Бэнкс Иэн : другие произведения.

Рассмотрим Флебас

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Рассмотрим Флебас
  Иэн Бэнкс
  
  
  Идолопоклонство хуже кровавой бойни.
  
  Коран , 2: 190
  
  
  Язычник или еврей
  
  О вы, кто поворачивает руль и смотрит в наветренную сторону,
  
  Подумайте о Флебасе, который когда-то был таким же красивым и высоким, как вы.
  
  Т. С. Элиот,
  
  "Бесплодная земля", IV
  
  
  Пролог
  
  
  У корабля даже не было названия. На нем не было экипажа из людей, потому что заводское судно, которое его построило, было давно эвакуировано. На нем не было систем жизнеобеспечения или жилых помещений по той же причине. У него не было номера класса или обозначения флота, потому что это была полукровка, сделанная из обломков различных типов боевых машин; и у него не было названия, потому что у заводского корабля не оставалось времени на подобные тонкости.
  
  Верфь собрала корабль как могла из своего истощенного запаса компонентов, хотя большая часть оружия, силовых и сенсорных систем были либо неисправны, либо заменены, либо подлежали капитальному ремонту. Корабль-фабрика знал, что его собственное разрушение неизбежно, но был лишь шанс, что его последнему творению хватит скорости и удачи спастись.
  
  Единственным совершенным, бесценным компонентом, которым обладал заводской корабль, был чрезвычайно мощный — хотя все еще сырой и необученный - Разум, вокруг которого он сконструировал остальную часть корабля. Если бы это могло доставить Разум в безопасное место, заводское судно считало, что это было бы хорошо. Тем не менее, была еще одна причина — настоящая причина - мать-верфь не дала своему детищу-военному кораблю имя; она думала, что ему не хватает чего-то еще: надежды.
  
  Судно покинуло строительный отсек заводского плавсредства, и большая часть его оснащения еще не завершена. С большим ускорением, его курс представлял собой четырехмерную спираль сквозь звездную бурю, где, как он знал, его поджидала только опасность, он вышел в гиперпространство на отработанных двигателях отремонтированного корабля одного класса, через секунду наблюдал, как место его рождения исчезает за кормой с поврежденными в бою сенсорами, и испытал устаревшие боевые единицы, изъятые из еще одного. Внутри корпуса военного корабля, в узких, неосвещенных, неотапливаемых помещениях с жестким вакуумом, дроны-конструкторы пытались установить или укомплектовать датчики, вытеснители, генераторы поля, разрушители щитов, лазерные поля, плазменные камеры, хранилища боеголовок, маневровые устройства, ремонтные системы и тысячи других основных и второстепенных компонентов, необходимых для создания функционального военного корабля. Постепенно, по мере того как корабль проносился по обширным просторам между звездными системами, внутренняя структура корабля менялась, и она становилась менее хаотичной, более упорядоченной, по мере того как заводские дроны выполняли свои задачи.
  
  Через несколько десятков часов своего первого путешествия, когда он тестировал свой трековый сканер, возвращаясь к выбранному маршруту, корабль зарегистрировал одиночный мощный аннигиляционный взрыв глубоко позади себя, там, где раньше находился заводской корабль. Некоторое время он наблюдал, как расширяется цветущая оболочка излучения, затем переключил поле сканирования прямо вперед и запустил еще больше мощности через свои и без того перегруженные двигатели.
  
  Корабль делал все возможное, чтобы избежать боя; он держался подальше от маршрутов, которые, вероятно, использовали бы вражеские корабли; он рассматривал каждый намек на какое-либо судно как подтвержденное обнаружение противника. В то же самое время, когда он делал зигзаги, нырял, петлял, поднимался и опускался, он несся штопором так быстро, как только мог, так прямо, как только осмеливался, вниз и поперек рукава галактики, в котором он родился, направляясь к краю этого огромного перешейка и сравнительно пустому пространству за его пределами. На дальней стороне, на краю следующей ветви, он может оказаться в безопасности.
  
  Как только он достиг той первой границы, где звезды возвышались подобно сверкающему утесу рядом с пустотой, его поймали.
  
  Флотилия вражеских кораблей, чей курс случайно оказался достаточно близко к курсу убегающего корабля, обнаружила его рваную, шумную эмиссионную оболочку и перехватила ее. Корабль ринулся прямо в их атаку и был разбит. Превосходящий по вооружению, медлительный, уязвимый, он почти мгновенно понял, что у него нет шансов даже нанести какой-либо урон флоту противника.
  
  Итак, он уничтожил сам себя, взорвав запас боеголовок, которые он нес, в результате внезапного выброса энергии, которая на секунду, только в гиперпространстве, затмила звезду-желтый карлик соседней системы.
  
  За мгновение до того, как сам корабль превратился в плазму, большинство из тысяч взрывающихся боеголовок, разбросанных вокруг него, образовали распространяющуюся сферу излучения, через которую любой побег казался невозможным. За доли секунды, которые длилось все сражение, к концу оставалось несколько миллионных долей, когда боевые компьютеры вражеского флота кратко проанализировали четырехмерный лабиринт расширяющегося излучения и увидели, что существует один ошеломляюще сложный и маловероятный выход из концентрических оболочек извергающихся энергий, которые сейчас раскрываются подобно лепесткам какого-то огромного цветка между звездными системами. Однако это был не тот маршрут, который Разум маленького архаичного военного корабля мог спланировать, создать и следовать по нему.
  
  К тому времени, когда было замечено, что Разум корабля выбрал именно этот путь через экран уничтожения, было слишком поздно останавливать его падение через гиперпространство к маленькой холодной планете, четвертой от единственного желтого солнца соседней системы.
  
  Также было слишком поздно что-либо предпринимать со светом от взрывающихся боеголовок корабля, который был организован в виде грубого кода, описывающего судьбу корабля и статус и положение сбежавшего Разума, и понятного любому, кто уловит нереальный свет, когда он пронесется через галактику. Возможно, хуже всего — и если бы их дизайн допускал такое, эти электронные мозги сейчас почувствовали бы смятение — планета, которую Разум создал для защиты от взрывов, была не из тех, на которые они могли просто напасть, уничтожить или даже приземлиться; это был Мир Шара, расположенный недалеко от области бесплодного пространства между двумя галактическими нитями, называемой Угрюмым Заливом, и это была одна из запретных Планет Мертвых.
  
  
  1. Сорпен
  
  
  Сейчас уровень был на уровне его верхней губы. Даже когда его голова была сильно прижата к камням стенки камеры, доза была лишь чуть выше поверхности. Он не успел бы вовремя освободить руки; он собирался утонуть.
  
  В темноте камеры, в ее вони и тепле, пока пот стекал по его бровям и плотно закрытым глазам, а транс продолжался и продолжался, одна часть его разума пыталась приучить его к мысли о собственной смерти. Но, подобно невидимому насекомому, жужжащему в тихой комнате, было что-то еще, что-то, что не уходило, было бесполезным и только раздражало. Это была фраза, неуместная, бессмысленная и такая старая, что он забыл, где ее слышал или читал, и она все крутилась и крутилась у него в голове, как шарик, вращающийся внутри кувшина:
  
  Джинмоти Бозлена Второго убивают наследственных ритуальных убийц из ближайших родственников новогоднего Короля, топя их в слезах Континентального Эмпатавра в Сезон Печали.
  
  В какой-то момент, вскоре после того, как началось его испытание, и он был только наполовину погружен в транс, он задался вопросом, что произойдет, если его вырвет. Это было, когда дворцовые кухни — примерно пятнадцатью или шестнадцатью этажами выше, если его расчеты были верны, — сбрасывали свои отходы по извилистой сети водопровода, которая вела в канализационную камеру. Булькающее водянистое месиво вытеснило немного гнилой пищи, оставшейся с прошлого раза, когда какой-то бедняга утонул в грязи и отбросах, и именно тогда он почувствовал, что его вот-вот вырвет. Было почти утешительно осознать, что это не повлияет на время его смерти.
  
  Затем он задался вопросом — в том состоянии нервной легкомысленности, которое иногда поражает тех, кто ничего не может сделать, кроме как ждать в ситуации смертельной угрозы, — ускорит ли плач его смерть. Теоретически так и было бы, хотя с практической точки зрения это было неуместно; но именно тогда предложение начало крутиться у него в голове.
  
  Джинмоти Бозлена Второго убивают по наследственному ритуалу …
  
  Жидкость, которую он мог слышать, чувствовать и обонять слишком отчетливо — и, вероятно, мог бы видеть своими далеко не обычными глазами, если бы они были открыты, — на короткое время поднялась и коснулась нижней части его носа. Он почувствовал, как он забил ему ноздри, наполнив их зловонием, от которого у него заурчало в животе. Но он покачал головой, попытался еще сильнее прижать свой череп к камням, и зловонный бульон выплеснулся наружу. Он подул вниз и снова смог дышать.
  
  Времени оставалось немного. Он снова проверил свои запястья, но безрезультатно. Это займет еще час или больше, а у него, если повезет, остались считанные минуты.
  
  Транс все равно прерывался. Он возвращался к почти полному сознанию, как будто его мозг хотел полностью осознать его собственную смерть, свое собственное угасание. Он пытался подумать о чем-то глубоком, или увидеть, как его жизнь проносится перед ним, или внезапно вспомнить какую-нибудь старую любовь, давно забытое пророчество или предчувствие, но не было ничего, только пустая фраза и ощущение утопления в грязи и отходах других людей.
  
  Старые ублюдки, подумал он. Одним из немногих проявлений их юмора или оригинальности было изобретение элегантного, ироничного способа смерти. Как, должно быть, им нравится тащить свои дряхлые тела в уборную банкетного зала, буквально испражняться на своих врагов и тем самым убивать их.
  
  Давление воздуха возросло, и отдаленный стонущий рокот жидкости возвестил о новой промывке сверху. Вы, старые ублюдки. Что ж, я надеюсь, что, по крайней мере, вы сдержали свое обещание, Бальведа.
  
  Джинмоти Бозлена Второго убивают наследственный ритуал ... - подумала одна часть его мозга, когда трубы в потолке затрещали, и отходы выплеснулись в теплую массу жидкости, которая почти заполнила камеру. Волна прошла по его лицу, затем отступила, чтобы на секунду освободить нос и дать ему время набрать полные легкие воздуха. Затем жидкость мягко поднялась, чтобы снова коснуться нижней части его носа, и осталась там.
  
  Он затаил дыхание.
  
  
  Сначала, когда его повесили, было больно. Его руки, связанные в тугих кожаных мешочках, находились прямо над головой, закованные в толстые железные петли, привинченные к стенам камеры, на которые приходился весь его вес. Его ноги были связаны вместе и оставлены болтаться внутри железной трубы, также прикрепленной к стене, что не позволяло ему переносить вес тела на ступни и колени и в то же время не позволяло ему выдвигать ноги более чем на ширину ладони от стены или в любую сторону. Трубка заканчивалась чуть выше его колен; выше нее была только тонкая и грязная набедренная повязка, скрывавшая его древнюю и неряшливую наготу.
  
  Он отключил боль в запястьях и плечах, даже когда четверо дюжих охранников, двое из которых взгромоздились на лестницы, закрепили его на месте. Несмотря на это, он чувствовал покалывание в задней части черепа, которое говорило ему, что ему должно быть больно. Это постепенно уменьшалось по мере того, как уровень отходов в маленькой канализационной камере повышался и поддерживал его тело.
  
  Он начал впадать в транс тогда, как только ушли охранники, хотя и знал, что это, вероятно, безнадежно. Это продолжалось недолго; через несколько минут дверь камеры снова открылась, охранник опустил металлическую дорожку на влажные плиты пола камеры, и свет из коридора растворился в темноте. Он прекратил Переходящий транс и вытянул шею, чтобы увидеть, кем может быть его посетитель.
  
  В камеру, держа короткий посох, светящийся холодным синим светом, вошла сутулая седая фигура Амахайна-Фролка, министра безопасности Геронтократии Сорпена. Старик улыбнулся ему и одобрительно кивнул, затем повернулся к коридору и тонкой, обесцвеченной рукой поманил кого-то, стоявшего снаружи камеры, ступить на короткий проход и войти. Он предположил, что это будет культурный агент Бальведа, и это была она. Она легко ступила на металлическую доску, медленно огляделась и пристально посмотрела на него. Он улыбнулся и попытался кивнуть в знак приветствия, потершись ушами о обнаженные руки.
  
  "Бальведа! Я думал, что увижу тебя снова. Пришла повидаться с хозяином вечеринки?" Он выдавил из себя улыбку. Официально это был его банкет; он был хозяином. Еще одна маленькая шутка геронтократии. Он надеялся, что в его голосе не было признаков страха.
  
  Перостек Бальведа, представитель Культуры, на целую голову выше старика рядом с ней и все еще поразительно красивая даже в бледном свете голубого факела, медленно покачала своей тонкой, изящно сложенной головой. Ее короткие черные волосы лежали тенью на черепе.
  
  "Нет, - сказала она, - я не хотела ни видеть тебя, ни прощаться".
  
  "Ты поместила меня сюда, Бальведа", - тихо сказал он.
  
  "Да, и там твое место", - сказал Амахайн-Фролк, делая шаг вперед по платформе так далеко, как только мог, не теряя равновесия и не наступая на влажный пол. "Я хотел сначала подвергнуть вас пыткам, но мисс Бальведа здесь", — высокий, скрипучий голос священника эхом разнесся по камере, когда он снова повернул голову к женщине, — "умоляла за вас, хотя Бог знает почему. Но твое место там, убийца ". Он погрозил посохом почти голому мужчине, висящему на грязной стене камеры.
  
  Бальведа посмотрела на свои ноги, едва видневшиеся из-под подола длинного простого серого платья, которое она носила. Круглый кулон на цепочке у нее на шее поблескивал в свете из коридора снаружи. Амахайн-Фролк отступил назад и встал рядом с ней, подняв сияющий посох и прищурившись, посмотрел на пленника.
  
  "Знаешь, даже сейчас я почти готов поклясться, что там висел Эгратин. Я могу ..." Он покачал своей изможденной костлявой головой. "... Я с трудом могу поверить, что это не так, по крайней мере, пока он не откроет рот. Боже мой, эти Изменяющие - опасные, пугающие твари!" Он повернулся к Бальведе. Она пригладила волосы на затылке и посмотрела сверху вниз на старика.
  
  "Они также древний и гордый народ, министр, и их осталось очень мало. Могу я спросить вас еще раз? Пожалуйста? Оставьте его в живых. Он может быть..."
  
  Геронтократ помахал ей тонкой и скрюченной рукой, его лицо исказилось в гримасе. "Нет! Вы поступили бы правильно, мисс Бальведа, если бы не продолжали просить о пощаде этого... этого убийцы, этого вероломного... шпиона. Вы думаете, мы легкомысленно относимся к трусливому убийству и выдаче себя за одного из наших министров Внешнего Мира? Какой ущерб могла нанести эта ... тварь! Почему, когда мы арестовали его, двое наших охранников умерли просто от царапин! Другой ослеп на всю жизнь после того, как это чудовище плюнуло ему в глаз! Однако, - Амахайн-Фролк усмехнулся человеку, прикованному к стене, - мы вырвали эти зубы. И у него связаны руки, так что он не может даже почесаться ". Он снова повернулся к Бальведе. "Ты говоришь, их мало? Я говорю хорошо; скоро будет одним меньше ". Старик прищурился, глядя на женщину. "Мы благодарны вам и вашим людям за разоблачение этого мошенника и убийцы, но не думайте, что это дает вам право указывать нам, что делать. В геронтократии есть люди, которые не хотят иметь ничего общего с любое влияние извне, и их голоса звучат громче с каждым днем по мере приближения войны. Вам лучше не настраивать против себя тех из нас, кто поддерживает ваше дело ".
  
  Бальведа поджала губы и снова опустила взгляд на свои ноги, сцепив тонкие руки за спиной. Амахайн-Фролк снова повернулся к человеку, висящему на стене, и, говоря это, помахал в его сторону посохом. "Ты скоро умрешь, самозванец, и вместе с тобой умрут планы твоих хозяев" по господству над нашей мирной системой! Та же участь ждет их, если они попытаются вторгнуться к нам. Мы и Культура - это ...
  
  Он изо всех сил замотал головой и заорал в ответ: "Фролк, ты идиот!" Старик отпрянул, как от удара. Изменяющий продолжал: "Разве ты не видишь, что тебя все равно захватят? Вероятно, идиранцы, но если не они, то Культура. Вы больше не контролируете свои судьбы; война положила всему этому конец. Скоро весь этот сектор станет частью фронта, если вы не сделаете его частью идиранской сферы. Меня послали только для того, чтобы сказать вам то, что вы в любом случае должны были знать, а не для того, чтобы обманом заставить вас сделать то, о чем вы потом пожалеете. Ради Бога, чувак, идиране тебя не съедят...
  
  "Ha! Они выглядят так, как будто могли бы! Монстры на трех ногах; захватчики, убийцы, неверные… Вы хотите, чтобы мы связались с ними? Монстры ростом в три шага? Быть раздавленным их копытами? Поклоняться их ложным богам?"
  
  "По крайней мере, у них есть Бог, Фролк. У Культуры его нет". Боль в руках возвращалась, когда он сосредоточился на разговоре. Он подвинулся, насколько мог, и посмотрел на министра сверху вниз. "Они, по крайней мере, думают так же, как вы. Культура - нет".
  
  "О нет, мой друг, о нет". Амахайн-Фролк поднял к нему ладонь и покачал головой. "Ты не посеешь семена раздора таким образом".
  
  "Боже мой, ты глупый старик", - рассмеялся он. "Ты хочешь знать, кто настоящий представитель Культуры на этой планете? Это не она, - он кивнул на женщину, - это тот мощный мясорубочный аппарат, который повсюду следует за ней, ее метательный нож. Она может принимать решения, он может делать то, что она ему скажет, но это настоящий эмиссар. Вот в чем суть Культуры: машины. Ты думаешь, что из-за того, что у Бальведы две ноги и мягкая кожа, ты должен быть на ее стороне, но в этой войне идиранцы на стороне жизни...
  
  "Что ж, вскоре вы окажетесь по другую сторону этого " . Геронтократ фыркнул и взглянул на Бальведу, которая из-под опущенных бровей смотрела на человека, прикованного цепью к стене. "Пойдемте, мисс Бальведа", - сказал Амахайн-Фролк, поворачиваясь и беря женщину за руку, чтобы вывести ее из камеры. "Присутствие этой ... твари пахнет сильнее, чем клетка".
  
  Бальведа подняла на него глаза, не обращая внимания на карликового священника, который пытался потащить ее к двери. Она посмотрела прямо на заключенного своими ясными глазами с черной радужкой и вытянула руки по швам. "Мне жаль", - сказала она ему.
  
  "Хотите верьте, хотите нет, но я чувствую именно это", - ответил он, кивая. "Просто пообещайте мне, что сегодня вечером вы будете есть и пить очень мало, Бальведа. Мне хотелось бы думать, что на моей стороне был один человек, и с таким же успехом это мог быть мой злейший враг ". Он хотел, чтобы это прозвучало вызывающе и забавно, но прозвучало только горько; он отвел взгляд от лица женщины.
  
  "Я обещаю", - сказала Бальведа. Она позволила отвести себя к двери, и голубой свет в сырой камере померк. Она остановилась прямо у двери. Высунув голову как можно дальше, он смог ее разглядеть. Он заметил, что метательный нож тоже был там, прямо в комнате; вероятно, он был там все это время, но он не заметил его гладкого, острого маленького тела, парящего там в темноте. Он посмотрел в темные глаза Бальведы, когда метательный нож переместился.
  
  На секунду он подумал, что Бальведа приказала крошечной машине убить его сейчас — тихо и быстро, пока она закрывала Амахайн-Фролку обзор, — и его сердце глухо забилось. Но маленькое устройство просто проплыло мимо лица Бальведы и вылетело в коридор. Бальведа подняла руку в прощальном жесте.
  
  "Бора Хорза Гобучул, - сказала она, - до свидания". Она быстро повернулась, сошла с платформы и вышла из камеры. Дорожку подняли, и дверь захлопнулась, царапнув резиновыми фланцами по грязному полу и зашипев один раз, когда внутренние уплотнения сделали ее водонепроницаемой. Он висел там, глядя на невидимый пол, на мгновение, прежде чем снова погрузиться в транс, который изменит его запястья, истончит их, чтобы он мог сбежать. Но что-то в торжественной, заключительной манере, с которой Бальведа произнесла его имя, раздавило его изнутри, и он понял тогда, если не раньше, что выхода нет.
  
  
  ... утопив их в слезах …
  
  Его легкие разрывались! Его рот дрожал, в горле стоял комок, в ушах была грязь, но он слышал сильный рев, видел огни, хотя вокруг была кромешная тьма. Мышцы его живота начали входить и выходить, и ему пришлось сжать челюсть, чтобы рот не открывался для воздуха, которого там не было. Сейчас. Нет ... сейчас он должен был сдаться. Пока нет ... конечно, сейчас. Сейчас, сейчас, сейчас, в любую секунду; сдаться этому ужасному черному вакууму внутри себя… он должен был дышать… сейчас !
  
  Прежде чем он успел открыть рот, его отбросило к стене - ударило о камни, как будто в него врезался чей-то огромный железный кулак. Он одним судорожным вдохом выдохнул затхлый воздух из легких. Его телу внезапно стало холодно, и каждая клеточка его тела рядом со стеной запульсировала от боли. Казалось, что смерть - это тяжесть, боль, холод… и слишком много света…
  
  Он поднял голову. Он застонал от света. Он пытался увидеть, пытался услышать. Что происходило? Почему он дышал? Почему он снова был таким чертовски тяжелым ? Его тело вырывало руки из суставов; запястья были порезаны почти до кости. Кто сделал это с ним?
  
  Там, где стена была обращена к нему, была очень большая и рваная дыра, которая простиралась ниже уровня пола камеры. Из нее вырвался весь навоз и мусор. Последние несколько струек зашипели по горячим стенкам пролома, образуя пар, который клубился вокруг фигуры, стоящей на открытом воздухе Сорпена, загораживая большую часть яркого света снаружи. Фигура была трехметрового роста и отдаленно напоминала небольшой бронированный космический корабль, стоящий на треноге с толстыми ножками. Ее шлем выглядел достаточно большим, чтобы вместить три человеческих головы, расположенные бок о бок. В одной гигантской руке Хорза почти небрежно держал плазменную пушку, для поднятия которой ему потребовались бы обе руки; в другой руке существо сжимало пистолет чуть большего размера. За ним, направляясь к отверстию, виднелась идиранская орудийная платформа, ярко освещенная вспышками взрывов, которые Хорза теперь мог чувствовать сквозь железо и камни, к которым он был прикреплен. Он поднял голову к гиганту, стоящему в проломе, и попытался улыбнуться.
  
  "Что ж, - прохрипел он, затем захрипел и сплюнул, - вы, ребята, определенно не торопились".
  
  
  2. Рука Божья 137
  
  
  Снаружи дворца, в пронизывающий холод зимнего дня, чистое небо было полно чего-то похожего на сверкающий снег.
  
  Хорза остановился на трапе "уоршаттла" и посмотрел вверх и по сторонам. Отвесные стены и стройные башни дворца-тюрьмы отдавались эхом от грохота и вспышек продолжающихся перестрелок, в то время как идиранские орудийные платформы сновали взад и вперед, время от времени открывая огонь. Усиливающийся ветер разносил вокруг них огромные облака мякины от противолазерных минометов на крыше дворца. Порыв ветра отбросил часть трепещущей фольги в сторону неподвижного шаттла, и Хорза обнаружил, что одна сторона его мокрого и липкого тела внезапно покрылась отражающим оперением.
  
  "Пожалуйста. Битва еще не закончена", - прогремел идиранский солдат позади него, что, вероятно, должно было быть тихим шепотом. Хорза повернулся к бронированной туше и уставился на забрало шлема гиганта, в котором отражалось его собственное лицо старика. Он глубоко вздохнул, затем кивнул, повернулся и, слегка пошатываясь, вошел в шаттл. Вспышка света отбросила его тень по диагонали перед ним, и корабль подпрыгнул от ударной волны сильного взрыва где-то внутри дворца, когда рампа закрылась.
  
  
  Их можно узнать по именам, думал Хорза, принимая душ. Подразделения общего контакта Культуры, которые до сих пор несли на себе основную тяжесть первых четырех лет войны в космосе, всегда выбирали шутливые названия. Даже новые военные корабли, которые они начинали производить по мере того, как их заводы завершали подготовку к выпуску военной продукции, предпочитали либо шутливые, мрачные, либо откровенно неприятные названия, как будто Культура не могла полностью серьезно относиться к масштабному конфликту, в который она была втянута.
  
  Идиране смотрели на вещи по-другому. Для них название судна должно отражать серьезность его назначения, обязанностей и решительного использования. В огромном военно-морском флоте Идираны были сотни кораблей, названных в честь одних и тех же героев, планет, сражений, религиозных концепций и впечатляющих прилагательных. Легкий крейсер, спасший Хорзу, был 137- м судном, получившим название "Рука Бога" , и он существовал одновременно с более чем сотней других кораблей военно-морского флота, носивших то же название, поэтому его полное название было "Рука Бога 137" .
  
  Хорза сушится в воздушном потоке с некоторыми трудностями. Как и все остальное на космическом корабле, он был построен в монументальном масштабе, соответствующем размерам идиран, и вызванный им воздушный ураган чуть не вышвырнул его из душевой кабины.
  
  
  Кверл Ксоралундра, отец-шпион и воин-священник секты приверженцев Четырех Душ Фарн-Идира, положил две руки на поверхность стола. Хорзе это показалось скорее столкновением пары континентальных плит.
  
  "Итак, Бора Хорза, - прогремел старый идиранец, - ты выздоровел".
  
  "Почти", - кивнул Хорза, потирая запястья. Он сидел в каюте Ксоралундры в "Руке Бога 137", одетый в громоздкий, но удобный скафандр, очевидно, привезенный специально для него. Ксоралундра, который тоже был в скафандре, настоял, чтобы мужчина надел ее, потому что военный корабль все еще находился на боевых постах, совершая быстрый и маломощный полет по орбите вокруг планеты Сорпен. Культуры ГПА горы классе была подтверждена в системе морской разведки; в руке был сам по себе, и они не нашли никаких следов культуры корабль, поэтому приходилось быть осторожным.
  
  Ксоралундра наклонился к Хорзе, отбрасывая тень на стол. Его огромная голова, седловидная, если смотреть прямо спереди, с двумя передними глазами, ясными и немигающими по краям, нависла над Изменяющимся. "Тебе повезло, Хорза. Мы пришли спасать вас не из сострадания. Неудача сама по себе награда. "
  
  "Спасибо, Ксора. На самом деле это самое приятное, что кто-либо говорил мне за весь день". Хорза откинулся на спинку стула и запустил свою старческую руку в жидкие, желтеющие волосы. Потребовалось бы несколько дней, чтобы постаревший вид, который он принял, исчез, хотя он уже чувствовал, что он начинает ускользать от него. В сознании Изменяющего постоянно поддерживался и пересматривался образ самого себя на полусознательном уровне, поддерживая желаемый вид тела. Потребность Хорзы выглядеть геронтократом теперь исчезла, поэтому мысленный образ министра, за которого он выдавал себя перед идиранцами, фрагментировался и растворялся, а его тело возвращалось в свое нормальное, нейтральное состояние.
  
  Голова Ксоралундры медленно поворачивалась из стороны в сторону между краями воротника костюма. Хорза так и не смог полностью перевести этот жест, хотя он работал на идиран и хорошо знал Ксоралундру еще до войны.
  
  "В любом случае. Ты жив", - сказал Ксоралундра. Хорза кивнул и побарабанил пальцами по столу, показывая, что согласен. Ему хотелось, чтобы идиранский стул, на котором он сидел, не заставлял его чувствовать себя таким ребенком; его ноги даже не касались палубы.
  
  "Просто. В любом случае, спасибо. Прости, что я притащил тебя сюда, чтобы спасти неудачника".
  
  "Приказ есть приказ. Лично я рад, что мы смогли. Теперь я должен рассказать вам, почему мы получили эти приказы ".
  
  Хорза улыбнулся и отвел взгляд от старого идиранца, который только что сделал ему нечто вроде комплимента; редкая вещь. Он оглянулся и увидел широкий рот другого существа — достаточно большой, подумал Хорза, чтобы откусить тебе обе руки одновременно, — когда оно прогудело точные, короткие слова идиранского языка.
  
  "Однажды вы были со сторожевой миссией на Мире Шара, одной из Дра'Азонских планет Мертвых", - заявил Ксоралундра. Хорза кивнул. "Нам нужно, чтобы ты вернулся туда".
  
  "Сейчас?" Спросил Хорза, глядя в широкое смуглое лицо идиранца. "Там только Оборотни. Я уже говорил вам, что не буду выдавать себя за другого Оборотня. Я, конечно, никого не убью. "
  
  "Мы не просим вас делать это. Слушай, пока я объясняю." Ксоралундра откинулся на спину - отдых таким образом, который почти любое позвоночное — или даже что-то похожее на позвоночное - назвало бы усталым. "Четыре стандартных дня назад", - начал идиранец, затем шлем его скафандра, который лежал на полу у его ног, издал пронзительный вой. Он поднял шлем и положил его на стол. "Да?" - сказал он, и Хорза знал достаточно об идиранском голосе, чтобы понять, что тот, кто беспокоил Кверла, должен был иметь для этого вескую причину.
  
  "У нас есть Культурная женщина", - произнес голос из шлема.
  
  "Ааа..." - тихо сказал Ксоралундра, откидываясь на спинку стула. Идиранский эквивалент улыбки — губы поджаты, глаза прищурены — промелькнул на его лице. "Хорошо, капитан. Она уже на борту? "
  
  "Нет, Куэрл. Шаттл вылетает через пару минут. Я убираю орудийные платформы. Мы готовы покинуть систему, как только все они окажутся на борту ".
  
  Ксоралундра наклонился поближе к шлему. Хорза осмотрел старческую кожу на тыльной стороне своих ладоней. - А что с кораблем Культуры? - спросил идиранец.
  
  "По-прежнему ничего, Куэрл. Этого не может быть нигде в системе. Наш компьютер предполагает, что это снаружи, возможно, между нами и флотом. Вскоре он должен понять, что мы здесь одни ".
  
  "Вы отправитесь, чтобы присоединиться к флоту, как только женщина-Культурный агент окажется на борту, не дожидаясь платформ. Это понятно, капитан?" Ксоралундра посмотрел на Хорзу, когда человек посмотрел на него. "Это понятно, капитан?" - повторил кверл, все еще глядя на человека.
  
  "Да, Куэрл", - последовал ответ. Хорза слышал ледяной тон даже через маленький динамик шлема.
  
  "Хорошо. Проявите собственную инициативу, чтобы выбрать наилучший маршрут возвращения в автопарк. Тем временем вы уничтожите города Де'Айчанби, Винч, Исна-Йовон, Изилере и Илбар термоядерными бомбами, согласно приказу Адмиралтейства. "
  
  "Да, Ку..." Ксоралундра нажал кнопку в шлеме, и он замолчал.
  
  "У тебя есть Бальведа?" Удивленно спросил Хорза.
  
  "Да, у нас есть агент Культивирования. Я считаю, что ее поимка или уничтожение не имеют большого значения. Но только после того, как мы заверим Адмиралтейство, что попытаемся захватить его, они решатся на такую опасную миссию перед главным флотом, чтобы спасти вас. "
  
  "Хм. Держу пари, ты не получил метательный нож Бальведы". Хорза фыркнул, снова посмотрев на морщины на своих руках.
  
  "Он разрушился, когда вас поднимали на борт шаттла, который доставил вас на корабль". Ксоралундра взмахнул рукой, посылая через стол струю воздуха, пахнущего Идираном. "Но хватит об этом. Я должен объяснить, почему мы рисковали легким крейсером, чтобы спасти вас".
  
  "Конечно", - сказал Хорза и повернулся лицом к идиранцу.
  
  "Четыре стандартных дня назад, - сказал Кверл, - группа наших кораблей перехватила единственный корабль Культуры обычного внешнего вида, но довольно странной внутренней конструкции, судя по сигнатуре его излучения. Корабль был уничтожен достаточно легко, но его Разум уцелел. Поблизости была планетная система. Разум, по-видимому, вышел за пределы реального пространства в пределах выбранной им планетной поверхности земного шара, что указывает на уровень управления гиперпространственным полем, который, как мы думали — надеялись — все еще находится за пределами Культуры. Конечно, такая пространственно-временная физика на данный момент недоступна для нас. У нас есть основания полагать, благодаря этим и другим признакам, что задействованный Разум относится к новому классу Общих Системных Носителей, разрабатываемых Культурой. Захват Разума был бы интеллектуальным переворотом первого порядка. "
  
  На этом Кверл сделал паузу. Хорза воспользовался возможностью, чтобы спросить: "Эта штука находится на Мире Шара?"
  
  "Да. Согласно его последнему сообщению, он намеревался укрыться в туннелях Командной системы".
  
  "И ты ничего не можешь с этим поделать?" Хорза улыбнулся.
  
  "Мы пришли за тобой. Это что-то меняет, Бора Хорза". Кверл сделал паузу. "Форма твоего рта говорит мне, что ты видишь что-то забавное в этой ситуации. Что бы это могло быть?"
  
  "Я просто подумал… о многом: о том, что этот Разум был либо довольно умен, либо очень удачлив; что вам очень повезло, что я был рядом; также о том, что Культура вряд ли будет сидеть сложа руки и ничего не делать ".
  
  "Чтобы разобраться с вашими соображениями по порядку, - резко сказал Ксоралундра, - Культурный Разум был удачлив и умен; нам повезло; Культура мало что может сделать, потому что, насколько нам известно, у них нет на службе никаких Меняющих, и уж точно ни одного из тех, кто служил на Мире Шара. Я бы также добавил, Бора Хорза, - сказал идиранец, положив обе огромные руки на стол и наклонив свою огромную голову к человеку, - что тебе самому крупно повезло.
  
  "Ах да, но разница в том, что я в это верю". Хорза ухмыльнулся.
  
  "Хм. Это делает тебе мало чести", - заметил Кверл. Хорза пожал плечами.
  
  "Итак, ты хочешь, чтобы я приземлился на Планете Шара и получил Разум?"
  
  "Если возможно. Он может быть поврежден. Он может быть подвержен разрушению, но это приз, за который стоит побороться. Мы предоставим вам все необходимое оборудование, но одно ваше присутствие даст нам преимущество."
  
  "А как насчет людей, которые уже там? Сменщики на дежурстве?"
  
  "От них ничего не было слышно. Вероятно, они не знали о прибытии Разума. Их следующая обычная передача должна состояться через несколько дней, но, учитывая текущие перебои в связи из-за войны, они, возможно, не смогут отправить. "
  
  "Что ..." Медленно произнес Хорза, описывая пальцем круговой рисунок на поверхности стола, на который он смотрел: "... вы знаете о персонале на базе?"
  
  "Два старших члена были заменены младшими Сменщиками", - сказал Идиран. "Два младших стража стали старшими, оставаясь там".
  
  "Им ведь не грозит никакая опасность, не так ли?" Спросил Хорза.
  
  "Наоборот. Внутри Дра'Азонского барьера Тишины, на Планете Мертвых, должно быть, одно из самых безопасных мест для нахождения во время текущих боевых действий. Ни мы, ни Культура не можем рисковать нанести Дра'Азону какое-либо оскорбление. Вот почему они ничего не могут сделать, и мы можем только использовать вас. "
  
  - Если, - осторожно сказал Хорза, наклоняясь вперед и слегка понижая голос, - я смогу достать для вас этот метафизический компьютер...
  
  "Что-то в твоем голосе подсказывает мне, что мы подходим к вопросу вознаграждения", - сказал Ксоралундра.
  
  "Действительно хотим. Я достаточно долго рисковал своей шеей ради тебя, Ксоралундра. Я хочу уйти. На этой мировой базе Шара есть моя хорошая подруга, и, если она согласна, я хочу вытащить ее и себя из всей войны. Это то, о чем я прошу ".
  
  "Я ничего не могу обещать. Я попрошу об этом. Ваша долгая и преданная служба будет принята во внимание".
  
  Хорза откинулся на спинку стула и нахмурился. Он не был уверен, иронизирует ли Ксоралундра или нет. Шесть лет, вероятно, вообще не казались таким уж долгим сроком для вида, который был практически бессмертен; но Кверл Ксоралундра знал, как часто его хрупкий человеческий подопечный рисковал всем на службе своим инопланетным хозяевам без реального вознаграждения, так что, возможно, он был серьезен. Прежде чем Хорза смог продолжить торг, шлем снова завизжал. Хорза поморщился. Все звуки на идиранском корабле казались оглушительными. Голоса были как гром среди ясного неба; обычные гудки и пищалки оставляли звон в ушах еще долго после того, как они прекратились; а объявления по громкой связи заставили его схватиться обеими руками за голову. Хорза просто надеялся, что пока он был на борту, не было полномасштабной тревоги. Идиранская корабельная сигнализация могла повредить незащищенные человеческие уши.
  
  "Что это?" Ксоралундра спросил шлем.
  
  "Женщина на борту. Мне понадобится всего восемь минут, чтобы достать пистолет ..."
  
  "Были ли разрушены города?"
  
  "... У них есть, Куэрл".
  
  "Немедленно уходите с орбиты и на полной скорости неситесь к флоту".
  
  "Куэрл, я должен указать..." - произнес тихий, ровный голос из шлема, лежащего на столе.
  
  "Капитан", - быстро сказал Ксоралундра, - "в этой войне на сегодняшний день произошло четырнадцать одиночных дуэлей между легкими крейсерами типа 5 и подразделениями общего контакта класса "Маунтейн". Все закончилось победой врага. Вы когда-нибудь видели, что остается от легкого крейсера после того, как с ним расправляется GCU?"
  
  "Нет, Куэрл".
  
  "Я тоже, и у меня нет намерения впервые увидеть это изнутри. Действуйте немедленно ". Ксоралундра снова нажал на кнопку шлема. Он пристально посмотрел на Хорзу. "Я сделаю все, что в моих силах, чтобы обеспечить ваше освобождение от службы с достаточными средствами, если вам это удастся. Теперь, как только мы установим контакт с основными силами флота, вы отправитесь быстрым пикетом на Планету Шара. Там вам предоставят шаттл, сразу за Барьером Тишины. Он не будет вооружен, хотя у него будет оборудование, которое, как мы думаем, вам может понадобиться, включая некоторые гиперпространственные спектрографические анализаторы ближнего действия, если Разум проведет ограниченное уничтожение."
  
  "Как вы можете быть уверены, что это будет "ограничено"?" Скептически спросил Хорза.
  
  "Разум весит несколько тысяч тонн, несмотря на его относительно небольшой размер. Аннигиляционное разрушение разорвало бы планету пополам и, таким образом, настроило бы Дра'Азонов против себя. Ни один Культурный Человек не рискнул бы на такое. "
  
  "Ваша уверенность переполняет меня", - сурово сказал Хорза. В этот момент фоновый шум вокруг них изменился. Ксоралундра повернул свой шлем и посмотрел на один из его маленьких внутренних экранов.
  
  "Хорошо. Мы начинаем". Он снова посмотрел на Хорзу. "Есть еще кое-что, что я должен тебе сказать. Группой кораблей, которые поймали корабль Культуры, была предпринята попытка последовать за сбежавшим Разумом на планету."
  
  Хорза нахмурился. "Разве они не знали лучше?"
  
  "Они сделали все, что могли. С боевой группой было несколько захваченных варп-животных чуй-хирци, которые были деактивированы для последующего использования во время внезапной атаки на Культурную базу. Один из них был быстро оборудован для мелкомасштабного вторжения на поверхность планеты и брошен на Барьер Тишины во время варп-круиза. Уловка не удалась. При пересечении Барьера животное было атаковано чем-то, напоминающим gridfire, и было сильно повреждено. Оно вышло из варпа вблизи планеты по курсу, который должен был вести его под углом выгорания. Оборудование и наземные силы, которые в нем находились, следует считать недействующими ".
  
  "Что ж, я полагаю, это была хорошая попытка, но Дра'Азон должен заставить даже этот замечательный Разум, который вам нужен, выглядеть как компьютер valve. Потребуется нечто большее, чтобы обмануть его ".
  
  "Как ты думаешь, ты сможешь?"
  
  "Я не знаю. Я не думаю, что они могут читать мысли, но кто знает? Я не думаю, что Дра'азоны вообще знают или их мало волнует война или то, чем я занимался с тех пор, как покинул Мир Шара. Так что они, вероятно, не смогут сложить одно за другим — но опять же, кто знает?" Хорза снова пожал плечами. "Попробовать стоит".
  
  "Хорошо. У нас будет более подробный брифинг, когда мы вернемся к флоту. Сейчас мы должны молиться, чтобы наше возвращение прошло без инцидентов. Возможно, вы захотите поговорить с Перостек Бальведой до того, как ее будут допрашивать. Я договорился с заместителем инквизитора флота, что вы сможете увидеть ее, если пожелаете. "
  
  Хорза улыбнулся: "Ксора, ничто не доставило бы мне большего удовольствия".
  
  
  У Кверла были другие дела на корабле, когда он выходил из системы Сорпен. Хорза остался в каюте Ксоралундры, чтобы отдохнуть и перекусить, прежде чем нанести визит Бальведе.
  
  Еда была лучшим впечатлением автогалереи крейсера от чего-либо подходящего для гуманоида, но на вкус была ужасной. Хорза съел все, что смог, и выпил немного такой же невкусной дистиллированной воды. Все это обслуживал меджель — ящероподобное существо длиной около двух метров с плоской длинной головой и шестью ногами, на четырех из которых оно бегало, используя переднюю пару в качестве рук. Меджели были видом-компаньоном идиран. Это был сложный социальный симбиоз, который позволял поддерживать исследовательские фонды факультетов экзосоциологии многих университетов на протяжении тысячелетий, в течение которых идиранская цивилизация была частью галактического сообщества.
  
  Сами идиране эволюционировали на своей планете Идир как лучшие монстры из всего множества монстров. Неистовая и дикая экология Идира в его первые дни давно исчезла, как и все другие монстры родного мира, за исключением обитающих в зоопарках. Но идиране сохранили интеллект, который сделал их победителями, а также биологическое бессмертие, которое из—за жестокости борьбы за выживание в те времена, не говоря уже о высоком уровне радиации на Идире, было эволюционным преимуществом, а не рецептом застоя.
  
  Хорза поблагодарил меджеля, когда тот принес ему тарелки, и снова забрал их, но ничего не сказал. Обычно считалось, что они примерно на две трети умнее среднего гуманоида (чем бы это ни было), что делало их примерно в два-три раза тусклее обычных идиран. Тем не менее, они были хорошими, хотя и лишенными воображения солдатами, и их было много; что-то вроде десяти или двенадцати на каждого идиранца. Сорок тысяч лет селекции сделали их лояльными вплоть до хромосомного уровня.
  
  Хорза не пытался уснуть, хотя и устал. Он сказал меджелю отвезти его в Бальведу. Меджель подумал об этом, запросил разрешения по внутренней связи в каюте и заметно вздрогнул от словесной пощечины со стороны далекого Ксоралундры, который был на мостике с капитаном крейсера. "Следуйте за мной, сэр", - сказал меджель, открывая дверь каюты.
  
  
  В кают-компании военного корабля идиранская атмосфера стала более очевидной, чем это было в каюте Ксоралундры. Запах Идирана стал сильнее, а вид впереди затуманился — даже видимый глазами Хорзы — через несколько десятков метров. Было жарко и влажно, а пол был мягким. Хорза быстро шел по коридору, наблюдая за обрубком купированного хвоста меджеля, который вилял перед ним.
  
  По дороге он встретил двух идиран, ни один из которых не обратил на него никакого внимания. Возможно, они знали все о нем и о том, кем он был, а возможно, и нет. Хорза знал, что идиранцы терпеть не могут казаться излишне любознательными или недостаточно информированными.
  
  Он чуть не столкнулся с парой раненых меджелей на носилках AG, которых двое их товарищей-солдат торопливо несли по поперечному коридору. Хорза наблюдал, как проходили раненые, и нахмурился. Спиралевидные следы от брызг на их боевой броне были безошибочно оставлены плазменным разрядом, а у геронтократии не было никакого плазменного оружия. Он пожал плечами и пошел дальше.
  
  Они подошли к отсеку крейсера, где сходной путь был перекрыт раздвижными дверями. Меджель обратился к каждому из барьеров по очереди, и они открылись. Идиранский охранник с лазерным карабином в руках стоял за дверью; он увидел приближающихся меджеля и Хорзу и к тому времени, как тот добрался туда, уже открыл дверь для этого человека. Хорза кивнул охраннику, переступая порог. Дверь за ним с шипением закрылась, и открылась другая, прямо перед ним.
  
  Бальведа быстро повернулась к нему, когда он вошел в камеру. Казалось, что она расхаживала взад-вперед. Она немного запрокинула голову, когда увидела Хорзу, и издала горловой звук, который можно было принять за смех.
  
  "Ну, что ж", - сказала она, растягивая слова мягким голосом. "Ты выжил. Поздравляю. Кстати, я сдержала свое обещание. Какой поворот, а?"
  
  "Здравствуйте", - ответил Хорза, скрестив руки на груди своего костюма и оглядывая женщину с ног до головы. На ней было то же серое платье, и она казалась невредимой. "Что случилось с той штукой у тебя на шее?" Спросил Хорза.
  
  Она посмотрела вниз, туда, где на ее груди лежал кулон. "Что ж, хотите верьте, хотите нет, но это оказалась форма памяти". Она улыбнулась ему и села, скрестив ноги, на мягкий пол; если не считать приподнятой ниши для кровати, это было единственное место, где можно было сесть. Хорза тоже сел, его ноги совсем немного болели. Он вспомнил следы от брызг на броне меджеля.
  
  "Форма памяти. Случайно, не превратилась бы в плазменную пушку, не так ли?"
  
  "Среди прочего". Агент по культуре кивнул.
  
  "Я так и думал. Слышал, что ваш ножевой снаряд прошел далеко ".
  
  Бальведа пожала плечами.
  
  Хорза посмотрел ей в глаза и сказал: "Я не думаю, что ты была бы здесь, если бы у тебя было что-то важное, что ты могла бы им сказать, не так ли?"
  
  "Возможно, здесь", - уступила Бальведа. "Живой, нет". Она вытянула руки за спиной и вздохнула. "Полагаю, мне придется пересидеть войну в лагере для интернированных, если только они не найдут кого-нибудь взамен. Я просто надеюсь, что это не затянется слишком надолго".
  
  "О, ты думаешь, Культура скоро сдастся?" Хорза ухмыльнулся.
  
  "Нет, я думаю, что Культура может скоро победить".
  
  "Ты, должно быть, сошел с ума". Хорза покачал головой.
  
  "Ну ..." Сказала Бальведа, печально кивая: "На самом деле, я думаю, что в конечном итоге это победит".
  
  "Если вы будете продолжать отступать, как делали это последние три года, то в конечном итоге окажетесь где-то в Облаках".
  
  "Я не выдаю никаких секретов, Хорза, но, думаю, вы могли бы заметить, что мы не слишком часто отступаем".
  
  "Посмотрим. Честно говоря, я удивлен, что ты продолжал бороться так долго".
  
  "Как и наши трехногие друзья. Как и все остальные. Как и мы, я иногда думаю".
  
  "Бальведа, - устало вздохнул Хорза, - я все еще не понимаю, какого черта ты вообще сражаешься. Идиранцы никогда не представляли для тебя никакой угрозы. Их все равно не было бы, если бы вы перестали с ними бороться. Неужели жизнь в вашей великой Утопии действительно стала такой скучной, что вам понадобилась война? "
  
  "Хорза, - сказала Бальведа, наклоняясь вперед, - я не понимаю, почему ты сражаешься. Я знаю, что Хейдор в..."
  
  "Heib ohre", - вставил Хорза.
  
  "Ладно, чертов астероид, на котором живут Оборотни. Я знаю, что он в идиранском пространстве, но ..."
  
  "Это не имеет к делу никакого отношения, Бальведа. Я сражаюсь за них, потому что считаю, что они правы, а ты не права".
  
  Бальведа откинулась назад, пораженная. "Ты ..." - начала она, затем опустила голову и покачала ею, уставившись в пол. Она подняла глаза. "Я действительно не понимаю тебя, Хорза. Вы должны знать, сколько видов, сколько цивилизаций, сколько систем, сколько индивидуумов были либо уничтожены, либо ... задушены идиранцами и их сумасшедшей религией. Что, черт возьми, когда-либо делала Культура по сравнению с этим ?" Одна рука лежала на ее колене, другая была выставлена перед Хорзой, стиснутая в удушающей хватке. Он наблюдал за ней и улыбался.
  
  "При прямом подсчете голосов идиранцы, несомненно, выходят вперед, Перостек, и я сказал им, что мне никогда не нравились некоторые из их методов или их рвение. Я полностью за то, чтобы людям было позволено жить своей собственной жизнью. Но теперь они противостоят вам, и это то, что имеет значение для меня. Поскольку я скорее против вас, чем за них, я готов... - Хорза на мгновение замолчал, слегка смущенно рассмеявшись. - ... Ну, это звучит немного мелодраматично, но— конечно, я готов умереть за них. - Он пожал плечами. "Вот так просто".
  
  Хорза кивнул, сказав это, и Бальведа опустила протянутую руку и отвела взгляд в сторону, покачав головой и громко выдохнув. Хорза продолжил: "Потому что… ну, я полагаю, ты подумала, что я просто шучу, когда говорил старому Фролку, что, по-моему, метательный нож был настоящим представителем. Я не шутил, Бальведа. Я имел в виду это тогда и имею в виду сейчас. Меня не волнует, насколько самодовольной кажется Культура или сколько людей убивают идиранцы. Они на стороне жизни — скучной, старомодной, биологической жизни; вонючей, подверженной ошибкам и близорукой, видит Бог, но реальной жизни. Вами управляют ваши машины. Вы - эволюционный тупик. Проблема в том, что, чтобы отвлечься от этого, вы пытаетесь увлечь за собой всех остальных. Худшее, что может случиться с галактикой, - это если Культура выиграет эту войну. "
  
  Он сделал паузу, чтобы дать ей возможность что-нибудь сказать, но она все еще сидела, опустив голову и качая ею. Он рассмеялся над ней. "Знаешь, Бальведа, для такого чувствительного вида ты временами проявляешь удивительно мало сочувствия".
  
  "Сочувствуй глупости, и ты на полпути к тому, чтобы думать как идиот", - пробормотала женщина, по-прежнему не глядя на Хорзу. Он снова рассмеялся и поднялся на ноги.
  
  "Такая ... горечь, Бальведа", - сказал он.
  
  Она посмотрела на него снизу вверх. "Я скажу тебе, Хорза, - тихо сказала она, - мы победим".
  
  Он покачал головой. "Я так не думаю. Ты бы не знал, как это сделать".
  
  Бальведа снова откинулась назад, заложив руки за спину. Ее лицо было серьезным. "Мы можем научиться, Хорза".
  
  "От кого?"
  
  "Тому, кому это может преподать урок", - медленно произнесла она. "Мы проводим довольно много времени, наблюдая за воинами и фанатиками, хулиганами и милитаристами — людьми, полными решимости победить, несмотря ни на что. Недостатка в учителях нет."
  
  "Если хочешь узнать о победе, спроси идиран".
  
  Бальведа мгновение ничего не говорила. Ее лицо было спокойным, задумчивым, возможно, печальным. Через некоторое время она кивнула. "Они действительно говорят, что существует опасность… на войне, - сказала она, - вы начинаете походить на врага. Она пожала плечами. "Мы просто должны надеяться, что сможем избежать этого. Если эволюционная сила, в которую вы, кажется, верите, действительно работает, то она будет действовать через нас, а не через идиран. Если вы ошибаетесь, то она заслуживает того, чтобы ее заменили ".
  
  "Бальведа, - сказал он, слегка рассмеявшись, - не разочаровывай меня. Я предпочитаю драку… Ты говоришь так, как будто соглашаешься с моей точкой зрения".
  
  "Нет", - вздохнула она. "Я не такая. Виню в этом свою подготовку в особых обстоятельствах. Мы стараемся продумать все. Я была пессимистична ".
  
  "У меня сложилось впечатление, что SC не допускает подобных мыслей".
  
  "Тогда подумайте еще раз, мистер Чейнджер", - сказала Бальведа, выгнув бровь. "SC допускает все мысли. Вот что некоторых людей в этом так пугает".
  
  Хорза думал, что знает, что имела в виду эта женщина. Особые обстоятельства всегда были оружием морального шпионажа Контактной секции, самым острым средством вмешательства Культуры в дипломатическую политику, элитой из элит в обществе, которое ненавидело элитарность. Даже до войны его положение и имидж в Культуре были неоднозначными. Это было гламурно, но опасно, обладало аурой плутоватой сексуальности — для этого не было другого слова, — которая подразумевала хищничество, соблазнение, даже насилие.
  
  В нем также была атмосфера секретности (в обществе, которое практически боготворило открытость), которая намекала на неприятные, постыдные поступки, и атмосфера моральной относительности (в обществе, которое цеплялось за свои абсолюты: жизнь / хорошо, смерть / плохо; удовольствие / благо, боль / плохо), которая одновременно привлекала и отталкивала, но в любом случае возбуждала.
  
  Никакая другая часть Культуры более точно не представляла того, за что на самом деле выступало общество в целом, и не была более воинственной в применении фундаментальных убеждений Культуры. И все же ни одна другая часть общества не воплощала в себе меньше повседневного характера.
  
  С началом войны "Контакт" стал военным подразделением Культуры, а "Особые обстоятельства" - отделом разведки и шпионажа (эвфемизм стал лишь немного более очевидным, вот и все). И с началом войны положение SC в Культуре изменилось к худшему. Это стало вместилищем вины, которую люди в Культуре испытывали из-за того, что они согласились начать войну в первую очередь: презирали как неизбежное зло, поносили как неприятный моральный компромисс, отвергали как нечто, о чем люди предпочитали не думать.
  
  SC, однако, действительно пытался продумать все, и его Умы, по общему мнению, были еще более циничными, аморальными и откровенно подлыми, чем у тех, кто входил в Контакт; машины без иллюзий, которые гордились тем, что мыслили мыслимое до крайности. Итак, было устало предсказано, что произойдет именно это. SC станет парией, ребенком для битья, а ее репутация - железой, впитывающей яд в сознание Культуры. Но Хорза догадывался, что знание всего этого ничуть не облегчает задачу такому человеку, как Бальведа. Люди Культуры не хотели, чтобы их кто-то не любил, меньше всего их сограждане, и задача женщины была достаточно трудной без дополнительного бремени осознания того, что она была еще большим проклятием для большинства своих соратников, чем для врага.
  
  "Ну, как скажешь, Бальведа", - сказал он, потягиваясь. Он расправил затекшие плечи под костюмом, запустил пальцы в свои редкие желто-белые волосы. "Я думаю, это само собой наладится".
  
  Бальведа невесело рассмеялась. "Более правдивого слова не найти..." Она покачала головой.
  
  "В любом случае, спасибо", - сказал он ей.
  
  "Для чего?"
  
  "Я думаю, вы только что укрепили мою веру в конечный исход этой войны".
  
  "О, просто уходи, Хорза". Бальведа вздохнула и опустила глаза в пол.
  
  Хорзе захотелось прикоснуться к ней, взъерошить ее короткие черные волосы или ущипнуть за бледную щеку, но он догадался, что это только еще больше расстроит ее. Он слишком хорошо знал горечь поражения, чтобы захотеть усугубить ситуацию для того, кто, в конце концов, был честным противником. Он подошел к двери, и после нескольких слов с охранником снаружи его выпустили.
  
  
  "А, Бора Хорза", - сказал Ксоралундра, когда человек появился из дверного проема камеры. Кверл широкими шагами шел по трапу. Охранник снаружи камеры заметно выпрямился и сдул воображаемую пыль со своего карабина. "Как поживает наш гость?"
  
  "Не очень доволен. Мы обменивались оправданиями, и я думаю, что выиграл по очкам ". Хорза ухмыльнулся. Ксоралундра остановился рядом с мужчиной и посмотрел вниз.
  
  "Хм. Что ж, если вы не предпочитаете наслаждаться своими победами в вакууме, я предлагаю, чтобы в следующий раз, когда вы покинете мою каюту, пока мы будем на боевых постах, вы взяли свой ..."
  
  Хорза не расслышал следующего слова. На корабле прозвучал сигнал тревоги.
  
  Идирский сигнал тревоги на военном корабле, как и везде, состоит из того, что звучит как серия очень резких взрывов. Это усиленная версия идиранского удара в грудь, эволюционировавшего сигнала, который идиране использовали для предупреждения других членов своего стада или клана в течение нескольких сотен тысяч лет, прежде чем они стали цивилизованными, и производимого клапаном в груди, который является рудиментарной третьей рукой идиран.
  
  Хорза зажал уши руками, пытаясь заглушить ужасный шум. Он чувствовал ударные волны на своей груди, через открытый вырез скафандра. Он почувствовал, как его подняли и прижали к переборке. Только тогда он понял, что закрыл глаза. На секунду ему показалось, что его никогда не спасали, что он никогда не покидал стены канализационной камеры, что это был момент его смерти, а все остальное было странным и ярким сном. Он открыл глаза и обнаружил, что смотрит в ороговевшую морду Кверла Ксоралундры, который яростно тряс его и, как только корабельный сигнал тревоги оборвался и сменился просто болезненно напряженным воем, очень громко сказал Хорзе в лицо: "ШЛЕМ!"
  
  "О черт!" - сказал Хорза.
  
  Он упал на палубу, когда Ксоралундра отпустил его, быстро повернулся и поднял с пола бегущего меджеля, пытавшегося проскочить мимо него. "Ты!" Взревел Ксоралундра. "Я Кверл-отец-шпион флота", - прокричал он ему в лицо и потряс шестиногое существо за переднюю часть скафандра. "Вы немедленно отправитесь в мою каюту и отнесете маленький космический шлем, лежащий там, к аварийному шлюзу по левому борту. Как можно быстрее. Этот приказ превосходит все остальные и не может быть отменен. Вперед!" Он бросил меджель в нужном направлении. Он приземлился с разбега.
  
  Ксоралундра перевернул свой собственный шлем с откидного положения, затем открыл забрало. Он выглядел так, словно собирался что-то сказать Хорзе, но динамик шлема затрещал и заговорил, и выражение лица Кверла изменилось. Небольшой шум прекратился, и остался только продолжающийся вой сигнала тревоги крейсера. "Культурный корабль прятался в поверхностных слоях солнца системы", - с горечью сказал Ксоралундра, больше себе, чем Хорзе.
  
  "На солнце?" Хорза не поверил своим ушам. Он оглянулся на дверь камеры, как будто Бальведа была в чем-то виновата. "Эти ублюдки с каждым разом становятся все умнее".
  
  "Да", - отрезал Кверл, затем быстро повернулся на одной ноге. "Следуй за мной, человек". Хорза повиновался, бросившись бегом за старым идиранцем, затем врезался в него, когда огромная фигура остановилась как вкопанный. Хорза наблюдал за широким, темным лицом инопланетянина, когда оно повернулось, чтобы посмотреть поверх его головы на идиранского солдата, все еще неподвижно стоявшего у двери камеры. Выражение, которое Хорза не смог прочесть, промелькнуло на лице Ксоралундры. "Охрана", - негромко сказал Кверл. Солдат с лазерным карабином обернулся. "Убей женщину".
  
  Ксоралундра зашагал по коридору. Хорза постоял мгновение, глядя сначала на быстро удаляющегося Кверла, затем на охранника, который проверил свой карабин, приказал двери камеры открыться и шагнул внутрь. Затем мужчина побежал по коридору вслед за старым идиранцем.
  
  
  "Куэрл!" - ахнул меджель, когда он затормозил у воздушного шлюза, держа шлем скафандра перед собой. Ксоралундра выхватил шлем из его рук и быстро надел его на голову Хорзы.
  
  "Вы найдете варп-переход в шлюзе", - сказал идиранец Хорзе. "Убирайтесь как можно дальше. Флот будет здесь примерно через девять стандартных часов. Вам не нужно ничего делать; скафандр вызовет помощь по кодированному ответу IFF. Я тоже... - Ксоралундра замолчал, когда крейсер накренился. Раздался громкий хлопок, и Хорзу ударной волной снесло с ног, в то время как идиран на своем треножнике с трудом пошевелился. Меджель, который потянулся за шлемом, взвизгнул, когда его сдуло под ноги Ксоралундре. Идиранец выругался и пнул его; он убежал; Крейсер снова накренился, когда зазвучали другие сигналы тревоги. Хорза почувствовал запах гари. Откуда-то сверху донеслась неразборчивая смесь звуков, которые могли быть голосами идиран или приглушенными взрывами. "Я тоже попытаюсь сбежать", - продолжил Ксоралундра. "Да пребудет с тобой Бог, человек".
  
  Прежде чем Хорза успел что-либо сказать, идиранец опустил его забрало и втолкнул в шлюз. Дверь захлопнулась. Хорзу отбросило к одной из переборок, когда крейсер сильно тряхнуло. Он отчаянно оглядел маленькое сферическое помещение в поисках варп-модуля, затем увидел его и после короткой борьбы отстегнул от настенных магнитов. Он прикрепил его к задней части своего скафандра.
  
  "Готов?" произнес голос у него над ухом.
  
  Хорза подпрыгнул, затем сказал: "Да! Да! Бей!"
  
  Воздушный шлюз открылся необычным образом; он вывернулся наизнанку и выбросил его в космос, оттолкнувшись от плоского диска крейсера крошечной галактикой ледяных частиц. Он поискал корабль Культуры, затем сказал себе не быть глупым; вероятно, он все еще был в нескольких триллионах километров отсюда. Вот насколько оторванной от человеческих масштабов стала современная война. Вы могли бы крушить с немыслимых расстояний, уничтожать планеты за пределами их собственной системы и провоцировать появление новых звезд на расстоянии световых лет ... и все равно не имели бы ни малейшего представления, за что вы на самом деле сражаетесь.
  
  Напоследок подумав о Бальведе, Хорза нащупал ручку управления громоздким варп-модулем, нажал на нужные кнопки на нем и стал наблюдать, как звезды вращаются и искажаются вокруг него, когда модуль отправил его и его скафандр прочь от пораженного идиранского космического корабля.
  
  Он некоторое время поиграл с браслетом, пытаясь уловить сигналы от Руки Бога 137, но не получил ничего, кроме помех. Костюм однажды заговорил с ним, сказав: "Деформация / единица измерения / заряд / наполовину / израсходован". Хорза следил за варп-единицей с помощью маленького экрана, установленного внутри шлема.
  
  Он вспомнил, что идиране произносили что-то вроде молитвы своему Богу перед уходом в варп. Однажды, когда он был с Ксоралундрой на корабле, который искривлялся, Кверл настоял, чтобы Изменяющий тоже повторил молитву. Хорза возразил, что для него это ничего не значило; мало того, что идиранский бог противоречил его личным убеждениям, сама молитва была на мертвом идиранском языке, которого он не понимал. Ему довольно холодно сказали, что важен именно жест. Для того, кого идиране считали по сути животным (их слово для обозначения гуманоидов лучше всего переводилось как "биотоматон"), требовалось только поведение преданности; его сердце и разум не имели значения. Когда Хорза спросил, а как же его бессмертная душа? Ксоралундра рассмеялся. Это был первый и единственный раз, когда Хорза испытывал подобное от старого воина. Кто-нибудь слышал о смертном теле, имеющем бессмертную душу?
  
  Когда варп-модуль был почти исчерпан, Хорза отключил его. Вокруг него поплыли звезды. Он установил управление модулем, затем отбросил его от себя. Они расстались, он медленно двинулся в одном направлении, в то время как устройство развернулось в другом; затем оно исчезло, когда органы управления снова включили его, чтобы использовать остатки энергии, уводя всех, кто шел по его следу, в неправильном направлении.
  
  Он постепенно успокоил свое дыхание; какое-то время оно было очень быстрым и тяжелым, но он намеренно замедлил его и свое сердцебиение. Он привык к костюму, проверяя его функции и мощность. На ощупь он был новым и выглядел как устройство, созданное Rairch. Костюмы Rairch должны были быть одними из лучших. Люди говорили, что Культура сделала людей лучше, но люди говорили, что Культура сделала лучше все, и они все равно проигрывали войну. Хорза проверил встроенные в костюм лазеры и поискал спрятанный пистолет, который, как он знал, должен быть в нем. Наконец он нашел его, замаскированный под часть кожуха левого предплечья, маленький ручной плазменный пистолет. Ему захотелось выстрелить из него во что-нибудь, но целиться было не во что. Он положил его обратно.
  
  Он скрестил руки на своей массивной груди и огляделся. Звезды были повсюду. Он понятия не имел, какая из них принадлежит Сорпену. Значит, корабли Культуры могли прятаться в фотосферах звезд, не так ли? И Разум — даже если он в отчаянии и в бегах — может перепрыгнуть через дно гравитационного поля - ну, не так ли? Возможно, у идиранцев будет более сложная работа, чем они ожидали. Они были прирожденными воинами, у них были опыт и мужество, и все их общество было приспособлено к постоянному конфликту. Но Культура, эта, казалось бы, разобщенная, анархическая, гедонистическая, декадентская смесь более или менее человеческих видов, вечно изолирующая или поглощающая различные группы людей, боролась почти четыре года, не подавая никаких признаков того, что сдается или даже идет на компромисс.
  
  То, чего все ожидали, в лучшем случае, как краткого, ограниченного противостояния, длившегося ровно столько, чтобы можно было высказать свою точку зрения, превратилось в искренние военные действия. Ранние неудачи и первые несколько мегасмерт не привели, как предсказывали ученые мужи и эксперты, к тому, что Культура отошла от дел, ужаснувшись жестокости войны, но гордясь тем, что вложила свою коллективную жизнь туда, где обычно были только ее коллективные уста. Вместо этого они просто продолжали отступать и отступать, готовясь, настраиваясь и планируя. Хорза был убежден, что за всем этим стоят Умы.
  
  Он не мог поверить, что обычные люди в Культуре действительно хотели войны, независимо от того, как они голосовали. У них была своя коммунистическая утопия. Они были мягкими, избалованными, им потакали, и евангельский материализм секции контактов обеспечивал их добрые дела, спасающие совесть. Чего еще они могли желать? Война должна была быть идеей Разумов; это было частью их клинического стремления очистить галактику, заставить ее работать красиво, эффективно, без потерь, несправедливости или страданий. Дураки в Культуре не могли понять, что однажды Умы начнут думать, насколько расточительны и неэффективны сами люди в Культуре.
  
  Хорза использовал внутренние гироскопы скафандра, чтобы управлять собой, позволяя ему видеть каждую часть неба, задаваясь вопросом, где в этой освещенной пустоте бушевали сражения и гибли миллиарды людей, где все еще держалась Культура и давили боевые флоты идиран. Скафандр очень тихо гудел, щелкал и шипел вокруг него: точный, послушный, обнадеживающий. Внезапно он дернулся, без предупреждения удерживая его на ногах и заставляя клацать зубы. В одном ухе раздался неприятный звук, похожий на сигнал аварийной сигнализации, и краем глаза Хорза увидел, что микроэкран, установленный внутри шлема у его левой щеки, загорелся голографическим красным графическим дисплеем.
  
  "Цель / обнаружение / радар", - сказал скафандр. "Приближается / увеличивается".
  
  
  3. Турбулентность чистого воздуха
  
  
  "Что?" - взревел Хорза.
  
  "Цель / приобретение"... иск начался снова.
  
  "О, заткнись!" Крикнул Хорза и начал нажимать кнопки на наручной консоли скафандра, поворачиваясь то туда, то сюда, вглядываясь в темноту вокруг себя. Должен был быть способ установить головной дисплей на внутренней стороне забрала шлема, чтобы показать ему, с какой стороны поступают сигналы, но у него не было достаточно времени, чтобы полностью ознакомиться с костюмом, и он не мог найти нужную кнопку. Затем он понял, что, вероятно, может просто спросить. "Костюм! Сообщите мне источник передачи!"
  
  Верхний левый край визора вспыхнул. Он поворачивался и наклонял его, пока на прозрачной поверхности не появилась мигающая красная точка. Он снова нажал на кнопки на запястье, и скафандр зашипел, откачивая газ из сопел на подошве, отправив его в полет при силе тяжести примерно в один раз больше. Казалось, что ничего не изменилось, кроме его веса, но красная лампочка ненадолго погасла, затем снова загорелась. Он выругался. Костюм сказал:
  
  "Цель/приобретение"...
  
  "Я знаю", - сказал Хорза. Он снял с плеча плазменный пистолет и приготовил лазеры скафандра. Он также отключил газовые форсунки. Что бы это ни преследовало его, он сомневался, что сможет убежать от этого. Он снова стал невесомым. Маленький красный огонек продолжал мигать на визоре. Он наблюдал за внутренними экранами. Источник передачи приближался по изогнутому курсу примерно в точке ноль-один световой день в реальном космосе. Радар был низкочастотным и не особенно мощным - слишком низкотехнологичным, чтобы принадлежать Культуре идиран. Он сказал скафандру отменить наведение, снял увеличители с верхней части визора и включил их, нацеливаясь туда, откуда исходил источник радара. Доплеровский сдвиг сигнала, все еще отображавшийся на одном из маленьких внутренних экранов шлема, сообщал о том, что то, что производило передачу, замедлялось. Его собирались подобрать, а не разорвать на части?
  
  Что-то смутно блеснуло в поле зрения увеличителя. Радар выключился. Теперь это было совсем близко. Он почувствовал, как у него пересохло во рту, а руки в тяжелых перчатках скафандра задрожали. Изображение в увеличительных стеклах, казалось, взорвалось темнотой, затем он снова перевел их на верхнюю часть шлема и посмотрел на звездные поля и чернильную ночь. Что-то промелькнуло у него перед глазами, абсолютно черное, пронесшееся по небу в полной тишине. Он ткнул в кнопку, которая включала игольчатый радар скафандра, и попытался проследить за формой, когда она пролетала мимо него, закрывая звезды; но промахнулся, так что невозможно было определить, насколько близко она пролетела и насколько велика. Он потерял его из виду в межзвездном пространстве, когда темнота впереди вспыхнула. Он догадался, что он поворачивает. Конечно же, в ответ пришел импульс радара.
  
  "Ta-"
  
  "Тихо", - сказал Хорза, проверяя плазменный пистолет. Темная фигура расширилась почти прямо перед ним. Звезды вокруг него колебались и становились ярче из-за эффекта линзы из-за неправильно отрегулированного варп-двигателя в режиме отмены. Хорза наблюдал, как фигура приближается. Радар снова выключился. Он снова включил свой собственный, игольчатый луч сканировал корабль впереди. Он смотрел на полученное изображение на внутреннем экране, когда оно замерцало и погасло, шипение и жужжание скафандра прекратились, а звезды начали исчезать.
  
  "Иссушающий / эффекторный / огонь ..." - сказал костюм, когда он и Хорза обмякли и потеряли сознание.
  
  
  Под ним было что-то твердое. У него болела голова. Он не мог вспомнить, где он был и что должен был делать. Он только сейчас вспомнил свое имя. Бора Хорза Гобучул, Изменяющийся с астероида Хейбохре, недавно нанятый идиранцами в их священной войне против Культуры. Однако как это связано с болью в его черепе и твердым, холодным металлом под щекой?
  
  Его сильно ударили. Хотя он все еще ничего не видел, не слышал и не обонял, он знал, что произошло что-то серьезное, что-то почти смертельное. Он попытался вспомнить, что произошло. Где он был в последний раз? Чем он занимался?
  
  Рука Бога 137! Его сердце подпрыгнуло, когда он вспомнил. Ему нужно было слезать! Где его шлем? Почему Ксоралундра бросил его? Где был этот глупый меджель со своим шлемом? Помогите !
  
  Он обнаружил, что не может пошевелиться.
  
  В любом случае, это был не "Десница Бога 137" или какой-либо другой идиранский корабль. Палуба была твердой и холодной, если это была палуба, и в воздухе стоял неприятный запах. Теперь он тоже мог слышать разговоры людей. Но по-прежнему не видел. Он не знал, открыты ли его глаза, и он был слеп, или они были закрыты, и он не мог их открыть. Он попытался поднести руки к лицу, чтобы выяснить, но ничто не двигалось.
  
  Голоса были человеческими. Их было несколько. Они говорили на языке Культуры, Марайне, но это мало что значило; за последние несколько тысячелетий он становился все более распространенным как второй язык в галактике. Хорза мог говорить и понимать его, хотя он не использовал его с тех пор, как ... фактически, с тех пор, как он поговорил с Бальведой, но до этого недолго. Бедная Бальведа. Но эти люди болтали, и он не мог разобрать отдельных слов. Он попытался пошевелить веками и в конце концов что-то почувствовал. Он все еще не мог сообразить, где он может быть.
  
  Вся эта темнота… Затем он вспомнил кое-что о том, что был в скафандре, и голос, говоривший ему о целях или о чем-то подобном. С потрясением он понял, что его схватили или спасли. Он забыл о попытках открыть глаза и изо всех сил сосредоточился на понимании того, что говорили люди рядом. Совсем недавно он использовал Мараин; он мог это сделать. Он должен был. Он должен был знать.
  
  "... чертова система в течение двух недель, и все, что мы получаем, - это какого-то старика в костюме". Это был один голос. Женский, подумал он.
  
  "А чего, черт возьми, вы ожидали, космического корабля Культуры?" Самец.
  
  "Ну, черт возьми, немного одного". Снова женский голос. Немного смеха. "Хороший костюм. Риарх, судя по виду. Думаю, я возьму его ". Другой мужской голос. Командный тон, ошибки быть не может.
  
  "..." Никуда не годится. Слишком тихо.
  
  "Они приспосабливаются, идиот". Снова Мужчина.
  
  "... повсюду плавали бы обломки идиранских и Культурных кораблей, и мы могли бы… этот носовой лазер ... и он все еще в заднице ". Женщина, другая.
  
  "Наш эффектор не повредил его, не так ли?" Другой мужчина; молодой голос, прерывающий то, что сказала женщина.
  
  "Это было на соси, а не дуй", - сказал капитан, или кем он там был. Кто были эти люди?
  
  "... намного меньше, чем вон тот дедушка", - сказал один из мужчин. Он! Они говорили о нем! Он старался не подавать никаких признаков жизни. Он только сейчас осознал, что, конечно же, он был вне скафандра и лежал в нескольких метрах от людей, вероятно, стоящих вокруг него, некоторые спиной к нему. Он лежал, подложив одну руку под тело, на боку, голый, лицом к ним. У него все еще болела голова, и он чувствовал, как из полуоткрытого рта капает слюна.
  
  "... у них с собой какое-то оружие. Хотя я его не вижу", - сказал Мужчина, и его голос изменился, как будто он менял позу, когда говорил. Звучало так, будто они потеряли плазменный пистолет. Они были наемниками. Должны были быть. Каперами.
  
  "Можно мне взять твой старый костюм, Крайклин?" Молодой мужчина.
  
  "Ну, вот и все", - сказал Мужчина, его голос звучал так, как будто он вставал с корточек или поворачивался. Казалось, он проигнорировал предыдущего оратора. "Возможно, это небольшое разочарование, но мы получили этот костюм. Лучше уйти сейчас, пока не началось шоу big boys ".
  
  "Что теперь?" Снова одна из женщин. Хорзе понравился ее голос. Ему хотелось открыть глаза.
  
  "Этот храм. Должно получиться легкое мясо, даже без лука-лазера. Всего в десяти днях пути отсюда. Мы немного увеличим финансирование некоторых из их алтарных сокровищ, а затем купим немного тяжелого вооружения на Ваваче. Мы все сможем потратить там нашу нечестным путем добытую прибыль ". Мужчина — Кракелайн или как там его звали — сделал паузу. Он рассмеялся. "Доро, не смотри так испуганно. Это будет просто. Ты будешь благодарен, что я услышал об этом месте, когда мы разбогатеем. Чертовы священники даже не носят оружия. Это будет легко...
  
  "Полегче. Да, мы знаем". Женский голос; приятный. Теперь Хорза почувствовал свет. Перед глазами у него все покраснело. У него все еще болела голова, но он приходил в себя. Он проверил свое тело, сознательно задействовав нервную систему обратной связи, чтобы оценить собственную физическую готовность. Ниже нормы, и оно не будет идеальным до тех пор, пока последние признаки его гериатрической внешности не исчезнут через несколько дней — если он проживет так долго. Он подозревал, что они думали, что он уже мертв.
  
  "Заллин, - сказал Мужчина, - выброси эту травку".
  
  Хорза, вздрогнув, открыл глаза, услышав приближающиеся шаги. Этот Человек говорил о нем !
  
  "Ааа!" - воскликнул кто-то поблизости. "Он не умер. Его глаза двигаются!" Шаги внезапно прекратились. Хорза неуверенно сел, прищурившись от яркого света. Он тяжело дышал, и когда он поднял голову, у него закружилась голова. Его взгляд сфокусировался.
  
  Он находился в ярко освещенном, но небольшом ангаре. Примерно половину его занимал старый, побитый непогодой шаттл. Он сидел почти у одной переборки; возле другой стояли разговаривавшие люди. На полпути между ним и группой стоял крупный, нескладный юноша с очень длинными руками и серебристыми волосами. Как и предполагал Хорза, костюм, в который он был одет, лежал ничком на полу у ног группы людей. Он сглотнул и моргнул. Юноша с серебристыми волосами уставился на него и нервно почесал за ухом. На нем были шорты и потертая футболка. Он подпрыгнул, когда один из более высоких мужчин в группе голосом, который, как решил Хорза, принадлежал капитану, сказал: "Вабслин" (он повернулся к одному из других мужчин) "разве этот эффектор не работает должным образом?"
  
  Не позволяйте им говорить о вас так, как будто вас здесь нет! Он откашлялся и заговорил так громко и решительно, как только мог. "С вашим эффектором все в порядке".
  
  "Тогда, - сказал высокий мужчина, тонко улыбаясь и выгибая бровь, - ты должен был быть мертв".
  
  Все они смотрели на него, большинство с подозрением. Юноша рядом с ним все еще чесал ухо; он казался озадаченным, даже испуганным, но остальные выглядели так, словно хотели избавиться от него как можно быстрее. Все они были людьми или близкими к ним; мужчины и женщины; в основном были одеты либо в костюмы, либо в обрывки костюмов, либо в футболки и шорты. Капитан, который теперь двигался сквозь группу, ближе к Хорзе, выглядел высоким и мускулистым. У него была копна темных волос, зачесанных назад со лба, землистый цвет лица и что-то дикое в глазах и рте. Голос ему подходил. Когда он подошел ближе, Хорза увидел, что в руке у него лазерный пистолет. Костюм на нем был черный, а тяжелые ботинки стучали по голой металлической палубе. Он продвигался вперед, пока не поравнялся с молодым человеком с серебристыми волосами, который теребил край своей футболки и кусал губу.
  
  "Почему ты еще не умер?" - тихо спросил Мужчина Хорзу.
  
  "Потому что я чертовски круче, чем кажусь", - сказал Хорза. Мужчина улыбнулся и кивнул.
  
  "Должно быть, ты". Он обернулся и бросил быстрый взгляд на костюм. "Что ты здесь делал в этом?"
  
  "Раньше я работал на идиран. Они не хотели, чтобы корабль Культуры поймал меня, и думали, что смогут спасти меня позже, поэтому выбросили меня за борт, чтобы я подождал флот. Кстати, он будет здесь примерно через восемь-девять часов, так что я бы здесь не задерживался. "
  
  "Неужели сейчас?" - тихо спросил капитан, снова приподнимая бровь. "Ты кажешься очень хорошо информированным, старик".
  
  "Я не такой старый. Это была маскировка для моей последней работы — противозачаточный препарат. Действие проходит. Через пару дней я снова буду полезен".
  
  Мужчина печально покачал головой. "Нет, ты этого не сделаешь". Он повернулся и направился обратно к другим людям. "Брось его", - сказал он юноше в футболке. Юноша двинулся вперед.
  
  "Подожди, черт возьми, минутку!" Крикнул Хорза, вскакивая на ноги. Он попятился к стене, вытянув руки, но юноша шел прямо на него. Остальные смотрели либо на него, либо на своего капитана. Хорза качнулся вперед и поднял одну ногу, слишком быстро для молодого человека с серебристыми волосами. Он ударил его ногой в пах. Юноша ахнул и упал на палубу, обхватив себя руками. Мужчина повернулся. Он посмотрел вниз на юношу, затем на Хорзу.
  
  "Да?" сказал он. У Хорзы создалось впечатление, что ему все это нравится. Хорза указал на стоящего на коленях юношу.
  
  "Я же говорил тебе — я могу быть полезен. Я довольно хорош в драке. Ты можешь взять костюм ..."
  
  "У меня есть скафандр", - сухо сказал капитан.
  
  "Так, по крайней мере, дайте мне шанс". Хорза оглядел их. "Вы наемники или что-то в этом роде, верно?" Никто ничего не сказал. Он почувствовал, что начинает потеть; он остановил это. "Позволь мне присоединиться. Все, о чем я прошу, - это шанс. Если я облажаюсь в первый раз, брось меня тогда ".
  
  "Почему бы не бросить вас сейчас и не избавить от лишних хлопот?" Капитан рассмеялся, широко раскинув руки. Некоторые другие тоже рассмеялись.
  
  "Шанс", - повторил Хорза. "Черт, я не о многом прошу".
  
  "Мне очень жаль". Мужчина покачал головой. "Мы и так переполнены".
  
  Седовласый юноша смотрел на Хорзу снизу вверх, его лицо было искажено болью и ненавистью. Люди в группе ухмылялись Хорзе или тихо переговаривались друг с другом и кивали ему, ухмыляясь. Он внезапно осознал, что выглядит просто как тощий старик в обнаженном виде.
  
  "К черту это!" - выплюнул он, глядя прямо на Мужчину. "Дай мне пять дней, и я возьмусь за тебя в любое время".
  
  Брови капитана поползли вверх. На секунду он, возможно, выглядел рассерженным, затем расхохотался. Он махнул лазером в сторону Хорзы. "Ладно, старина. Я скажу тебе, что мы сделаем. " Он положил руки на пояс и кивнул на юношу, все еще стоящего на коленях на палубе. "Ты можешь сразиться с Заллином здесь. Ты готов к драке, Заллин?"
  
  "Я убью его", - сказал Заллин, глядя прямо в горло Хорзы. Мужчина рассмеялся. Прядь его черных волос выбилась из-под заднего края костюма.
  
  "Это идея". Он посмотрел на Хорзу. "Я говорил вам, что мы уже переполнены. Вам придется предоставить вакансию ". Он повернулся к остальным. "Освободите место. И кто-нибудь, принесите этому старику шорты; он отрывает меня от еды".
  
  Одна из женщин бросила Хорзе пару шорт. Он надел их. Скафандр был поднят с палубы, и шаттл откатился на пару метров вбок, пока не ударился о корпус в дальнем конце ангара. Заллин наконец поднялся с палубы и вернулся к остальным. Кто-то распылил анестетик на его гениталии. Слава богу, что они не убираются, подумал Хорза. Он прислонился к переборке, наблюдая за группой людей. Заллин был выше любого из них. Его руки, казалось, доставали до колен и были такими же толстыми, как бедра Хорзы.
  
  Хорза увидел, как капитан кивнул ему, и к нему подошла одна из женщин. У нее было маленькое, суровое лицо. У нее была темная кожа и торчащие светлые волосы. Все ее тело выглядело стройным и крепким; она ходила, подумал Хорза, как мужчина. Когда она подошла ближе, Хорза увидел, что ее лицо, ноги и руки слегка покрыты шерстью, которую открывала длинная рубашка, которую она носила. Она остановилась перед ним и оглядела его с ног до глаз.
  
  "Я твой секундант, - сказала она, - какую бы пользу это тебе ни принесло".
  
  У нее был приятный голос. Хорза был разочарован, несмотря на свой страх. Он махнул рукой. "Меня зовут Хорза. Спасибо, что спросил". Идиот! сказал он себе. Скажи им свое настоящее имя, и все. Почему бы не сказать им, что ты тоже Меняющий?
  
  "Йелсон", - резко сказала женщина и протянула руку. Хорза не был уверен, было ли это приветствие или ее имя. Он был зол на себя. Как будто у него было недостаточно проблем, он обманом заставил себя назвать свое настоящее имя. Возможно, это не имело бы значения, но он слишком хорошо знал, что именно небольшие промахи, кажущиеся несущественными ошибки часто определяли разницу между успехом и неудачей, даже жизнью и смертью. Он протянул руку и сжал руку женщины, когда понял, что именно это от него и ожидалось. Ее рука была сухой, прохладной и сильной. Она сжала его руку. Она отпустила прежде, чем он успел сжать ее в ответ. Он понятия не имел, откуда она взялась, поэтому не придавал этому особого значения. Там, откуда он родом, это было бы довольно специфическим приглашением.
  
  "Хорза, да?" Она кивнула и уперла руки в бока точно так же, как это сделал капитан. "Что ж, удачи, Хорза. Я полагаю, Крейклин считает Заллина самым незаменимым членом команды, поэтому он, вероятно, не будет возражать, если ты выиграешь. " Она посмотрела вниз на его обвисшее брюшко и тощую грудь, и ее брови нахмурились. "Если ты выиграешь", - повторила она.
  
  "Большое спасибо", - сказал Хорза, пытаясь втянуть живот и выпятить грудь. Он указал на остальных. "Они там принимают ставки?" Он попытался улыбнуться.
  
  "Только от того, как долго ты продержишься".
  
  Хорза позволил попытке изобразить улыбку угаснуть. Он отвел взгляд от женщины и сказал: "Знаете, я, вероятно, мог бы впасть в такую депрессию даже без вашей помощи. Не позволяй мне останавливать тебя, если захочешь пойти и положить немного денег ". Он снова посмотрел на лицо женщины. Он не увидел в нем ни сострадания, ни даже сочувствия. Она снова оглядела его с ног до головы, затем кивнула, развернулась на каблуках и вернулась к остальным. Хорза выругался.
  
  "Правильно!" Крейклин хлопнул в ладоши в перчатках. Группа людей разделилась и двинулась вдоль стен ангара, выстроившись по двое из них. Заллин стоял, свирепо глядя на Хорзу с дальнего конца расчищенного пространства. Хорза оттолкнулся от переборки и встряхнулся, пытаясь расслабиться и подготовиться.
  
  "Итак, вы оба сражаетесь насмерть", - объявил Крейклин, улыбаясь. "Оружия нет, но я не вижу судей, так что ... все идет. Хорошо, начинайте".
  
  Хорза немного увеличил расстояние между собой и переборкой. Заллин приближался к нему, пригнувшись, раскинув руки, как пара огромных жвал какого-то огромного насекомого. Хорза знал, что если бы он использовал все свое встроенное оружие (и если бы оно у него было все; ему приходилось постоянно напоминать себе, что на Сорпене ему удалили ядовитые зубы), он, вероятно, смог бы победить без особых проблем, если только Заллин не нанесет удачный удар. Но он был также уверен, что если он воспользуется единственным эффективным оружием, которое у него осталось, — ядовитыми железами под ногтями, — остальные догадаются, кто он такой, и он все равно будет мертв. Ему могло сойти с рук, что он каким-то образом воспользовался зубами и укусил Заллина. Яд подействовал на центральную нервную систему, и Заллин постепенно замедлился бы; вероятно, никто бы не догадался. Но поцарапать его было бы смертельно для них обоих. Яд, содержавшийся в мешочках под ногтями Хорзы, последовательно парализовал мышцы от места проникновения, и было бы очевидно, что Заллин был поцарапан чем-то иным, кроме обычных ногтей. Даже если другие наемники не расценили бы это как мошенничество, был бы хороший шанс, что Этот Человек, Крейклин, догадался бы, что Хорза - Изменник, и приказал бы его убить.
  
  Изменяющий был угрозой для любого, кто правил силой, будь то волей или оружием. Амахайн-Фролк знал это, и Крайклин тоже. Также существовала определенная степень присущего человеку отвращения, присущего виду Хорзы. Они не только сильно отличались от своего первоначального генетического запаса, но и представляли угрозу идентичности, бросали вызов индивидуализму даже тех, за кого они, скорее всего, никогда не будут выдавать себя. Это не имело ничего общего с душами, физическим или духовным обладанием; это было, как хорошо понимали идиранцы, бихевиористское копирование другого, что вызывало отвращение. Индивидуальность, то, что большинство людей ценило в себе больше всего остального, каким-то образом обесценилась из-за легкости, с которой Изменяющий мог игнорировать ее как ограничение и использовать как маскировку.
  
  Он превратился в старика, и это наследие все еще оставалось с ним. Заллин был очень близок.
  
