Аннотация: Сарасвати-панчакам, перевод с санскрита
Сарасвати-панчакам
Придя в дивный сад, прекрасный, среди лебедей,
сидя на берегу реки, с твердым и прекрасным взором, стану вспоминать причину речи сердцем, умом обратившись к Наделённой славой, стану я мудрецом,читая гимн во славу Сарасвати.
Стану мудрецом я, читая гимн во славу Сарасвати, той, что сияет как сверкающий лотос, Валлари, с искрящимися украшениями, самой прекрасной женщины в трёх мирах.
Стану я мудрецом, читая гимн во славу Сарасвати,Той,что наделена поэтическим даром,славой, мудростью, процветанием, пониманием шастр и знанием,
Валлари,обладает Она способностью различения, мысли, доказательства и итоговой сущности, Ей, Валлари, ведом знающий обо всем в трех мирах,Парабрахман.
Стану я мудрецом, читая гимн во славу вечной благой Сарасвати, описанной великими учениями,украшенной венком из прекрасных песен,обсуждением Вед и Парабрахмана, Брахмавидьи,
бесчисленной йоги разных йогинов.
Разрушив дуальность греха и благости, порожденную действием,уничтожив боль земного существования, порожденную органами чувств, сбросив путы дурной мысли, гордости и телесной заносчивости, стану я мудрецом, читая гимн во славу Сарасвати.