырождённых, видишь ты мою силу, которую трудно одолеть. Одержу я победу над богами, гандхарвами, ганами вместе с Индрой и Махешварой.
   Вымолвив это, разгневанный Андхака, сын Хираньякши успокоился и молвил ласково колесничему: "О могучий колесничий! Пригони колесницу близко к Харе, чтобы могу уничтожить я войско праматхов стрелами".
   Выслушав речь Андхаки, повёл колесничий огромных могучих чёрных коней к тому месту. Хотя и кони напрягали все силы, стремясь привести колесницу к Харе, ноги их в бёдрах подгибались, еле-еле везли они колесницу до Хары. Кони, стремительные, как ветер, привезли дайтью к войску прматхов более, чем через год. Дайтья, натянув могучий лук, осыпал повелителей ганов, богов, Индру, Упендру (Вишну), Махешвару стрелами.
   Увидев, что войско окутано стрелами, Бхагаван Джанардана, держащий в руке чакру, хранитель трёх миров, молвил богам.
   Вишну сказал:
   О наилучшие из богов, что же вы застыли на месте? Убив их, вы обретёте славу! Торопитесь же прямо сейчас одержать победу! Удержите его коней, сломайте его колесницу, пусть же он лишится колесницы! Шанкара потом его, оставшегося без колесницы, сожжёт. Мудрому наставнику богов не следует закрывать глаза на приближающегося недруга.
   После такой речи Васудевы праматхи вместе с бессмертными поспешили броситься в атаку вместе с Тем, кто держит чакру и Индрой. Только во мгновение ока Джанардана своей палицей поразил тысячу коней, которые были подобны грозовым тучам. Сканда, сбросил колесничего с огромной колесницы, пронзил его сердце шакти и бросил его, безжизненного, на землю. Сразу же Винаяка и другие праматхи с Индрой и остальными богами, о отшельник, разломали колесницу вместе с флагом и осью. Он, обладающий великой силой, лишившись колесницы, отбросив лук, напал на богов, размахивая палицей. Пройдя восемь шагов, сказал он Махадеве полные смысла слова гласом глубоким, как раскат грозовой тучи: "Попрошайка! Ты со своим войском,я же пришёл к Тебе один, смотри, сейчас же Тебя одолею я, узри мою мощь".
   Выслушав его слова, Шанкара поместил всех богов с Индрой, с Брахмой в своё тело, заставив богов с праматхами остаться в своём теле, Шанкара молвил: "О злонамеренный! Иди сюда, Я ведь тоже остался один!"
   Узрев сие великое чудо исчезновения бессмертных и ганов, дайтья, схватив палицу, стремительно ринулся на Шанкару. Видя его нападение, Бхагаван спустился наилучшего из буйволов, схватил трезубец и стал перед Андхакой как пеший воин. После свирепого и жестокого сражения с нападающим на Него дайтьей Бхайрава принял устрашающий три мира облик, у Него были огромные зубы, сиянием был Он подобен миллиону солнц, одет был Он в львиную шкуру, у Него были спутанные волосы, носил Он ожерелье из змей, было у Него десять рук и три глаза. Таков был облик Бхагавана, обители всех живых существ. Он, вечный Шива, пронзил недруга копьём. И данава вытащил копьё Бхайравы и пробежал около кроши, о великий муни. Бхагаван, будучи самосущим в Самом Себе, мгновенно растерзал держащего палицу врага, но владыка дайтьев, подпрыгнув, схватив копьё руками, ударил в голову Хару палицей.
   Великий йогин, Праджапати, Вседержитель, остался непоколебимым. Кровь обильно текла из раны на его голове от удара палицы, разделённая на четыре потока. Из восточного потока появился Бхайрава, известный как Видьяраджа, сиянием подобный пламени, украшенный венком из лотосов, из южного потока появился Бхарава, украшенный претами, известный как Калараджа, украшенный шкурой, сияющий темной краской. Ещё из одного потока появился Бхайрава, украшенный листьями, на Нём виднелись цветы джута, звался Он Камараджа. Из иного потока явился Бхайрвава, украшенный копьем, которого звали Сомараджа, Он был украшен венком из чакр. Из раны, вытекающий из крови Хары, родился ещё один Бхайрава, которого также украшало копьё, звали Его Свачххандараджа, Он был сиянием подобен радуге. Из земли, куда упала кровь, возник ещё один Бхайрава, украшенный копьём, по имени Лилараджа, сияющий как Собханджана, о муни. Таковы семь Бхайрав (с изначальным), о муни, восьмой зовётся Вигхнараджа.