  Юноша сделал выпад, используя свои огромные руки как клещи, и неуклюже схватил Хорзу. Хорза пригнулся и отскочил в сторону быстрее, чем ожидал Заллин. Прежде чем он смог обогнать Хорзу, Меняющий нанес удар ногой по плечу юноши, который был нацелен ему в голову. Заллин выругался. Хорза сделал то же самое. Он повредил ногу. Потирая плечо, юноша снова шагнул вперед, сначала почти небрежно, затем внезапно выбросил вперед длинную руку, сжатую в кулак, и почти коснулся лица Хорзы. Изменяющийся почувствовал на щеке дуновение косы. Если бы удар пришелся в цель, это положило бы конец бою. Хорза сделал дубль в одну сторону, затем прыгнул в другую сторону, развернулся на одной пятке и снова нанес удар ногой, нацеленной между ног юноши. Он приземлился, но Заллин только болезненно улыбнулся и снова схватил Хорзу. Должно быть, брызги притупили все чувства.
  
  Хорза обошел юношу кругом. Заллин смотрел на него с выражением глубокой сосредоточенности на лице. Его руки все еще были вытянуты перед собой, как клещи, и кончики пальцев время от времени сгибались, словно он отчаянно хотел дотронуться до горла Хорзы. Хорза едва ли обращал внимание на людей, стоящих вокруг него, или на освещение и фурнитуру вешалки. Все, что он мог видеть, это сидящего перед ним на корточках, готового к бою молодого человека с массивными руками и серебристыми волосами, в поношенной футболке и легких ботинках. Ботинки заскрипели по металлическому настилу, когда Заллин снова сделал выпад. Хорза развернулся и сделал выпад правой ногой. Удар пришелся Заллину по правому уху, и юноша отскочил, потирая ухо.
  
  Хорза знал, что тот снова тяжело дышит. Он тратил слишком много энергии, просто оставаясь в максимальном напряжении, готовый к следующей атаке, и в то же время он просто недостаточно ранил Заллина. С такой скоростью юноша быстро измотал бы его, даже не приближаясь к нему. Заллин снова развел руки и двинулся вперед. Хорза отскочил в сторону, его старые мышцы заныли. Заллин развернулся. Хорза прыгнул вперед, снова развернувшись на одной ноге и ударив другой пяткой в живот юноши. Удар пришелся с приятным глухим стуком, и Хорза начал отпрыгивать в сторону, затем понял, что его зацепили за ногу. Заллин держал его. Хорза упал на палубу.
  
  Заллин покачивался, прижав одну руку к основанию грудной клетки. Он задыхался, согнулся почти вдвое и шатался - Хорза подозревал, что у него сломано ребро, — но другой рукой держал Хорзу за ногу. Как Хорза ни крутил и ни тянул, он не мог ослабить хватку.
  
  Он попробовал нащупать пульсацию пота в нижней части правой ноги. Он не делал этого со времен тренировки по единоборству в Академии в Хайборе, но попробовать стоило; все, что угодно, лишь бы был шанс ослабить хватку. Это не сработало. Возможно, он забыл, как это делать правильно, или, возможно, его искусственно состаренные потовые железы были неспособны реагировать так быстро, но в любом случае он все еще был в ловушке хватки юноши. Заллин теперь приходил в себя после удара, нанесенного Хорзой. Он покачал головой, и огни ангара отразились в его волосах; затем он взялся за ногу Хорзы другой рукой.
  
  Хорза ходил на руках вокруг юноши, обхватив одну ногу, другая свисала вниз, пытаясь перенести хоть какой-то вес на палубу. Заллин уставился на Изменяющего и замахал руками, как будто пытаясь выкрутить Хорзе ногу. Хорза прочитал движение и развернулся всем телом, как раз когда Заллин начал маневр; в итоге он вернулся туда, откуда начал, его нога была зажата в руках Заллина, а его собственные ладони шарили по палубе, когда он пытался следовать движениям юноши. Я мог бы вцепиться ему в ноги; подскочить и укусить, подумал Хорза, отчаянно пытаясь что-нибудь придумать. В тот момент, когда он начнет замедляться, у меня будет шанс. Они не заметят. Все, что мне нужно, это ...Тогда, конечно, он снова вспомнил. Они вырвали эти зубы. Эти старые ублюдки — и Бальведа - в конце концов собирались убить его, в случае Бальведы, из могилы. Пока у Заллина была такая нога, бой шел только в одну сторону.
  
  Какого черта, я все равно его укушу. Он удивил себя этой мыслью; она возникла и воплотилась в жизнь прежде, чем у него было время по-настоящему обдумать ее. Следующее, что он помнил, это то, что он потянул за ногу, которую держал Заллин, и изо всех сил оттолкнулся руками, бросаясь между ног юноши. Он вонзил оставшиеся зубы в правую икру мальчика.
  
  "ААА!" - закричал Заллин. Хорза укусил сильнее, почувствовав, что хватка вокруг его ноги немного ослабла. Он дернул головой вверх, пытаясь разорвать плоть юноши. Он чувствовал, что его коленная чашечка вот-вот взорвется, а нога сломается, но он почувствовал, что во рту полно живой плоти, и изо всех сил ударил кулаком по телу Заллина. Заллин отпустил. Хорза мгновенно перестал кусаться и бросился в сторону, когда руки юноши обрушились на его голову. Хорза поднялся на ноги; его лодыжка и колено болели, но не были серьезно повреждены. Заллин прихрамывал, когда вышел вперед, из его икры текла кровь. Хорза сменил тактику и бросился вперед, ударив юношу прямо в живот, под рудиментарную защиту своих огромных рук. Заллин прижал руки к животу и нижней части грудной клетки и рефлекторно присел. Проходя мимо, Хорза повернулся и опустил обе руки на шею Заллина.
  
  Обычно удар привел бы к смерти, но Заллин был силен, а Хорза все еще слаб. Когда Изменяющий выровнялся и развернулся, ему пришлось избежать столкновения с несколькими наемниками, выстроившимися вдоль переборки; бой прошел по всему ангару от одного конца до другого. Прежде чем Хорза успел нанести еще один удар, Заллин снова выпрямился, его лицо исказилось от разочарованной агрессии. Он закричал и бросился на Хорзу, который аккуратно уклонился. Но Заллин споткнулся в своем стремительном броске, и по чистой случайности его голова врезалась Хорзе в живот.
  
  Удар был тем более болезненным и деморализующим, что был неожиданным. Хорза упал и перекатился, пытаясь отправить Заллина прямо через верх, но юноша навалился на него, пригвоздив к палубе. Хорза извивался, но ничего не происходило. Он был в ловушке.
  
  Заллин приподнялся на одной ладони, а другую руку сжал за спиной в кулак, злобно глядя в лицо лежащего под ним человека. Хорза внезапно понял, что ничего не может поделать. Он наблюдал, как этот массивный кулак поднимается вверх и отводится назад, как его собственное тело распластывается, руки прижаты к земле, и понял, что все кончено. Он проиграл. Он приготовился как можно быстрее убрать голову с пути сокрушительного удара, который, как он видел, мог последовать в любой момент, и снова попытался пошевелить ногами, но знал, что это безнадежно. Он хотел закрыть глаза, но знал, что должен держать их открытыми. Может быть, этот Человек сжалится. Он, должно быть, видел, что я хорошо дрался. Мне просто не повезло. Может быть, он остановит это …
  
  Кулак Заллина замер, как лезвие гильотины, поднятое до высшей точки, как раз перед выпуском.
  
  Удар так и не был нанесен. Когда Заллин напрягся, его другая рука, принявшая вес верхней части тела на палубу, соскользнула; она вылетела из-под него, поскользнувшись на собственной крови юноши. Заллин удивленно хрюкнул. Когда он падал на Хорзу, его тело сдвинулось, и Оборотень почувствовал, что вес, придавливающий его, уменьшился. Он выбрался из-под Заллина, когда юноша перекатился. Хорза откатился в другую сторону, чуть не угодив в ноги наемникам, которые стояли и смотрели. Голова Заллина ударилась о палубу — несильно, но прежде чем юноша успел среагировать, Хорза бросился Заллину на спину, обхватил руками его шею и запрокинул седовласую голову юноши назад. Он опустил ноги по обе стороны от тела Заллина, оседлав его, и удерживал его там.
  
  Заллин замер, из его горла, там, где его держали руки Хорзы, вырвался булькающий звук. Он был более чем силен, чтобы сбросить Изменяющего, перекатиться на спину и раздавить его; но прежде чем он успел бы что-либо сделать, Хорза одним движением рук сломал бы ему шею.
  
  Заллин смотрел на Крейклина, который стоял почти прямо перед ним. Хорза тоже, обливаясь потом и судорожно глотая воздух, посмотрел в темные, глубоко посаженные глаза Мужчины. Заллин немного пошевелился, затем снова застыл, когда Хорза напряг его предплечья.
  
  Все они смотрели на него — все наемники, все пираты или каперы, или как они там хотели себя называть. Они стояли вокруг двух стен ангара и смотрели на Хорзу. Но в глаза Хорзе смотрел только Крайклин.
  
  "Это не обязательно должно быть до смерти", - тяжело дыша, сказал Хорза. Мгновение он смотрел на серебристые волосы перед собой, некоторые из них прилипли к голове мальчика от пота. Он снова посмотрел на Крейклина. "Я выиграл. Ты можешь отпустить парня на следующей остановке. Или отпусти меня. Я не хочу его убивать ".
  
  Что-то теплое и липкое, казалось, стекало с палубы по его правой ноге. Он понял, что это кровь Заллина из раны на ноге. У Крайклина было странно отстраненное выражение лица. Лазерный пистолет, который он убрал в кобуру, легко перекочевал обратно из кобуры в его левую руку и был направлен в центр лба Хорзы. В тишине ангара Хорза услышал щелчок и жужжание, когда его включали, примерно в метре от его черепа.
  
  "Тогда ты умрешь", - сказал ему Крейклин ровным голосом. "На этом корабле нет места тому, у кого время от времени нет вкуса к маленькому убийству".
  
  Хорза посмотрел в глаза Крайклину поверх неподвижного ствола лазерного пистолета. Заллин застонал.
  
  Щелчок эхом разнесся по металлическому пространству ангара, как пушечный выстрел. Хорза развел руками, не отрывая взгляда от лица главаря наемников. Обмякшее тело Заллина безвольно упало на палубу и смялось под собственным весом. Крайклин улыбнулся и убрал пистолет обратно в кобуру. Он отключился с затихающим воем.
  
  "Добро пожаловать на борт "Турбулентности чистого воздуха". Крейклин вздохнул и перешагнул через тело Заллина. Он дошел до середины одной из переборек, открыл дверь и вышел, его сапоги стучали по ступенькам. Большинство остальных последовали за ним.
  
  "Молодец". Хорза, все еще стоявший на коленях, обернулся при этих словах. Это снова была женщина с приятным голосом, Йелсон. Она снова протянула ему руку, на этот раз, чтобы помочь подняться. Он с благодарностью принял это и поднялся на ноги.
  
  "Мне это не понравилось", - сказал он ей. Он вытер пот со лба предплечьем и посмотрел женщине в глаза. "Ты сказала, что тебя зовут Йелсон, верно?"
  
  Она кивнула. "А ты Хорза".
  
  "Привет, Йелсон".
  
  "Привет, Хорза". Она слегка улыбнулась. Хорзе понравилась ее улыбка. Он посмотрел на труп на палубе. Кровь перестала течь из раны на одной ноге.
  
  "А что насчет этого бедняги?" спросил он.
  
  "С таким же успехом можно было бы его бросить", - сказала Йелсон. Она посмотрела на единственных людей, оставшихся в ангаре, - троих покрытых густым мехом и одинаково крепко сложенных мужчин в шортах. Они стояли группой возле двери, через которую ушли остальные, и с любопытством смотрели на него. На всех троих были тяжелые ботинки, как будто они только начали одеваться и их прервали в тот же момент. Хорзе хотелось рассмеяться. Вместо этого он улыбнулся и помахал рукой.
  
  "Привет".
  
  "А, это Братсилакины", - сказала Йелсон, когда три мохнатых тела не совсем синхронно помахали ему темно-серыми руками. "Раз, два и Три", - продолжила она, кивая каждому по очереди. "Должно быть, мы единственная Свободная Компания, в которой есть параноидальная группа клонов".
  
  Хорза посмотрел на нее, чтобы убедиться, что она говорит серьезно, как раз в тот момент, когда трое мохнатых людей подошли к нему.
  
  "Не слушай ни слова из того, что она говорит", - сказал один из них мягким голосом, который удивил Хорзу. "Мы ей никогда не нравились. Мы просто надеемся, что вы на нашей стороне ". Шесть глаз с тревогой посмотрел на Хорзу. Он изо всех сил постарался улыбнуться.
  
  "Вы можете положиться на это", - сказал он им. Они улыбнулись в ответ и, переводя взгляд с одного на другого, кивнули.
  
  "Давайте поместим Заллина в вакуумную камеру. Возможно, выбросим его позже", - сказала Йелсон остальным троим. Она подошла к телу. Двое из Братсилакинов последовали за ней, и втроем они перенесли обмякшее тело на участок ангарной палубы, где подняли несколько металлических досок, открыли изогнутый люк, запихнули тело Заллина в узкое пространство, затем снова закрыли и люк, и палубу. Третий Братсилакин взял тряпку со стенной панели и вытер кровь с палубы. Затем группа волосатых клонов направилась к двери и лестнице. Йелсон подошла к Хорзе. Она кивнула головой в сторону. "Пойдем. Я покажу тебе, где ты можешь помыться".
  
  Он последовал за ней через ангарную палубу к выходу. Она обернулась, когда они уходили. "Остальные пошли есть. Увидимся в столовой, если вы будете готовы вовремя. Просто следуй за своим нюхом. В любом случае, я должен забрать свой выигрыш. "
  
  "Ваш выигрыш?" Спросил Хорза, когда они подошли к двери, где Йелсон положила руку на то, что, как предположил Хорза, было выключателями освещения. Она повернулась к нему, глядя в глаза.
  
  "Конечно", - сказала она и нажала один из выключателей, прикрытых ее рукой. Освещение не изменилось, но Хорза почувствовал вибрацию под ногами. Он услышал шипение и звук, похожий на звук работающего насоса. "Держу пари на тебя", - сказала Йелсон, затем повернулась и взбежала по ступенькам за дверью, перепрыгивая через две за раз.
  
  Хорза один раз оглядел ангар, а затем последовал за ней.
  
  
  Перед турбулентность ясного неба пошел обратно в варп и его экипаж сел за стол, корабль исключили его обмякшее тело Zallin. Там, где он нашел живого человека в костюме, он оставил мертвого юношу в шортах и рваной рубашке, кувыркающегося и замерзающего, в то время как тонкая оболочка молекул воздуха расширялась вокруг тела, словно образ уходящей жизни.
  
  
  4. Храм света
  
  
  Турбулентность чистого воздуха пролетела сквозь тень Луны, мимо бесплодной, изрытой кратерами поверхности — ее след стал более глубоким, когда она обогнула верхний край гравитационного колодца, — а затем опустилась к облачной сине-зеленой планете. Почти сразу после того, как он миновал Луну, его курс начал изгибаться, постепенно направляя нос корабля прочь от планеты и обратно в космос. На середине этой кривой "КОШКА" выпустила свой шаттл, направив его к одному из туманных горизонтов земного шара, к задней границе тьмы, которая окутала поверхность планеты подобно черному плащу. Хорза сидел в шаттле вместе с большей частью остальной разношерстной команды "КОТА". Они были в скафандрах, сидели на узких скамейках в тесном пассажирском отсеке шаттла в различных скафандрах; даже на трех Братсилакинах были несколько разные модели. Единственным по-настоящему современным примером был тот, который носил Крайклин, костюм Rairch, который он позаимствовал у Хорзы.
  
  Все они были вооружены, и их оружие было таким же разнообразным, как и скафандры. В основном это были лазеры, или, если быть более точным, то, что Культура называла ЭКИПАЖАМИ — Системы оружия с когерентным излучением. Лучшие из них работают на длинах волн, невидимых человеческому глазу. У некоторых людей были плазменные пушки или тяжелые пистолеты, а у одного - эффективная на вид Микроговитца, но только у Хорзы была проекционная винтовка, причем старая, грубая, медленно стреляющая. Он проверил его в десятый или одиннадцатый раз и проклял. Он также проклял старый дырявый костюм, который ему дали; козырек начал запотевать. Все это было безнадежно.
  
  Шаттл начал крениться и вибрировать, когда он вошел в атмосферу планеты Марджоин, где они собирались напасть и ограбить нечто под названием Храм Света.
  
  
  Она приняла турбулентность ясного неба пятнадцать дней, чтобы переползти через двадцать один или настолько стандартных световых лет, которые лежат между Sorpen системы и Marjoin. Крейклин хвастался, что его корабль может преодолевать почти тысячу двести световых, но такая скорость, по его словам, предназначена только для чрезвычайных ситуаций. Хорза взглянул на старое судно и усомнился, что оно вообще сможет сложиться в четырехзначную цифру без того, чтобы его подвесные двигатели, деформирующие двигатель, не размазали корабль и все, что в нем находится, по небу.
  
  В турбулентность ясного неба был почтенный Hronish бронированные-штурмовой корабль от падения, последующих династий, и было построено еще для прочности и надежности, чем для исполнения и изысканностью. Учитывая уровень технических знаний, которыми обладает его команда, Хорза подумал, что это к лучшему. Корабль был около ста метров в длину, двадцати в поперечнике и пятнадцати в высоту, плюс — на задней части корпуса — десятиметровое оперение. По обе стороны корпуса выступали деформационные элементы, похожие на уменьшенные версии самого корпуса, и соединялись с ним короткими крыльями посередине и тонкими пилонами, отходящими назад сразу за носом корабля. CAT был обтекаемой формы и оснащен двигателями sprinter fusion в хвостовой части, а также небольшим подъемным двигателем в носовой части для работы в атмосферных условиях и гравитационных колодцах. Хорза подумал, что его размещение оставляет желать лучшего.
  
  Ему выделили старую койку Заллина, и он делил двухметровый куб - эвфемистически называемый каютой — с Вабслином, который был механиком на корабле. Он называл себя инженером; но через несколько минут" поговорить пытаясь вытянуть из него для технических вещей на кота , Horza понял, что коренастый светлокожий человек мало что знала о ремесле более сложных систем. Он не был неприятным, от него не пахло, и большую часть времени он тихо спал, поэтому Хорза предположил, что все могло быть хуже.
  
  На корабле было восемнадцать человек, в девяти каютах. У Мужчины, конечно, был один для себя, и Братсилакины разделили один довольно острый напиток; они любили оставлять дверь в него открытой; все остальные любили закрывать дверь, когда проходили мимо. Хорза был разочарован, обнаружив, что на борту было всего четыре женщины. Две из них почти никогда не показывались за пределами своей каюты и общались с остальными в основном знаками и жестами. Третья была религиозной фанатичкой, которая, когда не пыталась обратить его в нечто, называемое Кругом Пламени, проводила время, подключившись к сети в каюте, которую она делила с Йелсон, прокручивая фантастические видеозаписи. Йелсон, казалось, была единственной нормальной женщиной на борту, но Хорзе было трудно думать о ней вообще как о женщине. Однако именно она взяла на себя задачу представить его остальным и рассказать ему все о корабле и его команде, что ему нужно было знать.
  
  Он вымылся в одном из судовых умывальников, похожих на гроб, затем последовал за своим носом, как предложила Йелсон, в столовую, где на него более или менее не обратили внимания, но ему пододвинули немного еды. Крейклин взглянул на него один раз, когда он садился между Вабслином и Братсилакином, затем больше не смотрел на него и продолжил говорить об оружии, броне и тактике. После еды Вабслин проводил Хорзу в их каюту, а затем ушел. Хорза расчистил место на койке Заллина, натянул несколько рваных простыней на его усталое, ноющее, постаревшее тело и погрузился в глубокий сон.
  
  Проснувшись, он собрал немногочисленные пожитки Заллина. Это было трогательно; у погибшего юноши было несколько футболок, шорты, пара маленьких килтов, ржавый меч, коллекция дешевых кинжалов в потертых ножнах и несколько больших пластиковых книг на микространицах с движущимися картинками, повторяющимися сценами из древних войн до тех пор, пока они были открыты. Вот, пожалуй, и все. Хорза сохранил дырявый костюм юноши, хотя он был слишком велик и не поддавался регулировке, и древнее ружье в плохом состоянии.
  
  Он отнес остальное, завернутое в одну из самых потрепанных простыней, вниз, в ангар. Все было так, как было, когда он его покидал. Никто не потрудился откатить шаттл обратно. Йелсон была там, раздетая по пояс, во время тренировки. Хорза стоял в дверях у подножия лестницы, наблюдая за тренировкой женщины. Она крутилась и прыгала, делала сальто назад и кувырки, выбрасывала ноги и наносила удары кулаками в воздух, издавая негромкие хрюкающие звуки при каждом резком движении. Она остановилась, когда увидела Хорзу.
  
  "С возвращением". Она наклонилась и подняла с палубы полотенце, затем начала растирать им грудь и руки, на золотистом пуху которых блестел пот. "Я думал, ты сдох".
  
  "Я долго спал?" Спросил Хорза. Он не знал, какую систему времени они использовали на корабле.
  
  "Стандартные два дня". Йелсон вытерла свои торчащие волосы и набросила влажное полотенце на слегка поросшие шерстью плечи. "Хотя ты выглядишь лучше после этого".
  
  "Я чувствую себя лучше", - сказал Хорза. Он еще не смотрел в зеркало или реверсивер, но знал, что его тело начинает приходить в норму, теряя гериатрический вид.
  
  "Это вещи Заллина?" Йелсон кивнула на пакет в его руках.
  
  "Да".
  
  "Я покажу тебе, как работать с вакуумными трубками. Возможно, мы воспользуемся этим, когда в следующий раз выйдем из варпа".
  
  Йелсон открыла палубу и люк трубы под ней, затем Хорза бросил снаряжение Заллина в цилиндр, и Йелсон снова закрыла его. Изменяющемуся понравилось, как пахнет Йелсон, когда он уловил аромат ее теплого, вспотевшего тела, но почему-то в ее отношении к нему не было ничего, что заставило бы его думать, что они когда-нибудь станут больше, чем друзьями. Хотя он бы согласился иметь друга на этом корабле. Он определенно нуждался в нем.
  
  После этого они отправились в столовую, чтобы перекусить. Хорза был голоден; его тело требовало пищи, чтобы восстановить себя и придать больше веса той худощавой фигуре, которую оно приняло, чтобы олицетворять геронтократию министра внешнего мира Сорпена.
  
  По крайней мере, подумал Хорза, автогал работает нормально, а защитное поле кажется ровным. Мысль о тесных кабинах, протухшей еде и комковатом или неустойчивом гравитационном поле повергла Изменяющего в ужас.
  
  
  "... У Заллина не было настоящих друзей", - сказала Йелсон, качая головой и запихивая в рот немного еды. Они сидели в столовой вместе. Хорза хотел знать, есть ли на корабле кто-нибудь, кто мог бы захотеть отомстить за убитого им юношу.
  
  "Бедный ублюдок", - снова сказал Хорза. Он отложил ложку и на секунду окинул взглядом захламленное пространство столовой с низким потолком, снова почувствовав, как в его руках быстро и решительно ломаются кости, мысленным взором видя, как разрывается позвоночник, сминается трахея, сдавливаются артерии — обрывая жизнь юноши, как будто поворачивая выключатель. Он покачал головой. "Откуда он взялся?"
  
  "Кто знает?" Йелсон пожала плечами. Она увидела выражение лица Хорзы и добавила, пережевывая: "Послушай, он бы убил тебя. Он мертв. Забудь о нем. Конечно, это тяжело, но… в любом случае, он был довольно скучным ". Она еще немного.
  
  "Я просто подумал, есть ли кто-нибудь, кому я должен что-нибудь послать. Друзья, или родственники, или ..."
  
  "Послушай, Хорза, - сказала Йелсон, поворачиваясь к нему, - когда ты поднимаешься на борт этого корабля, у тебя нет прошлого. Спрашивать кого-либо, откуда он пришел или чем занимался в своей жизни до того, как присоединился, считается очень дурным тоном. Возможно, у всех нас есть какие-то секреты, или мы просто не хотим говорить или думать о чем-то из того, что мы сделали, или о том, что с нами сделали. Но в любом случае, не пытайтесь это выяснить. Единственное место на этом ящике, где у вас будет хоть какое-то уединение, - между ушами, так что используйте его по максимуму. Если вы проживете достаточно долго, возможно, кто-нибудь в конце концов захочет рассказать вам все о себе, возможно, когда напьется ... но к тому времени вы, возможно, уже не захотите этого. Как угодно; мой совет - просто оставить это на данный момент. "
  
  Хорза открыл рот, чтобы что-то сказать, но Йелсон продолжила: "Я расскажу тебе все, что знаю сейчас, просто чтобы избавить тебя от лишних вопросов". Она отложила ложку и вытерла губы пальцем, затем повернулась на своем месте лицом к нему. Она подняла руку. Крошечные волоски светлого меха на ее предплечьях и тыльной стороне ладоней придавали золотистый оттенок ее темной коже. Она вытянула один палец. "Первое — корабль "Хрониш "; существует сотни лет. По крайней мере, дюжина не очень заботливых владельцев. В настоящее время у него нет носового лазера, так как мы взорвали его, пытаясь изменить его длину волны. Два... - протянула она еще один палец. "Крейклин: у него это ремесло с тех пор, как мы его знаем. Он говорит, что выиграл его где-то в игре на Урон, незадолго до войны. Я знаю, что он играет в эту игру, но я не знаю, насколько он хорош. В любом случае, это его бизнес. Официально мы называемся KFC, бесплатная компания Крайклинов, и он здесь главный. Он довольно хороший командир, и он не боится вступать в схватку с остальными войсками, когда дело доходит до критической ситуации. Он ведет с фронта, и это делает его нормальным в моей книге. Его фишка в том, что он никогда не спит. У него есть... э-э... - Йелсон нахмурилась, очевидно, подыскивая нужные слова."… у него в мозгу улучшено разделение задач по полушариям. Треть времени одна половина спит, и он немного мечтательный и расплывчатый; другую треть времени другая половина спит, и он весь в логике и цифрах, и он не слишком хорошо общается. В оставшуюся треть времени, например, когда он в действии или при возникновении чрезвычайной ситуации, обе стороны бодрствуют и функционируют. Поэтому довольно сложно подкрасться к нему в койке ".
  
  "Параноидальные клоны и Человек с системой сдвига в черепе", - Хорза покачал головой. "Хорошо. Продолжай".
  
  "В-третьих, - сказала Йелсон, - мы не наемники. Мы Свободная компания. На самом деле мы просто пираты, но если Крейклину хочется называть нас так, то так оно и есть. Теоретически присоединиться может любой, если он ест пищу и дышит воздухом, но на практике он немного более разборчив, и я уверен, что он хотел бы быть еще более разборчивым. В любом случае. Мы выполнили несколько контрактов, в основном на охрану, пару обязанностей по сопровождению для сотрудников третьего уровня, которые оказались втянутыми в войну, но большую часть времени мы просто нападаем и воруем там, где, по нашему мнению, нас заставляет неразбериха, вызванная войной скорее всего, это сойдет с рук. Именно это мы и собираемся сделать в данный момент. Крейклин слышал об этом месте под названием Храм Света на планете примерно третьего уровня в этой лесной глуши, и он считает, что там будет легко войти и легко выйти — используя одно из его любимых выражений. По его словам, там полно священников и сокровищ; мы стреляем в первых и захватываем вторых. Затем направляемся на орбиту Вавач, пока Культура не уничтожила ее, и покупаем что-нибудь взамен нашего лука-лазера. Я думаю, цены должны быть довольно хорошими. Если мы продержимся достаточно долго, люди, вероятно, будут пытаться раздать этот препарат ".
  
  "Что происходит с Вавачем?" Спросил Хорза. Об этом он ничего не слышал. Он знал, что большая Орбитальная станция находится в этой части зоны боевых действий, но думал, что собственность в стиле кондоминиума убережет ее от линии огня.
  
  "Разве твои идиранские друзья тебе не сказали?" Спросила Йелсон. Она опустила руку с растопыренными пальцами. "Что ж, - сказала она, когда Хорза просто пожал плечами, - как вы, вероятно, знаете, идиранцы наступают по всему внутреннему флангу залива — Глиттерклиффу. Похоже, что Культура немного борется за перемены или, по крайней мере, готовится к этому. Похоже, они собирались прийти к одному из своих обычных договоренностей и оставить Вавач нейтральной территорией. Эта религиозная привязанность идиран к планетам означает, что они на самом деле не интересовались О до тех пор, пока Культура не попыталась использовать его в качестве основы, а они обещали, что не будут. Черт, с этими гребаными GSVS, которые они строят в наши дни, им не нужны базы на ОС, Кольцах, планетах или чем-то еще… Что ж, все различные типы и чудаки на Ваваче думали, что с ними все будет в порядке, спасибо вам, и, вероятно, они очень преуспеют в галактической перестрелке, происходящей вокруг них… Затем идиране объявили, что они собираются в конце концов захватить Вавач, хотя и только номинально; никакого военного присутствия. Культура заявила, что они этого не допустят, обе стороны отказались отказаться от своих драгоценных принципов, и Культура сказала: "Хорошо, если вы не отступите, мы разнесем это место до того, как вы туда доберетесь". И вот что происходит. Прежде чем прибудут боевые флоты Идиран, Культура собирается эвакуировать весь чертов остров, а затем взорвать его. "
  
  "Они собираются эвакуировать орбитальный объект?", - сказал Хорза. Он действительно впервые услышал обо всем этом. Идиране ничего не упоминали об Орбите Вавач на брифингах, которые они ему проводили, и даже когда он действительно выдавал себя за министра внешнего мира Эгратина, большая часть того, что приходило извне, было слухами. Любому идиоту было понятно, что весь объем вокруг Угрюмого залива должен был превратиться в боевое пространство шириной в сотни световых лет, высотой в сотни световых лет и глубиной по меньшей мере в десятилетия, но что именно происходило, он так и не смог выяснить. Война действительно переключала передачу. Тем не менее, только сумасшедшему придет в голову пытаться переместить всех с Орбиты.
  
  Йелсон все равно кивнула. "Так они говорят. Не спрашивай меня, откуда они собираются забрать корабли для этого, но это то, что они говорят, что собираются сделать".
  
  "Они сумасшедшие". Хорза покачал головой.
  
  "Да, ну, я думаю, они доказали это, когда в первую очередь вступили в войну".
  
  "Хорошо. Извините. Продолжай, - сказал Хорза, махнув рукой.
  
  "Я забыла, что еще собиралась сказать", - усмехнулась Йелсон, глядя на три вытянутых пальца, как будто они могли дать ей подсказку. Она посмотрела на Хорзу. "Я думаю, что этого примерно достаточно. Я бы посоветовал вам не высовываться и держать рот на замке, пока мы не доберемся до Марджоина, где находится этот храм, и, если подумать, все равно не высовываться, когда мы туда доберемся." Она рассмеялась, и Хорза обнаружил, что смеется вместе с ней. Она кивнула и снова взялась за ложку. "Если предположить, что у вас все получится, люди примут вас больше, как только вы побываете с ними в перестрелке. Сейчас ты ребенок на корабле, независимо от того, что ты делал в прошлом, и независимо от Заллина. "
  
  Хорза с сомнением посмотрел на нее, подумывая о том, чтобы атаковать где угодно — даже в незащищенном храме — в подержанном костюме и с ненадежной винтовкой. "Что ж, - вздохнул он, накладывая ложкой еще еды со своей тарелки, - пока вы все не начнете заключать пари о том, в какую сторону я снова упаду ..."
  
  Йелсон секунду смотрела на него, затем ухмыльнулась и вернулась к своей еде.
  
  
  Крейклин проявил больше любопытства к прошлому Хорзы, несмотря на то, что сказала Йелсон. Мужчина пригласил Хорзу в свою каюту. Здесь было чисто и опрятно, все разложено, скреплено или перетянуто паутиной, и пахло свежестью. Вдоль одной стены стояли настоящие книги, а на полу лежал впитывающий ковер. С потолка свисала модель КОШКИ, а на другой стене висела большая лазерная винтовка; она выглядела мощной, с большим аккумулятором и светоделителем на конце ствола. Он блестел в мягком свете салона, как будто был отполирован.
  
  "Садись", - сказал Крейклин, указывая Хорзе на маленькое кресло, в то время как сам переделал односпальную кровать в диван и плюхнулся на нее. Он потянулся к полке и взял две сниффласки. Он предложил одну Хорзе, который взял ее и сломал печать. Капитан "Турбулентности в Чистом воздухе" глубоко вдохнул пары из своей чаши, затем отпил немного туманной жидкости. Хорза сделал то же самое. Он узнал вещество, но не смог вспомнить название. Это был один из тех, которые вы могли нюхать и получать кайф или пить и просто быть общительными; активных ингредиентов хватало всего на несколько минут при температуре тела, и в любом случае они расщеплялись, а не усваивались пищеварительным трактом большинства гуманоидов.
  
  "Спасибо", - сказал Хорза.
  
  "Что ж, ты выглядишь намного лучше, чем когда пришел на борт", - сказал Крейклин, глядя на грудь и руки Хорзы. Изменяющийся почти восстановил свою нормальную форму после четырех дней отдыха и обильного питания. Его туловище и конечности округлились до размеров, приближающихся к обычным, а живот не увеличился. Его кожа подтянулась и приобрела золотисто-коричневый оттенок, в то время как лицо выглядело более упругим. Его волосы были темными от корней; он подстриг желто-белую прядь редких прядей геронтократа. Его ядовитые зубы тоже отрастали, но им потребуется еще дней двадцать или около того, прежде чем их можно будет использовать. "Я тоже чувствую себя лучше".
  
  "Хм. Жаль Заллина, но я уверен, что вы могли бы понять мою точку зрения ".
  
  "Конечно. Я просто рад, что вы дали мне шанс. Некоторые люди ударили бы меня электрошоком и вышвырнули вон ".
  
  "Это приходило мне в голову, - сказал Крейклин, поигрывая фляжкой, которую держал в руке, - но я почувствовал, что ты не совсем полон дерьма. Не могу сказать, что в то время я поверил тебе насчет этого средства от старения и идиран, но я подумал, что ты можешь с этим бороться. Имей в виду, тебе повезло, верно? " Он улыбнулся Хорзе, который улыбнулся в ответ. Крейклин посмотрел на книги на дальней стене. "В любом случае, Заллин был своего рода мертвым грузом; понимаете, что я имею в виду?" Он оглянулся на Хорзу. "Малыш едва ли знал, с какого конца целиться. Я подумывал исключить его из команды в следующем месте, куда мы попадем ". Он сделал еще один глоток дыма.
  
  "Как я уже сказал — спасибо". Хорза решил, что его первое впечатление о Крайклине — что этот Человек был дерьмом - было более или менее правильным. Если бы он все равно собирался бросить Заллина, не было никаких причин для того, чтобы сражаться насмерть. Хорза мог залечь на койку в шаттле или ангаре, или Заллин мог это сделать. Еще один человек не сделал бы CAT более вместительным за то время, которое потребовалось, чтобы добраться до Марджоина, но это заняло бы не так уж много времени, и они не собирались расходовать весь воздух или что-то в этом роде. Крейклин просто хотел устроить шоу. "Я благодарен вам", - сказал Хорза и на мгновение поднес фляжку к капитану, прежде чем снова сделать глоток. Он внимательно изучил лицо Крайклина.
  
  "Итак, расскажи мне, каково это - работать на этих парней с тремя ногами", - сказал Крейклин, улыбаясь и кладя одну руку на полку сбоку от дивана-кровати. Он поднял брови. "Хм?"
  
  Ага, подумал Хорза. Он сказал: "У меня было не так много времени, чтобы это выяснить. Пятьдесят дней назад я все еще был капитаном морской пехоты на Сладдене. Не думаю, что вы слышали об этом?" Крейклин покачал головой. Хорза работал над своей историей последние два дня и знал, что, если Крейклин проверит, он обнаружит, что такая планета существует, ее жители в основном гуманоиды, и она недавно перешла под юрисдикцию идираны. "Ну, идиране собирались казнить нас за то, что мы продолжали сражаться после капитуляции, но потом меня вытащили и сказали, что я буду жить, если выполню для них работу. Они сказали, что я очень похож на того старика, которого они хотели видеть на своей стороне; если они уберут его, буду ли я притворяться им? Я подумал: какого черта. Что я теряю? Итак, я оказался в этом Сорпене с этим старящим препаратом, выдавая себя за министра правительства. У меня тоже все было хорошо, пока не появилась эта Культурная женщина, которая сорвала все мое выступление и чуть не убила меня. Они как раз собирались прикончить меня, когда появился этот идиранский крейсер, чтобы похитить ее. Они спасли меня и захватили ее в плен, а сами возвращались на флот, когда на них напал GCU. Меня запихнули в этот костюм и выбросили за борт, чтобы я дождался флота ". Хорза надеялся, что его история прозвучала не слишком отрепетированной. Крейклин, нахмурившись, уставился во фляжку, которую держал в руке.
  
  "Я задавался вопросом об этом". Он посмотрел на Хорзу. "Почему крейсер должен был войти сам по себе, когда флот был прямо за ним?"
  
  Хорза пожал плечами. "Сам толком не знаю. У них едва хватило времени допросить меня до того, как появился GCU. Я предполагаю, что они, должно быть, очень сильно хотели заполучить эту Культурную женщину и думали, что если они будут ждать появления флота, то GCU заметит это, заберет женщину и сбежит ".
  
  Крейклин кивнул с задумчивым видом.
  
  "Хм. Должно быть, они ужасно ее хотели. Ты ее видел?"
  
  "О, я ее хорошо видел. До того, как она уронила меня в воду, и после".
  
  "Какой она была?" Крейклин нахмурил брови и снова поиграл с фляжкой.
  
  "Высокая, худая, в некотором роде симпатичная, но в то же время отталкивающая. На мой взгляд, слишком чертовски умная. Я не знаю… Не сильно отличается от любой культурной женщины, которую я видел. Я имею в виду, они все выглядят по-разному и так далее, но она бы не выделялась ".
  
  "Говорят, что они довольно особенные, некоторые из этих культуральных агентов. Предполагается, что они способны… показывать трюки, понимаете? Всевозможные специальные приспособления и причудливая химия организма. Ты слышал о том, что она сделала что-нибудь особенное?"
  
  Хорза покачал головой, гадая, к чему все это ведет. "Насколько я знаю, нет", - сказал он. Необычная химия организма, сказал Крейклин. Этот Человек начинал догадываться? Думал ли он, что Хорза был агентом Культуры или даже Меняющим? Крейклин все еще смотрел на свою склянку с наркотиками. Он кивнул и сказал:
  
  "Пожалуй, это единственный тип женщин, с которыми я мог бы иметь что-то общее, одна из этих культурных. Они говорят, что у них действительно есть все эти… изменения, понимаешь?" Крейклин посмотрел на Хорзу и подмигнул, когда тот вдохнул наркотик. "Между ног; у мужчин такие набухшие яйца, верно? Своего рода рециркуляция… И у женщин тоже есть нечто подобное; предполагается, что они способны кончать в течение гребаных часов… Ну, минут, во всяком случае ... " Глаза Крайклина слегка остекленели, когда он замолчал. Хорза постарался не выглядеть таким презрительным, каким себя чувствовал. Ну вот, опять, подумал он. Он попытался подсчитать, сколько раз ему приходилось слушать, как люди — обычно из обществ третьего или низкого четвертого уровня, обычно довольно человечные, и чаще всего мужчины - говорили приглушенным, завистливо-восхищенным тоном о том, как в Культуре веселее. В кои-то веки Культура преуменьшила степень, в которой рожденные в ней унаследовали такие измененные гениталии.
  
  Естественно, такая скромность только усиливала всеобщий интерес, и Хорза иногда злился на людей, которые проявляли подобострастное уважение, столь часто порождаемое квазитехнологичной сексуальностью Культуры. То, что он приехал из Крайклина, его ничуть не удивило. Он подумал, не перенес ли этот Человек сам какую-нибудь дешевую операцию, имитирующую культуру. Это не было редкостью. К тому же это было небезопасно. Слишком часто такие изменения были просто работой слесаря, особенно у мужчин, и не предпринимали попыток увеличить нагрузку на сердце и остальную систему кровообращения — по крайней мере, — чтобы справиться с возросшей нагрузкой. (В Культуре, конечно, эта высокая производительность была генетически закреплена.) Такое подражание этому симптому упадка Культуры в буквальном смысле стало причиной множества разбитых сердец. Я полагаю, что дальше мы услышим об этих замечательных лекарственных железах, подумал Хорза.
  
  "... Да, и у них есть эти лекарственные железы", - продолжал Крейклин, все еще не сфокусировав взгляд, кивая самому себе. "Предполагается, что они способны принять дозу почти чего угодно, в любое время, когда захотят. Просто подумав об этом. Выделяют вещество, от которого они кайфуют ". Крейклин погладил фляжку, которую держал в руке. "Знаешь, говорят, что нельзя насиловать культурную женщину?" Похоже, он не ожидал ответа. Хорза промолчал. Крейклин снова кивнул. "Да, у них есть класс, у этих женщин. Не похоже на кое-что из дерьма на этом корабле. - Он пожал плечами и еще раз отхлебнул из фляжки. - И все же...
  
  Хорза прочистил горло и наклонился вперед на своем сиденье, не глядя на Крейклин. "В любом случае, сейчас она мертва", - сказал Хорза, поднимая глаза.
  
  "Хм?" Рассеянно произнес Крейклин, глядя на Изменяющего.
  
  "Культурная женщина", - сказал Хорза. "Она мертва".
  
  "О да". Крейклин кивнул, затем откашлялся и сказал: "Итак, что ты хочешь делать сейчас? Я вроде как ожидаю, что ты присоединишься к этому храмовому делу. Я думаю, вы у нас в долгу за поездку."
  
  "О да, не волнуйся", - сказал Хорза.
  
  "Хорошо. После этого посмотрим. Если ты придешь в форму, можешь остаться; в противном случае мы высадим тебя там, где ты захочешь, в разумных пределах, как говорится. Эта операция не должна вызвать проблем: легко входит, легко выходит. " Крейклин сделал ныряющее, летящее движение своей распластанной рукой, как будто это была модель КОШКИ, которая висела где-то над головой Хорзы. "Тогда мы переходим к Вавачу". Он сделал еще один глоток дыма из сниффласка. "Не думаю, что ты играешь в Damage, хм?" Он опустил флягу, и Хорза посмотрел в хищные глаза сквозь тонкий туман, поднимающийся от горлышка фляги. Он покачал головой.
  
  "Это не один из моих пороков. У меня никогда не было возможности научиться".
  
  "Да, я думаю, что нет. Это единственная игра". Крейклин кивнул. "Кроме этого ..." Он улыбнулся и огляделся по сторонам, очевидно, имея в виду корабль, людей на нем и их занятие. "Что ж, - сказал Крейклин, улыбаясь и садясь, - кажется, я уже сказал "добро пожаловать на борт", но не стоит благодарности и вам". Он наклонился вперед и похлопал Хорзу по плечу. "Пока вы понимаете, кто здесь главный, а?" Он широко улыбнулся.
  
  "Это твой корабль", - сказал Хорза. Он выпил то, что осталось от содержимого фляжки, и поставил ее на полку рядом с голокубом-портретом, на котором Крайклин стоял в своем черном костюме, держа в руках ту же лазерную винтовку, что висела на стене над ним.
  
  "Я думаю, мы отлично поладим, Хорза. Ты познакомишься с остальными и потренируешься, а мы выбьем дерьмо из этих монахов. Что скажешь?" Мужчина снова подмигнул ему.
  
  "Еще бы", - сказал Хорза, вставая и улыбаясь. Крейклин открыл ему дверь.
  
  А что касается моего следующего трюка, подумал Хорза, как только вышел из кают-компании и спустился в столовую, мое впечатление о … Капитан Крейклин !
  
  
  В течение следующих нескольких дней он действительно познакомился с остальными членами команды. Он разговаривал с теми, кто хотел поговорить, и наблюдал или осторожно подслушивал кое-что о тех, кто этого не хотел. Йелсон по-прежнему оставалась его единственным другом, но он достаточно хорошо ладил со своим соседом по комнате Вабслином, хотя коренастый инженер был тихим и, когда не ел или не работал, обычно спал. Братсилакины, очевидно, решили, что Хорза, вероятно, не был против них, но они, похоже, придерживали свое мнение о том, был ли он за них, до Марджоина и Храма Света.
  
  Доролоу - так звали религиозную женщину, которая жила в одной комнате с Йелсон. Она была пухленькой, светлокожей и светловолосой, а ее огромные уши загибались книзу, переходя на щеки. Она говорила очень высоким, писклявым голосом, который, по ее словам, был довольно низким для нее самой, и ее глаза сильно слезились. Ее движения были трепетными и нервными.
  
  Самым старшим человеком в Компании был Авигер, невысокий, обветренный мужчина со смуглой кожей и редкими волосами. Он мог делать удивительно гибкие вещи своими ногами и руками, например, сцеплять руки за спиной и поднимать их над головой, не отпуская. Он делил каюту с человеком по имени Джандралигели, высоким, худощавым мондлидицианцем средних лет, который носил шрамы со своей родной планеты на лбу с нераскаявшейся гордостью и выражением вечного презрения. Он искренне игнорировал Хорзу, но Йелсон сказала, что он делал это с каждым новым рекрутом. Джандралигели потратил много времени на поддержание своего старого, но ухоженного костюма и лазерной винтовки в чистоте и блеске.
  
  Гоу и ки-Алсорофус были двумя женщинами, которые держались особняком и, как утверждалось, делали вещи, когда оставались одни в своей каюте, что, казалось, раздражало менее терпимых мужчин из Компании, то есть большинство из них. Обе женщины были довольно молоды и довольно плохо разбирались в Мараине. Хорза подумал, что, возможно, это все, что делало их такими изолированными, но оказалось, что они все равно были довольно застенчивыми. Они были среднего роста, среднего телосложения, с резкими чертами лица, с серой кожей, с глазами, похожими на черные озерца. Хорза подумал, что, возможно, это и к лучшему, что они не слишком часто смотрят на людей прямо; с такими глазами это могло бы вызвать беспокойство.
  
  Мипп был толстым, мрачным мужчиной с черной как смоль кожей. Он мог управлять кораблем вручную, когда Крейклина не было на борту и Компания нуждалась в непосредственной поддержке на земле, или он мог взять на себя управление шаттлом. Предполагалось, что он также хорошо стреляет из плазменной пушки или скорострельной винтовки, но он был склонен к запоям, опасно напиваясь различными ядовитыми жидкостями, которые он добывал в автогал. Один или два раза Хорза слышал, как его тошнило в соседней кабинке в хедз. Мипп делил каюту с другим пьяницей по имени Нейсин, который был более общительным и много пел. У него было, или он убедил себя, что было, что-то ужасное, что нужно забыть, и хотя он пил более стабильно и регулярно, чем Мипп, иногда, когда он выпивал немного больше обычного, он становился очень тихим, а затем начинал плакать громкими всхлипываниями. Он был маленьким и жилистым, и Хорза задумался, куда он девал все питье и откуда взялись слезы на его компактной бритой голове. Возможно, произошло какое-то короткое замыкание между его горлом и слезными протоками.
  
  Цбалик Одрайе был самозваным компьютерным асом корабля. Поскольку теоретически он и Мипп вместе могли бы переопределить верность, которую Крайклин запрограммировал в неразумный компьютер КОШКИ, а затем улететь на корабле, им никогда не разрешалось оставаться на корабле вместе, когда Крайклина не было на борту. На самом деле, Одрейе вообще не очень хорошо разбирался в компьютерах, как выяснил Хорза в ходе небольшого, но, по-видимому, случайного опроса. Однако, по мнению Хорзы, высокий, слегка горбатый человек с длинным желтокожим лицом, вероятно, знал достаточно, чтобы справиться со всем, что пошло не так с мозгами корабля, которые, казалось, были рассчитаны на долговечность, а не на философскую утонченность. Цбалик Одрайе жил в одной комнате с Равой Гамдол, который выглядел так, словно был родом из того же места, что и Йелсон, судя по его коже и светлому меху, но он отрицал это. Йелсон была туманна в этом вопросе, и ни одна из них не понравилась другой. Рава был еще одним затворником; он отгородил крошечное пространство вокруг своей верхней койки и установил несколько небольших светильников и вентилятор. Иногда он проводил целые дни в этом маленьком помещении, заходя туда с контейнером воды и выходя с другим, полным мочи. Цбалик Одрайе изо всех сил старался игнорировать своего соседа по комнате и всегда энергично отрицал, что выпускал дым от едкой травки Сифетресси, которую он курил, через вентиляционные отверстия крошечной каморки Равы.
  
  Последнюю каюту делили Ленипобра и Ламм. Ленипобра был самым молодым человеком в Компании; долговязый юноша с заиканием и ярко-рыжими волосами. У него был вытатуированный язык, которым он очень гордился и демонстрировал его при любой возможности. Татуировка человеческой женщины была во всех смыслах грубой. Ленипобра был лучшим подобием медика для КОШКИ, и его редко видели без небольшого сценария, который содержал один из самых современных общечеловеческих медицинских учебников. Он с гордостью показал это Хорзе, включая несколько трогательных страниц, на одной из которых яркими красками были показаны основные методы лечения глубоких лазерных ожогов наиболее распространенных форм пищеварительного тракта. Ленипобра подумал, что это выглядит очень весело. Хорза сделал мысленную пометку стараться еще усерднее, чтобы не получить пулю в Храме Света. У Ленипобры были очень длинные и тощие руки, и примерно четверть каждого дня он проводил на четвереньках, хотя было ли это полностью естественным для его вида или просто притворством, Хорза не мог определить.
  
  Ламм был ниже среднего роста, но очень мускулистый и плотный на вид. У него были двойные брови и небольшие роговые наросты; последние торчали из его редеющих, но очень темных волос над лицом, которое он обычно изо всех сил старался сделать агрессивным и угрожающим. Он сравнительно мало говорил в перерывах между операциями, а если и говорил, то обычно о сражениях, в которых он участвовал, людях, которых он убил, оружии, которое он использовал, и так далее. Ламм считал себя вторым человеком на корабле, несмотря на политику Крейклина обращаться со всеми остальными как с равными. Время от времени Ламм напоминал людям, чтобы они не создавали ему никаких проблем. Он был хорошо вооружен и смертоносен, а в его костюме даже было ядерное устройство, которое, по его словам, он скорее приведет в действие, чем попадет в плен. Вывод, который, казалось, он надеялся сделать из того, что люди сделают, состоял в том, что, если они его расстроят, он может просто взорвать эту легендарную ядерную бомбу в порыве досады.
  
  
  "Какого черта вы на меня смотрите?" Среди грохота помех раздался голос Лам, когда Хорза сидел в шаттле, дрожа и гремя внутри своего слишком большого скафандра. Хорза понял, что смотрел на другого мужчину, сидевшего прямо напротив. Он коснулся кнопки микрофона у себя на шее и сказал:
  
  "Думающий о чем-то другом".
  
  "Я не хочу, чтобы ты смотрел на меня".
  
  "Нам всем нужно куда-то смотреть", - в шутку сказал Хорза человеку в матово-черном костюме и шлеме с серым забралом. Черный костюм сделал жест рукой, в которой не было лазерной винтовки.
  
  "Ну, блядь, не смотри на меня".
  
  Хорза убрал руку с шеи. Он покачал головой внутри шлема скафандра. Он сидел так плохо, что снаружи не двигался. Он уставился на секцию фюзеляжа над головой Ламма.
  
  Они собирались напасть на Храм Света. Крейклин был за штурвалом шаттла, ведя его низко над лесами Марджоина, все еще покрытыми ночью, направляясь к линии рассвета, пробивающегося над плотной и дымящейся зеленью. План состоял в том, что "КОШКА" вернется к планете, когда солнце будет находиться очень низко позади нее, используя свои эффекторы на любой электронике, которая имелась в храме, и произведет как можно больше шума и вспышек с помощью своих вспомогательных лазеров и нескольких бластерных бомб. Пока эта диверсия поглощала все защитные возможности, которыми могли обладать жрецы, шаттл либо направлялся прямо к храму и высаживал всех, либо, если возникала какая-либо враждебная реакция, приземлялся в лесу на ночной стороне храма и высаживал там свой небольшой отряд солдат в скафандрах. Затем компания рассредоточивалась и, если у них была возможность, использовала свое оружие, чтобы долететь до храма, или — как в случае с Хорзой — просто ползти, пресмыкаясь, ходить или бегать, насколько это было возможно, к скоплению низких зданий с наклонными стенами и коротких башен, которые составляли Храм Света.
  
  Хорза не мог поверить, что они отправятся туда без какой-либо разведки; но Крейклин, когда его затронули по этому вопросу во время предоперационного инструктажа в ангаре, настаивал, что это может означать отказ от элемента неожиданности. У него были точные карты местности и хороший план сражения. Пока все придерживались плана, ничего не могло пойти наперекосяк. Монахи не были полными идиотами, с планетой Связались и, несомненно, знали о войне, идущей вокруг нее. Итак, на всякий случай, если секта наняла кого-нибудь для наблюдения сверху, разумнее было не пытаться посмотреть, что может выдать игру. В любом случае, храмы не сильно изменились.
  
  Хорза и несколько других были не очень впечатлены таким прочтением ситуации, но они ничего не могли поделать. Итак, они все сидели здесь, потные, нервные, взбалтываемые, как ингредиенты коктейля, в этом потрепанном шаттле, врезающемся в потенциально враждебную атмосферу на гиперзвуковых скоростях. Хорза вздохнул и снова проверил свою винтовку.
  
  Как и его антикварные доспехи, винтовка была старой и ненадежной; ее дважды заклинивало, когда он испытывал ее на корабле с использованием муляжей патронов. Его магнитный движитель, казалось, работал нормально, но, судя по неравномерному распределению пуль, поле нарезки было практически бесполезным. Снаряды были большими — по меньшей мере семимиллиметрового калибра и в три раза большей длины, — а пушка могла вмещать только сорок восемь патронов одновременно и стрелять ими не быстрее восьми в секунду. Невероятно, но огромные пули даже не были разрывными; это были твердые куски металла, и ничего больше. В довершение всего, прицел оружия отсутствовал; когда он включался, маленький экран заполняла красная дымка. Хорза вздохнул.
  
  "Сейчас мы примерно в трехстах метрах над деревьями, - донесся голос Крейклина с летной палубы шаттла, - издаем примерно полтора звука. Кошка только начала свою обкатку. Еще примерно две минуты. Я вижу рассвет. Всем удачи ". Голос затрещал и затих в динамике шлема Хорзы. Несколько фигур в костюмах обменялись взглядами. Хорза посмотрел на Йелсон, сидевшую с другой стороны шаттла примерно в трех метрах от него, но ее визор был зеркальным. Он не мог сказать, смотрит она на него или нет. Он хотел ей что-то сказать, но не хотел беспокоить ее по открытой связи, на случай, если она сосредоточится, готовясь. Рядом с Йелсон сидела Доролоу, ее рука в перчатке начертила знак "Круг пламени" над верхней частью забрала шлема.
  
  Хорза похлопал ладонями по старой винтовке и выдохнул через рот конденсат, образовавшийся на верхнем крае его забрала. От этого стало только хуже, как он и предполагал. Возможно, ему следует открыть забрало, теперь, когда они были внутри атмосферы планеты.
  
  Шаттл внезапно тряхнуло, как будто он задел вершину горы. Всех бросило вперед, натянув ремни безопасности, и пара пушек полетела вперед и вверх, с грохотом ударившись о потолок шаттла, прежде чем упасть обратно на палубу. Люди схватились за оружие, и Хорза закрыл глаза; он бы нисколько не удивился, если бы кто-то из этих энтузиастов снял оружие с предохранителя. Однако пистолеты были извлечены без происшествий, и люди сидели, прижимая их к себе и оглядываясь по сторонам.
  
  "Что, черт возьми, это было?" - сказал старик Авигер и нервно рассмеялся. Шаттл начал какое-то сложное маневрирование, опрокинув сначала одну половину группы на спины, в то время как люди с другой стороны были подвешены за ремни безопасности, затем перевернулся в другую сторону и поменял позы. По открытому каналу в шлем Хорзы донеслись ворчание и проклятия. Шаттл нырнул, заставив желудок Хорзы почувствовать пустоту, парение, затем корабль снова выровнялся.
  
  "Немного враждебного огня", - объявил отрывистый голос Крейклина, и все головы в костюмах начали оглядываться по сторонам.
  
  "Что?"
  
  "Вражеский огонь"?
  
  "Я так и знал".
  
  "Oh-oh."
  
  "Трахаться".
  
  "Почему я подумал, как только услышал эти судьбоносные слова "легко войти, легко выйти", что это будет..." - начал Джандралигели скучающим, понимающим тоном, но его прервал Ламм.
  
  "Враждебный гребаный огонь. Это все, что нам нужно. Враждебный гребаный огонь".
  
  "Они расстреляны", - сказал Ленипобра.
  
  "Черт, а кто в наши дни им не является?" Сказала Йелсон.
  
  "Чикел-Хорхава, милая леди, спаси нас всех", - пробормотала Доролоу, ускоряя очертания Круга на своем забрале.
  
  "Заткнись на хрен", - сказал ей Ламм.
  
  "Будем надеяться, что Миппу удастся отвлечь их, не надрав себе задницу", - сказала Йелсон.
  
  "Может быть, нам следует отменить это", - сказал Рава Гамдол. "Думаешь, нам следует отменить это? Ты думаешь, нам следует отменить это? Кто-нибудь..."
  
  "НЕТ!" - "ДА!" - "НЕТ!" - прокричали три голоса почти в унисон. Все посмотрели на трех Братсилакинов. Два внешних Братсилакина повернули свои шлемы, чтобы посмотреть на того, кто посередине, когда шаттл снова спикировал. Шлем среднего Братсилакина ненадолго повернулся в стороны. "О, черт, - сказал голос по открытому каналу, - все в порядке: НЕТ!"
  
  "Я думаю, может быть, нам следует..." - снова зазвучал голос Равы Гамдол.
  
  Затем Крейклин крикнул: "Поехали! Все готовы!"
  
  Шаттл резко затормозил, резко накренившись в одну сторону, затем в другую, один раз вздрогнул и нырнул. Он подпрыгнул и затрясся, и на секунду Хорзе показалось, что они врезаются, но затем машина затормозила, и задние двери распахнулись. Хорза вскочил на ноги вместе со всеми остальными, выбрался из шаттла и направился в джунгли.
  
  Они были на поляне. На его дальнем конце все еще оставалось несколько веток с огромных, тяжелых на вид деревьев, с которых шаттл всего за несколько секунд до этого прорвался сквозь край лесного покрова, снижаясь на небольшом участке ровной, поросшей травой земли. Хорза успел заметить пару ярких птиц, быстро слетевших с деревьев неподалеку, и мельком увидел голубовато-розовое небо. Затем он бежал вместе с остальными вокруг передней части шаттла, где она все еще светилась темно-красным, а растительность под ней тлела, и дальше в джунгли. Несколько человек из Компании использовали свой ФЛАГ, паря над подлеском между покрытыми мхом стволами деревьев, но им мешали лианы, которые свисали между деревьями, как толстые, усыпанные цветами веревки.
  
  Пока они все еще не могли разглядеть Храм Света, но, по словам Крайклина, он был прямо перед ними. Хорза оглянулся на остальных пеших, когда они карабкались по поваленным деревьям, покрытым мхом, и проносились мимо лиан и свисающих корней.
  
  "К черту рассеивание; это слишком тяжело". Это был голос Лам. Хорза огляделся и увидел, что черный костюм вертикально направляется к зеленой массе листвы над ними.
  
  "Ублюдок", - произнес задыхающийся голос.
  
  "Да. Б-б-ублюдок", - согласился Ленипобра.
  
  "Ламм, - сказал Крейклин, - ты, сукин сын, не прорывайся туда. Рассредоточивайся. Рассредоточивайся, черт возьми!"
  
  Затем ударная волна, которую Хорза почувствовал через свой скафандр, накрыла их всех. Хорза немедленно рухнул на землю и остался лежать там. Еще один взрыв донесся из шипящего динамика шлема, заглушив шум снаружи.
  
  "Это был КОТ, который шел навстречу!" Он не узнал голос.
  
  "Ты уверен?" Кто-нибудь другой.
  
  "Я увидел это сквозь деревья! Это был КОТ!"
  
  Хорза встал и снова побежал.
  
  "Черный ублюдок чуть не оторвал мне гребаную голову ..." Сказал Ламм.
  
  Впереди Хорзы пробивался свет сквозь стволы и листья. Он услышал какую-то стрельбу: резкий треск снарядов, чмокающий вой лазеров и щелкающий-свист - грохот плазменной пушки. Он подбежал к небольшой насыпи из земли и кустарника и бросился вниз так, чтобы видеть только сверху. Конечно же, там был Храм Света, силуэт которого вырисовывался на фоне рассвета, весь покрытый виноградными лозами, лианами и мхом, с несколькими шпилями и башнями, торчащими над ним, как угловатые стволы деревьев.
  
  "Вот она!" Крикнул Крейклин. Хорза посмотрел вдоль земляного вала и увидел нескольких человек из Компании в том же положении лежа ничком, что и он. "Вабслин! Авигер! Крикнул Крейклин. "Прикройте нас плазмой. Нейсин, вы также держите микроконтроллеры по обе стороны площадки. Все остальные, следуйте за мной!"
  
  Более или менее как один человек, они двинулись в путь по заросшему мхом берегу и кустарникам и вниз по другой стороне, через легкий кустарник и длинную, похожую на тростник траву, стебли которой были покрыты цепким темно-зеленым мхом. Слой грунта доходил примерно до уровня груди и затруднял передвижение, но было бы достаточно легко пригнуться, уходя с линии огня. Хорза пробирался, как мог. Плазменные разряды просвистели в воздухе над ними, освещая тусклый участок земли между ними и наклонной стеной храма.
  
  Далекие фонтаны земли и грохот, которые он чувствовал ногами, подсказали Хорзе, что Нейсин, который последние два дня был трезв, создавал убедительную и, что более важно, точную схему стрельбы из микрогаудитки.
  
  "С верхнего левого уровня слышна небольшая перестрелка", - произнес спокойный, неторопливый голос Джандралигели. Согласно плану, он должен был прятаться высоко в пологе леса, наблюдая за храмом. "Я сейчас доберусь".
  
  "Черт!" - внезапно кто-то закричал. Одна из женщин. Хорза слышал стрельбу впереди, хотя в той части храма, которую он мог видеть, вспышек не было.
  
  "Ха-ха". Самодовольный голос Джандралигели донесся из динамика шлема. "Поймал их!" Хорза увидел облачко дыма слева от храма. К этому времени он был примерно на полпути, может быть, ближе. Он мог видеть некоторых других неподалеку, слева и справа от себя, которые пробирались сквозь тростниковую траву и кустарники, высоко держа винтовки на плече. Все они постепенно покрывались темно-зеленым мхом, который, как предположил Хорза, мог быть полезен в качестве камуфляжа (при условии, конечно, что это не оказался какой-нибудь ужасный, ранее не обнаруженный разумный мох-убийца… Он сказал себе перестать быть глупым).
  
  Громкий треск в кустарнике вокруг него и обломки тростника и сучьев, пролетавшие мимо, как встревоженные птицы, заставили его нырнуть на землю. Земля под ним содрогнулась. Он перевернулся и увидел, как языки пламени лижут замшелые стебли над головой; мерцающее пятно огня лежало прямо за ним.
  
  "Хорза?" произнес чей-то голос. Голос Йелсон.
  
  "Хорошо", - сказал он. Он встал на корточки и побежал по траве, мимо кустов и молодых деревьев.
  
  "Мы сейчас заходим", - сказала Йелсон. Она тоже была на деревьях вместе с Ламмом, Джандралигели и Нейсином. Согласно плану, все, кроме Нейсина и Джандралигели, теперь начнут двигаться по воздуху на AG к храму. Хотя антигравитационные элементы на их костюмах придавали им дополнительное измерение для работы, они могли быть чем-то вроде смешанного благословения; в то время как фигуру в воздухе, как правило, было труднее поразить, чем фигуру на земле, она также привлекала гораздо больше огня. Единственным человеком в Компании с AG был Крайклин, но он сказал, что предпочитает использовать его для внезапности или в чрезвычайных ситуациях, поэтому он все еще был на земле вместе с остальными.
  
  "Я у стен!" Хорзе показалось, что это голос Одрейе. "Выглядит неплохо. Стены действительно легкие; мох делает их ..."
  
  Динамик шлема Хорзы затрещал. Он не был уверен, было ли что-то не так с его коммуникатором или что-то случилось с Одрейе.
  
  "— помоги мне, пока я..."
  
  "— о тебе, бесполезный ..." - в шлеме Хорзы раздавались голоса. Он продолжал пробираться сквозь тростниковую траву и стучал по краю своего шлема.
  
  "— мудак!" Динамик шлема зажужжал, затем замолчал. Хорза выругался и остановился, присев на корточки. Он возился с кнопками управления коммуникатором сбоку от шлема, пытаясь вернуть динамик к жизни. Ему мешали слишком большие перчатки. Динамик молчал. Он снова выругался и, поднявшись на ноги, стал пробираться сквозь кустарник и высокую траву к стене храма.
  
  "— снаряды внутри!" внезапно раздался крик. "Это ... — чертовски просто!" Он не смог идентифицировать голос, и динамик немедленно снова отключился.
  
  Он подошел к основанию стены; она выступала из кустарника под углом около сорока градусов и была покрыта мхом. Дальше двое из Роты карабкались по нему, почти на самый верх, примерно на высоте семи метров. Хорза увидел летящую фигуру, рассекающую воздух и исчезающую за парапетом. Он начал карабкаться. Неуклюже большой костюм усложнил задачу, но он добрался до верха, не упав, и спрыгнул с парапета на широкую настенную дорожку. Похожая, покрытая мхом стена поднималась под уклоном до следующего этажа. Справа от Хорзы стена поворачивала за угол под приземистой башней; слева настенный переход, казалось, исчезал в глухой поперечной стене. Согласно плану Крайклина, Хорза должен был направиться в ту сторону. Там должна была быть дверь. Хорза трусцой направился к глухой стене.
  
  Со стороны наклонной стены показался шлем. Хорза начал пригибаться и сворачивать, на всякий случай, но сначала оттуда же помахала рука, затем появились и шлем, и рука, и он узнал женщину Гоу.
  
  Хорза на бегу откинул забрало шлема, вдохнув полной грудью воздух, пропитанный ароматом джунглей Марджоин. Он мог слышать какой-то грохот выстрела из храма и отдаленный глухой звук разорвавшегося снаряда микроговитцера. Он подбежал к узкому входу, прорезанному в наклонной стене, наполовину прикрытому зарослями мха. Гоу стояла на коленях с пистолетом наготове на обломках тяжелой деревянной двери, которая блокировала проход за ней. Хорза опустился на колени рядом с ней и указал на свой шлем.
  
  "Мой коммуникатор не работает. Что происходит?"
  
  Гоу дотронулась до кнопки на запястье, и ее ассистент в скафандре сказал: "Пока все в порядке. Ничего не болит. Они на вышках". Она указала вверх. "В них муха не пролетит. У врага только метательные орудия, они отступают ". Она кивнула и продолжала оглядываться через дверной проем и в темный проход за ним. Хорза тоже кивнул. Гоу похлопал его по руке. "Я скажу Крейклину, что ты идешь туда, да?"
  
  "Да, скажи ему, что мой коммуникатор вышел из строя, хорошо?"
  
  "Да, конечно. У Заллина были те же проблемы. Ты будь в безопасности, хорошо?"
  
  "Да, ты тоже будь в безопасности", - сказал Хорза. Он встал и вошел в храм, переступая через щепки дерева и осколки песчаника, разбросанные по мху после разрушения двери. Темный коридор разветвлялся в три стороны. Он повернулся к Гоу и указал. "Центральный коридор, правильно?"
  
  Скорчившаяся фигура, силуэт которой вырисовывался на фоне рассветного света, кивнула и сказала: "Да, конечно. Иди посередине".
  
  Хорза отправился в путь. Коридор был покрыт мхом. Через каждые несколько метров на стенах горели тусклые желтые электрические лампы, отбрасывая мутные пятна света, которые, казалось, поглощал темный мох. Узкий проход с мягкими стенами и губчатым полом заставил Хорзу вздрогнуть, хотя холодно там не было. Он проверил, готов ли его пистолет к стрельбе. Он не слышал никаких других звуков, кроме собственного дыхания.
  
  Он дошел до Т-образного перекрестка в коридоре и повернул на правое ответвление. Появились какие-то ступеньки, и он взбежал по ним, один раз споткнувшись, когда его ноги пытались выбраться из слишком больших ботинок; он вытянул руку и ударился о ступеньку. Немного мха отвалилось от ступеньки, и он мельком увидел, как под ней что-то поблескивает в тусклом желтом свете, отбрасываемом настенными светильниками. Он восстановил равновесие, тряся ушибленной рукой, продолжая подниматься по ступеням и удивляясь, почему строители храма сделали ступени из чего-то похожего на стекло. Наверху лестницы он прошел по короткому коридору, затем поднялся по другому лестничному пролету, изгибающемуся вправо и неосвещенному. Учитывая его название, подумал Хорза, в храме было удивительно темно. Он вышел на маленький балкон.
  
  Плащ монаха был темным, того же цвета, что и мох, и Хорза не видел его, пока бледное лицо не повернулось к нему вместе с пистолетом.
  
  Хорза бросился в сторону, к стене слева от себя, и одновременно выстрелил из пистолета от бедра. Пистолет монаха дернулся вверх и выпустил очередь быстрого огня в потолок, когда он рухнул. Выстрелы эхом отдавались в темном, пустом пространстве за маленьким балконом. Хорза присел на корточки у стены, направив пистолет на темную скорчившуюся фигуру всего в паре метров от себя. Он поднял голову и в полумраке увидел то, что осталось от лица монаха, затем слегка расслабился. Человек был мертв. Хорза оторвался от стены и опустился на колени у балюстрады балкона. Теперь он мог видеть большой зал в тусклом свете нескольких маленьких шаров, которые выступали из его потолка. Балкон находился примерно посередине одной из длинных стен, и, судя по тому, что он мог видеть, в одном конце зала было что-то вроде сцены или алтаря. Свет был таким тусклым, что он не мог быть уверен, но ему показалось, что он увидел движущиеся темные фигуры на полу зала. Он подумал, не Компания ли Это, и попытался вспомнить, видел ли он другие двери или коридоры по пути на балкон; предполагалось, что он должен был быть внизу , на этом уровне, на полу холла. Он проклял свой бесполезный коммуникатор и решил, что ему придется рискнуть докричаться до людей в зале.
  
  Он наклонился вперед. Несколько осколков стекла упали с крыши, куда попал пистолет монаха, и его колено в скафандре хрустнуло обломками. Прежде чем он успел открыть рот, чтобы крикнуть в коридор, он услышал шум снизу — высокий голос, говорящий на языке скрипов и щелчков. Он замер, ничего не сказав. Он предположил, что это мог быть просто голос Доролоу, но с чего бы ей говорить на чем-то другом, кроме марайского? Голос позвал снова. Ему показалось, что он услышал еще один звук, но затем в противоположном от алтаря конце зала на короткое время вспыхнули лазерные залпы и метательные снаряды. Он пригнулся и в наступившем затишье услышал, как что-то щелкнуло у него за спиной.
  
  Он резко обернулся, держа палец на спусковом крючке, но там никого не было. Вместо этого на верхней части балюстрады закачался маленький круглый предмет размером со сжатый детский кулачок и шлепнулся на мох примерно в метре от нас. Он пнул его ногой и перепрыгнул через тело мертвого монаха.
  
  Граната взорвалась в воздухе, прямо под балконом.
  
  Хорза вскочил, когда эхо еще отдавалось от алтаря. Он прыгнул в дверной проем в дальнем конце балкона, протянул руку и, проходя мимо, ухватился за мягкий угол стены, развернулся и упал на колени. Он протянул руку и выхватил пистолет мертвого монаха из ослабевшей хватки трупа как раз в тот момент, когда балкон начал отделяться от стены со стеклянным скрежетом. Хорза выскочил обратно в коридор позади него. Балкон целиком опрокинулся в пустое пространство зала в тускло поблескивающем облаке осколков и упал с оглушительным грохотом на пол внизу, приняв вместе с ним призрачную форму мертвого монаха.
  
  Хорза увидел, как в темноте под ним разбежались еще какие-то фигуры, и выстрелил вниз из пистолета, который он только что приобрел. Затем он повернулся и посмотрел в конец коридора, в котором сейчас находился, задаваясь вопросом, есть ли здесь какой-нибудь путь вниз, на этаж холла, или даже обратно наружу. Он проверил пистолет, который взял с собой; он выглядел лучше, чем его собственный. Он пригнулся и побежал прочь от дверного проема, оглядывая холл, повесив свою старую винтовку на плечо. Тускло освещенный коридор поворачивал направо. Хорза постепенно выпрямился, когда дверь осталась позади, и перестал беспокоиться о гранатах. Затем все это начало происходить в зале позади него.
  
  Первое, что он осознал, было то, что его тень пронеслась перед ним, мерцая и танцуя на изгибающейся стене прохода. Затем какофония шума и прерывистый взрыв взрывных волн подняли его на ноги и ударили по ушам. Он быстро опустил забрало шлема и снова присел, повернувшись спиной к залу и ярким вспышкам света. Даже через шлем ему показалось, что он слышит крики, смешанные с выстрелами и взрывами. Он отбежал назад и бросился на то место, где был раньше, лежа и глядя в коридор.
  
  Он опустил голову так быстро, как только мог, и использовал локти, чтобы откинуться назад, как только понял, что происходит. Он хотел убежать, но остался лежать там, где был, сунул винтовку мертвого монаха за угол дверного проема и поливал огнем в общем направлении алтаря, пока оружие не прекратило стрелять, держа свой шлем как можно дальше от дверного проема с отвернутым забралом. Когда этот пистолет остановился, он выбросил его и использовал свой, пока его не заклинило. После этого он выскользнул и побежал по коридору, прочь от входа в зал. Он не сомневался, что остальные сотрудники Компании будут делать то же самое, те, кто может.
  
  То, что он увидел, должно было быть невероятным, но, хотя он смотрел достаточно долго, чтобы на его сетчатке сформировалось единственное, едва движущееся изображение, он знал, что видит и что происходит. На бегу он пытался понять, какого черта Храм Света был защищен лазером. Дойдя до Т-образного перекрестка в коридоре, он остановился.
  
  Он ударил прикладом винтовки по углу стены, по мху; металл соединился, несомненно, оставив вмятину, но он почувствовал, как поддалось и что-то еще. Используя слабый свет от фонариков скафандра по обе стороны козырька, он рассмотрел то, что лежало под мхом.
  
  "О Боже ..." - выдохнул он про себя. Он ударил по другой части стены и посмотрел снова. Он вспомнил блеск того, что он принял за стекло под мхом на лестнице, когда он поранил руку, и ощущение хруста под коленом на балконе. Он прислонился к мягкой стене, чувствуя тошноту.
  
  Никто не прибегал к экстраординарным мерам по лазерной защите целого храма или даже одного большого зала. В любом случае, это было бы ужасно дорого и, несомненно, не нужно на планете третьей ступени развития. Нет; вероятно, весь интерьер храма (он вспомнил песчаник, к которому была прикреплена внешняя дверь) был построен из хрустальных блоков, и именно они были погребены под слоем мха. Ударьте по нему лазером, и мох мгновенно испарится, оставив внутренние поверхности кристалла под ним отражать оставшуюся часть импульса и любые последующие выстрелы, попадающие в то же место. Он снова посмотрел на второе место, по которому ударил пистолетом, глубоко вгляделся в прозрачную поверхность за ним и увидел, что огни его собственного скафандра тускло светят ему в ответ из зеркальной границы где-то внутри. Он оттолкнулся и побежал по правому ответвлению коридора, мимо тяжелых деревянных дверей, затем вниз по нескольким изогнутым ступеням навстречу всплеску света.
  
  То, что он увидел в зале, было хаосом, освещенным лазерами. Единственный проблеск, совпавший с несколькими вспышками, выжег в его глазах изображение, которое, как ему казалось, он все еще мог наполовину видеть. В одном конце зала, на алтаре, сидели на корточках монахи, стреляя из ружей, их собственные ружья вспыхивали химическим взрывчатым веществом; вокруг них поднимались клубы черного дыма, когда испарялся мох. В другом конце зала несколько Человек из Компании стояли, лежали или пошатывались, их собственные тени казались огромными на стене позади них. Они стреляли изо всех сил, винтовки посылали стробирующие импульсы от дальней стены, и в них попадали их собственные пули, отражавшиеся от внутренних поверхностей кристаллических блоков, о которых они даже не подозревали, в которые целились. По крайней мере двое из них уже были слепыми, судя по тому, как их застали в позах слепого блуждания, с вытянутыми перед собой руками и оружием, стреляющим из одной руки.
  
  Хорза слишком хорошо знал, что его собственный скафандр, особенно его визор, не способен остановить попадание лазера ни с видимой длиной волны, ни с рентгеновскими лучами. Все, что он мог сделать, это убрать голову с дороги и выстрелить теми снарядами, которые у него были, надеясь достать нескольких жрецов или их охранников. Ему, вероятно, повезло, что в него не попали даже за то короткое время, что он заглядывал в коридор; теперь все, что он мог сделать, это выбраться. Он пытался кричать в микрофон шлема, но коммуникатор был мертв; его голос звучал глухо в скафандре, и он не мог слышать себя через наушник.
  
  Он увидел впереди еще одну неясную фигуру, смутный силуэт, низко прижавшийся к стене в луче дневного света, льющегося из другого коридора. Хорза бросился в дверной проем. Фигура не двигалась.
  
  Он попробовал свою винтовку; удары о хрустальные стены, казалось, вывели ее из строя. Вспышка огня заставила фигуру безвольно рухнуть на пол. Хорза вышел из дверного проема и направился к нему.
  
  Это был другой монах, мертвой рукой сжимавший пистолет. Его белое лицо было видно в свете, падавшем из другого прохода. На стене за монахом виднелись оспины от сгоревшего мха; под ними просвечивал чистый, неповрежденный кристалл. Помимо дыр, образовавшихся в результате выстрела Хорзы, туника монаха, из которой теперь сочилась ярко-красная кровь, была покрыта лазерными ожогами. Хорза высунул голову из-за угла, глядя на свет.
  
  На фоне утреннего сияния, обрамленного косым дверным проемом, на покрытом мхом полу лежала фигура в костюме, пистолет был вытянут в конце одной руки так, что был направлен в сторону Хорзы. Тяжелая дверь лежала под углом сзади, просто подвешенная на одной перекрученной петле. Это Гоу, подумал Хорза. Затем он снова посмотрел на дверь, думая, что она выглядит как-то не так. Дверь и ведущие к ней стены были покрыты лазерными ожогами.
  
  Он прошел по коридору к упавшей фигуре и перевернул ее так, чтобы видеть лицо. Пока он смотрел, у него на секунду закружилась голова. Здесь погибла не Гоу, а ее друг ки-Алсорофус. Ее почерневшее, потрескавшееся лицо с сухими глазами смотрело наружу сквозь все еще чистое забрало шлема. Он посмотрел на дверь и на коридор. Конечно: он был в другой части храма. Та же ситуация, но другой набор проходов и другой человек…
  
  В нескольких местах костюм женщины был продырявлен на несколько сантиметров глубиной; запах горелой плоти просочился в плохо сидящий костюм Хорзы, вызвав у него рвотный позыв. Он встал, взял лазер ки-Алсорофуса, перешагнул через наклонную дверь и вышел на настенную дорожку. Он побежал вдоль нее, завернул за угол, один раз пригнувшись, когда снаряд микрогаудитки приземлился слишком близко к наклонным стенам храма и поднял ливень сверкающих хрустальных осколков и красноватых кусков песчаника. Плазменные пушки все еще стреляли из леса, но Хорза не мог видеть никаких летящих фигур. Он искал их, когда внезапно почувствовал скафандр сбоку от себя, стоящий в углу стены. Он остановился, узнав костюм Гоу, и стоял примерно в трех метрах от нее, пока она смотрела на него. Она медленно подняла забрало своего шлема. Ее серое лицо и черные, похожие на ямы глаза были прикованы к лазерной винтовке, которую он нес. Выражение ее лица заставило его пожалеть, что он не проверил, что пистолет все еще включен. Он посмотрел на пистолет в своей руке, затем на женщину, которая все еще смотрела на него.
  
  "Я..." - Он собирался объяснить.
  
  "Она убивала, да?" Голос женщины звучал ровно. Казалось, она вздохнула. Хорза перевел дыхание, собираясь заговорить снова, но Гоу заговорил тем же монотонным тоном. "Мне показалось, я слышу ее".
  
  Внезапно она подняла руку с пистолетом, сверкнувшим в голубом и розовом свете утреннего неба. Хорза увидел, что она делает, и бросился вперед, мгновенно протянув руку, хотя знал, что был слишком далеко и слишком поздно что-либо предпринимать.
  
  "Не надо!" - успел крикнуть он, но пистолет уже был у женщины во рту, и мгновение спустя, когда Хорза начал пригибаться и инстинктивно закрыл глаза, задняя часть шлема Гоу взорвалась единым импульсом невидимого света, отбросив внезапное красное облако на замшелую стену позади.
  
  Хорза сел на корточки, обхватив руками ствол ружья перед собой, и уставился глазами в далекие джунгли. Что за бардак, подумал он, какой гребаный, непристойный, тупой бардак. Он не думал о том, что Гоу только что сделала с собой, но оглянулся на красное пятно на наклонной стене и смятый костюм Гоу, и подумал об этом снова.
  
  
  Он собирался начать спускаться по внешней стене храма, когда в воздухе над ним что-то шевельнулось. Он обернулся и увидел Йелсон, приземляющуюся на дорожку у стены. Она один раз посмотрела на тело Гоу, затем они обменялись тем, что им обоим было известно о ситуации — тем, что она услышала по открытому каналу связи, тем, что Хорза увидел в холле, — и решили, что будут оставаться на месте, пока не выйдут остальные, или пока они не потеряют надежду. По словам Йелсон, только Рава Гамдол и Цбалик Одрайе были определенно мертвы после перестрелки в зале, но все трое Братсилакинов тоже были там, и никто ничего от них не слышал после того, как открытый канал снова стал разборчивым и большая часть криков прекратилась.
  
  Крайклин был жив и здоров, но потерян; Доролоу тоже потерялась, сидела и плакала, возможно, ослепленная; а Ленипобра, вопреки всем советам и приказам Крайклина, проник в храм через дверь на крыше и направлялся вниз, чтобы попытаться спасти кого-нибудь, кого мог, используя только маленький стреляющий пистолет, который был у него при себе.
  
  Йелсон и Хорза сидели спина к спине на дорожке у стены, Йелсон информировала Изменяющего о том, как идут дела в храме. Ламм пролетел над головой, направляясь в джунгли, где отобрал у протестующего Вабслина одну из плазменных пушек. Он только что приземлился неподалеку, когда Ленипобра с гордостью объявил, что нашел Доролоу, а Крайклин сообщил, что видит дневной свет. От Братсилакинов по-прежнему не было слышно ни звука. Крейклин появился из-за угла настенного прохода; Ленипобра прыгнул в поле зрения, прижимая Доролоу к своему костюму и перепрыгивая через стены серией больших медленных прыжков, пока его AG пытался поднять его и женщину.
  
  Они отправились обратно к шаттлу. Джандралигели мог видеть движение на дороге за храмом, и с обеих сторон из джунглей велся снайперский огонь. Ламм хотел ворваться в храм с плазменной пушкой и испарить нескольких монахов, но Крейклин приказал отступать. Ламм бросил плазменный пистолет и поплыл к шаттлу в одиночестве, громко ругаясь по открытому каналу, по которому Йелсон все еще пыталась связаться с Братсилакинами.
  
  Они пробирались сквозь высокую тростниковую траву и кустарники под свистящими разрядами плазмы, пока Джандралигели прикрывал их. Время от времени им приходилось пригибаться, когда огонь мелкокалиберных снарядов разрывал зелень вокруг них.
  
  
  Они растянулись в ангаре "Турбулентности в чистом воздухе", рядом со все еще теплым шаттлом, который щелкал и поскрипывал, снова остывая после высокоскоростного прохождения атмосферы.
  
  Никто не хотел разговаривать. Они просто сидели или лежали на палубе, некоторые прислонившись спинами к теплому борту шаттла. Те, кто был внутри храма, пострадали больше всех, но даже остальные, которые слышали хаос только через коммуникаторы своих скафандров, казалось, находились в состоянии легкого шока. Вокруг них были разбросаны шлемы и оружие.
  
  "Храм Света", - в конце концов сказал Джандралигели и издал нечто похожее на смесь смеха и фырканья.
  
  "Храм гребаного света", - согласился Ламм.
  
  "Мипп, - сказал Крейклин усталым голосом в свой шлем, - есть какие-нибудь сигналы от Братсилакинов?"
  
  Мипп, все еще находившийся на маленьком мостике "КОШКИ", сообщил, что там ничего не было.
  
  "Мы должны разбомбить это место к чертовой матери", - сказал Ламм. "Сбросить ядерную бомбу на ублюдков". Никто не ответил. Йелсон медленно встала и вышла из ангара, устало поднявшись по ступенькам на верхнюю палубу, шлем болтался в одной руке, пистолет - в другой, голова опущена.
  
  "Боюсь, мы потеряли этот радар". Вабслин закрыл смотровой люк и выкатился из-под носа шаттла. "Это первое проявление вражеского огня ..." Его голос затих.
  
  "По крайней мере, никто не пострадал", - сказал Нейсин. Он посмотрел на Доролоу. "Твоим глазам лучше?" Женщина кивнула, но глаза оставались закрытыми. Нейсин тоже кивнул. "На самом деле хуже, когда люди получают травмы. Нам повезло ". Он порылся в небольшом рюкзаке на передней части своего костюма и достал маленький металлический контейнер. Он пососал сосок наверху и поморщился, качая головой. "Да, нам повезло. И для них это тоже было довольно быстро". Он кивнул сам себе, ни на кого не глядя, не заботясь о том, что, казалось, никто его не слушает. "Видишь, все, кого мы потеряли, разделяли одно и то же… Я имею в виду, они ходили парами… или тройках… а? Он сделал еще глоток и покачал головой. Доролоу была рядом; она протянула руку. Нейсин удивленно посмотрел на нее, затем протянул ей маленькую фляжку. Она сделала глоток и вернула ее обратно. Нейсин огляделся, но больше никто ничего не хотел.
  
  Хорза сидел и ничего не говорил. Он смотрел на холодные огни ангара, стараясь не видеть сцену, свидетелем которой он стал в зале темного храма.
  
  
  "Турбулентность чистого воздуха" сошла с орбиты на термоядерном двигателе и направилась к внешнему краю гравитационного колодца Марджоина, где смогла задействовать свои варп-двигатели. Он не принимал никаких сигналов от Братсилакинов и не бомбил Храм Света. Он взял курс на орбиту Вавач.
  
  Из радиопередач, которые они получили с планеты, они выяснили, что произошло с этим местом, что заставило монахов и священников в храме быть так хорошо вооруженными. Два национальных государства на планете Марджоин находились в состоянии войны, и храм находился недалеко от границы между двумя странами, постоянно готовый к нападению. Одно из государств было смутно социалистическим; другое было религиозно вдохновленным, священники в Храме Света представляли одну из сект этой воинствующей веры. Война была частично вызвана большим галактическим конфликтом , происходящим вокруг него, а также является его крошечным и приблизительным отображением. Хорза понял, что именно это отражение убило членов Компании не меньше, чем любая отраженная лазерная вспышка.
  
  
  Хорза не был уверен, как ему удастся заснуть этой ночью. Несколько часов он лежал без сна, слушая, как Вабслину снятся тихие кошмары. Затем в дверь каюты тихонько постучали. Вошла Йелсон и села на койку Хорзы. Она положила голову ему на плечо, и они обнялись. Через некоторое время она взяла его за руку и тихо повела вниз по трапу, подальше от столовой, где всплеск света и отдаленная музыка свидетельствовали о том, что бессонный Крейклин разматывал Флебас с помощью пузырька с лекарством и кассеты с голозвуком, вниз, в каюту, которая раньше принадлежала Гоу и ки-Алсорофусу.
  
  В темноте каюты, на маленькой кровати, полной незнакомых ароматов и новых текстур, они совершали одно и то же старое действие, свое — они оба знали — почти неизбежно бесплодное скрещивание видов и культур, разделенных тысячами световых лет. Затем они уснули.
  
  
  Состояние игры: одно
  
  
  Фалангистра наблюдала, как тени облаков движутся по далекой равнине, в десяти километрах по горизонтали и в одном по вертикали, а затем, вздохнув, подняла взгляд на линию заснеженных гор на дальней стороне открытой равнины. Горный хребет находился в добрых тридцати километрах от ее глаз, но вершины были острыми и отчетливыми в разреженном воздухе, в который они вторгались своими скалами и сверкающей ледяной белизной. Даже на таком расстоянии, в такой плотной атмосфере, их яркий свет поражал глаз.
  
  Она отвернулась и пошла по широким каменным плитам террасы лоджа нетвердой походкой, неподходящей для ее немолодого возраста. Решетка над ее головой была покрыта яркими красными и белыми цветами и отбрасывала правильный узор теней на террасу внизу; она шла сквозь свет и тень, ее волосы поочередно то тускнели, то отливали золотом, когда каждый неуверенный шаг выводил ее из тени на солнечный свет.
  
  Металлическая громада дрона по имени Джейс появилась в дальнем конце террасы, из самого домика. Фал улыбнулась, увидев это, и села на каменную скамью, выступающую из низкой стены, отделявшей террасу от посторонних глаз. Они были высоко, но день был жаркий и безветренный; она вытерла небольшой пот со лба, когда старый беспилотник поплыл к ней вдоль террасы, косые линии солнечного света проходили по его корпусу в устойчивом ритме. Беспилотник сел на камни рядом со скамейкой, его широкая плоская макушка оказалась примерно на одном уровне с макушкой девушки.
  
  "Разве это не прекрасный день, Джейс?" Сказал Фал, снова оглядываясь на далекие горы.
  
  "Так и есть", - сказал Джейс. У дрона был необычайно глубокий и насыщенный голос, и он максимально использовал его. На протяжении тысячи или более лет культурные дроны имели поля ауры, которые окрашивались в соответствии с их настроением — эквивалент выражения лица и языка тела, — но Джейс был старым, созданным задолго до того, как появились поля ауры, и его отказывались переоборудовать под них. Он предпочитал либо полагаться на свой голос, чтобы выразить то, что чувствовал, либо оставаться непроницаемым.
  
  "Черт". Фал покачала головой, глядя на далекий снег. "Хотела бы я заниматься альпинизмом". Она издала щелкающий звук ртом и посмотрела вниз на свою правую ногу, которая торчала прямо перед ней. Она сломала ногу восемь дней назад, поднимаясь в горы по другую сторону равнины. Теперь он был украшен тонким узором из полевых нитей, скрытым под модными узкими брюками.
  
  Джейсу следовало бы, подумала она, воспользоваться этим как предлогом, чтобы еще раз прочитать ей лекцию о целесообразности лазания только в подвесных ремнях безопасности или со спасательным дроном поблизости, или, по крайней мере, о том, что нельзя лазать в одиночку, но старая машина ничего не сказала. Она посмотрела на него, ее загорелое лицо сияло на свету. "Итак, Джейс, что у тебя есть для меня? Дело?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  Фал устроилась как можно удобнее на каменной скамье и скрестила руки на груди. Джейс вытянул короткое силовое поле из его оболочки, чтобы поддержать неуклюже выглядящую вытянутую ногу, хотя и знал, что все напряжение берут на себя собственные поля шины.
  
  "Выкладывай", - сказал Фал.
  
  "Возможно, вы помните заметку из ежедневного синопсиса восемнадцатидневной давности об одном из наших космических кораблей, который был собран заводским судном в объеме Внутреннего пространства из Угрюмого залива; заводской корабль должен был разрушиться, а позже и созданный им корабль".
  
  "Я помню", - сказал Фал, который почти ни о чем не забывал, и вообще ничего из ежедневного конспекта. "Это была дворняга, потому что фабрика пыталась убрать с дороги идею GSV".
  
  "Ну, - сказал Джейс немного усталым голосом, - с этим у нас проблема".
  
  Фал улыбнулся.
  
  Культура, без сомнения, глубоко полагалась на свои машины как в стратегии, так и в тактике войны, в которой она сейчас участвовала. Действительно, можно было бы привести доводы в пользу утверждения, что Культура - это ее машины, что они представляют ее на более фундаментальном уровне, чем любой отдельный человек или группа людей в обществе. Разумы, которые теперь производили фабричные корабли Культуры, безопасные орбитали и более крупные ГСВГ, были одними из самых сложных скоплений материи в галактике. Они были настолько разумны, что ни один человек не был способен понять, насколько они умны (а сами машины были неспособны описать это такой ограниченной форме жизни).
  
  Начиная с этих ментальных колоссов, вплоть до более обычных, но все еще чувствующих машин и умных, но в конечном счете механистичных и предсказуемых компьютеров, вплоть до мельчайшей схемы в микропроцессоре, едва ли более разумном, чем муха, Культура сделала ставку — задолго до того, как была предусмотрена идиранская война — на машинный, а не на человеческий мозг. Это произошло потому, что Культура считала себя самосознательно рациональным обществом; и машины, даже разумные, были более способны достичь этого желаемого состояния, а также более эффективно использовать его, как только они это делали. Этого было достаточно для культивирования.
  
  Кроме того, это позволило людям в Культуре свободно заниматься вещами, которые действительно имели значение в жизни, такими как спорт, игры, романтические отношения, изучение мертвых языков, варварские общества и неразрешимые проблемы, а также восхождение на высокие горы без помощи ремней безопасности.
  
  Враждебное прочтение такой ситуации могло бы натолкнуть на мысль, что открытие Умами Культуры того, что некоторые люди действительно способны сопоставлять, а иногда и побивать их рекорд в точной оценке данного набора фактов, привело бы к возмущению машин и сбоям в цепях, но это было не так. Эти Умы были очарованы тем, что такая ничтожная и хаотичная совокупность умственных способностей могла с помощью какой-то ловкости нейрона дать ответ на проблему, которая была столь же хороша, как и их собственная. Объяснение, конечно, было, и оно, возможно, имело какое-то отношение к причинно-следственным связям, которые даже почти богоподобная сила Разума с трудом пыталась постичь; оно также имело довольно много общего с огромным количеством чисел.
  
  В Культуре насчитывалось более восемнадцати триллионов человек, почти каждый из них хорошо питался, получил широкое образование и был в состоянии психического развития, и только тридцать или сорок из них обладали этой необычной способностью прогнозировать и оценивать наравне с хорошо информированным Разумом (которых уже насчитывалось много сотен тысяч). Не исключено, что это была чистая удача; подбросьте на некоторое время в воздух восемнадцать триллионов монет, и несколько из них будут падать одной и той же стороной вверх в течение долгого-долгого времени.
  
  Фал "Нгистра была специалистом по культуре, одной из тех тридцати, может быть, сорока из восемнадцати триллионов, которые могли дать вам интуитивное представление о том, что должно было произойти, или рассказать вам, почему она считала, что то, что уже произошло, произошло так, как оно произошло, и почти наверняка каждый раз оказывалось правильным. Ей постоянно подбрасывали проблемы и идеи, ее саму использовали и оценивали. Ничто из того, что она сказала или сделала, не осталось незамеченным; ничто из того, что она пережила, не осталось незамеченным. Однако она настаивала на том, что во время восхождения, в одиночку или с друзьями, ее следует предоставить самой себе и не наблюдать за представителями Культуры. Она брала с собой карманный терминал, чтобы записывать все, но у нее не было связи в реальном времени с какой-либо частью сети Разума на Планшете, на котором она жила.
  
  Из-за этой настойчивости она пролежала в снегу с раздробленной ногой день и ночь, прежде чем ее обнаружила поисковая группа.
  
  Беспилотник, с которого Джейс начал передавать ей подробности полета безымянного корабля от его материнского корабля, его перехвата и самоуничтожения. Однако Фал повернула голову и слушала вполуха. Ее глаза и мысли были устремлены к далеким заснеженным склонам, куда, как она надеялась, она снова поднимется через несколько дней, как только эти дурацкие кости в ее ноге полностью заживут.
  
  Горы были прекрасны. На склоне террасы лоджа были и другие горы, уходящие в чистое голубое небо, но они были действительно простыми по сравнению с этими острыми, вздымающимися пиками по ту сторону равнины. Она знала, что именно поэтому они поселили ее в этом домике; они надеялись, что она поднимется на ближние горы, а не возьмет на себя труд запрыгнуть во флаер и лететь над равниной. Хотя это была глупая идея; они должны были позволить ей увидеть горы, иначе она перестала бы быть собой, и пока она могла их видеть, ей просто приходилось взбираться на них. Идиоты.
  
  На планете, подумала она, вы не смогли бы их так хорошо разглядеть. Вы не смогли бы просто так увидеть нижние предгорья, то, как горы поднимаются над равниной.
  
  Домик, терраса, горы и равнина находились на Орбите. Люди построили это место или, по крайней мере, машины, которые построили машины, которые… Ну, вы могли бы продолжать и продолжать. Пластина Орбиты была почти идеально плоской; фактически, вертикально она была слегка вогнутой, но поскольку внутренний диаметр законченной Орбиты — должным образом сформированной только после соединения всех отдельных пластин и удаления последней разделяющей стенки — составлял более трех миллионов километров, кривизна была намного меньше, чем на выпуклой поверхности любого пригодного для обитания человека шара. Итак, с возвышенного наблюдательного пункта Фал она могла видеть прямо до подножия далеких гор. Фал подумал, что, должно быть, очень странно жить на планете и смотреть поверх кривой; так что, например, вы увидите, как верхушка морского корабля появляется над горизонтом раньше, чем все остальное.
  
  Она внезапно осознала, что думает о планетах из-за того, что Джейс только что сказал. Она обернулась и пристально посмотрела на темно-серую машину, прокручивая в памяти свои кратковременные воспоминания, чтобы точно вспомнить, что она только что сказала.
  
  "Этот Разум ушел под планету в гиперпространстве?" - спросила она. "Затем исказился внутри?"
  
  "Именно это, по его словам, он пытался сделать, когда отправлял закодированное сообщение в своем шаблоне уничтожения. Поскольку планета все еще там, это, должно быть, удалось. Если бы он потерпел неудачу, по крайней мере, полпроцента его массы вступило бы в реакцию с собственным материалом планеты, как если бы это было антивещество. "
  
  "Понятно". Фал почесала пальцем щеку. "Я думала, это невозможно"? В ее голосе звучал вопрос. Она посмотрела на Джейса.
  
  "Что?" - спросил он.
  
  "Делать ..." Она нахмурилась, что ее не сразу поняли, и нетерпеливо махнула рукой. "… Делать то, что он сделал. Пройти под чем-то таким большим в гиперпространстве, а затем отскочить. Мне сказали, что даже мы не сможем этого сделать ".
  
  "Таким же был Разум, о котором шла речь, но он был в отчаянии. Сам Генеральный военный совет решил, что мы должны попытаться повторить подвиг, используя аналогичный Разум и запасную планету ".
  
  "Что случилось?" Спросил Фал, ухмыляясь при мысли о «запасной» планете.
  
  "Ни один разум даже не стал бы рассматривать эту идею; слишком опасно. Даже те, кто имел право голоса на Военном совете, возражали ".
  
  Фал рассмеялся, глядя на красные и белые цветы, обвившиеся вокруг решетки над головой. Джейс, который в глубине души был безнадежным романтиком, думал, что ее смех звучит как журчание горных ручьев, и всегда записывал ее смех сам по себе, даже когда это было фырканье или хохот, даже когда она была груба и это был грязный смех. Джейс знал, что машина, даже разумная, не может умереть от стыда, но она также знала, что поступит именно так, если Фал когда-нибудь догадается о чем-нибудь из этого. Фал перестала смеяться. Она сказала:
  
  "Как эта штука выглядит на самом деле? Я имею в виду, вы никогда не видите их самих по себе, они всегда находятся в чем-то… корабле или чем-то еще. И как это произошло — с помощью чего оно деформировалось?"
  
  "Внешне, - сказал Джейс своим обычным, спокойным, размеренным тоном, - это эллипсоид. Полями вверх он выглядит как очень маленький корабль. Он около десяти метров в длину и двух с половиной в диаметре. Внутри он состоит из миллионов компонентов, но наиболее важными из них являются части мозга, отвечающие за мышление и память; именно они делают его таким тяжелым, потому что они такие плотные. Он весит почти пятнадцать тысяч тонн. Разумеется, он оснащен собственным источником питания и несколькими генераторами поля, любой из которых может быть задействован в качестве аварийных двигателей, и действительно спроектирован с учетом этого. Только внешняя оболочка постоянно находится в реальном пространстве, остальное — во всяком случае, все мыслящие части - остается в гиперпространстве.
  
  "Предполагая, как мы и должны, что Разум сделал то, что, по его словам, собирался сделать, есть только один возможный способ, которым он мог выполнить задачу, учитывая, что у него нет варп-двигателя или Вытеснителя". Джейс сделал паузу, когда Фал наклонилась вперед, уперев локти в колени и сцепив руки под подбородком. Он увидел, как она перекатилась на спину, и на ее лице мимолетно появилась крошечная гримаса. Джейс решила, что ей становится неудобно на жесткой каменной скамье, и приказала одному из дронов ложи принести несколько подушек. "У разума действительно есть внутренняя блок деформации, но предполагается, что он используется только для расширения микроскопических объемов памяти, чтобы было больше места вокруг участков информации — в виде спиралей элементарных частиц третьего уровня, — которые он хочет изменить. Нормальный объем этого деформирующего устройства составляет менее кубического миллиметра; каким-то образом Разум корабля подстроил его так, чтобы он охватывал все его тело и позволял ему появляться на поверхности планеты. Логичным местом для поиска было бы чистое воздушное пространство, и туннели Командной системы кажутся очевидным выбором; это то, куда он сказал, что направится. "
  
  "Верно", - сказал Фал, кивая. "Хорошо. Итак, что такое..."
  
  Рядом с ней появился маленький беспилотник, несущий две большие подушки. "Хм, спасибо", - сказала Фал, приподнимаясь одной рукой и подложив одну подушку под себя, а другую за спину. Маленький дрон снова поплыл к домику. Фал устроилась поудобнее. "Ты просил об этом, Джейс?" - спросила она.
  
  "Не я", - солгал Джейс, втайне довольный. "О чем ты собирался спросить?"
  
  "Эти туннели", - сказал Фал, на этот раз более удобно наклоняясь вперед. "Эта система управления. Что это?"
  
  "Вкратце, он состоит из извилистой пары туннелей диаметром двадцать два метра, расположенных на глубине пяти километров. Длина всей системы составляет несколько сотен километров. Поезда были спроектированы как мобильные командные центры военного времени государства, которое когда-то существовало на планете, когда оно находилось на промежуточной стадии развития -третьей фазе. Самым современным оружием того времени была термоядерная бомба, доставляемая межпланетной управляемой ракетой. Командная система была разработана для..."
  
  "Да". Фал быстро махнула рукой. "Защищайте, держите мобильными, чтобы их нельзя было взорвать. Верно?"
  
  "Да".
  
  "Какой у них был скальный покров?"
  
  "Гранит", - сказал Джейс.
  
  "Батолитический?"
  
  "Секундочку", - сказал Джейс, обращаясь к чему-то еще. "Да. Правильно: батолит".
  
  "Батолит?" Спросил Фал, подняв брови. "Только один?"
  
  "Только один".
  
  "Это мир с небольшим понижением G? Толстая корочка?"
  
  "И то, и другое".
  
  "Ага. Значит, Разум находится внутри этих ..." Она посмотрела вдоль террасы, на самом деле ничего не видя, но мысленным взором рассматривая километры темных туннелей (и думая, что над ними могут быть довольно впечатляющие горы: весь этот гранит; низкая гравитация; хорошая территория для лазания). Она снова посмотрела на машину. "Так что же произошло? Это Планета Мертвых; неужели местные жители в конце концов сделали это с собой?"
  
  "С применением биологического оружия, а не ядерного, до последнего гуманоида, одиннадцать тысяч лет назад".
  
  "Хм". Фал кивнул. Теперь было очевидно, почему Дра'Азоны сделали Мир Шара одной из своих Планет Мертвых. Если бы вы были сверхвидением, использующим чистую энергию, давно отошедшим от нормальной, основанной на материи жизни в галактике, и ваше тщеславие заключалось в том, чтобы оцепить и сохранить одну-две странные планеты, которые, по вашему мнению, могли бы послужить подходящим памятником смерти и тщетности, Мир Шара с его короткой и грязной историей звучал бы как место, которое вы поместили бы почти в начало своего списка.
  
  Кое-что пришло ей в голову. "Как получилось, что туннели за все это время снова не запечатались? Давление в пяти километрах ..."
  
  "Мы не знаем", - вздохнул Джейс. "Дра'Азоны не очень охотно делятся информацией. Возможно, инженеры Системы разработали методику, позволяющую выдерживать давление в течение такого периода. Это маловероятно, по общему признанию, но тогда они были изобретательны ".
  
  "Жаль, что они не проявили чуть больше изобретательности, чтобы остаться в живых, а не проводить массовую резню как можно эффективнее", - сказал Фал и издал негромкий фыркающий звук. Джейс почувствовал удовольствие от слов девушки (если не от фырканья), но в то же время уловил в них оттенок той смеси презрения и покровительственного самодовольства, которую Культуре было так трудно не проявлять, рассматривая ошибки менее развитых обществ, даже несмотря на то, что исходные цивилизации ее собственного беспородного прошлого были не менее подвержены ошибкам. Тем не менее, основополагающий тезис остается неизменным; опыт, а также здравый смысл указывали на то, что самый надежный метод избежать самоуничтожения - это изначально не вооружать себя средствами для его достижения.
  
  "Итак, - сказала Фал, глядя вниз и постукивая здоровой пяткой по серым камням, - Разум находится в туннелях; Дра'Азон снаружи. Каков предел "Тихого барьера"?"
  
  - Обычное расстояние в половину расстояния до ближайшей другой звезды: триста десять стандартных световых дней в случае с Миром Шара на данный момент.
  
  "— И...?" Она протянула Джейсу руку и подняла голову, сдвинув брови. Тени от цветов задвигались на ее шее, когда подул нежнейший ветерок и взъерошил цветы на решетке над ее головой. "В чем проблема?"
  
  "Ну, - сказал Джейс, - причина, по которой Разум вообще был допущен, заключалась в том, что ..."
  
  "В бедственном положении. Верно. Продолжай".
  
  Джейс, которого перестали раздражать помехи Фал, когда она в первый раз принесла ему горный цветок, продолжил: "В Мире Шара есть небольшая база, как и почти на всех Планетах Мертвых. Как обычно, в нем работают представители небольшого, номинально нейтрального, нединамичного общества некоторой галактической зрелости...
  
  "Изменяющий", - вмешалась Фал, довольно медленно, как будто угадывая ответ на головоломку, которая беспокоила ее в течение нескольких часов и должна была быть простой. Она посмотрела сквозь усыпанную цветами решетку на голубое небо, по которому медленно плыли несколько маленьких белых облачков. Она снова посмотрела на машину. "Я права, не так ли? Того парня-Изменителя, который ... и того Человека с Особыми Обстоятельствами — Бальведу — и место, где нужно быть дряхлым, чтобы править. Они Меняющие Мир Шара, и этот парень... - Она замолчала и нахмурилась. - Но я думала, что он мертв.
  
  "Сейчас мы не так уверены. Последнее сообщение от ГПА нервной энергии , казалось, указывают, что он мог сбежать."
  
  "Что случилось с GCU?"
  
  "Мы не знаем. Контакт был потерян, когда он пытался захватить, а не уничтожить идиранский корабль. Оба считаются потерянными".
  
  "Поймай это, а?" Едко сказал Фал. "Еще один хвастливый Ум. Но это все, не так ли? Идиране могли бы использовать этого парня — как его зовут? Мы знаем? "
  
  "Бора Хорза Гобучул".
  
  "В то время как у нас нет никаких Заменителей".
  
  "У нас есть, но та, что у нас есть, находится на другом конце галактики на срочной работе, не связанной с войной; потребуется полгода, чтобы доставить ее туда. Кроме того, она никогда не была в Мире Шара; сложность в этой проблеме заключается в том, что Бора Хорза Гобучул там был. "
  
  "Хо-хо", - сказал Фал.
  
  "Кроме того, у нас есть неподтвержденная информация о том, что тот же идиранский флот, который подбил убегающий корабль, также безуспешно пытался следовать за Разумом на Мир Шара с небольшим десантом. Таким образом, соответствующий Дра'Азон будет подозрителен. Это может позволить Бора Хорзе Гобучулу пройти, поскольку он раньше служил в штате смотрителей на планете, но даже он не уверен, что получит доступ. Кто-либо другой действительно очень сомневается ".
  
  "Конечно, бедняга мог быть мертв".
  
  "Оборотней, как известно, нелегко убить, и, кроме того, было бы неразумно просто рассчитывать на такую возможность".
  
  "И вы беспокоитесь, что он может добраться до этого драгоценного Разума и вернуть его идиранцам".
  
  "Это могло просто случиться".
  
  "Просто предположим, что это действительно произошло, Джейс", - сказала Фал, прищурившись и наклонившись вперед, чтобы посмотреть на машину, "ну и что? Действительно ли это имело бы какое-то значение? Что произошло бы, если бы идиранцы заполучили в свои руки этот, по общему признанию, находчивый детский Разум? "
  
  "Предполагая, что мы выиграем войну ..." Джейс задумчиво произнес: "... это может затянуть разбирательство на несколько месяцев".
  
  "И сколько их должно быть?" Сказал Фал.
  
  "Где-то между тремя и семью, я полагаю. Это зависит от того, чьей рукой ты пользуешься".
  
  Фал улыбнулся. "И проблема в том, что Разум не может разрушать, не делая эту Планету Мертвых еще более мертвой, чем она уже есть, фактически, не превращая ее в пояс астероидов".
  
  "Совершенно верно".
  
  "Так что, может быть, маленькому дьяволу вообще не стоило утруждать себя спасением с места крушения, а следовало просто пойти ко дну вместе с кораблем".
  
  "Это называется инстинктом выживания". Джейс сделал паузу, пока Фал кивала, затем продолжил: "Это запрограммировано в большинстве живых существ". Он демонстративно взвесил травмированную ногу девушки в своем походном захвате. "Хотя, конечно, всегда есть исключения ..."
  
  "Да", - сказала Фал, изобразив, как она надеялась, снисходительную улыбку, - "очень забавно, Джейс".
  
  "Итак, вы видите проблему".
  
  "Я вижу проблему", - согласился Фал. "Конечно, мы могли бы ворваться туда силой и разнести это место вдребезги, если потребуется, и к черту Дра'Азона". Она ухмыльнулась.
  
  "Да, - согласился Джейс, - и поставили под угрозу весь исход войны, вступив в противостояние с державой, чья самая туманная неизвестность - это точная степень ее необъятности. Мы также могли бы сдаться идиранцам, но я сомневаюсь, что мы сделаем и это."
  
  "Ну, пока мы рассматриваем все варианты". Фал рассмеялся.
  
  "О да".
  
  "Хорошо, Джейс, если это все, дай мне немного подумать об этом", — сказал Фал Нгистра, выпрямляясь на скамейке, потягиваясь и зевая. "Звучит интересно". Она покачала головой. "Хотя это материал о коленях богов. Позвольте мне ... все, что, по вашему мнению, может иметь отношение к делу. Я бы хотел на некоторое время сосредоточиться на этой части войны; вся информация, которую мы получили по Угрюмому заливу… все, с чем я могу справиться, в любом случае. ХОРОШО? "
  
  "Хорошо", - сказал Джейс.
  
  "Хм", - пробормотала Фал, неопределенно кивая, ее глаза были расфокусированы. "Да ... все, что у нас есть по этой общей области… Я имею в виду объем ..." Она обвела рукой круг, в своем воображении охватывающий несколько миллионов кубических световых лет.
  
  "Очень хорошо", - сказал Джейс и медленно скрылся из виду девушки. Он поплыл обратно по террасе в лучах солнечного света и тени, к домику, под цветами.
  
  Девочка сидела одна, раскачиваясь взад-вперед на корточках и тихонько напевая, снова приложив руки ко рту и упершись локтями в колени, одно из которых было согнуто, а другое выпрямлено.
  
  Вот мы здесь, подумала она, убиваем бессмертного, едва не вступив в схватку с тем, кого большинство людей сочли бы богом, и вот я здесь, в восьмидесяти тысячах световых лет отсюда, если не больше метра, и должна думать о выходе из этой нелепой ситуации. Что за шутка … Черт. Я бы хотел, чтобы они позволили мне быть референтом на местах, там, где происходит действие, вместо того, чтобы отсиживаться здесь, так далеко, что требуется два года, чтобы просто добраться туда. Ну что ж.
  
  Она переместила свой вес и села боком на сиденье так, чтобы ее сломанная нога лежала вдоль скамейки, затем повернулась лицом к горам, сверкающим на дальней стороне равнины. Она оперлась локтем о каменный парапет, подперев рукой голову, и упивалась открывающимся видом.
  
  Она задавалась вопросом, действительно ли они сдержали свое слово не наблюдать за ней, когда она поднималась. Она не стала бы отрицать, что они держали поблизости маленький беспилотник, микромассажер или что-то в этом роде, просто на случай, если что-то действительно случится, а потом — после аварии, после того, как она упала — оставили ее лежать там, напуганную, замерзшую и испытывающую боль, просто чтобы убедить ее, что они ничего подобного не делали, и посмотреть, какой эффект это оказало на нее, пока ей не грозила реальная опасность умереть. В конце концов, она знала, как работает их Разум. Это было то, о чем она подумала бы, будь она главной.
  
  Может, мне просто собрать вещи и уйти. Скажите им, чтобы они засунули свою войну. Проблема в том, что … Мне все это нравится …
  
  Она посмотрела на одну из своих рук, золотисто-коричневую в лучах солнечного света. Она открывала и закрывала ее, глядя на пальцы. Три ... до семи … Она подумала об идиранской руке. В зависимости от …
  
  Она оглянулась назад, на покрытую тенями равнину, в сторону далеких гор, и вздохнула.
  
  
  5. Мегашип
  
  
  Вавач лежал в космосе, как божий браслет. Обруч длиной в четырнадцать миллионов километров сверкал голубым и золотым на фоне угольно-черной бездны космоса за ним. Когда турбулентность в чистом воздухе приблизилась к Орбиталищу, большая часть Компании наблюдала за приближением цели на главном экране в общей кают-компании. Аквамариновое море, покрывавшее большую часть поверхности сверхплотного основного материала артефакта, было забрызгано белыми облачками, собранными в огромные штормовые системы или обширные гряды, некоторые из которых, казалось, простирались прямо на все тридцать пять тысяч километров в ширину медленно вращающейся Орбиты.
  
  Только с одной стороны этой изогнутой полосы воды была видна какая-либо суша, плотно прилегающая к наклонной подпорной стенке из чистого хрусталя. Хотя с расстояния, за которым они наблюдали, полоска суши выглядела как крошечная коричневая ниточка, лежащая на краю огромной свернутой спирали ярко-синего цвета, эта ниточка имела что угодно до двух тысяч километров в поперечнике; недостатка в земле на Ваваче не было.
  
  Однако его самой большой достопримечательностью были и всегда оставались Мегашипы.
  
  "У тебя что, нет религии?" Доролоу спросила Хорзу.
  
  "Да", - ответил он, не отводя глаз от экрана на стене над концом главного стола в столовой. "Мое выживание".
  
  "Итак,… ваша религия умирает вместе с вами. Как печально", - сказала Доролоу, переводя взгляд с Хорзы на экран. Сменщик пропустил замечание мимо ушей.
  
  Обмен мнениями начался, когда Доролоу, пораженная красотой great Orbital, выразила убеждение, что, хотя это работа низменных существ, ничем не лучше людей, это все же триумфальное свидетельство силы Бога, поскольку Бог создал Человека и всех других одухотворенных существ. Хорза не согласился, искренне раздраженный тем, что женщина могла использовать даже что-то столь очевидное, свидетельствующее о силе интеллекта и трудолюбии, в качестве аргумента в пользу своей собственной системы иррациональных убеждений.
  
  Йелсон, которая сидела за столом рядом с Хорзой и чья нога нежно поглаживала лодыжку Меняющего, поставила локти на пластиковую поверхность рядом с тарелками и мензурками. "И они собираются взорвать его за четыре дня". Какая гребаная трата времени".
  
  Сработало бы это парирование, меняющее тему разговора, или нет, у нее не было возможности выяснить, потому что в кают-компании один раз что-то хрустнуло, а затем раздался отчетливый голос Крейклина, который был на мостике: "Народ, подумал, что вам, возможно, захочется это увидеть".
  
  Изображение далекой Орбиты сменилось пустым экраном, на котором затем появилось сообщение, написанное мигающими буквами.
  
  ВНИМАНИЕ/СИГНАЛ/WARNING/SIGNAL/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/SIGNAL/SIGNAL/WARNING: ВНИМАНИЕ ВСЕМ СУДАМ! ОРБИТАЛЬНАЯ СТАНЦИЯ VAVATCH И ХАБ СО ВСЕМИ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМИ БЛОКАМИ БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ ПОВТОРНО В ТЕЧЕНИЕ МЕСЯЦА С ТОЧНОСТЬЮ ДО 4872.0001 (ЭКВИВАЛЕНТНОЕ ВРЕМЯ G-ХАБА 00043.2909.401: ЭКВИВАЛЕНТНОЕ ВРЕМЯ ТРЕТЬЕЙ КОНЕЧНОСТИ 09.256.8: ЭКВИВАЛЕНТНОЕ ВРЕМЯ ТРЕТЬЕЙ КОНЕЧНОСТИ относительно КВ'Урибалты 359.0021: ЭКВИВАЛЕНТНОЕ ВРЕМЯ VAVATCHTIME, СЕГМЕНТ 7.4010.5) ВТОРЖЕНИЕМ В ГИПЕР-СЕТЬ НОВОГО УРОВНЯ И ПОСЛЕДУЮЩЕЙ БОМБАРДИРОВКОЙ CAM. ОТПРАВЛЕНО ЭСХАТОЛОГОМ (ВРЕМЕННОЕ ИМЯ), ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ CULTURE GENERAL SYSTEMS. ПРИУРОЧЕНО К A / 4870.986: MARAINBASE ALLTRANS… КОНЕЦ СИГНАЛЬНОЙ СЕКЦИИ… СЛЕДУЕТ НОМЕР ПОВТОРЕНИЯ СИГНАЛА ОДИН ИЗ СЕМИ:…………………… ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ /SIGNAL/WARNING/СИГНАЛ /WARNING…
  
  "Мы только что пробежались по этой оболочке сообщений", - добавил Крейклин. "Увидимся позже". ПА снова затрещал, затем замолчал. Сообщение исчезло с экрана, и Орбиталь заполнила его снова.
  
  "Хм", - сказал Джандралигели. "Коротко и по существу".
  
  "Как я и сказала". Йелсон кивнула на экран.
  
  "Я помню..." Медленно произнес Вабслин, глядя на бело-голубую полосу на экране: "когда я был совсем маленьким, один из моих учителей пустил по поверхности ведра с водой маленькую игрушечную металлическую лодочку. Затем она подняла ведро за ручку и другой рукой прижала меня к своей груди так, чтобы я смотрел в ту же сторону, что и она. Она начала вращаться все быстрее и быстрее, позволив вращению отбросить ведро от себя, и в конце концов ведро оказалось прямо, поверхность воды в нем была под углом девяносто градусов к полу, и меня держали там, положив огромную взрослую руку мне на живот, и все вокруг меня вращалось, и я наблюдал за маленьким игрушечным корабликом, который все еще плавал на воде, хотя вода была прямо перед моим лицом, и мой учитель сказал: "Запомни это, если тебе когда-нибудь повезет увидеть Гигантские корабли мира". Вавач»."
  
  "Да?" Сказал Ламм. "Ну, они собираются отпустить гребаную ручку".
  
  "Так что давайте просто надеяться, что нас все еще не будет на поверхности, когда они это сделают", - сказала Йелсон.
  
  Джандралигели повернулся к ней, приподняв одну бровь: "После того последнего фиаско, дорогая, меня уже ничто не удивит".
  
  "Полегче на входе, полегче на выходе", - сказал Авигер, и старик рассмеялся.
  
  
  Путь от Марджоина до Вавача занял двадцать три дня. Компания постепенно оправлялась от последствий неудачной атаки на Храм Света. У него было несколько небольших растяжений и ссадин; Доролоу пару дней была слепа на один глаз, и все были тихими и замкнутыми, но к тому времени, когда Вавач появился в поле зрения, всем им так наскучила жизнь на борту корабля, даже если на нем их было меньше, что они с нетерпением ждали следующей операции.
  
  Хорза сохранил лазерную винтовку, которой пользовался ки-Алсорофус, и произвел тот элементарный ремонт и усовершенствования, которые ограниченные инженерные возможности КОТА позволили ему внедрить в свой костюм. Крейклин был полон похвалы за оружие, которое он забрал у Хорзы; оно спасло его от худших неприятностей в зале Храма Света, и, хотя оно все еще выдерживало несколько сильных огненных импульсов, на нем почти не было следов, не говоря уже о повреждениях.
  
  Нейсин сказал, что ему все равно никогда не нравились лазеры и он больше не будет ими пользоваться; у него была отличная скорострельная винтовка с легкими снарядами и много боеприпасов. Он будет носить это с собой в будущем, когда не будет пользоваться Микроговицей.
  
  Хорза и Йелсон начали спать вместе каждую ночь в том, что теперь было их каютой, той, которую занимали две женщины. За долгие дни путешествия они сблизились, но разговаривали сравнительно мало для новых любовников. Казалось, что оба хотели этого именно так. Тело Хорзы завершило свою регенерацию после того, как он выдал себя за Геронтократа, и на нем больше не осталось никаких следов этой роли. Но хотя он и сказал Компании, что теперь выглядит так, как выглядел всегда, на самом деле он сформировал свое тело так, чтобы оно выглядело как у Крейклина. Хорза был немного выше и полнее в груди, чем обычно, а его волосы были темнее и гуще. Свое лицо, конечно, он еще не мог позволить себе Изменить, но под его светло-коричневой поверхностью оно было готово. Короткий транс, и он мог бы сойти за капитана "Турбулентности Чистого воздуха"; возможно, Вавач дал бы ему возможность, в которой он нуждался.
  
  Он долго и упорно думал о том, что делать теперь, когда он был частью Компании и в относительной безопасности, но отрезан от своих идиранских работодателей. Он всегда мог просто пойти своим путем, но это подвело бы Ксоралундру, независимо от того, был бы старый идиран жив или мертв. Это также означало бы бегство от войны, от Культуры и той роли, которую он выбрал, чтобы противостоять ей. Кроме того, поначалу Хорза все равно забавлялся идеей, еще до того, как услышал, что его следующим заданием будет посещение Мира Шара, и это была идея возвращения к старой любви.
  
  Ее звали старший сержант Кирачелл Зорант. Она была тем, кого они называли спящим Изменяющимся, тем, у кого не было ни обучения, ни желания практиковаться в Изменении, и она приняла пост на Мире Шара отчасти как облегчение от все более воинственной атмосферы на родном астероиде Изменяющих Хейборе. Это было семь лет назад, когда Хайбор уже находился в пределах того, что общепризнанно считалось идиранским пространством, и когда идиранцы уже наняли много Меняющих.
  
  Хорзу отправили на Мир Шара отчасти потому, что он был наказан, а отчасти для его собственной защиты. Группа Изменяющих замыслила запустить энергетические установки древнего астероида и вывести его из идиранского пространства, чтобы снова сделать свой дом и свой вид нейтральными в войне, которая, как они видели, становилась неизбежной. Хорза раскрыл заговор и убил двух заговорщиков. Суд Академии военных искусств на Хайборе — ее правящий орган во всем, кроме названия, — пошел на компромисс между настроениями населения астероида, которое хотело наказать Хорзу за то, что он отнял жизни у других Меняющих, и благодарность, которую он испытывал по отношению к Хорзе. Перед судом стояла деликатная задача, учитывая неискреннюю поддержку, которую большинство Меняющих оказывали тому, чтобы оставаться там, где они были, и, следовательно, в идиранской сфере влияния. Отправив Хорзу на Планету Шара с инструкциями оставаться там в течение нескольких лет, но не наказывая его никак иначе, суд надеялся заставить всех заинтересованных лиц почувствовать, что их собственная точка зрения победила. Поскольку восстания не было, Академия оставалась правящей силой на астероиде и услуги Меняющих были востребованы как никогда раньше с момента образования их уникального вида, суду это удалось.
  
  В некотором смысле Хорзе повезло. У него не было друзей или влияния; его родители были мертвы; его клан практически прекратил свое существование, кроме него. Семейные узы много значили в обществе Изменяющихся, и, не имея влиятельных родственников или друзей, которые могли бы заступиться за него, Хорза, возможно, отделался легче, чем имел право ожидать.
  
  Хорза остыл в снегах Мира Шара меньше чем за год, прежде чем уехать, чтобы присоединиться к идиранцам в их борьбе против Культуры, как до, так и после того, как это было официально объявлено войной. За это время у него завязались отношения с одной из четырех других Меняющих: женщиной-Меняющим Кирачелл, которая не соглашалась почти со всем, во что верил Хорза, но любила его душой и телом, несмотря ни на что. Когда он уходил, он знал, что это причинило ей боль гораздо большую, чем ему. Он был рад компании, и она ему нравилась, но он не чувствовал ничего похожего на то, что должны чувствовать люди, когда говорят о любви, и к тому времени, когда он уходил, ему начинало, только начинало, становиться скучно. В то время он сказал себе, что такова жизнь, что в конце концов, оставшись, он только причинит ей еще большую боль, что отчасти он уезжает ради нее. Но выражение ее глаз, когда он смотрел в них в последний раз, уже давно не было тем, о чем ему нравилось думать.
  
  Он слышал, что она все еще там, и думал о ней, и у него были теплые воспоминания; и чем больше он рисковал своей жизнью и чем больше времени проходило, тем больше он хотел увидеть ее снова; тем больше ему нравилось более спокойное, менее опасное существование. Он представил себе эту сцену, представил выражение ее глаз, когда вернется к ней… Возможно, она забыла бы о нем или даже завязала бы какие-то отношения с другими Меняющими на базе в Мире Шара, но Хорза на самом деле так не думал; он думал о таких вещах только как о своего рода страховке.
  
  Возможно, Йелсон немного усложнила ситуацию, но он старался не придавать слишком большого значения их дружбе и совокуплению, хотя и был совершенно уверен, что для нее это тоже были только эти две вещи.
  
  Итак, он бы выдал себя за Крейклина, если бы мог, или, по крайней мере, убил бы его и просто захватил власть, и надеялся, что ему удастся обойти сравнительно грубые системы идентификации, встроенные в компьютер КОТА, или заставить кого-то другого сделать это. Затем он взял бы турбулентность ясного неба на стадионе в мире, рандеву с Idirans если он мог, но идти в любом случае, предполагая, что г-н адекватные — ласкательное имя менял на стадионе в мире база для ДРА'Azon существо, которое охраняет планеты — позволят ему через Тихий барьер после Idirans" неудачная попытка обмануть его выдолбленные Чуй-hirtsi. Он, если это вообще возможно, дал бы остальным членам Компании шанс отступить.
  
  Одной из проблем было знать, когда нанести удар по Крайклину. Хорза надеялся, что на Ваваче представится такая возможность, но было трудно строить конкретные планы, потому что у Крайклина, похоже, не было ни одного своего. Он просто говорил о »возможностях" на Орбитали, которые "неизбежно возникнут" из-за ее надвигающегося разрушения, всякий раз, когда его спрашивали об этом во время путешествия.
  
  "Этот лживый ублюдок", - сказала Йелсон однажды ночью, когда они были примерно на полпути к Вавачу из Марджоина. Они лежали вместе в том, что теперь было их каютой, в темноте корабельной ночи, примерно в пол-G на тесной кровати.
  
  "Что?" Спросил Хорза. "Ты не думаешь, что он все-таки поедет в Вавач?"
  
  "О, он идет туда, все в порядке, но не потому, что есть неизвестные возможности для успешной работы. Он идет на игру с ущербом".
  
  "Какая игра наносит урон?" Спросил Хорза, поворачиваясь к ней в темноте, где ее обнаженные плечи лежали на его руке. Он чувствовал их мягкий пушок на своей коже. "Ты имеешь в виду большую игру? Настоящим?"
  
  "Да. Само Кольцо. Последнее, что я слышал, это был всего лишь слух, но каждый раз, когда я думаю об этом, это приобретает больше смысла. Vavatch - это уверенность, при условии, что они смогут собрать кворум вместе ".
  
  "Игроки накануне уничтожения". Хорза мягко рассмеялся. "Ты думаешь, Крейклин имеет в виду наблюдать или играть?"
  
  "Я полагаю, он попытается сыграть; если он так хорош, как говорит, они могут даже позволить ему, если он сможет поднять ставку. Предполагается, что именно так он выиграл КОШКУ — не у кого-нибудь в игре на Ринге, но, должно быть, это была довольно тяжелая компания, если они играли в азартные игры. Но я думаю, он был бы готов посмотреть, если бы до этого дошло. Держу пари, именно поэтому мы все отправляемся на этот маленький праздник. Он может попытаться придумать какое-нибудь оправдание или сфабриковать какую-нибудь операцию, но это настоящая причина: ущерб. Либо он что-то слышал, либо высказывает разумную догадку, но это так чертовски очевидно ..." Ее голос затих, и Хорза почувствовал, как она покачала головой на его руке.
  
  "Разве один из завсегдатаев Ринга...?" - сказал он.
  
  "Гальсселе". Теперь Хорза почувствовал, как светлая, коротко стриженная голова кивнула на коже его руки. "Да, он будет там, если это вообще возможно. Он выжег бы моторы на Переднем крае, чтобы попасть в игру с крупным уроном, и то, как накаляются дела в этой глуши в последнее время, предоставляя все эти замечательные возможности легкого входа и выхода, я не могу представить, чтобы он был далеко ". В голосе Йелсон звучала горечь. "Лично я думаю, что Гальссел - предмет влажных мечтаний Крайклина. Думает, что этот парень гребаный герой. Черт".
  
  "Йелсон, - сказал Хорза на ухо женщине, и ее волосы защекотали ему нос, - первый: как Крейклину снятся влажные сны, если он не спит? И второе: что, если у него есть "жучки" в этих каютах?"
  
  Она быстро повернула к нему голову. "Ну и что, черт возьми? Я его не боюсь. Он знает, что я один из самых надежных людей, которые у него есть; я стреляю метко и не набиваю штаны, когда становится жарко. Я также думаю, что Крейклин - лучшее оправдание для лидера, который у нас есть на корабле или, вероятно, будет, и он это знает. Не беспокойся обо мне. В любом случае ... " Он почувствовал, как ее плечи и голова снова дернулись, и понял, что она смотрит на него. "Ты бы все уладил, если бы мне выстрелили в спину, не так ли?"
  
  Такая мысль никогда не приходила ему в голову.
  
  "А ты бы не стал?" - повторила она.
  
  "Ну, конечно, я бы так и сделал", - сказал он. Она не пошевелилась. Он слышал ее дыхание.
  
  "Ты бы хотела, не так ли?" Сказала Йелсон. Он поднял руки и взял ее за плечи. Она была теплой, пух на ее коже был мягким, а мышцы и плоть под ними, над ее стройным телом, были сильными и упругими.
  
  "Да, я бы так и сделал", - сказал он и только потом понял, что имел в виду именно это.
  
  
  Именно в это время, между Марджоином и Вавачом, Сменщик узнал все, что хотел знать о контроле и точности турбулентности чистого воздуха.
  
  Kraiklyn носил удостоверение кольцо на маленький палец правой руки, и некоторые из замков на КПП будет работать только в присутствии кольцо электронная подпись. Управление кораблем зависело от аудиовизуальной идентификационной связи; компьютер корабля распознал лицо Крейклина, как и его голос, когда он сказал: "Это Крейклин". Это было так просто. Когда-то на корабле также был блок распознавания сетчатки, но он давно вышел из строя и был удален. Хорза был доволен; копирование рисунка чьей-либо сетчатки было деликатной и сложной операцией, требующей, помимо множества других вещей, тщательного выращивания лазерных клеток вокруг радужки. Практически имело смысл перейти к полной генетической транскрипции, когда собственная ДНК субъекта становилась моделью для вируса, который оставлял неизменными только мозг Изменяющего и, необязательно, гонады. Однако для того, чтобы выдавать себя за капитана Крейклина, в этом нет необходимости.
  
  Хорза узнал о преданности корабля, когда попросил у Этого Человека урок о том, как управлять судном. Поначалу Крайклин сопротивлялся, но Хорза не давил на него и ответил на несколько, казалось бы, случайных вопросов Крайклина о компьютерах, которые последовали за этой просьбой, с притворным неведением. , По-видимому, убежденного, что учить Хорзу управлять CAT не хотел рисковать, если он захватит корабль, Крейклин смягчился и позволил Хорзе попрактиковаться в пилотировании корабля вручную, используя довольно грубые элементы управления в режиме симулятора по указанию Миппа, в то время как корабль продолжал свой путь через космос к Вавачу на автопилоте.
  
  
  "Это Крейклин", - объявил корабельный оператор в столовой через несколько часов после того, как они прослушали предупреждение Культурной передачи о разрушении Орбитали. Они сидели за столом после еды, пили или затягивались, расслаблялись или, как в случае Доролоу, рисовали Огненный круг у нее на лбу и произносили Благодарственную молитву. Большой Орбитальный объект все еще был на главном экране и стал намного больше, почти заполнив его своей внутренней поверхностью со стороны дневного света, но все немного охладели к нему и теперь бросали на него лишь случайные взгляды. Вся оставшаяся компания была там, за исключением Ленипобры и самого Крайклина. Они смотрели друг на друга или на спикера ПА, когда Крайклин говорил. "У меня есть для нас работа, которую я только что подтвердил. Вабслин, готовь шаттл. Я встречусь с остальными в ангаре через три корабельных часа, экипированными, команда. И не волнуйтесь; на этот раз врагов не будет. На этот раз действительно "сами знаете что" входит и выходит ". Динамик затрещал, затем замолчал. Хорза и Йелсон обменялись взглядами.
  
  "Итак". Сказал Джандралигели, откидываясь на спинку стула и закладывая руки за шею. Шрамы на его лице немного углубились, когда он придал лицу выражение задумчивости. "Наш уважаемый лидер снова нашел нам применение нашим скромным талантам?"
  
  "Лучше бы не оказаться в другом гребаном"храме". Ламм зарычал, почесывая маленькие роговые отростки там, где они соединялись с его головой.
  
  "Как ты собираешься найти храм на Ваваче?" Спросил Нейсин. Он был слегка пьян и говорил больше, чем обычно, когда общался с другими. Ламм повернулся лицом к мужчине поменьше, сидевшему через несколько кресел от него по другую сторону стола.
  
  "Тебе лучше просто протрезветь, друг", - сказал он.
  
  "Морские корабли", - сказал ему Нейсин, беря со стола перед собой цилиндр с сосками. "Там ничего, кроме больших чертовых морских кораблей. Никаких храмов". Он закрыл глаза, откинул голову назад и выпил.
  
  "Возможно". Джандралигели сказал: "На кораблях должны быть храмы".
  
  "На этом космическом корабле может быть чертов алкаш". Сказал Ламм, наблюдая за Нейсином. Нейсин посмотрел на него. "Тебе лучше побыстрее протрезветь, Нейсин", - продолжил Ламм, указывая пальцем на мужчину поменьше.
  
  "Думаю, я направлюсь в ангар", - сказал Вабслин, вставая и выходя из столовой.
  
  "Я пойду посмотрю, не хочет ли Крайклин помочь", - сказал Мипп, уходя в противоположном направлении, через другую дверь.
  
  "Думаешь, мы уже смогли увидеть какой-нибудь из этих мегакорпусов?" Авигер снова посмотрел на экран. Доролоу тоже посмотрела на него.
  
  "Не будь гребаным дураком", - сказал ему Ламм. "Они не такие уж большие".
  
  "Они большие", - сказал Нейсин, кивая себе и маленькому цилиндру. Ламм посмотрел на него, затем на остальных и покачал головой. "Да, - сказал Нейсин, - они довольно большие".
  
  "На самом деле они не более нескольких километров в длину", - вздохнул Джандралигели, откидываясь на спинку стула с задумчивым видом, что еще больше подчеркивает шрамы. "Так что вы не увидите их с такого расстояния. Но они, безусловно, большие".
  
  "И они просто кружат по всей Орбите?" Спросила Йелсон. Она уже знала, но предпочла бы, чтобы говорил мондлидианин, а не спорили Ламм и Нейсин. Хорза улыбнулся про себя. Джандралигели кивнул.
  
  "Во веки веков. Им требуется около сорока лет, чтобы пройти правильный круг".
  
  "Они когда-нибудь останавливаются?" Спросила Йелсон. Джандралигели посмотрел на нее и поднял бровь.
  
  "Им требуется несколько лет, чтобы развить полную скорость, юная леди. Они весят около миллиарда тонн. Они никогда не останавливаются; они просто продолжают ходить по кругу. Полноразмерные лайнеры отправляются в экскурсии и действуют как тендеры, и они также используют самолеты. "
  
  "Знаете ли вы, - сказал Авигер, оглядывая тех, кто все еще сидел за столом, и наклоняясь вперед, плотно сложив локти, - что на мегакорпусе вы на самом деле весите меньше? Это потому, что они вращаются в направлении, противоположном вращению по орбите ". Авигер сделал паузу и нахмурился. "Или все наоборот?"
  
  "О черт", - сказал Ламм, яростно качая головой, затем встал и ушел.
  
  Джандралигели нахмурился. "Очаровательно", - сказал он.
  
  Доролоу улыбнулся Авигеру, и старик обвел взглядом остальных, кивая. "Ну, неважно; это факт", - заявил Авигер.
  
  
  "Правильно". Крейклин поставил одну ногу на задний трап шаттла и упер руки в бедра. На нем были шорты; его костюм был готов к надеванию, расстегнутый на груди спереди, как сброшенная шкурка насекомого, прямо позади него. "Я же сказал тебе, что у нас есть работа. Вот что это такое ". Крейклин сделал паузу, посмотрел на Компанию, стоящую, сидящую или опирающуюся на ружья по всему ангару. "Мы собираемся нанести удар по одному из Мегакорпусов". Он сделал паузу, очевидно, ожидая реакции. Только Авигер выглядел удивленным и хоть сколько-нибудь взволнованным; на остальных, за исключением Миппа и недавно проснувшейся Ленипобры , это не произвело впечатления. Мипп был на мостике; Ленипобра все еще пытался собраться в своей каюте.
  
  "Ну, - раздраженно сказал Крейклин, - вы все знаете, что Культура Вавача будет потрясена через несколько дней. Люди забрали с этого места все, что могли, и сейчас все мегакорабли брошены, за исключением нескольких аварийно-спасательных команд. Я думаю, что все ценности с них сняты. Но есть одно судно под названием "Ольмедрека", где пара команд немного повздорила. Какой-то неосторожный человек взорвал небольшую ядерную бомбу, и теперь у Олмедреки с одной стороны чертовски большая дыра. Он все еще на плаву и все еще сбрасывает скорость, но из-за того, что ядерная бомба взорвалась с одной стороны, и эта дыра не сильно повлияла на обтекаемость корабля, он начал описывать большую кривую и все время приближается к внешней боковой стенке. В последней передаче, которую я принял, никто не был уверен, попадет ли она до того, как Культура начнет взрываться, или нет, но они, похоже, не рады рисковать, так что, похоже, на борту никого нет ".
  
  "Вы хотите, чтобы мы занялись этим", - сказала Йелсон.
  
  "Да, потому что я был на Olmedreca , и я думаю, что знаю кое-что, о чем люди забудут в спешке выбраться: носовые лазеры".
  
  Кое-кто из Компании скептически переводил взгляд с одного на другого. — Да, на мегакораблях есть носовые лазеры, особенно на "Олмедреке". Раньше он плавал через участки Круглого моря, через которые не проходили многие другие корабли, в местах, где было много плавучих водорослей или айсбергов; он не мог точно маневрировать, поэтому должен был быть способен уничтожать все на своем пути и обладать для этого огневой мощью. Переднее вооружение "Ольмедреки" посрамило бы несколько линкоров флота. Эта штука могла пробивать себе путь сквозь айсберг больше, чем он сам, и выбивать из воды острова плавучих водорослей таких размеров, что люди привыкли думать, что она атакует Эджленд. Мое предположение — и оно обоснованное, потому что я читал между строк исходящих сигналов — заключается в том, что никто не помнит обо всем этом оружии, и поэтому мы собираемся использовать его ".
  
  "Что, если этот корабль врежется в стену, пока мы будем на борту?" Спросила Доролоу. Крейклин улыбнулся ей.
  
  "Мы же не слепые, не так ли? Мы знаем, где стена, и мы знаем, где… мы сможем увидеть, где находится Ольмедрека. Мы спустимся, посмотрим, а затем, если решим, что у нас есть время, уберем несколько лазеров поменьше… Черт возьми, хватит и одного. Знаете, я тоже собираюсь быть там, внизу, и я не собираюсь рисковать собственной шеей, если увижу, как надвигается Крайняя стена, не так ли? "
  
  "Мы берем с собой КОШКУ?" Сказал Ламм.
  
  "Не переборщите. Массы Орбитали как раз достаточно, чтобы сделать варп сложной задачей, и автозащита Хаба остановит слияние; они подумают, что наши двигатели - метеориты или что-то в этом роде. Нет, мы оставим КОТА здесь без присмотра. Я всегда могу управлять им дистанционно из своего скафандра, если возникнет чрезвычайная ситуация. Мы будем использовать FFD шаттла; силовые поля прекрасно работают на орбите. О, это единственная вещь, о которой я действительно не должен вам напоминать; не пытайтесь использовать свой флаг на месте, хорошо? Антигравитация действует против массы, а не вращения, так что вы неожиданно окунетесь в ванну, если прыгнете за борт, ожидая пролететь на носу. "
  
  "Что мы будем делать после того, как получим этот лазер, если мы его получим?" Спросила Йелсон. Крейклин коротко нахмурился. Он пожал плечами.
  
  "Наверное, лучше всего отправиться в столицу. Она называется Эванаут… порт, где раньше строили мегашипы. Это на суше, конечно ..." Он улыбнулся, глядя на некоторых других.
  
  "Да", - сказала Йелсон. "Но что мы будем делать, когда доберемся туда?"
  
  "Ну ..." Крайклин пристально посмотрел на женщину. Хорза пнул ее носком ботинка по пятке. Йелсон свирепо смотрела на Меняющего Облик, пока Крайклин говорил. "Мы могли бы использовать портовые сооружения — в космосе, то есть на нижней стороне Эванаута, - для установки лазера. Но в любом случае, я уверен, что Культура будет быстрой, так что мы могли бы даже просто попробовать последние дни одного из самых интересных объединенных портов захода в галактике. И, я бы добавил, его последние ночи. " Крейклин посмотрел на нескольких других, послышался смех и несколько замечаний. Он перестал улыбаться и снова посмотрел на Йелсон. "Так это могло бы быть довольно интересно, тебе не кажется?"
  
  "Да. Хорошо. Ты босс, Крайклин". Йелсон ухмыльнулась, затем опустила голову. Вполголоса, обращаясь к Хорзе, она прошипела: "Угадай, где идет игра с уроном?"
  
  "Разве этот большой морской корабль не пройдет прямо сквозь стену и не разрушит Орбиту в любом случае, прежде чем Культура что-нибудь предпримет?" Говорил Авигер. Крейклин снисходительно улыбнулся и покачал головой.
  
  "Я думаю, вы обнаружите, что Edgewalls справятся с этим".
  
  "Ого! Я на это надеюсь!" Авигер рассмеялся.
  
  "Ну, не беспокойся об этом", - успокоил его Крейклин. "Теперь, кто-нибудь, помогите Вабслину провести последнюю проверку шаттла. Я поднимаюсь на мостик, чтобы убедиться, что Мипп знает, что делать. Мы отправляемся примерно через десять минут. " Крейклин отступил назад и надел свой костюм, подобрав его и просунув руки в рукава. Он застегнул основные нагрудные защелки, взял свой шлем и кивнул Компании, проходя мимо них и поднимаясь по ступенькам из ангара.
  
  "Ты пыталась разозлить его?" Хорза спросил Йелсон. Она повернулась к Изменяющему.
  
  "Ах, я просто хотел намекнуть ему, что вижу его насквозь; он меня не обманет".
  
  Вабслин и Авигер проверяли шаттл. Ламм возился со своим лазером. Джандралигели стоял, скрестив руки на груди, прислонившись спиной к ангарной переборке рядом с дверью, подняв глаза к потолочным светильникам, со скучающим выражением лица. Нейсин тихо разговаривал с Доролоу, которая рассматривала маленького человека как возможного новообращенного в Круг Пламени.
  
  "Ты думаешь, что Evanauth - это то место, где будет проходить эта игра с уроном?" Спросил Хорза. Он улыбался. Лицо Йелсон казалось очень маленьким под большим, все еще открытым воротом ее костюма и очень серьезным.
  
  "Да, хочу. Этот хитрый ублюдок, вероятно, придумал всю эту чертову операцию с Мегабот. Он никогда не говорил мне, что раньше бывал в Ваваче. Лживый ублюдок ". Она посмотрела на Хорзу, ударила его кулаком в живот под костюмом, заставив его рассмеяться и пританцовывать в ответ. "Чему ты улыбаешься?"
  
  "Тебя", - рассмеялся Хорза. "Ну и что, что он захочет пойти и сыграть в игру на Урон? Ты продолжаешь говорить, что это его корабль, что он босс и все такое прочее дерьмо, но ты не даешь бедняге хоть немного повеселиться ".
  
  "Так почему же он этого не признает?" Йелсон резко кивнула Хорзе. "Потому что он не хочет делиться своим выигрышем, вот почему. Правило таково, что мы делим все , что мы производим, распределяя это в соответствии с ...
  
  "Что ж, я понимаю его точку зрения, если это так", - резонно заметил Хорза. "Если он выигрывает в игре на поражение, это все его собственная работа; мы тут ни при чем".
  
  "Дело не в этом!" Закричала Йелсон. Ее рот был сжат в тонкую линию, руки уперты в бедра; она топала ногами.
  
  "Хорошо", - сказал Хорза, ухмыляясь. "Итак, когда ты поставил на меня, чтобы выиграть мой бой с Заллином, почему ты не вернул весь свой выигрыш обратно?"
  
  "Это другое дело", - раздраженно сказала Йелсон. Но ее прервали.
  
  "Эй, эй!" Ленипобра сбежал по ступенькам в ангар, когда Хорза собирался что-то сказать. И он, и Йелсон повернулись к молодому человеку, когда он подбежал к ним, застегивая перчатки своего костюма на манжетах. "Д-д- вы видели это сообщение раньше?" Он выглядел взволнованным и, казалось, не мог усидеть на месте; он все время потирал руки в перчатках и переминался с ноги на ногу. "Novagrade g-gridfire! Вау! Какое зрелище! Я люблю С–культуру! И потрясающую С-С-камеру!" Он рассмеялся, согнулся пополам, хлопнул обеими руками по ангарной палубе, подпрыгнул и улыбнулся всем. Доролоу почесала за ушами и выглядела озадаченной. Ламм пристально посмотрел на юношу поверх ствола своей винтовки, в то время как Йелсон и Хорза переглянулись, качая головами. Ленипобра подошел, танцуя и сражаясь с тенью, к Джандралигели, который, приподняв бровь, наблюдал за долговязым молодым человеком, гарцующим перед ним.
  
  "Оружие конца вселенной, а этот молодой идиот практически кончает в штаны".
  
  "О, ты просто портишь мне удовольствие, Лигели", - сказал Ленипобра мондлидицианцу, прекращая танцевать и опуская руки для ударов, чтобы отвернуться и, сутулясь, направиться к шаттлу. Проходя мимо Йелсон и Хорзы, он пробормотал: "Йелсон, что, черт возьми, вообще такое C–CAM?"
  
  "Разрушенная антивещество, малыш". Йелсон улыбнулась, когда Ленипобра продолжил идти. Хорза беззвучно рассмеялся, когда голова молодого человека кивнула в открытом вороте его костюма. Он прошел в открытую заднюю часть шаттла.
  
  
  Началась ТурбулентностьЧистого воздуха. Шаттл покинул ангар и полетел вдоль нижней части орбиты Вавача, оставив космический корабль парить внизу, как крошечную серебристую рыбку под корпусом какого-то большого темного корабля.
  
  На маленьком экране, установленном в одном конце основного отсека шаттла со времени его последнего вылета, фигуры в скафандрах могли наблюдать за кажущейся бесконечной кривой сверхплотного основного материала, уходящей в темную даль, освещенной светом звезд. Это было похоже на полет вверх тормашками над планетой, сделанной из металла; и из всех достопримечательностей галактики, которые были результатом сознательных усилий, это было то, что Культура назвала бы ценностью для глазения, превзойденное только большим Кольцом или Сферой.
  
  Шаттл преодолел тысячу километров гладкой нижней поверхности. Затем внезапно над ним возник клин тьмы, наклонный выступ чего-то, что выглядело даже более гладким, чем материал основы, но было чистым, прозрачным и выступало под углом от самой основы и разрезало пространство, как лезвие хрустального ножа, на две тысячи километров: Edgewall. Это была стена, окаймленная морем, на дальней стороне Орбитали от полоски суши, которую они видели при приближении в КАТ. Первые десять километров плоской кривой были темными, как космос; их зеркальная поверхность была видна только тогда, когда на ней отражались звезды, и, глядя на это идеальное изображение, разум начинал кружиться, видя то, что казалось световыми годами, когда на самом деле поверхность была всего в нескольких тысячах метров от нас.
  
  "Боже, какая огромная штука", - прошептал Нейсин. Шаттл продолжал подниматься, и над ним сквозь стену появилось сияние, сияющее голубое пространство.
  
  На солнечный свет, едва просачивающийся сквозь прозрачную стену, шаттл поднялся в пустое пространство рядом с Краевой стеной. В двух километрах от нас был воздух, пусть и разреженный, но шаттл поднимался в пустоте, наклоняясь вместе со стеной к ее вершине. Шаттл пересек это острие ножа на высоте двух тысяч километров от основания Орбиты, затем начал двигаться по наклонной стене обратно вниз с внутренней стороны; он прошел через магнитное поле Орбиты, область, где мелкие намагниченные частицы искусственная пыль блокирует часть солнечных лучей, делая море под ней более прохладным, чем где-либо в мире, что создает другой климат в Ваваче. Шаттл продолжал падать: сквозь ионы, затем разреженные газы, наконец, в разреженный и безоблачный воздух, содрогаясь в струйном потоке кориолиса. Небо над головой из черного стало голубым. Орбиталь Вавача, водный обруч протяженностью четырнадцать миллионов километров, казалось бы, голый, висящий в космосе, раскинулся перед падающим кораблем, как некая огромная круглая картина.
  
  "Что ж, по крайней мере, мы при дневном свете", - сказала Йелсон. "Давайте просто надеяться, что информация нашего капитана о том, где именно находится этот замечательный корабль, окажется точной". На экране появились облака. Когда шаттл падал и летел, он опускался на ложный ландшафт из водяного пара. Облака, казалось, тянулись бесконечно вдоль изогнутой внутренней поверхности Орбиты, которая даже с такой высоты выглядела плоской, а затем устремились вверх, в черное небо над головой. Только намного дальше они могли разглядеть голубую гладь настоящего океана, хотя ближе к ним были намеки на более мелкие участки.
  
  "Не беспокойтесь об облаке", - сказал Крейклин по громкоговорителю в кабине. "Оно рассеется с наступлением утра".
  
  Шаттл все еще снижался, все еще летел вперед сквозь сгущающуюся атмосферу. Через некоторое время они начали проходить через первые несколько облаков на очень большой высоте. Хорза слегка пошевелился в своем скафандре; с тех пор как "КОШКА" выровняла скорость и изгиб с большой орбитой и отключила собственный индикатор, корабль и Компания находились под действием той же фальшивой гравитации вращения конструкции — на самом деле немного большей, потому что они были неподвижны относительно базы, но дальше от нее. Vavatch, чьи оригинальные строителям пришел "сверху" г планете, была выделена для производства примерно на двадцать процентов больше «тяжести», чем принято в человека средних котором кошка с генератора был установлен. Итак, Хорза, как и остальные члены Компании, чувствовал себя тяжелее, чем привык. Его костюм уже натирал кожу.
  
  Облака заполнили экран кабины серым цветом.
  
  
  "Вот оно!" Крикнул Крейклин, не пытаясь скрыть волнение в голосе. Он молчал почти четверть часа, и люди начали проявлять беспокойство. Шаттл несколько раз делал вираж в ту или иную сторону, очевидно, в поисках Ольмедреки. Иногда экран был четким, показывая слои облаков внизу; иногда он снова подернулся серой дымкой, когда они вошли в другую гряду или столб пара. Однажды он покрылся льдом. "Я вижу самые верхние башни!"
  
  Компания подалась вперед в салоне, встав со своих мест и подойдя ближе к экрану. Только Ламм и Джандралигели остались сидеть.
  
  "Давно пора, блядь", - сказал Ламм. "Как, черт возьми, тебе нужно было все это время искать что-то длиной в четыре километра?"
  
  "Это легко, когда у тебя нет радара", - сказал Джандралигели. "Я просто благодарен, что мы не врезались в эту чертову штуковину, когда летели сквозь те ужасные облака".
  
  "Дерьмо", - сказал Ламм и снова осмотрел свою винтовку.
  
  "... Посмотри на это", - сказал Нейсин.
  
  Ольмедрека двигалась в облаках, похожих на огромный каньон, прорезанный в планете, состоящей из пара, по километровым уровням и в пространстве такой длины и ширины, что даже в чистом воздухе между скоплениями облаков вид скорее исчезал, чем заканчивался.
  
  Его нижние уровни надстроек были совершенно скрыты, невидимы в окутывающей океан пелене тумана, но с его невидимых палуб поднимались огромные башни и сооружения из стекла и легкого металла, вздымаясь на сотни метров в чистый воздух. Казалось бы, не связанные между собой, они медленно и плавно двигались над плоской поверхностью низкой гряды облаков, как фигуры на бесконечной игровой доске, отбрасывая тусклые водянистые тени на непрозрачную вершину тумана, когда солнце системы Вавач просвечивало сквозь слои облаков в десяти километрах над ними.
  
  Когда эти огромные башни двигались по воздуху, они оставляли за собой струйки пара, поднимавшиеся с гладкой вершины тумана при прохождении огромного корабля внизу. На небольших открытых пространствах, которые башни и более высокие уровни надстройки оставляли в тумане, можно было разглядеть нижние уровни: дорожки и променады, соединенные арки монорельсовой системы, бассейны и небольшие парки с деревьями, даже несколько предметов оборудования, таких как маленькие листовки и крошечная мебель, похожая на кукольный домик. Когда глаз и мозг осмыслили происходящее, они смогли с такой высоты разглядеть общую выпуклость на поверхности облака, образованную кораблем, — область небольшого возвышения в тумане длиной четыре километра и почти тремя шириной, по форме напоминающую короткий заостренный лист или наконечник стрелы.
  
  Шаттл опустился ниже. Башни с их сверкающими окнами, подвесными мостами, площадками для флайеров, арьергардами, перилами, палубами и хлопающими тентами проплывали рядом, тихие и темные.
  
  "Что ж, - произнес голос Крейклина по-деловому, - похоже, нам придется немного прогуляться до носа, команда. Я не могу провести нас под этой стоянкой. Тем не менее, мы находимся в доброй сотне километров от Кромки Стены, так что у нас достаточно времени. Корабль все равно направляется не прямо к ней. Я приземлю нас как можно ближе. "
  
  "Черт. Поехали", - сердито сказал Ламм. "Я мог бы догадаться".
  
  "Долгая прогулка при такой силе тяжести - это как раз то, что мне нужно", - сказал Джандралигели.
  
  "Это огромно!" Ленипобра все еще смотрел на экран. "Эта штука огромна!" Он покачал головой. Ламм встал со своего места, оттолкнул юношу с дороги и забарабанил в дверь летной палубы шаттла.
  
  "В чем дело?" Сказал Крейклин по громкоговорителю кабины. "Я ищу место, где можно прилечь. Если это ты, Ламм, просто сядь".
  
  Ламм уставился на дверь сначала с удивлением, затем с раздражением. Он фыркнул и вернулся на свое место, снова протиснувшись мимо Ленипобры. "Ублюдок", - пробормотал он, затем опустил забрало шлема и повернул его в зеркальном отражении.
  
  "Хорошо", - сказал Крейклин. "Мы садимся". Те, кто еще стоял, снова сели, и через несколько секунд шаттл осторожно опустился. Двери открылись, и через них ворвался холодный порыв воздуха. Они медленно вышли наружу, на простор безмолвного, устойчивого, как скала, Мегакорабля. Хорза сидел в шаттле, ожидая, пока отправятся остальные, затем увидел, что Ламм наблюдает за ним. Хорза встал и шутливо поклонился фигуре в темном костюме.
  
  "После тебя", - сказал он.
  
  "Нет", - сказал Ламм. "Ты первый". Он кивнул головой в сторону открытых дверей. Хорза вышел из шаттла, за ним последовал Ламм. Ламм всегда старался выходить из шаттла последним; ему повезло.
  
  Они стояли на посадочной площадке для флайеров, у основания большой прямоугольной башни надстройки, длиной около шестидесяти метров. Палубы башни вверху вздымались в небо, в то время как над поверхностью гряды облаков впереди и со всех сторон площадки башни и небольшие выпуклости в тумане показывали, где находилась остальная часть корабля, хотя сейчас было невозможно сказать, где она заканчивалась, так как они находились так низко. Они даже не могли видеть, где взорвалась ядерная бомба; не было ни крена, ни толчка, которые свидетельствовали бы о том, что они действительно находились на поврежденном корабле, путешествующем над океаном, а не стояли в пустынном городе, мимо которого плавно проплывали облака.
  
  Хорза присоединился к остальным у низкой ограждающей стенки на краю площадки, глядя вниз примерно на двадцать метров на палубу, время от времени едва различимую сквозь тонкую пелену тумана. Струйки пара растекались по площади внизу длинными извилистыми волнами, иногда открывая, иногда скрывая палубу, покрытую участками земли, засаженными мелким кустарником, с разбросанными повсюду небольшими навесами и стульями, а также небольшими зданиями, похожими на палатки, на поверхности. Все это выглядело пустынным и заброшенным, как курорт зимой, и Хорза поежился в своем костюме. Вид впереди вел к предполагаемой точке примерно в километре от них, где несколько маленьких, тощих башен торчали из облачного покрова, рядом с невидимым носом корабля.
  
  "Похоже, мы приближаемся к еще большему количеству облаков", - сказал Вабслин, указывая в направлении, в котором они направлялись. Там в воздухе висела огромная стена облаков, протянувшаяся от одного края горизонта до другого и выше любой башни на Мегакорпусе. Она сияла для них в усиливающемся солнечном свете.
  
  "Может быть, это пройдет, когда станет теплее", - сказала Доролоу, но ее голос звучал неубедительно.
  
  "Если мы ударим по ним, то сможем забыть об этих лазерах", - сказал Хорза, переводя взгляд с остальных на шаттл, где Крейклин разговаривал с Миппом, который должен был оставаться на страже у шаттла, пока остальные шли на носовую часть. "Без радара нам придется взлететь, прежде чем мы войдем в полосу облаков".
  
  "Может быть..." - начала Йелсон.
  
  "Что ж, я собираюсь взглянуть туда, - сказал Ленипобра, опуская забрало и кладя руку на низкий парапет. Хорза посмотрел на него через стол.
  
  Ленипобра помахал рукой. "Увидимся на б-луках; йа-ху!"
  
  Он чисто перепрыгнул через парапет и начал падать на палубу пятью этажами ниже. Хорза открыл рот, чтобы закричать, и бросился вперед, чтобы схватить юношу, но, как и все остальные, он слишком поздно понял, что делает Ленипобра.
  
  Только что он был там, а в следующую секунду перепрыгнул через него.
  
  "Нет!"
  
  "Leni-!" Те, кто еще не смотрел вниз, бросились к парапету; крошечная фигурка кувыркалась. Хорза видел это и надеялся, что каким-то образом она сможет подтянуться, остановиться, что-нибудь сделать. Крик раздался в их шлемах, когда Ленипобра была менее чем в десяти метрах от палубы внизу; он резко оборвался в тот момент, когда распростертая фигура рухнула на границу небольшой земляной площадки. Он слабо подпрыгнул примерно на метр над палубой, затем затих.
  
  "О Боже мой ..." Нейсин внезапно сел, снял шлем и поднес руку к глазам. Доролоу опустила голову и начала отстегивать шлем.
  
  "Что, черт возьми, это было?" Крейклин выбегал из шаттла, Мипп следовал за ним. Хорза все еще смотрел через парапет вниз, на неподвижную, похожую на куклу фигуру, скорчившуюся на палубе внизу. Туман сгустился вокруг нее, когда клочья и ленты на некоторое время стали гуще.
  
  "Ленипобра! Ленипобра!" Прокричал Вабслин в микрофон своего шлема. Йелсон отвернулась и тихо выругалась про себя, выключая переговорное устройство. Авигер стоял, дрожа, с непроницаемым лицом под забралом шлема. Крейклин остановился у парапета, затем оглянулся.
  
  "Leni-?" Он оглядел остальных. "Это ...? Что произошло ? Что он делал? Если кто-то из вас дурачился ..."
  
  "Он прыгнул", - сказал Джандралигели. Его голос дрожал. Он попытался рассмеяться. "Думаю, в наши дни дети просто не могут отличить силу тяжести от вращающейся системы отсчета".
  
  "Он прыгнул?" Крикнул Крейклин. Он схватил Джандралигели за воротник костюма. "Как он мог прыгнуть? Я говорил вам, что AG не сработает, я говорил вам всем, когда мы были в ангаре ..."
  
  "Он опоздал", - вмешался Ламм. Он пнул тонкий металл парапета, не сумев оставить на нем вмятины. "Маленький глупый ублюдок опоздал. Никто из нас не подумал сказать ему ".
  
  Крайклин отпустил Джандралигели и оглядел остальных.
  
  "Это правда", - сказал Хорза. Он покачал головой. "Я просто не думал. Никто из нас не думал. Ламм и Джандралигели даже жаловались на то, что им приходилось ходить на нос, когда Лени была в шаттле, и вы упомянули об этом, но я полагаю, он просто не слышал. " Хорза пожал плечами. "Он был взволнован".
  
  Он покачал головой.
  
  "Мы все облажались", - тяжело произнесла Йелсон. Она снова включила свой коммуникатор. Некоторое время никто не произносил ни слова. Крейклин встал и огляделся вокруг, затем подошел к парапету, положил на него обе руки и посмотрел вниз.
  
  "Leni?" Сказал Вабслин в свой коммуникатор, тоже глядя вниз. Его голос был тих.
  
  "Чикел-Хорхава", Доролоу сотворила знак Огненного круга, закрыла глаза и сказала: "Милая леди, прими его душу с миром".
  
  "Червячное дерьмо", - выругался Ламм и отвернулся. Он начал стрелять из лазера в отдаленные, более высокие части башни над ними.
  
  "Доролоу, - сказал Крайклин, - ты, Вабслин и Йелсон отправляйтесь туда. Посмотрите, что… ах, черт..." Крайклин обернулся. "Спускайтесь туда. Мипп, передай им веревку или аптечку, что угодно. Остальные из нас… мы идем вперед, к лукам, хорошо? Он с вызовом оглядел их. "Возможно, вы захотите вернуться, но это просто означает, что он умер ни за что".
  
  Йелсон отвернулась, снова выключив кнопку передачи.
  
  "С таким же успехом можно", - сказал Джандралигели. "Я полагаю".
  
  "Не я", - сказал Нейсин. "Я не такой. Я остаюсь здесь, на шаттле". Он сидел, втянув голову в плечи, его шлем лежал на палубе. Он уставился на палубу и покачал головой. "Не я. Нет, сэр, не я. На сегодня с меня хватит. Я остаюсь здесь ".
  
  Крейклин посмотрел на Миппа и кивнул Нейсину. "Присмотрите за ним". Он повернулся к Доролоу и Вабслину. "Идите. Никогда не знаешь наверняка; возможно, у тебя что-то получится. Йелсон, ты тоже." Йелсон не смотрела на Крейклина, но она повернулась и последовала за Вабслином и другой женщиной, когда они отправились на поиски выхода на нижнюю палубу.
  
  Удар, который они почувствовали подошвами, заставил их всех подпрыгнуть. Они обернулись и увидели Ламма, далекую фигуру на фоне далеких облаков, стреляющего по опорам флайерной площадки пятью или шестью палубами выше, невидимый луч лизал пламя вокруг напряженного металла. Еще один коврик поддался, хлопая и вращаясь, как огромная игральная карта, и врезался в уровень, на котором они стояли, с еще одним сотрясающим колоду глухим стуком. "Ламм!" - взорвался Крейклин. "Прекрати это!"
  
  Черный костюм с поднятой винтовкой притворился, что не слышит, а Крейклин поднял свой собственный тяжелый лазер и нажал на спусковой крючок. Секция палубы в пяти метрах перед Ламмом взорвалась пламенем и раскаленным металлом, вздымаясь вверх, затем снова обрушиваясь вниз, из нее вырвался пузырь газов, сбивший Ламма с ног, так что он пошатнулся и чуть не упал. Он успокоился и встал, заметно дрожа от ярости даже с такого расстояния. Крейклин все еще держал пистолет направленным на него. Ламм выпрямился, закинул на плечо свое ружье и вернулся почти неторопливой походкой, как будто ничего не произошло. Остальные слегка расслабились.
  
  Крейклин собрал их всех вместе; затем они отправились вслед за Доролоу, Йелсон и Вабслином внутрь башни и по широкой спиральной лестнице, покрытой ковром, которая вела вниз, в Мегакорабель "Олмедрека".
  
  "Мертв как ископаемое", - с горечью произнес голос Йелсон в динамиках их шлемов, когда они были примерно на полпути вниз. "Мертв как чертово ископаемое".
  
  Когда они проходили мимо них по пути к носовой части, Йелсон и Вабслин ждали у тела, когда Мипп спустит лебедочный трос сверху. Доролоу молилась.
  
  
  Они пересекли палубу, на которой погиб Ленипобра, спустились в туман и прошли по узкому проходу, по обе стороны которого не было ничего, кроме пустого пространства. "Всего пять метров", - сказал Крейклин, используя световой игольчатый радар в своем скафандре Rairch, чтобы измерить глубину пара под ними. Туман постепенно рассеивался по мере того, как они поднимались дальше, снова на другую палубу, теперь чистую, затем снова спускались по внешним лестницам и длинным пандусам. Несколько раз солнце было видно смутно - красный диск, который иногда становился ярче, а иногда тускнел. Они пересекали палубы, огибали плавательные бассейны, пересекали променады и посадочные площадки, проходили мимо столов и стульев, через рощи и под навесами, аркадами и арками. Они видели башни над собой сквозь туман и пару раз заглядывали вниз, в огромные ямы, вырезанные в корабле и обрамленные еще большим количеством палуб и открытых площадок, со дна которых, как им казалось, доносился шум моря. Клубящийся туман лежал на дне таких больших чаш, как бульон из грез.
  
  Они остановились у ряда небольших открытых транспортных средств на колесах с сиденьями и яркими полосатыми тентами вместо крыш. Крайклин огляделся, сориентировавшись. Вабслин попытался завести автомобили, но ни одна из маленьких машинок не работала.
  
  "Здесь есть два пути", - сказал Крейклин, нахмурившись и глядя вперед. Солнце ненадолго ярко выглянуло в вышине, окрасив туман над ними и каждую сторону золотыми лучами. На палубе у них под ногами были нарисованы линии какого-то неизвестного вида спорта или игры. Башня, выступающая из тумана с одной стороны, завитки тумана двигаются, как огромные руки, снова заслоняя солнце. Ее тень пересекла тропинку перед ними. "Мы разделимся". Крейклин огляделся. "Я пойду в ту сторону с Авигером и Джандралигели. Хорза и Ламм, вы идите в ту сторону". Он указал в сторону. "Это ведет вниз, к одному из боковых носов. Там должно что-то быть; просто продолжайте искать". Он коснулся кнопки на запястье. "Йелсон?"
  
  "Привет", - сказала Йелсон по внутренней связи. Она, Вабслин и Доролоу наблюдали, как тело Ленипобры поднимали на лебедке в шаттл, а затем ушли вслед за остальными.
  
  "Верно, - сказал Крейклин, глядя на один из экранов шлема, - вы всего в трехстах метрах отсюда". Он повернулся и посмотрел назад, туда, откуда они пришли. Теперь за ними тянулась цепочка башен, расположенных в нескольких километрах от них, в основном начиная с более высоких уровней. Они могли видеть все больше и больше Ольмедреки. Туман тихо струился мимо них в тишине. "О да, - сказал Крейклин, - я вижу тебя". Он помахал рукой.
  
  Несколько маленьких фигурок на дальней палубе сбоку от одной из огромных чаш, наполненных туманом, помахали в ответ. "Я тоже вас вижу", - сказала Йелсон.
  
  "Когда доберетесь до того места, где мы сейчас находимся, идите влево к носу с другой стороны; там есть вспомогательные лазеры. Хорза и Ламм будут ..."
  
  "Да, мы слышали", - сказала Йелсон.
  
  "Верно. Мы сможем подвести шаттл поближе, возможно, прямо к тому месту, где скоро что-нибудь найдем. Поехали. Держи ухо востро ". Он кивнул Авигеру и Джандралигели, и они пошли вперед. Ламм и Хорза переглянулись, затем отправились в направлении, указанном Крайклином. Ламм жестом приказал Хорзе отключить передачу по коммуникатору и открыть забрало.
  
  "Если бы мы подождали, то могли бы посадить шаттл там, где хотели с самого начала", - сказал он, не снимая забрала. Хорза согласился.
  
  "Глупый маленький ублюдок", - сказал Ламм.
  
  "Кто?" - спросил Хорза.
  
  "Этот ребенок. Прыгающий с чертовой платформы".
  
  "Хм".
  
  "Знаешь, что я собираюсь сделать?" Ламм посмотрел на Чейнджер.
  
  "Что?"
  
  "Я собираюсь отрезать этому глупому маленькому ублюдку язык, вот что я собираюсь сделать. Татуированный язык должен чего-то стоить, не так ли? Маленький ублюдок все равно задолжал мне денег. Что вы думаете? Как вы думаете, сколько это будет стоить? "
  
  "Понятия не имею".
  
  "Маленький ублюдок..." пробормотал Ламм.
  
  Двое мужчин прогуливались по палубе, отклоняясь от намеченной ранее прямой линии. Было трудно сказать, куда именно они направлялись, но, по словам Крейклина, это было к одному из боковых носов, которые торчали подобно огромным выносным опорам, прикрепленным к Ольмедреке , и образовывали гавани для лайнеров, которые курсировали к Мегакорпусу и обратно в период его расцвета, на экскурсиях или работая тендерами.
  
  Они прошли мимо места, где, очевидно, недавно произошел пожар; ожоги от лазеров, разбитое стекло и разорванный металл усеивали жилую часть корабля, а порванные занавески и гобелены на стенах развевались на устойчивом ветру, вызванном продвижением огромного корабля. Два небольших колесных транспортных средства лежали разбитыми на боку неподалеку. Они проковыляли по обломкам и продолжили путь. Две другие группы тоже продвигались вперед, добиваясь разумного прогресса, судя по их отчетам и болтовне. Впереди по-прежнему лежала огромная гряда облаков , которую они видели ранее; она не становилась ни тоньше, ни ниже, и сейчас они могли быть всего в паре километров от нее, хотя расстояние было трудно оценить.
  
  "Мы на месте", - наконец сказал Крейклин, и его голос потрескивал в ухе Хорзы. Ламм включил свой канал передачи.
  
  "Что?" Он озадаченно посмотрел на Хорзу, который пожал плечами.
  
  "Что вас задержало?" Сказал Крейклин. "Нам пришлось идти дальше. Мы находимся на главной носовой части. Они торчат дальше, чем та часть, на которой вы стоите".
  
  "Черт бы тебя побрал, Крайклин", - вмешалась Йелсон из другой команды, которая должна была направиться к противоположному ряду боковых носов.
  
  "Что?" Спросил Крейклин. Ламм и Хорза остановились, чтобы послушать обмен репликами по своим коммуникаторам. Йелсон заговорила снова:
  
  "Мы только что подошли к краю корабля. На самом деле, я думаю, мы немного отклонились от основного борта ... на каком-то крыле или контрфорсе… В любом случае, здесь нет бокового выступа. Вы послали нас в неправильном направлении. "
  
  "Но ты..." - начал Крейклин. Его голос затих.
  
  "Крейклин, черт возьми, ты направил нас на нос, а сам находишься на носу"! Ламм заорал в микрофон своего шлема. Хорза пришел к тому же выводу. Вот почему они все еще шли, а команда Крейклина достигла луки. На несколько секунд капитан "Турбулентности в Чистом воздухе" замолчал, затем сказал:
  
  "Черт, ты, должно быть, прав". Они услышали, как он вздохнул. "Я думаю, вам с Хорзой лучше продолжать. Я пришлю кого-нибудь в вашем направлении, как только мы здесь быстро осмотримся. Мне кажется, я вижу что-то вроде галереи с множеством прозрачных блистеров, где могут быть лазеры. Йелсон, возвращайся к тому месту, где мы разделились, и скажи мне, когда доберешься туда. Посмотрим, кто первым придумает что-нибудь полезное. "
  
  "Чертовски великолепно", - сказал Ламм, исчезая в тумане. Хорза последовал за ним, жалея, что плохо сидящий костюм так сильно натирает.
  
  Двое мужчин пошли дальше. Ламм остановился, чтобы осмотреть несколько парадных комнат, которые уже были разграблены. Тонкие материалы, зацепившиеся за битое стекло, облаком плавали вокруг них. В одной квартире они увидели богатую деревянную мебель, голосферу, лежащую сломанной в углу, и стеклянный резервуар для воды размером с комнату, полный гниющих, ярко раскрашенных рыб и изысканной одежды, плавающих вместе на поверхности, как экзотические водоросли.
  
  По своим коммуникаторам Хорза и Ламм услышали, как другие члены группы Крейклина нашли то, что, по их мнению, было дверью, ведущей в галерею, где, как они надеялись, они найдут лазеры за прозрачными пузырьками, которые они видели ранее. Хорза сказал Ламму, что им лучше не терять времени, и поэтому они покинули кают-компанию и вернулись на палубу, чтобы продолжить движение вперед.
  
  "Привет, Хорза", - сказал Крейклин, когда Сменщик и Ламм прошли по палубе в длинный туннель, освещенный тусклым солнечным светом, пробивающимся сквозь туман и непрозрачные потолочные панели. "Этот игольчатый радар не работает должным образом".
  
  Хорза ответил на ходу. "Что случилось?"
  
  "Это не проходит через облако, вот что не так".
  
  "У меня действительно не было возможности… Что ты имеешь в виду?" Хорза остановился в коридоре. Он почувствовал что-то неладное внутри. Ламм продолжал идти прочь от него по коридору.
  
  "Это дает мне представление о том большом облаке впереди, прямо по курсу и примерно на полкилометра выше". Крейклин рассмеялся. "Это точно не Крайняя стена, и я вижу, что это облако, и оно ближе, чем показывает стрелка".
  
  "Где ты сейчас?" Вмешался Доролоу. "Ты нашел какие-нибудь лазеры? Что насчет той двери?"
  
  "Нет, просто что-то вроде шезлонга или чего-то в этом роде", - сказал Крайклин. "Крайклин!" Крикнул Хорза. "Ты уверен в этом показании?"
  
  "Я уверен. Игла говорит..."
  
  "Конечно, здесь не так уж много гребаного солнца, чтобы бездельничать", - вмешался кто-то, хотя это прозвучало так, как будто это было случайно, и они не знали, что их передача включена. Хорза почувствовал, как на лбу у него выступил пот. Что-то было не так.
  
  "Ламм!" - крикнул он. Ламм, находившийся в тридцати метрах по коридору, обернулся на ходу и посмотрел назад. "Вернись!" Крикнул Хорза. Ламм остановился.
  
  "Хорза, не может быть, чтобы что-то..."
  
  "Крайклин!" На этот раз это был голос Миппа, зовущий с борта шаттла. "Здесь был кто-то еще. Я только что видел, как где-то позади того места, где мы приземлились, взлетел еще один корабль; сейчас они ушли. "
  
  "Хорошо, спасибо, Мипп", - сказал Крейклин спокойным голосом. "Послушай, Хорза, судя по тому, что я вижу отсюда, носовая часть, где ты находишься, только что вошла в облако, так что это облако… Черт, мы все видим, что это чертово облако. Не...
  
  Корабль содрогнулся под ногами Хорзы. Он покачнулся. Ламм озадаченно посмотрел на него. "Ты это почувствовал?" Хорза закричал.
  
  "Что чувствуешь?" Сказал Крейклин.
  
  "Крайклин?" Это снова был Мипп. "Я что-то вижу ..."
  
  "Ламм, вернись сюда!" Хорза крикнул в воздух и в микрофон своего шлема одновременно. Ламм огляделся. Хорзе показалось, что он чувствует продолжающуюся дрожь на палубе внизу.
  
  "Что ты почувствовал?" Сказал Крейклин. Он начинал раздражаться.
  
  Вмешалась Йелсон: "Мне показалось, я что-то почувствовала. Ничего особенного. Но послушай, эти вещи не должны… они не должны ..."
  
  - Крайклин, - сказал Мипп более настойчиво, - мне кажется, я вижу...
  