   Так Он, великий, прицепил дайтью к трезубцу и держал его, будто это был зонтик, о брахман, из раны, нанесённой трезубцем, обильно текла кровь, впитывающаяся в шею Махадевы в семи обликах. Из-за стараний Шанкары из Его лба вытекло много пота, оттуда возникла дева, умащенная кровью. Из капли же пота, упавшего на землю с Шивы, возник юноша, сиянием подобный куче тлеющих углей. Он, испытывая жажду, выпил кровь Андхаки, и девушка, явившая из раны, быстро выпила кровь из раны Андхаки. После того Шанкара в облике Бхайравы, сиянием подобный юному солнцу, даритель благодеяний миру, молвил такие приносящие благоденствие слова: "Тебя будут почитать боги, риши и питары, а также якши, видьядхары и люди, о Подательница блага. Воспевать будут Тебя они, о Богиня, подношениями цветов, нет в том сомнения. Носить Ты будешь благое имя Чарчика, ибо Ты умащена кровью".
   После таких слов Его юная Чарчика, украшенная желтыми цветами, скиталась по земле, Она, прекрасная, пока не остановилась у превосходной горы Хайнгулата. После того как Она удалилась, Благой Господь даровал благословление Кундже (рождённому на земле),лучший из даров: "Будешь ты властелином как планета. От твоей великой силы будет зависеть благо и зло в мире".
   Андхака, после того как ему это сказал благой Хара, тысячу божественных лет солнцем и огнём своих глаз высушивал свою силу, от него остались только кожа и скелет без крови. И так великий асура освободился от всех грехов огнём из ока Шамбху. Познав Господа как владыку всех живых существ, имеющего множество обликов, защитника всего подвижного и неподвижного, признав Его какВладыку всего, неуничтожимого, Хранителя трёх миров, Подателя даров, Превосходнейшего, почитаемого богами и всеми остальными, Изначального, Андхака воспел Его гимном.
   Андхака сказал:
   Поклонение Тебе, о Бхайрава, в устрашающем облике, Защитник трёх миров, Тот, кто держит острый трезубец! Десятирукий, Носящий ожерелье из змей, Трёхокий, защити меня, прошу Тебя, от скорбных мыслей! Слава Тебе, о Владыка всего, Принявший облик Вселенной, Тот, чьим стопам поклоняются и боги, и асуры! О Супруг Матери трёх миров! Тот, на чьём влаге изображён буйвол, я, испуганный, ищу у Тебя прибежища. О Повелитель, боги зовут Тебя Шива, сиддхи-Хара, великие муни- Стхану, якши- Бхимой (ужасным), потомки Ману- Махешварой, бхуты- Владыкой бхутов, нишачары - Угрой, благие питары поклоняются Тебе как Бхаве. О Хара, я Твой слуга, защити меня, о Хранитель мира! Уничтожь грехи мои, Ты три бога, Ты три юги, три дхармы, Ты украшен тремя лотосами, о Вездесущий! Ты Трайяруни, Ты три Веды, Ты неуничтожимый, очисти меня, пришёл к Тебе я искать у Тебя прибежища, Ты Триначикетаса, Ты сущий в трех состояниях, Ты изучаешься в шести ангах, Ты не жаждешь материальных объектов, Ты Властелин трёх миров, очисти меня, я Твой слуга, полный страха, пришёл к Тебе я искать прибежища.
   О Шанкара, о Великий владыка бхутов, о Гириша, те великие злодеяния, которые совершил я, я, чей разум был побеждён силой Камы, вверяю Тебе я. Я грех, я грешник, я сущность греха, я порождение греха, спаси меня, о Повелитель богов, стань же тем, кто уничтожит все мои грехи. Не гневайся на меня, о Владыка богов, что вёл я себя по отношению к Тебе таким образом, о Владыка сущего, всё греховное во мне уничтожается Тобой будь же милостив ко мне, Повелитель сущего. Ты деятель, Ты хранитель, Ты победа, Ты великая победа. Ты благой, Ты звук Ом, не непоколебим, Ты Брахма, Ты Создатель, ты Вишну, Хранитель, Ты Махешвара, Ты Индра, Ты звук Вашат, Ты дхарма, Ты превосходнейший из богов. Ты тончайший, Ты в проявленном облике, Ты в непроявленном облике, о Господь! Тобой пронизан весь мир, всё подвижное и неподвижное, Ты начало, конец и середина, у Тебя тысяча стоп, Ты победа, у Тебя тысяча глаз, у Тебя необыкновенные глаза и могучие руки, Ты бесконечный, всепронизывающий, вездесущий, Хамса, Владыка жизни, Ачьюта. Ты Повелитель речи, Неистовый, Рудра, Пашупати, Шива, Ты тот, кто победил гнев, победил врагов, победил чувства, Ты победа, о Держащий трезубец, спаси меня, ибо ищу у Тебя я прибежища.
   Пуластья сказал:
   Воспетый таким образом повелителем дайтьев, о брахман, умилостивленный Махешвара с красновато-карими глазами, молвил сыну Хираньякши: "О Владыка данавов, умилостивлен Я, доволен Я, благо да пребудет с тобою, о Андхака, выбирай благословление, Я дам тебе то, что пожелаешь".