  "Lamm!" Теперь Хорза отступал назад, назад по длинному туннелю коридора. Ламм остался на месте, выглядя нерешительным.
  
  Хорза мог что-то слышать, странный рычащий звук; он напомнил ему звук реактивного двигателя или термоядерного двигателя, слышимый с очень большого расстояния, но это не было ни тем, ни другим. Он тоже что—то чувствовал под ногами - дрожь, и было какое-то притяжение, рывок, который, казалось, тащил его вперед, к Ламму, к носу, как будто он находился в слабом поле, или-
  
  "Крайклин!" Закричал Мипп. "Я могу! Есть! Я — ты - я..." - пролепетал он.
  
  "Послушайте, может быть, вы все просто успокоитесь?"
  
  "Я что-то чувствую..." Начала Йелсон.
  
  Хорза побежал обратно по коридору. Ламм, который начал пятиться, остановился и упер руки в бедра, когда увидел, что другой мужчина убегает от него. В воздухе раздался отдаленный ревущий шум, похожий на шум большого водопада, доносящийся издалека из ущелья.
  
  "Я тоже что-то чувствую, как будто..."
  
  "О чем кричал Мипп?"
  
  "Мы разбиваемся!" Хорза кричал на бегу. Рев приближался, становясь все сильнее.
  
  "Лед!" Это был Мипп. "Я веду шаттл! Беги! Это ледяная стена! Найсин! Где ты? Найсин! У меня есть...
  
  "Что?"
  
  "ЛЕД"?
  
  Грохот усилился; коридор вокруг Хорзы начал стонать. Несколько непрозрачных панелей крыши треснули и упали на пол перед ним. Секция стены внезапно выскочила, как открывающаяся дверь, и он просто избежал столкновения с ней. Шум заполнил его уши.
  
  Ламм огляделся и увидел приближающийся к нему конец коридора; вся конечная секция неуклонно закрывалась со скрежещущим ревом, приближаясь к нему примерно со скоростью бега. Он выстрелил в нее, но она не остановилась; в коридор повалил дым. Он выругался, повернулся и побежал вслед за Хорзой.
  
  Теперь отовсюду доносились крики. В ушах Хорзы звучал гул тоненьких голосов, но все, что он мог слышать на самом деле, - это грохот позади себя. Палуба под его ногами вздрагивала, как будто весь гигантский корабль был зданием, пострадавшим от землетрясения. Плиты и панели, из которых состояли стены коридора, прогибались; местами пол поднялся; еще больше панелей крыши раскололось и упало. Все это время одна и та же иссушающая сила тянула его назад, замедляя движение, как будто он был во сне. Он выбежал на дневной свет, услышав Ламм неподалеку позади.
  
  "Крейклин, ты ублюдок тупого ублюдочного сукина сына!" Ламм закричал.
  
  Голоса кричали ему в ухо; сердце бешено колотилось. Он изо всех сил выбрасывал каждую ногу вперед, но рев приближался, становился сильнее. Он пробежал мимо пустых кают-компании, где взрывались мягкие материалы, крыша в квартирах начинала прогибаться, а палуба наклонялась; голососфера, которую они видели ранее, катилась и выпрыгивала из рушащихся окон. Люк рядом с Хорзой вылетел из-за порыва сжатого воздуха и летящих обломков; он пригнулся на бегу, почувствовав, как осколки ударили по его костюму. Его занесло, когда палуба под ним затрещала и подпрыгнула. Позади него раздались громкие шаги Лам. Ламм продолжал выкрикивать оскорбления в адрес Крайклина по внутренней связи.
  
  Шум позади него был подобен гигантскому водопаду, большому камнепаду, непрерывному взрыву, вулкану. У него болели уши, и голова шла кругом, ошеломленный громкостью шума. Ряд окон в стене перед ним побелел, затем взорвался рядом с ним, осыпав его костюм серией мелких твердых облачков. Он снова опустил голову и направился к двери.
  
  "Ублюдок, ублюдок, ублюдок!" Взревел Ламм.
  
  "- не останавливаясь!"
  
  "— сюда!"
  
  "Заткнись, Ламм".
  
  "Хорзааа...!"
  
  Голоса кричали ему в ухо. Теперь он бежал по ковру внутри широкого коридора; хлопали открытые двери, вибрировали светильники на потолке. Внезапно поток воды хлынул по коридору перед ним, в двадцати метрах, и на секунду ему показалось, что он находится на уровне моря, но он знал, что это не так; когда он пробежал по тому месту, где раньше была вода, он увидел и услышал, как она пенится и булькает, спускаясь по широкой винтовой лестнице, и только несколько капель падали сверху. Теперь рывок медленно замедляющегося корабля казался слабее, но рев по-прежнему окружал его. Он слабел, бежал как в тумане, пытаясь сохранить равновесие, когда длинный коридор вибрировал и изгибался вокруг него. Теперь мимо него пронесся поток воздуха; несколько листов бумаги и пластика пронеслись мимо него, как разноцветные птицы.
  
  "— ублюдок, ублюдок, ублюдок..."
  
  "Lamm-"
  
  Впереди был дневной свет, проникавший через застекленную солнечную палубу с широкими окнами. Он перепрыгнул через какие-то крупнолистные растения, растущие в больших горшках, и приземлился на группу хлипких стульев, расставленных вокруг маленького столика, повалив их.
  
  "— гребаный тупой ублюдок..."
  
  "Ламм, заткнись!" Вмешался голос Крейклина. "Мы не слышим..."
  
  Ряд окон впереди побелел, треснул, как лед, а затем вырвался наружу; он нырнул в образовавшееся пространство, чтобы заскользить по осколкам, разбросанным по палубе за ним. Позади него верхняя и нижняя части разбитых окон начали медленно закрываться, как огромный рот.
  
  "Ты ублюдок! Ты, ублюдок..."
  
  "Черт возьми, переключи каналы! Иди на..."
  
  Он поскользнулся на осколках стекла и чуть не упал.
  
  Теперь в его шлеме звучал только голос Лам, наполняя уши ругательствами, которые по большей части тонули в оглушительном реве бесконечных крушений позади. Он оглянулся, всего на секунду, чтобы увидеть, как Ламм бросается между челюстями сминающихся иллюминаторов; он покатился по палубе, падая и перекатываясь, затем снова поднялся, все еще держа пистолет, когда Хорза отвернулся. Только в этот момент он понял, что у него больше нет своего пистолета; должно быть, он выронил его, но не мог вспомнить, где и когда.
  
  Хорза снижал скорость. Он был подтянут и силен, но сверхнормативное притяжение Vavatch и плохо сидящий костюм брали свое.
  
  Пока он бежал в чем-то вроде транса, когда его дыхание вырывалось через широко открытый рот взад и вперед, он пытался представить, как близко они были к носу, как долго этот огромный вес корабля сзади был способен сжимать его переднюю часть, когда его миллиардотонная масса врезалась в то, что должно было — если оно заполнило гряду облаков, которую они видели ранее — быть массивным айсбергом табличной формы.
  
  Словно во сне, Хорза мог видеть корабль вокруг себя, все еще окутанный облаками и туманом, но освещенный сверху потоками золотого солнечного света. Башни и шпили казались незатронутыми, все огромное сооружение по-прежнему скользило вперед, навстречу льду, в то время как многокилометровые громады Мегакорабель за ними продвигались вперед с титанической скоростью самого судна. Он бежал мимо игровых площадок, мимо шатров из колышущегося серебра, через груду музыкальных инструментов. Впереди была огромная многоярусная стена из еще большего количества палуб, а над ним были мосты, раскачивающиеся и бьющиеся, когда их носовые опоры, находившиеся вне поля зрения позади него, приблизились к надвигающейся волне обломков и были поглощены. Он увидел, как палуба с одной стороны провалилась в воздушное, туманное ничто. Палуба под его ногами начала медленно подниматься, но метров на пятнадцать или больше впереди него; он с трудом пробивался вверх по склону, который становился все круче. Подвесной мост слева от него рухнул, оборвав провода; он исчез в золотистом тумане, шум его падения затерялся в сокрушительном грохоте, ударившем по ушам. Его ноги начали скользить на наклонной палубе. Он упал, тяжело приземлился на спину и повернулся, глядя назад.
  
  На фоне белоснежной стены, возвышающейся выше самого высокого шпиля Ольмедреки , Мегакорабель разрушался в пене из обломков и льда. Это было похоже на самую большую волну во вселенной, созданную из металлолома, вылепленную из измельченного хлама; а за ней и вокруг нее, снова и снова, каскады сверкающего льда и снега огромными медленными завесами низвергались со скалы замерзшей воды за ней. Хорза уставился на него, затем начал сползать к нему, когда палуба накренила его. Слева от него медленно рушилась огромная башня, склоняясь перед разбивающейся волной уплотненных обломков , как раб перед хозяином. Хорза почувствовал, как крик зарождается у него в горле, когда он увидел, что палубы и перила, стены, переборки и шпангоуты, мимо которых он только что пробежал, начинают сминаться и крушиться и надвигаются на него.
  
  Он перекатился по скользящим осколкам к прогибающемуся поручню на краю палубы, схватился за поручни, уцепился за них, подтянулся обеими руками, пнул одной ногой и бросился за борт.
  
  Он упал всего на одну палубу, врезавшись в наклонный металл, извиваясь. Он поднялся на ноги так быстро, как только мог, втягивая воздух ртом и сглатывая, пытаясь заставить легкие работать. Узкая палуба, на которой он находился, тоже прогибалась, но место сгиба находилось между ним и стеной возвышающихся, скрежещущих обломков; он поскользнулся и съехал с нее вниз по наклонной поверхности, когда палуба позади него поднялась в пике. Металл разорвался, и балки вылетели из палубы наверху, как сломанные кости сквозь кожу. Перед ним была лестница, ведущая на палубу, с которой он только что спрыгнул, но на площадку, которая все еще была ровной. Он вскарабкался на ровную палубу, которая только тогда начала крениться, уклоняясь от фронта волны обломков, когда ее передний край приподнялся, сминая палубу.
  
  Он бежал вниз по увеличивающемуся склону, вода из мелких декоративных бассейнов каскадом лилась вокруг него. Еще шаги: он подтянулся к следующей палубе.
  
  Его грудь и горло, казалось, были наполнены раскаленными углями, ноги - расплавленным свинцом, и все это время ужасная, кошмарная тяга исходила сзади, таща его обратно к обломкам. Он спотыкался и задыхался, спускаясь с верхней ступеньки мимо бортика разбитого, осушенного бассейна.
  
  "Хорза!" - крикнул чей-то голос. "Это ты? Хорза! Это Мипп! Посмотри вверх!"
  
  Horza поднял голову. В тумане, в тридцати метрах над ним, была кошка с трансфером. Он слабо махнул на него, шатаясь, как он это сделал. Шаттл опускался сквозь туман впереди него, его задние двери открылись, пока он не завис прямо над следующей палубой выше.
  
  "Я открыл двери! Запрыгивай!" Крикнул Мипп. Хорза попытался ответить, но не смог издать ни звука, кроме какого-то хриплого хрипа; он поплелся дальше, чувствуя, что кости в его ногах превратились в желе. Тяжелый скафандр грохотал вокруг него, его ноги скользили по битому стеклу, покрывавшему гудящую палубу под его ботинками. Впереди возвышались еще несколько ступеней, ведущих на палубу, где ждал шаттл. "Поторопись, Хорза! Я больше не могу ждать!"
  
  Он бросился к ступенькам, подтянулся. Шаттл заколебался в воздухе, поворачиваясь, его открытая задняя аппарель была направлена на него, затем в сторону. Ступени под ним содрогнулись; шум вокруг него взревел, полный криков и грохота. Другой голос кричал ему в уши, но он не мог разобрать слов. Он упал на верхнюю палубу, бросился вперед к трапу шаттла, находившемуся в нескольких метрах от него; он мог видеть сиденья и освещение внутри, тело Ленипобры в скафандре, скрючившееся в углу.
  
  "Я не могу ждать! Я..." - прокричал Мипп, перекрывая грохот обломков и другой кричащий голос. Шаттл начал подниматься. Хорза бросился к нему.
  
  Его руки ухватились за край трапа как раз в тот момент, когда он поднялся на уровень его груди. Его подняли с палубы, он раскачивался на вытянутых руках и смотрел вперед, под брюхо фюзеляжа шаттла, пока аппарат поднимался в воздух.
  
  "Хорза! Хорза! Прости меня", - всхлипнул Мипп.
  
  "Ты поймал меня!" Хрипло крикнул Хорза.
  
  "Что?"
  
  Шаттл все еще набирал высоту, проезжая палубы и башни, а также тонкие горизонтальные линии монорельсовых путей. Весь вес Хорзы приходилось на его пальцы, зацепившиеся перчатками за край двери пандуса. У него болели руки. "Я цепляюсь за чертов трап!"
  
  "Вы ублюдки!" - завопил другой голос. Это был Ламм. Пандус начал закрываться; рывок почти ослабил хватку Хорзы. Они были на высоте пятидесяти метров и карабкались вверх. Он увидел, как верхняя часть дверей прогибается вниз по направлению к его пальцам.
  
  "Мипп!" - крикнул он. "Не закрывай дверь! Оставь пандус там, где он есть, и я попробую войти!"
  
  "Хорошо", - быстро сказал Мипп. Пандус перестал подниматься под углом около двадцати градусов. Хорза начал болтать ногами из стороны в сторону. Они находились на высоте семидесяти-восьмидесяти метров, отвернувшись от волны обломков и медленно удаляясь от нее.
  
  "Ты, черный ублюдок! Вернись!" Взревел Ламм.
  
  "Я не могу, Ламм!" Мипп плакал. "Я не могу! Ты слишком близко!"
  
  "Ты жирный ублюдок!" Прошипел Ламм.
  
  Вокруг Хорзы замерцал свет. Нижняя часть шаттла вспыхнула в дюжине мест, когда в него попал лазерный огонь. Что-то врезалось в левую ногу Хорзы, в подошву его ботинка, и его правую ногу выбросило вперед, поскольку ногу обожгло болью.
  
  Мипп бессвязно закричал. Шаттл начал набирать скорость, возвращаясь к Мегакорпусу и пересекая его по диагонали. Воздух взревел вокруг тела Хорзы, медленно разжимая его хватку. "Мипп, притормози!" - крикнул он.
  
  "Ублюдок!" Ламм снова закричал. Туман с одной стороны засветился, когда в нем вспыхнул веер короткоживущих лучей, затем лазерный огонь переместился, и шаттл снова заискрился, расколовшись пятью или шестью небольшими взрывами вокруг передней и носовой части. Мипп взвыл. Шаттл увеличил скорость. Хорза все еще пытался поставить одну ногу на наклонный трап, но когтистые пальцы его перчаток медленно скользили по шероховатой поверхности, в то время как его тело отбрасывало назад за набирающий скорость корабль.
  
  Ламм закричал — высокий булькающий звук, который пронзил голову Хорзы подобно удару электрического тока, пока шум внезапно не оборвался, на мгновение сменившись резким треском.
  
  Шаттл пронесся над поверхностью разбивающегося Мегакорабля на высоте ста метров. Хорза почувствовал, как силы покидают его пальцы и руки. Он смотрел через забрало шлема на внутреннюю часть шаттла, находящегося всего в нескольких метрах от него, и миллиметр за миллиметром удалялся от него.
  
  Внутри что-то вспыхнуло один раз, а мгновение спустя вспыхнуло белым, ослепительно, невыносимо. Он инстинктивно закрыл глаза, и жгучий желтый свет проник сквозь его веки. Динамики его шлема издали внезапный, пронзительный, нечеловеческий звук, похожий на визг машины, а затем и вовсе отключились. Свет медленно померк. Он открыл глаза.
  
  Интерьер шаттла все еще был ярко освещен, но теперь он тоже тлел. В турбулентном воздухе, врывающемся из открытых задних дверей, струйки дыма поднимались от опаленных сидений, опаленных ремней безопасности и черной кожи на открытом лице Ленипобры. Тени, казалось, были выжжены на передней переборке.
  
  Пальцы Хорзы, один за другим, коснулись края пандуса.
  
  Боже мой, подумал он, глядя на подпалины и дым, у этого маньяка все-таки была ядерная бомба. Затем ударила ударная волна.
  
  Удар швырнул его вперед, через рампу в шаттл, как раз перед тем, как врезаться в саму машину, подбросив ее, взбрыкивающую и подпрыгивающую в небе, как крошечную птичку, попавшую в шторм. Хорза метался по салону из стороны в сторону, отчаянно пытаясь ухватиться за что-нибудь, чтобы не выпасть обратно через открытые задние двери. Его рука нащупала какие-то ремни и сжала их в кулак из последних сил.
  
  Там, за дверями, сквозь туман, в небо медленно поднимался огромный вращающийся огненный шар. Звук, подобный каждому раскату грома, который он когда-либо слышал, завибрировал в жарком, затуманенном салоне убегающей машины. Шаттл накренился, отбросив Хорзу на один из сидений. Большая башня мелькнула у открытых задних дверей, заслонив огненный шар, поскольку шаттл продолжал поворачивать. Задние двери, казалось, пытались закрыться, затем их заклинило.
  
  Хорза чувствовал тяжесть и жар внутри своего скафандра, поскольку тепло от вспышки бомбы просачивалось сквозь поверхности, подвергшиеся первоначальному воздействию огненного шара. Его правая нога сильно болела, где-то ниже колена. Он почувствовал запах гари.
  
  Когда шаттл выровнялся и его курс выровнялся, Хорза встал и, прихрамывая, направился к двери в переборке, где контуры сидений и обмякшего тела Ленипобры — теперь распростертого орлом возле задних дверей — были выжжены замерзшими тенями на грязно-белой поверхности стены. Он открыл дверь и вошел.
  
  Мипп сидел в кресле пилота, склонившись над приборами управления. Экраны мониторов были пустыми, но вид через толстое поляризованное стекло лобового стекла шаттла показывал облака, туман, какие-то башни, скользящие под ними, и открытое море за ними, покрытое еще большим количеством облаков. "Я думал, ты… был мертв ..." Хрипло сказал Мипп, полуобернувшись к Хорзе. Мипп выглядел раненым, скорчившись на своем сиденье, сгорбленный, с опущенными веками. На его темном лбу блестел пот. В кабине летчиков стоял дым, едкий и сладковатый одновременно.
  
  Хорза снял шлем и плюхнулся на другое сиденье. Он посмотрел вниз на свою правую ногу. В задней части голени скафандра было пробито аккуратное отверстие с черным ободком около сантиметра в поперечнике, к которому добавилась более крупная и неровная дыра сбоку. Он согнул ногу и поморщился; просто ожог мышцы, уже прижженной. Крови он не увидел.
  
  Он посмотрел на Миппа. "С тобой все в порядке?" спросил он. Он уже знал ответ.
  
  Мипп покачал головой. "Нет", - сказал он мягким голосом. "Этот псих ударил меня. Нога и где-то спина".
  
  Хорза посмотрел на заднюю часть костюма Миппа, рядом с тем местом, где он опирался на сиденье. Дыра в чашке сиденья привела к длинному темному шраму на поверхности костюма. Хорза посмотрел вниз, на пол летной палубы. "Дерьмо", - сказал он. "В этой штуке полно дырок".
  
  Пол был испещрен кратерами. Два были прямо под сиденьем Миппа; один лазерный выстрел оставил темный шрам на боку скафандра, другой, должно быть, попал в тело Миппа.
  
  "Такое чувство, что этот ублюдок выстрелил мне прямо в задницу, Хорза", - сказал Мипп, пытаясь улыбнуться. "У него ведь была ядерная бомба, не так ли? Вот что взорвалось. Снесло всю электрику… Работает только оптическое управление. Бесполезный чертов шаттл ... "
  
  "Мипп, позволь мне взять управление на себя", - сказал Хорза. Теперь они были в облаках; только смутный медный свет пробивался сквозь хрустальный экран впереди. Мипп покачал головой.
  
  "Не могу. Ты не смог бы управлять этой штукой… с ней в такой форме".
  
  "Мы должны вернуться, Мипп. Другие могли бы ..."
  
  "Не могу. Они все будут мертвы", - сказал Мипп, качая головой и крепче сжимая рычаги управления, глядя на экран. "Боже, эта штука умирает". Он обвел взглядом пустые мониторы, медленно качая головой. "Я это чувствую".
  
  "Черт!" Сказал Хорза, чувствуя себя беспомощным. "А как же радиация?" внезапно спросил он. Общеизвестно, что в любом правильно сконструированном костюме, если ты пережил вспышку и взрыв, ты переживешь и радиацию; но Хорза не был уверен, что его костюм был правильно сконструирован. Одним из многих приборов, которых ему не хватало, был радиационный монитор, и это само по себе было плохим знаком. Мипп посмотрел на маленький экран на консоли.
  
  "Радиация..." Он покачал головой. "Ничего серьезного", - сказал он. "Мало нейтронов..." он поморщился от боли. "Довольно чистая бомба; вероятно, совсем не то, чего хотел этот ублюдок. Ему следует отнести ее обратно в магазин ..." Мипп издал тихий, сдавленный, отчаянный смешок.
  
  "Мы должны вернуться, Мипп", - сказал Хорза. Он попытался представить Йелсон, убегающую от обломков с лучшим стартом, чем у них с Ламмом. Он сказал себе, что она бы выжила, что, когда взорвалась бомба, она была бы достаточно далеко, чтобы не пострадать от нее, и что корабль, наконец, остановился бы, металлический ледник из обломков замедлился и остановился. Но как бы она или кто-либо другой выбрался с Мегакорабеля, если бы кто-то из них выжил? Он попробовал подключить коммуникатор шаттла, но тот был так же мертв, как и его скафандр.
  
  "Ты их не воскресишь", - сказал Мипп, качая головой. "Ты не можешь воскрешать мертвых. Я слышал их; они прервались, когда бежали. Я пытался сказать им...
  
  "Мипп, они сменили канал, вот и все. Разве ты не слышал Крейклина? Они сменили канал, потому что Ламм так много кричал ".
  
  Мипп скорчился на своем месте, качая головой. "Я этого не слышал", - сказал он через мгновение. "Это было не то, что я слышал. Я пытался рассказать им о льду ... о его размере, о высоте. Он снова покачал головой. "Они мертвы, Хорза".
  
  "Они были далеко от нас, Мипп", - тихо сказал Хорза. "По крайней мере, в километре. Они, вероятно, выжили. Если бы они были в тени, если бы они побежали, когда это сделали мы… Они были дальше. Они, вероятно, живы, Мипп. Мы должны вернуться и забрать их ".
  
  Мипп покачал головой. "Не могу, Хорза. Они, должно быть, мертвы. Даже Нейсин. Ушел прогуляться ... после того, как вы все ушли. Пришлось уйти без него. Не смог его воскресить. Они, должно быть, мертвы. Все они. "
  
  "Мипп, - сказал Хорза, - это была не очень большая ядерная бомба".
  
  Мипп рассмеялся, затем застонал. Он снова покачал головой. - Ну и что? Ты не видел этого льда, Хорза; это было...
  
  Как раз в этот момент шаттл накренился. Хорза быстро взглянул на экран, но там был только мерцающий свет облака, сквозь которое они пролетали, повсюду вокруг них. "О Боже, - прошептал Мипп, - мы теряем его".
  
  "Что случилось?" Спросил Хорза. Мипп болезненно пожал плечами.
  
  "Все. Я думаю, мы снижаемся, но у меня нет высотомера, индикатора воздушной скорости, коммуникатора или навигационного оборудования: ничего… Движение затруднено из-за всех этих ям и открытых дверей ".
  
  "Мы теряем высоту?" Спросил Хорза, глядя на Миппа.
  
  Мипп кивнул. "Ты хочешь начать выбрасывать вещи?" сказал он. "Что ж, выбрасывай вещи. Это может увеличить нашу высоту". Шаттл снова накренился.
  
  "Ты серьезно", - сказал Хорза, начиная подниматься с сиденья. Мипп кивнул.
  
  "Мы сдаемся. Я серьезно. Черт возьми, даже если бы мы вернулись, мы не смогли бы преодолеть эту преграду, даже с одним или двумя из нас просто ..." Голос Миппа затих.
  
  Хорза с трудом поднялся со своего места и протиснулся в дверь.
  
  В пассажирском салоне были дым, туман и шум. Сквозь двери струился неясный свет. Он попытался оторвать сиденья от стен, но они не поддавались. Он посмотрел на изуродованное тело Ленипобры и обожженное лицо. Шаттл накренился; на секунду Хорза почувствовал себя легче внутри своего скафандра. Он схватил костюм Ленипобры за руку и потащил мертвого юношу к трапу. Он столкнул труп с трапа, и безвольная оболочка упала, исчезнув в тумане внизу. Шаттл накренился в одну сторону, затем в другую, чуть не сбив Хорзу с ног.
  
  Он нашел еще кое-какие мелочи: запасной шлем скафандра, моток тонкой веревки, страховочный пояс и тяжелую треногу для ружья. Он выбросил их. Он нашел небольшой огнетушитель. Он огляделся, но, похоже, пламени не было, и дым не усилился. Он взял огнетушитель и прошел в кабину пилотов. Дым, похоже, рассеивался и там.
  
  "Как у нас дела?" спросил он. Мипп покачал головой.
  
  "Не знаю". Он кивнул на кресло, в котором сидел Хорза. "Ты можешь открыть его с палубы. Выброси это".
  
  Хорза нашел защелки, крепящие сиденье к палубе. Он расстегнул их, протащил сиденье через дверь к трапу и выбросил его вместе с огнетушителем.
  
  "На стенах, рядом с этой переборкой, есть защелки", - крикнул Мипп, затем крякнул от боли. Он продолжил: "Вы можете отсоединить сиденья у стены".
  
  Хорза нашел защелки и сдвинул сначала один ряд сидений, затем другой, в комплекте с ремнями и лямками, вдоль направляющих, закрепленных внутри шаттла, пока они не выкатились, подпрыгнув на краю пандуса, а затем, вращаясь, исчезли в светящемся тумане. Он снова почувствовал крен шаттла.
  
  Дверь между пассажирским салоном и кабиной пилотов захлопнулась. Хорза подошел к ней; она была заперта.
  
  "Мипп!" - крикнул он.
  
  "Извини, Хорза", - донесся слабый голос Миппа с другой стороны двери. "Я не могу вернуться. Крайклин убил бы меня, если бы он уже не был мертв. Но я не смог их найти. Я просто не мог. Мне просто повезло, что я увидел тебя. "
  
  "Мипп, не сходи с ума. Открой дверь". Хорза потряс ее. Она была несильной; он мог бы пробить себе дорогу, если бы пришлось.
  
  "Не могу, Хорза… Не пытайся взломать дверь; я направлю ее нос прямо вниз; я клянусь в этом. Мы все равно не можем находиться так высоко над морем… Я с трудом удерживаю ее в воздухе… Если хотите, попробуйте закрыть дверцы вручную. Где-то на задней стенке должна быть панель доступа. "
  
  "Мипп, ради Бога, куда ты направляешься? Они собираются взорвать это место через несколько дней. Мы не можем летать вечно ".
  
  "О, мы свалим до этого", - донесся голос Миппа из-за закрытой двери. Он казался усталым. "Мы свалим, пока они не взорвали Орбиталь, Хорза, не волнуйся. Эта штука умирает".
  
  "Но куда ты идешь?" Хорза повторил, крича в дверь.
  
  "Не знаю, Хорза. Может быть, на дальней стороне… Эванаут… Я не знаю. Просто подальше. Я... - Раздался глухой удар, как будто что-то упало на пол, и Мипп выругался. Шаттл задрожал, ненадолго накренившись.
  
  "Что это?" С тревогой спросил Хорза.
  
  "Ничего", - сказал Мипп. "Я уронил аптечку, вот и все".
  
  "Дерьмо", - пробормотал Хорза себе под нос и сел, прислонившись спиной к переборке.
  
  "Не волнуйся, Хорза, я сделаю… Я ... сделаю все, что смогу".
  
  "Да, Мипп", - сказал Хорза. Он снова поднялся на ноги, не обращая внимания на ломоту в обеих ногах и колющую боль в правой икре, и направился в заднюю часть шаттла. Он поискал панель доступа, нашел ее и открыл. Там оказался еще один огнетушитель; он выбросил и его. На другой стене панель крепилась к рукоятке. Хорза повернул рукоятку. Двери начали медленно закрываться, затем их заклинило. Он напряг рычаг, пока тот не сломался; он выругался и тоже выбросил его.
  
  Как раз в этот момент шаттл вышел из тумана. Хорза посмотрел вниз и увидел взъерошенную поверхность серого моря, по которому катились и разбивались медленные волны. Полоса тумана лежала позади них, неопределенной серой завесой, за которой скрывалось море. Солнечный свет косо падал на слоистый туман, и небо было затянуто туманными облаками.
  
  Хорза наблюдал, как сломанная ручка падает в море, становясь все меньше и меньше; она оставила на воде белый след, а затем исчезла. Он прикинул, что они были примерно в ста метрах над уровнем моря. Шаттл накренился, вынудив Хорзу ухватиться за край двери; корабль развернулся и направился почти параллельно облачной гряде.
  
  Хорза подошел к переборке и постучал в дверь. "Мипп? Я не могу закрыть двери".
  
  "Все в порядке", - еле слышно ответил другой мужчина.
  
  "Мипп, открой дверь. Не сходи с ума".
  
  "Оставь меня в покое, Хорза. Оставь меня в покое, понял?"
  
  "Проклятый бог", - сказал себе Хорза. Он вернулся к открытым дверям, подгоняемый ветром, налетавшим со слипстрима. Судя по углу наклона солнца, они удалялись от Кромки Стены. За ними не было ничего, кроме моря и облаков. Не было никаких признаков Ольмедреки или какого-либо другого судна. Кажущийся плоским горизонт по обе стороны от него исчезал в дымке; океан не производил впечатления вогнутого, только огромного. Хорза попытался высунуть голову из-за угла открытой двери шаттла, чтобы посмотреть, куда они направляются. Порыв воздуха заставил его запрокинуть голову, прежде чем он смог как следует рассмотреть, и корабль снова слегка накренился, но у него создалось впечатление, что по обе стороны от него находится другой горизонт, такой же плоский и безликий. Он забрался поглубже в шаттл и попробовал использовать свой коммуникатор, но из динамиков шлема ничего не доносилось; все цепи были разряжены; казалось, все было выведено из строя электромагнитным импульсом от взрыва на Мегакорпусе.
  
  Хорза подумывал снять костюм и выбросить его тоже, но ему уже было холодно, и если бы он снял костюм, то остался бы практически голым. Он оставил бы устройство включенным, если бы они внезапно не начали терять высоту. Он дрожал, и все его тело болело.
  
  Он бы поспал. Сейчас он ничего не мог сделать, и его телу требовался отдых. Он подумал о том, чтобы переодеться, но передумал. Он закрыл глаза. Он увидел Йелсон такой, какой он ее себе представлял, бегущей по Мегакорпусу, и снова открыл глаза. Он сказал себе, что с ней все в порядке, просто замечательно, затем снова закрыл глаза.
  
  Возможно, к тому времени, когда он проснется, они выйдут из-под слоев намагниченной пыли в верхних слоях атмосферы, в тропическом или даже просто умеренном поясе, а не в арктическом регионе. Но это, вероятно, означало бы только то, что они, наконец, погрузятся в теплую воду, а не в холодную. Он не мог представить, чтобы Мипп или шаттл продержались вместе достаточно долго, чтобы завершить путешествие прямо по Орбите.
  
  ... предположим, что его диаметр составлял тридцать тысяч километров; они делали, возможно, триста в час…
  
  Голова Хорзы была забита меняющимися цифрами, и он провалился в сон. Его последней связной мыслью было, что они просто двигались недостаточно быстро и, вероятно, не смогли бы. Они все еще летели бы над Серклесси к суше, когда Культура превратила всю Орбиту в четырнадцатимиллионокилометровое гало света и пыли…
  
  
  Хорза проснулся, катаясь по полу внутри шаттла. В первые несколько размытых секунд своего пробуждения он подумал, что уже вывалился из задней двери шаттла и падает по воздуху; затем в голове у него прояснилось, и он обнаружил, что лежит, распластавшись, на полу заднего отсека, наблюдая, как голубое небо за окном наклоняется, когда шаттл делает вираж. Казалось, что корабль движется медленнее, чем он помнил. При виде сзади из дверей он не мог видеть ничего, кроме голубого неба, синего моря и нескольких пушистых белых облаков, поэтому он высунул голову из-за двери.
  
  Порывистый ветер был теплым, и в том направлении, куда направлялся шаттл, лежал небольшой остров. Хорза недоверчиво посмотрел на него. Он был крошечным, окруженным атоллами поменьше и рифами, бледно-зелеными сквозь мелководье, и на нем была единственная небольшая гора, торчащая из концентрических кругов пышной зеленой растительности и ярко-желтого песка.
  
  Шаттл опустился и выровнялся, прокладывая курс к острову. Хорза втянул голову обратно, давая отдых мышцам шеи и плеча после напряжения, с которым он держал голову в потоке скольжения. Шаттл еще больше замедлился, снова нырнув. Легкая дрожь пробежала по корпусу аппарата. Хорза увидел, как в море позади шаттла появился тор воды цвета лайма; он снова высунул голову из-за двери и увидел остров прямо перед собой и примерно в пятидесяти метрах ниже. По пляжу, к которому приближался шаттл, бежали маленькие фигурки. Группа людей направлялась по песку в джунгли, неся что-то похожее на огромную пирамиду из золотистого песка на чем-то вроде носилок, закрепленных на шестах между ними.
  
  Хорза наблюдал за проплывающей внизу сценой. На пляже были небольшие костры и длинные каноэ. На одном конце пляжа, где деревья спускались к воде, сидел на корточках челнок с широкой спинкой и лопатообразным носом, возможно, в два-три раза больше, чем у КОШКИ. Шаттл пролетел над островом сквозь какие-то расплывчатые серые столбы дыма.
  
  На пляже почти не было людей; последние несколько человек, выглядевшие худыми и почти голыми, убежали под прикрытие деревьев, как будто боялись пролетающего над ними летательного аппарата. Одна фигура лежала, распластавшись, на песке рядом с модулем. Хорза мельком увидел одну человеческую фигуру, более одетую, чем остальные, которая не бежала, а стояла и указывала на него, на шаттл, летящий над островом, с чем-то в руке. Затем прямо под открытой дверью шаттла показалась вершина небольшой горы, загораживая обзор. Хорза услышал серию резких выстрелов, похожих на небольшие, сильные взрывы.
  
  "Мипп!" - крикнул он, направляясь к закрытой двери.
  
  "С нас хватит, Хорза", - слабо сказал Мипп с другой стороны. В его голосе звучала шутка отчаяния. "Даже туземцы не дружелюбны".
  
  "Они выглядели напуганными", - сказал Хорза. Остров исчезал позади. Они не оборачивались, и Хорза почувствовал, что шаттл набирает скорость.
  
  "У одного из них был пистолет", - сказал Мипп. Он закашлялся, затем застонал.
  
  "Ты видел тот шаттл?" Спросил Хорза.
  
  "Да, я это видел".
  
  "Я думаю, нам следует вернуться, Мипп", - сказал Хорза. "Я думаю, нам следует развернуться".
  
  "Нет", - сказал Мипп. "Нет, я не думаю, что мы должны это делать… Я не думаю, что это хорошая идея, Хорза. Мне не понравился внешний вид этого места".
  
  "Мипп, он выглядел сухим. Чего еще ты хочешь?" Хорза посмотрел на открывающийся вид через задние двери; остров был уже почти в километре от него, а шаттл продолжал увеличивать скорость, все время набирая высоту.
  
  "Нужно продолжать идти, Хорза. Направляйся к побережью".
  
  "Мипп! Мы никогда туда не доберемся! Это займет у нас как минимум четыре дня, а Культура разнесет это место на куски за три!"
  
  По ту сторону двери воцарилась тишина. Хорза потряс светлую, грязноватую поверхность рукой.
  
  "Просто оставь это, Хорза!" Закричал Мипп. Хорза с трудом узнал хриплый, пронзительный голос мужчины. "Просто оставь это! Я убью нас обоих, клянусь!" Шаттл внезапно накренился, направив нос в небо, а открытые двери - в море. Хорза начал сползать назад, его ноги заскользили по полу шаттла. Он просунул пальцы скафандра в прорезь в стене, к которой были прикреплены сиденья, и повис там, когда шаттл начал тормозить в своем крутом подъеме.
  
  "Все в порядке, Мипп!" - крикнул он. "Все в порядке!"
  
  Шаттл упал, соскользнув вбок, отбросив Хорзу вперед и к переборке. Он внезапно стал тяжелым, когда корабль вышел из короткого пике. Море скользило внизу, всего примерно в пятидесяти метрах ниже.
  
  "Просто оставь меня в покое, Хорза", - сказал голос Миппа.
  
  "Хорошо, Мипп", - сказал Хорза. "Хорошо".
  
  Шаттл немного поднялся, набирая высоту и увеличивая скорость. Хорза отошел назад, подальше от переборки, которая отделяла его от летной палубы и Mipp.
  
  Хорза покачал головой и подошел к открытой двери, оглядываясь на остров с его известковыми отмелями, серыми скалами, зелено-голубой листвой и полосой желтого песка. Все это медленно уменьшалось, рамка открытых дверей шаттла заполнялась все большим количеством моря и неба по мере того, как остров терялся в дымке.
  
  Он задавался вопросом, что он может сделать, и знал, что есть только один выход. На том острове был шаттл; он вряд ли мог быть в худшем состоянии, чем то, в котором он находился сейчас, и их шансы на спасение в данный момент были практически равны нулю. Он обернулся, чтобы посмотреть на хлипкую дверь, ведущую на летную палубу, все еще держась за край задней двери, а вокруг него струился теплый порывистый воздух.
  
  Он размышлял, стоит ли просто атаковать прямо или сначала попытаться урезонить Миппа. Пока он все еще думал об этом, шаттл содрогнулся, а затем начал камнем падать в море.
  
  
  6. Едоки
  
  
  На секунду Хорза почувствовал себя невесомым. Он почувствовал, как его подхватил вихревой ветер, ворвавшийся в задние двери и притянувший его к ним. Он ухватился за проем в стене, за который держался ранее. Шаттл опустил нос, и рев ветра усилился. Хорза парил, закрыв глаза и вцепившись пальцами в щель в стене, ожидая столкновения; но вместо этого шаттл снова выровнялся, и он снова оказался на ногах.
  
  "Мипп!" - крикнул он, шатаясь, направляясь к двери. Он почувствовал, что машина поворачивается, и выглянул через задние двери. Они все еще падали.
  
  "Это пропало, Хорза", - еле слышно сказал Мипп. "Я потерял это". Голос его звучал слабо, со спокойным отчаянием. "Я возвращаюсь на остров. Мы туда не доберемся, но… мы собираемся ударить через несколько мгновений… Вам лучше прижаться к этой переборке и собраться с силами. Я постараюсь уложить ее как можно мягче ... "
  
  "Мипп, - сказал Хорза, садясь на пол спиной к переборке, - я могу что-нибудь сделать?"
  
  "Ничего", - сказал Мипп. "Поехали. Извини, Хорза. Соберись".
  
  Хорза поступил с точностью до наоборот, позволив себе обмякнуть. Воздух, с ревом врывающийся в задние двери, завывал у него в ушах; шаттл сотрясался под ним. Небо было голубым. Он мельком увидел волны… Он сохранял достаточное напряжение в спине, чтобы прижиматься головой к поверхности переборки. Затем он услышал крик Миппа; не слова — просто крик страха, животный хрип.
  
  Шаттл потерпел крушение, врезавшись во что-то, прижав Хорзу спиной к стене, затем отпустив его. Корабль слегка приподнял нос. Хорза на мгновение почувствовал свет, увидел волны и белые брызги через открытые задние двери, затем волны схлынули, он увидел небо и закрыл глаза, когда нос шаттла снова опустился.
  
  Судно врезалось в волны и с грохотом остановилось в воде. Хорза почувствовал, что его вдавило в переборку, как будто ногой какого-то гигантского животного. Из него вышибло дух, кровь ревела, костюм впивался в него. Его тряхнуло и расплющило, а затем, как раз когда казалось, что удар закончился, еще один удар кувалдой пришелся ему в спину, шею и голову, и внезапно он ослеп.
  
  Следующее, что он осознал, это то, что вокруг него повсюду была вода. Он задыхался и брызгал слюной, брыкаясь в темноте и ударяясь руками о твердые, острые, разбитые поверхности. Он слышал, как булькает вода, и его собственное прерывистое дыхание с пеной. Он выдохнул воду изо рта и закашлялся.
  
  Он плавал в воздушном пузыре, в темноте, в теплой воде. Большая часть его тела, казалось, болела, каждая конечность и часть тела кричали о своей особой боли.
  
  Он осторожно ощупал небольшое пространство, в котором оказался заперт. Переборка рухнула; он — наконец—то - оказался в кабине пилотов с Миппом. Он нашел тело другого мужчины, раздавленное между сиденьем и приборной панелью, пойманное в ловушку и неподвижное, в полуметре под поверхностью воды. Его голова, которую Хорза мог пощупать, просунув руку между подголовником сиденья и тем, что казалось внутренностями экрана главного монитора, слишком легко сдвинулась в горловине скафандра, и лоб был раздавлен.
  
  Вода поднималась все выше. Воздух выходил через разбитый нос шаттла, плавая и подпрыгивая носом вверх в море. Хорза знал, что ему придется плыть вниз и обратно через заднюю секцию шаттла и выбираться через задние двери, иначе он окажется в ловушке.
  
  Он дышал так глубоко, как только мог, несмотря на боль, около минуты, в то время как поднимающийся уровень воды постепенно вдавливал его голову в угол между верхней частью приборной панели корабля и потолком кабины пилотов. Он нырнул.
  
  Он протиснулся вниз, мимо обломков раздавленного кресла, в котором умер Мипп, и мимо искореженных панелей из легкого металла, из которых состояла переборка. Он мог видеть свет, смутно зеленовато-серый, образующий прямоугольник под ним. Воздух, попавший в его скафандр, пузырился вокруг него, вдоль ног, вверх к ступням. На мгновение он замедлился, его поддерживал воздух в ботинках, и на секунду ему показалось, что у него ничего не получится, что он повиснет вниз головой и утонет. Затем воздух с пузырями вышел через отверстия в его ботинках, пробитые лазером Ламма, и Хорза затонул.
  
  Он с трудом пробирался по воде к прямоугольнику света, затем выплыл через открытые задние двери в мерцающие зеленые глубины воды под шаттлом; он оттолкнулся и всплыл, со вздохом выныривая из волн, набирая в легкие теплый, свежий воздух. Он почувствовал, как его глаза привыкают к косому, но все еще яркому послеполуденному солнечному свету.
  
  Он ухватился за помятый, проколотый нос шаттла, торчащий над водой примерно на два метра, и огляделся, пытаясь разглядеть остров, но безуспешно. Все еще барахтаясь в воде и давая возможность своему израненному телу и мозгу восстановиться, Хорза наблюдал, как поднятый нос корабля все ниже погружается в воду и медленно наклоняется вперед, так что шаттл постепенно плыл почти ровно по волнам, его верхняя поверхность была просто залита водой. Меняющий, мышцы рук которого напрягались и болели, в конце концов втащил себя на крышу челнока и лежал там, как выброшенная на берег рыба.
  
  Он начал отключать болевые сигналы, подобно усталому слуге, собирающему мусор после разрушительной ярости работодателя.
  
  Только лежа там, пока небольшие волны омывали верхнюю поверхность фюзеляжа шаттла, он понял, что вся вода, которую он выкашливал и глотал, была пресной. Ему и в голову не приходило, что Круглое море может быть чем-то иным, кроме соли, как большинство океанов планеты, но на самом деле там не было ни малейшего ее запаха, и он поздравил себя с тем, что, по крайней мере, не умрет от жажды.
  
  Он осторожно встал в центре крыши шаттла, волны разбивались о его ноги. Он огляделся и смог разглядеть остров — просто. В свете раннего вечера он казался очень маленьким и далеким, и, хотя слабый теплый ветерок дул более или менее в сторону острова, он понятия не имел, в какую сторону его могут нести течения. Он сел, затем лег на спину, позволив водам Серклсиа омывать плоскую поверхность под ним и разбиваться небольшими полосами прибоя о его сильно поврежденный костюм. Через некоторое время он просто заснул, на самом деле не собираясь этого делать, но и не останавливая себя, когда понял, что засыпает, сказав себе поспать всего час или около того.
  
  Он проснулся и увидел солнце, хотя оно все еще стояло высоко в небе и выглядело темно-красным, когда просвечивало сквозь слои пыли над далекой Кромкой Стены. Он снова поднялся на ноги; шаттл, казалось, не опустился ниже в воду. Остров был все еще далеко, но казался немного ближе, чем раньше; течения или ветры, какими бы они ни были, казалось, несли его примерно в нужном направлении. Он снова сел.
  
  Воздух все еще был теплым. Он подумал о том, чтобы снять костюм, но передумал; это было неудобно, но, возможно, он слишком замерзнет без него. Он снова лег на спину.
  
  Он задавался вопросом, где сейчас Йелсон. Пережила ли она бомбу Лам и крушение? Он надеялся на это. Он думал, что, вероятно, пережила; он не мог представить ее мертвой или умирающей. Этого было недостаточно, чтобы продолжать, и он отказывался верить, что был суеверен, но невозможность представить ее мертвой почему-то успокаивала. Она выживет. Потребуется нечто большее, чем тактическая ядерная бомба и корабль водоизмещением в миллиард тонн, врезающийся в айсберг размером с небольшой континент, чтобы отполировать эту девушку… Он поймал себя на том, что улыбается, вспоминая ее.
  
  Он бы потратил больше времени на размышления о Йелсон, но было кое-что еще, о чем ему также нужно было подумать.
  
  Сегодня вечером он Изменится.
  
  Это было все, что он мог сделать. Вероятно, к настоящему времени это уже не имело значения. Крейклин был либо мертв, либо — если выжил — вряд ли когда-нибудь снова встретится с Хорзой, но Изменяющийся подготовился к трансформации; его тело ждало этого, и он не мог придумать ничего лучшего, чтобы сделать.
  
  Ситуация, сказал он себе, далеко не безнадежна. Он не был серьезно ранен, похоже, он направлялся к острову, где, возможно, все еще находился шаттл, и если он успеет вовремя, всегда есть Эванаут и эта игра с повреждениями. В любом случае, Культура, возможно, уже ищет его, так что не стоит слишком долго сохранять ту же идентичность. Какого черта, подумал он; он изменится. Он засыпал как Хорза, под которым его знали другие, и просыпался как копия капитана "Турбулентности Чистого воздуха".
  
  Он подготовил свое израненное и ноющее тело к изменению, насколько мог: расслабил мышцы и подготовил железы и группы клеток; посылал преднамеренные сигналы от мозга к телу и лицу по нервам, которыми обладали только Изменяющие.
  
  Он наблюдал за солнцем, тускнеющим в красных лучах где-то низко над океаном.
  
  Теперь он будет спать; уснет и станет Крейклином; примет еще одну личность, еще один облик, добавленный ко многим, которые он уже принял за свою жизнь…
  
  Может быть, в этом не было никакого смысла, может быть, он просто принимал эту новую форму, чтобы умереть. Но, подумал он, что мне терять?
  
  Хорза наблюдал за падающим, темнеющим красным глазом солнца, пока не погрузился в сон Изменения, и в этом Меняющемся трансе, хотя его глаза были закрыты, и под веками они тоже менялись, он, казалось, все еще видел это умирающее сияние…
  
  
  Глаза животного. Глаза хищника. Сидящий за ними в клетке, выглядывающий наружу. Никогда не спящий, состоящий из трех человек. Собственность; винтовка, корабль и Компания. Может быть, пока немного, но однажды… если повезет совсем немного, не больше, чем имели право все остальные ... однажды он им покажет. Он знал, насколько он хорош, он знал, для чего он подходит и кто подходит ему. Остальные были просто фишками; они принадлежали ему, потому что находились под его командованием; в конце концов, это был его корабль. Особенно женщины — просто игровые фигуры. Они могли приходить и уходить, и ему было все равно. Все, что вам нужно было сделать с любым из них, - это разделить с ними опасность, и они считали вас замечательным. Они не могли видеть, что для него не было никакой опасности; ему многое еще предстояло сделать в жизни, он знал, что не умрет какой-нибудь глупой, убогой смертью в бою. Однажды галактика узнает его имя и либо оплачет его, либо проклянет, когда в конце концов ему все же придется умереть… Он еще не решил, будет ли это оплакиванием или проклятием… возможно, это зависело от того, как галактика относилась к нему в то время… Все, что ему было нужно, - это крошечная передышка, такая же, какая была у других, у лидеров более крупных, успешных, более известных, внушающих больше страха и уважения Свободных Компаний. Они, должно быть, были у них… Они могли казаться более великими, чем он был сейчас, но однажды они будут равняться на него; все будут. Все знали бы его имя: Крайклин!
  
  
  Хорза проснулся на рассвете, все еще лежа на омытой волнами крыше шаттла, словно что-то вымытое и разложенное на столе. Он был наполовину бодрствующим, наполовину спящим. Стало холоднее, свет стал слабее и более голубым, но больше ничего не изменилось. Он снова начал погружаться в сон, вдали от боли и потерянных надежд.
  
  Больше ничего не изменилось… только он сам…
  
  
  Ему пришлось плыть к острову.
  
  Он проснулся во второй раз за то же утро, чувствуя себя по-другому, лучше, отдохнувшим. Солнце поднималось под углом и выходило из дымки над головой.
  
  Остров был ближе, но он проплывал мимо него. Теперь течение уносило его и челнок прочь, отнесло не ближе чем на два километра к группе рифов и песчаных отмелей вокруг острова. Он проклинал себя за то, что так долго спал. Он вылез из скафандра — теперь он был бесполезен и заслуживал того, чтобы его выбросили — и оставил его лежать на все еще только что залитой водой крыше шаттла. Он был голоден, в животе у него урчало, но он чувствовал себя бодрым и готовым к заплыву. По его оценкам, расстояние составило около трех километров. Он нырнул и мощно ударил. У него болела правая нога в том месте, куда попал лазер Ламма, и тело все еще болело в некоторых местах, но он мог это сделать; он знал, что может.
  
  Он оглянулся один раз, после того как проплыл несколько минут. Он мог видеть скафандр, но не челнок. Пустой костюм был похож на покинутый кокон какого-то метаморфизованного животного, открытый и пустой, он казался прямо над поверхностью волн позади. Он отвернулся и продолжил плыть.
  
  Остров приближался, но очень медленно. Сначала вода была теплой, но, казалось, становилась все холоднее, и боль в теле усилилась. Он проигнорировал их, выключив, но почувствовал, что замедляется, и понял, что начал слишком быстро. Он остановился, на мгновение погрузившись в воду; затем, выпив немного теплой пресной воды, снова двинулся в путь, более целенаправленно и уверенно направляясь к серой башне далекого острова.
  
  Он сказал себе, как ему повезло. Крушение шаттла не причинило ему серьезных травм, хотя боли все еще мучили его, как шумные родственники, запертые в дальней комнате, мешая сосредоточиться. Теплая вода, хотя и становилась явно холоднее, была пресной, так что он мог пить из нее и не обезвоживался; однако ему пришло в голову, что он был бы более жизнерадостным, если бы она была соленой.
  
  Он продолжал идти вперед. Это должно было быть легко, но с каждым разом становилось все сложнее. Он перестал думать об этом; он сосредоточился на движении; медленные, ровные, ритмичные удары рук и ног заставляли его двигаться по воде; вверх по волнам, снова, вниз; вверх, снова, вниз.
  
  Своими силами, сказал он себе, своими силами.
  
  Гора на острове увеличивалась очень медленно. У него было такое чувство, как будто он строил его, как будто усилия, необходимые для того, чтобы он казался больше в его глазах, были такими же, как если бы он трудился над возведением этой вершины; нагромождал ее камень за камнем своими собственными руками…
  
  Два километра. Затем один.
  
  Солнце повернулось под углом, взошло.
  
  В конце концов, внешние рифы и отмели; он миновал их в оцепенении, оказавшись на более мелководье.
  
  Море боли. Океан истощения.
  
  Он поплыл к пляжу сквозь веер волн и прибоя, расходящихся от расщелины в рифе, через которую он проплыл…
  
  ... и почувствовал себя так, как будто он никогда не снимал костюм, как будто он все еще носил его, и он был жестким от ржавчины или возраста, или наполненным тяжелой водой или мокрым песком; тянет, напрягает, тянет его назад.
  
  Он слышал, как волны разбиваются о берег, и когда он поднял глаза, то увидел на нем людей: худых смуглых людей, одетых в лохмотья, собравшихся вокруг палаток и костров или прогуливающихся между ними. Некоторые были в воде впереди него, неся корзины, большие ажурные корзины, которые они держали на поясе, собирая вещи из моря, когда они переходили его вброд, складывая собранное в свои корзины.
  
  Они его не заметили, поэтому он поплыл дальше, делая медленные ползучие движения руками и слабо дрыгая ногами.
  
  Люди, собиравшие урожай в море, казалось, не заметили его; они продолжали пробираться сквозь прибой, время от времени наклоняясь, чтобы поднять песок под ним, их глаза метались и прощупывали, сканировали и искали, но слишком близко; они не видели его. Его гребок замедлился до задыхающегося, умирающего ползания. Он не мог поднять руки из воды, а ноги оставались парализованными…
  
  Затем сквозь шум прибоя, похожий на что-то из сна, он услышал неподалеку крики нескольких человек и приближающиеся всплески. Он все еще слабо плыл, когда его подняла очередная волна, и он увидел нескольких тощих людей, одетых в набедренные повязки и рваные туники, которые пробирались к нему по воде.
  
  Они помогли Хорзе перебраться через разбивающиеся волны, через залитые солнцем отмели на золотой песок. Он лежал там, а вокруг толпились худые и изможденные люди. Они тихо разговаривали друг с другом на языке, которого он раньше не слышал. Он попытался пошевелиться, но не смог. Его мышцы казались кусками безвольной тряпки.
  
  "Привет", - прохрипел он. Он перепробовал это на всех известных ему языках, но, похоже, ни один из них не сработал. Он посмотрел в лица людей вокруг него. Они были людьми, но это слово охватывало так много различных видов по всей галактике, что было постоянной темой для споров, кто был человеком, а кто нет. Как и во многих других вопросах, консенсус мнений начинал напоминать то, что Культура говорила по этому вопросу. Культура установила бы закон (за исключением, конечно, того, что в Культуре не было никаких реальных законов) о том, что такое быть человеком, или насколько разумен тот или иной вид (в то же время ясно давая понять, что чистый разум сам по себе мало что значит), или о том, как долго люди должны жить (хотя, естественно, только в качестве приблизительного ориентира), и люди приняли бы эти вещи без вопросов, потому что все верили собственной пропаганде Культуры, что она справедлива, непредвзята, бескорыстна и касается только абсолютной истины… и так далее.
  
  Итак, были ли эти люди вокруг него действительно людьми? Они были примерно одного роста с Хорзой, у них, казалось, было примерно одинаковое строение костей, двусторонняя симметрия и дыхательная система; и их лица - хотя у каждого были разные — у всех были глаза, рот, нос и уши.
  
  Но все они выглядели худее, чем должны были быть, а их кожа, независимо от оттенка, выглядела какой-то больной.
  
  Хорза лежал неподвижно. Он снова чувствовал себя очень тяжелым, но, по крайней мере, он был на суше. С другой стороны, судя по состоянию тел вокруг него, не было похоже, что на острове было много еды. Он предположил, что именно поэтому они были такими худыми. Он слабо поднял голову и попытался разглядеть сквозь скопление тонких ног челнок, который он видел ранее. Он мог видеть только верх машины, торчащий над одним из больших каноэ, выброшенных на песок. Его задние двери были открыты.
  
  Запах донесся до носа Хорзы, и его затошнило. Он снова опустил голову на песок, обессиленный.
  
  Разговоры прекратились, и люди повернулись, их худые, загорелые или, во всяком случае, смуглые тела, шаркая, повернулись лицом к пляжу. В их рядах прямо над головой Хорзы образовалось свободное пространство, и, как он ни старался, он не мог приподняться на одном локте или повернуть голову, чтобы увидеть, что или кто приближается. Он лежал и ждал, затем все люди справа от него расступились, и с той стороны появилась шеренга из восьми человек, держащих в левой руке длинный шест, остальные руки вытянуты для равновесия. Это были носилки, которые он видел, как их уносили в джунгли за день до этого, когда шаттл пролетал над островом. Он присмотрелся, чтобы увидеть, что в нем находится. Две шеренги мужчин развернули носилки так, чтобы они были обращены к Хорзе, и поставили их на землю. Затем все шестнадцать человек сели, выглядя измученными. Хорза уставился на него.
  
  На носилках сидел самый огромный, непристойно толстый человек, которого Хорза когда-либо видел.
  
  Накануне он принял великана за пирамиду из золотого песка, когда увидел носилки и их огромную ношу из челнока КОШКИ. Теперь он мог видеть, что его первое впечатление было близким по форме, если не по существу. Принадлежал ли огромный комок человеческой плоти мужчине или женщине, Хорза сказать не мог; огромные складки обнаженной плоти, похожие на молочные железы, спускались с верхней и средней части груди существа, но они ниспадали на еще более огромные волны обнаженного безволосого жира на торсе, который частично лежал на широких мускулистых ногах гиганта, а частично переливался через них, свисая на холщовую поверхность подстилки. Хорза не смог разглядеть на монстре ни клочка одежды, но и следов гениталий тоже не было; чем бы они ни были, они были полностью погребены под складками золотисто-коричневой плоти.
  
  Хорза поднял глаза к голове. Поднимающийся из толстого конуса шеи, возвышающийся над концентрическими валами подбородков, лысый купол одутловатой плоти содержал безвольную и беспорядочную линию бледных губ, маленький нос пуговкой и щелочки там, где должны быть глаза. Голова покоилась на слоях жира на шее, плечах и груди, как огромный золотой колокол на вершине многоэтажного храма. Блестящий от пота гигант внезапно пошевелил руками, вращая ими на концах раздутых, обвитых жиром шариков своих рук, пока просто пухлые пальцы не встретились и не сжались так крепко, как только позволяли их размеры. Когда рот открылся, чтобы заговорить, в поле зрения Хорзы появился еще один тощий человек, его лохмотья были чуть менее изодраны, чем у остальных, сразу за гигантом и сбоку от него.
  
  Раструб головы сдвинулся на несколько сантиметров в сторону и повернулся, сказав что-то человеку позади, чего Хорза не смог расслышать. Затем гигант с явным усилием поднял руки и обвел взглядом тощих людей, собравшихся вокруг Хорзы. Голос звучал так, словно в кувшин налили застывающий жир; Хорза подумал, что это был тонущий голос, похожий на что-то из ночного кошмара. Он прислушался, но не смог понять использованного языка. Он огляделся, чтобы посмотреть, какой эффект произвели слова великана на изможденную толпу. На мгновение у него закружилась голова, как будто его мозг сместился, в то время как череп оставался неподвижным; внезапно он снова оказался в ангаре "Турбулентности Чистого воздуха", когда на него смотрела Компания, и он чувствовал себя таким же голым и уязвимым, как и сейчас.
  
  "О, только не снова", - простонал он на марайнском.
  
  "Ого-го!" - произнесли золотистые валики плоти, голос пронесся над жировыми складками прерывистой чередой тонов. "Боже милостивый! говорит наша морская награда! Безволосый купол головы еще больше повернулся к человеку, стоящему рядом с ним. "Мистер Первый, разве это не чудесно?" - пробормотал гигант.
  
  "Судьба благосклонна к нам, Пророк", - хрипло сказал мужчина.
  
  "Судьба благоволит к возлюбленному, да, мистер Первый. Она прогоняет наших врагов и приносит нам щедрость — щедрость из моря! Хвала судьбе!" Огромная пирамида плоти затряслась, когда руки поднялись выше, оставляя за собой складки более бледной плоти, когда башнеобразная голова откинулась назад, рот открылся, обнажая темное пространство, где лишь несколько маленьких клыков блестели, как сталь. Когда журчащий голос заговорил снова, он был на языке, который Хорза не мог разобрать, но это была одна и та же фраза, повторявшаяся снова и снова. К гиганту быстро присоединилась остальная толпа, которая потрясала руками в воздухе и хрипло скандировала. Хорза закрыл глаза, пытаясь очнуться от того, что, как он знал, не было сном.
  
  Когда он открыл глаза, тощие люди все еще пели, но они снова столпились вокруг него, загораживая ему вид на золотисто-коричневого монстра. Их лица были полны желания, зубы оскалены, руки вытянуты, как когти, толпа голодных, скандирующих людей набросилась на него.
  
  Они сняли с него шорты. Он пытался сопротивляться, но они держали его. В своем изнеможении он, вероятно, был не сильнее любого из них, и им не составило труда прижать его к земле; они перевернули его, завели руки за спину и связали их там. Затем они связали ему ноги вместе и оттянули их назад так, чтобы ступни почти касались кистей, и привязали их к запястьям коротким куском веревки. Голого, связанного, как животное, готовое к забою, Хорзу протащили по горячему песку мимо слабо горящего костра, затем подняли вертикально и опустили на короткий шест, воткнутый в берег, так что он проходил между его спиной и связанными конечностями. Его колени погрузились в песок, приняв на себя большую часть его веса. Перед ним горел огонь, отчего едкий древесный дым попадал ему в глаза, и вернулся ужасный запах; казалось, он исходил от различных горшков и мисок, расставленных вокруг костра. Другие костры и коллекции кастрюль были разбросаны по всему пляжу.
  
  Огромная куча мяса, которую человек по имени мистер Ферст назвал «пророком», была сложена рядом с костром. Мистер Ферст стоял рядом с тучным человеком, глядя на Хорзу глубоко посаженными глазами на бледном и неопрятном лице. Золотой великан на носилках хлопнул в пухлые ладоши и сказал: "Незнакомец, дар моря, добро пожаловать. Я... великий пророк Фви-Сонг".
  
  Огромное существо говорило на грубой форме Марайна. Хорза открыл рот, чтобы назвать им свое имя, но Фви-Сонг продолжил. "Ты был послан к нам в наше время испытаний, кусочек человеческой плоти на волне небытия, жатва, извлеченная из безвкусной воды жизни, лакомство, которым мы можем поделиться в нашей победе над ядовитой желчью неверия! Ты - знак Судьбы, за который мы благодарим!" Огромные руки Фви-Сон были подняты вверх; складки жира на плечах колыхались по обе стороны башнеобразной головы, почти закрывая уши. Фви-Сонг выкрикнул что-то на языке, которого Хорза не знал, и толпа повторила фразу, повторяя ее несколько раз.
  
  Покрытые жиром руки снова опустились. "Ты - соль моря, дар океана". Приторный голос Фви-Сон снова превратился в Мараин. "Ты - знак, благословение Судьбы; ты тот, кого станет много, единственный, которым можно поделиться; твой дар обретения, благословенная красота пресуществления!"
  
  Хорза в ужасе уставился на золотого гиганта, не в силах придумать, что сказать. Что можно сказать таким людям? Хорза прочистил горло, все еще надеясь что-то сказать, но Фви-Сонг продолжил.
  
  "Тогда скажи мне, дар моря, что мы - Пожиратели; Пожиратели пепла, пожиратели грязи, Пожиратели песка, деревьев и травы; самые простые, самые любимые, самые настоящие. Мы трудились, чтобы подготовиться ко дню испытаний, и теперь этот день великолепно близок! " Голос златокожего пророка стал пронзительным; складки жира затряслись, когда Фви-Сон раскрыл объятия. "Тогда взгляните на нас, когда мы ожидаем времени нашего вознесения с этого смертного плана, с пустыми желудками и опорожненным кишечником и голодными умами! Пухлые руки Фви-Сон хлопнули друг о друга; пальцы переплелись, как огромные откормленные личинки.
  
  "Если я смогу..." - прохрипел Хорза, но гигант снова обращался к толпе неряшливых людей, и его голос разносился над золотыми песками, кострами для приготовления пищи и унылыми, истощенными людьми.
  
  Хорза слегка покачал головой и посмотрел поверх простора пляжа на шаттл с открытыми дверями вдалеке. Чем больше он смотрел на аппарат, тем больше убеждался, что это Культурная машина.
  
  Он ничего не мог сказать наверняка, но с каждым мгновением, проведенным за просмотром машины, он становился все более уверенным. Он предположил, что это был сорока- или пятидесятиместный лайнер; как раз достаточно большой, чтобы вместить всех людей, которых он видел на острове. Он не выглядел особенно новым или быстрым, и вообще не выглядел вооруженным, но что-то во всей его простой, утилитарной форме говорило о Культуре. Если Бы Культура создала повозку, запряженную животными, или автомобиль, у них все равно было бы что-то общее с устройством на дальнем конце пляжа, несмотря на всю пропасть времени между представленными эпохами. Это помогло бы, если бы Культура использовала какую-нибудь эмблему или логотип; но, будучи бессмысленно бесполезной и нереалистичной до последнего, Культура отказывалась доверять символам. Она утверждала, что она такая, какая есть, и не нуждается в таком внешнем представлении. Культура - это каждый отдельный человек и машина в ней, а не что-то одно. Точно так же, как оно не могло заключить себя в тюрьму законами, обнищать деньгами или ввести в заблуждение лидерами, оно не могло бы вводить в заблуждение себя знаками.
  
  Тем не менее, у Культуры действительно был один набор символов, которым она очень гордилась, и Хорза не сомневался, что если бы машина, на которую он смотрел, была произведением Культуры, на ней где-нибудь были бы какие-то надписи Marain.
  
  Было ли это каким-то образом связано с тем, что масса плоти все еще разговаривала с тощими людьми у костра? Хорза сомневался в этом. Марайн Фви-Сон был неуверенным и плохо обученным. Собственное понимание языка Хорзой было далеко от совершенства, но он знал об этом языке достаточно, чтобы понять, что Фви-Сонг прибегал к некоторому насилию, когда он или она его использовали. В любом случае, у Культуры не было привычки одалживать свои транспортные средства религиозным психам. Значит, они были здесь для того, чтобы эвакуировать их? Вывести их в безопасное место, когда высокотехнологичное дерьмо Культуры попало во вращающийся вентилятор, которым был Vavatch Orbital? С упавшим чувством Хорза понял, что это, вероятно, и есть ответ. Итак, выхода не было. Либо эти сумасшедшие принесли его в жертву, либо сделали с ним то, что они намеревались сделать, либо это была поездка в плен, любезно предоставленная Культурой.
  
  Он сказал себе не предполагать худшего. В конце концов, теперь он выглядел как Крайклин, и было не то, чтобы Разумы Культуры, вероятно, установили все правильные связи между ним, КОТОМ и Крайклином. Даже Культура не предусмотрела всего. Но… они, вероятно, знали, что он был в Руке Бога 137; они, вероятно, знали, что он сбежал от этого; они, вероятно, знали, что КОТ в то время был в том томе. (Он вспомнил статистику, которую Хоралундра процитировал капитану Руки; да, GCU, должно быть, выиграл битву… Он вспомнил Варп-двигатели CAT работают с перебоями; вероятно, оставляющие след, который любой уважающий себя GCU мог бы отследить на расстоянии столетий)… Черт возьми; он бы не пропустил это мимо ушей. Возможно, они тестировали всех, кого забирали из Vavatch. Они узнали бы это за считанные секунды по одному образцу клетки; чешуйке кожи, волоску; все, что он знал, что у него уже взяли образец, микромиссета, посланного ближайшим шаттлом, который забрал какой-то крошечный кусочек ткани… Он уронил голову, мышцы шеи болели так же, как и все остальные мышцы его избитого, покрытого синяками, измученного тела.
  
  Прекрати это, сказал он себе. Думай как неудачник. Чертовски жаль себя. Выпутывайся из этого. У тебя все еще есть зубы и ногти ... и твой мозг. Просто жди своего часа …
  
  "О чудо, - напевал Фви-Сонг, - безбожники, самые ненавистные, презираемые всеми презираемыми, атеисты, Анафематствующие, послали нам этот инструмент Небытия, Вакуум, к нам..." Когда великан произнес эти слова, Хорза поднял глаза и увидел, как Фви Сонг указывает вдоль пляжа на шаттл. "Но мы не поколеблемся в нашей вере! Мы будем сопротивляться соблазну Небытия между звездами, где существуют безбожники, Проклятые Вакуумом! Мы останемся частью того, что является частью нас самих! Мы не будем относиться к этому Материалу с великим Богохульством. Мы будем стоять, как стоят скалы и деревья — твердые, укоренившиеся, надежные, стойкие, непреклонные! " Руки Фви-Сон снова вытянулись, и голос взревел. Человек с грубым голосом и грязной бледной кожей что-то крикнул сидящей толпе, и они закричали в ответ. Пророк улыбнулся Хорзе по ту сторону костра. Рот Фви-Сон представлял собой темную дыру с четырьмя маленькими клыками, выступающими, когда губы складывались в улыбку. Они сияли на солнце.
  
  "Вы так обращаетесь со всеми своими гостями?" Сказал Хорза, стараясь не кашлять до конца предложения. Он прочистил горло. Улыбка Фви-Сон исчезла.
  
  "Ты не гость, морская распутница, соляной дар. Приз: наш, чтобы сохранить, мой, чтобы использовать. Щедрость моря, солнца и ветра, подаренная нам Судьбой. Хи-хи."Улыбка Фви-Сон сменилась девичьим хихиканьем, и одна из огромных рук потянулась, чтобы прикрыть бледные губы. "Судьба признает своего пророка, посылает ему вкусные угощения! Как раз в тот момент, когда некоторые из моей паствы тоже передумали! А, мистер Первый?" Башенкообразный повернулся к худой фигуре более бледного человека, стоявшего, скрестив руки, рядом с великаном. Мистер Ферст кивнул:
  
  "Судьба - наш садовник и наш волк. Она отсеивает слабых, чтобы почтить сильных. Так сказал пророк ".
  
  "И слово, которое умирает во рту, живет в ушах", - сказал Фви-Сон, поворачивая огромную голову назад, чтобы посмотреть на Хорзу. По крайней мере, подумал Хорза, теперь я знаю, что это самец. Чего бы это ни стоило.
  
  "Могущественный Пророк", - сказал мистер Ферст. Фви-Сон улыбнулся шире, но продолжал смотреть на Хорзу. Мистер Ферст продолжил: "Дар моря должен видеть судьбу, которая его ожидает. Возможно, вероломного труса Двадцать седьмого...
  
  "О, да!" Фви-Сон хлопнул в свои огромные ладони, и улыбка осветила все его лицо. На секунду Хорзе показалось, что он увидел маленькие белые глазки за щелочками, уставившиеся на него. "О, давайте, да! Приведите труса, давайте сделаем то, что должно быть сделано".
  
  Мистер Ферст звенящим голосом обратился к истощенным людям, собравшимся вокруг костра. Несколько человек встали и пошли за Хорзой в сторону леса. Остальные начали петь.
  
  Через несколько минут Хорза услышал крик, затем серию воплей и визга, постепенно приближавшихся. Наконец ушедшие люди вернулись, неся короткое толстое бревно, очень похожее на то, за которое держался Хорза. На шесте раскачивался молодой человек, он кричал на языке, которого Хорза не понимал, и боролся. Хорза увидел, как капли пота и слюны стекают с лица молодого человека и падают на песок. Бревно было заострено с одного конца; этот конец был вбит в песок с противоположной от Хорзы стороны костра, так что молодой человек был обращен лицом к Меняющему.
  
  "Это, мое морское возлияние", - сказал Фви-Сон Хорзе, указывая на молодого человека, который дрожал и стонал, его глаза вращались в глазницах, а с губ слетали слюни, - "это мой непослушный мальчик; его зовут Двадцать седьмым с момента его перерождения. Это был один из наших уважаемых, горячо любимых сыновей, один из наших помазанников, один из наших собратьев по несчастью, один из наших братских вкусовых рецепторов на великом языке жизни ". Голос Фви Сонга дрожал от смеха, когда он говорил, как будто он понимал абсурдность роли, которую играл, и не мог удержаться от того, чтобы не повторить ее. "Эта щепка от нашего дерева, это зерно с нашего пляжа этот негодяй осмелился побежать навстречу семикратно проклятому Пылесосу. Он отверг бремя, которым мы почтили его; он предпочел покинуть нас и бежать через пески, когда вчера над нами прошел инопланетный враг. Он не доверился нашей спасительной благодати, но вместо этого превратился в инструмент тьмы и ничтожества, в пропитанную влагой тень бездушных, Предателей Анафеме ". Фви-Сонг посмотрел на человека, все еще трясущегося на столбе по другую сторону костра от Хорзы. Лицо пророка стало суровым от упрека. "Волею судьбы предатель, который бежал с нашей стороны и подверг риску жизнь своего пророка— был пойман - чтобы он мог осознать свою печальную ошибку и загладить свое ужасное преступление". Рука Фви-Сонга опустилась. Огромная голова затряслась.
  
  Мистер Первый крикнул людям вокруг костра. Они повернулись к молодому человеку по имени Двадцать седьмой и скандировали. Отвратительные запахи, которые Хорза почувствовал ранее, вернулись, заставляя его глаза затуманиваться, а в носу покалывать.
  
  Пока люди скандировали, а Fwi-Song смотрела, мистер Ферст и две последовательницы выкопали из песка маленькие мешочки. Из них они достали несколько тонких лоскутов ткани, которыми обмотали свои тела. Когда мистер Ферст облачался в свое облачение, Хорза увидел большой, громоздкого вида метательный пистолет, который мужчина держал в кобуре на шнурке под грязной туникой. Хорза предположил, что из этого пистолета стреляли по шаттлу накануне, когда они с Миппом пролетали над островом.
  
  Молодой человек открыл глаза, увидел трех человек в одежде и начал кричать.
  
  "Послушайте, как пораженная душа взывает о своем уроке, умоляет о щедрости сожаления, об утешении в виде освежающих страданий", - улыбнулся Фви-Сон, глядя на Хорзу. "Наш двадцать седьмой ребенок знает, что его ждет, и в то время как его тело, уже оказавшееся таким слабым, ломается перед бурей, его душа взывает: "Да! Да! Могущественный Пророк! Помоги мне! Сделай меня частью себя! Дай мне свою силу! Приди ко мне!" Разве это не сладкий и возвышающий звук?"
  
  Хорза посмотрел в глаза пророку и ничего не сказал. Молодой человек продолжал кричать и пытаться оторваться от пня. Мистер Первый сидел перед ним на корточках, опустив голову, и что-то бормотал себе под нос. Две женщины, одетые в тусклую ткань, готовили миски с дымящейся жидкостью из чанов и котелков вокруг костра, подогревая немного над пламенем. До Хорзы донеслись запахи, от которых у него скрутило желудок.
  
  Фви-Сонг перешел на другой язык и заговорил с двумя женщинами. Они посмотрели на Хорзу, затем подошли к нему с мисками. Хорза отвернул голову, когда они сунули контейнеры ему под нос. Он сморщил лицо от отвращения при виде того, что выглядело и пахло как рыбные внутренности в соусе из экскрементов. Женщины убрали эту ужасную дрянь; от нее у него воняло в носу. Он пытался дышать ртом.
  
  Рот молодого человека был зажат деревянными брусьями, и его захлебывающиеся крики изменили высоту. Пока мистер Ферст держал его, женщины зачерпывали ему в рот жидкость из мисок. Молодой человек захлебывался и вопил, давился и пытался сплюнуть. Он застонал, затем его вырвало.
  
  "Позвольте мне показать вам мой арсенал, мое благодеяние", - сказал Фви-Сонг Хорзе и потянулся за спину своего огромного тела. Он принес большой сверток тряпья, который, вздрогнув, развернул. Были обнаружены блестящие на солнце металлические устройства, похожие на крошечные ловушки для людей. Фви-Сонг приложил палец к губам, осматривая коллекцию, затем взял в руки одно из маленьких металлических приспособлений. Он положил его в рот, надев обе сковородки на булавки, которые Хорза видел ранее. "Жаре", - сказал Фви-Сон, широко улыбаясь Меняющему. "Что ты думаешь о жате?" Искусственные зубы сверкнули у него во рту; ряды острых зазубренных кончиков. "Или жезе?" Фви-Сонг заменила их на другой набор, полный крошечных клыков, похожих на иглы, затем еще один, с угловатыми зубами, похожими на крючки с зазубринами, затем еще один, с отверстиями в них. "Ну и дела, а?" Он улыбнулся Хорзе, оставляя последнюю пару. Он повернулся к мистеру Первому. «Что» ты делаешь, Ништур Шуршт? Ehs? Или..." Фви-Сонг достал набор с отверстиями, вставил другой набор, похожий на длинные лопаты с лезвиями. "Жезе? "Чернильная ЭЭГ редко бывает у тебя. Эш, верни нас, жтарт, пожелай иэз. Давай накажем жозе непослушных тусовок".
  
  Голос двадцать седьмого становился хриплым. Одна из его ног была вытянута перед ним и удерживалась четырьмя коленопреклоненными мужчинами. Фви-Сонга подняли и пронесли по лайнеру прямо перед молодым человеком; он обнажил острые зубы, затем наклонился вперед и быстрым кивком откусил один из пальцев на ноге Двадцать седьмого.
  
  Хорза отвел взгляд.
  
  В течение следующих получаса или около того неспешной трапезы огромный пророк откусывал различные части тела Двадцать седьмого, атакуя конечности и немногие оставшиеся жировые отложения своими различными наборами зубов. Молодой человек обретал свежее дыхание с каждым новым местом бойни.
  
  Хорза наблюдал и не наблюдал, иногда пытаясь проявить своего рода неповиновение, которое позволило бы ему найти способ отомстить этому гротескному искажению человеческого существа, в другое время просто желая, чтобы все это ужасное дело поскорее закончилось. Фви-Сон оставил пальцы своего бывшего ученика напоследок, а затем использовал зубы с отверстиями, как для зачистки проволоки. "Эри"асти'а, - сказал он, вытирая окровавленное лицо гигантским предплечьем.
  
  Двадцать седьмой был зарублен, стонал, покрыт потеками крови и находился лишь в полубессознательном состоянии. Ему заткнули рот куском тряпки, затем прижали плашмя, лицом вверх, к песку, вонзив деревянные шипы в ладони его искалеченных рук и придавив ноги огромным валуном. Он снова начал слабо кричать сквозь кляп, когда увидел, что к нему несут пророка Фви-Сонга на носилках. Фви-Сонга опустили почти поверх стонущего тела, затем он боролся с какими-то веревками сбоку от своих носилок, пока под ним не открылся небольшой клапан. огромная масса распласталась на лице лежащего на песке человека с кляпом во рту, забрызганного кровью. Пророк подал знак, и его опустили сверху на мужчину, заглушив звук стонов. Пророк улыбнулся и легонькими движениями своего огромного тела устроился поудобнее, подобно птице, устраивающейся над своими яйцами. Своим огромным телом, стирающим все следы или очертания человека под собой, Фви-Сонг напевал себе под нос, в то время как изможденная толпа наблюдала за ним, напевая очень медленно и тихо, покачиваясь вместе с ним, когда они стояли. Fwi-Песня начала раскачиваться задом наперед и двигайтесь вперед мягко, сначала очень медленно, затем быстрее, когда на золотистом куполе его лица выступили капельки пота. Он тяжело дышал и сделал грубый жест в сторону толпы; две женщины, одетые в куски ткани, вышли вперед и начали слизывать струйки крови, которые текли изо рта пророка, по складкам его подбородка и по широкой груди, похожей на красное молоко. Фви-Сон ахнул, казалось, обмяк и на мгновение замер, а затем, на удивление быстрым и яростным движением, ударил обеих плещущихся женщин по голове своими могучими руками. Женщины поспешили прочь, присоединившись к толпе. Мистер Первый начал скандировать громче, и остальные подхватили.
  
  Наконец Фви-Сон приказал снова поднять себя. Носильщики подняли его массивное тело в воздух, чтобы показать раздавленное тело Двадцать седьмого, его стоны смолкли навсегда.
  
  Они вытащили его, обезглавили труп и удалили верхнюю часть черепа. Они съели его мозги, и только тогда Хорзу вырвало.
  
  "И теперь мы стали друг другом", - торжественно произнес Фви-Сонг, обращаясь к впалой голове юноши, затем бросил окровавленную чашу через его плечо в огонь. Остальные части тела были отнесены к морю и брошены в него.
  
  "Только церемонии и любовь к Судьбе отличают нас от зверей, о знак преданности Судьбе", - напевала Фви-Сонг Хорзе, пока служанки мыли и благоухали огромное тело пророка. Привязанный к столбу, воткнутый в землю, с засоренным ртом, Хорза дышал осторожно и обдуманно и не пытался ответить.
  
  
  Тело двадцать седьмого медленно уплыло в море. Фви-Сон вытерли полотенцем. Тощие люди вяло сидели вокруг или обрабатывали ужасно пахнущую жидкость в бурлящих чанах. Мистер Ферст и две его помощницы сняли с себя куски ткани, оставив мужчину в его грязной, но целой тунике, а женщин в их изодранных лохмотьях. Носилки Фви-Сонга были разложены на песке перед Хорзой.
  
  "Смотри, щедрость волн, урожай бушующего океана, мой народ готовится прервать свой пост". Пророк взмахнул толстой дрожащей рукой, указывая на людей, ухаживающих за кострами и котлами. Воздух наполнился запахом гниющей пищи.
  
  "Они едят то, что оставляют другие, к чему другие не притронутся, потому что хотят быть ближе к ткани Судьбы. Они едят кору с деревьев, траву с земли и мох со скал; они едят песок, листья, корни и землю; они едят раковины и внутренности морских животных и падаль суши и океана; они едят продукты своего организма и делятся моими. Я - источник. Я - источник, вкус на их языках.
  
  "Ты, пузырек пены в океане жизни, являешься знаком. Урожай океана, вы придете к пониманию, еще до того, как наступит время вашего распада, что вы - это все, что вы съели, а пища - это всего лишь непереваренные экскременты. Это я видел; это увидите и вы ".
  
  Одна из служанок вернулась с моря со свежеочищенными зубами Фви Сонга. Он забрал их у нее и спрятал в тряпки где-то позади себя. "Все падут, кроме нас, все пойдут навстречу своей смерти, своему разрушению. Мы одни будем созданы в нашем разрушении, обретем славу нашего окончательного завершения".
  
  Пророк сидел, улыбаясь Хорзе, в то время как вокруг него — когда длинные послеполуденные тени протянулись по пескам — изможденные, плохо выглядящие люди приступили к своей отвратительной трапезе. Хорза наблюдал, как они пытались есть. Некоторые пытались, подбадриваемые мистером Первым, но большинство ничего не могло проглотить. Они хватали ртом воздух и глотали жидкость, но чаще всего их рвало тем, что они только что проглотили. Фви-Сон печально смотрел на них, качая головой.
  
  "Видите, даже мои самые близкие дети еще не готовы. Мы должны молиться и умолять, чтобы они были готовы, когда придет время, как и должно быть, через несколько дней". Мы должны надеяться, что их телам "не хватает понимания, сочувствия ко всему сущему, что не сделает их презираемыми в глазах и устах Бога".
  
  Ты жирный ублюдок. Ты в пределах досягаемости, если бы ты только знал. Я мог бы ослепить тебя отсюда; плюнуть в твои маленькие глазки и, возможно, …
  
  Но, подумал Хорза, может быть, и нет. Глаза гиганта были посажены так глубоко под дряблой кожей его бровей и щек, что даже ядовитая слюна, которой Хорза мог бы поразить золотого монстра, могла не попасть на глазные перепонки. Но это было все, что Хорза мог найти, чтобы утешиться в своей ситуации. Он мог плюнуть в пророка, и все. Возможно, наступит момент, когда это сможет что-то изменить, но делать это сейчас было бы глупо. Слепая, разъяренная песня Fwi поразила Хорзу как нечто, чего следует избегать даже больше, чем зрячая, хихикающая.
  
  Фви-Сонг продолжал разговаривать с Хорзой, никогда не задавая вопросов, никогда по-настоящему не останавливаясь, повторяясь все чаще и чаще. Он рассказал ему о своих откровениях и своей прошлой жизни; как циркового урода, затем как дворцового любимца какого-то инопланетного сатрапа на Мегакорпусе, затем как новообращенного в модную религию на другом Мегакорпусе, его откровение произошло там, когда он убедил нескольких новообращенных присоединиться к нему на острове, чтобы дождаться Конца Света. Когда the Culture объявила, какой будет судьба Vavatch Orbital, появилось больше последователей. Хорза слушал вполуха, его мозг лихорадочно соображал, пытаясь придумать выход.
  
  "... Мы ожидаем конца всего сущего, последнего дня. Мы готовимся к нашему окончательному завершению, смешивая плоды земли, моря и смерти с нашими хрупкими телами из плоти, крови и костей. Вы - наш знак, наш аперитив, наш аромат. Вы должны чувствовать себя польщенными ".
  
  "Могущественный Пророк", - сказал Хорза, тяжело сглотнув и изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал спокойно. Фви-Сон замолчал, его глаза сузились еще больше, и он нахмурился. Хорза продолжал: "Я действительно твой знак. Я привел тебя сам; Я последователь… ученик, пронумерованный Последним. Я пришел избавить тебя от машины из Вакуума ". Хорза посмотрел на культурный шаттл, стоящий с открытыми задними дверями в дальнем конце пляжа. "Я знаю, как устранить этот источник соблазна. Позвольте мне доказать вам свою преданность, оказав эту небольшую услугу вашему великому "я". Тогда вы узнаете, что Я ваш последний и самый верный слуга: тот, Кто пронумерован Последним, тот, кто пришел перед уничтожением, чтобы ... подготовить ваших последователей к предстоящему испытанию и снять устройство искушения "Анафематствование". Я смешался со звездами, воздухом и океаном, и я несу вам это послание, это избавление ". Хорза остановился на этом месте, у него пересохло в горле и на губах, глаза слезились, когда легкий ветерок донес до него острый запах еды Едоков. Фви-Сонг совершенно неподвижно сидел на своих носилках, глядя в лицо Хорзе прищуренными глазами-щелочками и нахмурив выпуклые брови.
  
  "Мистер Первый!" Сказал Фви-Сон, поворачиваясь туда, где бледнокожий мужчина в тунике массировал живот одному из Едоков, в то время как несчастный последователь лежал, стоная, на земле. Мистер Первый встал и подошел к гигантскому пророку, который кивнул Хорзе и заговорил на языке, которого Изменяющий не мог понять. Мистер Ферст слегка поклонился, затем зашел Хорзе за спину, доставая что-то из-под туники, когда тот выходил из поля зрения Меняющего. Сердце Хорзы глухо забилось. Он в отчаянии оглянулся на Фви-Сон. Что сказал пророк? Что собирался сделать мистер Ферст? Над головой Хорзы появились руки, которые что-то сжимали. Изменяющий закрыл глаза.
  
  Рот у него был туго завязан тряпкой. Пахло протухшей едой. Его голову прижали к столбу. Затем мистер Первый вернулся к лежащему ничком, стонущему Едоку. Хорза уставился на Фви-Сонга, который сказал:
  
  "Вот. Теперь, как я уже говорил ..."
  
  Хорза не слушал. Жестокая вера толстого пророка мало чем отличалась от миллиона других; только степень ее варварства делала ее необычной в эти предположительно цивилизованные времена. Возможно, еще один побочный эффект войны; виновата Культура. Фви-Сонг говорил, но слушать не было смысла.
  
  Хорза напомнил, что Культура относилась к тем, кто верил во всемогущего Бога, с жалостью к ним и обращала на суть их веры не больше внимания, чем можно было бы отнестись к бредням кого-то, претендующего на звание Императора Вселенной. Природа веры не была совершенно несущественной — наряду с прошлым и воспитанием человека, это могло бы рассказать вам кое—что о том, что с ним пошло не так, - но вы не воспринимали его взгляды всерьез .
  
  Именно так Хорза относился к Фви-Сону. Он должен был относиться к нему как к маньяку, которым он, очевидно, и был. Тот факт, что его безумие было облачено в религиозные одежды, ничего не значил.
  
  Без сомнения, Культура не согласилась бы, утверждая, что между безумием и религиозной верой есть много общего, но тогда чего еще можно было ожидать от Культуры? Идиране знали лучше, и Хорза, хотя и не соглашался со всем, за что выступали идиране, уважал их убеждения. Весь их образ жизни, почти каждая их мысль были освещены, направляемы и управляемы их единственной религией / философией: верой в порядок, место и своего рода святую рациональность.
  
  Они верили в порядок, потому что видели так много противоположного, сначала на своей собственной планете, принимая участие в необычайно жестоком эволюционном соревновании на Идире, а затем — когда они, наконец, вошли в общество своего местного звездного скопления — вокруг себя, между другими видами. Они страдали из-за этого отсутствия порядка; они гибли миллионами в глупых, вдохновленных жадностью войнах, в которые они были вовлечены не по своей вине. Они были наивны и невинны, чрезмерно зависели от других, думая так же спокойно и рационально, как они всегда думали.
  
  Они верили в судьбу места. Определенные люди всегда принадлежали к определенным местам — возвышенностям, плодородным землям, островам с умеренным климатом — независимо от того, родились они там или нет; и то же самое относилось к племенам, кланам и расам (и даже к биологическим видам; большинство древних священных текстов оказались достаточно гибкими и расплывчатыми, чтобы справиться с открытием, что идиране не одиноки во вселенной. Тексты, в которых утверждалось обратное, были быстро удалены, а их авторы сначала были ритуально прокляты, а затем полностью забыты). В самом приземленном виде эту веру можно выразить как уверенность в том, что всему есть место и все должно быть на своем месте. Когда бы все стало на свои места, Бог был бы доволен Вселенной, и вечный мир и радость пришли бы на смену нынешнему хаосу.
  
  Идиране считали себя участниками этого великого переустройства. Они были избранными — сначала позволили миру понять, чего желает Бог, а затем те самые силы беспорядка, с которыми, как они постепенно поняли, им приходилось бороться, побудили их к действию, а не к созерцанию. У Бога была для них цель помимо учебы. Они должны были найти свое собственное место, по крайней мере, во всей галактике; возможно, даже за ее пределами. Более зрелые виды могли рассчитывать на собственное спасение; они должны были устанавливать свои собственные правила и находить свой собственный мир с Богом (и это было признаком его щедрости, что он был доволен их достижениями, даже когда они отвергали Его). Но другие — кишащие, хаотичные, борющиеся народы — нуждались в руководстве.
  
  Пришло время покончить с игрушками своекорыстного стремления. Признаком этого было то, что идиране осознали это. В них и в Слове, которое было их наследием от божественного, Заклинании в их генетическом наследии, было распространено новое послание: Взрослейте. Ведите себя прилично. Готовьтесь.
  
  Хорза верил в религию идиранцев не больше, чем Бальведа, и действительно, он мог видеть в ее чрезмерно обдуманных, слишком спланированных идеалах именно те силы, ограничивающие жизнь, которые он так презирал в изначально более мягком этосе Культуры. Но идиране полагались на себя, а не на свои машины, и поэтому они все еще были частью жизни. Для него это имело значение.
  
  Хорза знал, что идиранцам никогда не покорить все менее развитые цивилизации в галактике; судный день, о котором они мечтали, никогда не наступит. Но сама уверенность в этом окончательном поражении сделала идиран безопасными, сделала их нормальными, сделала их частью общей жизни галактики; просто еще одним видом, который будет расти и расширяться, а затем, найдя фазу плато, к которой в конечном итоге приходят все виды, не склонные к самоубийству, осядет. Через десять тысяч лет идиранцы были бы просто другой цивилизацией, живущей своей собственной жизнью. Нынешнюю эпоху завоеваний можно было бы вспоминать с теплотой, но к тому времени она была бы неактуальна, объяснимая какой-нибудь творческой теологией. Они и раньше были тихими и погруженными в себя; такими они будут снова.
  
  В конце концов, они были рациональны. Они прислушались к здравому смыслу, а не к собственным эмоциям. Единственное, во что они верили без доказательств, это в то, что у жизни есть цель, что есть нечто, что на большинстве языков переводится как "Бог", и что этот Бог хотел лучшего существования для Своих творений. В тот момент они сами преследовали эту цель, верили, что являются руками и перстами Бога. Но когда придет время, они смогут осознать, что все сделали неправильно, что не от них зависит навести окончательный порядок. Они сами успокоились бы; они нашли бы свое собственное место. Галактика и ее многочисленные и разнообразные цивилизации ассимилировали бы их.
  
  Культура была другой. Хорза не видел конца своей политике постоянного и все возрастающего вмешательства. Она легко могла расти вечно, потому что не подчинялась естественным ограничениям. Подобно раковой клетке-изгою, в генетическом составе которой нет «выключателя», Культура будет продолжать размножаться столько, сколько ей будет позволено. Это не остановилось бы само по себе, поэтому его нужно было остановить.
  
  Это было дело, которому он давным-давно решил посвятить себя, сказал себе Хорза, слушая монотонное пение Fwi-Song. Также дело, которому он больше не служил бы, если бы не убрался подальше от Пожирателей.
  
  Фви-Сон поговорил еще немного, затем - после слов мистера Ферста — развернул свои носилки, чтобы он мог обратиться к своим последователям. Большинство из них либо были очень больны, либо выглядели таковыми. Фви-Сонг перешел на местный язык, которого Хорза не понимал, и произнес то, что, очевидно, было проповедью. Он игнорировал периодические приступы рвоты у своей паствы.
  
  Солнце опустилось ниже над океаном, и день стал прохладнее.
  
  Когда проповедь закончилась, Фви-Сонг молча сидел на своих носилках, в то время как один за другим Едоки подходили к нему, кланялись и что-то горячо с ним говорили. На куполообразной голове пророка была широкая улыбка, и время от времени он кивал с выражением, похожим на согласие.
  
  Позже Пожиратели пели, пока Фви Сонг мыли и смазывали маслом две женщины, которые помогали совершать обряд после смерти Двадцать седьмого. Затем, когда его огромное тело поблескивало в лучах заходящего солнца, Фви-Сонга, весело размахивающего руками, унесли с пляжа в небольшой лес под единственной низкорослой горой острова.
  
  Были разведены костры и принесены дрова. Едоки разошлись по своим палаткам и походным кострам или отправились небольшими группами с грубо сделанными корзинами, очевидно, чтобы собрать свежий мусор, который они позже попытаются съесть.
  
  Примерно на закате мистер Ферст присоединился к пятерым тихим Едокам, которые сидели вокруг костра, смотреть на который Хорзе уже надоело. Истощенные люди почти не обратили внимания на Изменяющегося, но Мистер Первый подошел и сел рядом с человеком, привязанным к столбу. В одной руке он держал небольшой камень, в другой - несколько искусственных зубов, которые Фви-Сон использовал двадцать седьмого числа ранее в тот же день. Мистер Первый сидел, скрежеща и полируя зубы, пока разговаривал с другими Едоками. После того, как двое из них разошлись по своим палаткам, мистер Первый подошел к Хорзе сзади и вынул кляп. Хорза подышал ртом, чтобы избавиться от затхлого привкуса, и потренировал челюсть. Он поерзал, пытаясь унять нарастающую боль в руках и ногах.
  
  "Удобно?" Спросил мистер Первый, снова присаживаясь на корточки. Он продолжал точить металлические клыки; они поблескивали в свете костра.
  
  "Я чувствовал себя лучше", - сказал Хорза.
  
  "Тебе тоже станет хуже ... друг". Последнее слово в устах мистера Ферста прозвучало как ругательство.
  
  "Меня зовут Хорза".
  
  "Мне все равно, как тебя зовут". Мистер Ферст покачал головой. "Твое имя не имеет значения. Ты не имеешь значения".
  
  "У меня начало складываться такое впечатление", - признался Хорза.
  
  "О, неужели ты?" Сказал мистер Первый. Он встал и подошел ближе к Меняющему. "Правда?" Он ударил стальными зубами, которые держал в руке, и полоснул Хорзу по левой щеке. "Думаешь, ты умный, а? Думаешь, ты выкрутишься из этого, не так ли?" Он ударил Хорзу ногой в живот. Хорза задохнулся. "Видишь ли, ты не имеешь значения. Ты просто кусок мяса. Это все, чем кто-либо является. Просто мясо. И в любом случае, - он снова пнул Хорзу, - боли не существует. Только химикаты, электричество и тому подобное, верно?
  
  - О, - прохрипел Хорза, его раны ненадолго заныли, - да. Точно".
  
  "О'кей", - ухмыльнулся мистер Ферст. "Ты вспомнишь об этом завтра, хорошо. Ты всего лишь кусок мяса, а пророк - еще больший".
  
  "Вы ... ах, значит, не верите в души?" Неуверенно спросил Хорза, надеясь, что это не приведет к очередному удару.
  
  "Трахни свою душу, незнакомец", - рассмеялся мистер Первый. "Тебе лучше надеяться, что такого не существует. Есть люди, которые едят от природы, и есть те, кого всегда съедят, и я не вижу, чтобы их души чем-то отличались, так что, поскольку вы, очевидно, один из тех, кого всегда съедят, вам лучше надеяться, что ничего подобного не произойдет. Это ваш лучший выбор, поверьте мне." Мистер Ферст достал тряпку, которую вынул изо рта Хорзы. Он завязал его там, сказав: "Нет, лучше всего для тебя было бы совсем без души, друг. Но если окажется, что он у тебя есть, ты вернешься и скажешь мне, чтобы я мог хорошенько посмеяться, хорошо?" Мистер Ферст туго затянул завязанную узлом тряпку, прижимая голову Хорзы к деревянному колу.
  
  Лейтенант Фви-Сон закончил затачивать наборы блестящих металлических зубов, затем встал и обратился к другим Едокам, сидящим вокруг костра. Через некоторое время они разошлись по нескольким маленьким палаткам и вскоре все ушли с пляжа, оставив только Хорзу наблюдать за несколькими угасающими кострами. Волны мягко разбивались о далекую линию прибоя, звезды медленно описывали дугу над головой, а дневная сторона Орбиты была яркой линией света над головой. Сияющая в свете звезд и аварийного освещения, молчаливая, ожидающая громада Культурного шаттла сидела, ее задние двери были открыты, как пещера безопасной темноты.
  
  Хорза уже опробовал узлы, стягивающие его руки и ноги. Сжимать его запястья не сработало бы; веревка, шпагат или что там еще они использовали, все время натягивались очень слабо; это просто восполняло бы слабину так быстро, как он мог бы это сделать. Возможно, он сморщился при сушке, и они намочили его, прежде чем перевязывать. Он не мог сказать. Он мог увеличить содержание кислоты в своих потовых железах там, где веревка касалась его кожи, и это всегда стоило попробовать, но даже долгая ночь Вавача, вероятно, не дала бы достаточно времени для того, чтобы процесс сработал.
  
  Боль ненастоящая, сказал он себе. Дерьмо.
  
  
  Он проснулся на рассвете вместе с несколькими Едоками, которые медленно спустились к воде, чтобы умыться в прибое. Хорзе было холодно. Он начал дрожать, как только проснулся, и он мог сказать, что температура его тела значительно упала за ночь во время легкого транса, необходимого для изменения клеток кожи на его запястьях. Он потянул за веревки, проверяя, не поддались ли они, не порвались ли волокна или пряди. Не было ничего, только еще большая боль в ладонях, где немного пота стекло на кожу, не изменившуюся и, следовательно, незащищенную от кислоты, которую вырабатывали его потовые железы. Он беспокоился об этом примерно секунду, вспомнив, что, если он когда-нибудь захочет должным образом выдать себя за Крейклина, ему нужно будет снять отпечатки пальцев и ладони мужчины, а значит, его кожа должна быть в идеальном состоянии. Затем он посмеялся над собой за то, что беспокоился об этом, когда вряд ли даже доживет до конца дня.
  
  Он смутно подумывал о самоубийстве. Это было возможно; при небольшой внутренней подготовке он мог использовать один из своих зубов, чтобы отравиться. Но, пока еще оставался какой-то шанс, он не мог заставить себя думать об этом всерьез. Он задавался вопросом, как Культурные люди относятся к войне; предполагалось, что они тоже могут решить умереть, хотя говорили, что это сложнее, чем простой яд. Но как они сопротивлялись этому, эти мягкие, избалованные миром души? Он представил их в бою, автоматически отключающимися почти в тот момент, когда прозвучали первые выстрелы, начали появляться первые раны. Эта мысль заставила его улыбнуться.
  
  У идиран был транс смерти, но он использовался только в случаях крайнего стыда или бесчестья, или когда дело жизни было завершено, или угрожала смертельная болезнь. И в отличие от Культуры — или Изменяющих — они чувствовали свою боль в полной мере, не ослабленную генофункционирующими ингибиторами. Изменяющиеся считали боль наполовину избыточным последствием своей животной эволюции; Культура просто боялась ее, но идиране относились к ней с чем-то вроде гордого презрения.
  
  Хорза посмотрел через пляж, поверх двух больших каноэ, на открытые задние двери шаттла. Пара ярко раскрашенных птиц расхаживала по его крыше, совершая небольшие ритуальные движения. Хорза некоторое время наблюдал за ними, пока лагерь Пожирателей постепенно просыпался и утреннее солнце становилось ярче. Из редкого леса поднимался туман, а высоко в небе было несколько облаков. Мистер Первый вышел, зевая и потягиваясь, из своей палатки, затем достал из-под туники тяжелый стреляющий пистолет и выстрелил в воздух. Это, по-видимому, послужило сигналом для всех Едоков проснуться и заняться своими повседневными делами, если они еще этого не сделали.
  
  Грохот грубого оружия напугал двух птиц на крыше Культурного шаттла; они поднялись в воздух и улетели над деревьями и кустарниками вокруг острова. Хорза посмотрел им вслед, затем опустил глаза, уставившись на золотистый песок и дыша медленно и глубоко.
  
  "Твой великий день, незнакомец", - с усмешкой сказал мистер Ферст, подходя к Сменщику. Он положил пистолет в кобуру на шнурке под туникой. Хорза посмотрел на мужчину, но ничего не сказал. Еще один пир в мою честь, подумал он.
  
  Мистер Ферст обошел Хорзу, глядя на него сверху вниз. Хорза следил за ним глазами, насколько мог, и ждал, пока мужчина заметит, какие повреждения кислотный пот нанес веревке на его запястьях, но мистер Ферст ничего не заметил, и когда он снова появился в поле зрения Хорзы, он все еще слегка улыбался, слегка кивая головой, по-видимому, довольный тем, что человек, привязанный к столбу, все еще достаточно хорошо связан. Хорза изо всех сил старался потянуться, натягивая путы на запястьях. Не было даже намека на растяжение. Это не сработало. Мистер Ферст ушел, чтобы проследить за спуском на воду рыболовного каноэ.
  
  
  Фви-Сонга вынесли из леса на его носилках незадолго до полудня, когда возвращалось рыбацкое каноэ.
  
  "Дар морей и воздуха! Дань огромному богатству великого Кругосветья! Посмотри, какой чудесный день ждет тебя сейчас!" Фви-Сон сам подошел к Хорзе и был посажен сбоку от костра. Он улыбнулся Изменяющему. "Всю ночь у вас было время подумать о том, что готовит вам нынешний день; несмотря на всю темноту, вы смогли заглянуть в плоды Вакуума. Вы видели пространства между звездами, видели, как много там ничего, как мало там чего-либо. Теперь вы можете оценить, какая честь уготована вам; как вам повезло быть моим знаком, моим подношением!" Фви-Сон захлопал в ладоши от восторга, и его огромное тело затряслось вверх-вниз. Пухлые ручки поднеслись ко рту, когда он говорил, а складки плоти над глазами на мгновение приподнялись, обнажив белки внутри. "Хо-ху ! Как нам всем будет весело!" Пророк подал знак, и носильщики понесли его к морю, чтобы омыть и помазать.
  
  Хорза наблюдал, как Едоки готовили свою пищу; они потрошили рыбу, выбрасывая мясо и оставляя субпродукты и шкуры, головы и шипы. Они снимали панцири с животных внутри и выбрасывали животных. Они перемалывают раковины вместе с водорослями и несколькими ярко окрашенными морскими слизнями. Хорза наблюдал, как все это происходило у него на глазах, и видел, насколько на самом деле истощены Едоки: струпья и язвы, авитаминозы и общая слабость. Простуда и кашель, шелушение кожи и частичная деформация конечностей - все это говорило об очень постепенно приводящей к летальному исходу диете. Мертвечина и животные из моря были возвращены волнам в больших, пропитанных кровью корзинах. Хорза наблюдал так внимательно, насколько позволяли его кляп и расстояние, но никто из Едоков, казалось, не откусил тайком кусочек сырого мяса, когда они выбрасывали его из корзин в волны.
  
  Фви-Сонг, сушась на песке чуть выше по пляжу от линии прибоя, наблюдал, как еду выбрасывают в море, и одобрительно кивал, тихо ободряя свою паству. Затем он хлопнул в ладоши, и носилки медленно понесли по пляжу к костру и Сменщику.
  
  "Выгодное предложение! Благотворительность! Приготовься!" Фви-Сонг запел, устраиваясь поудобнее в своих носилках, совершая небольшие движения, от которых по всем широким складкам и изгибам его массивного тела пробежала рябь. Хорза начал дышать тяжелее, почувствовал, как заколотилось его сердце. Он сглотнул и снова натянул веревку, удерживающую его руки. Мистер Ферст и две женщины рылись в песке в поисках тонких одежд в своих закопанных мешках.
  
  Все Едоки собрались вокруг костра лицом к Хорзе. Их глаза казались черными или слегка заинтересованными, не более того. В их действиях и выражениях лиц была какая-то вялость, которая, по мнению Хорзы, угнетала даже больше, чем откровенная ненависть или садистское ликование.
  
  Едоки начали скандировать. Мистер Первый и две женщины обматывали свои тела кусками ткани. Мистер Первый посмотрел на Хорзу и ухмыльнулся.
  
  "О, счастливый момент в последние дни!" - сказал Фви Сонг, поднимая голос и разводя руками, и его сдавленный голос разнесся по центру острова. Запахи отвратительной стряпни "Едоков" снова донеслись до Изменяющего. "Пусть это разоблачение и созидание станет символом для нас!" - продолжил Фви-Сон, откидывая руки назад огромными складками белой плоти. Золотисто-коричневые поверхности заблестели на солнце, когда пророк сложил свои толстые пальцы вместе. "Пусть его боль будет нашей радостью, так же как наше расставание будет нашим соединением; пусть его сдирание кожи и завершение будут нашим удовлетворением и наслаждением!Фви-Сон поднял голову и громко заговорил на языке, понятном остальным. Их пение изменилось и стало громче. Мистер Ферст и две женщины подошли к Хорзе.
  
  Хорза почувствовал, как мистер Первый вынул кляп у него изо рта. Бледнокожий мужчина заговорил с двумя женщинами, которые подошли к бурлящим чанам с вонючей жидкостью. Голова Хорзы была очень легкой; в горле ощущался слишком хорошо знакомый ему привкус, как будто часть кислоты с его запястий каким-то образом попала на язык. Он снова натянул путы за спиной, чувствуя, как дрожат мышцы. Пение продолжалось; женщины разливали мерзкий бульон по мискам. Его пустой желудок уже бурлил.
  
  Есть два основных способа избавиться от связей, помимо тех, которые открыты для неизменяющих [сказано в конспектах лекций Академии]: путем пульсирования кислотного пота на постоянном уровне, когда связующий материал восприимчив к такому воздействию, и путем податливого преимущественного сужения пораженной точки конечности.
  
  Хорза попытался выжать еще немного силы из своих уставших мышц.
  
  Чрезмерное кислотное потоотделение может повредить не только прилегающие поверхности кожи, но и организм в целом из-за опасного изменения химического дисбаланса. Чрезмерное сужение создает риск того, что мышцы будут настолько истощены, а кости настолько ослаблены, что их последующее использование может быть строго ограничено при краткосрочных и долгосрочных попытках побега.
  
  Мистер Первый приближался с деревянными кубиками, которые он собирался засунуть Хорзе в рот. Пара самых крупных Едоков встали впереди толпы и слегка продвинулись вперед, готовые помочь мистеру Первому. Фви-Сонг протянула руку ему за спину. Женщины двинулись вперед от бурлящих чанов.
  
  "Открой пошире, незнакомец", - сказал мистер Первый, протягивая два деревянных бруска. "Или мы воспользуемся ломом?" Мистер Первый улыбнулся.
  
  Руки Хорзы напряглись. Его предплечье дернулось. Мистер Первый заметил движение и на мгновение замер. Одна из рук Хорзы резко высвободилась. Он мгновенно развернулся, когти были готовы вонзиться в лицо мистера Первого. Бледнокожий мужчина отступил, но недостаточно быстро.
  
  Ногти Хорзы зацепились за мантию и тунику мистера Ферста, когда они слетели с его уворачивающегося тела. Уже отодвигаясь как можно дальше от кола, Хорза почувствовал, как его когтистая рука прорвалась сквозь два слоя материала, не соприкоснувшись с плотью под ним. Мистер Ферст отшатнулся назад, наткнувшись на одну из женщин, несущих миски с вонючей кашей, и выбил ее у нее из рук. Один из деревянных клиньев вылетел из руки мистера Ферста и упал в огонь. Рука Хорзы завершила взмах как раз в тот момент, когда двое Пожирателей в передней части толпы быстро подошли вперед и схватили Меняющего за голову и руку.
  
  "Святотатство!" Фви-Сон закричал. Мистер Сначала посмотрел на женщину, в которую врезался, на огонь, на пророка, затем снова бросил яростный взгляд на Изменяющегося. Он поднял одну руку, чтобы посмотреть на прорехи на своей одежде и тунике. "Дарственная грязь оскверняет наше облачение!" Фви-Сон закричал. Двое Пожирателей держали Хорзу, пригвоздив его руку туда, где она была раньше, а голову к столбу. Мистер Первый направился к Хорзе, вытаскивая пистолет из-под туники и держа его за ствол, как дубинку. "Мистер первый!" Рявкнул Фви-Сон, останавливая бледнокожего мужчину на полпути. "Черт возьми! Держитесь подальше; вы никому не покажете, как мы хотели бы, чтобы он был коротким!"
  
  Свободная рука Хорзы была вытянута перед ним. Один из державших его Пожирателей обвил ногой тыльную сторону столба, упираясь в него и удерживая другую руку Хорзы там, где она была. У Фви-Сонга во рту был набор сверкающих стальных зубов, с дырками. Он свирепо посмотрел на Изменяющего, в то время как мистер Первый отступил назад, все еще держа метательный пистолет. Пророк кивнул еще двум Едокам в толпе; они взяли Хорзу за руку, развели пальцы и привязали запястье к шесту. Хорза почувствовал, как все его тело затряслось. Он лишил эту руку всякой чувствительности.
  
  "Непослушный, непослушный гишт"из ши!" - сказала Фви-Сон. Он наклонился вперед, засунул указательный палец Хорзы себе в рот, сомкнул на нем зубы стриптизера, впившись в плоть, а затем быстро отдернул.
  
  Пророк прожевал и проглотил, наблюдая при этом за лицом Изменяющего и хмурясь. "Не вкусно, генегикция "в океанском течении!" Пророк облизнул губы. «Не береговом енуше " или о тебе, эйшер, шо это за древесный блеск? Летч ши "от элш ни может..." Фви-Сон снова нахмурился. Хорза посмотрел мимо державших его Едоков на руку, вытянутую над шестом, один палец обнажен, кости обмякли, с тонкого кончика капает кровь.
  
  За этим Фви-Сон хмуро сидел на своих носилках на песке, мистер Первый стоял рядом с ним, все еще свирепо глядя на Хорзу и держась за ствол пистолета. Пока Фви-Сон молчал, Мистер Ферст посмотрел на пророка. Фви-Сон сказал: "... не элш ни кан... ни кан..." Фви-Сон протянул руку и с некоторым трудом вынул зубы стриптизера изо рта. Он положил их перед собой вместе с остальными на тряпку и приложил одну пухлую руку к горлу, другую - к обширному полушарию живота. Мистер Ферст посмотрел на него, затем снова на Хорзу, который изо всех сил старался улыбнуться. Изменяющийся открыл зубами железы и высосал яд.
  
  "Мистер Первый ..." - начал Фви-Сон, затем протянул руку к своему животу в сторону другого мужчины. Мистер Первый, казалось, не знал, что делать. Он переложил пистолет из одной руки в другую и взял протянутую руку пророка своей свободной. "Я думаю, что я ... Я ..." - сказал Фви-Сон, когда его глаза начали из щелочек превращаться в маленькие овалы. Хорза уже видел, как его лицо меняет цвет. Вскоре голос, так как голосовые связки реагируют. "Помогите мне, мистер Первый!" Фви-Сонг схватился за комок жира у себя на горле, как будто пытался развязать слишком туго завязанный шарф; он засунул пальцы в рот, в горло, но Хорза знал, что это не сработает; мышцы живота пророка уже были парализованы — его не могло вытошнить яд. Глаза Фви Сонга теперь были широко раскрыты и казались ослепительно белыми; его лицо стало серо-голубым. Мистер Ферст таращился на пророка, все еще держа его огромную руку; его собственная была спрятана где-то внутри огромного золотого кулака Фви-Сонга. "Он-лл-п!" пропищал пророк. Затем ничего, кроме удушающих звуков. Белые глаза выпучились, огромное тело затряслось, куполообразная голова посинела.
  
  Кто-то в толпе начал кричать. Мистер Ферст посмотрел на Хорзу и поднял большой пистолет. Хорза напрягся, затем плюнул изо всех сил.
  
  Слюна растеклась по лицу мистера Ферста, ото рта к одному уху в форме серпа, который только что превратился в один глаз. Мистер Ферст отшатнулся. Хорза вдохнул, высосал еще яда, затем сплюнул и подул одновременно, выпустив вторую струю слюны прямо в глаза мистеру Первому. Мистер Первый схватился за лицо, выронив пистолет. Другая его рука все еще была зажата в тисках Фви Сонга, когда тучный пророк дрожал, его глаза были широко раскрыты, но он ничего не видел. Люди, державшие Хорзу, дрогнули; он чувствовал это по ним. Все больше людей в толпе кричали. Хорза дернулся всем телом и зарычал, снова плюнув, в одного из мужчин, державших шест, к которому была привязана его рука. Мужчина пронзительно закричал и упал на спину; остальные отпустили его или шест и побежали. Фви-Сон посинел ниже шеи, все еще дрожа и хватаясь за горло одной рукой, а мистер Первый - другой. Мистер Ферст стоял на коленях, опустив лицо, и стонал, пытаясь вытереть слюну со своего лица и убрать невыносимое жжение из глаз.
  
  Хорза быстро огляделся; Пожиратели наблюдали либо за своим пророком и его главным учеником, либо за ним самим, но они ничего не делали ни для того, чтобы помочь им, ни для того, чтобы остановить его. Не все из них плакали или кричали; некоторые все еще пели, быстро и испуганно, как будто что-то, что они могли сказать, могло остановить происходящие ужасные вещи. Постепенно, однако, они отступали, удаляясь и от пророка, и от мистера Первого, и от Изменяющего. Хорза тянул и дергал свою руку, привязанную к шесту; она начала высвобождаться. "Ааа!" Мистер Ферст внезапно поднял голову, схватившись рукой за один глаз, и закричал изо всех сил; его рука, все еще зажатая в руке пророка, дернулась, когда он попытался высвободиться. Однако Фви-Сонг все еще держал его в своих объятиях, даже когда он дрожал, вытаращил глаза и посинел. Рука Хорзы высвободилась; он потянул за путы позади себя и сделал все возможное, чтобы развязать узлы искалеченной свободной рукой. Пожиратели теперь стонали, некоторые все еще пели, но они отходили. Хорза зарычал — частично на них, частично на упрямые узлы позади него. Несколько человек в толпе побежали. Одна из женщин, одетых в рваные одежды, закричала, швырнула в него миской с кашей, промахнувшись, затем, рыдая, упала на песок.
  
  Хорза почувствовал, как веревки позади него поддались. Он освободил вторую руку, затем одну ногу. Он стоял, пошатываясь, наблюдая, как Фви-Сон полоскает горло и давится, в то время как мистер Первый выл, мотая головой из стороны в сторону и размахивая зажатой рукой, словно в какой-то чудовищной пародии на рукопожатие. Пожиратели бежали к каноэ или челноку, или бросались на песок. Хорза наконец вырвался и, пошатываясь, направился к крайне неуравновешенной паре мужчин, связанных за руки. Он бросился вперед и подобрал с песка упавший пистолет. Когда он опустился на колени, а затем встал, Фви-Сон, как будто внезапно снова увидев Хорзу, издал последний булькающий звук и медленно наклонился в сторону, откуда тащил мистер Первый. Мистер Ферст снова упал на колени, все еще крича, когда яд обжег мембраны его глаз и поразил нервы за их пределами. Когда Фви-Сон упал, а его рука ослабла, мистер Ферст поднял глаза и огляделся как раз вовремя, чтобы сквозь боль увидеть, как огромная туша пророка падает на него. Он взвыл один раз, сделав глубокий вдох, когда наконец высвободил руку из ставшего синим комка пухлых пальцев; он начал подниматься на ноги, но Фви-Сонг перекатился и врезался в него, повалив на песок. Прежде чем мистер Первый успел произнести еще хоть звук, огромный пророк навалился на своего ученика, вдавливая его в песок с головы до ягодиц.
  
  Глаза Фви-Сонга медленно закрылись. Рука, державшая его за горло, упала на песок и попала на внешний край костра, где начала шипеть.
  
  Ноги мистера Первого выбивали дробь на песке как раз в тот момент, когда последний из Пожирателей убежал, перепрыгивая палатки и костры и мчась к каноэ, челноку или лесу. Затем две тощие ноги, торчащие из-под тела пророка, свело судорогой, и через некоторое время они вообще перестали двигаться. Ни одно из их движений не смогло сдвинуть огромное тело Фви-Сон ни на сантиметр.
  
  Хорза сдул немного песка с неуклюжего пистолета и двинулся по ветру от запаха горящей в огне руки пророка. Он проверил пистолет, оглядывая пустынный участок пляжа вокруг костров и палаток. Спускали на воду каноэ. Едоки толпились в культурном шаттле.
  
  Хорза размял ноющие конечности, посмотрел на свой палец с голой костью, затем пожал плечами, сунул пистолет подмышку, обхватил здоровой рукой набор костей, потянул и повернул. Его бесполезные кости выскочили из суставов, и он бросил их в огонь.
  
  Боль все равно ненастоящая, сказал он себе дрожащим голосом и медленным шагом направился к Культурному шаттлу.
  
  
  Едоки в шаттле увидели, что он направляется прямо к ним, и снова начали кричать. Они высыпали наружу. Некоторые из них побежали по пляжу вброд вслед за убегающими каноэ; другие разбежались по лесу. Хорза замедлил ход, чтобы пропустить их, затем настороженно посмотрел на открытые двери Культурного судна. Он мог видеть сиденья внутри, вверх по короткому трапу, огни и дальнюю переборку. Он глубоко вздохнул и поднялся по пологому склону трапа в шаттл.
  
  "Привет", - произнес грубо синтезированный голос. Хорза огляделся. Шаттл выглядел довольно старым и подержанным. Это была Культура, он был в этом совершенно уверен, но она не была такой опрятной и новенькой, какой Культура хотела, чтобы выглядели ее продукты. "Почему эти люди так тебя боялись?"
  
  Хорза все еще озирался по сторонам, раздумывая, куда и к чему обратиться.
  
  "Я не уверен", - сказал он, пожимая плечами. Он был голым и все еще держал пистолет, только с парой полосок плоти на одном пальце, хотя кровотечение быстро прекратилось. Он думал, что в любом случае выглядит угрожающе, но, возможно, шаттл не мог этого сказать. "Где ты? Кто ты?" - сказал он, решив изобразить неведение. Он огляделся в очень очевидной манере, демонстрируя, что смотрит вперед, через дверь в переборке, в зону управления впереди.
  
  "Я шаттл. Его мозг. Как поживаете?"
  
  "Отлично, - сказал Хорза, - просто отлично. Как дела?"
  
  "Очень хорошо, учитывая обстоятельства, спасибо. Мне совсем не было скучно, но приятно наконец с кем-то поговорить. Ты очень хорошо говоришь по-марайнски; где ты этому научился?"
  
  "Ах,… Я прошел курс по ИТ", - сказал Хорза. Он еще немного осмотрелся. "Послушайте, я не знаю, куда смотреть, когда говорю с вами. Где мне следует искать, а?"
  
  "Ха-ха", - рассмеялся шаттл. "Полагаю, вам лучше посмотреть сюда, вперед, на переборку". Хорза так и сделал. "Видишь эту маленькую круглую штуковину прямо посередине, у потолка? Это один из моих глаз".
  
  "О", - сказал Хорза. Он помахал рукой и улыбнулся. "Привет. Меня зовут… Ораб".
  
  "Привет, Ораб. Меня зовут Цеалсир. На самом деле это только часть моего имени, но ты можешь называть меня так. Что там происходило? Я не наблюдал за людьми, которых я здесь, чтобы спасти; мне сказали не делать этого, на случай, если я расстроюсь, но я слышал крики людей, когда они приближались, и они казались испуганными, когда входили в меня. Затем они увидели вас и убежали. Что это у вас в руках? Это пистолет? Я должен попросить вас убрать это на безопасное хранение. Я здесь, чтобы спасти людей, которые хотят, чтобы их спасли, когда Орбитальная станция будет разрушена, и у нас не может быть опасного оружия на борту, на случай, если кто-то пострадает, не так ли? У тебя болит палец? У меня на борту есть очень хорошая аптечка. Хочешь воспользоваться ею, Ораби?"
  
  "Да, это может быть хорошей идеей".
  
  "Хорошо. Он находится с внутренней стороны дверного проема, ведущего в мой передний отсек слева".
  
  Хорза начал проходить мимо рядов кресел к передней части шаттла. Несмотря на свой возраст, шаттл пах чем-то таким.… он не был до конца уверен. Он предположил, что все это было сделано из синтетических материалов. После естественных, но ужасных запахов последнего дня Хорза нашел шаттл гораздо более приятным, даже если он был Культурным и, следовательно, принадлежал врагу. Хорза дотронулся до пистолета, который был у него в руке, как будто что-то с ним делал.
  
  "Просто ставлю на предохранитель", - сказал он глазу на потолке. "Не хочу, чтобы он сработал, но те люди пытались убить меня раньше, и я чувствую себя в большей безопасности с ним в руке, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Ну, не совсем так, Ораби, - сказал шаттл, - но я думаю, что могу понять. Но тебе придется отдать мне пистолет, прежде чем мы взлетим".
  
  "О, конечно. Как только вы закроете эти задние двери ". Теперь Хорза был в дверном проеме между основным отделением и меньшей зоной управления. На самом деле это был очень короткий коридор, менее двух метров длиной, с открытыми дверями в каждое купе. Хорза быстро огляделся, но больше никого не увидел. Он наблюдал, как открылся большой клапан примерно на уровне бедра, открывая полный медицинский набор.
  
  "Что ж, Ораб, я бы закрыл эти двери, чтобы ты чувствовал себя немного в безопасности, если бы мог, но, видишь ли, я здесь для того, чтобы спасать людей, которые хотят, чтобы их спасли, когда придет время уничтожать Орбитал, и я не могу закрыть эти двери до самого моего отъезда, чтобы все, кто хочет, могли попасть на борт. На самом деле я действительно не могу понять, почему кто-то не хочет сбежать, но они сказали мне не беспокоиться, если некоторые люди останутся. Но я должен сказать, что это было бы немного глупо, не так ли, Ораби?"
  
  Хорза рылся в аптечке, но смотрел поверх нее на другие очертания дверей, расположенных в стене короткого коридора. Он сказал: "Хм? О, да, это было бы так. В любом случае, когда это место должно взорваться? " Он высунул голову из-за угла, в отсек управления или полетную палубу, глядя в другой глаз, расположенный в положении, соответствующем тому, что был в главном отсеке, но смотрящий вперед с другой стороны толстой стены между ними. Хорза ухмыльнулся и слегка помахал рукой, затем нырнул обратно.
  
  "Привет", - рассмеялся шаттл. "Что ж, Ораб, боюсь, мы будем вынуждены уничтожить Орбиту через сорок три стандартных часа. Если, конечно, идиранцы не проявят здравомыслия и благоразумия и не отзовут свою угрозу использовать Вавач в качестве военной базы."
  
  "О", - сказал Хорза. Он смотрел на контур одной из дверей над открытой, из которой торчала аптечка. Насколько он мог догадаться, эти два глаза находились спина к спине, разделенные толщиной стенки между двумя отсеками. Если бы не зеркало, которого он не мог видеть, он был невидим для шаттла, пока оставался в коротком коридоре.
  
  Он оглянулся назад, через открытые задние двери; единственное движение исходило от верхушек отдаленных деревьев и дыма от костров. Он проверил пистолет. Патроны, по-видимому, были спрятаны в каком-то магазине, но маленький круглый индикатор со стрелкой указывал либо на то, что осталась одна пуля, либо на то, что одна израсходована из двенадцати.
  
  "Да", - сказал шаттл. "Это, конечно, очень печально, но, я полагаю, такие вещи необходимы в военное время. Не то чтобы я притворялся, что все это понимаю. В конце концов, я всего лишь скромный челнок. На самом деле меня подарили одному из Мегакорпусов, потому что я был слишком старомоден и груб для Культуры, знаете ли. Я думал, что они могли бы повысить мой уровень, но они этого не сделали; они просто отдали меня. В любом случае, я рад сообщить, что сейчас я им нужен. Знаете, у нас на руках немалая работа - увезти всех, кто хочет сбежать, подальше от Вавача. Мне будет жаль, если это закончится; У меня здесь были счастливые времена, поверь мне… Но, я полагаю, так все и происходит. Кстати, как поживает твой палец? Хочешь, я взгляну на это? Отнеси вещи из аптечки в одно из двух отделений, чтобы я мог взглянуть. Знаешь, я мог бы помочь? О! Ты трогаешь один из других шкафчиков в этом коридоре?"
  
  Хорза пытался открыть ближайшую к крыше дверь, используя ствол пистолета. "Нет", - сказал он, отталкиваясь от нее. "Я к ней и близко не подхожу".
  
  "Это странно. Я уверен, что что-то чувствую. Ты уверен?"
  
  "Конечно, я уверен", - сказал Хорза, наваливаясь всем своим весом на пистолет. Дверь открылась, обнажив трубки, провода от волокон, металлические бутылки и различные другие неузнаваемые детали механизмов, электрики, оптики и полевых устройств.
  
  "Ой!" - сказал шаттл.
  
  "Эй!" Крикнул Хорза. "Дверь только что распахнулась! Там что-то горит!" Он поднял пистолет, держа его обеими руками. Он внимательно прицелился; примерно там.
  
  "Огонь!" - взвизгнул шаттл. "Но это невозможно!"
  
  "Ты думаешь, я не различаю дым, когда вижу его, ты, чертова сумасшедшая машина?" Заорал Хорза. Он нажал на спусковой крючок.
  
  Пистолет взорвался, отбросив его руки вверх и назад. Шум восклицания шаттла был заглушен треском пули, попавшей внутрь и взорвавшейся. Хорза закрыл лицо рукой.
  
  "Я ослеп!" - завопил шаттл. Теперь из открытого Хорзой отсека действительно валил дым. Он, пошатываясь, вошел в отсек управления.
  
  "У тебя здесь тоже горит!" - крикнул он. "Отовсюду валит дым!"
  
  "Что? Но этого не может быть..."
  
  "Ты в огне! Я не знаю, как ты не чувствуешь этого или не чувствуешь запаха! Ты горишь!"
  
  "Я тебе не доверяю!" - завопила машина. "Убери пистолет или..."
  
  "Вы должны доверять мне!" Крикнул Хорза, оглядывая всю зону управления в поисках того, где может находиться мозг шаттла. Он мог видеть экраны и сиденья, экраны считывания показаний и даже место, где могло быть спрятано ручное управление; но никаких указаний на то, где находился мозг. "Повсюду валит дым!" - повторил он, стараясь, чтобы голос звучал истерично.
  
  "Сюда! Вот огнетушитель! Я включаю свой!" - крикнула машина. Настенный блок развернулся, и Хорза схватил громоздкий цилиндр, прикрепленный к внутренней стороне крышки. Он обхватил рукоятку пистолета четырьмя здоровыми пальцами поврежденной руки. Из разных мест отсека раздавался шипящий звук и легкий пар, похожий на пар.
  
  "Ничего не происходит!" Хорза закричал. "Там много черного дыма, и это... аррх!" Он притворился, что кашляет."... Аааа! Он становится гуще!"
  
  "Откуда он берется? Быстро!"
  
  "Везде!" Крикнул Хорза, обводя взглядом всю зону управления. "Вблизи вашего глаза ... под сиденьями, над экранами, под экранами… Я ничего не вижу ...!"
  
  "Продолжай! Теперь я тоже чувствую запах дыма!"
  
  Хорза посмотрел на небольшое серое пятно, просачивающееся в зону управления из-за вспыхивающего огня в коротком коридоре, где он расстрелял корабль. "Он ... исходит из этих мест, и эти информационные экраны по обе стороны от крайних сидений, и ... прямо над сиденьями, на боковых стенках, где эта деталь выступает ..."
  
  "Что?" - завопил мозг шаттла. "Слева, лицом вперед?"
  
  "Да!"
  
  "Сначала убери его!" - завизжал шаттл.
  
  Хорза бросил огнетушитель и снова схватил пистолет обеими руками, целясь в выступ в стене над левым сиденьем. Он нажал на спусковой крючок: один, два, три раза. Пистолет выстрелил, сотрясая все его тело; из отверстий, пробитых пулями в корпусе автомата, полетели искры и осколки.
  
  "ИИИиии..." - сказал шаттл, затем наступила тишина.
  
  Из выпуклости поднималось немного дыма, и он соединялся с дымом, идущим из коридора, образуя тонкий слой под потолком. Хорза медленно опустил пистолет, оглядываясь по сторонам и прислушиваясь.
  
  "Кружка", - сказал он.
  
  
  Он использовал ручной огнетушитель, чтобы потушить небольшие очаги возгорания в стене коридора и там, где раньше находился мозг шаттла, затем вышел в пассажирский отсек, чтобы посидеть у открытых дверей, пока не рассеется дым. Он не видел никаких Едоков ни на песке, ни в лесу, и каноэ тоже не было видно. Он поискал какие-нибудь элементы управления дверями и нашел их; двери с шипением закрылись, и Хорза ухмыльнулся.
  
  Он вернулся в зону управления и начал нажимать кнопки и открывать секции панелей, пока экраны не ожили. Все они внезапно включились, пока он возился с какими-то кнопками на подлокотнике одного из кресел, похожих на диван. Шум прибоя в кабине пилотов заставил его подумать, что двери снова открылись, но это были всего лишь внешние микрофоны, передающие шум снаружи. Экраны замерцали и засветились цифрами и линиями, а перед сиденьями открылись откидные створки; колесики управления и рычаги плавно выдвинулись и со щелчком встали на место, готовые к использованию. Чувствуя себя счастливее, чем он был много дней назад, Хорза начал в конце концов успешные, но более длительные и разочаровывающие поиски какой-нибудь еды; он был очень голоден.
  
  
  Какие-то мелкие насекомые упорядоченными рядами носились над огромным телом, распростертым на песке, одна рука которого, обугленная и почерневшая, торчала в угасающем пламени костра.
  
  Маленькие насекомые начинали с поедания глубоко посаженных глаз, которые были открыты. Они едва заметили, как шаттл поднялся, покачиваясь, в воздух, набрал скорость и неэлегантно развернулся над горой, затем с ревом умчался в раннем вечернем воздухе прочь от острова.
  
  
  Интерлюдия во тьме
  
  
  У Разума был образ, иллюстрирующий его информационную емкость. Ему нравилось представлять содержимое хранилища своей памяти записанным на карточках; маленькие полоски бумаги с крошечными надписями, достаточно большими, чтобы человек мог их прочесть. Если бы буквы были высотой в пару миллиметров, а бумага - около десяти квадратных сантиметров и были написаны с обеих сторон, то на каждой карточке можно было бы втиснуть десять тысяч символов. В метровом ящике с такими карточками можно было бы хранить, возможно, тысячу из них — десять миллионов единиц информации. В маленькой комнате площадью в несколько квадратных метров, с коридором посередине, достаточно широким , чтобы в него можно было вынести поднос, вы могли бы хранить, возможно, тысячу подносов, расставленных по плотно набитым шкафам: всего десять миллиардов символов.
  
  Квадратный километр этих тесных камер мог бы содержать до ста тысяч комнат; тысяча таких этажей дала бы здание высотой в две тысячи метров со ста миллионами комнат. Если бы вы продолжали строить эти приземистые башни, плотно прижатые друг к другу, пока они полностью не покрыли бы поверхность довольно большого мира стандарта G - может быть, миллиард квадратных километров, — у вас была бы планета площадью в один триллион квадратных километров, сотня квадриллионов комнат, набитых бумагой, коридоры длиной в тридцать световых лет и количество потенциальных сохраненных символов, достаточно больших, чтобы ошеломить любого.
  
  В базе 10 этим числом была бы единица, за которой следовали бы двадцать семь нулей, и даже эта огромная цифра составляла лишь малую часть возможностей Разума. Чтобы соответствовать ему, вам понадобилась бы тысяча таких миров; их системы, скопление глобусов, наполненных информацией… и эта огромная емкость физически содержалась в пространстве, меньшем, чем одна из этих крошечных комнат, внутри Разума…
  
  
  В темноте Разум ждал.
  
  Он подсчитал, как долго он ждал до сих пор; он попытался оценить, как долго ему придется ждать в будущем. Он знал с точностью до малейшей вообразимой доли секунды, как долго он находился в туннелях Командной Системы, и чаще, чем требовалось, думал об этом числе, наблюдал, как оно растет внутри него. Предполагалось, что это была форма безопасности; маленький фетиш; что-то, за что можно было цепляться.
  
  Он исследовал туннели Командной системы, сканируя и проводя съемку. Он был слаб, поврежден, почти полностью беспомощен, но стоило осмотреть похожий на лабиринт комплекс туннелей и пещер, просто чтобы отвлечь его внимание от того факта, что он был там в качестве беженца. Туда, куда он не мог добраться сам, он посылал своего единственного оставшегося удаленного дрона, чтобы тот мог взглянуть и увидеть то, что там можно было увидеть.
  
  И все это было одновременно скучно и пугающе депрессивно. Уровень технологий, которыми обладали строители Командной системы, действительно был очень ограниченным; все в туннелях работало либо механически, либо электронно. Шестеренки и колеса, электрические провода, сверхпроводники и световоды; действительно, очень грубо, подумал Разум, и ничего такого, что могло бы его заинтересовать. Одного взгляда на любую из машин и устройств в туннеле было достаточно, чтобы точно узнать их — из чего они сделаны, как они были сделаны, даже для чего они были сделаны. Никакой тайны, ничего, что могло бы занять ум.
  
  В неточности всего этого тоже было что-то такое, что Разум находил почти пугающим. Можно посмотреть на какой-нибудь тщательно обработанный кусок металла или изящно отлитый кусочек пластика и понять, что для людей, создавших Командную систему, — на их взгляд — эти вещи были точными, сконструированными с учетом тонких допусков, с четкими прямыми линиями, идеальными краями, гладкими поверхностями, безукоризненными прямыми углами… и так далее. Но Разум, даже с его поврежденными сенсорами, мог видеть острые углы, грубость деталей и составляющих. В то время они были достаточно хороши для людей и, без сомнения, соответствовали самому важному критерию из всех; они работали…
  
  Но они были грубыми, неуклюжими, несовершенно спроектированными и изготовленными. По какой-то причине Разум счел это тревожным.
  
  И ему пришлось бы использовать эту древнюю, грубую, запачканную в цехах технологию. Ему пришлось бы соединиться с ней.
  
  Он продумал все, как мог, и решил разработать планы относительно того, что делать, если идиране все-таки проведут кого-нибудь через Барьер Молчания и пригрозят разоблачением.
  
  Он вооружился бы и нашел бы место, где спрятаться. Оба действия подразумевали повреждение командной системы, поэтому он не стал бы действовать, пока не понял бы, что ему определенно угрожают. Как только он узнает, что это так, он будет вынужден рискнуть вызвать неудовольствие Дра'Азона.
  
  Но до этого могло и не дойти. Оно надеялось, что до этого не дойдет; планирование - это одно, исполнение - другое. У него вряд ли было много времени ни на то, чтобы спрятаться, ни на то, чтобы вооружиться. Оба плана волей-неволей могли быть довольно грубо реализованы, тем более что у него был только один удаленный беспилотник и его собственные сильно поврежденные поля, с помощью которых можно было манипулировать инженерными сооружениями Системы.
  
  Все же лучше, чем ничего. Все же лучше иметь проблемы, чем позволить смерти уничтожить их все…
  
  Однако была обнаружена другая, менее актуальная, но более тревожная по своей сути проблема, и она подразумевалась в вопросе: кто это был?
  
  Его высшие функции были вынуждены отключиться, когда он перешел из четырехмерного пространства в трехмерное. Информация Разума хранилась в двоичной форме, в спиралях, состоящих из протонов и нейтронов; и нейтроны — вне ядра, а также вне гиперпространства - распадались (на протоны, ха-ха; вскоре после входа в Командную систему подавляющая часть его памяти состояла бы из потрясающе яркого сообщения: "0000000 ... "). Таким образом, он фактически заморозил свою первичную память и когнитивные функции, заключив их в поля, которые предотвращали как разрушение, так и использование. Вместо этого он работал над резервной пикосхемой в реальном пространстве и использовал свет реального пространства для размышлений (как унизительно).
  
  Фактически, он все еще мог получить доступ ко всей этой сохраненной памяти (хотя процесс был сложным и медленным) , так что там не все было потеряно… Но что касается мышления, что касается бытия как такового — совсем другое дело. Это не было его настоящим "я". Это была грубая, абстрагированная копия самого себя, простой базовый план для всей запутанной сложности его истинной личности. Это была максимально точная копия, которую теоретически мог создать его ограниченный масштаб, и он все еще был разумным; сознательным даже по самым строгим стандартам. И все же указатель - это не текст, план улицы - это не город, карта - это не земля.
  
  Итак , кто же это был ?
  
  Ответ был не тем, кем он себя считал, и он приводил в замешательство. Потому что он знал, что то "я", которым он был сейчас, никогда не смогло бы думать обо всем, о чем подумало бы его прежнее "я". Это казалось недостойным. Это казалось подверженным ошибкам, ограниченным и ... скучным.
  
  Но думайте позитивно. Шаблоны, образы, красноречивые аналогии ... превращают плохое в хорошее. Просто подумайте …
  
  Если бы он не был самим собой, то был бы не самим собой.
  
  Поскольку теперь он был таким же, каким был раньше, то и удаленный дрон теперь был таким же (хорошая связь).
  
  Удаленный беспилотник был бы больше, чем просто глазами и ушами на поверхности, на базе Сменщиков или вблизи нее, которые ведут наблюдение; больше, чем просто его помощником в несомненно лихорадочных приготовлениях к снаряжению и секретности, которые последовали бы, если бы беспилотник действительно поднял тревогу; больше. И меньше.
  
  Взгляните на это со счастливой стороны, подумайте о хороших вещах. Разве это не было умно? Да, это было так.
  
  Его побег с военного корабля "Запасные части" был, хотя сам он так и думал, потрясающе мастерским и блестящим. Его смелое использование варпа так глубоко в гравитационном колодце было бы крайним безрассудством в чем угодно, кроме ужасных обстоятельств, в которых он оказался, но в любом случае он был великолепно подготовлен… И его потрясающий межпространственный переход из гипер-в реальное пространство был не просто еще более блестящим и даже смелее, чем все остальное, что он делал, это было почти наверняка впервые; нигде в его обширном хранилище информации не было ничего, указывающего на то, что кто-то это делал когда-либо делал это раньше. Это было гордо.
  
  Но после всего этого он оказался здесь, в ловушке; интеллектуальный калека, философская тень своего прежнего "я".
  
  Теперь все, что он мог сделать, это ждать, надеясь, что тот, кто придет за ним, будет настроен дружелюбно. Культура должна знать; Разум был уверен, что его сигнал сработал и что он будет где-то подхвачен. Но идиране тоже знали. Оно не думало, что они просто попытаются ворваться внутрь, потому что они так же хорошо, как и оно, знали, что противодействовать Дра'Азону - плохая идея. Но что, если идиране нашли способ проникнуть внутрь, а Культура не смогла? Что, если весь регион космоса вокруг Угрюмого залива теперь находится под контролем идиран? Разум знал, что есть только одна вещь, которую он может сделать, если попадет в руки идиран, но он не только не хотел разрушать по чисто личным причинам, он вообще не хотел разрушать что-либо поблизости от Мира Шара, по той же причине, по которой идиране не стали бы нападать. Но если бы он был захвачен на планете, возможно, это был бы последний раз, когда у него был бы шанс уничтожить себя. К тому времени, когда его увезли с планеты, идиранцы, возможно, нашли способ предотвратить его разрушение.
  
  Возможно, он вообще совершил ошибку, спасаясь. Возможно, его следовало просто уничтожить вместе с остальным кораблем и избавить от всех этих сложностей и беспокойств. Но это казалось почти ниспосланной небом возможностью спастись — оказаться так близко к Планете Мертвых, когда на нее напали. Он все равно хотел жить, но было бы ... расточительно упускать такой прекрасный шанс, даже если бы он был совершенно уверен в собственном выживании или уничтожении.
  
  Что ж, сейчас с этим ничего нельзя было поделать. Это было здесь, и оставалось только подождать. Подождите и подумайте. Рассмотрите все варианты (несколько) и возможности (множество). Вспомните, насколько это возможно, все, что может иметь отношение к делу, что может помочь. Например (и одна действительно интересная деталь была бы плохой), было обнаружено, что идиране, вероятно, наняли одного из Меняющих, который на самом деле служил в штате смотрителей на Мире Шара. Конечно, возможно, этот человек был мертв, или занят чем-то другим, или находился слишком далеко, или информация изначально была неверной, и отдел Культуры, занимающийся сбором разведданных, ошибся… Но если нет, то этот человек был бы единственным очевидным человеком, которого можно было бы послать за чем-то, что скрывается в туннелях Командной системы.
  
  Это было частью самой конструкции Разума — на всех уровнях — верить, что не существует такой вещи, как плохое знание, за исключением очень относительных понятий, но он действительно хотел бы, чтобы в его банках памяти не было этого бита информации; он бы с таким же успехом ничего не знал об этом человеке, об этом Изменяющем, который знал Мир Шара и, вероятно, работал на идиран. (Как ни странно, он поймал себя на том, что жалеет, что не знает имени этого человека.)
  
  Но, если повезет, он будет неуместен, или Культура доберется сюда первой. Или Дра'азонское существо распознает собрата по Разуму в беде и поможет, или ... что угодно.
  
  В темноте Разум ждал.
  
  
  ... Сотни этих планет были пусты; там были сотни миллионов комнатных башен; там были маленькие комнаты, шкафчики, лотки, карточки и места для цифр и букв; но ни на одной из карточек ничего не было написано, ничего не хранилось… (Иногда Разуму нравилось представлять, как он путешествует по узким пространствам между шкафами, как один из его удаленных дронов парит между накопленными файлами памяти в тонких коридорах, из комнаты в комнату, этаж за этажом, километр за километром, над погребенными континентами комнат, заполненными океанами комнат, выровненными хребтами, вырубленными лесами, покрытыми пустынями комнат.)… Эти целые системы темных планет, эти триллионы квадратных километров чистой бумаги представляли будущее Разума; пространства, которые он заполнит в своей будущей жизни.
  
  , если бы он у него был.
  
  
  7. Игра на урон
  
  
  "Повреждение — игра запрещена повсеместно. Сегодня вечером в том невзрачном здании на другой стороне площади под куполом соберутся они: игроки Eve of Destruction… самая избранная группа богатых психотиков в галактике людей, приехавших поиграть в игру, которая для реальной жизни то же, что мыльная опера для высокой трагедии.
  
  "Это двухпортовый город Эванаут, орбитальная станция Вавач, та самая орбитальная станция Вавач, которая примерно через одиннадцать стандартных часов с этого момента будет разнесена на составляющие атомы, поскольку война идиранской культуры в этой части галактики, недалеко от Глиттерклиффа и Салленского залива, достигнет нового максимума в отстаивании своих принципов, несмотря ни на что, и нового минимума в здравом смысле. Именно это неминуемое разрушение привлекло сюда этих скатологических стервятников, а не знаменитые Мегакорабли или лазурно-голубые технологические чудеса Серклси. Нет, эти люди здесь потому, что вся Орбитальная система обречена на то, чтобы вскоре быть уничтоженной, и они думают, что забавно играть в Damage — обычную карточную игру с несколькими украшениями, делающими ее привлекательной для психически неуравновешенных, — в местах, находящихся на грани уничтожения.
  
  "Они играли в мирах, которые вот-вот подвергнутся мощному удару кометы или метеорита, в вулканических кальдерах, которые вот-вот взорвутся, в городах, которые подвергнутся ядерной бомбардировке в ритуальных войнах, в астероидах, направляющихся к центру звезд, перед движущимися ледяными утесами или лавой, внутри таинственных инопланетных космических кораблей, обнаруженных пустыми и безлюдными и проложивших курс, направляющий их в черные дыры, в огромных дворцах, которые вот-вот будут разграблены толпами андроидов, и практически везде, где вы, по вашему мнению, предпочли бы не оказаться сразу после ухода Игроков. Это может показаться странным способом получать удовольствие, но, я думаю, для создания галактики требуется все возможное.
  
  "И вот они прибыли, эти сверхбогатые бездельники, на своих арендованных кораблях или собственных крейсерах. Прямо сейчас они протрезвевают и приходят в себя, проходят пластическую операцию или поведенческую терапию — или и то, и другое вместе, чтобы сделать их приемлемыми в том, что считается нормальным обществом, даже в этих разреженных кругах, после месяцев, проведенных в каком-либо дорогостоящем и маловероятном разврате или извращении, которые им особенно нравятся или которые в данный момент в моде. В то же время они или их приспешники собирают свои кредиты Aoish — все реальные, никаких записок — и обыскивают больницы, приюты и морозильные камеры в поисках новых жизней.
  
  "Сюда тоже пришли прихлебатели - поклонницы Damage, искатели удачи, прошлые неудачники в игре, отчаянно желающие попробовать еще раз, если только они смогут собрать деньги и Жизни ... и совершенно особый вид человеческого мусора Damage: мошкиты, жертвы эмоциональных срывов игры; наркоманы разума, которые существуют только для того, чтобы лакать крошки экстаза и муки, слетающие с губ их героев, Игроков Игры.
  
  "Никто точно не знает, как все эти разные группы узнают об игре или даже как они все попадают сюда вовремя, но информация доходит до тех, кому действительно нужно или кто хочет услышать об этом, и, подобно упырям, они приходят, готовые к игре и разрушению.
  
  "Изначально в Damage играли в таких случаях, потому что только во время крушения закона и морали, а также неразберихи и хаоса, обычно сопровождающих Финальные события, игра могла проходить в чем-либо, отдаленно напоминающем часть цивилизованной галактики; хотите верьте, хотите нет, но Игрокам нравится думать, что они являются частью. Теперь последующая новая звезда, разрушение мира или другой катаклизм рассматриваются как своего рода метафизический символ смертности всего сущего, а поскольку все Жизни, вовлеченные в Полноценную Игру, являются добровольцами, во многих местах — как в старые добрые времена ориентированный на удовольствие, разрешающий Vavatch — пусть игра проходит с официального благословения властей. Некоторые люди говорят, что это не та игра, которой она была раньше, даже что она стала чем-то вроде медиа-события, но я говорю, что это все еще игра для сумасшедших и плохих; богатых и безразличных, но не беспечных; расстроенных ... но с хорошими связями. Люди по-прежнему умирают от полученных Повреждений, и не только от Жизней, но и от Игроков.
  
  "Эту игру называют самой декадентской в истории. Практически все, что вы можете сказать в защиту игры, это то, что она, а не реальность, занимает извращенные умы некоторых наиболее извращенных людей галактики; боги знают, что бы они вытворяли, если бы ее там не было. И если игра приносит какую-то пользу, помимо напоминания нам — как будто нам нужно напоминать, — насколько сумасшедшими могут стать двуногие, дышащие кислородом карбоноформы, то иногда она удаляет одного из Игроков и на некоторое время пугает остальных. В эти, возможно, безумные времена, возможно, стоит быть благодарным за любое ослабление безумия.
  
  "Я подам еще один отчет как-нибудь по ходу игры, из зрительного зала, если смогу туда попасть. Но пока прощайте и берегите себя. Это Сарбл-Око, город Эванаут, Вавач."
  
  Изображение на наручном экране мужчины, стоящего в солнечном свете на площади, поблекло; моложавое лицо, наполовину скрытое маской, исчезло.
  
  Хорза снова прикрепил экран терминала к манжете. Индикатор времени медленно мигал, отсчитывая время до уничтожения Вавача.
  
  Сарбл Глаз, один из самых известных внештатных репортеров галактики гуманоидов, а также один из самых успешных в проникновении туда, куда ему входить не полагалось, сейчас, вероятно, пытался бы войти в игровой зал — если бы он уже туда не попал; трансляция, которую Хорза только что посмотрел, была записана днем. Несомненно, Сарбл был бы переодет, поэтому Хорза был рад, что ему удалось подкупить репортера до того, как закончилась трансляция и охранники вокруг зала стали еще более настороженными; это и так было нелегко.
  
  Хорза в своем новом обличье Крайклина выдавал себя за мошкиту — одного из эмоциональных наркоманов, которые следили за беспорядочным, скрытным продвижением основной игровой серии по самым безвкусным окраинам цивилизации, обнаружив, что все зарезервированные места, кроме самых дорогих, были распроданы накануне. Пять десятых кредита Аоиша, с которыми он начинал тем утром, теперь сократились до трех; хотя у него также было немного денег, переведенных на пару купленных кредитных карточек. Однако реальная стоимость этой валюты уменьшалась бы по мере приближения срока уничтожения.
  
  Хорза сделал глубокий удовлетворенный вдох и оглядел большую арену. Он забрался так высоко, как только мог, по наклонным ступеням, склонам и платформам, используя перерыв перед началом игры, чтобы получить общее представление обо всем происходящем.
  
  Купол арены был прозрачным, на нем были видны звезды и яркая сияющая линия, которая была дальней стороной Орбиты, теперь при дневном свете. Огни прилетающих и улетающих шаттлов — в основном улетающих — прочерчивали линии через неподвижные точки. Под куполом висела дымчатая дымка, освещаемая хлопающими огнями небольшого фейерверка. Воздух тоже был наполнен пением множества голосов; в дальнем конце зала выстроился хор чешуйчатых шишек. Гуманоиды, образующие хор, казались одинаковыми во всем, кроме роста и звуков, издаваемых их выпуклой грудью и длинными шеями. Казалось, что они создают окружающий шум, но, оглядев арену, Хорза смог различить слабые фиолетовые границы в воздухе, где господствовали другие, более локализованные звуковые поля, на небольших сценах, где танцевали танцоры, пели певцы, раздевались стриптизеры, боксеры боксировали или люди просто стояли и разговаривали.
  
  Разбросанные повсюду атрибуты игры бурлили, как мощный шторм. Может быть, десять или даже двадцать тысяч человек, в основном гуманоиды, но некоторые совершенно другие, включая немало машин и дронов, они сидели, или лежали, или ходили, или стояли, наблюдая за фокусниками, жонглерами, борцами, жертвователями, гипнотизерами, сцепщиками, актерами, ораторами и сотней других типов артистов, исполняющих свои номера. На некоторых больших террасах были разбиты палатки; ряды кресел и кушеток остались на других. Множество маленьких сцен, залитых светом, дымом и сверкающими голограммами и солиграммами. Хорза увидел трехмерный лабиринт, раскинувшийся на нескольких террасах, полный труб и углов, некоторые прозрачные, некоторые непрозрачные, некоторые движущиеся, некоторые неподвижные. Тени и формы перемещались внутри.
  
  Медленное движение животных на трапеции, постепенно описывающее дугу над головой. Хорза узнал зверей, которые это делали; позже это станет боевым действием.
  
  Мимо Хорзы прошли какие-то люди: высокие гуманоиды в потрясающих одеждах, сверкающие, как яркий ночной город, увиденный с воздуха. Они щебетали почти неслышно высокими голосами, а из сети тонких трубок золотистого цвета, разветвляющихся по всему периметру их ярко-красных и темно-фиолетовых лиц, вырывались крошечные струйки раскаленного газа, обволакивая их полужесткие шеи и обнаженные плечи, и тянулись за ними, тускнея в огненно-оранжевом сиянии. Хорза наблюдал, как они проходили мимо. Их плащи, развевающиеся позади, как будто они были едва ли тяжелее воздуха , сквозь который они двигались, мерцали изображением лица инопланетянина, каждый плащ показывал часть одного огромного движущегося изображения, как будто проектор над головой был сфокусирован на плащах движущейся группы. Оранжевый газ коснулся ноздрей Хорзы, и у него на секунду закружилась голова. Он позволил своим иммунным железам справиться с наркотиком и продолжил осматривать арену.
  
  Эпицентр бури, тихое местечко, было настолько маленьким, что его легко можно было не заметить даже при медленном и внимательном осмотре аудитории. Он находился не в центре, а на одном конце эллипсоида ровной площадки, образующего самый низкий видимый уровень арены. Там, под навесом из все еще темных осветительных приборов, стоял круглый стол, достаточно большой, чтобы по его краю могли разместиться шестнадцать больших стульев разного стиля, каждый из которых был обращен к цветному клину, закрепленному на столешнице. Перед каждым стулом стояла консоль, встроенная в сам стол, на которой лежали расстегнутые ремни и другие удерживающие устройства. За каждым из сидений находился участок свободного пространства, на котором были размещены небольшие сиденья, всего двенадцать. Небольшой забор отделял их от больших сидений впереди, а другой забор отделял набор из двенадцати сидений от большей площади позади, где люди, в большинстве своем мошкиты, уже спокойно ждали.
  
  Игра, похоже, затянулась. Хорза сел на то, что было либо чрезмерно спроектированным сиденьем, либо довольно лишенной воображения скульптурой. Он находился почти на самом высоком уровне террас арены, откуда открывался хороший вид на большую часть остальных. Поблизости никого не было. Он засунул руку поглубже под свою тяжелую блузу и снял немного искусственной кожи со своего живота. Он скатал шкурку в шарик и бросил его в большой горшок, в котором росло маленькое деревце, прямо за тем местом, где он сидел; затем проверил наличие десятых аойшских кредитов, оборотной карты памяти, карманного терминала и легкого пистолета CRE, который был спрятан под брюшком из искусственной кожи. Краем глаза он заметил приближающегося невысокого человека в темной одежде. Мужчина смотрел на Хорзу, наклонив голову, примерно с пяти метров, затем подошел ближе.
  
  "Эй, ты хочешь стать Жизнью?"
  
  "Нет. До свидания", - сказал Хорза. Маленький человечек шмыгнул носом и ушел, остановившись дальше по дорожке, чтобы ткнуть пальцем в фигуру, лежащую у края узкой террасы. Хорза оглянулся и увидел, что стоявшая там женщина неуверенно подняла голову, затем медленно покачала ею, шевеля волнистыми прядями растрепанных седых волос. Ее лицо на мгновение мелькнуло в свете прожектора над головой; она была красива, но выглядела очень усталой. Невысокий мужчина снова заговорил с ней, но она покачала головой и сделала движение рукой. Маленький человечек ушел.
  
  
  Полет на бывшем шаттле Культуры прошел относительно без происшествий; после некоторого замешательства Хорзе удалось подключиться к навигационной системе Орбитали, определить, где он находится по отношению к последнему известному местоположению Олмедреки, и отправиться на поиски того, что осталось от Мегакорабля. Он зашел в службу новостей, пока объедался культурными пайками на случай непредвиденных обстоятельств, и нашел в индексе репортаж об Олмедреке. На снимках корабль, слегка накренившись, плывет в спокойном море, окруженный льдом, первый километр его корпуса, казалось, погребен внутри огромного айсберга в форме таблицы. Небольшие самолеты и несколько шаттлов парили и летали над гигантскими обломками, как мухи над тушей динозавра. Комментарии, сопровождавшие видеоматериалы, говорили о таинственном втором ядерном взрыве на борту корабля. Также сообщалось, что, когда прибыл полицейский корабль, Мегакорпус оказался покинутым.
  
  Услышав это, Хорза немедленно изменил пункт назначения шаттла, развернув его, чтобы взять курс на Эванаут.
  
  У Хорзы было три десятых кредита Aoish. Он продал шаттл за пять десятых. Это было абсурдно дешево, особенно учитывая неминуемое разрушение Orbital, но он спешил, и дилер, принявший аппарат, безусловно, рисковал, обращаясь с машиной; совершенно очевидно, что это была культурная разработка, мозг из нее был столь же очевидно извлечен, так что сомнений в том, что она была украдена, было мало. Культура расценила бы разрушение сознания ремесленника как убийство.
  
  За три часа Хорза продал шаттл, купил одежду, карточки, оружие, пару терминалов и кое-какую информацию. Все, кроме информации, было дешевым.
  
  Теперь Хорза знал, что на Орбите, или, скорее, под ней, внутри корабля бывшей компании Culture General Systems под названием The Ends of Invention, находится аппарат, соответствующий описанию Турбулентности в чистом воздухе. Ему было трудно в это поверить, но никакого другого корабля это быть не могло. Согласно информационному агентству, судно, соответствующее описанию CAT, было доставлено на борт одним из судостроителей порта Эванаут для ремонта его деформационных узлов; оно прибыло на буксире двумя днями ранее, и работали только его термоядерные двигатели. Однако он не смог узнать его название или точное местоположение.
  
  Хорзе показалось, что КОШКУ использовали для спасения выживших членов группы Крейклина; должно быть, она перелезла через О-стену на дистанционном управлении, используя свои варп-устройства. Он подобрал Свободную Роту, затем снова прыгнул обратно, повредив при этом ее варп-двигатели.
  
  Он также не смог выяснить, кто выжил, но предположила, Kraiklyn должен быть одним из них; никто не мог бы принести кота за Edgewall. Он надеялся, что найду Kraiklyn в игре ущерб. В любом случае, Horza решил сделать для кошки после. Он все еще намеревался направиться к Миру Шара, и Турбулентность чистого воздуха была наиболее вероятным способом добраться туда. Он надеялся, что Йелсон жива. Он также надеялся, что это правда насчет того, что Цели изобретения полностью демилитаризованы, а территория вокруг Вавача свободна от кораблей с Культурой. После всего этого времени он бы не упустил из виду, что Культура узнала о том, что КОШКА находилась в том же объеме пространства, что и Рука Бога 137, когда на нее напали, и установила бы пару связей.
  
  Он откинулся на спинку сиденья — или скульптуры - и расслабился, позволив внутреннему образу мошкиты исчезнуть из его разума и тела. Ему пришлось снова начать думать, как Крайклину; он закрыл глаза.
  
  Через несколько минут он услышал, как что-то начало происходить в нижней части арены. Он пришел в себя и огляделся. Седовласая женщина, которая лежала на соседней террасе, встала; она немного нетвердой походкой спускалась на арену, ее длинное тяжелое платье волочилось по ступеням. Хорза тоже встал и быстро спустился по лестнице вслед за ее духами. Она не посмотрела на него, когда он проскочил мимо нее. Она теребила перекошенную диадему.
  
  Над цветным столом, за которым должна была проходить игра, горел свет. Некоторые сцены в зрительном зале начали закрываться или гаснуть. Люди постепенно подтягивались к игровому столу, к сиденьям, шезлонгам и стоячим местам с видом на него. В ярком свете верхних ламп высокие фигуры в черных одеждах медленно двигались, проверяя игровое оборудование. Они были арбитрами: Ишлорсинами. The species славились тем, что были самой лишенной воображения, чувства юмора, чопорной, честной и неподкупной группой в галактике, и они всегда руководили играми Damage потому что вряд ли кому-то еще можно было доверять.
  
  Хорза остановился у продуктового киоска, чтобы запастись едой и напитками; пока готовился его заказ, он наблюдал за игровым столом и фигурами вокруг него. Женщина в тяжелом платье и с длинными белыми волосами прошла мимо него, все еще спускаясь по ступенькам. Ее диадема была почти прямой, хотя длинное свободное платье помялось. Проходя мимо, она зевнула. Хорза расплатился за еду карточкой, затем снова последовал за женщиной, направляясь к растущей толпе людей и машин, которые начали собираться по внешнему периметру игровой зоны. Женщина подозрительно посмотрела на него, когда он наполовину побежал, наполовину спустился по ступенькам мимо нее снова.
  
  Хорза подкупом пробрался на одну из лучших террас. Он вытащил капюшон своей тяжелой блузы из-под толстого воротника, натянув его на лоб и немного откинув назад, так что его лицо оказалось в тени. Он не хотел, чтобы настоящий Крайклин увидел его сейчас. Терраса выступала над нижними, наклоняясь вниз, откуда открывался превосходный вид на сам стол и порталы наверху. Большая часть огороженных участков вокруг стола тоже была видна. Хорза устроился на мягком шезлонге рядом с шумной группой экстравагантно одетых трипедалов, которые много улюлюкали и плевали в большую кастрюлю в центре их группы мягко раскачивающихся диванов.
  
  Ишлорсинами, казалось, были удовлетворены тем, что все работает и установлено надлежащим образом. Они спустились по пандусу, вмонтированному в поверхность эллипсоидного пола арены. Несколько огней погасло; поле тишины постепенно отрезало звуки от остальной части зала.
  
  Хорза быстро огляделся. На нескольких сценах и декорациях все еще горел свет, но он уже гас. Тем не менее, высоко в темноте под звездами все еще продолжалось замедленное движение животных на трапеции; огромные тяжеловесные звери раскачивались в воздухе, полевая сбруя блестела. Они кувыркались и извивались, но теперь, когда они делали это, пролетая друг мимо друга в воздухе, они протягивали когтистые лапы, медленно и бесшумно царапая шерсть друг друга. Казалось, больше никто за нами не наблюдал.
  
  Хорза был удивлен, увидев, что женщина, с которой он дважды столкнулся на лестнице, снова прошла мимо него и опустилась на свободный диван, который был зарезервирован в передней части террасы. Почему-то он не думал, что она будет достаточно богата, чтобы позволить себе этот район.
  
  Без фанфар или объявления появились игроки Eve of Destruction, поднимающиеся по пандусу в полу арены во главе с одним Ишлорсинами. Хорза проверил свой терминал; до уничтожения Орбитали оставалось ровно семь стандартных часов. Аплодисменты, одобрительные возгласы и, по крайней мере, рядом с Хорзой, громкое улюлюканье приветствовали участников, хотя тишина заглушала все. Когда они появились из тени на рампе, некоторые Игроки обратили внимание на толпу, пришедшую посмотреть на их игру, в то время как другие игроки полностью проигнорировали их.
  
  Хорза узнал немногих из них. Теми, кого он знал или, по крайней мере, слышал, были Халссел, Тенгайет Дой-Суут, Уилгре и Непорлакс. Ghalssel из Ghalssel's Raiders — вероятно, самая успешная из Свободных Компаний. Хорза услышал прибытие корабля наемников примерно за одиннадцать километров, когда он заключал сделку с продавщицами шаттла. В тот момент она застыла, ее глаза остекленели. Хорзе не хотелось спрашивать, думает ли она, что шум вызван тем, что Культура пришла уничтожить Орбитал несколькими часами раньше или просто пришла за ней, чтобы купить горячий шаттл.
  
  Халссел был мужчиной средней внешности, достаточно коренастым, чтобы быть явно уроженцем планеты с высокой гравитацией, но без той сжатой мощи, которой обладало большинство таких людей. Он был просто одет, и его голова была чисто выбрита. Предположительно, только игра на урон, где подобные вещи были запрещены, могла заставить Халссела снять костюм, который он всегда носил. Тенгайет Дой-Суут был высоким, очень смуглым и также просто одетым. Суут был игроком-чемпионом по нанесению урона как по среднему показателю за игру, победам, так и по максимальному количеству кредитов. Он прибыл с планеты, с которой недавно вступили в контакт двадцать лет назад, и там тоже был чемпионом по азартным играм и блефу. Именно там ему удалили лицо и вставили маску из нержавеющей стали; только глаза выглядели живыми: невыразительные мягкие драгоценные камни, оправленные в скульптурный металл. Маска имела матовую отделку, чтобы противники не видели отражения его карт на лице.
  
  Несколько рабов из его свиты помогли Вилгре подняться по трапу. Голубой гигант из Ожлеха, одетый в зеркальную мантию, выглядел так, словно маленькие человечки сзади катили его вверх по склону, хотя подол его мантии время от времени задирался, показывая, где его четыре короткие ноги скребли, подталкивая его огромное тело вверх по склону. В одной из двух своих рук он держал большое зеркало, в другой — хлыст, на конце которого был изображен ослепленный роготуйр - его четыре лапы инкрустированы драгоценными металлами, морда заключена в платину. морда и глаза заменены изумрудами — они обиты, как у гибкого кошмара чисто белого цвета. Гигантская голова животного моталась из стороны в сторону, поскольку оно использовало свое ультразвуковое восприятие, чтобы составить карту окружения. На другой террасе, почти напротив террасы Хорзы, все тридцать две наложницы Вилгре сбросили с себя покрывала и опустились на колени и локти, поклоняясь своему господину. Он коротко помахал им зеркалом. Практически все увеличители и микрокамеры, тайком пронесенные в аудиторию, также поворачивались, чтобы сфокусироваться на тридцати двух разных женщинах, по общему мнению, самом прекрасном однополом гареме в галактике.
  
  Непорлакс представлял собой своего рода контраст. Юноша был неуклюжей, изможденной, бедно одетой фигурой, моргающей в свете ламп арены и сжимающей мягкую игрушку. Мальчик был, возможно, вторым лучшим игроком на урон в галактике, но он всегда раздавал свои выигрыши, и среднестатистический отель с двуспальной кроватью дважды подумал бы, прежде чем впускать его; он был больным, полуслепым, страдающим недержанием мочи и альбиносом. В тревожный момент игры его голова могла выйти из-под контроля, но руки держали голокарты так, словно пластик был высечен из камня. Ему тоже помогла подняться по трапу молодая девушка, которая помогла ему сесть, расчесала ему волосы и поцеловала в щеку, затем подошла и встала за двенадцатью сиденьями, установленными сразу за креслом юноши.
  
  Уилгре поднял одну из своих пухлых синих рук и бросил несколько сотенных в толпу за оградой; люди потянулись за монетами. Уилгре всегда добавлял несколько монет более высокого достоинства. Однажды, за несколько лет до этого, во время игры на луне, направляющейся к черной дыре, он выбросил миллиард на ветер мелкой монетой, распорядившись, возможно, десятой частью процента своего состояния всего одним движением запястья. Дряхлый бродяга с астероида, от которого только что отказались из-за того, что у него была только одна рука, закончил тем, что купил собственную планету.
  
  Остальные игроки тоже выглядели довольно разношерстно, но, за одним исключением, Хорза их не узнал. Троих или четверых остальных приветствовали криками и несколькими фейерверками, так что, предположительно, они были хорошо известны; остальных либо не любили, либо не знали. Последним игроком, поднявшимся по рампе, был Крайклин.
  
  Хорза с улыбкой откинулся на спинку своего шезлонга. Лидеру Свободной роты сделали небольшую временную коррекцию лица — вероятно, подтяжку - и покрасили волосы, но в целом это был он. На нем был светлый костюм из цельной ткани, он был чисто выбрит, а волосы у него были каштановые. Возможно, другие на кота не узнала его, но Horza что учился человек, — чтобы увидеть, как он вел себя, как он ходил, как мышцы на его лице были установлены — и-чейнджер, Kraiklyn выделялся, как валун галька-поле.
  
  Когда все Игроки расселись, им было предложено занять места непосредственно за каждым Игроком.
  
  Все они были людьми; большинство из них и так уже выглядели полумертвыми, хотя физически все были целы. Одного за другим их усадили на свои места, пристегнули ремнями и надели шлемы. Легкие черные шлемы закрывали их лица, за исключением глаз. Большинство наклонились вперед, как только их пристегнули; некоторые сели более прямо, но никто не поднял глаз и не огляделся. Все обычные игроки имели полный набор разрешенных Жизней; некоторые специально разводили их, в то время как другие заставляли своих агентов поставлять все, что они хотели. Менее богатые, не столь известные игроки, такие как Крайклин, подверглись зачистке тюрем и приютов, а также несколько платных депрессивных, которые завещали свою долю любых доходов кому-то другому. Часто членов секты Отчаяния удавалось убедить стать Живыми либо бесплатно, либо за пожертвование на их дело, но Хорза не мог разглядеть ни одного из их отличительных многоярусных головных уборов или символов с кровоточащими глазами.
  
  Крейклину удалось обрести только три жизни; не похоже было, что он надолго задержится в игре.
  
  Седовласая женщина на зарезервированном месте в передней части террасы встала, потянулась и со скучающим выражением лица прошла по террасе между диванами и шезлонгами. Как только она поравнялась с диваном Хорзы, на террасе позади них поднялась суматоха. Женщина остановилась и посмотрела. Хорза обернулся. Даже сквозь тишину он мог слышать крики мужчины; похоже, началась драка. Пара охранников пыталась удержать двух человек, катавшихся по полу. Толпа на террасе окружила беспорядки и наблюдала за ними, распределяя свое внимание между приготовлениями к игре на поражение и кулачными боями на террасе рядом с ними. В конце концов двух человек, лежавших на полу, подняли на ноги, но вместо того, чтобы связать обоих, удержали только одного — моложавого мужчину, который показался Хорзе смутно знакомым, хотя он, похоже, маскировался под светлый парик, который теперь соскальзывал с его головы.
  
  Другой человек, который дрался, другой мужчина, достал из-под одежды какую-то карточку и показал ее молодому человеку, который все еще кричал. Затем двое охранников в форме и человек, размахивавший карточкой, увели молодого человека прочь. Человек с карточкой вытащил что-то маленькое из-за уха молодого человека, когда его по-лягушачьи уводили в туннель доступа. Молодая женщина с длинными белыми волосами скрестила руки на груди и пошла вверх по террасе. Круг людей на террасе наверху снова сомкнулся, как дыра в облаке.
  
  Хорза наблюдал, как женщина прокладывает себе путь между диванами, пока она не покинула террасу и он не потерял ее из виду. Он поднял глаза. Сражающиеся животные все еще вертелись и прыгали; их белая кровь, казалось, светилась, покрывая их косматые шкуры. Они беззвучно рычали и косили друг друга своими длинными передними конечностями, но их акробатика и меткость ухудшились; они начали выглядеть усталыми и неуклюжими. Хорза снова посмотрел на игровой стол; все были готовы, и игра вот-вот должна была начаться.
  
  
  Урон был просто причудливой карточной игрой: частично мастерство, частично удача и частично блеф. Интересно было не только то, что речь шла о больших суммах или даже о том факте, что всякий раз, когда игрок терял жизнь, он терял Жизнь — живого, дышащего человека, — но и использование сложных двухсторонних электронных полей вокруг игрового стола, изменяющих сознание.
  
  С картами в своей группе игрок может изменять эмоции другого игрока, а иногда и нескольких других. Страх, ненависть, отчаяние, надежда, любовь, дух товарищества, сомнение, восторг, паранойя; практически любое эмоциональное состояние, на которое способен человеческий мозг, можно передать другому игроку или использовать для себя. С достаточно большого расстояния или вблизи игрового поля игра может выглядеть как развлечение для ненормальных или простодушных. Игрок с явно сильной рукой может внезапно бросить его; кто-то, у кого вообще ничего нет, может поставить на кон все имеющиеся у него кредиты; люди разрыдаются или начнут безудержно смеяться; они могут стонать от любви к игроку, который, как известно, их злейший враг, или вцепиться в удерживающие их ремни, чтобы освободиться для смертельного нападения на своего лучшего друга.
  
  Или они могут покончить с собой. Игроки, наносящие урон, никогда не вставали со своих стульев (если бы они когда-нибудь это сделали, Ишлорсинами застрелил бы их из тяжелого электрошокера), но они могли уничтожить себя. Каждая игровая консоль, с помощью которой эмоциональные блоки излучали соответствующие эмоции, на которой разыгрывались карты и где игроки могли видеть время и количество жизней, оставшихся у каждого из них, содержала маленькую полую кнопку, внутри которой лежала игла, наполненная ядом, готовая ввести любой палец, который на нее нажмет.
  
  Damage была одной из тех игр, в которых было неразумно наживать слишком много врагов. Только действительно очень волевые люди могли победить влечение к самоубийству, внедренное в их мозг согласованной атакой половины игроков за столом.
  
  В конце каждой раздачи карт, когда сыгранные деньги забирал игрок, набравший наибольшее количество карточных очков, все остальные игроки, которые продолжали делать ставки, теряли Жизни. Когда у них ничего не осталось, они вышли из игры, как вышли бы, если бы у них закончились деньги. Согласно правилам, игра заканчивалась, когда жизни оставались только у одного игрока, хотя на практике она заканчивалась, когда остальные участники соглашались, что если они останутся еще немного, то, скорее всего, потеряют свои жизни из-за любой катастрофы, которая вот-вот должна была произойти. Это могло стать очень интересным в конце игры, когда момент поражения был очень близок, раздача продолжалась некоторое время, на одну раздачу было поставлено много денег, а один или несколько игроков не соглашались заканчивать игру; тогда искушенные действительно отделялись от обезьян, и это становилось еще более игрой на нервах. Немало лучших игроков прошлого, наносящих урон, погибло, пытаясь превзойти друг друга в подобных обстоятельствах.
  
  С точки зрения зрителя, особая привлекательность Damage заключалась в том, что чем ближе вы стояли к эмоциональному блоку любого конкретного игрока, тем больше эмоций он испытывал, и это напрямую влияло на вас. За несколько сотен лет, прошедших с тех пор, как Damage стала такой избранной, но популярной игрой: the moties, выросла целая субкультура людей, подсевших на подобные ощущения из третьих рук.
  
  Были и другие группы, играющие в Damage. Игроки Eve of Destruction были просто самыми известными и богатыми. Мошкиты могли бы получить эмоциональную разрядку во множестве мест по всей галактике, но только в полноценной игре, только на грани уничтожения, только с самыми лучшими игроками (плюс несколькими подающими надежды) можно было получить самые яркие впечатления. Это был один из тех несчастных, за кого выдавал себя Хорза, когда обнаружил, что пропуск нельзя получить менее чем за вдвое большую сумму, чем он заработал на шаттле. Подкупить охранника у дверей было намного дешевле.
  
  Настоящие мошкиты были плотно упакованы за забором, отделяющим их от Жизни. Шестнадцать групп потных, нервно выглядящих людей — похожих на игроков, в основном мужчин, — они толкались и протискивались вперед, пытаясь пробраться поближе к столу, поближе к Игрокам.
  
  Хорза наблюдал за ними, пока главный Ишлорсинами раздавал карты. Мошкиты прыгали вверх-вниз, пытаясь разглядеть, что происходит, а охранники, снабженные защитными шлемами для защиты от эмоциональных импульсов, патрулировали периметр ограждения, постукивая нервными щупами по бедрам или ладоням и настороженно наблюдая.
  
  "... Режь Глаз..." - сказал кто-то рядом, и Хорза обернулся, чтобы посмотреть. Человек мертвенно-бледного вида, лежащий на диване позади и слева от Хорзы, разговаривал с другим человеком и указывал на террасу, где несколькими минутами ранее произошли беспорядки. Хорза услышал слова «Сарбл» и «поймал» еще несколько раз, когда новость распространилась по округе. Он обернулся, чтобы посмотреть на игру, когда игроки начали проверять свои руки; начались ставки. Хорза подумал, что жаль, что репортера поймали, но это могло означать, что охранники немного расслабились, давая ему больше шансов, что у него не спросят пропуск.
  
  Хорза сидел в добрых пятидесяти метрах от ближайшего игрока, женщины, имя которой он слышал, но забыл. По мере продвижения первой раздачи в его сознание проникали только слабые версии того, что она чувствовала и заставляла себя чувствовать. Тем не менее, ему не понравилось это ощущение, и он включил дефлекторное поле шезлонга, используя небольшой регулятор, установленный на одном из подлокотников дивана. Если бы он захотел, он мог бы отменить немедленный эффект игрока, за которым он только что сидел, и заменить его эффектом любого из других эмоторных элементов на столе. Эффект был бы не таким интенсивным, как то, что испытывали мошкиты или the Lives, но это, безусловно, дало бы хорошее представление о том, через что проходили Игроки. Большинство других людей вокруг него использовали элементы управления своего шезлонга именно таким образом, переключаясь с одного игрока на другого в попытке оценить общее состояние игры. Хорза сосредоточился бы на эмоциях Крайклина позже, но сейчас он просто хотел освоиться и получить общее представление об игре.
  
  Крейклин выбыл из первой раздачи достаточно рано, чтобы быть уверенным в том, что не потеряет Жизнь по ее окончании; учитывая, что у него было так мало собственных жизней, это был самый мудрый ход, если только у него не было очень сильной руки. Хорза внимательно наблюдал за мужчиной, пока тот откидывался на спинку сиденья и расслаблялся, его эмоциональный блок бездействовал. Крейклин облизал губы и вытер лоб. Хорза решил, что в следующей раздаче он подслушает, через что проходит Крейклин, просто чтобы посмотреть, на что это похоже.
  
  Раздача закончилась. Уилгре выиграл. Он помахал рукой, отвечая на одобрительные возгласы толпы. Некоторые мошкиты уже упали в обморок; на другом конце эллипсоида, в своей клетке, зарычал роготуйр. Пять игроков потеряли жизни; пять сидящих людей, сидевших без надежды и отчаяния, поскольку воздействие эмоторных полей все еще звучало в них, внезапно обмякли в своих креслах, когда их шлемы послали нервный разряд через их черепа, достаточно сильный, чтобы оглушить Жизни сидящих вокруг них и заставить вздрогнуть ближайших мошкитов и Игрока, которому принадлежала каждая Жизнь . Ишлорсинами расстегнули крепления на сиденьях мертвых людей и унесли их вниз по пандусу. Оставшиеся в живых постепенно восстанавливались, но они сидели так же вяло, как и раньше. Ишлорсинами утверждали, что они всегда проверяли подлинность каждой Жизни добровольца, и что лекарства, которые они им давали, просто предотвращали их истерику, но ходили слухи, что были способы обойти процесс проверки Ишлорсинами, и что некоторым людям удавалось избавиться от своих врагов, накачав их наркотиками или загипнотизировав и «вызвав» их добровольцами для игры.
  