   Андхака сказал:
   Амбика мне Мать, Ты, Трёхокий- Отец, я склоняюсь пред стопами матери моей, Вы оба пользуетесь моим высочайшим почтением. Если Ишана сейчас склонен дать мне дар, пусть же великое множество моих грехов, совершённых как разумом, так и действиями, а также дурные мысли исчезнут. Также, о Махешвара, пусть моё существо данавы оставит меня, да будет стойким моя преданность Тебе, прошу Тебя, Махешвара, о таком благословлении.
   Махадева сказал:
   О владыка дайтьев, да уничтожатся твои грехи. Освобождён и стал предводителем ганов по имени Бхринги. Молвив это, Он дал тому копьё, Своей рукою исцелил Он раны Андхаки, пожертвовал тот богам всем, начиная с Брахмы, своё тело, а те подошли ближе и почтили Великого, Трёхкого. Махадева созвал своих ганов во главе, и те предстали пред Ним, Махадева поставил пред ними Бхринги и сказал: "Это поистине есть Андхака". Увидев недруга своего, владыку данавов, чьи мышцы высохли, который стал предводителем ганов, они восславили Господа, на флаге которого изображён буйвол. И тогда Бхагаван, обняв богов, сказал им: "Отправляйтесь в свои обители и вкушайте три вида наслаждений. А Тысячеокий пусть же идёт к благой горе Малайя, и, завершив там свой труд, отправится на небеса". После того, закончив свою речь богам, почтив Прародителя и обняв Джанардану, Махеша отослал прочь богов, попрощавшись с ними.
   Махендра пошёл к Малайе, завершив там свой труд, отправился на небеса. После того как Индра и другие властители ушли, Бхагаван Шива выпустил ганов из центра своего тела. Ганы, узрев Шанкару, заняли свои ваханы, отправились в свои благие миры, полные превосходных наслаждений, о Нарада, где коровы исполняют желания и даруют желаемые плоды, где в реках течёт амрита, в водоёмах вместо ила пайяса (рис, сваренный в молоке).
   Когда праматхи вернулись в свои обители, Махешвара взял Андхаку за руку, и вместе с Нандином пошли они все вместе к горе Мандара. После того как прошли две тысячи лет, Хара вернулся домой. Увидел Он Дщерь гор, стоящую среди белых цветов арка. Она же, после того как увидела, что вернулся Он, отмеченный всеми благоприятными знаками, сразу же покинула цветы арка и созвала всех своих подруг. По зову Богини Джая и все остальные быстро явились. Окружённая ими, нетерпеливо стояла Она, ожидая Хару. Когда Трёхокий увидел Дщерь гор, данава Андхака, а также Нандин, полные радости, обняли Её. И молвил Он: "О Богиня, этого Андхаку сделал Я Твоим слугою, о Та, чья улыбка прекрасна, узри же снова, как сын Твой приветствует Тебя". После того позвал Он Андхаку: "Давай же, подойди ближе, иди к своей Матери, ищи у Неё прибежища, приносит Тебе Она благо".
   После слов таких Господа Нандин и Андхака, предводитель ганов, подошли к Богине и почтили Её стопы. И Андхака, о великий муни, склонившись пред Ней с преданностью, прочитал полный религиозных заслуг и уничтожающий грехи гимн Гаури, сложенный в соответствии с Ведами.
   Андхака сказал:
   Ом, поклонение Бхавани, которую любят сущности настоящего и будущего, Хранительница мира, Прародительница, Мать Сканды, Возлюбленная Махадевы, Дарительница молока, Сознание, Мать трёх миров, Покровительница, Мать богов, Веда, Смрити, Милосердие, Скромность, Любовь, Наилучшая и несравненная из прекрасных, Разум, Всегда очищающая, Та, что уничтожила войско дайтьев, Махамайя, Воплощение победы, Благая, Каларатри, Мать Говинды, Дочь Царя гор, Та, кого почитают все боги, Та, кого почитают все бхуты, Видья, Сарасвати, Царица Трёхокого, я у Тебя, о Мридани, ищу прибежища, поклонение Тебе и еще раз поклонение.
   Воспетая таким образом Андхакой, Она, блистательная, молвила: "Милостива к тебе Я, о сын Мой, так что выбирай наилучшее благословление".
   Бхринги сказал:
   "Пусть грехи мои трёх видов исчезнут, о Амбика, пусть всегда буду я предан Ишваре".
   Пуластья сказал:
   И молвила Гаури сыну Хираньякши: "И да будет так, подле Меня почитай Шарву, стань же предводителем ганов".
   Тогда Махешвара принял ужасающий облик силой своею и сам сделал Бхринги своим почитаталем.
   Это повествование, воспевающее славу Хары, благое, полное религиозных заслуг, пречистое, о великий риши, поведано тебе. Тот, кто стремится к дхарме, долголетию и здоровью, должен рассказывать его среди наилучших из дваждырождённых.
   Это семидесятая глава Шри-Вамана-Пураны.


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"