  Когда началась секундная стрелка, и Хорза включил свой диванный монитор, чтобы прочувствовать эмоции Крейклин, седовласая женщина вернулась по проходу и заняла свое место перед Хорзой, в передней части террасы, устало облокотившись на предмет мебели, как будто ей было скучно.
  
  Хорза недостаточно разбирался в Damage как карточной игре, чтобы быть в состоянии точно отслеживать, что происходит с картами, либо считывая различные эмоции, передаваемые по кругу за столом, либо анализируя каждую раздачу после ее завершения — поскольку первая раздача уже анализировалась улюлюкающими трипедами рядом с ним, — когда карты в том виде, в каком они были сданы и разыграны, появлялись на внутренней трансляции арены. Но он прислушался к чувствам Крайклина просто для того, чтобы посмотреть, на что они были похожи.
  
  Капитан турбулентность ясного неба было попасть с разных сторон. Некоторые эмоции были противоречивыми, что, как предположил Хорза, означало, что против Крайклина не предпринималось никаких согласованных усилий; он просто забирал у большинства людей вторичное вооружение. Было сильное желание полюбить Уилгри — этот привлекательный голубой цвет ... и с этими четырьмя маленькими комичными ножками, он не мог представлять особой угрозы… Немного клоун, правда, за все свои деньги… С другой стороны, женщина, сидящая справа от Крейклина, обнаженная по пояс, без грудей, с ножнами для церемониального меча, перекинутыми через ее обнаженную спину: на нее стоило посмотреть… Но на самом деле это был смех… На самом деле ничто не имеет значения; все это просто шутка; жизнь - это игра… одна карта очень похожа на другую, если задуматься об этом… При всем том, что это имеет значение, с таким же успехом можно было бы бросить жребий в воздух. … Почти настала его очередь играть… Сначала эта плоскогрудая сучка… боже, у него была карта, которой он собирался ударить ее…
  
  Хорза снова отключился, не уверенный, слышит ли он собственные мысли Крейклина об этой женщине или кто-то другой пытается заставить его подумать о ней.
  
  Позже он собрал мысли Крайклин в раздаче, когда женщина вышла и, откинувшись на спинку стула, расслабилась, закрыв глаза. (Хорза бросил быстрый взгляд на седовласую женщину на диване перед ним; очевидно, она наблюдала за игрой, но одна нога была перекинута через край шезлонга и раскачивалась взад-вперед, как будто ее мысли были где-то в другом месте.) Крейклин чувствовал себя хорошо. Во-первых, эта шлюха рядом с ним была вне игры, и он был уверен, что это из-за каких-то разыгранных им карт, но также было какое-то внутреннее возбуждение… Вот он, играет с лучшими игроками галактики ... с Игроками. Ним. Он… (внезапная сковывающая мысль заблокировала имя, которое он собирался придумать)… и у него действительно все было не так уж плохо… Он держался на высоте… На самом деле эта раздача выглядела чертовски хорошо… Наконец-то все пошло как надо… Он собирался что-то выиграть… Слишком много всего изменилось… что ж, это было так… Подумайте о картах! (внезапно) Подумайте о здесь и сейчас! Да, карты ... Посмотрим … Я могу ударить этого жирного синего болвана … Хорза снова отключился.
  
  Он вспотел. Он не до конца осознавал степень обратной связи от разума Игрока, которая была задействована. Он думал, что это просто эмоции, излучаемые ими; он и не предполагал, что будет так сильно занимать мысли Крейклина. И все же это был только вкус того, что получил в полную силу сам Крейклин, а также мошкиты и Жизни, стоящие за ним. Реальная обратная связь, только что взятая под контроль, только что не превратившаяся в эмоциональный эквивалент воя из громкоговорителя, ведущая к разрушению. Теперь Изменяющий осознал привлекательность игры и то, почему люди, как известно, сходили с ума, играя в нее.
  
  Как бы ему ни не нравился этот опыт, Хорза почувствовал новое уважение к человеку, которого он намеревался, по крайней мере, убрать и заменить, а скорее всего, и убить.
  
  У Крейклина было своего рода преимущество в том, что мысли и эмоции, посылаемые ему в ответ, по крайней мере частично исходили из его собственного разума, в то время как Жизням и мошкитам приходилось мириться с чрезвычайно мощными взрывами того, что было совершенно чужим способом чувствовать что-либо. Тем не менее, потребовалась значительная сила характера или огромное количество упорных тренировок, чтобы справиться с тем, с чем, очевидно, справлялся Крайклин. Хорза снова включился и подумал: как мошкиты это выдерживают? И, будьте осторожны; может быть, именно так они и начинали.
  
  
  Крайклин проиграл раздачу двумя раундами позже. Полуслепой альбинос Непорлакс тоже потерпел поражение, и суут забрал свой выигрыш, его стальное лицо сияло в свете, отраженном от титров Aoish перед ним. Крейклин обмяк в своем кресле, чувствуя, как знал Хорза, себя мертвым. Пульсация какой-то смиренной, почти благодарной агонии пронзила Крайклина сзади, когда умерла его первая Жизнь, и Хорза тоже это почувствовал. Они с Крайклином оба вздрогнули.
  
  Хорза выключил компьютер и посмотрел на время. Прошло меньше часа с тех пор, как он обманом прошел мимо охраны у внешних дверей арены. У него была еда на низком столике у дивана, но он все равно встал и пошел прочь от стола, вверх по террасе к ближайшему проходу, где его ждали киоски с едой и бары.
  
  Охранники проверяли пропуска. Хорза видел, как они переходили от человека к человеку на террасе. Он держался лицом вперед, но водил глазами из стороны в сторону, наблюдая за перемещениями охранников. Один из них оказался почти прямо у него на пути, наклонившись, чтобы спросить пожилую женщину, которая лежала на надувном матрасе, от которого исходили ароматические пары вокруг ее тонких обнаженных ног. Она сидела и смотрела игру с широкой улыбкой на лице, и ей потребовалось некоторое время, чтобы заметить охранника. Хорза шел немного быстрее, чтобы, когда охранник выпрямится, он прошел мимо нее.
  
  Пожилая леди показала свой пас и быстро вернулась к игре. Охранник выставил руку перед Хорзой.
  
  "Могу я взглянуть на ваш пропуск, сэр?"
  
  Хорза остановился и посмотрел в лицо молодой дородной женщине. Он снова опустил взгляд на диван, на котором лежал.
  
  "Извините, кажется, я оставил его там. Я вернусь через секунду; тогда могу я вам его показать? Я немного спешу". Он перенес вес с одной ноги на другую и немного согнулся в талии. "Я увлекся последней раздачей. Слишком много выпил перед началом игры; всегда одно и то же; никогда не учился. Хорошо? Он протянул руки, выглядел немного застенчиво и сделал вид, что собирается хлопнуть охранницу по плечам. Он снова переместил свой вес. Охранник посмотрел вниз, туда, где, как указал Хорза, он оставил свой пропуск.
  
  "Пока, сэр. Я посмотрю на это позже. Но вам действительно не стоит оставлять это валяться. Не делайте этого снова ".
  
  "Правильно! Правильно! Спасибо!" Хорза рассмеялся и быстрым шагом вышел на круговую дорожку, а затем в туалет, на случай, если за ним наблюдают. Он вымыл лицо и руки, послушал, как пьяная женщина поет где-то в гулкой комнате, затем вышел через другой выход и прошел на другую террасу, где купил еще чего-нибудь поесть и выпил. Он снова подкупил себя, чтобы попасть на другую террасу, на этот раз еще более дорогую, чем та, на которой он был изначально, потому что она была рядом с той, где находились наложницы Уилгре. Сзади и по бокам их террасы была возведена мягкая стена из блестящего черного материала, чтобы защитить от посторонних глаз, но над террасой, на которой Хорза сейчас оказался, сильно разносился запах их тел. Генофинансирование до зачатия было сделано не только для того, чтобы быть потрясающе привлекательными для широкого круга гуманоидных мужчин, у женщин в гареме также были ярко выраженные феромоны-афродизиаки. Прежде чем Хорза понял, что происходит, у него возникла эрекция, и он снова начал потеть. Большинство мужчин и женщин вокруг него находились в состоянии очевидного сексуального возбуждения, а те, кто не был подключен к игре по какому-нибудь экзотическому двойному варианту, были заняты сексуальной прелюдией или настоящим половым актом. Хорза заставил свои иммунные железы снова включиться и на негнущихся ногах прошел в переднюю часть террасы, где пять кушеток были освобождены двумя мужчинами и тремя женщинами, которые катались по земле впереди, сразу за ограничительным барьером. Одежда была разбросана по полу террасы. Хорза сидел на одном из пяти свободных диванов. Женская голова, покрытая бисеринками пота, показалась из клубка вздымающихся тел достаточно надолго, чтобы посмотреть на Хорзу и выдохнуть: "Не стесняйся; и если ты захочешь ..." Затем ее глаза закатились, и она застонала. Ее голова снова исчезла.
  
  Хорза покачал головой, выругался и вышел с террасы. Его попытка вернуть деньги, которые он потратил на то, чтобы подкупить посетителей, была встречена сочувственным смехом.
  
  Хорза закончил тем, что сидел на табурете перед совмещенным баром и кабинкой для ставок. Он заказал чашу с наркотиком и сделал небольшую ставку на Крейклина, чтобы выиграть следующую раздачу, в то время как его организм постепенно избавлялся от воздействия потовых желез, обработанных наложницами. Его пульс снизился, дыхание стало поверхностным; пот перестал стекать по лбу. Он отхлебнул из своей чаши с наркотиком и понюхал пары, наблюдая, как Крайклин потерял сначала одну, а затем и другую руку, хотя в первой схватке он вышел достаточно рано, чтобы не потерять жизнь. Тем не менее, теперь у него оставалась всего одна Жизнь. Игрок, наносящий Урон, мог рисковать собственной жизнью, если у него не оставалось никого другого, но это было редкостью, и в играх, где самые лучшие встречались с подающими надежды, как в этой, Ишлорсинами, как правило, запрещали это.
  
  Капитан турбулентность ясного неба не торопилась. Он выбывал из каждой игры, прежде чем мог потерять Жизнь, очевидно, ожидая почти непобедимого хэнда, прежде чем играть, возможно, в последний раз в игре. Хорза ел. Хорза пил. Хорза фыркнул. Иногда он пытался взглянуть на террасу, на которой был вначале, где сидела женщина со скучающим видом, но из-за света ничего не было видно. Время от времени он поднимал глаза на дерущихся животных на трапециях. Теперь они были уставшими и ранеными. Сложная хореография их прежних движений исчезла, и они свелись к тому, что мрачно висели на трапеции одной конечностью и наносили друг другу удары другой когтистой рукой всякий раз, когда оказывались достаточно близко. Капли белой крови падали, как редкий снег, и оседали на невидимом силовом поле в двадцати метрах под ними.
  
  Постепенно гибли люди. Игра продолжалась. Время, в зависимости от того, кем вы были, тянулось или проносилось мимо. Цены на напитки, наркотики и еду медленно росли по мере приближения времени разрушений. Сквозь все еще прозрачный купол старой арены время от времени вспыхивали огни отправляющихся шаттлов. Между двумя игроками в баре вспыхнула драка. Хорза встал и отошел, прежде чем пришли охранники, чтобы разогнать его.
  
  Хорза пересчитал свои деньги. У него осталось две десятых кредита Aoish, плюс немного денег, зачисленных на оборотные карты, которыми становилось все труднее и труднее пользоваться, поскольку принимающие компьютеры в финансовой сети Orbital были закрыты.
  
  Он облокотился на ограничительную перекладину на круглой дорожке, наблюдая за ходом игры на столе внизу. Уилгре лидировал; Суут был чуть позади. Они оба потеряли одинаковое количество жизней, но у голубого гиганта было больше денег. Двое из претендентов покинули игру, один после безуспешных попыток убедить судью Ишлорсинами, что он может позволить себе рискнуть собственной жизнью. Крейклин все еще был там; но, судя по его лицу крупным планом, которое Хорза увидел на экране монитора в наркопритоне, мимо которого он проходил, Мужчине было нелегко.
  
  Хорза поиграл с одной из десятых кредитов аоиша, желая, чтобы игра поскорее закончилась или, по крайней мере, чтобы Крейклин выбыл из игры. Монета прилипла к его руке, и он посмотрел на нее. Это было все равно, что смотреть в крошечную бесконечную трубочку, освещенную с самого дна. Если поднести ее к глазу, а другой закрыть, у вас может начаться головокружение.
  
  Аойши были разновидностью банкиров, и кредиты были их величайшим изобретением. Они были практически единственным из существующих универсально приемлемых средств обмена, и каждый из них давал владельцу право конвертировать монету либо в любой стабильный элемент заданного веса, либо в область на свободной орбите, либо в компьютер заданной скорости и мощности. Аойш гарантировали конвертацию и никогда не нарушали ее, и хотя обменный курс иногда мог меняться в большей степени, чем это было официально разрешено — как это было во время войны идиранской культуры, — в целом реальная и теоретическая стоимость валюты оставалась достаточно предсказуемой, чтобы быть надежным средством защиты от неопределенных времен, а не мечтой спекулянта. Слух — как всегда, достаточно противоречивый, чтобы быть подозрительно правдоподобным — гласил, что группа в галактике, обладающая наибольшим запасом монет, была Культурой; самым воинственным безденежным обществом на цивилизованной сцене. Впрочем, Хорза тоже не очень верил этим слухам; на самом деле он думал, что это просто слухи, которые Культура распространяет о себе сама.
  
  Он убрал монеты во внутренний карман блузы, когда увидел, как Крейклин потянулся к центру игрового стола и бросил несколько монет в большую кучу, уже лежавшую там. Теперь, внимательно наблюдая, Меняла направился к ближайшему бару менялы, получил восемь сотых за свою единственную десятую (непомерная ставка комиссионных даже по стандартам Vavatch) и использовал часть сдачи, чтобы подкупом пробраться на террасу с несколькими незанятыми диванами. Там он подключился к мыслям Крейклина.
  
  Кто ты? Вопрос вырвался у него сам собой.
  
  
  Ощущение было похоже на головокружение, ошеломляющее головокружение, значительно усиленный эквивалент дезориентации, которая иногда поражает глаза, когда они фиксируются на простом и регулярном рисунке, и мозг ошибочно определяет расстояние от этого рисунка, ложный фокус, казалось, оттягивает глаза, мышцы против нервов, реальность против предположений. Его голова не плыла; казалось, она тонет, барахтается, борется.
  
  Кто ты? (Кто я?) Кто ты?
  
  Хлоп, хлоп, хлоп: звук падающего заграждения, звук закрывающихся дверей; нападение и заключение в тюрьму, взрыв и обрушение одновременно.
  
  Просто небольшая случайность. Небольшая ошибка. Одна из тех вещей. Игра на Урон и высокотехнологичный импрессионизм ... неудачное сочетание. Два безвредных химических вещества, которые при смешивании -… Отдача, вой, похожий на боль, и что-то ломается…
  
  Разум между зеркалами. Он тонул в своем собственном отражении (что-то ломалось), проваливался. Одна из его угасающих частей — та, которая не спала? Да? Нет? — закричали из глубокой, темной ямы, когда он падал: Изменяющий … Изменяющий … Изменение- ... (эээ) …
  
  
  ... Звук затих, похожий на шепот, превратился в стон ветра в застоявшемся воздухе среди мертвых деревьев в бесплодную полночь солнцестояния, середину зимы души в каком-то спокойном, суровом месте.
  
  Он знал-
  
  (Начните сначала ...)
  
  Кто-то знал, что где-то в большом зале в городе в... на большом месте, большом угрожаемом месте; и этот человек играл… играю в игру (игру, которая убивала). Человек все еще там, живой и дышащий… Но его глаза не видели, его уши не слышали. Теперь у него было одно чувство: вот это, здесь, внутри, пристегнуто… здесь, внутри.
  
  Шепотом: Кто я?
  
  Произошел небольшой несчастный случай (жизнь - это последовательность одних и тех же событий; эволюция зависит от искажений; весь прогресс зависит от неправильного понимания вещей) …
  
  Он (и забудьте, кто этот «он», просто примите безымянный член, пока это уравнение решается само собой) … он - человек в кресле в холле на большом месте, провалившийся куда-то внутрь себя, куда-то внутрь ... другого. Двойник, копия, кто-то, притворяющийся им.
  
  ... Но что-то не так с этой теорией…
  
  (Начните сначала. …)
  
  Собери силы .
  
  Нужны подсказки, ориентиры, что-то, за что можно ухватиться.
  
  Воспоминание о делении клетки, видимое в замедленной съемке, самое начало независимой жизни, хотя и все еще зависимой. Запомните этот образ.
  
  Слова (имена); нужны слова.
  
  Пока нет, но ... что-то о выворачивании наизнанку; место …
  
  Что я ищу ?
  
  Разум.
  
  Чей ?
  
  (Молчание)
  
  Чей ?
  
  (Молчание)
  
  Чей ?…
  
  (Молчание)
  
  (... Начните сначала. ...)
  
  Послушай. Это шок. Тебя сильно ударили. Это просто какая-то форма шока, и ты оправишься .
  
  Вы - человек, играющий в игру (как и все мы) ... Однако что-то все же не так, чего-то не хватает и что-то добавляется. Подумайте об этих жизненно важных ошибках; подумайте об этой делящейся клетке, одинаковой и не-одинаковой, о месте, вывернутом наизнанку, о скоплении клеток, выворачивающих себя наизнанку, выглядящих как расщепленный мозг (неспящий, движущийся). Прислушайтесь к тому, кто пытается с вами заговорить. …
  
  (Молчание)
  
  (Это из той самой бездны ночи, голый в пустоши, ледяной ветер треплет его единственное укрытие, один в ледяной темноте под небом цвета холодного обсидиана:)
  
  Кто бы ни пытался поговорить со мной? Когда я вообще слушал? Когда я вообще был кем-то другим, заботился только о себе?
  
  Человек - плод ошибки; следовательно, только процесс имеет ценность … Так кто же скажет за него?
  
  Ветер воет, лишенный смысла, впитывая тепло, теряя надежду, распространяя измученное тепло его тела к черным небесам, растворяя соленое пламя его жизни, пробирая до глубины души, иссушая и замедляя. Он чувствует, что снова падает, и знает, что на этот раз это более глубокое погружение, туда, где тишина и холод абсолютны, и ни один голос не кричит, даже этот.
  
  (Взвыл, как ветер:) Кто-нибудь заботился обо мне настолько, чтобы поговорить со мной?
  
  (Молчание)
  
  Всем, кого это когда-либо волновало -
  
  (Молчание)
  
  Кто?
  
  (Шепотом:) Послушайте: "Джинмоти из...
  
  ... Бозлен Второй.
  
  Два. Кто-то однажды заговорил. Он был Изменяющим, он был ошибкой, несовершенной копией.
  
  Он играл в игру, отличную от предыдущей (но он все еще намеревался лишить человека жизни). Он наблюдал, чувствуя то же, что чувствовал другой, но чувствовал больше.
  
  Хорза. Крайклин.
  
  Теперь он знал. Игра была… Ущерб. Местом был ... мир, где лента оригинальной идеи была вывернута наизнанку ... Орбиталь: Вавач. Разум в мире Шара. Хоралундра. Бальведа. (и, найдя свою ненависть, он вбил ее в стену ямы, как колышек для веревки) Культуру!
  
  Брешь в клеточной стенке; отток воды; высвобождение света; озарение… ведущее к перерождению.
  
  Вес, холод и яркий, ослепительный свет…
  
  ... Дерьмо. Ублюдки. Потеряли все, благодаря яме неуверенности в себе Утроенного …
  
  Волна подавленной ярости захлестнула его, и что-то умерло.
  
  
  Хорза сорвал с головы непрочную гарнитуру. Он лежал, дрожа, на диване, его глаза слипались и болели, он смотрел на огни зрительного зала и двух белых дерущихся животных, полумертвых, свисающих с трапеций над головой. Он заставил себя закрыть глаза, затем снова открыл их, подальше от темноты.
  
  Яма неуверенности в себе. Крейклину выпали карты, которые заставили целевого игрока усомниться в собственной личности. Судя по ходу мыслей Крайклина перед тем, как он снял наушники, Хорза подумал, что Крайклин был не слишком напуган эффектом, просто дезориентирован. Он был достаточно отвлечен атакой, чтобы потерять руку, и это было все, к чему стремились его противники. Крейклин выбыл из игры.
  
  Воздействие на него, когда он пытался быть Крейклином, но знал, что это не так, было более серьезным. Вот и все, что было. У любого Изменяющего была бы такая же проблема; он был уверен…
  
  Дрожь начала утихать. Он сел и спустил ноги с дивана. Ему пришлось уйти. Крайклин должен был уйти, так что ему пришлось.
  
  Возьми себя в руки, парень.
  
  Он опустил взгляд на игровой стол. Женщина без груди выиграла. Крейклин свирепо смотрел на нее, пока она сгребала свой выигрыш, и его ремни были расстегнуты. По пути с арены Крайклин прошел мимо обмякшего, еще теплого тела своей прошлой Жизни, когда его снимали с сиденья.
  
  Он пнул труп; толпа освистала.
  
  Хорза встал, повернулся и наткнулся на твердое, неподатливое тело.
  
  "Могу я теперь взглянуть на этот пропуск, сэр?" - спросил охранник, которому он солгал ранее.
  
  Он нервно улыбнулся, осознавая, что все еще немного дрожит; его глаза были красными, а лицо покрыто потом. Охранница пристально смотрела на него, ее лицо ничего не выражало. Некоторые люди на террасе наблюдали за ними.
  
  "Мне ... жаль..." - медленно произнес Сменщик, похлопывая себя по карманам трясущимися руками. Охранница протянула руку и взяла его за левый локоть.
  
  "Возможно, вам лучше..."
  
  "Послушай", - сказал Хорза, наклоняясь к ней ближе. "Я… У меня его нет. Взятки хватит?" Он начал доставать из-под блузы кредиты. Охранница ударила коленом вверх и заломила левую руку Хорзы за спину. Все это было сделано самым опытным образом, и Хорзе пришлось подпрыгнуть, чтобы сносно отразить удар. Он позволил своему левому плечу отсоединиться и начал падать, но не раньше, чем его свободная рука слегка оцарапала лицо охранника (и это, как он понял, падая, было инстинктивной реакцией, не имеющей под собой никаких оснований; по какой-то причине он нашел это забавным).
  
  Охранница схватила Хорзу за другую руку и заломила ему обе руки за спину, закрепив их там своей перчаткой. Другой рукой она вытерла кровь со щеки. Хорза стоял на коленях на поверхности террасы, постанывая так, как постанывало бы большинство людей со сломанной или вывихнутой рукой.
  
  "Все в порядке, ребята; просто небольшая проблема с пасом. Пожалуйста, продолжайте наслаждаться", - сказал охранник. Затем она подняла руку; застегнутая перчатка подняла и Хорзу. Он взвизгнул от притворной боли, а затем, опустив голову, был вытолкнут вверх по ступенькам на дорожку. "Семь три, семь три; входящий мужчина с зеленым кодом проходит семь оборотов вперед", - сказал охранник в микрофон на лацкане.
  
  Хорза почувствовал, что она начала слабеть, как только они добрались до прохода. Других охранников он пока не видел. Шаг женщины позади него замедлился. Он услышал, как она ахнула, и пара пьяниц, облокотившихся на автоматический бар, вопросительно посмотрели на них; один раз повернулся на своем барном стуле, чтобы посмотреть.
  
  "Семь ... три..." - начала охранница. Затем ее ноги подкосились. Хорзу потянуло вниз вместе с ней, застегнутая перчатка оставалась тугой, в то время как мышцы тела женщины расслабились. Он снова подключил плечо, повернулся и потянул; полевые нити в перчатке не выдержали, оставив на запястьях багровые синяки, которые уже начали формироваться. Охранница лежала на спине на полу, ее глаза были закрыты, дыхание было легким. Хорза поцарапал ее ногтем с несмертельным ядом, подумал он; в любом случае у него не было времени ждать и смотреть. Они были уверены, что скоро придут искать стража, и он не мог позволить Крейклину слишком далеко опередить его. Направлялся ли он обратно на корабль, как ожидал Хорза, или остался, чтобы понаблюдать за игрой, Хорза хотел оставаться поблизости.
  
  Его капюшон откинулся во время падения. Он потянул его вперед, затем поднял женщину, потащил ее к бару, где сидели двое пьяниц, и усадил ее на барный стул, положив скрещенные руки на стойку спереди и позволив ее голове упереться в них.
  
  Пьяница, наблюдавший за тем, что произошло, ухмыльнулся Изменяющему. Хорза попытался улыбнуться в ответ. "Теперь присмотри за ней", - сказал он. Он заметил плащ у подножия барного стула другого пьяницы и поднял его, улыбаясь его владельцу, который был слишком занят заказом очередного напитка, чтобы заметить. Хорза накинул плащ на плечи женщины-охранника, скрыв ее униформу. "На случай, если она замерзнет", - сказал он первому пьянице, который кивнул.
  
  Хорза тихо ушел. Другой пьяница, который до этого не замечал женщину, взял свой напиток из откидной створки стойки перед собой, повернулся, чтобы поговорить со своим другом, заметил женщину, облепившую стойку, толкнул ее локтем и сказал: "Эй, тебе нравится плащ, а? Как насчет того, чтобы я принес тебе выпить?"
  
  Прежде чем покинуть аудиторию, Хорза поднял глаза. Бойцовые животные больше не будут драться. Под сверкающим обручем, который был дальней — и, на данный момент, дневной — стороной Вавача, высоко в воздухе, в широкой неглубокой луже молочно-белой крови, лежал зверь, его огромное четырехлапое тело крестом нависало над происходящим внизу, темный мех и тяжелая голова были изранены, с белыми крапинками. Другое существо висело, мягко покачиваясь, на трапеции; с него капала белая кровь, и оно медленно извивалось, повиснув на одной сомкнутой паре когтей, такое же мертвое, как и его поверженный противник.
  
  Хорза напряг мозги, но не смог вспомнить названия этих странных зверей. Он покачал головой и поспешил прочь.
  
  
  Он нашел зону игроков. Ишлорсинами стоял у каких-то двойных дверей в коридоре глубоко под поверхностью арены. Вокруг стояла или сидела небольшая толпа людей и машин. Некоторые задавали молчаливым Ишлорсинами вопросы; большинство разговаривали между собой. Хорза глубоко вздохнул, затем, помахав одной из своих теперь уже бесполезных платежных карточек, протолкался сквозь толпу со словами: "Охрана, давай, с дороги. Охрана!" Люди протестовали, но отошли. Хорза встал перед высокими Ишлорсинами. Стальные глаза смотрели на него сверху вниз с худого жесткого лица. "Ты", - сказал Хорза, щелкнув пальцами. "Куда делся тот Игрок? Тот, в светлом цельном костюме, каштановые волосы". Высокий гуманоид колебался. "Давай, чувак", - сказал Хорза. "Я гонялся за этим карточным шулером полгалактики. Я не хочу потерять его сейчас!"
  
  Ишлорсинами мотнул головой в направлении коридора, ведущего к главному входу на арену. "Он только что ушел". Голос гуманоида звучал так, словно два куска битого стекла трутся друг о друга. Хорза поморщился, но быстро кивнул и, проталкиваясь обратно сквозь толпу, побежал по коридору.
  
  В вестибюле комплекса "арена" было еще больше народу. Охранники, беспилотники на колесах, частные телохранители, водители автомобилей, пилоты шаттлов, городская полиция; люди с отчаянным видом размахивают платежными карточками; другие перечисляют тех, кто покупал места в шаттлах и ховерах, выбегающих в район порта; люди просто слоняются без дела, ожидая, что произойдет, или надеясь, что вот-вот появится заказанное такси; люди просто бродят с потерянным выражением на лицах, в разорванной и растрепанной одежде; другие с улыбками, самоуверенные, сжимающие объемистые сумки и мешков, предоставленных самим себе и часто сопровождаемых собственной наемной охраной: все они слонялись по огромному пространству шумного пространства, которое вело от собственно аудитории к площади снаружи, на открытом воздухе, под звездами и яркой линией дальней стороны Орбиталища.
  
  Надвинув капюшон поглубже на лицо, Хорза протиснулся сквозь баррикаду из охранников. Казалось, что они все еще были озабочены тем, чтобы не пускать людей, даже на этой поздней стадии игры и в обратном отсчете до разрушения, и ему никто не препятствовал. Он оглядел кружащуюся массу голов, накидок, шлемов, панцирей и украшений, задаваясь вопросом, как ему поймать Крайклина в этой толпе или даже увидеть его. Клин четвероногих в форме протиснулся мимо него, какого-то высокого сановника несли на носилках посреди них. Поскольку Хорзу все еще шатало, мягкая пневматическая шина перекатилась через его ногу, когда передвижной бар рекламировал свой товар. "Не хотите ли коктейль с наркотиками, сэр?" - спросила машина.
  
  "Отвали", - сказал ему Хорза и повернулся, чтобы направиться вслед за клином четвероногих существ, направлявшихся к дверям.
  
  "Конечно, сэр; сухой, средней тяжести или...?"
  
  Хорза проталкивался локтями сквозь толпу вслед за четвероногими. Он догнал их и по их следам легко прошел к дверям.
  
  Снаружи было на удивление холодно. Хорза почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда он быстро огляделся по сторонам, пытаясь разглядеть Крейклина. Толпа за пределами арены была едва ли менее плотной и шумной, чем внутри. Люди продавали товары, шатались, расхаживали взад-вперед, пытались выпросить деньги у незнакомцев, шарили по карманам, осматривали небо или широкие промежутки между зданиями. Появился постоянный яркий поток машин, которые с ревом падали с неба или подметали бульвары, останавливались и, забрав людей, снова мчались вперед.
  
  Хорза просто не мог как следует разглядеть. Он заметил огромного наемного охранника: трехметрового гиганта в громоздком костюме, с большим пистолетом в руке и озирающегося по сторонам с отсутствующим выражением на широком бледном лице. Пряди ярко-рыжих волос выбивались у него из-под шлема.
  
  "Тебя нанимают?" Спросил Хорза, делая что-то вроде гребка брассом, чтобы пробраться к гиганту сквозь толпу людей, наблюдающих за сражающимися насекомыми. Широколицый серьезно кивнул, и огромный мужчина вытянулся по стойке смирно.
  
  "Таков я есть", - прогрохотал великий голос.
  
  "Вот сотая часть", - быстро сказал Хорза, засовывая монету в перчатку мужчины, где она выглядела совершенно потерянной. "Подсади меня к себе на плечи. Я кое-кого ищу".
  
  "Хорошо", - сказал мужчина после секундного раздумья. Он медленно опустился на одно колено, винтовка в его руке была выставлена вперед, чтобы не упасть, прикладом к земле. Хорза закинул ноги на плечи гиганта. Не дожидаясь приглашения, мужчина выпрямился и снова встал, и Хорзу подняли высоко над головами людей в толпе. Он снова натянул капюшон блузы на лицо и оглядел толпу людей в поисках фигуры в светлом цельном костюме, хотя и знал, что Крейклин, возможно, уже переоделся или даже ушел. Напряженное, нервное чувство отчаяния нарастало в животе Хорзы. Он пытался убедить себя, что это не имеет значения, если он потерял Kraiklyn теперь, что он еще мог пробраться только в портовой зоне и так БПВ что турбулентность ясного неба было; но у него кишка тонка отказывался успокоиться. Казалось, что атмосфера игры, предельное возбуждение на Орбите, в городе, на арене в их последние часы изменили химию его собственного тела. Он мог бы сосредоточиться на этом и заставить себя расслабиться, но сейчас он не мог себе этого позволить. Он должен был искать Крайклина.
  
  Он окинул взглядом безвкусную группу людей, ожидающих шаттлов в оцепленной зоне, затем вспомнил мысль Крейклина о том, что он потратил впустую кучу денег. Он отвел взгляд и обвел взглядом остальную толпу.
  
  Он видел его. Капитан "Турбулентности в Чистом воздухе" стоял в тридцати метрах от него, частично прикрытый серым плащом, со сложенными на груди руками и расставленными ногами, в очереди людей, ожидающих автобусов и такси. Хорза наклонился вперед и смотрел в перевернутое лицо наемного охранника. "Спасибо. Теперь ты можешь отпустить меня".
  
  "У меня нет сдачи", - пророкотал мужчина, наклоняясь; вибрация прошла по телу Хорзы.
  
  "Все в порядке. Оставь это себе". Хорза спрыгнул с плеч охранника. Гигант пожал плечами, когда Хорза побежал, петляя и пригибаясь, чтобы миновать людей, туда, где он видел Крайклина.
  
  Его терминал был прикреплен к левой манжете; время было минус два с половиной часа. Хорза протискивался сквозь толпу, пихаясь, извиняясь, и по пути видел, как многие люди косятся на часы, терминалы и экраны, слышал множество синтезированных голосов, выкрикивающих время, и нервных людей, повторяющих это.
  
  Там была очередь. Она выглядела на удивление упорядоченной, подумал Хорза, затем он заметил, что за ней наблюдали те же охранники, что были на арене. Теперь Крайклин был почти в начале очереди, и автобус почти закончил заполняться. Дорожные машины и ховеры ждали позади него. Крейклин указал на одного из них, когда охранник с блокнотом разговаривал с ним.
  
  Хорза посмотрел на ряд ожидающих людей и предположил, что их там должно быть несколько сотен. Если бы он присоединился к ним, то потерял бы Крайклина. Он быстро огляделся по сторонам, соображая, какой еще может быть способ последовать за ним.
  
  Кто-то врезался в него сзади, и Хорза обернулся на шум криков, голосов и толпу ярко одетых людей. Женщина в маске и обтягивающем серебристом платье кричала на маленького, озадаченного мужчину с длинными волосами, одетого только в замысловатые петли из темно-зеленого шнура. Женщина что-то бессвязно закричала на маленького мужчину и ударила его раскрытыми руками; он попятился, качая головой. Люди смотрели. Хорза проверил, что у него ничего не украли, когда на него наехали, затем снова огляделся в поисках какого-нибудь транспорта или зазывалы такси.
  
  Над головой с шумом пролетел самолет и сбросил листовки, написанные на языке, которого Хорза не понимал.
  
  "... Сарбл", - сказал мужчина с прозрачной кожей своему спутнику, когда они оба протиснулись сквозь ближайшую толпу и прошли мимо Хорзы. Мужчина на ходу пытался заглянуть в маленький экран терминала. Хорза заметил нечто, что озадачило его. Он переключил свой собственный терминал на соответствующий канал.
  
  Он наблюдал за тем, что выглядело так же, как тот инцидент, который он видел наяву в зрительном зале несколькими часами ранее: беспорядки на террасе над его собственной, когда он услышал, что Сарбл Глаз был пойман охранниками. Хорза нахмурился и поднес экран на манжете поближе.
  
  Это было то же самое место, это был тот инцидент, увиденный почти под тем же углом и с того же расстояния, с которого он наблюдал за ним. Он поморщился, глядя на экран, пытаясь представить, откуда могла быть взята картинка, которую он сейчас наблюдал. Сцена закончилась и была заменена откровенными кадрами различных эксцентрично выглядящих существ, развлекающихся в зрительном зале, в то время как где-то на заднем плане продолжалась игра "Урон".
  
  ... Если бы я встал, подумал Хорза, и подвинулся хоть на -
  
  Это была женщина.
  
  Женщину с белыми волосами, которую он видел раньше, стоящую на самом высоком месте арены и теребящую диадему: она была на той же террасе, стояла у его шезлонга, когда произошел инцидент на террасе выше. Она привлекала внимание. Вероятно, диадема была камерой, а человек на верхней террасе - приманкой, растением.
  
  Хорза оторвался от экрана. Он улыбнулся, затем покачал головой, как будто хотел избавиться от этого маленького, бесполезного откровения в центре своего внимания. Ему нужно было найти какой-нибудь транспорт.
  
  Он начал быстро пробираться сквозь толпу, прокладывая себе путь через группы людей, очереди в поисках свободного автомобиля, открытой двери, глаз зазывалы. Он мельком увидел очередь, в которой стоял Крейклин. Командир КОШКИ стоял у открытой двери красного дорожного автомобиля, очевидно, споря с его водителем и двумя другими людьми в очереди.
  
  Хорзу затошнило. Он начал потеть; ему хотелось пнуть, отшвырнуть всех людей, столпившихся вокруг него, со своего пути, подальше от себя. Он отступил. Ему пришлось бы рискнуть, пытаясь подкупом пробиться в очередь Крайклина спереди. Он был в пяти метрах от очереди, когда Крайклин и двое других людей перестали спорить и сели в такси, которое уехало. Когда он повернул голову, чтобы посмотреть, как оно проносится мимо, его желудок сжался, кулаки сжались, Хорза снова увидел седовласую женщину. На ней был синий плащ с капюшоном, но капюшон откинулся, когда она протиснулась сквозь толпу к краю дороги, где высокий мужчина обнял ее за плечи и помахал рукой на площади. Она снова натянула капюшон.
  
  Хорза сунул руку в карман и нащупал пистолет, затем направился к парочке — как раз в тот момент, когда гладкий матово-черный "ховер" с шипением вынырнул из темноты и остановился рядом с ними. Хорза быстро шагнул вперед, когда боковая дверь ховера распахнулась и женщина, которая была Сарбл Эй, наклонилась, чтобы войти.
  
  Хорза протянул руку и похлопал женщину по плечу. Она резко повернулась к нему лицом. Высокий мужчина направился к нему, и Хорза сунул руку вперед и вверх, в карман, так что пистолет выдвинулся наружу. Мужчина остановился, неуверенно глядя вниз; женщина замерла, поставив одну ногу на порог.
  
  "Я думаю, ты идешь в мою сторону", - быстро сказал Хорза. "Я знаю, кто ты". Он кивнул женщине. "Я знаю о той штуке, которая была у тебя на голове. Все, чего я хочу, - это подвезти меня до порта. Вот и все. Никакой суеты ". Он кивнул головой в сторону охранников во главе основной очереди.
  
  Женщина посмотрела на высокого мужчину, затем на Хорзу. Она медленно отступила назад. "Хорошо. После тебя".
  
  "Нет, ты первый". Хорза показал рукой в карман. Женщина улыбнулась, пожала плечами и села в машину, за ней последовали высокий мужчина и Хорза.
  
  "Что это за он?" - начала водитель, свирепого вида лысая женщина.
  
  "Гость", - сказал ей Сарбл. "Просто веди машину".
  
  Ховер поднялся. "Прямо вперед", - сказал Хорза. "Быстро, как вам нравится. Я ищу машину с красными колесами". Он достал пистолет из кармана и развернулся так, чтобы оказаться лицом к лицу с Сарблом Глазом и высоким мужчиной. Ховер ускорился.
  
  "Я говорил тебе, что они произнесли это "изгнанный слишком рано", - прошипел высокий мужчина хриплым высоким голосом. Сарбл пожал плечами. Хорза улыбался, время от времени поглядывая в окно на движение вокруг такси, но краем глаза наблюдая за двумя другими людьми.
  
  "Просто не повезло", - сказал Сарбл. "Я тоже постоянно натыкался на этого парня внутри заведения".
  
  "Значит, ты действительно Сарбл?" Обратился Хорза к женщине. Она не обернулась и не ответила.
  
  "Послушай, - сказал мужчина, поворачиваясь к Хорзе, - мы отвезем тебя в порт, если эта красная машина направляется именно туда, но только ничего не предпринимай. Мы будем драться, если придется. Я не боюсь умереть ". Голос высокого мужчины звучал испуганно и сердито одновременно; его желто-белое лицо было похоже на лицо ребенка, готового заплакать.
  
  "Ты убедил меня". Хорза ухмыльнулся. "Теперь, почему бы не поостеречься красной машины? Три колеса, четыре двери, водитель, три человека сзади. Нельзя ее пропустить".
  
  Высокий мужчина закусил губу. Хорза легким движением пистолета показал ему смотреть вперед.
  
  "И это все?" - спросил лысый водитель. Хорза увидел машину, которую она имела в виду. Она выглядела подходящей.
  
  "Да. Следуйте за ним, не слишком близко". Ховер немного отклонился назад. Они вошли в зону порта. Вдалеке виднелись огни кранов и порталов; припаркованные дорожные транспортные средства, ховеры и даже легкие шаттлы были разбросаны по обе стороны дороги. Теперь машина была чуть впереди, следуя за парой борющихся автобусов-ховеров вверх по пологому пандусу. Двигатель их собственного ховера работал, когда они поднимались.
  
  Красная машина отклонилась от основного маршрута и проследовала по длинному изгибу дороги, по обеим сторонам которой тускло поблескивала вода.
  
  "Вы действительно Сарбл?" Хорза спросил седовласую женщину, которая по-прежнему не поворачивалась к нему. "Это вы были раньше, за пределами зала? Или нет? Действительно ли в Сарбле много людей?"
  
  Люди в машине ничего не сказали. Хорза просто улыбнулся, внимательно наблюдая за ними, но кивая и улыбаясь про себя. В кабине стояла тишина, слышался только рев ветра.
  
  Машина съехала с проезжей части и свернула на огороженный бульвар мимо огромных порталов и освещенных скоплений возвышающейся техники, затем помчалась по дороге, вдоль которой с обеих сторон тянулись темные склады. Он начал замедлять ход у небольшого причала.
  
  "Притормози", - сказал Хорза. Лысая женщина сбавила скорость, когда красная машина проехала мимо причала, под квадратными каркасами опор крана.
  
  Красная машина остановилась у ярко освещенного здания. На схеме из огней, вращающихся вокруг верхней части конструкции, было написано "ДОСТУП к СУББАЗЕ 54" на нескольких языках.
  
  "Хорошо. Остановись", - сказал Хорза. Ховер остановился, оседая на юбки. "Спасибо". Хорза вышел, по-прежнему глядя на мужчину и седовласую женщину.
  
  "Тебе просто повезло, что ты ничего не попробовал", - сердито сказал мужчина, резко кивнув, его глаза заблестели.
  
  "Я знаю", - сказал Хорза. "А теперь пока", - он подмигнул седовласой женщине. Она повернулась и сделала, как он подозревал, непристойный жест одним пальцем. Ховер поднялся, рванулся вперед, затем развернулся и с ревом умчался тем же путем, каким прилетел. Хорза оглянулся на вход в шахту, где на фоне освещенного салона вырисовывались силуэты трех человек, вышедших из машины. Возможно, кто-то из них оглянулся на Хорзу; он не был уверен, что они это сделали, но он отпрянул в тень крана над ним.
  
  Двое из людей, находившихся в туннеле доступа, вошли в здание и исчезли. Третий человек, которым, возможно, был Крайклин, отошел в сторону дока.
  
  Хорза снова сунул пистолет в карман и поспешил дальше, под другой кран.
  
  Из дока донесся рев, подобный тому, который издавал "ховер" Сарбла, когда удалялся от него, но гораздо громче и глубже.
  
  Огни и брызги заполнили морскую оконечность дока, когда огромный летательный аппарат на воздушной подушке, похожий по принципу действия на ховер, которым командовал Хорза, но значительно больше его, появился на просторах черного океана. Освещенный звездным светом, свечением дневной стороны Орбиты, образующей дугу над головой, и собственными огнями корабля, столб брызг поднимался в воздух с молочным свечением. Большая машина неуклюже двигалась между стенами дока, ее двигатели взвизгивали. За ней, в море, Хорза увидел еще пару облаков, также подсвеченных изнутри мигающими огнями. Фейерверк вырвался из переднего судна, когда оно медленно подходило к причалу. Хорза смог разглядеть множество окон и то, что казалось танцующими людьми внутри. Он оглянулся на причал; человек, за которым он следовал, поднимался по ступенькам на пешеходный мост, перекинутый высоко над причалом. Хорза бежал тихо, прячась за ногами журавлей и перепрыгивая через толстые канаты. Огни ховера вспыхнули на темной надстройке кранов; визг форсунок и рабочих колес эхом отдавался между бетонными стенами.
  
  Как бы указывая на сравнительную грубость сцены, небольшой корабль — темный и бесшумный, если не считать раздирающего шума, который производил его полет в атмосфере, — пронесся над головой, увеличившись и исчезнув в ночном небе, мелькнув один раз на фоне контура дневной поверхности Орбиты. Хорза бросил на него быстрый взгляд, затем перевел взгляд на фигуру на маленьком мостике, освещенную мигающими огнями ховера, который все еще с грохотом поднимался по причалу внизу. Второе судно как раз разворачивалось за пределами дока, чтобы последовать за ним.
  
  Хорза подошел к ступенькам, ведущим к узкому подвесному мосту. Человек, походивший на Крейклина и одетый в серый плащ, был примерно на полпути. Хорза не мог видеть большую часть местности по другую сторону дока, но предположил, что у него есть хорошие шансы упустить свою добычу, если он позволит ей перебраться на другую сторону до того, как бросится за ней. Вероятно, этот человек — Крейклин, если это был он, — все продумал; Хорза предположил, что он знал, что за ним следят. Он пошел по мосту. Тот слегка покачивался под ним. Шум и огни гигантского судна на воздушной подушке были почти внизу; воздух наполнился кружащимися темными брызгами, поднимаемыми с мелководья в доке. Этот человек не оглянулся на Хорзу, хотя, должно быть, почувствовал, как шаги Хорзы раскачивают мост вместе с его собственными.
  
  Фигура покинула мост в дальнем конце. Хорза потерял его из виду и бросился бежать, выставив пистолет перед собой, машина на воздушной подушке под порывами пропитанного брызгами воздуха обдавала его с ног до головы. С корабля доносилась громкая музыка, слышная даже сквозь рев двигателей. Хорза проскользнул по мостику в его конце и быстро сбежал по винтовым ступеням к причалу.
  
  Что-то вылетело из темноты под спиралью ступеней и врезалось ему в лицо. Сразу после этого что-то врезалось ему в спину и заднюю часть черепа. Он лежал на чем-то твердом, сонно соображая, что произошло, в то время как над ним проносились огни, воздух в ушах все ревел и ревел, а где-то играла музыка. Яркий свет бил прямо ему в глаза, капюшон, закрывавший лицо, был откинут назад.
  
  Он услышал вздох: вздох человека, срывающего капюшон с лица только для того, чтобы увидеть свое собственное лицо, смотрящее на него в ответ. (Кто ты?) Если это было так, то сейчас этот человек был уязвим, потрясен всего на несколько секунд (Кто я такой?). … У него хватило силы сильно ударить одной ногой, одновременно поднимая руки вверх и хватаясь за какой-то материал, при этом его голень соприкоснулась с паховой областью. Мужчина начал перебираться через плечи Хорзы, направляясь к причалу; затем Хорза почувствовал, как его собственные плечи схватили, и когда человек, которого он держал, рухнул на землю сбоку и позади него, его потянули на себя-
  
  За борт причала; мужчина приземлился прямо на край и перевалился через него, увлекая за собой Хорзу. Они падали.
  
  Он заметил свет, а не тень, хватку за плащ или костюм мужчины и одну руку, все еще лежащую у него на плече. Падение: насколько глубок был причал? Шум ветра. Прислушайтесь к звуку-
  
  Это был двойной удар. Он ударился о воду, затем обо что-то более твердое, в сминающем столкновении жидкости и тела. Было холодно, и у него болела шея. Он метался, не зная, в какую сторону встать, и был слаб от ударов по голове; затем что-то потянуло его. Он ударился кулаком обо что-то мягкое, затем выпрямился и обнаружил, что стоит чуть больше метра в воде, шатаясь вперед. Это был настоящий бедлам — свет, звук и брызги повсюду, и кто-то висел на нем.
  
  Хорза снова вышел из себя. Брызги на мгновение рассеялись, и он увидел стену причала в паре метров справа от себя и прямо перед собой заднюю часть гигантского судна на воздушной подушке, медленно удаляющуюся на пять-шесть метров вперед. Мощный порыв маслянистого, раскаленного воздуха сбил его с ног, и он снова плюхнулся в воду. Брызги сомкнулись над ним. Рука разжалась, и он снова провалился в воду, уходя под воду.
  
  Хорза с трудом выпрямился как раз вовремя, чтобы увидеть, как его противник уходит сквозь брызги, следуя за медленно движущимся судном на воздушной подушке вверх по причалу. Он пытался бежать, но вода была слишком глубокой; ему пришлось вытягивать ноги вперед в замедленной, кошмарной версии бега, наклоняя туловище так, чтобы его вес нес его вперед. Преувеличенно изгибаясь всем телом из стороны в сторону, он шагал за человеком в сером плаще, используя руки как весла в попытке набрать скорость. У него кружилась голова; спина, лицо и шея ужасно болели, а зрение было затуманенным, но, по крайней мере, он все еще гнался. Мужчина впереди, казалось, больше стремился уйти, чем остаться и сражаться.
  
  Оглушительный выхлоп все еще движущегося ховера проделал еще одну дыру в облаке брызг в сторону двух мужчин, обнажив кусок форсунки, возвышающийся над выпуклой стенкой юбки машины и выступающий на целых три метра над поверхностью воды в доке. Сначала человека перед ним, а затем Хорзу отбросило назад потоком горячих, удушающих паров. Вода становилась мелче. Хорза обнаружил, что может высовывать ноги из воды достаточно далеко, чтобы идти быстрее. Шум и брызги снова пронеслись над ними, и на мгновение Хорза потерял из виду свою добычу; затем вид впереди прояснился, и он смог разглядеть большой автомобиль на воздушной подушке, стоящий на сухой бетонной площадке. Стены дока высоко поднимались с обеих сторон, но воды и облаков брызг почти не было. Человек впереди, пошатываясь, добрался до короткого трапа, ведущего из воды, теперь доходившей ему всего по щиколотку, на бетон, пошатнулся и чуть не упал, затем слабо побежал за судном на воздушной подушке, теперь разгоняясь быстрее по ровному бетону вниз по каньону дока.
  
  Хорза наконец выбрался из воды и побежал за человеком, следуя за мокрым хлопающим серым плащом.
  
  Мужчина споткнулся, упал и покатился. Когда он начал подниматься, Хорза врезался в него, сбив их обоих с ног. Он ударил мужчину в лицо, затененное светом, исходящим из-за спины, но промахнулся. Мужчина ударил Хорзу ногой, затем снова попытался убежать. Хорза бросился к ногам мужчины, снова сбив его с ног, мокрый плащ свалился ему на голову. Хорза подполз на четвереньках и перевернул его лицом вверх. Это был Крайклин. Он занес руку для удара. Бледное бритое лицо под ним было перекошено от ужаса, на него падала тень от нескольких огней, исходящих из-за спины Хорзы, где раздавался еще один сильный рев.… Крейклин закричал, глядя не на человека в его настоящем лице, а за ним, над ним. Хорза резко обернулся.
  
  Черная масса, разбрызгивая брызги, устремилась к нему; высоко вверху вспыхнули огни. Прозвучала сирена, затем сокрушительная черная громада навалилась на него, сбивая с ног, ударяя по барабанным перепонкам шумом и давлением, давя, давя, давя… Хорза услышал булькающий звук; его ударили в грудь Крайклину; их обоих втирали в бетон, как будто огромным пальцем.
  
  Еще одно судно на воздушной подушке; второе в линейке, которую он видел.
  
  Внезапно, одним сильным ударом боли, пронзившей его с ног до головы, как будто великан пытался поднять его с пола огромной жесткой щеткой, вес был снят. На его месте была кромешная тьма, шум, от которого могли лопнуть черепа, и неистовое, турбулентное, сокрушительное давление воздуха.
  
  Они были под днищем большого транспортного средства. Он был прямо над ними, медленно двигался вперед или, может быть, — было слишком темно, чтобы что—либо разглядеть - неподвижно висел над бетонной площадкой, возможно, вот-вот рухнет на бетон, раздавив их.
  
  Как будто это была просто еще одна часть водоворота нестерпимой боли, удар пришелся Хорзе в ухо, отбросив его в сторону, в темноту. Он перекатился по шероховатому бетону, как только смог развернувшись на одном локте и уперев одну ногу, а другой нанес удар в том направлении, откуда был нанесен удар; он почувствовал, что его нога ударилась обо что-то податливое.
  
  Он поднялся на ноги, пригнувшись при мысли о вращающихся лопастях крыльчатки прямо над головой. Вихри горячего воздуха, наполненного маслом, раскачивали его, как маленькую лодку, покачивающуюся на волнующемся море. Он чувствовал себя марионеткой, управляемой пьяницей. Он пошатнулся вперед, вытянул руки и ударил Крайклина. Они снова начали падать, и Хорза отпустил его, изо всех сил ударив кулаком в то место, где, как он предполагал, находилась голова мужчины. Его кулак врезался в кость, но он не знал, где именно. Он отскочил назад на случай, если последует ответный удар ногой. В ушах у него трещало; голова была напряжена. Он чувствовал, как его глаза вибрируют в глазницах; он думал, что оглох, но чувствовал глухой стук в груди и горле, от которого у него перехватывало дыхание, он задыхался. Он мог различить лишь намек на границу света вокруг них, как будто они находились под серединой судна на воздушной подушке. Он увидел что-то, просто область тьмы, на этой границе и бросился на нее, замахнувшись ногой снизу. Он снова соединился, и темная часть границы исчезла.
  
  Его сбило с ног сокрушительным порывом воздуха, и он кувыркнулся всем телом по бетону, врезавшись в Крайклина, который лежал на земле после последнего удара Хорзы. Еще один удар пришелся Хорзе по голове, но он был слабым и почти не причинил боли. Хорза нащупал и нашел. Голову Крейклина. Он поднял ее и ударил о бетон, затем сделал это снова. Крайклин боролся, но его руки бесполезно отбивались от плеч и груди Хорзы. Область света за неясной фигурой на земле увеличивалась, приближаясь. Хорза еще раз ударил Крейклина головой о бетон, а затем бросился плашмя. Задний край кожи на нем был натерт; ребра болели, а череп ощущался так, словно на нем кто-то стоял. Затем все закончилось, и они оказались на открытом воздухе.
  
  Большой корабль с грохотом мчался вперед, оставляя за собой брызги. В пятидесяти метрах от причала был еще один, направлявшийся к нему.
  
  Крейклин неподвижно лежал в паре метров от него.
  
  Хорза встал на четвереньки и подполз к другому мужчине. Он посмотрел ему в глаза, которые немного дрогнули.
  
  "Я Хорза! Хорза!" - закричал он, но даже сам ничего не услышал.
  
  Он покачал головой и с гримасой разочарования на лице, которое на самом деле не было его собственным и которое было последним, что видел настоящий Крайклин, схватил голову человека, лежащего на бетоне, и резко повернул ее, сломав шею, точно так же, как он сломал шею Заллина. Ему удалось оттащить тело к краю причала как раз вовремя, чтобы убраться с пути третьего и последнего судна на воздушной подушке. Его вздымающаяся юбка вздымалась более чем в двух метрах от того места, где он наполовину лежал, наполовину сидел, тяжело дыша и обливаясь потом, прижавшись спиной к холодному мокрому бетону причала, с открытым ртом и бешено колотящимся сердцем.
  
  
  Он раздел Крайклина, снял плащ и светлый цельный дневной костюм, который был на нем, затем вылез из своей разорванной блузы и окровавленных брюк и надел то, что было на Крайклине. Он взял кольцо, которое Крайклин носил на мизинце правой руки. Он пощипал свои руки, кожу там, где ладонь переходила в запястье. Рана прошла чисто, слой кожи отслаивался с его правой руки от запястья до кончиков пальцев. Он вытер безвольную, бледную правую ладонь Крейклина о влажный лоскуток одежды, затем положил на нее кожу, сильно надавив. Он осторожно снял кожуру и снова надел ее на свою руку. Затем он повторил операцию, используя левую руку.
  
  Было холодно, и, казалось, это заняло очень много времени и сил. В конце концов, пока три больших транспортных средства на воздушной подушке останавливались и высаживали пассажиров в полукилометре от причала, Хорза, наконец, доковылял до лестницы из металлических перекладин, вделанной в бетонную стену причала, и трясущимися руками и дрожащими ногами взобрался наверх.
  
  Он некоторое время лежал, затем встал, поднялся по винтовой лестнице на небольшой пешеходный мостик, перешел по нему, спустился с другой стороны и вошел в здание с круглым входом. Ярко одетые и возбужденные люди, только что покинувшие большой полет и все еще пребывающие в праздничном настроении, притихли, когда увидели, что он ждет у дверей лифта капсулу, которая доставит их в район космопорта в полукилометре у них под ногами. Хорза почти ничего не слышал, но он мог видеть их встревоженные взгляды, чувствовать неловкость, которую он вызывал своим разбитым, окровавленным лицом и разорванной, промокшей одеждой.
  
  Наконец появился лифт. Посетители вечеринки ввалились внутрь, и Хорза, опираясь на стену, ввалился тоже. Кто-то поддержал его за руку, помогая ему, и он благодарно кивнул. Они сказали что-то, что он услышал как отдаленный гул; он снова попытался улыбнуться и кивнуть. Лифт остановился.
  
  Нижняя сторона встретила их россыпью чего-то похожего на звезды. Постепенно Хорза понял, что это испещренная светлыми пятнами верхняя часть космического корабля, большего, чем все, что он когда-либо видел или даже слышал о нем раньше; это должен был быть демилитаризованный корабль Культуры, Предел изобретений. Ему было все равно, как это называется, лишь бы попасть на борт и найти КОТА.
  
  Лифт остановился в прозрачной трубе над сферической приемной зоной, висящей в жестком вакууме в сотне метров под основанием Орбитали. От сферы во всех направлениях расходятся пешеходные дорожки и трубчатые туннели, ведущие к порталам доступа, открытым и закрытым докам самой портовой зоны. Все двери в закрытые доки, где с судами можно было работать в условиях повышенного давления, были открыты. Сами открытые доки, где суда просто швартовались и требовались воздушные шлюзы, были пусты. Их замена непосредственно под сферической приемной зоной, точно так же, как это было непосредственно под почти всей зоной порта, стала Целью изобретения бывшего транспортного средства Culture General Systems. Его широкая плоская вершина простиралась километр за километром во всех направлениях, почти полностью закрывая вид на космос и звезды за его пределами. Вместо этого его верхняя поверхность блестела собственными огнями там, где были выполнены различные соединения с трубами доступа и туннелями порта.
  
  У него снова закружилась голова, когда он осознал масштабы огромного корабля. Он никогда раньше не видел GSV, не говоря уже о том, чтобы быть внутри него. Он знал о них и для чего они нужны, но только сейчас оценил, какое достижение они представляли. Теоретически этот человек больше не был частью Культуры; он знал, что она демилитаризована, лишена большей части оборудования и лишена Разума или Разумов, которые обычно ею управляют; но одной только структуры было достаточно, чтобы произвести впечатление.
  
  Транспортные средства General Systems были похожи на герметичные миры. Это были не просто очень большие космические корабли; это были места обитания, университеты, фабрики, музеи, верфи, библиотеки и даже передвижные выставочные центры. Они представляли Культуру — они и были Культурой. Почти все, что можно было сделать в любой точке Культуры, можно было сделать на GSV. Они могли создавать все, на что была способна Культура, содержали все знания, которые когда-либо накопила Культура, носили или могли сконструировать специализированное оборудование всех мыслимых видов создавайте корабли на любой мыслимый случай и постоянно производите меньшие по размеру корабли: обычно это подразделения общего назначения, сейчас - warcraft. Их количество исчислялось по меньшей мере миллионами. Они набирали экипажи своих кораблей-потомков из-за постепенного увеличения собственной популяции. Замкнутые, самодостаточные, продуктивные и, по крайней мере, в мирное время, постоянно обменивающиеся информацией, они были послами Культуры, ее наиболее заметными гражданами и ее технологическими и интеллектуальными воротилами. Не было необходимости путешествовать из галактической глуши на какую-то отдаленную планету-родину Культуры, чтобы быть пораженным и впечатленным ошеломляющими масштабами и устрашающей мощью Культуры; GSV мог доставить все это прямо к вашей входной двери…
  
  Хорза последовал за ярко разодетой толпой через шумную приемную. Там было несколько человек в форме, но они никого не останавливали. Хорза чувствовал себя как в тумане, как будто он был всего лишь пассажиром в своем собственном теле, а пьяный кукловод, которым он раньше управлял, теперь немного протрезвел и ведет его сквозь толпу людей к дверям другого лифта. Он попытался прочистить голову, потряхивая ею, но ему было больно, когда он это делал. Его слух возвращался очень медленно.
  
  Он посмотрел на свои руки, затем снял кожу с отпечатков со своих ладоней, потирая ее о каждый из отворотов дневного костюма, пока она не скатилась и не упала на пол коридора.
  
  Когда они вышли из второго лифта, то оказались на звездолете. Люди расходились по широким коридорам пастельных тонов с высокими потолками. Хорза посмотрел в одну сторону, затем в другую, когда капсула лифта со свистом поплыла обратно к приемной сфере. К нему подлетел небольшой беспилотник. Он был размером и формой со стандартный рюкзак для костюма, и Хорза настороженно оглядел его, не уверенный, было ли это устройство для культивирования или нет.
  
  "Извините, с вами все в порядке?" сказала машина. Ее голос был сильным, но не враждебным. Хорза мог просто слышать его.
  
  "Я заблудился", - сказал Хорза слишком громко. "Заблудился", - повторил он тише, так что сам себя едва слышал. Он осознавал, что слегка покачивается, стоя там, и чувствовал, как вода стекает в его сапоги и с промокшего плаща на мягкую впитывающую поверхность под ногами.
  
  "Куда ты хочешь пойти?" спросил дрон.
  
  "На корабль под названием..." Хорза закрыл глаза в усталом отчаянии. Он не осмелился назвать настоящее название. "... Утес нищего".
  
  Беспилотник секунду помолчал, затем сказал: "Боюсь, такого судна на борту нет. Возможно, оно находится в районе порта само по себе, а не на концах ".
  
  "Это старый хронийский штурмовой корабль", - устало сказал Хорза, ища, куда бы присесть. Он заметил несколько сидений, вделанных в стену в нескольких метрах от него, и направился туда. Беспилотник последовал за ним, опускаясь, пока он садился, так что он все еще находился на уровне его глаз. "Около ста метров в длину", - продолжал Изменяющий, больше не заботясь о том, что он выдает какую-то игру. "Его ремонтировали какие-то портовые судостроители; были повреждены деформирующие узлы".
  
  "Ах. Я думаю , что у меня есть то, что вам нужно. Это более или менее прямо отсюда. У меня нет записей о его названии, но оно похоже на то, которое вам нужно. Вы сможете добраться туда сами или мне отвезти вас? "
  
  "Я не знаю, справлюсь ли я", - честно признался Хорза.
  
  "Подожди минутку". Беспилотник минуту или две бесшумно парил перед Хорзой; затем он сказал: "Тогда следуй за мной. Прямо здесь и ниже по палубе есть труба для перемещения". Машина дала задний ход и указала направление, в котором им следует двигаться, выпустив из своего корпуса туманное поле. Хорза встал и последовал за ней.
  
  Они спустились в небольшую открытую шахту подъемника AG, затем пересекли большую открытую площадку, где хранились некоторые колесные и бортовые транспортные средства, использовавшиеся на Орбите; это всего лишь несколько примеров, объяснил беспилотник, для потомков. У Ends уже был Мегакорабель на борту, который хранился в одном из двух его Общих отсеков, в тринадцати километрах ниже, в днище корабля. Хорза не знал, верить дрону или нет.
  
  На дальней стороне ангара они вышли в другой коридор и там вошли в цилиндр диаметром около трех метров и длиной шесть, дверца которого закрылась, откинулась в сторону и была мгновенно втянута в темный туннель. Мягкий свет осветил салон. Беспилотник объяснил, что иллюминаторы были затемнены, потому что, если вы к этому не привыкли, путешествие капсулы по GSV может вызвать беспокойство как из-за ее скорости, так и из-за внезапности изменения направления, которое видит глаз, но не ощущает тело. Хорза тяжело опустился на одно из откидных сидений в середине капсулы, но всего на несколько секунд.
  
  "Вот и мы. Малый отсек 27492, на случай, если он вам снова понадобится. Внутренний уровень S-1O-направо. До свидания ". Дверь капсулы опустилась. Хорза кивнул дрону и вышел в коридор с прямыми прозрачными стенами. Дверь капсулы закрылась, и машина исчезла. У него было краткое впечатление, что это промелькнуло мимо него, но это произошло так быстро, что он мог ошибиться. В любом случае, его зрение все еще было размытым.
  
  Он посмотрел направо. Сквозь стены коридора он увидел чистый воздух. Это были километры. Высоко вверху было что-то вроде крыши, лишь намек на тонкие облака. Несколько крошечных суденышек двигались. На одном уровне с ним, достаточно далеко, чтобы вид был одновременно туманным и обширным, находились ангары: уровень за уровнем. Бухты, доки, ангары — называйте их как хотите; они заполняли поле зрения Хорзы на протяжении квадратных километров, вызывая у него головокружение от масштаба всего этого. В его мозгу что-то вроде двойного анализа, и он моргнул и встряхнулся , но видение никуда не исчезло. Корабль двигался, загорались или гасли огни, слой облаков далеко внизу делал обзор еще более туманным, и что-то просвистело мимо коридора, в котором стоял Хорза: корабль длиной добрых триста метров. Корабль прошел вдоль уровня, на котором он находился, спикировал и далеко-далеко сделал левый поворот, грациозно накренившись в воздухе, чтобы исчезнуть в другом светлом и обширном коридоре, который, казалось, проходил под прямым углом к тому, на который смотрел Хорза. С другой стороны, той, с которой появился корабль, была стена, казавшаяся пустой. Хорза присмотрелся повнимательнее и протер глаза; он увидел, что стена была покрыта аккуратными пятнышками света в виде сетки поперек нее: тысячи и тысячи окон, светильников и балконов. Меньшие летательные аппараты порхали вокруг его поверхности, и точки капсул traveltube мелькали поперек, вверх и вниз.
  
  Хорза больше не мог этого выносить. Он посмотрел налево и увидел гладкий пандус, ведущий вниз под трубой, по которой путешествовала капсула. Он, спотыкаясь, спустился по ней в гостеприимно маленькое пространство двухсотметровой бухты.
  
  
  Хорзе хотелось плакать. Старый корабль стоял на трех коротких опорах квадратно в центре бухты, вокруг него было разбросано несколько обломков оборудования. Никого не было в бухте, что Horza мог видеть, просто машинами. У кота выглядела старой и потрепанной, но целой и здоровой. Оказалось, что ремонт либо закончен, либо еще не начинался. Главный трюмный подъемник был опущен и покоился на гладкой белой палубе отсека. Хорза подошел к нему и увидел световую лестницу, ведущую наверх, в ярко освещенный трюм. Маленькое насекомое ненадолго опустилось ему на запястье. Он взмахнул рукой, и оно улетело. Как это неопрятно со стороны Культуры, рассеянно подумал он, допускать насекомое на борт одного из своих сверкающих сосудов. Тем не менее, по крайней мере официально, the Ends больше не принадлежали Культуре. Он устало поднялся по лестнице, ему мешал мокрый плащ и сопровождали его хлюпающие звуки, доносящиеся от его ботинок.
  
  В трюме пахло знакомо, хотя он выглядел странно просторным без шаттла. Вокруг никого не было. Он поднялся по лестнице из трюма в жилой отсек. Он шел по коридору в сторону столовой, гадая, кто жив, кто мертв, какие произошли изменения, если таковые были. Прошло всего три дня, но ему казалось, что он отсутствовал годами. Он был почти у хижины Йелсон, когда дверь быстро распахнулась.
  
  показалась светловолосая голова Йелсон, на ней начало формироваться выражение удивления, даже радости. «Ха...» - сказала она, затем остановилась, нахмурилась, покачала головой и, что-то пробормотав, нырнула обратно в свою каюту. Хорза остановился.
  
  Он стоял там, думая, что рад, что она жива, понимая, что шел неправильно — не так, как Крейклин. Вместо этого его поступь звучала как его собственная. Из-за двери Йелсон показалась рука, когда она надевала легкий халат, затем она вышла и встала в коридоре, уперев руки в бедра и глядя на мужчину, которого приняла за Крейклина. Ее худое, жесткое лицо выглядело слегка обеспокоенным, но в основном настороженным. Хорза спрятал руку с отсутствующим пальцем за спину.
  
  "Что, черт возьми, с тобой случилось?" - спросила она.
  
  "Я подрался. На что это похоже?" Он правильно подобрал голос. Они стояли, глядя друг на друга.
  
  "Если вам нужна какая-либо помощь..." - начала она. Хорза покачал головой.
  
  "Я справлюсь".
  
  Йелсон кивнула, слегка улыбаясь, оглядывая его с головы до ног. "Да, хорошо. Тогда ты справляешься". Она ткнула большим пальцем через плечо в сторону беспорядка. "Ваш новый рекрут только что доставил свое снаряжение на борт. Она ждет в столовой, хотя, если вы заглянете туда сейчас, она может не подумать, что это такая уж замечательная идея - присоединиться ".
  
  Хорза кивнул. Йелсон пожала плечами, затем повернулась и пошла по коридору через беспорядок к мостику. Хорза последовал за ней. "Наш славный капитан", - сказала она кому-то в комнате, проходя мимо. Хорза помедлил у двери каюты Крейклина, затем прошел вперед и просунул голову в дверь столовой.
  
  В дальнем конце обеденного стола сидела женщина, скрестив ноги на стуле перед собой. Экран был включен над ней, как будто она смотрела на него; он показывал вид Мегакорабли, поднимаемого из воды сотнями маленьких буксировщиков, сгруппированных под ним и вокруг него. Это были узнаваемые машины античной Культуры. Однако женщина отвернулась от зрелища и смотрела на Хорзу, когда он выглянул из-за двери.
  
  Она была стройной, высокой и бледной. Она выглядела подтянутой, и ее черные глаза были посажены на лице, которое только начинало выражать обеспокоенное удивление при виде избитого лица, смотревшего на нее из дверного проема. На ней был светлый костюм, шлем от которого лежал перед ней на столе. Вокруг головы, ниже уровня коротко остриженных рыжих волос, была повязана красная бандана. "О, капитан Крейклин", - сказала она, сбрасывая ноги с сиденья и наклоняясь вперед, на ее лице были шок и жалость. "Что случилось?"
  
  Хорза попытался заговорить, но в горле у него пересохло. Он не мог поверить в то, что видел. Его губы шевельнулись, и он облизал их сухим языком. Женщина начала подниматься из-за стола, но он протянул руку и жестом велел ей оставаться на месте. Она медленно села обратно, и он сумел сказать: "Со мной все в порядке. Увидимся позже. Просто ... просто оставайся… там ". Затем он оттолкнулся от двери и, спотыкаясь, побрел по коридору к каюте Крейклина. Кольцо было вставлено в дверь, и она распахнулась. Он чуть не упал внутрь.
  
  В состоянии, похожем на транс, он закрыл дверь, некоторое время стоял, глядя на дальнюю переборку, затем медленно сел на пол.
  
  Он знал, что все еще оглушен, он знал, что его зрение все еще затуманено, и он не совсем хорошо слышал. Он знал, что это маловероятно — или, если это не так, то это действительно очень плохие новости, но он был уверен, абсолютно уверен. Так же уверен, как он был в Крейклине, когда впервые поднялся по пандусу к таблице Повреждений, на арену.
  
  Как будто для одного вечера с него было недостаточно потрясений, вид женщины, сидящей за столом в столовой, заставил его замолчать и не дал его мозгу работать. Что он собирался делать? Он не мог думать. Потрясение все еще звучало в его голове; образ, казалось, застрял у него перед глазами.
  
  Женщину в столовой звали Перостек Бальведа.
  
  
  8. Цели изобретения
  
  
  Может быть, она клон, подумал Хорза. Может быть, это совпадение. Он сидел на полу каюты Крейклина — теперь его каюты - и смотрел на дверцы шкафчика в дальней стене; понимал, что ему нужно что-то сделать, но не был уверен, что именно. Его мозг был не в состоянии выдержать все удары и потрясения, которые ему пришлось пережить. Ему нужно было сесть и немного подумать.
  
  Он пытался убедить себя, что ошибся, что на самом деле это была не она, что он устал, сбит с толку и становится параноиком, ему мерещатся разные вещи. Но он знал, что это Бальведа, хотя и измененная настолько, что, вероятно, только близкий друг или Изменяющий мог бы ее узнать, но определенно она , живая и здоровая и, вероятно, вооруженная до зубов…
  
  Он машинально встал, по-прежнему глядя прямо перед собой. Он снял мокрую одежду и вышел из каюты, спустился в зону стирки, где оставил одежду сушиться и привел себя в порядок. Вернувшись в каюту, он нашел халат и надел его. Он начал осматривать маленькое, забитое людьми помещение и, наконец, наткнулся на маленький диктофон. Он включил его и послушал.
  
  "... аааа… включая, аааа, Йелсон", - раздался голос Крейклина из маленького динамика в аппарате, "которая, я полагаю, была, э-э ... в ее отношениях с аааа… Хорза Гобучул. Она ... была довольно резкой, и я не думаю, что я получил от нее поддержку ... которую она ... которую я должен был получить… Я поговорю с ней, если так пойдет и дальше, но, аааа… сейчас, во время ремонта и тому подобного… не вижу особого смысла… Я не откладываю ... ах… Я просто думаю, что мы посмотрим, как она придет в себя после того, как Орбиталь взорвется и мы отправимся в путь.
  
  "Ах ... теперь эта новая женщина… Гравант ... с ней все в порядке. У меня складывается впечатление, что она могла бы… ах, нуждаться… нуждаться в некотором порядке ... кажется, нужна дисциплина… Я не думаю, что у нее будет, э-э, слишком много конфликтов с кем-либо. Особенно я беспокоился о Йелсон, но я не думаю ... ах, я думаю, что все будет хорошо. Но с женщинами никогда не скажешь наверняка, ах ... конечно, так что ... но она мне нравится… Я думаю, у нее есть класс и, возможно,… Я не знаю… может быть, из нее получился бы хороший второй номер, если бы она повзрослела.
  
  "Мне действительно нужно больше людей… Хм ... в последнее время дела шли не так уж хорошо, но я думаю, что так оно и было… они меня подвели. Джандралигели, очевидно… и я не знаю; Я посмотрю, может быть, я смогу что-нибудь с ним сделать, потому что… он действительно вроде как просто был… ах… он предал меня; вот так ... я думаю, так оно и есть; любой бы согласился. Так что, может быть, я перекинусь парой слов с Халсселем на игре, если он приедет… Я не думаю, что парень действительно соответствует стандартам, и я так и скажу Халсселу, потому что мы оба ... в одном, э-э ... бизнесе, и я… Я знаю, что он услышал… что ж, он прислушается к тому, что я хочу сказать, потому что он знает об ответственности руководства и ... просто, э-э ... так же, как и я.
  
  "В любом случае… Я проведу еще несколько подборов после игры, и после того, как GSV взлетит, у нас будет немного времени… у нас еще достаточно времени, чтобы побегать в этом отсеке, и я сообщу об этом. Там обязательно будет… много людей, готовых подписаться… Ах, ах да; не стоит забывать о завтрашнем трансфере. Я уверен, что смогу снизить цену. Ах, я мог бы просто победить в игре, конечно, -" кроткий голос из динамика засмеялся жестяным эхом."... и просто быть невероятно богатой и-" смех раздался снова, искажаться."... и похуй на всю эту срань больше... черт, просто... ха... отдам кошку км… что ж, продай его ... и уйди на пенсию… Но посмотрим ... "
  
  Голос затих. В наступившей тишине Хорза выключил аппарат. Он положил его туда, где взял, и потер кольцо на мизинце правой руки. Затем он снял мантию и надел свой — свой - костюм. Оно заговорило с ним; он велел ему отключить голос.
  
  Он посмотрел на себя в поле реверсора на дверцах шкафчика, выпрямился, убедился, что пристегнутый к бедру плазменный пистолет включен, отодвинул боль и усталость на задний план, затем вышел из каюты и направился по коридору в столовую.
  
  Йелсон и женщина, которая была Бальведой, сидели и разговаривали в длинной комнате, на дальнем конце стола под экраном, который был выключен. Они подняли глаза, когда он вошел. Он подошел и сел через пару мест от Йелсон, которая посмотрела на его костюм и спросила: "Мы куда-то идем?"
  
  "Возможно", - сказал Хорза, коротко взглянув на нее, затем перевел взгляд на женщину Бальведу, улыбнулся и сказал: "Извините, мисс Гравант; но, боюсь, после повторного рассмотрения вашего заявления я вынужден вам отказать. Мне жаль, но на КОШКЕ для вас нет места. Надеюсь, вы понимаете ". Он сложил руки на столе и снова ухмыльнулся. Бальведа — чем больше он смотрел, тем больше убеждался, что это она — выглядела удрученной. Ее рот слегка приоткрылся; она перевела взгляд с Хорзы на Йелсон, затем обратно. Йелсон сильно нахмурилась.
  
  "Но..." - начала Бальведа.
  
  "О чем, черт возьми, ты говоришь?" Сердито сказала Йелсон. "Ты не можешь просто..."
  
  "Видите ли, - улыбнулся Хорза, - я решил, что нам нужно сократить численность персонала на борту, и ..."
  
  "Что?" Взорвалась Йелсон, хлопнув ладонью по столу. "Нас осталось шестеро! Что, черт возьми, мы шестеро должны делать ...?" Ее голос затих, затем снова стал тише и медленнее, голова склонилась набок, глаза сузились, когда она посмотрела на него ...… Или нам просто повезло в ... возможно, в азартной игре, и мы не хотим действовать в большем количестве направлений, чем это абсолютно необходимо?"
  
  Хорза снова бросил быстрый взгляд на Йелсон, улыбнулся и сказал: "Нет, но, видите ли, я только что повторно нанял одного из наших бывших участников, и это немного меняет планы… Место, на которое я намеревался назначить мисс Гравант в корабельной компании, теперь занято. "
  
  "Ты заставил Джандралигели вернуться, после того, как ты его так назвала?" засмеялась Йелсон, откидываясь на спинку стула.
  
  Хорза покачал головой.
  
  "Нет, моя дорогая", - сказал он. "Как я мог бы вам сказать, если бы вы меня не перебивали, я только что встретил нашего друга мистера Гобучула в Эванауте, и он очень хочет вернуться ".
  
  "Хорза?" Йелсон, казалось, слегка дрожала, в ее голосе звучало напряжение, и он видел, что она пытается взять себя в руки. О боги, сказал тихий голос внутри него, почему это так больно? Йелсон спросила: "Он жив?" Вы уверены, что это был он? Крейклин, это ты?"
  
  Хорза быстро перевел взгляд с одной женщины на другую. Йелсон наклонилась вперед над столом, ее глаза блестели в свете столовой, кулаки были сжаты. Ее худощавое тело казалось напряженным, золотистый пушок на смуглой коже блестел. Бальведа выглядела неуверенной и смущенной. Хорза увидел, как она начала кусать губу, затем остановилась.
  
  "Я бы не стал обманывать тебя на этот счет, Йелсон", - заверил ее Хорза. "Хорза жив и здоров, и не очень далеко". Хорза посмотрел на экран ретранслятора на манжете своего костюма, где показывалось время. "На самом деле, я встречаюсь с ним в одной из приемных зон порта в… ну, как раз перед тем, как GSV взлетит. Он сказал, что сначала ему нужно уладить одну или две вещи в сити. Он просил передать… аааа… он надеялся, что вы все еще ставите на него ... " Он пожал плечами. "Что-то вроде этого".
  
  "Ты не шутишь!" Сказала Йелсон, и на ее лице появилась улыбка. Она покачала головой, провела рукой по волосам, пару раз мягко хлопнула по столу. "О ..." - сказала она, затем снова откинулась на спинку стула. Она перевела взгляд с женщины на мужчину и молча пожала плечами.
  
  "Итак, видишь, Гравант, ты просто сейчас не нужен", - сказал Хорза Бальведе. Агент по культуре открыла рот, но первой заговорила Йелсон, быстро откашлявшись, а затем сказав:
  
  "О, пусть она останется, Крейклин. Какая разница?"
  
  "Разница, Йелсон, - осторожно сказал Хорза, напряженно думая о Крейклине, - в том, что я капитан этого корабля".
  
  Йелсон, казалось, собиралась что-то сказать, но вместо этого повернулась к Бальведе и развела руками. Она откинулась назад, одной рукой взявшись за край стола, ее глаза были опущены. Она старалась не слишком много улыбаться.
  
  "Что ж, капитан, - сказала Бальведа, вставая со своего места, - вам лучше знать. Я возьму свое снаряжение". Она быстро вышла из столовой. Ее шаги слились с другими, и Хорза с Йелсон услышали какие-то приглушенные слова. Через мгновение Доролоу, Вабслин и Авигер, нарядно одетые, раскрасневшиеся и счастливые, ввалились в столовую, мужчина постарше обнимал маленькую пухленькую женщину.
  
  "Наш капитан!" Крикнул Авигер. Доролоу положил руку ей на плечо. Она улыбнулась. Вабслин мечтательно помахал рукой; коренастый инженер выглядел пьяным. "Я вижу, ты был на войнах", - продолжил Авигер, пристально глядя на лицо Хорзы, на котором все еще были следы драки, несмотря на его внутренние попытки свести ущерб к минимуму.
  
  "Что сделал Гравант, Крайклин?" Пропищала Доролоу. Она тоже казалась веселой, и голос у нее был даже выше, чем он помнил.
  
  "Ничего", - сказал Хорза, улыбаясь трем наемникам. "Но мы возвращаем Хорзу Гобучул из мертвых, поэтому я решил, что она нам не нужна".
  
  "Хорза?" Переспросил Вабслин, его большой рот широко открылся в почти преувеличенном выражении удивления. Доролоу посмотрела мимо Хорзы на Йелсон, и выражение ее лица говорило: "Это правда?" сквозь усмешку. Йелсон пожала плечами и посмотрела радостно, с надеждой, но все же немного подозрительно на мужчину, которого она приняла за Крейклина.
  
  "Он поднимется на борт незадолго до отлета Ends", - сказал Хорза. "У него были какие-то дела в городе. Возможно, что-то сомнительное". Хорза улыбнулся снисходительной улыбкой, которая иногда была у Крайклина. "Кто знает?"
  
  "Вот, - сказал Вабслин, неуверенно глядя на Авигера поверх сутулого тела Доролоу. "Может быть, этот парень искал Хорзу. Может быть, нам следует предупредить его".
  
  "Какой парень? Где?" Спросил Хорза.
  
  "Ему мерещится всякое", - сказал Авигер, махнув рукой. "Слишком много ливерного вина".
  
  "Чушь!" Громко сказал Вабслин, переводя взгляд с Авигера на Хорзу и кивая. "И беспилотник". Он вытянул обе руки перед лицом, сложив ладони вместе, затем развел их примерно на четверть метра. "Маленький засранец. Не больше этого".
  
  "Где?" Хорза покачал головой. "Почему вы думаете, что кто-то может охотиться за Хорзой?"
  
  "Там, под трубой для путешествий", - сказал Авигер, в то время как Вабслин говорил:
  
  "То, как он вышел из капсулы, как будто ожидал, что в любую секунду может ввязаться в драку, и ... ого, я могу просто сказать … этот парень был ... полицейским ... или кем-то еще ... "
  
  "А как насчет Миппа?" - спросил Доролоу. Хорза секунду помолчал, хмуро глядя ни на что и ни на кого конкретно. "Хорза упоминал Миппа?" Спросила его Доролоу.
  
  "Мипп?" сказал он, глядя на Доролоу. "Нет". Он покачал головой. "Нет, Мипп не выжил".
  
  "О, мне очень жаль", - сказала Доролоу.
  
  "Послушайте, - сказал Хорза, пристально глядя на Авигера и Вабслина, - вы думаете, что там кто-то ищет одного из нас?"
  
  "Мужчина, - медленно кивнул Вабслин, - и маленький, крошечный, действительно зловещий на вид беспилотник".
  
  Хорза с холодком вспомнил насекомое, которое на мгновение уселось ему на запястье в маленьком отсеке снаружи, как раз перед тем, как он поднялся на борт КОТА. Он знал, что в Культуре были машины — искусственные насекомые — такого размера.
  
  "Хм", - сказал Хорза, поджимая губы. Он кивнул сам себе, затем посмотрел на Йелсон. "Иди и убедись, что Гравант уберется с корабля, быстро, хорошо?" Он встал и отошел в сторону, пока Йелсон двигалась. Она пошла по коридору к каютам. Хорза посмотрел на Вабслина и глазами указал инженеру вперед, на мостик. "Вы двое остаетесь здесь", - тихо сказал он Авигеру и Доролоу. Они медленно отпустили друг друга и сели на пару сидений. Хорза прошел на мостик.
  
  Он указал Вабслину на место инженера, а сам сел в кресло пилота. Вабслин тяжело вздохнул. Хорза закрыл дверь, затем быстро пересказал все, что узнал о процедурах на мостике за первые недели пребывания на борту CAT. Он потянулся вперед, чтобы открыть каналы коммуникатора, когда что-то шевельнулось под консолью, рядом с его ногами. Он замер.
  
  Вабслин посмотрел вниз, затем с заметным усилием наклонился и просунул свою большую голову между ног. Хорза почувствовал запах напитка.
  
  "Ты еще не закончил?" Произнес приглушенный голос Вабслина.
  
  "Меня перевели на другую работу; я только что вернулся", - причитал тихий, тонкий, искусственный голос. Хорза откинулся на спинку стула и заглянул под консоль. Беспилотник, примерно на две трети больше того, который сопровождал его от лифта до отсека для КОШЕК, выпутывался из путаницы проводов, торчащих из открытого смотрового люка.
  
  "Что, - спросил Хорза, - это такое?"
  
  "О, - устало сказал Вабслин, рыгая, - тот же, что был здесь… ты помнишь. Давай, ты", - сказал он машине. "Капитан хочет провести тест на коммуникацию".
  
  "Смотри, - сказала маленькая машина синтезированным голосом, полным раздражения, - я закончила. Я просто убираю со стола " .
  
  "Что ж, поторапливайся", - сказал Вабслин. Он вытащил голову из-под консоли и виновато посмотрел на Хорзу. "Прости, Крайклин".
  
  "Неважно, неважно". Хорза махнул рукой. Он включил коммуникатор. "А..." - Он посмотрел на Вабслина. "Кто здесь контролирует движение транспорта?" Я забыл, к кому обратиться. Что, если я захочу, чтобы двери отсека были открыты? "
  
  "Движение? Двери открылись?" Вабслин озадаченно посмотрел на Хорзу. Он пожал плечами и сказал: "Ну, я полагаю, просто регулировал движение, как когда мы входили".
  
  "Верно", - сказал Хорза; он щелкнул переключателем на консоли и сказал: "Управление движением, это ..." Его голос затих.
  
  Он понятия не имел, как Крейклин назвал КОШКУ вместо ее настоящего имени. Он не получил этого в качестве части информации, которую купил, и это была одна из многих вещей, которые он намеревался узнать, как только выполнит самую неотложную задачу - вытащит Бальведу с корабля и, если повезет, пойдет по ложному следу. Но новость о том, что кто-то может искать его в этой бухте — или вообще кого угодно, если уж на то пошло, — встревожила его. Он сказал: "… Это судно в бухте 17492. Я требую немедленного разрешения покинуть отсек и GSV; мы покинем Орбиту самостоятельно. "
  
  Вабслин уставился на Хорзу.
  
  "Это диспетчерская порта Эванаут, временная секция GSV. Минутку, Малый отсек 27492", - сказали динамики, установленные в подголовниках сидений Хорзы и Вабслина. Хорза повернулся к Вабслину, выключая кнопку отправки на коммуникаторе.
  
  "Эта штука готова к полету, не так ли?"
  
  "Что? Летать?" Вабслин выглядел озадаченным. Он почесал грудь, посмотрел вниз на дрона, все еще работающего над тем, чтобы засунуть провода обратно под консоль. "Я полагаю, что да, но..."
  
  "Отлично". Хорза начал включать все, включая двигатели. Он заметил, что ряд экранов с информацией о носовом лазере мигает наряду со всем остальным. По крайней мере, Крейклин починил его.
  
  "Летать?" Повторил Вабслин. Он снова почесал грудь и повернулся к Хорзе. "Ты сказал "летать"?"
  
  "Да. Мы уходим". Руки Хорзы забегали по кнопкам и сенсорным переключателям, настраивая системы просыпающегося корабля, как будто он действительно занимался этим годами.
  
  "Нам понадобится буксир ..." Сказал Вабслин. Хорза знал, что инженер прав. Антигравитация CAT была достаточно сильной, чтобы создавать внутреннее поле; деформационные блоки пронеслись бы так близко (фактически, внутри) к массе, равной Концам, и вы не смогли бы разумно использовать термоядерные двигатели в замкнутом пространстве.
  
  "Мы достанем его. Я скажу им, что это срочно. Я скажу, что у нас на борту бомба или что-то в этом роде". Хорза наблюдал, как загорелся главный экран, заполнив ранее пустую переборку перед ним и Вабслином видом задней части Небольшого отсека.
  
  Вабслин получил свой собственный экран монитора для отображения сложного плана, который Хорза в конце концов определил как карту их уровня обширных внутренних помещений GSV. Сначала он только взглянул на него, затем проигнорировал изображение на главном экране и более внимательно изучил план, и, наконец, вывел голограмму всего внутреннего устройства GSV на главный экран, быстро запомнив все, что смог.
  
  "Что..." Вабслин сделал паузу, снова рыгнул, потер живот через тунику и спросил: "А как же Хорза?"
  
  "Мы заберем его позже", - сказал Хорза, все еще изучая схему GSV. "Я принял другие меры на случай, если не смогу встретиться с ним, когда сказал". Хорза снова нажал кнопку передачи. "Диспетчерская служба, диспетчерская служба, это Смоллбэй 27492. Мне нужен аварийный допуск. Повторяю, мне нужен аварийный допуск и буксир немедленно. У меня неисправен термоядерный генератор, который я не могу отключить. Повторяю, поломка термоядерного генератора становится критической. "
  
  "Что?" - взвизгнул тоненький голосок. Что-то ударило Хорзу в колено, и дрон, работающий под консолью, быстро появился в поле зрения, обвешанный кабелями, как завсегдатай вечеринки, задрапированный серпантином. "Что ты сказал?"
  
  "Заткнись и убирайся с корабля. Сейчас", - сказал Хорза, увеличивая коэффициент усиления в цепях приемника. Мостик наполнил шипящий шум.
  
  "С удовольствием!" - сказал беспилотник и встряхнулся, чтобы избавиться от кабелей, обвитых вокруг его корпуса. "Как обычно, мне сообщили о происходящем последним, но я знаю, что не хочу оставаться с этим..." - бормотал он, когда в ангаре погас свет.
  
  Сначала Хорза подумал, что экран перегорел, но он передвинул регулятор длины волны вверх, и снова появились смутные очертания залива, показывающие его вид в инфракрасном диапазоне. "Ой-ой", - заявил дрон, поворачивая сначала на экран, потом, оглядываясь на Horza. "Вы много сделали оплатить аренду , не так ли?"
  
  "Мертв", - объявил Вабслин. Беспилотник избавился от последнего кабеля. Хорза пристально посмотрел на инженера.
  
  "Что?"
  
  Вабслин указал на пульт управления передатчиком перед собой. "Мертв. Кто-то отключил нас от управления движением".
  
  По кораблю пробежала дрожь. Замигал огонек, показывая, что главный трюмный подъемник только что автоматически поднялся.
  
  Сквозняк ненадолго всколыхнул воздух в кабине пилотов, затем стих. На консоли замигали новые индикаторы. "Черт", - сказал Хорза. "И что теперь?"
  
  "Ну, до свидания, ребята", - поспешно сказал беспилотник. Он пронесся мимо них, распахнул дверь и со свистом помчался по коридору, направляясь к лестничной клетке ангара.
  
  "Падение давления?" Сказал себе Вабслин, для разнообразия почесывая затылок и хмуря брови, глядя на экраны перед собой.
  
  "Крайклин!" Из динамиков подголовника сиденья донесся голос Йелсон. Индикатор на консоли показал, что она звонит из ангара. "Что?" Рявкнул Хорза.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Крикнула Йелсон. "Нас чуть не раздавили! Воздух уходит из Малого отсека, и у нас только что сработал подъемник в ангаре! Что происходит?"
  
  "Я объясню", - сказал Хорза. Во рту у него пересохло, и он чувствовал себя так, словно в кишках застрял кусок льда. "Мисс Гравант все еще с вами?"
  
  "Конечно, она все еще издевается надо мной!"
  
  "Хорошо. Немедленно возвращайтесь в столовую. Вы оба".
  
  "Крайклин..." - начала Йелсон, затем вмешался другой голос, начинавшийся издалека, но быстро приближавшийся к микрофону.
  
  "Закрыто? Закрыто? Почему закрыта дверь лифта? Что происходит на этом судне? Алло, мостик? Капитан?" Резкий стук-стук - звук шел от подголовник динамиками, и синтезировать голос продолжал: "Почему я что-либо? Позвольте мне покинуть этот корабль по-"
  
  "Уйди с дороги, идиот!" Сказала Йелсон, затем: "Опять этот чертов беспилотник".
  
  "Вы с Гравантом поднимайтесь сюда", - повторил Хорза. "Сейчас". Хорза отключил связь с ангаром. Он выкатился из кресла и похлопал Вабслина по плечу. "Пристегнитесь. Приготовьте нас к выступлению. Все". Затем он проскользнул в открытую дверь. Авигер был в коридоре, направляясь из столовой на мостик. Он открыл рот, чтобы заговорить, но Хорза быстро протиснулся мимо него. "Не сейчас, Авигер". Он приложил правую перчатку к замку на двери оружейной. Тот со щелчком открылся. Хорза заглянул внутрь.
  
  "Я только собирался спросить ..."
  
  "... что, черт возьми, происходит?" Хорза закончил за старика фразу, поднимая самый большой нейростанционный пистолет, который только смог увидеть, захлопнул двери оружейной и быстро зашагал по коридору, через столовую, где Доролоу спала в кресле, в коридор через жилую секцию. Он включил пистолет, установил регулятор мощности на максимум, затем спрятал его за спину.
  
  Беспилотник появился первым, взлетел по ступенькам и пронесся по коридору на уровне глаз. "Капитан! Я действительно должен прот..."
  
  Хорза пинком распахнул дверь, поймал скошенную переднюю часть беспилотника, когда тот приближался к нему, и швырнул машину в кабину. Он захлопнул дверь. По ступенькам из ангара доносились голоса. Он взялся за ручку двери каюты. Ее сильно потянули, затем стукнули. "Это возмутительно!" - завыл далекий, металлический голос.
  
  "Крайклин", - сказала Йелсон, когда ее голова появилась на верхней ступеньке лестницы. Хорза улыбнулся, готовя пистолет, который держал за спиной. Дверь снова открылась, и он пожал ему руку.
  
  "Выпустите меня отсюда!"
  
  "Крайклин, что происходит?" Спросила Йелсон, идя по коридору. Бальведа уже почти поднялась по лестнице, неся на плече большую сумку с вещами.
  
  "Я сейчас выйду из себя!" Дверь снова затряслась.
  
  Из-за спины Йелсон, из вещевого мешка Бальведы, донесся высокий и настойчивый вой; затем треск, похожий на статические помехи. Йелсон не слышала пронзительного воя, который был сигналом тревоги. Хорза, однако, смутно осознавал, что Доролоу шевелится где-то позади него в столовой. При взрыве помех, который представлял собой какое-то сильно сжатое сообщение или сигнал, Йелсон начала поворачиваться обратно к Бальведе. В тот же момент Хорза прыгнул вперед, убирая руку с ручки двери кабины и направляя тяжелый электрошокер на Бальведу. Культурная женщина уже бросала сумку, мелькая одной рукой — так быстро, что даже Хорза едва успевал следить за движением в ее сторону. Хорза бросился в пространство между Йелсон и переборкой коридора, отбросив женщину-наемницу в сторону. В то же время, направив большой электрошокер прямо в лицо Бальведе, он нажал на спусковой крючок. Оружие зажужжало в его руке, когда он продолжил движение вперед, падая. Он пытался держать пистолет направленным в голову Бальведы всю дорогу вниз. Он упал на палубу как раз перед тем, как это сделал обвисший Культуролог.
  
  Йелсон все еще шаталась после того, как ее ударили о дальнюю переборку. Хорза секунду лежал на палубе, наблюдая за ступнями Бальведы, затем быстро вскарабкался наверх, увидел, как Бальведа неуверенно пошевелилась, ее рыжеволосая голова заскреблась о поверхность палубы, ее темные глаза на мгновение открылись. Он снова нажал на спусковой крючок электрошокера, удерживая его нажатым, и направил пистолет в голову женщины. Секунду ее судорожно трясло, из уголка рта потекла слюна, затем она обмякла. Красная бандана сползла с ее головы.
  
  "Ты с ума сошла?" Йелсон закричала. Хорза повернулся к ней.
  
  "Ее зовут не Гравант, а Перостек Бальведа, и она агент отдела особых обстоятельств Культуры. Это их эвфемизм для обозначения Военной разведки, на случай, если вы не знали ", - сказал он. Йелсон была прижата спиной почти ко входу в кают-компанию, ее глаза были полны страха, руки вцепились в поверхность переборки по обе стороны от нее. Хорза подошел к ней. Она отпрянула от него, и он почувствовал, что она готовится нанести удар. Он остановился рядом с ней, повернул электрошокер и протянул ей рукояткой вперед. "Если ты мне не веришь, мы, вероятно, все умрем", - сказал он, протягивая пистолет к ее рукам. В конце концов, она взяла его. "Я серьезно", - сказал он ей. "Обыщите ее на предмет оружия. Затем отведите ее в столовую и пристегните ремнями к сиденью. Крепко свяжите ей руки. И ноги. Тогда пристегнись. Мы уходим; я объясню позже ". Он начал проходить мимо нее, затем повернулся и посмотрел ей в глаза.
  
  "О, и продолжайте оглушать ее время от времени, на максимальной мощности. Особые обстоятельства очень сложны ". Он повернулся и пошел в столовую. Он услышал щелчок электрошокера.
  
  "Крайклин", - сказала Йелсон.
  
  Он остановился и снова обернулся. Она направила пистолет прямо на него, держа его обеими руками на уровне его глаз. Хорза вздохнул и покачал головой.
  
  "Не надо", - сказал он.
  
  "А как насчет Хорзы?"
  
  "Он в безопасности. Я клянусь в этом. Но он будет мертв, если мы сейчас же отсюда не выберемся. И о том, проснется ли она. - Он кивнул мимо Йелсон на длинную, неподвижную фигуру Бальведы. Он снова повернулся, затем вошел в столовую, его затылок и затылок покалывало от предвкушения.
  
  Ничего не произошло. Доролоу подняла глаза от стола и спросила: "Что это был за шум?", когда Хорза проходил мимо.
  
  "Что за шум?" Спросил Хорза, проходя на мостик.
  
  Йелсон смотрела Крейклину в спину, пока он шел через столовую. Он что-то сказал Доролоу, затем прошел на мостик. Она медленно опустила электрошокер; он повис в одной руке. Она задумчиво посмотрела на пистолет и тихо сказала себе: "Йелсон, девочка моя, иногда мне кажется, что ты чересчур преданна". Она снова подняла пистолет, когда дверь каюты чуть приоткрылась и тихий голос спросил: "Там еще не безопасно?"
  
  Йелсон поморщилась, толкнула дверь и посмотрела на дрона, который удалялся вглубь салона. Она кивнула головой в сторону и сказала: "Иди сюда и помоги мне с этим телом, ты, безжизненный кусок часового механизма".
  
  
  "Просыпайся!" Хорза пнул Вабслина по ноге, когда тот откинулся на спинку кресла. Авигер сидел в третьем кресле в кабине пилотов, с тревогой глядя на экраны и органы управления. Вабслин подпрыгнул, затем огляделся затуманенными глазами.
  
  "А?" - сказал он, затем: "Я просто дал отдохнуть глазам".
  
  Хорза вытащил ручное управление CAT из углубления на краю консоли. Авигер посмотрел на них с опаской.
  
  "Насколько сильно ты ударился головой?" - спросил он Хорзу.
  
  Хорза холодно улыбнулся ему. Он так быстро, как только мог, просмотрел экраны и включил термоядерные двигатели корабля. Он еще раз попробовал управлять движением. В маленьком отсеке было по-прежнему темно. Наружный манометр показывал ноль. Вабслин разговаривал сам с собой, проверяя системы мониторинга корабля.
  
  "Авигер, - сказал Хорза, не глядя на пожилого мужчину, - я думаю, тебе лучше пристегнуться".
  
  "Зачем?" Тихо, размеренно спросил Авигер. "Мы не можем никуда пойти.. Мы не можем двигаться. Мы застряли здесь, пока не прибудет буксир, чтобы вытащить нас, не так ли?"
  
  "Конечно, собираемся", - сказал Хорза, настраивая управление термоядерными двигателями и переводя управление опорой корабля в автоматический режим. Он повернулся и посмотрел на Авигера. "Вот что я вам скажу; почему бы вам не пойти и не забрать вещмешок этого новобранца? Отнесите его в ангар и засуньте в вакуумную камеру ".
  
  "Что?" Сказал Авигер, и его и без того морщинистое лицо стало еще более морщинистым, когда он нахмурился. "Я думал, она уезжает".
  
  "Она была там, но тот, кто пытается удержать нас здесь, начал откачивать воздух из Небольшого отсека еще до того, как она смогла выйти. Теперь я хочу, чтобы вы взяли ее вещмешок и все остальное снаряжение, которое она, возможно, оставила валяться где попало, и убрали это в вакуумный контейнер, хорошо? "
  
  Авигер медленно поднялся с кресла, глядя на Хорзу с напряженным, обеспокоенным выражением лица. "Хорошо". Он начал покидать мостик, затем заколебался, оглянувшись на Хорзу. "Крейклин, почему я кладу ее сумку в вакуумную камеру?"
  
  "Потому что в нем почти наверняка заложена очень мощная бомба; вот почему. Теперь спускайся туда и сделай это.
  
  Авигер кивнул и ушел, выглядя еще менее счастливым. Хорза вернулся к управлению. Они были почти готовы. Вабслин все еще разговаривал сам с собой и не был пристегнут должным образом, но, казалось, выполнял свою часть работы достаточно компетентно, несмотря на частые отрыжки и паузы, чтобы почесать грудь и голову. Хорза знал, что откладывает следующий шаг, но это должно было быть сделано. Он нажал кнопку идентификации.
  
  "Это Крейклин", - сказал он и кашлянул.
  
  "Идентификация завершена", - немедленно выдала консоль. Хорзе хотелось закричать или, по крайней мере, с облегчением откинуться на спинку стула, но у него не было времени ни на то, ни на другое, а Вабслину это показалось бы немного странным. То же самое мог бы сказать и корабельный компьютер, если уж на то пошло: некоторые машины были запрограммированы следить за признаками радости или облегчения после завершения формальной идентификации. Итак, он ничего не сделал, чтобы отпраздновать, просто довел праймеры fusion motor до рабочей температуры.
  
  "Капитан!" Маленький беспилотник влетел обратно на мостик и остановился между Вабслином и Хорзой. "Вы немедленно выпустите меня с этого корабля и немедленно сообщите о нарушениях, происходящих на борту, или..."
  
  "Или что?" Сказал Хорза, наблюдая, как растет температура в термоядерных двигателях CAT. "Если вы думаете, что сможете выбраться с этого корабля, пожалуйста, попробуйте; вероятно, агенты Культуры разнесут вас в пыль, даже если вы выберетесь".
  
  "Агенты культуры?" сказала маленькая машина с насмешкой в голосе. "Капитан, к вашему сведению, этот GSV является демилитаризованным гражданским судном, находящимся под контролем властей хаба Вавач и в соответствии с условиями, изложенными в Договоре о ведении войны между идиранской культурой и другими, составленном вскоре после начала военных действий. Как..."
  
  "Так кто же выключил свет и выпустил воздух, идиот?" Спросил Хорза, на мгновение поворачиваясь к машине. Он снова перевел взгляд на консоль, подняв носовой радар настолько высоко, насколько это было возможно, и снимая показания через глухую стену задней части Небольшого отсека.
  
  "Я не знаю, - сказал беспилотник, - но я сомневаюсь, что это могли быть агенты Культуры. Как ты думаешь, кого или что преследуют эти предполагаемые агенты? Тебя?"
  
  "А что, если бы они были такими?" Хорза еще раз взглянул на голографический дисплей внутренней компоновки GSV. Он ненадолго увеличил громкость вокруг Smallbay 27492, прежде чем выключить экран ретранслятора. Беспилотник на секунду замолчал, затем отступил в дверной проем.
  
  "Отлично. Я заперт в антикварном магазине с сумасшедшим-параноиком. Думаю, я пойду и поищу место понадежнее этого ".
  
  "Ты сделаешь это!" Хорза крикнул в коридор вслед за этим. Он снова включил систему ангара. "Авигер?" сказал он.
  
  "Я сделал это", - сказал голос старика.
  
  "Правильно. Быстро добирайся до столовой и пристегнись". Хорза снова отключил трассу.
  
  "Что ж, - сказал Вабслин, откидываясь на спинку сиденья и почесывая затылок, глядя на ряд экранов перед собой с их массивами цифр и графиков, - я не знаю, что ты собираешься делать, Крайклин, но что бы это ни было, мы готовы сделать это настолько, насколько это вообще возможно". Дородный инженер посмотрел на Хорзу, слегка приподнялся со своего места и натянул на себя ремни безопасности. Хорза ухмыльнулся ему, стараясь выглядеть уверенным. Удерживающие устройства его собственного сиденья были немного более совершенными, и ему просто нужно было нажать кнопку, чтобы подлокотники с подушечками развернулись и включились поля инерции. Он натянул шлем на голову из положения на петлях и услышал, как тот с шипением захлопнулся.
  
  "О Боже мой", - сказал Вабслин, медленно отводя взгляд от Хорзы, чтобы посмотреть на почти безликую заднюю стенку Небольшого Отсека, показанную на главном экране. "Я чертовски надеюсь, что вы не собираетесь делать то, о чем я думаю.
  
  Хорза не ответил. Он нажал кнопку, чтобы поговорить с бардаком. "Все в порядке?"
  
  "Почти, Крайклин, но..." - сказала Йелсон. Хорза тоже отключил эту схему. Он облизнул губы, взял управление в руки в перчатках, сделал глубокий вдох, затем нажал большими пальцами кнопки на трех термоядерных двигателях "КОТА". Как раз перед тем, как начался шум, он услышал, как Вабслин сказал:
  
  "О, Боже мой, ты..."
  
  Экран вспыхнул, погас, затем вспыхнул снова. Задняя стенка отсека была освещена тремя струями плазмы, вырвавшимися из-под корабля. Шум, подобный раскату грома, наполнил мостик и разнесся по всему кораблю. Два подвесных мотора были основным двигателем, на данный момент направленным вниз; они извергли огонь на палубу Маленькой бухты, разбрасывая механизмы и оборудование снизу и вокруг судна, ударяя его о стены и крышу, в то время как ослепляющие струи пламени стабилизировались под судном. внутренний носовой двигатель, работающий только на подъеме, сначала работал неровно, затем быстро сел, начав прожигать собственную дыру в тонком слое сверхплотного материала, покрывавшего пол небольшого отсека. Турбулентность Чистого воздуха зашевелилась, как проснувшееся животное, застонав, поскрипывая и перенося свой вес. На экране огромная тень скользнула по стене и крыше впереди, когда адский свет от носового термоядерного двигателя горел под кораблем; клубящиеся облака газа от горящего оборудования начали затуманивать обзор. Хорза был поражен тем, что стены Небольшого отсека выдержали. Одновременно с увеличением мощности термоядерного двигателя он включил носовой лазер.
  
  Экран взорвался светом. Стена впереди распустилась, как цветок, увиденный в замедленной съемке, огромные лепестки метнулись к кораблю, и миллион обломков пронесся мимо носа судна под ударной волной воздуха, ворвавшегося с дальней стороны стены, обработанной лазером. В то же время Турбулентность в Чистом Воздухе прекратилась. Показания веса ног остановились на нуле, затем погасли, когда ноги, раскаленные докрасна, убрались внутрь корпуса. Заработали аварийные контуры охлаждения ходовой части. Корабль начал заваливаться набок, сотрясаясь от собственной силы и от удара кружащихся вокруг него обломков. Обзор впереди прояснился.
  
  Хорза выровнял корабль, затем запустил задние двигатели, направив часть их мощности назад, к дверям малого отсека. На заднем экране они раскалились добела. Horza бы дорого бы в ту сторону, но повернуть вспять и тараня двери с кошкой бы, наверное, покончить с собой, и превращение ремесла в таком ограниченном пространстве невозможно. Просто двигаться вперед было достаточно сложно…
  
  Дыра была недостаточно большой. Хорза увидел, что она приближается к нему, и сразу понял. Он нажал дрожащим пальцем на регулятор рассеивания лазерного луча, установленный на полукольце управления, увеличив рассеивание до максимального, а затем выстрелил еще раз. Экран снова залил свет, по всему периметру отверстия. КОШКА просунула нос, а затем и тело в другое маленькое отверстие. Хорза ждал, что что-нибудь ударится о стенки или крышу раскаленной добела щели, но ничего не произошло; они проплыли сквозь нее на своих трех огненных столбах, разбрасывая перед собой свет, обломки и волны дыма и газа. Темные волны обрушились на челноки; вся Небольшая бухта, по которой они теперь медленно двигались, была полна челноков всевозможных форм и описаний. Они парили над ними, разбивали их и плавили своим огнем.
  
  Хорза заметил, что Вабслин сидит на сиденье рядом с ним, его глаза устремлены вперед, ноги вытянуты как можно дальше, так что колени выступают над краем консоли, а руки сложены над головой в виде квадрата, каждая рука сжимает бицепс другой руки. Когда Хорза обернулся, чтобы взглянуть на него, его лицо превратилось в маску страха и недоверия, и он ухмыльнулся. Вабслин яростно указал на главный экран. "Смотрите!" - прокричал он, перекрывая шум ракетки.
  
  "КОТ" трясся и подпрыгивал, раскачиваемый потоком перегретого вещества, изливающегося из-под его корпуса. Теперь, когда имелся доступ к воздуху, для производства плазмы требовалось использовать окружающую атмосферу, а в относительно ограниченном пространстве Небольших отсеков создаваемой турбулентности было достаточно, чтобы полностью потрясти судно.
  
  Впереди была еще одна стена, приближавшаяся быстрее, чем хотелось бы Хорзе. Они снова слегка повернули; он снова сузил угол лазерного прицела и выстрелил, одновременно разворачивая корабль. Стена вспыхнула один раз по краям; крыша и пол Небольшого отсека вспыхнули петлями пламени там, где их поймал лазер, а десятки припаркованных перед ними шаттлов запульсировали светом и теплом.
  
  Стена впереди стала медленно падать назад, но кот ехал на нем быстрее, чем это было перекошено. Хорза ахнул и попытался отступить; он услышал, как взвыл Вабслин, когда нос судна ударился о неповрежденный центр стены. Изображение на главном экране накренилось, когда корабль врезался в материал стены. Затем нос опустился, Турбулентность Чистого воздуха задрожала, как у животного, стряхивающего воду со своей шерсти, и они, раскачиваясь и рыская, вошли в еще одну Небольшую бухту. Он был абсолютно пуст. Хорза еще немного погасил двигатели, дал пару очередей из лазера по следующей стене, затем с изумлением наблюдал, как эта стена, вместо того чтобы отступить, как предыдущая, рухнула на них, как огромный подъемный мост замка, одним огненным куском врезавшись в палубу пустой бухты. В ярости пара и газа гора воды появилась над вершиной рушащейся стены и огромной волной хлынула в сторону приближающегося корабля.
  
  Хорза услышал свой крик. Он полностью включил управление двигателем и держал кнопку лазерного огня сильно нажатой.
  
  Кот прыгнул вперед. Он пронесся над поверхностью каскадирующей воды, и на его жидкую поверхность обрушилось достаточно тепла плазмы, чтобы мгновенно заполнить все пространство Небольших отсеков, созданных его прохождением, кипящим туманом пара. Как прилив воды продолжали литься из затопленных Smallbay и кошка с визгом над ним, воздух про корабль наполнен перегретым паром. Внешний манометр поднялся слишком быстро, чтобы за ним мог уследить глаз; лазер выбросил еще больше пара из воды впереди, и со взрывом, подобным концу света, следующая стенка взорвалась перед сосудом — ослабленная лазером и, наконец, взорванная чистым давлением пара. Турбулентность Чистого воздуха вылетела из туннеля соединенных Небольших отсеков, как пуля из пистолета.
  
  Двигатели пылали, посреди облака газа и пара, которое он быстро обогнал, он с ревом ворвался в заполненное воздухом пространство между высокими стенами люков и открытыми жилыми отсеками, освещая километры стен и облаков, вопя тремя наполненными пламенем глотками и, казалось, увлекая за собой приливную волну воды и вулканическое облако пара, газа и дыма. Вода упала, превратившись из сплошной волны во что-то вроде сильного прибоя, затем брызги, затем просто дождь и водяной пар, следуя за огромной хлопающей дверью отсека, кувыркающейся в воздухе. КОШКА развернулась, петляя в воздухе в попытке остановить свой стремительный бросок к дальней стене с дверями Малого отсека, выходящими на нее через этот обширный внутренний каньон. Затем его двигатели замерцали и погасли. Турбулентностьчистого воздуха начала спадать.
  
  Хорза нажал на рычаги управления, но термоядерные двигатели были мертвы. На экране появилась стена дверей в другие отсеки с одной стороны, затем воздух и облака, затем стена дверей отсека с другой стороны. Они находились в штопоре. Хорза посмотрел на Вабслина, сражавшегося с управлением. Инженер смотрел на главный экран с остекленевшим выражением лица. "Вабслин!" Хорза закричал. Термоядерные двигатели остались мертвыми-
  
  "Аааа!" Вабслин, казалось, осознал тот факт, что они выходят из-под контроля; он схватился за рычаги управления перед собой. "Просто лети на нем!" - крикнул он. "Я попробую капсюли! Должно быть, давление в двигателях превысило норму!"
  
  Хорза боролся с управлением, в то время как Вабслин пытался запустить двигатели. На экране стены бешено вращались вокруг них, а облака под ними быстро приближались — под ними; действительно под ними; мертвый плоский слой облаков. Хорза снова потряс рычаги управления.
  
  Заработал носовой мотор, дико завыв, и вращающееся суденышко понеслось к одной из сторон искусственного утеса из дверей и стен отсека. Хорза выключил мотор. Он вошел в штопор, используя поверхности управления кораблем, а не двигатели, затем направил весь корабль прямо вниз и снова положил пальцы на лазерные кнопки. Облака вспыхнули навстречу кораблю. Он закрыл глаза и сжал рычаги управления лазером.
  
  The Ends of Invention была настолько огромной, что была построена на трех почти полностью отдельных уровнях, каждый глубиной более трех километров. Это были уровни давления, потому что в противном случае разница между самым дном и самым верхом гигантского корабля была бы разницей между стандартным уровнем моря и вершиной горы где-нибудь в тропопаузе. Как бы то ни было, разница в три с половиной тысячи метров между основанием и крышей каждого уровня давления составляла, что делало нецелесообразными внезапные переезды на трубе traveltube с одного уровня на другой. В огромной открытой пещере, которая была полым центром GSV, уровни давления были отмечены силовыми полями, а не чем-либо материальным, так что корабль мог переходить с одного уровня на другой, не выходя за пределы судна, и именно к одной из этих границ, отмеченных облаками, снижалась Турбулентность Чистого воздуха.
  
  Запуск лазера не принес никакой пользы, хотя Хорза в то время этого не знал. Это был компьютер Vavatch, который перенял внутренний мониторинг и управление от собственных Разумов Культуры, который открыл дыру в силовом поле, чтобы пропустить падающий корабль. Это было сделано в ошибочном предположении, что Целям Изобретения будет нанесен меньший ущерб, если позволить аварийному судну провалиться, чем при его столкновении.
  
  В центре внезапном водовороте воздуха и облачности, в своей собственной небольшой ураган, в Кот прорваться из густого воздуха на дне одного уровня давления и в атмосфере в верхней части ниже. Вихрь затуманенного тряпьем воздуха вырвался вслед за ним, как перевернутый взрыв. Хорза снова открыл глаза и с облегчением увидел далекий пол похожего на пещеру нутра GSV и поднимающиеся фигуры на экранах мониторов главных термоядерных двигателей. Он снова нажал на дроссельные заслонки двигателя, на этот раз оставив в покое носовой двигатель. Два главных двигателя загорелись, отбросив Хорзу назад в кресле, к липким ограничительным полям. Он задрал нос водолазного аппарата вверх, наблюдая, как пол далеко внизу постепенно исчезает из виду, сменившись другой стеной с открытыми дверями отсека. Двери были намного больше, чем в Небольших Отсеках на уровне, который они только что покинули, и те немногие корабли, которые Хорза мог видеть, как они входили в освещенные ангары или появлялись из них, были полноразмерными звездолетами.
  
  Хорза смотрел на экран, управляя турбулентностью в чистом воздухе точно так же, как самолетом. Они быстро двигались по обширному коридору более километра в поперечнике, а слой облаков находился примерно в полутора тысячах метрах над ними. Звездолеты медленно двигались в том же пространстве, некоторые на своих собственных защитных полях, большинство буксировалось легкими подъемными буксирами. Все остальное двигалось медленно и без суеты; только КОШКА нарушала спокойствие внутри гигантского корабля, с визгом рассекая воздух на двух мечах яркого пламени, пульсирующих из раскаленных добела плазменных камер. Перед ними был еще один утес с огромными дверями ангара. Хорза огляделся по сторонам, на изгиб главного экрана, и развернул "КОШКУ" длинным креном влево, одновременно немного нырнув, чтобы спуститься в еще более широкий космический каньон. Они промелькнули над тихоходным клипером, который буксировали к отдаленному открытому Главному отсеку, раскачивая звездолет на волне перегретого воздуха. Стена дверей и открытых входов наклонилась к ним, когда Хорза увеличил скорость поворота. Впереди Хорза увидел нечто, похожее на облако насекомых: сотни крошечных черных пятнышек, парящих в воздухе.
  
  Далеко за ними, может быть, в пяти или шести километрах, квадрат черноты в тысячу метров, окаймленный медленно вспыхивающей полосой приглушенного белого света, был выходом из Пределов Изобретения. Это был прямой забег.
  
  Хорза вздохнул и почувствовал, как все его тело расслабилось. Если их не перехватили, значит, они сделали это. Если им немного повезет, они могут даже уйти с самой Орбиты. Он завел двигатели, направляясь к чернильному квадрату вдалеке.
  
  Вабслин внезапно наклонился вперед, преодолевая силу ускорения, и нажал несколько кнопок. Его экран-ретранслятор, установленный на консоли, увеличил центральную часть главного экрана, показывая вид впереди. "Они люди!" - крикнул он.
  
  Хорза нахмурился, глядя на мужчину. "Что?"
  
  "Люди! Это люди! Они должны быть в защитных ремнях! Мы собираемся пройти прямо через них!"
  
  Хорза мельком взглянул на экран ретранслятора Вабслина. Это было правдой; черное облако, которое почти заполнило экран, состояло из людей, медленно летающих в скафандрах или обычной одежде. Хорза увидел, что их были тысячи, они были менее чем в километре впереди и быстро приближались. Вабслин смотрел на экран, махая людям рукой. "Прочь с дороги! Убирайся с дороги!" - кричал он.
  
  Хорза не мог разглядеть путь вокруг, над или под массой летящих людей. Играли ли они в какую-то любопытную массовую воздушную игру или просто развлекались, их было слишком много, слишком близко, слишком широко. "Черт!" Сказал Хорза. Он приготовился отключить задние плазменные двигатели до того, как Турбулентность чистого воздуха обрушится на облако людей. Если повезет, они, возможно, справятся до того, как их придется снова поджигать, и, таким образом, не сожгут слишком много людей.
  
  "Нет!" - закричал Вабслин. Он сбросил удерживающие ремни, подскочил к Хорзе и нырнул к пульту управления. Хорза попытался отбиться от громоздкого инженера, но потерпел неудачу. Управление было вырвано у него из рук, и изображение на главном экране накренилось и закружилось, направляя нос мчащегося корабля прочь от черного квадрата выхода GSV, прочь от огромного облака людей, находящихся в воздухе, к утесу с ярко освещенными входами в Главный отсек. Хорза ударил Вабслина рукой по голове, отчего мужчина, оглушенный, упал на пол. Он выхватил рычаги управления из расслабленных пальцев инженера, но отворачиваться было слишком поздно. Хорза выровнялся и прицелился. В турбулентность ясного неба метнулся к открытому Mainbay; это мелькнуло через открытый вход и пронесся над скелет корабля были перестроены в бухте, свет от кошки с моторами начинаются пожары, подпаливать волосы, дымится одежда и ослепительный незащищенные глаза.
  
  Horza Wubslin увидел лежащую без сознания на полу из угла его глаза, покачиваясь мягко, как кошки, рыскали по полтора километра длиной Mainbay. Двери в следующий отсек были открыты, и в следующий, и в следующий. Они летели по двухкилометровому туннелю, проносясь над ремонтными и доковыми помещениями одного из перемещенных судостроителей Эванаута. Хорза не знал, что находится в дальнем конце, но он мог видеть, что, прежде чем они доберутся туда, им придется пролететь над крышей большого космического корабля, который почти заполнил третий отсек. Хорза направил термоядерный огонь вперед, так что они начали замедляться. По обе стороны от главного экрана вспыхнули два огненных луча, когда термоядерная энергия рванула вперед. Неукротимое тело Вабслина скользнуло вперед по полу мостика, втиснувшись под консоль и его собственное сиденье. Хорза приподнял нос КОТА, когда приблизилась тупая морда припаркованного космического корабля, стоящего в отсеке впереди.
  
  Турбулентность чистого воздуха приблизилась к потолку Главного отсека, промелькнула между ним и верхней поверхностью корабля, затем упала с другой стороны и, хотя все еще замедлялась, пронеслась через последний Главный отсек в другой коридор свободного воздушного пространства. Он был слишком узким. Хорза снова нырнул, увидел, что пол поднимается, и выстрелил из лазеров. КОТ прорвался сквозь поднимающееся облако светящихся обломков, подпрыгивая и трясясь, приземистое тело Вабслина выскользнуло из-под консоли и поплыло обратно к задней двери мостика.
  
  Сначала Хорза подумал, что они наконец выбрались, но это было не так; они находились в том, что Культура называла Общим заливом.
  
  КОШКА упала еще раз, затем снова выровнялась. Это было в пространстве, которое казалось даже больше, чем основной интерьер GSV. Он летел через отсек, в котором они хранили Мегакорпус: тот самый Мегакорпус, который Хорза видел на экране ранее, поднимался из воды сотней или около того транспортных средств древней Культуры.
  
  У Хорзы было время осмотреться. Там было много места и времени. Мегакорабель лежал на дне гигантского залива, выглядя для всего мира как маленький город, стоящий на огромной металлической плите. Турбулентность чистого воздуха пролетела мимо кормы Мегакорабеля, мимо туннелей, заполненных лопастями пропеллеров диаметром в десятки метров, вокруг его самой задней опоры, где выброшенные на берег прогулочные катера ждали возвращения на воду, над башнями и шпилями его надстройки, затем над носом. Хорза посмотрел вперед. Двери, если это были двери, Главного отсека были обращены к нему, в двух километрах от него. Они находились на таком же расстоянии сверху донизу и в два раза больше в поперечнике. Хорза пожал плечами и снова проверил лазер. Он осознал, что становится почти богохульником по поводу всего этого. Какого черта? подумал он.
  
  Лазеры пробили дыру в стене материала впереди, пробивая медленно расширяющуюся брешь, в которую Хорза целился прямо. Вихрь закрученного воздуха начинает формироваться вокруг отверстия; как кошка бросился ближе, он оказался в небольшой горизонтальный циклон воздуха и начал крутить. Тогда это было насквозь и в космосе.
  
  
  В быстро рассеивающемся пузыре воздуха и кристаллов льда аппарат вырвался из корпуса корабля "Дженерал Системз" и, наконец, погрузился в вакуум и омытую звездами тьму. Позади него силовое поле захлопнулось через дыру, образовавшуюся в дверях Общего отсека. Хорза почувствовал, что плазменные двигатели заглохли, когда закончился запас наружного воздуха, затем ослабли внутренние резервуары. Он уже собирался разрезать их и осторожно перейти к процедуре запуска варп-двигателей корабля, когда динамики в его подголовнике затрещали.
  
  "Это полиция порта Эванаут. Ладно, сукин ты сын, просто держи этот курс и сбавь скорость. Полиция порта Эванаут - разбойному кораблю: остановись на этом курсе. А-"
  
  Horza нажал на пульте управления, взяв кота на огромном ускорении дуги за кормой ГСВ, мелькавшие за пределами километр-площадь выхода он возглавлял ранее. Wubslin, стонет так вот, столкнулся на мосту, как кот задрал свой нос к голове вверх, в сторону лабиринта заброшенных доков и порталов, что было Evanauth порт. На ходу он поворачивался, все еще слегка вращаясь из-за вращения, которое он получил от воздушного вихря, вырвавшегося из Общего отсека. Хорза позволил ему крутиться, выровняв его только тогда, когда они приблизились к вершине петли, портовые сооружения быстро поднимались, а затем скользили под ним, когда судно выровнялось.
  
  "Корабль-разбойник! Это ваше последнее предупреждение!" - взревели динамики. "Остановитесь сейчас же, или мы сметем вас с неба! Боже, он направляется к ..." Передача прервалась. Хорза усмехнулся про себя. Он действительно направлялся к промежутку между нижней частью порта и верхней частью GSY. Турбулентность чистого воздуха пронеслась через промежутки между соединительными трубами, шахты лифтов, порталы погрузочных доков, транзитные зоны, прибывающие шаттлы и башни кранов. Хорза вел корабль по лабиринту с термоядерными двигателями, все еще работающими на максимальной мощности, преодолевая небольшое судно через несколько сотен метров переполненного пространства между орбитальным кораблем и кораблем General Systems. Задний радар пискнул , уловив следующие эхо-сигналы.
  
  Две башни, висит под орбитальной как перевернутых небоскребов, между которыми Horza целился в кошку , вдруг расцвел свет, разбрасывая обломки. Хорза съежился в своем кресле, когда штопором ввел корабль в пространство между двумя облаками обломков.
  
  "Это было поперек носа", - снова затрещали динамики. "Следующие будут прямо у тебя в заднице, мальчик-гонщик". В кота стреляли над скучной серой равниной косой материал, который был началом конца" нос. Хорза развернул "КОШКУ" и нырнул вниз, следуя наклону носа огромного корабля. Сигнал заднего радара ненадолго прекратился, затем появился снова.
  
  Он снова перевернул корабль. Вабслина, слабо размахивавшего руками и ногами, сбросили на потолок мостика "КЭТ" и он застрял там, как муха, пока Хорза выполнял часть внешней петли.
  
  Корабль мчался, удаляясь от района орбитального порта и большого GSV, направляясь в космос. Хорза вспомнил о снаряжении Бальведы и быстро потянулся к консоли, замкнув цепь вакуумных трубок оттуда. Экран показал, что все вакуумные трубки были повернуты. На заднем экране было видно, как что-то горит внутри двух шлейфов плазменного огня. Задний радар настойчиво пискнул.
  
  "Прощай, тупица!" - произнес голос в динамиках подголовника. Хорза бросил корабль в сторону.
  
  Задний экран стал белым, затем черным. Главный экран запульсировал цветами и ломаными линиями. Взвыли динамики в шлеме Хорзы, а также динамики, встроенные в сиденье. Каждый инструмент на консоли мигал и колебался.
  
  Хорза на секунду подумал, что в них попали, но двигатели все еще работали, главный экран начал проясняться, и другие приборы тоже восстанавливались. Измерители радиации пищали и мигали. Задний экран оставался пустым. Монитор повреждений показывал, что датчики были выведены из строя очень сильным импульсом излучения.
  
  Хорза начал понимать, что произошло, когда задний радар больше не начал пинговать после того, как восстановился. Он запрокинул голову и рассмеялся.
  
  В вещмешке Бальведы действительно была бомба. Сработал ли он из—за того, что попал в плазменный выхлоп "КОШКИ", или потому, что кто—то - кто бы ни пытался удержать корабль на борту GSV в первую очередь - привел его в действие дистанционно в тот момент, когда убегающий корабль был достаточно далеко от Концов, чтобы не причинить слишком большого ущерба, Хорза не знал. Неважно; взрыв, похоже, застал преследующие полицейские суда врасплох.
  
  Громко смеясь, Хорза направил "КОШКУ" подальше от огромного круга ярко освещенной Орбиты, направляясь прямо к звездам и подготавливая варп-двигатели к замене плазменных. Вабслин, вернувшись на палубу и зацепившись одной ногой за подлокотник собственного кресла, глухо застонал.
  
  "Мама", - сказал он. "Мама, скажи, что это всего лишь сон..."
  
  Хорза рассмеялся громче.
  
  
  "Ты сумасшедший", - выдохнула Йелсон, качая головой. Ее глаза были широко раскрыты. "Это был самый безумный поступок, который я когда-либо видела от тебя. Ты сумасшедший, Крайклин. Я ухожу. С этого момента я увольняюсь… Черт! Жаль, что я не поехал с Джандралигели в Галссел… Вы могли бы просто высадить меня в первом попавшемся месте ".
  
  Хорза устало опустился на стул во главе стола в кают-компании. Йелсон сидела в дальнем конце, под экраном, который был переключен на главный экран мостика. "КОТ" двигался в условиях полной деформации, в двух часах пути от Вавача. Не было дальнейшего преследования после уничтожения полицейского корабля, и теперь кошка постепенно приходит к курсу Horza было установлено, в зону боевых действий, к краю Glittercliff, на стадионе в мире.
  
  Доролоу и Авигер сидели, явно все еще потрясенные, по одну сторону от Йелсон. Женщина и пожилой мужчина оба уставились на Хорзу так, словно он наставил на них пистолет. Их рты были открыты, глаза остекленели. По другую сторону от Йелсон обмякшая фигура Перостек Бальведы наклонилась вперед, опустив голову, ее тело натягивалось на удерживающие ремни сиденья.
  
  В столовой царил хаос. КОШКА не была подготовлена к резким маневрам, и ничего не было убрано. Тарелки и контейнеры, пара ботинок, перчатка, несколько наполовину размотанных лент и катушек и различные другие мелочи теперь были разбросаны по полу в столовой. Йелсон была чем-то поражена, и на ее лбу запеклась маленькая струйка крови. Хорза последние два часа никому не позволял двигаться, за исключением кратких визитов к начальству; он велел всем оставаться на своих местах над кораблем, пока КЭТ направился прочь от Вавача извилистым, неустойчивым курсом. Он держал плазменные двигатели и лазеры разогретыми и готовыми, но дальнейшего преследования не последовало. Теперь он считал, что они в безопасности и достаточно далеко, чтобы свернуть прямо.
  
  Он оставил Вабслина на мостике, который, как мог, ухаживал за поврежденными системами турбулентности чистого воздуха. Инженер извинился за то, что схватился за рычаги управления, и стал очень подавленным, стараясь не встречаться взглядом с Хорзой, но убрав пару обломков на мостике и затолкав несколько оборванных проводов обратно под консоль. Хорза сказал Вабслину, что тот чуть не убил их всех, но, с другой стороны, и он тоже, так что на этот раз они забудут об этом; они выбрались целыми и невредимыми. Вабслин кивнул и сказал, что не знает, как; он не мог поверить, что корабль практически не пострадал. Вабслин не был поврежден; у него повсюду были синяки.
  
  "Боюсь, - сказал Хорза Йелсон, как только сел и закинул ноги на стол, - что наш первый порт захода довольно унылый и малонаселенный. Я не уверен, что вы захотите, чтобы вас там высадили. "
  
  Йелсон положила тяжелый электрошоковый пистолет на поверхность стола. "И куда, черт возьми, мы направляемся? Что происходит, Крейклин? Что за безумие творилось там, на GSV? Что она здесь делает? При чем здесь Культура? " Йелсон кивнула Бальведе во время этой речи, и Хорза продолжал смотреть на находящегося без сознания агента Культуры, когда Йелсон замолчала, ожидая ответа. Авигер и Доролоу тоже выжидающе смотрели на него.
  
  Прежде чем Хорза успел ответить, маленький дрон появился из коридора, ведущего из жилого отсека. Он вплыл внутрь, оглядел столовую, затем уселся на стол в центре. "Я что-то слышал о том, что настало время объяснений?" сказал он. Он был обращен к Хорзе.
  
  Хорза перевел взгляд с Бальведы на Авигера и Доролоу, затем на Йелсон и дрона. "Что ж, вам всем следует знать, что сейчас мы направляемся в место под названием Мир Шара. Это Планета Мертвых".
  
  Йелсон выглядела озадаченной. Авигер сказал: "Я слышал о них. Но нас туда не пустят".
  
  "Ситуация становится все хуже", - сказал беспилотник. "На вашем месте, капитан Крейклин, я бы вернулся к Пределам Изобретательства и сдался там. Я уверен, что вас ждет справедливый суд. "
  
  Хорза проигнорировал машину. Он вздохнул, оглядывая беспорядок, вытянул ноги и зевнул. "Мне жаль, что вас всех увозят, возможно, против вашей воли, но я должен добраться туда, и я не могу позволить себе где-либо останавливаться, чтобы высадить вас. Вы все должны прийти".
  
  "О, мы это делаем, не так ли?" - сказал маленький беспилотник.
  
  "Да, - сказал Хорза, глядя на него, - боюсь, что так".
  
  "Но мы и близко не сможем подойти к этому месту", - запротестовал Авигер. "Они никого не пускают. Вокруг них какая-то зона, в которую они людей не пускают".
  
  "Посмотрим, когда доберемся туда". Хорза улыбнулся.
  
  "Ты не отвечаешь на мои вопросы", - сказала Йелсон. Она снова посмотрела на Бальведу, затем на пистолет, лежащий на столе. "Я бью эту бедную сучку каждый раз, когда она моргает, и я хочу знать, почему я это делаю".
  
  "Потребуется некоторое время, чтобы объяснить все это, но суть сводится к тому, что в Мире Шара есть нечто, чего хотят и Культура, и идиране. У меня есть… контракт, поручение от идиранцев, чтобы добраться туда и найти эту штуку. "
  
  "Ты действительно параноик", - недоверчиво сказал беспилотник. Он поднялся со стола и обернулся, чтобы посмотреть на остальных. "Он действительно сумасшедший!"
  
  "Идиранцы нанимают нас — вас — для чего-то?" Голос Йелсон был полон недоверия. Хорза посмотрел на нее и улыбнулся.
  
  "Вы имеете в виду, что эта женщина, - сказала Доролоу, указывая на Бальведу, - была послана Культурой присоединиться к нам, внедриться… Вы серьезно?"
  
  "Я серьезно. Бальведа искала меня. Также Хорзу Гобучула. Она хотела добраться до Мира Шара или помешать нам добраться туда ". Хорза посмотрел на Авигер. "Между прочим, среди ее снаряжения была бомба; она сработала сразу после того, как я вынул ее из трубок. Он уничтожил полицейские корабли. Мы все получили дозу радиации, но ничего смертельного ".
  
  "А что насчет Хорзы?" Спросила Йелсон, мрачно глядя на него. "Это был просто какой-то трюк, или вы действительно встречались с ним?"
  
  "Он жив, Йелсон, и в такой же безопасности, как и любой из нас".
  
  Вабслин появился в дверях с мостика, все еще с извиняющимся выражением лица. Он кивнул Хорзе и сел рядом. "Все выглядит прекрасно, Крайклин".
  
  "Хорошо", - сказал Хорза. "Я только что рассказывал всем остальным о нашем путешествии на Мир Шара".
  
  "О", - сказал Вабслин. "Да". Он пожал плечами, глядя на остальных.
  
  "Крайклин, - сказала Йелсон, наклоняясь вперед над столом и пристально глядя на Хорзу, - из-за тебя нас всех чуть не убили хрен знает сколько раз. Вы, вероятно, действительно убили немало людей во время этих ... полетов высшего пилотажа. Вы приставили к нам какого-то секретного агента из Культуры. Вы практически похищаете нас, чтобы отвезти на планету в центре зоны боевых действий, куда даже никого не пускают, чтобы мы искали то, чего достаточно хотят обе стороны, чтобы… Что ж, если идиранцы нанимают поредевшую кучку второсортных наемников, они, должно быть, в полном отчаянии; и если Культура действительно стояла за попыткой удержать нас в этой бухте, они, должно быть, до смерти напуганы, чтобы рискнуть нарушить нейтралитет Концов и некоторые из их драгоценных правил ведения войны.
  
  "Вы можете думать, что знаете, что происходит, и считаете, что риск того стоит, но я не знаю, и мне совсем не нравится это чувство, когда тебя держат в неведении. Твой послужной список в последнее время был дерьмовым; давай посмотрим правде в глаза. Рискуй своей жизнью, если хочешь, но ты не имеешь никакого права рисковать и нашей. Больше нет. Возможно, мы не все хотим становиться на сторону идиран, но даже если бы мы предпочли их Культуре, никто из нас не подписался на то, чтобы начать сражаться в разгар войны. Черт возьми, Крайклин, мы недостаточно хорошо экипированы… и обучены, чтобы противостоять этим парням ".
  
  "Я все это знаю", - сказал Хорза. "Но мы не должны столкнуться с какими-либо боевыми силами. Тихий барьер вокруг Мира Шара простирается достаточно далеко, так что наблюдать за всем этим невозможно. Мы заходим с случайно выбранного направления, и к тому времени, как нас обнаруживают, никто уже ничего не может с этим поделать, независимо от того, какой у них корабль. Основной боевой флот не смог бы нас остановить. Когда мы уйдем, все будет по-прежнему. "
  
  "То, что ты пытаешься сказать, - сказала Йелсон, откидываясь на спинку стула, - "Полегче на входе, полегче на выходе"".
  
  "Может быть, так оно и есть", - засмеялся Хорза.
  
  "Эй", - внезапно сказал Вабслин, глядя на экран своего терминала, который он только что достал из кармана. "Почти пора!" Он встал и исчез за дверями, ведущими на мостик. Через несколько секунд экран в кают-компании изменился, изображение вращалось, пока не показало Вавач. Большой Орбитальный корабль висел в космосе, темный и сверкающий, полный ночи и дня, синего, белого и черного. Все они посмотрели на экран.
  
  Вабслин вернулся и снова сел на свое место. Хорза чувствовал усталость. Его тело хотело отдыха, и побольше. Его мозг все еще гудел от концентрации и количества адреналина, которые потребовались, чтобы провести КОТА через Концы Изобретения, но он еще не мог успокоиться. Он не мог решить, как лучше поступить. Должен ли он сказать им, кто он такой, сказать им правду, что он Изменяющий, что он убил Крейклина? Насколько кто-нибудь из них был предан лидеру, о смерти которого они еще не знали? Возможно, Йелсон больше всех; но, несомненно, она была бы рада узнать это он был жив… И все же именно она сказала, что, возможно, не все они были на стороне идиран… Она никогда раньше, когда он был с ней знаком, не проявляла никакой симпатии к этой Культуре, но, возможно, она изменила свое мнение.
  
  Он мог бы даже измениться обратно; теперь ему предстояло довольно долгое путешествие, во время которого ему не составило бы труда, возможно, с помощью Вабслина, изменить настройки в компьютере КОТА. Но должен ли он сказать им — должен ли он дать им знать? И Бальведа: что он собирался с ней сделать? У него была какая-то идея использовать ее для заключения сделки с Культурой, но, похоже, теперь они сбежали, и следующей остановкой был Мир Шара, где она в лучшем случае была бы обузой. Ему следовало бы убить ее сейчас, но, прежде всего, он знал, что это может не понравиться остальным, особенно Йелсон. Он также знал, хотя и не хотел этого признавать, что лично ему было бы больно убивать агента Культивирования. Они были врагами, они оба были очень близки к смерти, и другая почти ничего не сделала, чтобы вмешаться, но на самом деле убить ее было бы очень трудно.
  
  Или, может быть, он просто хотел притвориться, что ему будет очень трудно; может быть, это вообще не доставит хлопот, и своего рода фальшивый дух товарищества при выполнении одной и той же работы, хотя и с разных сторон, был просто подделкой. Он открыл рот, чтобы попросить Йелсон снова оглушить агента по Культивированию.
  
  "Сейчас", - сказал Вабслин.
  
  После этого Vavatch Orbital начал распадаться.
  
  Изображение на экране кают-компании представляло собой компенсированную гиперпространственную версию, так что, хотя они уже находились за пределами системы Вавач, они наблюдали за происходящим практически в реальном времени. Точно в назначенный час невидимый, безымянный, все еще очень милитаризованный корабль General Systems, который находился где-то поблизости от планетной системы Вавач, начал свою бомбардировку. Почти наверняка это был GSV океанского класса, тот самый, который отправил сообщение, которое все они наблюдали несколько дней назад на экране диспетчерской, направлявшийся к Вавачу. Это сделало бы warcraft намного меньше , чем бегемота из The Ends of Invention , который был — для военных целей — устаревшим. Один корабль класса "Оушен" мог поместиться в любом из Концов " Общего отсека, но в то время как более крупное судно — к тому времени находившееся в часе полета от Орбитали — было полно людей, корабль класса "Оушен" был бы забит другими военными кораблями и вооружением.
  
  Gridfire поразил Orbital. Хорза остановился и наблюдал за тем, как экран внезапно загорелся, мигнув один раз по всей его поверхности, пока датчики не справились с внезапным увеличением яркости и не компенсировали это. По какой-то причине Хорза думал, что Культура просто разбрызгает gridfire по всей массивной Орбите, а затем забрызгает останки CAM, но они этого не сделали; вместо этого единственная узкая линия ослепляющего белого света появилась прямо по ширине дневной стороны Орбиты, тонкое огненное лезвие бесшумного разрушения, которое его мгновенно окружил более тусклый, но все еще идеально белый покров облаков. Эта линия света была частью самой решетки, ткани чистой энергии, которая лежала под всей вселенной, отделяя эту вселенную от чуть более молодой, чуть меньшей вселенной антивещества под ней. Культура, подобно идиранцам, теперь могла частично контролировать эту устрашающую силу, по крайней мере в достаточной степени, чтобы использовать ее в целях разрушения. Линия этой энергии, взявшаяся из ниоткуда и прорезавшая поверхность трехмерной вселенной, была там, внизу: на Орбите и внутри нее, вскипятив Серклсеа, расплавив две тысячи километров прозрачной стены, уничтожив само основное вещество, прямо по его ширине в тридцать пять тысяч километров.
  
  Вавач, этот обруч длиной в четырнадцать миллионов километров, начал раскручиваться. Цепь была перерезана.
  
  Теперь не осталось ничего, что удерживало бы его вместе; его собственное вращение, источник как дневного цикла, так и искусственной гравитации, теперь было той самой силой, которая разрывала все это на части. Со скоростью около ста тридцати километров в секунду "Вавач" выбрасывался в открытый космос, раскручиваясь подобно выпущенной пружине.
  
  Багровая линия огня появлялась снова, и снова, и снова, методично огибая Орбиту с того места, где произошел первоначальный взрыв, аккуратно разделяя всю Орбиту на квадраты со стороной тридцать пять тысяч километров, каждый из которых содержал сэндвич из триллионов и триллионов тонн сверхплотного основного материала, воды, земли и воздуха.
  
  Вавач побледнел. Сначала огонь на решетке превратил воду в облачную кайму; затем вырвавшийся наружу воздух, вырывавшийся из каждого огромного плоского квадрата, как тяжелый дым со стола, превратил водяной пар в лед. Сам океан, больше не удерживаемый силой вращения, смещался, с бесконечной медлительностью переливаясь через край каждой пластины из разорванного основного материала, превращаясь в лед и уносясь, кружась, в космос.
  
  Четкая, блестящая линия огня промаршировала дальше, возвращаясь в обратном направлении вращения, аккуратно рассекая все еще изогнутые, все еще вращающиеся участки Орбиты внезапными, смертоносными вспышками света — света из-за пределов обычной ткани реальности.
  
  Хорза вспомнил, как Джандралигели назвал это, когда Ленипобра с энтузиазмом рассказывал о разрушении.
  
  "Оружие конца вселенной", - сказал мондлидианин. Хорза смотрел на экран и понимал, что имел в виду этот человек.
  
  Все это происходило. Все это. Обломки "Олмедреки", айсберг, с которым она столкнулась, обломки шаттла "КЭТ", тела Миппа, Ленипобры, все, что осталось от трупа Фви-Сон, мистера Ферста ... живые тела других Пожирателей — если их не спасли или они все еще отказывались… игровая арена с повреждениями, доки и мертвое тело Крайклина, судно на воздушной подушке ... животные и рыбы, птицы, микробы, все это: все, что сгорело или заморожено во вспышке, внезапно становится невесомым, уносится в космос, исчезает, умирает.
  
  Безжалостная линия огня завершила свой круг по Орбите, вернувшись почти к тому месту, откуда началась. Теперь Орбиталь представляла собой розетку белых плоских квадратов, медленно удаляющихся друг от друга по направлению к звездам: четыреста отдельных пластин быстро замерзающей воды, ила, суши и основного материала, расположенных под углом над или под плоскостью планет системы, как сами плоские квадратные миры.
  
  Тогда был момент благодати, когда Вавач умер в одиночестве, в ослепительном великолепии. Затем в его темном центре появилось еще одно пылающее звездное пятно, вспыхнувшее белым, когда в Центр ударила та же ужасная энергия, которая разрушила сам мир.
  
  Тогда, как мишень, вспыхнул Вавач.
  
  Как раз в тот момент, когда Хорза подумал, что Культура этим удовлетворится, экран снова засветился. Каждая из этих плоских карточек и Ступица взорвавшейся Орбиты вспыхнули ледяным, искрящимся блеском, как будто миллион крошечных белых звездочек сияли сквозь каждый осколок.
  
  Свет померк, и те четыреста пространств плоских миров с их центральным Центром исчезли, сменившись сеткой нарезанных кубиками фигур, каждая из которых взрывалась вдали от других, а также от остальной части распадающейся Орбиты.
  
  Эти осколки тоже вспыхнули, медленно разгораясь миллиардами точечек света, которые, когда они исчезли, оставили обломки, слишком мелкие, чтобы их можно было разглядеть.
  
  Теперь Вавач был раздутым спиралевидным диском из сверкающих осколков, который очень медленно расширялся на фоне далеких звезд, подобно кольцу яркой пыли. Блестящая, искрящаяся сердцевина делала его похожим на какой-то огромный немигающий глаз без век.
  
  Экран вспыхнул в последний раз. На этот раз нельзя было разглядеть ни одной светящейся точки. Это было так, как будто весь теперь расплывчатый, но раздутый образ разрушенного круглого мира светился каким-то внутренним теплом, создавая из него облако в форме тора, ореол белого света с тускнеющей радужкой в центре. Затем шоу закончилось, и только солнце освещало медленно распускающийся нимб уничтоженного мира.
  
  На других длинах волн, вероятно, было бы еще что разглядеть, но экран в столовой был при нормальном освещении. Только Разумы, только звездолеты могли бы увидеть все разрушения в совершенстве; только они были бы способны оценить их за все, что они могли предложить. Из всего диапазона электромагнитного спектра невооруженный человеческий глаз может видеть немногим более одного процента: одну октаву излучения из огромной длинной клавиатуры тонов. Сенсоры на космическом корабле будут видеть все, прямо в этом спектре, в гораздо больших деталях и с гораздо меньшей видимой скоростью. Все зрелище, представлявшее собой разрушение Орбиталища, было, несмотря на все его воспринимаемое человеком величие, совершенно бесполезным для животного глаза. Зрелище для машин, подумал Хорза; вот и все, чем оно было. второстепенным шоу для чертовых машин.
  
  "Шикель..." Сказала Доролоу. Вабслин громко выдохнул и покачал головой. Йелсон повернулась и посмотрела на Хорзу. Авигер остался стоять, повернув голову к экрану.
  
  "Удивительно, чего можно достичь, если приложить к этому все усилия, а… Хорза?"
  
  Сначала, по глупости, он подумал, что это сказала Йелсон, но, конечно же, это была Бальведа.
  
  Она медленно подняла голову. Ее глубокие темные глаза были открыты; она выглядела сонной, и ее тело все еще обвисало на ремнях безопасности. Тем не менее, голос был чистым и ровным.
  
  Хорза увидел, как Йелсон потянулась за электрошокером, лежащим на столе. Она протянула руку и поднесла пистолет поближе к себе, но оставила его лежать на столе. Она подозрительно смотрела на агента по культуре. Авигер, Доролоу и Вабслин тоже уставились на нее.
  
  "Батарейки в этом электрошокере садятся?" Спросил Вабслин. Йелсон все еще смотрела на Бальведу, ее глаза сузились.
  
  "Ты немного сбит с толку, Гравант, или кто ты там еще", - сказала Йелсон. "Это Крейклин".
  
  Бальведа улыбнулась Хорзе. Его лицо оставалось непроницаемым. Он не знал, что делать. Он был измотан. Это стоило слишком больших усилий. Пусть случится то, что должно было случиться. Ему надоело принимать решения. "Ну что, - сказала ему Бальведа, - ты собираешься рассказать им, или это сделать мне?"
  
  Он ничего не сказал. Он наблюдал за лицом Бальведы. Женщина глубоко вздохнула и сказала: "О, хорошо, я скажу им". Она повернулась к Йелсон. "Его зовут Бора Хорза Гобучул, и он выдает себя за Крайклина. Хорза - меняющий из Хайбора, и он работает на идиран. Что делал последние шесть лет. Он изменился и стал Крайклином. Я полагаю, ваш настоящий лидер мертв. Хорза, вероятно, убил его или, по крайней мере, оставил где-то в Эванауте или его окрестностях.
  
  "Мне очень жаль". Она обвела взглядом остальных, включая маленького дрона. "Но если я не сильно ошибаюсь, мы все совершаем небольшое путешествие в место под названием Мир Шара. Ну, во всяком случае, о вас. У меня такое чувство, что мое собственное путешествие могло бы быть немного короче - и бесконечно длиннее ". Бальведа иронично улыбнулась Хорзе.
  
  "Двое?" - сказал беспилотник на столе, ни к кому конкретно не обращаясь. "Я застрял в дырявом музейном экспонате с двумя параноидальными сумасшедшими?"
  
  "Ты не такой", - говорила Йелсон, игнорируя машину и пристально глядя на Хорзу. "Ты не такой, не так ли? Она лжет".
  
  Вабслин повернулся и посмотрел на него. Авигер и Доролоу обменялись взглядами. Хорза вздохнул и убрал ноги со стола, немного выпрямившись на своем стуле. Он наклонился вперед и поставил локти на стол, подперев подбородок руками. Он наблюдал, ощупывал, пытался оценить настроение разных людей в комнате. Он осознавал расстояние между ними, напряжение в их телах и то, сколько времени ему понадобится, чтобы добраться до плазменного пистолета на правом бедре. Он поднял голову и посмотрел на всех них, остановив взгляд на Йелсон. "Да, - сказал он, - это я".
  
  В столовой воцарилась тишина. Хорза ждал реакции. Вместо этого из коридора, ведущего в жилую секцию, донесся звук открывающейся двери. Все посмотрели на дверной проем.
  
  Появился Нейсин, одетый только в пару грязных, запачканных шорт. Его волосы торчали во все стороны, глаза превратились в щелочки, кожа была покрыта пятнами сухих и влажных участков, а лицо было очень бледным. Запах напитка постепенно пробивался сквозь беспорядок. Он оглядел комнату, зевнул, кивнул им, неопределенно указал на все еще неубранный мусор, валяющийся вокруг, и сказал: "Здесь почти такой же беспорядок, как в моей каюте. Можно подумать, что мы маневрировали или что-то в этом роде. Извините. Подумал, что пора поесть. Думаю, я вернусь в постель ". Он снова зевнул и ушел. Дверь закрылась.
  
  Бальведа тихо смеялась. Хорза заметил слезы в ее глазах. Остальные просто выглядели смущенными. Беспилотник сказал:
  
  "Что ж, мистер Наблюдательный, в данный момент, вероятно, в этом передвижном приюте есть единственный человек с невозмутимым умом ". Машина повернулась на столе, поцарапав поверхность, и повернулась лицом к Хорзе. "Ты действительно утверждаешь, что являешься одним из этих легендарных подражателей людям?" спросил он с насмешкой в голосе.
  
  Хорза посмотрел на стол, затем в настороженные, нахмуренные глаза Йелсон. "Это то, кто я есть".
  
  "Они вымерли", - сказал Авигер, качая головой.
  
  "Они не вымерли", - сказала ему Бальведа, ее тонкая, изящно вылепленная головка на мгновение повернулась к старику. "Но теперь они часть идиранской сферы; поглощены. Некоторые из них всегда поддерживали идиран, остальные либо ушли, либо решили связать с ними свою судьбу. Хорза - один из первых. Терпеть не могу эту Культуру. Он везет вас всех на Мир Шара, чтобы похитить потерпевший кораблекрушение Разум для своих идиранских хозяев. Разум Культуры. Чтобы галактика была свободна от вмешательства человека, а идиране могли свободно разгуливать по...
  
  "Хорошо, Бальведа", - сказал Хорза. Она пожала плечами.
  
  "Ты Хорза", - сказала Йелсон, указывая на него. Он кивнул. Она покачала головой. "Я в это не верю. Я начинаю понимать образ мышления дрона; вы оба сумасшедшие. Вы получили сильный удар по голове, Крейклин, а вам, леди, — она посмотрела на Бальведу, - эта штука повредила мозги. Йелсон взяла электрошокер, а затем снова положила его.
  
  "Я не знаю", - сказал Вабслин, почесывая в затылке и глядя на Хорзу так, словно он был каким-то экспонатом. "Мне показалось, что капитан казался немного странным. Я не мог представить его делающим то, что он только что сделал в GSV ".
  
  "Что ты сделал, Хорза?" Сказала Бальведа. "Кажется, я что-то упустила. Как тебе удалось сбежать?"
  
  "Я вылетел, Бальведа. Использовал термоядерные двигатели и лазер и взорвался".
  
  "Правда?" Бальведа снова рассмеялась, запрокинув голову. Она продолжала смеяться, но ее смех был немного слишком громким, и слезы слишком быстро навернулись ей на глаза. "Хо-хо. Что ж, я впечатлен. Я думал, ты у нас в руках. "
  
  "Когда ты узнала?" тихо спросил он ее. Она шмыгнула носом и попыталась вытереть его о плечо.
  
  "Что? Что ты не Крайклин?" Она провела языком по верхней губе. "О, как раз перед тем, как ты поднялся на борт. У нас был микродрон, притворяющийся мухой. Он был запрограммирован на то, чтобы приземлиться на любого приближающегося к кораблю, пока тот находился в Маленьком отсеке, и забрать с собой клетку кожи, волос или что-то еще. Мы идентифицировали вас по вашим собственным хромосомам. Снаружи был еще один агент; он, должно быть, использовал свой эффектор на пульте управления отсеком, когда наблюдал, как вы начинаете готовиться к отъезду. Я должен был ... сделать все, что смогу, если вы появитесь. Убить вас, захватить в плен, вывести из строя корабль: что угодно. Но они сказали мне об этом слишком поздно. Они знали, что кто-нибудь может подслушать, если они предупредят меня, но, должно быть, начали беспокоиться ".
  
  "Это был звук, который ты услышала из ее сумки, - сказал Хорза Йелсон, - как раз перед тем, как я оглушил ее". Он снова посмотрел на Бальведу. "Кстати, Бальведа, я избавился от снаряжения. Выбросил все это через вакуумные трубки. Твоя бомба взорвалась".
  
  Бальведа, казалось, еще больше просела в своем кресле. Он догадался, что она надеялась, что ее снаряжение на борту. По крайней мере, она могла надеяться, что бомба все еще не сработала и что, хотя она умрет, она умрет не напрасно и не в одиночестве.
  
  "О да, - сказала она, опустив взгляд на стол, - вакуумные трубки".
  
  "А как насчет Крайклина?" Спросила Йелсон.
  
  "Он мертв", - сказал Хорза. "Я убил его".
  
  "Ну что ж", - фыркнула Йелсон и постучала пальцами по поверхности стола. "Вот и все. Я не знаю, действительно ли вы двое сумасшедшие или говорите правду; обе возможности довольно ужасны. " Она перевела взгляд с Бальведы на Хорзу, подняла брови и сказала: "Кстати, если ты действительно Хорза, то видеть тебя снова гораздо менее приятно, чем я думала".
  
  "Мне жаль", - сказал он ей. Она отвернулась от него.
  
  "Я все еще думаю, что лучшее, что можно сделать, это вернуться к завершению Изобретения и изложить все это властям". Беспилотник слегка приподнялся над поверхностью стола и обвел их всех взглядом. Хорза наклонился вперед и постучал по корпусу. Робот повернулся к нему лицом.
  
  "Машина, - сказал он, - мы отправляемся в Мир Шара. Если ты хочешь вернуться в GSV, я с радостью посажу тебя в вакуумную камеру и позволю тебе самостоятельно добираться обратно. Но еще раз упомянешь о возвращении и справедливом судебном разбирательстве, и я вышибу твои синтетические гребаные мозги, понял?"
  
  "Как ты смеешь так со мной разговаривать!" - взревел беспилотник. "Да будет вам известно, что я Аккредитованный Свободный Конструкт, сертифицированный разумный в соответствии с Актами о свободе воли Администрации Объединенных моральных стандартов Большого Вавача и с полным гражданством Гетерократии Вавача. Я близок к тому, чтобы расплатиться со своим долгом перед поколением, когда я буду свободен делать именно то, что мне нравится, и уже был принят на дипломный курс прикладной паратеологии в Университете...
  
  "Может, ты заткнешь свой чертов ... динамик и послушаешь?" Крикнул Хорза, прерывая задыхающийся монолог машины. "Мы не на Ваваче, и меня не волнует, насколько вы чертовски умны или сколькими качествами обладаете. Вы на этом корабле и делаете то, что я говорю. Ты хочешь слезть? Слезай сейчас же и плыви обратно к тому, что осталось от твоей драгоценной гребаной Орбиты. Оставайся и выполняй приказы. Или тебя выбросят на помойку. "
  
  "Это мой выбор?"
  
  "Да. Используйте часть своей признанной свободной воли и решайте прямо сейчас".
  
  "Я..." Беспилотник поднялся из-за стола, затем снова опустился. "Хм", - сказал он. "Очень хорошо. Я останусь".
  
  "И выполняйте все приказы".
  
  "И выполняйте все приказы ..."
  
  "Хороший, в..."
  
  "... в разумных пределах".
  
  "Машина", - сказал Хорза, потянувшись за плазменным пистолетом.
  
  "О боже, чувак!" - воскликнул дрон. "Чего ты хочешь? Робота?" В его голосе слышалась насмешка. "У меня нет кнопки Выключения моих функций рассуждения; я не могу выбрать, не обладать свободой воли. Я мог бы довольно легко поклясться подчиняться всем приказам, невзирая на последствия; я мог бы поклясться пожертвовать своей жизнью ради вас, если бы вы попросили меня об этом; но я бы солгал, чтобы выжить.
  
  "Я клянусь быть таким же послушным и преданным, как любой из вашей человеческой команды… фактически, как самый послушный и преданный из них. Ради всего святого, парень, во имя всего разумного, чего еще ты можешь желать?"
  
  Подлый ублюдок. Подумал Хорза. "Что ж, - сказал он, - полагаю, этим придется ограничиться. Теперь, может..."
  
  "Но я обязан немедленно уведомить вас о том, что в соответствии с условиями моего Ретроспективного Соглашения о строительстве, моего Кредитного соглашения о возникшей задолженности за поколение и моего трудового договора, ваше принудительное удаление меня с места работы возлагает на вас ответственность за обслуживание указанного долга до моего возвращения, а также риск гражданского и уголовного разбирательства ..."
  
  "Черт возьми, дрон", - перебила Йелсон. "Ты точно не юриспруденцию собирался изучать?"
  
  "Я беру на себя всю ответственность, машина", - сказал ей Хорза. "А теперь, заткнись".
  
  "Что ж, я надеюсь, вы должным образом застрахованы", - пробормотал дрон.
  
  "— вверх!"
  
  "Хорза?" Спросила Бальведа.
  
  "Да, Перостек?" Он повернулся к ней с чувством облегчения. Ее глаза блестели. Она снова облизнула верхнюю губу, затем снова посмотрела на поверхность стола, опустив голову. "А как же я?"
  
  "Ну, - медленно сказал он, - мне действительно приходило в голову выбить из тебя пробку ..." Он увидел, как она напряглась. Йелсон тоже: она повернулась на своем сиденье к нему лицом, сжала кулаки и открыла рот. Хорза продолжил: "... Но от тебя еще может быть какая-то польза, и ... о, назовем это сантиментами". Он улыбнулся. "Тебе, конечно, придется вести себя прилично".
  
  Бальведа подняла на него глаза. В ее глазах была надежда, но также и жалость тех, кто не хочет надеяться слишком рано. "Я надеюсь, ты это серьезно", - тихо сказала она. Хорза кивнул.
  
  "Я серьезно. Я все равно не смогу избавиться от тебя, пока не выясню, как, черт возьми, ты избавился от Руки Бога " .
  
  Бальведа расслабилась, глубоко дыша. Когда она рассмеялась, смех ее был тихим. Йелсон с желчным выражением лица смотрела на Хорзу и все еще барабанила пальцами по столу. "Йелсон, - сказал Хорза, - я бы хотел, чтобы вы с Доролоу взяли Бальведу и ... раздели ее. Снимите с нее костюм и все остальное". Он знал, что все они смотрят на него. Бальведа выгнула брови в притворном шоке. Он продолжил: "Я хочу, чтобы вы взяли хирургическое оборудование и провели ей все возможные тесты, как только она разденется, чтобы убедиться, что у нее нет кожных мешочков, имплантатов или протезов; используйте ультразвук, рентгеновский аппарат, ЯМР и все остальное, что у нас есть. После того, как вы это сделаете, вы сможете найти что-нибудь для нее из одежды. Положите ее костюм в вакуумный контейнер и выбросьте. Также любые украшения или другие личные вещи любого вида и размера, независимо от того, насколько невинно они могут выглядеть. "
  
  "Ты хочешь, чтобы ее тоже вымыли и помазали, одели в белое одеяние и положили на каменный алтарь?" Язвительно спросила Йелсон. Хорза покачал головой.
  
  "Я хочу, чтобы она очистилась от всего, от всего, что может быть использовано в качестве оружия или что может в него превратиться. Новейшее приспособление Культуры для людей с особыми обстоятельствами включает в себя предметы, называемые формами памяти; они могут выглядеть как значок или медальон ... " Он улыбнулся Бальведе, которая криво кивнула в ответ: "... или что-нибудь еще. Но сделайте с ними что—нибудь определенное - дотроньтесь до них в нужном месте, сделайте их влажными, произнесите определенное слово — и они станут коммуникатором, пистолетом или бомбой. Я не хочу рисковать тем, что на борту может оказаться кто-то более опасный, чем сама госпожа Бальведа. "
  
  "А что будет, когда мы доберемся до Мира Шара?" Спросила Бальведа.
  
  "Мы дадим вам теплую одежду. Если вы хорошенько укутаетесь, с вами все будет в порядке. Ни костюма, ни оружия".
  
  "А остальные из нас?" - спросил Авигер. "Что мы должны делать, когда вы доберетесь до этого места? Предполагая, что вас впустят, в чем я сомневаюсь".
  
  "Я пока не уверен", - честно ответил Хорза. "Возможно, тебе придется пойти со мной. Я должен посмотреть, что я могу сделать с надежностью корабля. Возможно, вы все сможете остаться на борту; возможно, вам всем придется столкнуться со мной. Однако там есть и другие Сменщики, люди, подобные мне, но не работающие на идиран. Они должны быть в состоянии позаботиться о вас, если меня не будет какое-то время. Конечно, - сказал он, глядя на Йелсон, - если кто-нибудь из вас захочет пойти со мной, я уверен, что мы можем рассматривать это как обычную операцию с точки зрения распределения и так далее. Как только я закончу с КОШКОЙ, те из вас, кто этого пожелает, могут захотеть завладеть ею сами, управлять ею так, как вам нравится; продавать, если хотите; решать вам. В любом случае, вы все будете вольны поступать так, как пожелаете, как только я выполню свою миссию на Мире Шара — или, по крайней мере, сделаю все, что в моих силах."
  
  Йелсон смотрела на него, но теперь отвернулась, качая головой. Вабслин смотрел на палубу. Авигер и Доролоу уставились друг на друга. Дрон молчал.
  
  "А теперь, - сказал Хорза, чопорно поднимаясь, - Йелсон и Доролоу, если вы не возражаете, присмотрите за мисс Бальведой..." С показной неохотой Йелсон вздохнула и встала. Доролоу начала расстегивать несколько удерживающих ремней вокруг тела агента по культивированию. "И будьте с ней очень осторожны", - продолжил Хорза. "Держите одного человека на достаточном расстоянии от нее с пистолетом, направленным в ее сторону, все время, пока другой выполняет работу".
  
  Йелсон что-то пробормотала себе под нос и наклонилась, чтобы взять со стола электрошокер. Хорза повернулся к Авигеру. "Я думаю, кто-нибудь должен рассказать Нейсину обо всех радостях, которые он пропустил, не так ли?" Авигер поколебался, затем кивнул.
  
  "Да, Крайк ..." Он остановился, захлебнулся и больше ничего не сказал. Он встал со своего места и быстро пошел по коридору к каютам.
  
  "Я думаю, что открою носовые отсеки и взгляну на лазер, Крайклин, если ты не против", - сказал Вабслин. "О, я имею в виду Хорзу". Инженер встал, нахмурившись и почесывая затылок. Хорза кивнул. Вабслин нашел чистый, неповрежденный стакан и налил холодного напитка из автомата, затем прошел по коридору через жилую секцию.
  
  Доролоу и Йелсон освободили Бальведу. Высокая, бледнокожая женщина из Культуры потянулась, закрыв глаза и выгнув шею. Она провела рукой по своим коротким рыжим волосам. Доролоу настороженно наблюдала. Йелсон держала электрошокер. Бальведа расправила плечи, затем показала, что готова.
  
  "Хорошо", - сказала Йелсон, махнув Бальведе пистолетом вперед. "Мы сделаем это в моей каюте".
  
  Хорза встал, чтобы пропустить трех женщин. Когда Бальведа проходила мимо своей длинной, легкой походкой, не стесненной легким костюмом, он спросил: "Как тебе удалось отделаться от Руки Бога, Бальведа?"
  
  Она остановилась и сказала: "Я убила охранника, а затем сидела и ждала, Хорза. GCU удалось захватить крейсер неповрежденным. В конце концов, несколько хороших дронов-солдат прилетели и спасли меня ". Она пожала плечами.
  
  "Безоружный, ты убил идиранца в полной боевой броне и с лазером в руках?" Скептически спросил Хорза. Бальведа снова пожала плечами.
  
  "Хорза, я не говорил, что это было легко".
  
  "А как насчет Хоралундры?" Спросил Хорза с усмешкой.
  
  "Ваш старый друг-идиранец? Должно быть, сбежал. Нескольким из них это удалось. Во всяком случае, его не было среди погибших или захваченных в плен ".
  
  Хорза кивнул и махнул ей рукой, чтобы она проходила мимо. Сопровождаемая Йелсон и Доролоу, Перостек Бальведа пошла по коридору к каюте Йелсон. Хорза посмотрел на дрона, сидящего на столе.
  
  "Думаешь, ты сможешь принести пользу, машина?"
  
  "Я полагаю, поскольку вы, очевидно, намерены оставить нас всех здесь и отвезти в этот непривлекательно звучащий рокбол на краю небытия, я мог бы также сделать все, что в моих силах, чтобы сделать путешествие как можно более безопасным. Я помогу с обслуживанием судна, если хотите. Однако я бы предпочел, чтобы вы называли меня по имени, а не только тем словом, которое у вас получается произносить как ругательство: «машина». Меня зовут Унаха-Клосп. Не слишком ли многого я прошу от тебя, обращаясь ко мне таким образом?"
  
  "Ну, конечно, нет, Унаха-Клосп", - сказал Хорза, стараясь выглядеть и звучать достаточно фальшиво в своем унижении. "Я, безусловно, позабочусь о том, чтобы называть вас так в будущем".
  
  "Это может показаться вам забавным, - сказал дрон, поднимаясь из-за стола на уровень глаз Хорзы, - но для меня это важно. Я не просто компьютер, я дрон. Я в сознании, и у меня есть индивидуальная идентичность. Следовательно, у меня есть имя. "
  
  "Я же говорил тебе, что воспользуюсь им", - сказал Хорза.
  
  "Спасибо. Я пойду посмотрю, не нужна ли вашему инженеру помощь в осмотре корпуса лазера ". Он поплыл к двери. Хорза наблюдал за его удалением.
  
  Он был один. Он сел и посмотрел на экран в дальнем конце столовой. Обломки, которые были Вавачом, светились бесплодным блеском; это огромное облако материи все еще было видно. Но он остывал, умирал и вращался, становясь все менее реальным, все более призрачным, все менее материальным.
  
  Он откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Он подождет немного, прежде чем лечь спать. Он хотел дать остальным время подумать о том, что они узнали. Тогда их было бы легче прочесть; он знал бы, в безопасности ли он в данный момент или ему придется наблюдать за ними всеми. Он также хотел подождать, пока Йелсон и Доролоу закончат с Бальведой. Агент по культуре, возможно, выжидала своего часа, теперь, когда она думала, что жить ей осталось дольше, но она все еще могла что-то предпринять. Он хотел быть в сознании на случай, если она это сделает. Он все еще не решил, убивать ее сейчас или нет, но, по крайней мере, у него тоже теперь было время подумать.
  
  
  "Турбулентность в чистом воздухе" завершила последнюю запрограммированную коррекцию курса, развернувшись носом к поверхности Глиттерклиффа; не в точном направлении Мировой звезды "Шара", а по общему пеленгу.
  
  Позади него, все еще расширяясь, все еще излучая, все еще медленно растворяясь в системе, которой он дал свое название, бесчисленные мерцающие фрагменты Орбиты под названием Вавач уносились к звездам, дрейфуя на звездном ветру, который звенел и кружился от ярости разрушения мира.
  
  Хорза еще немного посидел в одиночестве в столовой, наблюдая, как рассеиваются остатки.
  
  Свет против тьмы, толстый тор из ничего, просто обломки. Целый мир только что стерт с лица земли. Не просто уничтоженный — для этого было бы достаточно самого первого отключения энергий Решетки, — но уничтоженный, тщательно, точно, художественно отделенный; уничтожение, превращенное в эстетический опыт. Его высокомерная грация, абсолютная холодность этой утонченной порочности… это впечатляло почти так же сильно, как и ужасало. Даже он признался бы в некотором невольном восхищении.
  
  Культура не зря преподала свой урок идиранцам и остальному галактическому сообществу. Она превратила даже эту ужасную трату усилий и навыков в нечто прекрасное… Но это было сообщение, о котором пришлось бы пожалеть, подумал Хорза, когда гиперсвет ускорился, а обычный свет пополз по галактике.
  
  Это было то, что предлагала Культура, это был ее сигнал, ее реклама, ее наследие: хаос из порядка, разрушение из строительства, смерть из жизни.
  
  Вавач был бы не просто своим собственным памятником; он также увековечил бы последнее, ужасное проявление смертоносного идеализма Культуры, запоздалое признание того, что оно не только ничем не лучше любого другого общества, но и намного, намного хуже.
  
  Они стремились убрать несправедливость из существования, устранить ошибки в переданном послании жизни, которые придавали ему какой-то смысл или продвижение (воспоминание о тьме пронеслось по нему, и он вздрогнул)… Но это была их главная ошибка, предельная, и она привела бы их к гибели.
  
  Horza рассматривал вариант пойти к мосту, чтобы переключить вид на экране в реальном пространстве, и поэтому увидеть орбитальный цела снова, как это было несколько недель назад, когда в реальной свет, кот был теперь путешествия через покинул место. Но он медленно покачал головой, хотя там никого не было, и вместо этого уставился на тихий экран в дальнем конце беспорядочной и пустынной комнаты.
  
  
  Состояние игры: два
  
  
  Яхта бросила якорь в лесистой бухте. Вода была прозрачной, и в десяти метрах под сверкающими волнами виднелось песчаное дно якорной стоянки. Высокие вечнозеленые растения были разбросаны неровным полумесяцем вокруг небольшого залива, их пыльные корни иногда были видны на охристом песчанике, за который они цеплялись. Там было несколько небольших утесов из той же породы, усыпанных яркими цветами и возвышающихся над золотыми пляжами. Белая яхта, ее длинное отражение мерцало на воде, как безмолвное пламя, распустила свои высокие паруса и медленно покачивалась на слабом ветерке, доносившемся из одного рукава леса над чашеобразным заливом.
  
  Люди добирались на небольших каноэ или яликах до берега или прыгали в теплую воду и плавали. Некоторые сирвеллы, сопровождавшие яхту в ее путешествии из порта приписки, остались поиграть в заливе; их длинные красные тела скользили по воде под корпусом судна и вокруг него, а их фыркающее дыхание эхом отражалось от низких утесов, обращенных к воде. Иногда они подталкивали лодки, направлявшиеся к берегу, и несколько пловцов играли с гладкими животными, ныряя, чтобы поплавать с ними, прикоснуться к ним, подержаться за них.
  
  Крики людей в лодках постепенно отдалились. Они вытащили маленькое суденышко на берег и скрылись в лесу, отправившись исследовать необитаемый остров. Небольшие волны внутреннего моря набегали на потревоженный песок.
  
  Фалангистра вздохнула и, обойдя один раз яхту, села на мягкое сиденье рядом с форштевнем. Она рассеянно играла с одной из веревок, привязанных между стойками, потирая ее рукой. Мальчик, который разговаривал с ней утром, когда яхта медленно плыла от материка к островам, увидел, что она сидит там, и подошел поговорить с ней.
  
  "Разве ты не собираешься посмотреть на остров?" сказал он. Он был очень худым и светлым на вид. Его кожа была глубокого, почти золотисто-желтого цвета. В нем был блеск, который заставил Фала подумать о голограмме, потому что он выглядел как-то глубже, чем его тощие руки и ноги.
  
  "Мне этого не хочется", - сказала Пэл. Она не хотела, чтобы мальчик разговаривал с ней раньше, и она не хотела разговаривать с ним сейчас. Она сожалела, что согласилась поехать в круиз.
  
  "Почему бы и нет?" сказал мальчик. Она не могла вспомнить его имя. Она не обратила внимания, когда он заговорил с ней, и даже не была уверена, что он назвал ей свое имя, хотя и предполагала, что назвал.
  
  "Я просто не знаю". Она пожала плечами. Она не смотрела на него.
  
  "О", - сказал он. Некоторое время он молчал. Она чувствовала, как солнечный свет отражается от его тела, но по-прежнему не поворачивалась, чтобы посмотреть на него. Она наблюдала за далекими деревьями, волнами, красноватыми телами сирвеллов, горбатящимися на поверхности воды, когда они поднимались, чтобы выпустить пар, а затем снова ныряли. Мальчик сказал: "Я знаю, что ты чувствуешь".
  
  "А ты?" - спросила она и повернулась, чтобы посмотреть на него. Он выглядел немного удивленным. Он кивнул.
  
  "Ты сыт по горло, не так ли?"
  
  "Возможно", - сказала она, снова отводя взгляд. "Немного".
  
  "Почему этот старый трутень повсюду следует за тобой?"
  
  Она бросила взгляд на мальчика. В этот момент Джейс был на нижней палубе, доставал для нее выпивку. Он поднялся на борт вместе с ней в порту и все время находился неподалеку — как обычно, нависая, защищая ее. Она снова пожала плечами и посмотрела, как из глубины острова поднялась стая птиц. Они кричали, ныряли и кружили в воздухе. "Он присматривает за мной", - сказала она. Она уставилась на свои руки, наблюдая, как солнечный свет отражается от ее ногтей.
  
  "За тобой нужен уход?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда почему он заботится о тебе?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Знаешь, ты очень загадочный", - сказал он. Она не смотрела, но ей показалось, что она услышала улыбку в его голосе. Она беззвучно пожала плечами. "Ты как тот остров", - сказал он. "Ты такой же странный и загадочный, как и он".
  
  Фал фыркнула и попыталась напустить на себя язвительный вид; затем она увидела Джейса, появляющегося из дверного проема со стаканом в руке. Она быстро встала, за ней последовал мальчик, прошла по палубе и встретила старого трутня, взяв у него стакан и благодарно улыбнувшись ему. Она уткнулась лицом в контейнер и потягивала напиток, глядя через стекло на мальчика.
  
  "Ну, привет, молодой человек", - сказал Джейс. "Разве ты не собираешься взглянуть на остров?" Фал захотелось пнуть машину из-за ее сердечного голоса и того, как она сказала почти то же, что сказал ей мальчик.
  
  "Я мог бы", - сказал мальчик, глядя на нее.
  
  "Ты должен", - сказал Джейс, начиная плыть к корме. Старая машина вытягивала изогнутое поле, похожее на тень, которую ничто не отбрасывало, из своего корпуса и обвивала плечи мальчика. "Кстати, я невольно подслушал твой разговор раньше", - сказал он, мягко ведя мальчика по палубе. Его золотистая голова повернулась через плечо, чтобы посмотреть на Фал, которая все еще очень медленно пила свой напиток и только начинала следовать за Джейсом и мальчиком, отставая на пару шагов. Мальчик отвернулся от нее и посмотрел на дрона рядом с ним, который говорил: "Ты говорила о том, чтобы не вступать в контакт ..."
  
  "Это верно". Голос мальчика внезапно стал оборонительным. "Я говорил об этом, и что?" Фал продолжала идти позади дрона и мальчика. Она причмокнула губами. Звякнул лед в стакане.
  
  "В твоем голосе звучала горечь", - сказал Джейс.
  
  "Я не озлоблен", - быстро сказал мальчик. "Я просто думаю, что это несправедливо, вот и все".
  
  "Что тебя не выбрали?" Спросил Джейс. Они приближались к местам на корме, где несколько минут назад сидел Фал.
  
  "Ну, да. Это все, чего я когда-либо хотел, и я думаю, что они совершили ошибку. Я знаю, что был бы хорош. Я думал, что из-за войны и всего остального им понадобится больше людей ".
  
  "Ну, да. Но у Contact гораздо больше претендентов, чем он может использовать".
  
  "Но я думал, что одной из вещей, которые они учитывали, было то, насколько сильно ты хотел попасть внутрь, и я знаю, что никто не хотел попасть внутрь так сильно, как я. С тех пор, как я себя помню, я хотел ..." Голос мальчика затих, когда они подошли к креслам. Фал села; мальчик тоже. Теперь Фал смотрела на него, но не слушала. Она думала.
  
  "Возможно, они считают, что вы еще недостаточно зрелы".
  
  "Я уже взрослый!"
  
  "Хм. Знаешь, они очень редко берут людей такими молодыми. Насколько я знаю, они ищут особого рода незрелость, когда берут людей твоего возраста ".
  
  "Ну, это глупо. Я имею в виду, откуда ты знаешь, что делать, если они не говорят тебе, чего хотят? Как ты можешь подготовиться? Я думаю, что все это действительно несправедливо ".
  
  "В каком-то смысле, я думаю, так и должно быть", - ответил Джейс. "К ним обращается так много людей, что они не могут взять их всех или даже просто лучших, потому что их очень много, поэтому они выбирают наугад. Вы всегда можете нанести его повторно. "
  
  "Я не знаю", - сказал мальчик, наклоняясь вперед и кладя локти на колени, а голову на руки, уставившись на полированное дерево палубы. "Иногда я думаю, что они просто говорят вам это, чтобы вы не расстраивались, когда они отвергнут вас. Я думаю, что они, возможно, берут самое лучшее. Но я думаю, что они совершили ошибку. Но поскольку они не скажут вам, почему вы потерпели неудачу, что вы можете с этим сделать?"
  
  ... Она тоже думала о неудаче.
  
  Джейс поздравил ее с идеей найти Изменяющего. Только в то утро, когда они спускались на древнем паровом фуникулере из лоджа, они услышали о событиях в Ваваче, когда появился Изменяющий по имени Бора Хорза Гобучул и сбежал на пиратском корабле, прихватив с собой их агента Перостека Бальведу. Ее догадка оказалась верной, и Джейс не скупился на похвалы, подчеркивая, что это не ее вина, что мужчина сбежал. Но она была подавлена. Иногда ее угнетала правота, правильные мысли, точные прогнозы.
  
  Все это казалось ей таким очевидным. Оно не сверхъестественный знак или что-нибудь глупое, как, что, когда Perosteck Balveda вдруг появился (о битве-поврежден, но победоносная ГПА нервной энергии , который буксировал большинство из захваченного Idiran крейсер), но это казалось так... так естественно , что Balveda должен быть один, чтобы отправиться на поиски пропавшего сменщика. К тому времени у них было больше информации о том, что происходило в том объеме пространства, когда происходила эта конкретная дуэль; и сообщения о возможных перемещениях различных кораблей указывали (опять же, подумала она, довольно очевидно) на каперское судно, называемое Турбулентностью чистого воздуха. Были и другие возможности, и они также были рассмотрены, насколько позволяли и без того ограниченные ресурсы раздела особых обстоятельств Contact, но она всегда была уверена, что если какая-либо из разветвляющихся возможностей принесет плоды, то это будет подключение к Vavatch. Капитан турбулентность ясного неба назывался Kraiklyn; он играл повреждений. Вавач был самым очевидным местом для игры с полным уроном за многие годы. Следовательно, наиболее вероятным местом для перехвата судна — помимо Мира Шара, если Изменяющий уже имел контроль — был Вавач. Она подставила свою шею, настаивая на том, что Вавач был наиболее вероятным местом, и что женщина-агент Бальведа должна быть одной из тех, кто отправится туда, и теперь все это сбылось, и она поняла, что на самом деле подставила вовсе не свою шею. Он принадлежал Бальведе.
  
  Но что еще можно было сделать? Война набирала обороты в огромных масштабах; у немногих агентов особых обстоятельств было много других срочных миссий, и в любом случае Бальведа была единственной по-настоящему хорошей в пределах досягаемости. С ней послали одного молодого человека, но он был всего лишь многообещающим, а не опытным. Фал с самого начала знал, что, если дойдет до этого, Бальведа рискнет своей жизнью, а не жизнью этого человека, если проникновение в ряды наемников было единственным шансом добраться до Изменяющего, а через него и до Разума. Это было смело, но, как подозревал Фал, это было ошибкой. Изменяющий знал Бальведу; он вполне мог узнать ее, независимо от того, насколько сильно она изменила свою внешность (а у Бальведы не было времени подвергнуться радикальным физическим изменениям). Если Изменяющий понял, кто она такая (а Фал подозревал, что понял), у Бальведы было гораздо меньше шансов завершить свою миссию, чем даже у самого неопытного и нервного, но ничего не подозревающего агента-новичка. Простите меня, леди, подумала Фал про себя. Я бы поступила с вами лучше, если бы могла …
  
  Весь тот день она пыталась возненавидеть Изменяющегося, пыталась представить его и возненавидеть за то, что он, вероятно, убил Бальведу, но, помимо того факта, что ей было трудно представить кого-то, когда она понятия не имела, как он может выглядеть (капитан корабля, Крейклин?), по какой-то причине ненависть не материализовалась. Изменяющий казался ненастоящим.
  
  Ей нравилось, как звучит Бальведа; она была храброй и отважной, и Фал вопреки всему надеялась, что Бальведа выживет, что каким-то образом она переживет все это и что однажды, возможно, они встретятся, возможно, после войны…
  
  Но это тоже казалось нереальным.
  
  Она не могла поверить в это; она не могла представить это так, как представляла, скажем, Бальведу, которая найдет Изменяющего. Она видела это в своем воображении и желала, чтобы это произошло… В ее версии, конечно, победила Бальведа, а не Изменяющий. Но она не могла представить себе встречу с Бальведой, и почему-то это пугало, как будто она начала верить в собственное предвидение настолько сильно, что неспособность представить что-то достаточно ясно означала, что этого никогда не произойдет. В любом случае, это было удручающе.
  
  Какие шансы были у агента выжить во время войны? На данный момент это не самый лучший вариант, Фал это знал, но даже если предположить, что Бальведа каким-то образом спаслась на этот раз, каковы были шансы, что позже она все равно погибнет? Чем дольше продолжалась война, тем более вероятной она была. Фал чувствовал, и общее мнение среди наиболее просвещенных умов было единодушным, что война продлится десятилетия, а не годы.
  
  Плюс-минус несколько месяцев, конечно. Фал нахмурилась и закусила губу. Она не могла представить, что они доберутся до Разума; Изменяющий побеждал, а у нее почти закончились идеи. Все, о чем она думала в последнее время, это способ — возможно, только возможно — избавиться от Гобучула: вероятно, не способ остановить его полностью, но, возможно, способ усложнить его работу. Но она не была настроена оптимистично, даже если военное командование Контакта согласилось на такой опасный, двусмысленный и потенциально дорогостоящий план…
  
  "Фал?" Сказал Джейс. Она поняла, что смотрит на остров, не видя его. Стакан в ее руке становился теплым, и Джейс, и мальчик оба смотрели на нее.
  
  "Что?" - спросила она и выпила.
  
  "Я спрашивал, что ты думаешь о войне", - сказал мальчик. Он хмурился, глядя на нее прищуренными глазами, солнечный свет резко отражался от его лица. Она смотрела на его широкое, открытое лицо и задавалась вопросом, сколько ему лет. Старше ее? Моложе? Чувствовал ли он то же, что и она, — желание быть старше, стремление, чтобы к нему относились ответственно?
  
  "Я не понимаю. Что ты имеешь в виду? Подумай об этом каким образом?"
  
  "Ну, - сказал мальчик, - кто победит?" Он выглядел раздраженным. Она подозревала, что было совершенно очевидно, что она его не слушала. Она посмотрела на Джейса, но старая машина ничего не сказала, а без поля ауры невозможно было сказать, о чем она думала или что чувствовала. Ее это позабавило? Обеспокоило? Она выпила, залпом допив остатки прохладного напитка.
  
  "Мы , конечно", - быстро сказала она, переводя взгляд с мальчика на Джейса. Мальчик покачал головой.
  
  "Я не так уверен", - сказал он, потирая подбородок. "Я не уверен, что у нас хватит воли".
  
  "Завещание?" Сказал Фал.
  
  "Да. Желание сражаться. Я думаю, что идиранцы - прирожденные бойцы. Мы - нет. Я имею в виду, посмотри на нас ..." Он улыбнулся, как будто был намного старше и считал себя намного мудрее ее, повернул голову и лениво махнул рукой в сторону острова, где на песке лежали лодки, накренившись.
  
  В пятидесяти или шестидесяти метрах от себя Фал увидел нечто, похожее на совокупление мужчины и женщины, на мелководье под небольшим утесом; они подпрыгивали вверх-вниз, темные руки женщины обхватывали более светлую шею мужчины. Это было то, из-за чего мальчик был таким вежливым?
  
  Боже мой, очарование секса.
  
  Без сомнения, это было очень весело, но тогда как люди могли воспринимать это так серьезно? Иногда она испытывала тайную зависть к идиранцам; они смирились с этим; через некоторое время это уже не имело значения. Они были двойными гермафродитами, каждая половина пары оплодотворяла другую, и каждая обычно вынашивала близнецов. После одной или иногда двух беременностей - и отлучения от груди — они перешли от стадии фертильного размножения к воинам. Мнения разделились по поводу того, повысился ли у них интеллект или просто произошли личностные изменения. Конечно, они стали более хитрыми, но менее непредубежденными, более логичными, но с меньшим воображением, более безжалостными, менее сострадательными. Они выросли еще на метр; их вес почти удвоился; их ороговевший покров стал толще и тверже; их мышцы увеличились в объеме и плотности; и их внутренние органы изменились, чтобы приспособиться к этим изменениям, увеличивающим силу. В то же время их тела поглотили репродуктивные органы, и они стали бесполыми. Все очень линейно, симметрично и аккуратно по сравнению с подходом Культуры "выбирай сам".
  
  Да, она могла понять, почему этот долговязый идиот, сидящий перед ней со своей нервно-высокомерной улыбкой, находит идиранцев впечатляющими. Молодой дурак.
  
  "Это..." Фал был раздражен настолько, что немного запнулся, подбирая слова. "Сейчас здесь только мы. Мы не эволюционировали… мы сильно изменились, сильно изменили самих себя, но мы совсем не эволюционировали с тех пор, как носились повсюду, убивая себя. Я имею в виду друг друга ". Она втянула воздух, теперь уже злясь на саму себя. Мальчик снисходительно улыбался ей. Она почувствовала, что краснеет. "Мы все еще животные", - настаивала она. "Мы такие же прирожденные бойцы, как и идиранцы".
  
  "Тогда почему они побеждают?" мальчик ухмыльнулся.
  
  "У них была фора. Мы не начинали должным образом готовиться к войне до последнего момента. Война стала для них образом жизни; мы еще не так хороши в этом, потому что прошли сотни поколений с тех пор, как нам приходилось этим заниматься. Не волнуйся, - сказала она ему, глядя на свой пустой бокал и слегка понизив голос, - мы учимся достаточно быстро.
  
  "Ну, подожди и увидишь", - сказал мальчик, кивая ей. "Я думаю, мы выйдем из войны и позволим идиранцам продолжать свою экспансию — или называйте это как хотите. Война была в некотором роде захватывающей, и она внесла изменения, но прошло уже почти четыре года, и ... " Он снова взмахнул рукой. "... мы еще даже не выиграли ничего особенного". Он рассмеялся. "Все, что мы продолжаем делать, это убегать!"
  
  Фал быстро встал, отворачиваясь на случай, если она начнет плакать.
  
  "О черт", - сказал мальчик Джейсу. "Полагаю, я сейчас пошел и кое-что сказал… У нее был друг или родственник ...?"
  
  Она прошла по палубе, слегка прихрамывая, поскольку недавно зажившая нога снова начала болеть отдаленной, ноющей болью.
  
  "Не волнуйся", - говорил Джейс мальчику. "Оставь ее в покое, и с ней все будет в порядке ..."
  
  Она поставила свой бокал в одной из темных, пустых кают яхты, затем продолжила путь, направляясь к носовой надстройке.
  
  Она поднялась по лестнице в рулевую рубку, затем по другой лестнице на крышу, села там, скрестив ноги (недавно сломанная нога болела, но она не обращала на это внимания), и посмотрела на море.
  
  Далеко, почти на границе дымки, в почти неподвижном воздухе мерцал белый хребет. Фалангистра глубоко и печально вздохнула и подумала, не были ли белые очертания — вероятно, видимые только потому, что они были высоко, в более чистом воздухе — заснеженными горными вершинами. Может быть, это были просто облака. Она не могла вспомнить географию этого места достаточно хорошо, чтобы разобраться в нем.
  
  Она сидела там, думая об этих вершинах. Она вспомнила, как однажды высоко в предгорьях, где небольшой горный ручей на протяжении километра или около того вытекал на болотистое плато, изгибаясь дугой над размокшей, поросшей тростником землей, подобно спортсмену, разминающемуся между играми, она нашла нечто, что сделало прогулку тем зимним днем незабываемой.
  
  Лед формировался прозрачными, хрупкими пластами на берегу текущего ручья. Она провела некоторое время, счастливо шагая по мелководью, хрустя ботинками по тонкому льду и наблюдая, как он дрейфует вниз по течению. В тот день она не лазала, а просто гуляла; на ней были водонепроницаемые плащи и с собой было немного снаряжения. Каким-то образом тот факт, что она не делала ничего опасного или физически сложного, заставил ее снова почувствовать себя маленьким ребенком.
  
  Она пришла к месту, где ручей протекал по скальной террасе, с одного уровня вересковой пустоши на другой, и там, прямо под порогами, в скале образовался небольшой пруд. Уровень воды упал менее чем на метр, а ручей был достаточно узким, чтобы в него можно было перепрыгнуть: но она запомнила этот ручей и тот пруд, потому что там, в кружащейся воде, подхваченный плещущимися порогами, плавал застывший круг пены.
  
  Вода была от природы мягкой и торфяной, и в горных ручьях этого района иногда образовывалась желто-белая пена, уносимая ветрами и застревающая в камышах, но она никогда не видела, чтобы она собиралась в такой круг и замерзала. Она рассмеялась, когда увидела его. Она вошла в воду и осторожно подняла его. Он был лишь немного больше в диаметре, чем расстояние между ее вытянутым большим пальцем и мизинцем, и толщиной в несколько сантиметров, не такой хрупкий, как она сначала опасалась.
  
  Пенистые пузырьки замерзли в холодном воздухе и почти замерзшей воде, образовав нечто похожее на крошечную модель галактики: довольно обычную спиральную галактику, как эта, как у нее. Она держала легкое кондитерское изделие из воздуха, воды и взвешенных химических веществ и вертела его в руках, нюхала, высовывала язык и облизывала, смотрела сквозь него на тусклое зимнее солнце, щелкала пальцем, проверяя, зазвенит ли оно.
  
  Она наблюдала, как ее маленькая галактика инея начала очень медленно таять, и увидела, как ее собственное дыхание коснулось ее, краткий образ ее тепла в воздухе.
  
  Наконец она положила его туда, где нашла, медленно вращая в луже воды у основания небольших порогов.
  
  Тогда ей в голову пришел образ галактики, и в тот момент она подумала о сходстве сил, которые формируют как малое, так и огромное. Она подумала, А что на самом деле самое важное? но потом почувствовала себя неловко из-за такой мысли.
  
  Однако время от времени она возвращалась к этой мысли и знала, что одно в точности так же важно, как и другое. Позже она возвращалась к своим вторым мыслям по этому поводу и снова чувствовала себя неловко.
  
  
  Фалангистра глубоко вздохнула и почувствовала себя немного лучше. Она улыбнулась и подняла голову, на мгновение закрыв глаза и наблюдая за красной солнечной дымкой за своими веками. Затем она провела рукой по своим вьющимся светлым волосам и снова задумалась, были ли далекие, колеблющиеся, неуверенные очертания над мерцающей водой облаками или горами.
  
  
  9. Мир Шара
  
  
  Представьте огромный и сверкающий океан, видимый с большой высоты. Он простирается до четкой изогнутой границы каждого угла горизонта, солнце горит на миллиардах крошечных волн. Теперь представьте гладкое покрывало облаков над океаном, раковину из черного бархата, подвешенную высоко над водой и также простирающуюся до горизонта, но сохраняющую блеск моря, несмотря на отсутствие солнца. Добавьте к облаку множество резких и крошечных огоньков, рассеянных по основанию чернильного облака, как сверкающие глаза: поодиночке, парами или большими группами, каждая из которых расположена далеко-далеко от любой другой группы.
  
  Именно такой вид открывается кораблю в гиперпространстве, когда он летит подобно микроскопическому насекомому, свободно находясь между энергетической сетью и реальным пространством.
  
  Маленькие, резкие огоньки на нижней поверхности облачного покрова - это звезды; волны на море - это неровности Сетки, на которой корабль, путешествующий в гиперпространстве, находит тягу с помощью полей своих двигателей, в то время как это свечение является его источником энергии. Сетка и равнина реального пространства изогнуты, скорее как океан и облако вокруг планеты, но в меньшей степени. Черные дыры видны в виде тонких и извивающихся водяных смерчей из облаков в море; сверхновые - в виде длинных молний, вспыхивающих в облаках. Камни, луны, планеты, Орбитали, даже Кольца и Сферы, практически не видны…
  
  Два «убийцы» класс стремительного наступления подразделений торгового баланса и ревизионистских мчался сквозь гиперпространство, мигающие под веб-реального пространства, как тонкие и сверкающие рыбы в глубокий, тихий пруд. Они двигались мимо систем и звезд, держась глубоко под пустыми пространствами, где их было меньше всего вероятно отследить.
  
  Каждый из их двигателей представлял собой почти невообразимый источник энергии, мощность которого на расстоянии двухсот метров составляла, возможно, один процент от энергии, вырабатываемой небольшим солнцем, и два корабля пересекали четырехмерную пустоту с эквивалентной скоростью в реальном пространстве, составляющей менее десяти световых лет в час. В то время это считалось особенно быстрым.
  
  Они почувствовали впереди Глиттерклифф и Угрюмый залив. Они изменили направление своего стремительного броска, чтобы загнать их глубоко в зону боевых действий, нацелившись на систему, в которой находился Мир Шара.
  
  Вдалеке они могли видеть группу черных дыр, которые создали Залив. Эти потоки падающей энергии прошли через эту область тысячелетия назад, очистив пространство от поглощенных звезд позади себя, создав искусственный рукав галактики, когда они по длинной спирали приближались к центру медленно вращающегося острова звезд и туманностей, которым была галактика.
  
  Группа черных дыр была широко известна как Лес, настолько тесно они были сгруппированы, и два летающих корабля Культуры получили инструкции попытаться проложить себе путь между этими искривленными смертоносными стволами, если их заметят и будут преследовать. Считалось, что Культура управления полем превосходит идиранскую, поэтому считалось, что у них будет больше шансов пробиться, и любое преследующее судно может даже сломаться, чтобы не столкнуться с Лесом. Это был ужасный риск, о котором даже можно было подумать, но два РАУ были драгоценны; Культура еще не успела построить много кораблей, и нужно было сделать все возможное, чтобы убедиться, что корабль вернулся в целости и сохранности или, в худшем случае, был полностью уничтожен.
  
  Они не встретили никаких враждебных кораблей. Они пронеслись через внутреннюю поверхность Барьера Тишины за считанные секунды и нанесли предписанный удар двумя короткими очередями, затем развернулись один раз и унеслись на максимальной скорости сквозь редеющие звезды мимо Блестящего утеса в пустое небо Угрюмого залива.
  
  Они заметили вражеские корабли, находящиеся вблизи Мировой системы Шара, которые пустились в погоню, но их заметили слишком поздно, и они быстро ускользнули от зондирующих лучей трековых лазеров. Они взяли курс на дальнюю сторону залива, их странная миссия завершена. Разумам на борту и небольшой команде людей, которых перевозило каждое судно (которые были там скорее по собственному желанию, чем из соображений полезности), не сказали, почему они взрывают пустое пространство дорогостоящими боеголовками, расстреливают экипажи по целевым беспилотникам друг друга, сбрасывают облака фотокамер и обычного газа и выпускают странные маленькие неуправляемые сигнальные корабли, которые были немногим больше беспилотных шаттлов, начиненных вещательным оборудованием. Весь эффект этой операции состоял бы в том, чтобы произвести несколько впечатляющих вспышек, рассеять радиационные снаряды и широкополосные сигналы, прежде чем идиранцы расчистят завалы и взорвут или захватят сигнальный корабль.
  
  Их попросили рискнуть своими жизнями в какой-то дурацкой панической миссии, которая, казалось, была предназначена для того, чтобы убедить никого конкретно в том, что у черта на куличках произошло космическое сражение, когда его не было. И они это сделали!
  
  К чему пришла Культура? Идиране, казалось, нравились самоубийственные миссии. У вас легко могло сложиться впечатление, что они считали просьбу выполнить любой другой вид чем-то вроде оскорбления. Но Культура ? Где даже в вооруженных силах «дисциплина» считалась запретным словом, где люди всегда хотели знать, почему то и почему то?
  
  Дела действительно шли неплохо.
  
  Два корабля мчались через залив, споря. На борту между членами их экипажей происходили жаркие дискуссии.
  
  
  Это заняло двадцать один день для турбулентность ясного неба , чтобы совершить путешествие от Vavatch на стадионе в мире.
  
  Вабслин потратил время на то, чтобы отремонтировать корабль, насколько мог, но в чем корабль нуждался, так это в еще одном тщательном ремонте. Хотя конструктивно он все еще был исправен, а жизнеобеспечение функционировало почти нормально, его системы претерпели общую деградацию, хотя катастрофических отказов не было. Варп-агрегаты работали немного более неровно, чем раньше, термоядерные двигатели были не приспособлены для длительного использования в атмосфере — они доставляли их на Планету Шара и обратно, но не обеспечивали намного большего времени полета в воздухе - и сенсоры корабля были уменьшены в количестве и эффективности до уровня, немногим превышающего эксплуатационный минимум.
  
  Они все еще легко отделались, подумал Хорза.
  
  Имея под своим контролем КОТА, Хорза смог отключить идентификационные схемы компьютера. Ему тоже не нужно было дурачить Свободную компанию; поэтому, по прошествии дней, он медленно менялся, чтобы немного больше походить на себя прежнего. Это было для Йелсон и других членов Свободной компании. Он был действительно поражает две трети компромисс между Kraiklyn и сам он был на кота , прежде чем он достиг Vavatch. Там была еще одна треть, которой он позволил вырасти и проявиться на своем лице ни для кого на борту, кроме рыжеволосой девушки-сменщика по имени Кирачелл. Он надеялся, что она узнает эту черту его внешности, когда они встретятся снова, на Мире Шара.
  
  
  "Почему ты думал, что мы разозлимся?" Однажды Йелсон спросила его в ангаре "КЭТ". На одном конце они установили экран с мишенями и применили свои лазеры. Встроенный проектор высвечивал изображения, по которым они могли стрелять. Хорза посмотрел на женщину.
  
  "Он был вашим лидером".
  
  Йелсон рассмеялась. "Он был менеджером; скольким из них нравится их персонал? Это бизнес, Хорза, и даже не успешный. Крейклину удалось отправить большинство из нас на пенсию преждевременно. Черт! Единственный человек, которого вам нужно было обмануть, - это корабль. "
  
  "Там было это", - сказал Хорза, целясь в человеческую фигуру, мечущуюся по экрану вдалеке. Лазерное пятно было невидимым, но экран почувствовал его и вспыхнул белым светом там, куда оно попало. Человеческая фигура, раненная в ногу, споткнулась, но не упала: половина баллов. "Мне действительно нужно было обмануть корабль. Но я не хотел рисковать кем-то, кто был лоялен Крейклину".
  
  Настала очередь Йелсон, но она смотрела на Хорзу, а не на экран.
  
  Надежность корабля была нарушена, и теперь все, что требовалось для управления им, - это цифровой код, который знал только Хорза, и маленькое кольцо, которое он носил, принадлежавшее Крейклину. Он пообещал, что, когда они доберутся до Мира Шара, если не будет другого выхода с планеты, он настроит компьютер КОТА на освобождение от всех ограничений точности через определенное время, чтобы, если он не вернется из туннелей Командной Системы, Свободная Рота не застряла. "Ты бы сказал нам, - сказала Йелсон, - не так ли, Хорза? Я имею в виду, что в конце концов ты бы дал нам знать".
  
  Хорза знал, что она имела в виду, сказал бы он ей? Он опустил пистолет и посмотрел ей в глаза. "Когда-то я был уверен, - сказал он, - уверен в людях, уверен в корабле".
  
  Это был честный ответ, но он не был уверен, что это лучший. Он хотел Йелсон, хотел не просто ее тепла в красной ночи корабля, но ее доверия, ее заботы. Но она все еще держалась на расстоянии.
  
  Бальведа выжила; возможно, ее бы до сих пор не было в живых, если бы Хорза не хотел внимания Йелсон. Он знал это, и это была горькая мысль, заставлявшая его чувствовать себя дешевым и жестоким. Даже знать, что это была определенная вещь, было бы лучше, чем быть неуверенным. Он не мог с уверенностью сказать, диктовала ли холодная логика этой игры, что Культурная женщина должна умереть или быть оставлена в живых, или даже если первое было вполне очевидным, он мог хладнокровно убить ее. Он все продумал и все еще ничего не знал. Он только надеялся, что ни одна женщина не догадалась, что все это пришло ему в голову.
  
  Еще одной проблемой был Кирачелл. Он знал, что было абсурдно беспокоиться о своих собственных делах в такое время, но он не мог перестать думать о женщине-Изменяющейся; чем ближе они подходили к Миру Шара, тем больше он вспоминал о ней, тем более реальными становились его воспоминания. Он старался не слишком преувеличивать, пытался вспомнить скуку одинокого аванпоста Изменяющих на планете и беспокойство, которое он чувствовал там даже в компании Кирачелл, но ему снилась ее медленная улыбка и вспоминался ее низкий голос во всей его текучей грации с душевной болью первой юношеской любви. Иногда ему казалось, что Йелсон тоже это чувствует, и что-то внутри него, казалось, сжималось от стыда.
  
  Йелсон пожала плечами, вскинула ружье к плечу и выстрелила в четвероногую тень на тренировочном экране. Он остановился на своем пути и упал, казалось, растворившись в полосе тени внизу экрана.
  
  
  Хорза выступал с докладами.
  
  Это заставило его почувствовать себя приглашенным лектором в колледже, но именно это он и сделал. Он чувствовал, что должен объяснить остальным, почему он делает то, что делает, почему Изменяющие поддерживают идиран, почему он верит в то, за что они борются. Он называл их брифингами, и якобы они касались Мира Шара и Системы командования, его истории, географии и так далее, но он всегда (совершенно намеренно) заканчивал разговором о войне в целом или о совершенно разных ее аспектах, не связанных с планетой, к которой они приближались.
  
  Прикрытие для брифинга дало ему хороший предлог запереть Бальведу в ее каюте, пока он ходил взад-вперед по палубе столовой, разговаривая с членами Вольной компании; он не хотел, чтобы его выступления превратились в дебаты.
  
  С перостеком Бальведы проблем не возникло. Ее костюм, несколько безобидных на вид украшений и другие мелочи были выброшены за борт из вакуумной камеры. Она была просканирована всеми предметами, которые могло предоставить ограниченное оборудование лазарета CAT, и оказалась чистой, и она казалась вполне счастливой быть заключенной с хорошим поведением, прикованной к кораблю, как и все они, и, за исключением ночи, лишь изредка запирающейся в своей каюте. Хорза на всякий случай не подпускал ее к мостику, но Бальведа не выказывала никаких признаков того, что пытается познакомиться с кораблем поближе, как это делал он, когда поднимался на борт. Она даже не пыталась переубедить кого-либо из наемников в том, что она думает о войне и Культуре.
  
  Хорза удивлялся, насколько уверенно она себя чувствует. Бальведа была приятной и казалась невозмутимой; но иногда он смотрел на нее, и ему казалось, что он видит, пусть и мимолетно, проблеск внутреннего напряжения, даже отчаяния. С одной стороны, это принесло ему облегчение, но с другой - вызвало то же самое неприятное, жестокое чувство, которое он испытывал, когда думал о том, почему именно агент по Культивированию все еще жив. Иногда он просто боялся попасть на Мир Шара, но по мере того, как путешествие затягивалось, ему все больше нравилась перспектива какого-то действия и прекращения размышлений.
  
  
  Однажды он позвал Бальведу к себе в каюту, после того как они все поели в столовой. Женщина вошла и села на то же самое маленькое сиденье, на котором сидел он, когда Крейклин вызвал его сразу после того, как он присоединился к кораблю.
  
  Лицо Бальведы было спокойным. Она элегантно сидела на маленьком сиденье, ее длинная фигура была одновременно расслабленной и уравновешенной. Ее глубокие темные глаза смотрели на Хорзу с тонкой головы гладкой формы, а ее рыжие волосы— которые теперь стали черными, блестели в свете ламп каюты.
  
  "Капитан Хорза?" - улыбнулась она, скрестив руки с длинными пальцами на коленях. На ней было длинное синее платье, самая простая вещь, которую она смогла найти на корабле: то, что когда-то принадлежало женщине Гоу.
  
  "Привет, Бальведа", - сказал Хорза. Он откинулся на спинку кровати. На нем был свободный халат. Первые пару дней он оставался в своем скафандре, но, хотя он оставался похвально удобным, в условиях Турбулентности Чистого воздуха он был громоздким и неудобным, поэтому он снял его для путешествия.
  
  Он собирался предложить Бальведе что-нибудь выпить, но почему-то, поскольку именно так поступил с ним Крейклин, это показалось ему неправильным.
  
  "Что это было", Хорза?" Спросила Бальведа.
  
  "Я просто хотел... посмотреть, как у тебя дела", - сказал он. Он пытался отрепетировать то, что скажет; заверить ее, что ей ничего не угрожает, что она ему нравится и что он уверен, что на этот раз худшим, что с ней действительно может случиться, будет интернирование куда-нибудь и, возможно, обмен, но слова не шли с языка.
  
  "Я в порядке", - сказала она, приглаживая рукой волосы и бегло оглядывая каюту. "Я пытаюсь быть образцовой пленницей, чтобы у тебя не было повода бросить меня". Она улыбнулась, но ему снова показалось, что он почувствовал резкость в этом жесте. И все же он почувствовал облегчение.
  
  "Нет", - рассмеялся он, позволив своей голове откинуться на плечи от смеха. "Я не собираюсь этого делать. Ты в безопасности".
  
  "Пока мы не доберемся до Мира Шара?" спокойно сказала она.
  
  "И после этого тоже", - сказал он.
  
  Бальведа медленно моргнула, глядя вниз. "Хм, хорошо". Она посмотрела ему в глаза.
  
  Он пожал плечами. "Я уверен, что ты сделал бы то же самое для меня".
  
  "Я думаю, что я ... вероятно, так и сделала бы", - сказала она, и он не мог понять, лжет она или нет. "Я просто думаю, что жаль, что мы по разные стороны баррикад".
  
  "Жаль, что мы все по разные стороны баррикад, Бальведа".
  
  "Ну, - сказала она, снова сложив руки на коленях, - есть теория, что сторона, на которой, по нашему мнению, мы находимся, в конечном итоге все равно восторжествует".
  
  "Что это?" - усмехнулся он. "Истина и справедливость?"
  
  "На самом деле тоже нет", - улыбнулась она, не глядя на него. "Просто ..." Она пожала плечами. "Просто жизнь. Эволюция, о которой ты говорил. Вы сказали, что Культура находится в захолустье, в тупике. Если это так ... возможно, мы все-таки проиграем ".
  
  "Черт возьми, я еще переведу тебя на сторону хороших парней, Перостек", - сказал он с излишней сердечностью. Она слабо улыбнулась.
  
  Она открыла рот, чтобы что-то сказать, затем передумала и снова закрыла его. Она посмотрела на свои руки. Хорза задумался, что сказать дальше.
  
  
  Однажды ночью, в шести днях пути от места назначения — звезда системы была довольно яркой в небе перед кораблем даже при нормальном освещении — Йелсон пришла к нему в каюту.
  
  Он этого не ожидал, и стук в дверь вывел его из состояния между бодрствованием и сном с резким холодом, который на несколько мгновений дезориентировал его. Он увидел ее на дверном экране и впустил. Она быстро вошла, закрыла за собой дверь и обняла его, крепко прижимая к себе, беззвучно. Он стоял там, пытаясь проснуться и понять, как это произошло. Казалось, для этого не было никакой причины, между ними не нарастало никакого напряжения, никаких знаков, никаких намеков: ничего.
  
  Йелсон провела тот день в ангаре, подключив небольшие датчики и тренируясь. Он видел ее там, усердно работающей, обливающейся потом, изнуряющей себя, критически вглядывающейся в показания приборов и экранов, как будто ее тело было машиной, подобной кораблю, и она испытывала его почти до разрушения.
  
  Они переспали вместе. Но, словно в подтверждение усилий, которым она подвергла себя в течение дня, Йелсон заснула почти сразу же, как только они легли; в его объятиях, пока он целовал и прижимался к ней носом, снова вдыхая аромат ее тела спустя, казалось, месяцы. Он лежал без сна и слушал ее дыхание, чувствовал, как она слегка шевелится в его объятиях, и чувствовал, как ее кровь бьется все медленнее и медленнее по мере того, как она погружалась в глубокий сон.
  
  Утром они занимались любовью, а потом он спросил ее, когда обнимал ее и их пот высыхал: "Почему?", когда их сердца замедлились. "Что заставило тебя передумать?" Корабль издалека гудел вокруг них.
  
  Она схватила его, обняв еще крепче, и покачала головой.
  
  
  "Ничего, - сказала она, - ничего особенного, ничего важного". Он почувствовал, как она пожала плечами, и она отвернула голову от его лица, в его руку, к гудящей переборке. Тихим голосом она сказала: "Все; Мир Шара".
  
  
  Три дня назад, в ангаре, он наблюдал, как члены Вольной роты тренируются и практикуются в стрельбе из своего оружия на экране. Нейсин не мог практиковаться, потому что он по-прежнему отказывался использовать лазеры после того, что произошло в Храме Света. Он запасся магазинами микро-снарядов во время нескольких трезвых моментов в Эванауте.
  
  После тренировки с применением огнестрельного оружия Хорза попросил каждого из наемников проверить свои боевые доспехи. Крейклин купил их дешевую партию и настоял, чтобы Свободные члены Компании, у которых еще не было антигравитационного блока в скафандре, купили у него упряжь по себестоимости, как он утверждал. Поначалу Хорза сомневался, но AG-блоки казались достаточно исправными и, безусловно, могли быть полезны для поиска более глубоких шахт Командной системы.
  
  Хорза был удовлетворен тем, что наемники последуют за ним, если потребуется, вниз, в Командную Систему. Долгая задержка после волнений на Ваваче и скучная рутина жизни на Турбулентности Чистого воздуха заставили их захотеть чего-нибудь более интересного. Как Хорза — честно — описал это, Мир Шара звучал не так уж плохо. По крайней мере, было маловероятно, что они окажутся в перестрелке, и никто, включая Разум, Который они могли бы в конечном итоге помочь Хорзе в поисках, не собирался начинать взрывать все подряд, тем более с Дра'Азоном, с которым приходилось считаться.
  
  
  Солнце Мировой системы Шара теперь ярко сияло перед ними, самое яркое на небе. Глиттерклифф не был видимой чертой неба впереди, потому что они все еще находились внутри спиральной ветви и смотрели наружу, но было заметно, что все звезды впереди были либо совсем близко, либо очень далеко, и ни одна из них не находилась в промежутке между ними.
  
  Хорза несколько раз менял курс "КОТА", но придерживался общего курса, который, если они не повернут, не удалит его от планеты ближе, чем на два световых года. Он развернет судно и отправится на следующий день. Пока путешествие проходило без происшествий. Они пролетели сквозь рассеянные звезды, не встретив ничего необычного: ни сообщений, ни сигналов, ни далеких вспышек сражений, ни следов варпа. Местность вокруг них казалась спокойной и безмятежной, как будто все происходящее было тем, что происходило всегда: просто звезды рождались и умирали, галактика вращалась, дыры закручивались, газы кружились. Война в этой торопливой тишине, в их ложном ритме дня и ночи казалась чем-то, что они все вообразили, необъяснимым кошмаром, который они каким-то образом разделили, даже избежали.
  
  Однако Хорза держал корабль начеку, готовый поднять тревогу при первом намеке на неприятности. Вряд ли они что-нибудь узнают до того, как доберутся до Барьера Тишины, но если все будет так мирно и безмятежно, как подразумевалось под этим названием, он подумал, что, возможно, не станет ломиться прямо внутрь. В идеале он хотел бы встретиться с подразделениями идиранского флота, которые должны были ждать поблизости. Это решило бы большинство его проблем. Он передал бы Бальведу, убедился, что Йелсон и остальные наемники в безопасности — пусть они получат КОШКЕ - и возьмите специализированное оборудование, которое обещал ему Ксоралундра.
  
  Этот сценарий также позволил бы ему встретиться с Кирачеллом наедине, не отвлекаясь на присутствие других. Он смог бы быть самим собой, не делая никаких уступок тому "я", которое знали Свободная компания и Йелсон.
  
  
  Через два дня на корабле сработала сигнализация. Хорза дремал в своей постели; он выбежал из каюты и направился на мостик.
  
  В том объеме пространства, который был перед ними, казалось, что весь ад вырвался на свободу. На них падал аннигиляционный свет; это было излучение от взрывов оружия, регистрируемое датчиками судна в чистом и смешанном виде, указывающее, где боеголовки взорвались сами по себе или при контакте с чем-то другим. Ткань трехмерного пространства вздрагивала от взрыва варп-зарядов, заставляя автоматику CAT отключать двигатели каждые несколько секунд, чтобы предотвратить их повреждение ударными волнами. Хорза пристегнулся и подключил все вспомогательные системы. Вабслин вошел в дверь из столовой.
  
  "Что это?"
  
  "Какое-то сражение", - сказал Хорза, наблюдая за экранами. Объем затронутого пространства находился более или менее непосредственно на внутренней стороне Мира Шара; прямой маршрут из Вавача проходил именно там. У кота было полтора световых лет от возмущения, слишком далеко, чтобы быть замечена на что-либо, кроме узкого луча трека сканер и, следовательно, почти наверняка в безопасности, но Horza смотрел на далекие взрывы излучения, и чувствовал кот кататься рябь возмущенного пространства с ощущением тошноты, даже победить.
  
  "Оболочка сообщений", - сказал Вабслин, кивая на экран. Там, выделяясь из шума излучения, постепенно появлялся сигнал, слова формировались по нескольку букв за раз, как поле растущих и цветущих растений. После нескольких повторений сигнала — а он был заглушен, а не просто заглушен фоновым шумом битвы — он был достаточно полным для чтения.
  
  НА СУДНЕ УСТРАНЯЮТ ТУРБУЛЕНТНОСТЬ ВОЗДУХА. Соответствуют ЕДИНИЦАМ ИЗМЕРЕНИЯ
  
  ДЕВЯНОСТО ТРЕТИЙ ФЛОТ
  
  ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ / S.591134.45 MID. ВСЕ В БЕЗОПАСНОСТИ.
  
  "Черт возьми", - выдохнул Хорза.
  
  "Что это значит?" Сказал Wubslin. Он ударил цифры на экране, в Кот - х навигационный компьютер. "О, - сказал инженер, откидываясь на спинку стула, - это одна из ближайших звезд. Я полагаю, они намерены встретиться на полпути между ней и ..." Он посмотрел на главный экран.
  
  "Да", - сказал Хорза, с несчастным видом глядя на сигнал. Это, должно быть, подделка. Не было ничего, что могло бы доказать, что оно от идиран: ни номера сообщения, ни класса кода, ни отправителя судна, ни подписавшего; вообще ничего подлинного.
  
  "Это от парней с тремя ногами?" Сказал Вабслин. Он вывел голографический дисплей на другой экран, показывая звезды, окруженные сферической сеткой тонких зеленых линий. "Эй, мы не так уж далеко оттуда".
  
  "Это правда?" Сказал Horza. Он смотрел на продолжающиеся взрывы боя-свет. Он ввел какие-то цифры в Кот - х систем управления. Корабль развернулся носом, еще больше отклоняясь к мировой системе Шара. Вабслин посмотрел на Хорзу.
  
  "Ты не думаешь, что это от них?"
  
  "Я не знаю", - сказал Хорза. Излучение ослабевало. Сражение, похоже, закончилось, или акция прекратилась. "Я думаю, мы могли бы приехать туда и обнаружить, что нас ждет GCU. Или облако видеокамер".
  
  "КЭМ? Чем — этой дрянью они посыпали Вавач?" Сказал Вабслин и присвистнул. "Нет, спасибо".
  
  Хорза выключил экран с сообщением.
  
  Менее чем через час все повторилось: снарядов, радиации, варп-возмущения, и в этот раз два сообщения, один говорит кошка , чтобы игнорировать первое сообщение, другой дает новые точки сбора. Оба выглядели подлинными; на обоих было написано слово "Хоралундра". Хорза, все еще жевавший с полным ртом, когда сигнализация сработала во второй раз, выругался. Появилось третье сообщение, в котором ему лично предписывалось игнорировать эти два сигнала и направлять КОШКУ в еще одно место встречи.
  
  Хорза закричал от гнева, и кусочки размокшей пищи полетели дугой на экран сообщения. Он полностью выключил широкополосный коммуникатор, затем вернулся к столовой.
  
  
  "Когда мы достигнем Барьера Спокойствия?"
  
  "Еще несколько часов. Возможно, полдня".
  
  "Ты нервничаешь?"
  
  "Я не нервничаю. Я уже бывал там раньше. А как насчет тебя?"
  
  "Если ты говоришь, что все будет хорошо, я тебе верю".
  
  "Так и должно быть".
  
  "Знаете ли вы кого-нибудь из присутствующих там людей?"
  
  "Я не знаю. Прошло несколько лет. Они не часто меняют персонал, но люди уходят. Я не знаю. Мне просто нужно подождать и посмотреть ".
  
  "Вы давно не видели никого из своих соплеменников, не так ли?"
  
  "Нет. С тех пор, как я оттуда ушел, - нет".
  
  "Разве ты не ждешь этого с нетерпением?"
  
  "Возможно".
  
  "Хорза… послушай, я знаю, я говорил тебе, что мы не спрашивали друг друга о ... обо всем до того, как попали на борт " КОТА", но это было ... до того, как многое изменилось..."
  
  "Но ведь так оно и было, не так ли?"
  
  "Ты хочешь сказать, что не хочешь говорить об этом сейчас?"
  
  "Возможно. Я не знаю. Ты хочешь спросить меня о ..."
  
  "Нет". Она поднесла руку к его губам. Он почувствовал их прикосновение в темноте. "Нет, все в порядке. Все в порядке, не обращай внимания".
  
  
  Он сидел в центральном кресле. Вабслин сидел в кресле инженера справа от Хорзы, Йелсон слева от него. Остальные столпились позади них. Он позволил Бальведе наблюдать; мало что могло произойти, на что она могла бы повлиять сейчас. Дрон парил под потолком.
  
  Приближался Барьер Тишины. Прямо перед ними было зеркальное поле диаметром примерно в световой день. Оно внезапно появилось на экране, когда они были в часе пути от барьера. Вабслин беспокоился, что это выдает их местоположение, но Хорза знал, что зеркальное поле существует только в сенсорах КОШКИ. Там не было ничего, что мог бы увидеть кто-либо другой.
  
  Через пять минут все экраны потемнели. Хорза предупредил остальных об этом, но даже он почувствовал тревогу и ослеп, когда это произошло.
  
  "Вы уверены, что это должно было произойти?" Сказал Авигер.
  
  "Я бы забеспокоился, если бы этого не произошло", - сказал ему Хорза. Старик двинулся куда-то позади него.
  
  "Я думаю, это невероятно", - сказал Доролоу. "Это существо практически бог. Я уверен, что оно может чувствовать наше настроение и мысли. Я уже чувствую это".
  
  "На самом деле, это просто набор ссылок на себя ..."
  
  "Бальведа", - сказал Хорза, оглядываясь на Культурную женщину. Она замолчала и прикрыла рот рукой, сверкнув глазами. Он снова повернулся к пустому экрану.
  
  "Когда эта штука..." - начала Йелсон.
  
  ПРИБЛИЖАЮЩИЙСЯ КОРАБЛЬ, гласил экран на множестве языков.
  
  "Поехали", - сказал Нейсин. Доролоу шикнула на него.
  
  "Я отвечаю", - сказал Хорза на марайнском в коммуникатор с узким лучом. Другие языки исчезли с экрана.
  
  ВЫ ПРИБЛИЖАЕТЕСЬ К ПЛАНЕТЕ ПОД НАЗВАНИЕМ МИР ШАРА, ПЛАНЕТЕ МЕРТВЫХ ДРА'АЗОН. ПРОДВИЖЕНИЕ ДАЛЬШЕ ЭТОЙ ТОЧКИ ОГРАНИЧЕНО.
  
  "Я знаю. Меня зовут Бора Хорза Гобучул. Я хочу ненадолго вернуться в Мир Шара. Я прошу об этом со всем уважением".
  
  "Приятный собеседник", - сказала Бальведа. Хорза бросил на нее быстрый взгляд. Коммуникатор передавал только то, что он сказал, но он не хотел, чтобы женщина забывала, что она пленница.
  
  ВЫ УЖЕ БЫВАЛИ ЗДЕСЬ РАНЬШЕ.
  
  Хорза не мог сказать, был ли это вопрос или нет. "Я бывал на. Мире Шара раньше", - подтвердил он. "Я был одним из стражей Смены". Казалось, не было особого смысла сообщать существу «когда»; Дра'Азоны каждый раз говорили "сейчас", хотя в их языке использовались времена года. Экран погас, затем повторился:
  
  ВЫ УЖЕ БЫВАЛИ ЗДЕСЬ РАНЬШЕ.
  
  Хорза нахмурился и задумался, что сказать. Бальведа пробормотала: "Очевидно, безнадежный маразм".
  
  "Я был здесь раньше", - сказал Хорза. Имел ли Дра'Азон в виду, что, поскольку он уже был там, он не сможет вернуться?
  
  "Я чувствую это, я чувствую его присутствие", - прошептала Доролоу.
  
  С ВАМИ ЕСТЬ И ДРУГИЕ ЛЮДИ.
  
  "Большое спасибо", - сказал беспилотник Унаха-Клосп откуда-то с потолка.
  
  "Видишь?" Сказала Доролоу, ее голос был почти хнычущим. Хорза услышал, как Бальведа фыркнула. Доролоу слегка пошатнулась; Авигеру и Нейсину пришлось поддержать ее, чтобы она не упала.
  
  "Я не смог разместить их в другом месте", - сказал Хорза. "Я прошу вашего снисхождения. Если понадобится, они останутся на борту этого судна".
  
  ОНИ НЕ СТРАЖИ. ОНИ ДРУГИЕ ГУМАНОИДНЫЕ ВИДЫ.
  
  "Мне одному нужно высадиться на Планете Шара".
  
  ВХОД ОГРАНИЧЕН.
  
  Хорза вздохнул. "Я один прошу разрешения на посадку".
  
  ЗАЧЕМ ВЫ ПРИШЛИ СЮДА?
  
  Хорза колебался. Он услышал, как Бальведа тихо фыркнула. Он сказал: "Я ищу того, кто здесь".
  
  ЧЕГО ДОБИВАЮТСЯ ДРУГИЕ?
  
  "Они ничего не ищут. Они со мной".
  
  ОНИ ЗДЕСЬ.
  
  "Они..." Хорза облизал губы. Все его репетиции, все его мысли о том, что сказать в этот момент, казались бесполезными. "Они не все здесь по своей воле. Но у меня не было выбора. Я должен был взять их с собой. Если вы пожелаете, они останутся на борту этого корабля на орбите вокруг Мира Шара или дальше, внутри Барьера Тишины. У меня есть костюм, я могу...
  
  ОНИ ЗДЕСЬ ПРОТИВ СВОЕЙ ВОЛИ.
  
  Хорза не знал, чтобы Дра'Азон перебивал его раньше. Он не мог представить, что это хороший знак. "... Обстоятельства ... сложные. Некоторые виды в галактике находятся в состоянии войны. Выбор становится ограниченным. Человек делает то, чего обычно не делал бы. "
  
  ЗДЕСЬ ПРИСУТСТВУЕТ СМЕРТЬ.
  
  Хорза посмотрел на слова, написанные на экране. Они словно приковали его к месту. На мгновение на мостике воцарилась тишина. Затем он услышал, как несколько человек неловко зашевелились.
  
  "Что это значит?" - спросил беспилотник Унаха-Клосп.
  
  "Там… есть?" Спросил Хорза. Слова, написанные на марайнском, остались на экране. Вабслин нажал несколько кнопок на своей стороне консоли, кнопок, которые обычно управляют отображением на экранах перед ним, все из которых теперь повторяли слова на главном экране. Инженер сидел на своем месте, выглядя скованным и напряженным. Хорза откашлялся, затем сказал: "Неподалеку было сражение, конфликт. Как раз перед тем, как мы прибыли сюда. Возможно, это все еще продолжается. Может наступить смерть. "
  
  ЗДЕСЬ ПРИСУТСТВУЕТ СМЕРТЬ.
  
  "О..." - сказала Доролоу и упала в объятия Нейсин и Авигера.
  
  "Нам лучше отнести ее в столовую", - сказал Авигер, глядя на Нейсина. "Пусть она приляжет".
  
  "О, хорошо", - сказал Нейсин, быстро взглянув на лицо женщины. Доролоу, казалось, была без сознания.
  
  "Возможно, я смогу ..." Начал Хорза, затем глубоко вздохнул. "Если здесь есть смерть, я, возможно, смогу остановить ее. Возможно, я смогу предотвратить новые смерти".
  
  БОРА ХОРЗА ГОБУЧУЛ.
  
  "Да?" Сказал Хорза, сглатывая. Авигер и Нейсин грубо выволокли обмякшее тело Доролоу через дверной проем в коридор, ведущий в столовую. Экран изменился:
  
  ВЫ ИЩЕТЕ МАШИНУ ДЛЯ БЕЖЕНЦЕВ.
  
  "Хо-хо", - сказала Бальведа, отворачиваясь с улыбкой на лице и прикладывая руку ко рту.
  
  "Черт!" - сказала Йелсон.
  
  "Похоже, наш бог не так уж глуп", - заметил Унаха-Клосп.
  
  "Да", - резко сказал Хорза. Казалось, сейчас нет смысла пытаться притворяться. "Да, это так. Но я думаю ..."
  
  ВЫ МОЖЕТЕ ВОЙТИ.
  
  "Что?" - спросил дрон.
  
  "Ну что ж, йа-ху!" Сказала Йелсон, скрестив руки на груди и прислонившись спиной к переборке. Нейсин вернулся в дверь. Он остановился, когда увидел экран.
  
  "Это было быстро", - сказал он Йелсон. "Что он сказал?" Йелсон только покачала головой. Хорза почувствовал, как его захлестнула волна облегчения. Он смотрел на каждое слово на экране по очереди, как будто боялся, что короткое сообщение может каким-то образом скрывать скрытое отрицание. Он улыбнулся и сказал:
  
  "Спасибо. Мне одному спуститься на планету?"
  
  ВЫ МОЖЕТЕ ВОЙТИ.
  
  ЗДЕСЬ ПРИСУТСТВУЕТ СМЕРТЬ.
  
  ИМЕЙТЕ В ВИДУ.
  
  "Какая смерть?" Спросил Хорза. Облегчение ослабло; слова Дра'Азона о смерти охладили его. "Где смерть? Чья?"
  
  Экран снова изменился, первые две строки исчезли. Теперь там просто говорилось:
  
  ИМЕЙТЕ В ВИДУ.
  
  "Мне совсем не нравится, - медленно произнес Унаха-Клосп, - как это звучит". Затем экраны очистились. Вабслин вздохнул и расслабился. Солнце Мировой системы Шара ярко сияло впереди них, на расстоянии менее стандартного светового года. Хорза проверил цифры на навигационном компьютере, когда его экран вернулся к нормальному состоянию вместе со всеми остальными, отображая цифры, графики и голографию. Затем Сменщик откинулся на спинку своего кресла. "Все в порядке, - сказал он. "Мы преодолели Барьер молчания".
  
  "Значит, теперь нас ничто не коснется, да?" Сказал Нейсин.
  
  Хорза пристально посмотрел на экран, на единственную желтую карликовую звезду, видневшуюся ярким неподвижным пятном света в центре, планеты по-прежнему были невидимы. Он кивнул. "Ничего. Во всяком случае, снаружи ничего нет. "
  
  "Отлично. Думаю, я выпью, чтобы отпраздновать". Нейсин кивнул Йелсон, затем развернул свое худое тело к дверному проему.
  
  "Как ты думаешь, это означало, что только ты можешь спуститься вниз или все мы?" Спросила Йелсон. Все еще глядя на экран, Хорза покачал головой.
  
  "Я не знаю. Мы выйдем на орбиту, затем передадим сообщение на базу Смены незадолго до того, как попытаемся захватить "КОТА". "КОТ". "КОТ". Если мистеру Адекватному это не понравится, он даст нам знать. "
  
  "Значит, вы решили, что это самец", - сказала Бальведа точно так же, как сказала Йелсон:
  
  "Почему бы не связаться с ними сейчас?"
  
  "Мне не понравилось то, что здесь была смерть". Хорза повернулся к Йелсон. Бальведа была рядом с ней; беспилотник немного опустился до уровня глаз. Хорза посмотрел на Йелсон. "Просто на всякий случай. Я не хочу ничего выдавать слишком рано". Он перевел взгляд на Культурную женщину. "Последнее, что я слышал, регулярная передача должна была прийти с базы на Мире Шара несколько дней назад. Я полагаю, вы не слышали, получено ли она?" Хорза ухмыльнулся Бальведе так, чтобы показать, что он не ожидал ответа или, по крайней мере, не правдивого. Высокий агент по культуре посмотрел в пол, казалось, пожал плечами, затем встретился взглядом с Хорзой.
  
  "Я слышала", - сказала она. "Это было запоздало".
  
  Хорза продолжал смотреть на нее. Бальведа не отводила глаз. Йелсон переводила взгляд с одного на другого. В конце концов, беспилотник Унаха-Клосп сказал: "Честно говоря, ничто из этого не внушает доверия. Мой совет был бы..." Он замолчал, когда Хорза уставился на него. "Хм, - сказало оно, - ладно, пока это не имеет значения". Оно боком подплыло к двери и вышло.
  
  "Кажется, все в порядке", - сказал Вабслин, по-видимому, ни к кому конкретно не обращаясь. Он отодвинулся от консоли, кивая самому себе. "Да, корабль вернулся в нормальное состояние". Он обернулся и улыбнулся остальным троим.
  
  
  Они пришли за ним. Он был в игровом зале и играл во флобол. Он думал, что там он в безопасности, со всех сторон окружен друзьями (на секунду ему показалось, что они парили перед ним, как туча мух, но он отшутился, поймал мяч, бросил его и заработал очко). Но они пришли за ним туда. Он видел, как они выходили, двое из них, из двери, расположенной в узкой трубе сферического ребристого игрового зала. На них были бесцветные плащи, и они направились прямо к нему. Он попытался уплыть, но его силовая привязь была разряжена. Он застрял в воздухе, не в состоянии двигаться ни в каком направлении. Он пытался плыть по воздуху и вырываться из своей упряжи, чтобы швырнуть ее в них — возможно, чтобы попасть, наверняка чтобы улететь в другом направлении, — когда они поймали его.
  
  Никто из окружающих его людей, казалось, ничего не замечал, и он внезапно понял, что они не были его друзьями, что на самом деле он никого из них не знал. Они взяли его за руки и в одно мгновение, не пройдя мимо или сквозь что-либо, но каким-то образом заставив его почувствовать, что они завернули за невидимый угол в место, которое всегда было там, но вне поля зрения, они оказались в области тьмы. Их бесцветные плащи проявились в темноте, когда он отвернулся. Он был бессилен, заперт в камне, но мог видеть и дышать.
  
  "Помоги мне!"
  
  "Это не то, для чего мы здесь.
  
  "Кто ты?"
  
  "Ты знаешь.
  
  "Я этого не делаю.
  
  "Тогда мы не можем вам сказать.
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  "Мы хотим тебя".
  
  "Почему?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Но почему я ?"
  
  "У тебя никого нет.
  
  "Что?"
  
  "У тебя никого нет.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Нет семьи. Нет друзей ..."
  
  "... нет религии. Нет веры.
  
  "Это неправда!"
  
  "Откуда ты знаешь ?"
  
  "Я верю в..."
  
  "Что?"
  
  "Я !"
  
  "Этого недостаточно.
  
  "В любом случае, вы никогда его не найдете.
  
  "Что? Что найти?"
  
  "Достаточно. Давайте сделаем это сейчас.
  
  "Что делать?"
  
  "Возьми свое имя.
  
  "Я-
  
  И они вместе проникли в его череп и взяли его имя.
  
  Итак, он закричал.
  
  "Хорза!" Йелсон покачала головой, оттолкнувшись ею от переборки в верхней части маленькой кровати. Он с трудом проснулся, хныканье замерло у него на губах, тело на мгновение напряглось, затем обмякло.
  
  Он протянул руки и коснулся покрытой шерстью кожи женщины. Она закинула руки ему за голову и прижала его к своей груди. Он ничего не сказал, но его сердце замедлило ритм в такт ее сердцебиению. Она нежно покачивала его тело своим, затем оттолкнула его голову, наклонилась и поцеловала его в губы.
  
  "Сейчас со мной все в порядке", - сказал он ей. "Просто кошмарный сон".
  
  "Что это было?"
  
  "Ничего", - сказал он. Он снова положил голову ей на грудь, устроив ее между грудей, как огромное нежное яйцо.
  
  
  Хорза был в скафандре. Вабслин сидел на своем обычном месте. Йелсон заняла кресло второго пилота. Все они были в скафандрах. Мир Шара заполнил экран перед ними, сенсоры на животе КОШКИ смотрели прямо на бело-серую сферу внизу и увеличивали ее.
  
  "Еще раз", - сказал Хорза. Вабслин передал записанное сообщение в третий раз.
  
  "Может быть, они больше не используют этот код", - сказала Йелсон. Она смотрела на экран своими остроконечными глазами. Она подстригла волосы примерно на сантиметр выше черепа, едва ли толще пуха, покрывавшего ее тело. Угрожающий эффект подчеркивался маленькостью ее головы, торчащей из большого выреза костюма.
  
  "Это традиционный язык; скорее церемониальный, чем кодовый", - сказал Хорза. "Они узнают это, если услышат".
  
  "Вы уверены, что мы передаем его в нужное место?"
  
  "Да", - сказал Хорза, стараясь сохранять спокойствие. Они находились на орбите менее получаса, неподвижно над континентом, на котором находились подземные туннели Командной системы. Почти вся планета была покрыта снегом. Тысячекилометровый полуостров, где система туннелей уходила прямо в море, был покрыт льдом. Семь тысяч лет назад Мир Шара вступил в очередной из своих периодических ледниковых периодов, и только в относительно тонкой полосе вокруг экватора — между слегка колеблющимися тропиками планеты — был открыт океан. Он был показан в виде стального серого пояса по всему миру, иногда видимого сквозь завитки грозовых облаков.
  
  Они находились в двадцати пяти тысячах километров от покрытой снежной коркой поверхности планеты, их коммуникатор излучал на круглую область диаметром в несколько десятков километров в точке на полпути между двумя замерзшими морскими рукавами, которые придавали полуострову небольшую талию. Именно там находился вход в туннели; именно там жили Меняющие. Хорза знал, что он не ошибся, но ответа не последовало.
  
  Здесь есть смерть, продолжал думать он. Немного холода планеты, казалось, пробралось по его костям.
  
  "Ничего", - сказал Вабслин.
  
  "Хорошо", - сказал Хорза, беря ручное управление в руки в перчатках. "Мы заходим".
  
  Турбулентность чистого воздуха протянула его варп-поля вдоль небольшой кривой гравитационного колодца планеты, осторожно спускаясь по склону. Хорза выключил двигатели и позволил им вернуться в режим "только аварийная готовность". Сейчас они им не нужны, и вскоре они не смогут ими пользоваться, поскольку градиент силы тяжести увеличится.
  
  "КОШКА" с постепенно увеличивающейся скоростью падала к планете, с термоядерными двигателями наготове. Хорза наблюдал за дисплеями на экранах, пока не убедился, что они находятся на курсе; затем, когда планета, казалось, немного повернулась под кораблем, он отстегнулся и вернулся в кают-компанию.
  
  Авигер, Нейсин и Доролоу сидели в своих костюмах, пристегнутые к сиденьям в кают-компании. Перостек Бальведа тоже была пристегнута; на ней были толстая куртка и брюки в тон. Ее голова была видна из-под мягкой белой рубашки. Объемный тканевый жакет был застегнут до горла. На ней были теплые ботинки, а на столе перед ней лежала пара кожаных перчаток. У куртки даже был небольшой капюшон, который свисал ей на спину. Хорза не был уверен, выбрала ли Бальведа этот мягкий, бесполезный образ космического скафандра, чтобы донести до него свое мнение, или бессознательно, из страха и потребности в безопасности.
  
  Унаха-Клосп сидел в кресле, привязанный ремнями к спинке, указывая прямо в потолок. "Я надеюсь, - говорилось в нем, - что у нас не будет такой же работы, как в летающем цирке, которую нам пришлось пережить, когда вы в последний раз летали на этой куче обломков". Хорза проигнорировал это.
  
  "Мы не получили никаких известий от мистера Адекватного, так что, похоже, мы все падаем", - сказал он. "Когда мы доберемся туда, я зайду один, чтобы все проверить. Когда я вернусь, мы решим, что будем делать ".
  
  "То есть, ты решишь..." - начал дрон.
  
  "Что, если ты не вернешься?" Спросил Авигер. Дрон издал шипящий звук, но затих. Хорза посмотрел на игрушечную фигурку старика в костюме.
  
  "Я вернусь, Авигер", - сказал он. "Я уверен, что со всеми на базе все будет в порядке. Я попрошу их разогреть для нас немного еды". Он улыбнулся, но знал, что это прозвучало не особенно убедительно. "В любом случае, - продолжил он, - в том маловероятном случае, если что-то пойдет не так, я сразу вернусь".
  
  "Ну, этот корабль - наш единственный способ покинуть планету; помни это, Хорза", - сказал Авигер. В его глазах был испуг. Доролоу тронула его за рукав скафандра.
  
  "Верь в Бога", - сказала Доролоу. "С нами все будет в порядке". Она посмотрела на Хорзу. "Правда, Хорза?"
  
  Хорза кивнул. "Да. С нами все будет в порядке. Мы все будем в полном порядке". Он повернулся и пошел обратно на мостик.
  
  
  Они стояли в снегах высоких гор, наблюдая, как летнее солнце погружается в свои красные моря воздуха и облаков. Холодный ветер разметал ее волосы по лицу, каштановые поверх белых, и он, не раздумывая, поднял руку, чтобы снова убрать их. Она повернулась к нему, положив голову на его сложенную чашечкой руку, с легкой улыбкой на лице.
  
  "Вот и все для дня летнего солнцестояния", - сказала она. День был ясным, все еще значительно ниже нуля, но достаточно теплым, чтобы они сняли перчатки и откинули капюшоны. Ее затылок был теплым под его ладонью, а блестящие тяжелые волосы разметались по тыльной стороне его ладони, когда она посмотрела на него снизу вверх, кожа белая, как снег, белая, как кость. "Снова этот взгляд", - тихо сказала она.
  
  "Какой взгляд?" он сказал, защищаясь, понимающе.
  
  "Далеком", - сказала она, беря его руку и поднося к своим губам, целуя ее, поглаживая, как будто это было маленькое, беззащитное животное.
  
  "Ну, это просто так вы это называете".
  
  Она отвела от него взгляд в сторону багрово-красного шара солнца, опускающегося за далекий хребет. "Это то, что я вижу", - сказала она ему. "Теперь я знаю, как ты выглядишь. Я знаю их все и что они означают. "
  
  Он почувствовал укол гнева из-за того, что его сочли таким очевидным, но знал, что она права, по крайней мере отчасти. То, чего она не знала о нем, было лишь тем, чего он не знал о себе (но это, сказал он себе, все еще довольно много). Возможно, она даже знала его лучше, чем он сам.
  
  "Я не несу ответственности за свою внешность", - сказал он через мгновение, чтобы обратить это в шутку. "Они меня тоже иногда удивляют".
  
  "И чем ты занимаешься?" - спросила она, и отблески заката придали фальшивый оттенок ее бледному, худому лицу. "Ты удивишь саму себя, когда уедешь отсюда?"
  
  "Почему вы всегда предполагаете, что я собираюсь уйти?" раздраженно сказал он, засовывая руки в карманы толстой куртки и уставившись на полушарие исчезающей звезды. "Я продолжаю говорить тебе, что я здесь счастлив".
  
  "Да", - сказала она. "Ты продолжаешь говорить мне".
  
  "Почему я должен хотеть уйти?"
  
  Она пожала плечами, взяла его под руку, положила голову ему на плечо. "Яркие огни, большие толпы, интересное времяпрепровождение; другие люди".
  
  "Я счастлив здесь, с тобой", - сказал он ей и обнял ее за плечи. Даже в громоздкой стеганой куртке она казалась стройной, почти хрупкой.
  
  Она помолчала мгновение, затем совершенно другим тоном добавила: "... И ты должен быть таким". Она повернулась к нему лицом, улыбаясь. "Теперь поцелуй меня".
  
  Он поцеловал ее, обнял. Взглянув через ее плечо, он увидел, как что-то маленькое и красное шевелится на утоптанном снегу у ее ног.
  
  "Смотри!" - сказал он, отстраняясь и наклоняясь. Она присела на корточки рядом с ним, и они вместе наблюдали, как крошечное, похожее на палочку насекомое медленно и старательно ползет по поверхности снега: еще одно живое, движущееся существо на пустом лице мира. "Это первый, кого я вижу", - сказал он ей.
  
  Она покачала головой, улыбаясь. "Ты просто не смотришь", - упрекнула она.
  
  Он протянул руку и сгреб насекомое в ладонь, прежде чем она успела его остановить. "О, Хорза ..." - сказала она, и у нее перехватило дыхание от крошечного приступа отчаяния.
  
  Он непонимающе смотрел на ее пораженное лицо, в то время как снежное создание умирало от тепла его руки.
  
  
  Турбулентность чистого воздуха снизилась в сторону планеты, кружа над ее светлыми, как лед, слоями атмосферы днем к ночи и обратно, по спирали поднимаясь над экватором и тропиками.
  
  Постепенно он столкнулся с этой атмосферой — ионами и газами, озоном и воздухом. Он пронесся сквозь тонкую оболочку мира с огненным голосом, промелькнув, как большой, неподвижный метеорит, по ночному небу, затем через рассветный терминатор, над серо-стальными морями, айсбергами, ледяными столами, льдинами и шельфами, замерзшими побережьями, ледниками, горными хребтами, вечномерзлой тундрой, еще большим количеством измельченного пакового льда и, наконец, когда он опустился на своих столбах пламени, снова приземлился: приземлился на тысячекилометровом полуострове, торчащем в замерзшем море, как какая-то чудовищная сломанная конечность, закованная в гипс.
  
  "Вот оно", - сказал Вабслин, наблюдая за экраном датчика массы. Яркий мигающий огонек медленно перемещался по дисплею. Хорза оглянулся.
  
  "Разум?" спросил он. Вабслин кивнул.
  
  "Правильная плотность. Глубина пять километров ..." Он нажал несколько кнопок и, прищурившись, посмотрел на цифры, прокручивающиеся по экрану. "На дальней стороне системы от входа ... и движется". Точка света на экране исчезла. Вабслин отрегулировал элементы управления, затем откинулся на спинку стула, покачав головой. "Сенсор нуждается в капитальном ремонте; его дальность действия резко упала". Инженер почесал грудь и вздохнул. "Я тоже сожалею о двигателях, Хорза". Меняющий пожал плечами. Если бы двигатели работали должным образом или диапазон действия датчика массы был достаточным, кто-нибудь мог бы остаться на КОШКУ, летающую на ней, если необходимо, и передающую информацию о местоположении Разума остальным в туннелях. Вабслин, казалось, чувствовал себя виноватым в том, что ни один из ремонтных работ, которые он пытался произвести, существенно не улучшил работу ни двигателей, ни датчиков.
  
  "Неважно", - сказал Хорза, наблюдая за проплывающими под ними ледяными и снежными пустырями. "По крайней мере, теперь мы знаем, что эта штука там".
  
  Корабль направил их в нужный район, хотя Хорза все равно узнал его по тем временам, когда он летал на единственном маленьком флайере, который был разрешен базе. Он искал флаер, когда они совершали последний заход на посадку, на случай, если кто-то случайно им воспользуется.
  
  Заснеженная равнина была окружена горами; Турбулентность чистого воздуха пронеслась над перевалом между двумя вершинами, нарушая тишину, срывая пыльный снег с зазубренных гребней и утесов голых скал по обе стороны. Он еще больше замедлился, заходя носом вверх на своем треножнике термоядерного огня. Снег на равнине внизу поднялся и зашевелился, как будто поначалу ему было не по себе. Затем, по мере того как корабль опускался все ниже и ниже, снег сдувался, затем отрывался от замерзшей земли под ним и выбрасывался огромными вихревыми потоками нагретого воздуха, смешивающего снег и воду, пар и частицы плазмы, в ревущую снежную бурю, которая пронеслась по равнине, набирая силу по мере падения судна.
  
  Хорза включил CAT вручную. Он смотрел на экран впереди, видел ложный, созданный штормовой ветер из снега и пара впереди, а за ним - вход в Командную систему.
  
  Это была черная дыра, расположенная в скальном выступе, который спускался с более высоких скал позади, как кусок затвердевшей осыпи. Снежная буря клубилась вокруг темного входа, как туман. Шторм становился коричневым по мере того, как термоядерное пламя нагревало мерзлую землю самой равнины, плавя ее и поднимая землистыми брызгами.
  
  С трудом шишка, и только немного обустраивается, как ноги вязли в сырой поверхности прокатилась равнины, кот коснулся поверхности стадионе в мире.
  
  Хорза смотрел прямо перед собой на вход в туннель. Это было похоже на глубокий темный глаз, смотрящий в ответ.
  
  Моторы заглохли; пар поплыл. Потревоженный снег выпал обратно, и образовалось несколько новых хлопьев, поскольку взвешенная в воздухе вода снова замерзла. КОШКА щелкала и поскрипывала, остывая от тепла, создаваемого как трением при возвращении, так и его собственными плазменными струями. Вода булькала, превращаясь в слякоть, по вымытой поверхности равнины.
  
  Хорза перевел носовой лазер "CAT" в режим ожидания. Из туннеля не было видно ни движения, ни каких-либо признаков. Теперь обзор был чистым, снег и пар исчезли. Это был яркий, солнечный, безветренный день.
  
  "Ну, вот мы и пришли", - сказал Хорза и сразу почувствовал себя глупо. Йелсон кивнула, все еще глядя на экран.
  
  "Ага", - сказал Вабслин, проверяя экраны, и кивнул. "Ноги погрузились примерно на полметра. Нам нужно будет не забыть запустить двигатели на некоторое время, прежде чем мы попытаемся взлететь, когда будем уходить. Они намертво замерзнут через полчаса. "
  
  "Хм", - сказал Хорза. Он смотрел на экран. Ничто не двигалось. На светло-голубом небе не было ни облачка, ни ветра, который мог бы сдвинуть снег. Солнце было недостаточно теплым, чтобы растопить лед и снег, поэтому не было ни водопровода, ни даже лавин в далеких горах.
  
  За исключением морей, в которых все еще водилась рыба, но больше не было млекопитающих, единственными существами, которые перемещались по Миру Шара, были несколько сотен видов мелких насекомых, медленно распространяющийся лишайник на скалах вблизи экватора и ледники. Война гуманоидов, или ледниковый период, уничтожила все остальное.
  
  Хорза попробовал кодированное сообщение еще раз. Ответа не последовало.
  
  "Хорошо", - сказал он, вставая со своего места. "Я выйду и посмотрю". Вабслин кивнул. Хорза повернулся к Йелсон. "Ты очень тихий", - сказал он.
  
  Йелсон не смотрела на него. Она смотрела на экран и немигающий глаз входа в туннель. "Будь осторожен", - сказала она. Она посмотрела на него. "Просто будь осторожен, хорошо?"
  
  Хорза улыбнулся ей, поднял с пола лазерную винтовку Крейклина, затем прошел в столовую.
  
  "Мы проиграли", - сказал он, проходя мимо.
  
  "Видишь?" Доролоу сказал Авигеру. Нейсин отпил из своей фляжки. Бальведа слабо улыбнулась Меняющему, когда он переходил от одной двери к другой. Унаха-Клосп устоял перед искушением что-нибудь сказать и вывернулся из ремней безопасности.
  
  Хорза спустился в ангар. Он чувствовал легкость при ходьбе; по пути через горы они переключились на внешнюю гравитацию, и Мир Шара создавал меньшее притяжение, чем стандартное-G, используемое на КОШКЕ . Хорза проехал по опускающемуся полу ангара к уже вновь замерзающему болоту, где дул свежий, резкий и чистый ветерок.
  
  "Надеюсь, все в порядке", - сказал Вабслин, когда они с Йелсон наблюдали, как маленькая фигурка пробирается по снегу к скалистому мысу впереди. Йелсон ничего не сказала, но смотрела на экран немигающими глазами. Фигура остановилась, коснулась своего запястья, затем поднялась в воздух и медленно поплыла по снегу.
  
  "Ха", - сказал Вабслин, слегка рассмеявшись. "Я и забыл, что здесь можно использовать AG. Слишком долго на этой чертовой "О"".
  
  "От него будет мало толку в этих гребаных туннелях", - пробормотала Йелсон.
  
  
  Хорза приземлился сбоку от входа в туннель. Из показаний, которые он уже снял во время полета над снегом, он знал, что поле входа в туннель отключено. Обычно это защищало туннель внутри от снега и холодного воздуха снаружи, но там не было поля, и он мог видеть, что немного снега занесло в туннель и теперь оно веером лежало на полу. Внутри туннеля было холодно, а не тепло, как должно быть, и его черный глубокий глаз больше походил на огромную пасть, теперь, когда он был близко к ней.
  
  Он оглянулся на КОТА, стоявшего перед ним на расстоянии двухсот метров - блестящий металлический выступ на белом фоне, присевший на корточки в коричневом пятне от взрыва.
  
  "Я иду внутрь", - сказал он кораблю, направляя на него узкий луч вместо того, чтобы передавать сигнал.
  
  "Хорошо", - сказал Вабслин ему на ухо.
  
  "Ты не хочешь, чтобы кто-нибудь тебя прикрыл?" Спросила Йелсон.
  
  "Нет", - ответил Хорза.
  
  Он шел по туннелю, держась поближе к стене. В первом отсеке с оборудованием находились ледяные сани и спасательное снаряжение, приборы слежения и сигнальные маяки. Все было примерно так, как он помнил.
  
  Во втором отсеке, где должен был находиться флаер, ничего не было. Он перешел к следующему: больше оборудования. Теперь он был примерно в сорока метрах внутри туннеля, в десяти метрах от прямоугольного поворота, который вел в большую сегментированную галерею, где находились жилые помещения базы.
  
  Вход в туннель представлял собой белую дыру, когда он снова повернулся к ней лицом. Он установил узкий луч на широкое отверстие. "Пока ничего. Я собираюсь заглянуть в жилую секцию. Подайте звуковой сигнал, но не отвечайте иначе ". Из динамиков шлема раздался звуковой сигнал.
  
  Прежде чем завернуть за угол, он отсоединил дистанционный датчик скафандра от боковой части шлема и навел его маленькую линзу на угол скульптурной скалы. На внутреннем экране он увидел короткий отрезок туннеля, флаер, лежащий на земле, и в нескольких метрах за ним стену из пластиковых досок, которая заполняла туннель и показывала, где начинается секция размещения людей на базе Смены.
  
  Рядом с маленьким флаером лежали четыре тела.
  
  Движения не было.
  
  Хорза почувствовал, как у него перехватило горло. Он с трудом сглотнул, затем вернул дистанционный датчик на место сбоку шлема. Он прошел по полу из оплавленного камня к телам.
  
  Двое были одеты в легкие небронированные костюмы. Оба они были мужчинами, и он их не узнал. Один из них был поражен лазером, вспышка прожгла скафандр, так что расплавленные металлы и пластик смешались с внутренностями и плотью внутри; дыра была полметра в диаметре. У другого мужчины в костюме не было головы. Его руки были вытянуты перед собой, как будто он хотел что-то обнять.
  
  Там был еще один мужчина, одетый в легкую свободную одежду. Его череп был размозжен сзади, и по крайней мере одна рука была сломана. Он лежал на боку, такой же замерзший и мертвый, как и двое других. Хорза понимал, что знает имя этого человека, но в тот момент оно не приходило ему в голову.
  
  Кирачелл, должно быть, спала. Ее стройное тело лежало прямо, в голубой ночной рубашке; глаза были закрыты, лицо умиротворенное.
  
  У нее была сломана шея.
  
  Хорза некоторое время смотрел на нее сверху вниз, затем снял одну из своих перчаток и наклонился. На ее ресницах был иней. Он чувствовал, что наручное уплотнение внутри скафандра крепко сжимает его предплечье, и ощущал разреженный холодный воздух, которому была подвержена его рука.
  
  Ее кожа была твердой. Ее волосы все еще были мягкими, и он пропустил их сквозь пальцы. Он был более красным, чем ему помнилось, но, возможно, это просто был эффект забрала шлема, поскольку он усиливал слабый свет в затемненном туннеле. Возможно, ему тоже следует снять шлем, чтобы лучше видеть ее, и воспользоваться нашлемными фонарями…
  
  Он покачал головой, отворачиваясь.
  
  Он открыл дверь в жилую секцию — осторожно, предварительно прислушавшись к любому шуму, доносящемуся из-за стены.
  
  В открытом сводчатом помещении, где сменщики хранили свою верхнюю одежду и костюмы, а также некоторые более мелкие предметы снаряжения, мало что указывало на то, что это место было захвачено. Далее по жилому блоку он обнаружил следы драки: засохшую кровь; лазерные ожоги; в диспетчерской, где контролировались системы базы, произошел взрыв. Это выглядело так, будто под панелью управления взорвалась маленькая граната. Это объясняло отсутствие отопления и аварийного освещения. Судя по разбросанным инструментам, запасным частям оборудования и проводке, все выглядело так, как будто кто-то пытался устранить повреждение.
  
  В нескольких хижинах он обнаружил следы пребывания идиран. Комнаты были ободраны догола; на стенах были выжжены религиозные символы. В другой комнате пол был покрыт каким-то мягким, глубоким слоем, похожим на сухой желатин. В материале было шесть длинных вмятин, и в комнате пахло меджелем. В комнате Кирачелл неубранной была только кровать. В остальном она мало изменилась.
  
  Он оставил его и направился в дальний конец жилого блока, где еще одна стена из пластиковых досок отмечала начало туннелей. Он осторожно открыл дверь.
  
  Мертвый меджель лежал прямо снаружи, его длинное тело, казалось, указывало путь вниз по туннелю к ожидающим шахтам. Хорза некоторое время смотрел на него, изучая его тело (неподвижное, замороженное), затем ткнул в него пальцем и, наконец, выстрелил один раз в голову, просто для верности. На нем была стандартная форма сухопутных войск флота, и некоторое время назад он был тяжело ранен. Похоже, что ранее он тоже страдал от обморожения, прежде чем умер от ран и замерз. Это был самец, седой, с зеленовато-коричневой кожей, обветренной с возрастом, с длинной мордой и маленькими изящными на вид руками, покрытыми глубокими морщинами.
  
  Он посмотрел вниз, в темный туннель.
  
  Гладкий оплавленный пол, гладкие арочные стены - туннель уходил дальше в склон горы. Противовзрывные двери имели ребра по бокам туннеля, их направляющие и пазы были вырезаны поперек пола и крыши. Он мог видеть двери шахты лифта и место посадки служебных капсул. Он шел дальше, мимо комплектов древних взрывозащищенных дверей6, пока не добрался до шахт доступа. Все лифты находились внизу; транзитная труба была заперта. Ни в одной из систем, похоже, не подавалось электричество. Он повернулся и пошел обратно к жилому отсеку, через него, мимо тел и листовки, не удостоив их даже взглядом, и в конце концов вышел на открытый воздух.
  
  Он сел в стороне от входа в туннель, на снегу, спиной к скале. Они увидели его с котом , и Yalson сказал: "Horza! С тобой все в порядке?"
  
  "Нет", - сказал он, выключая лазерную винтовку. "Нет, я не такой".
  
  "Что случилось?" Быстро спросила Йелсон. Хорза снял шлем скафандра и положил его на снег рядом с собой. Холодный воздух высасывал жар из его лица, и ему приходилось тяжело дышать в разреженной атмосфере.
  
  "Здесь смерть", - сказал он безоблачному небу.
  
  
  10. Командная система: Батолит
  
  
  "Это называется батолитом: гранитная интрузия, которая поднялась подобно расплавленному пузырю в осадочные и метаморфические породы, существовавшие здесь уже сто миллионов лет назад.
  
  "Одиннадцать тысяч лет назад местные жители построили в нем Командную систему, надеясь использовать скальный покров в качестве защиты от термоядерных боеголовок.
  
  "Они построили девять станций и восемь поездов. Идея заключалась в том, что политики и военные начальники сидели в одном поезде, их заместители - в другом, и во время войны все восемь поездов перемещались по туннелям, останавливаясь на станции, которая была соединена по защищенным каналам связи с приемопередающими узлами на непосредственной поверхности и по всему штату, чтобы они могли управлять войной. Врагу в любом случае было бы трудно расколоть гранит на такую глубину, но поразить что-то такое относительно небольшое, как станция, было бы еще сложнее, и они никогда не могли быть уверены, что на ней есть поезд или что на нем есть люди, и вдобавок ко всему им приходилось выводить из строя запасной поезд так же, как и основной.
  
  "Микробная война уничтожила их всех, и где-то между тем и десятью тысячами лет назад сюда вторглись Дра'азоны, выкачав воздух из туннелей и заменив его инертным газом. Семь тысяч лет назад начался новый ледниковый период, и примерно через четыре тысячи лет после этого там стало так холодно, что мистер Адекват откачал аргон и впустил обратно атмосферу планеты; она настолько пересохла, что в туннелях ничего не ржавело в течение трех тысячелетий.
  
  "Около трех с половиной тысяч лет назад Дра'Азоны пришли к соглашению с большинством соперничающих Галактических Федераций, которое позволяло кораблям, терпящим бедствие, пересекать Барьеры Спокойствия. Политически нейтральным, относительно бессильным видам было разрешено создавать небольшие базы на большинстве Планет Мертвых, чтобы оказывать помощь тем, кто терпит бедствие, и — я полагаю — оказывать подачку людям, которые всегда хотели знать, на что похожи планеты; конечно, на Планете Шара мистер Адекватный позволял нам внимательно осматривать Систему каждый год и закрывал глаза, когда мы падали неофициально. Однако никто никогда не выносил из туннелей расшифрованные записи любого рода.
  
  "Вход, у которого мы находимся, находится здесь: у основания полуострова, над четвертой станцией, одной из трех главных станций ( остальные — первая и седьмая), где находятся ремонтные и обслуживающие предприятия. На четвертой, третьей или пятой станции нет поездов. На первой станции стоят два поезда, на седьмой - два, на остальных - по одному. По крайней мере, это то место, где они должны быть; возможно, идиранцы переместили их, хотя я сомневаюсь в этом.
  
  "Станции расположены на расстоянии двадцати пяти-тридцати пяти километров друг от друга, они связаны двумя наборами туннелей, которые соединяются только на каждой из станций. Вся система залегает примерно в пяти километрах под землей.
  
  "Мы возьмем лазеры ... и нейронный парализатор, плюс гранаты для защиты — ничего тяжелее. Нейсин может взять свою винтовку-снаряд; пули у него только легкие разрывные… Но никаких плазменных пушек или микронуков. Бог свидетель, они и так были бы достаточно опасны в туннелях, но они также могут навлечь на себя гнев мистера Адекватности, а мы не хотим этого.
  
  "Вабслин встроил датчик аномалии массы нашего корабля в портативный прибор, чтобы мы могли обнаружить Разум. Кроме того, у меня в скафандре есть датчик массы, так что у нас не должно возникнуть проблем с поиском того, что нам нужно, даже если оно само спрятано...
  
  "Предполагая, что у идиран нет своих коммуникаторов, они будут использовать коммуникаторы Сменщиков. Наши приемопередатчики покрывают их частоты и многое другое, поэтому мы можем слушать их, но они нас не слышат.
  
  "Итак, это туннели. Этот Разум находится где-то там, как, по-видимому, и некоторые идираны и меджель".
  
  Хорза стоял в столовой во главе стола, под экраном. На экране схема туннелей была наложена на карту полуострова. Остальные посмотрели на него. Пустой полукостюм меджеля, который он нашел, лежал в центре стола.
  
  "Ты хочешь взять нас всех?" - спросил беспилотник Унаха-Клосп.
  
  "Да".
  
  "А что насчет корабля?" Сказал Нейсин.
  
  "Он может сам о себе позаботиться. Я запрограммирую его автоматику так, чтобы он распознал нас и защищался от кого-либо еще".
  
  "И ты собираешься взять ее с собой?" Спросила Йелсон, кивая на Бальведу, которая сидела напротив нее.
  
  Хорза посмотрел на Культурную женщину. "Я бы предпочел, чтобы Бальведа была там, где я могу ее видеть", - сказал он. "Я бы не чувствовал себя в безопасности, оставляя ее здесь с кем-либо из вас".
  
  "Я все еще не понимаю, почему я должен идти", - сказал Унаха-Клосп.
  
  "Потому что, - сказал Хорза, - я тоже не доверяю тебе здесь, на борту. Кроме того, я хочу, чтобы ты нес вещи".
  
  "Что?" Голос дрона звучал сердито.
  
  "Я не уверен, что ты здесь до конца честен, Хорза", - сказал Авигер, печально качая головой. "Ты говоришь, что идиранцы и меджель ... ну, что ты на их стороне. Но вот они здесь, и они уже убили четверых ваших людей, и вы думаете, что они где-то в этих туннелях, бродят повсюду… И предполагается, что они лучшие наземные войска в галактике. Ты хочешь послать нас против них?"
  
  "Прежде всего, - вздохнул Хорза, - я на их стороне. Мы добиваемся одного и того же. Во-вторых, мне кажется, что у них не так уж много собственного оружия, иначе этот меджель наверняка был бы вооружен. Все, что у них, вероятно, здесь есть, - это оружие Меняющих. Также, судя по этому костюму меджеля, который у нас есть, — он указал на перепончатый аппарат в центре стола, который они с Вабслином изучали с тех пор, как они доставили его на борт, — похоже, что большая часть их оборудования взорвана. Работали только лампы и обогреватели на этой штуке. Все остальное перегорело. Я предполагаю, что все это произошло, когда они прошли через Барьер Тишины. Их всех подстрелили внутри чуй-хирци, и их боевое снаряжение было испорчено. Если с их оружием произошло то же самое, что и с их костюмами, они практически безоружны и столкнутся с кучей проблем. Со всеми этими модными новыми AG-ремнями безопасности и лазерами мы гораздо лучше оснащены, даже в том маловероятном случае, если дело все-таки дойдет до драки ".
  
  "Что весьма вероятно, учитывая, что у них не осталось коммуникаторов", - сказала Бальведа. "Вы никогда не подойдете достаточно близко, чтобы сказать им. И даже если бы вы это сделали, как они могли узнать, что вы тот, за кого себя выдаете? Если они те, за кого вы их принимаете, то они пришли сюда сразу после Разума; они даже не слышали о вас. Они, конечно, вам не поверят ". Агент по культуре оглядел остальных. "Ваш заместитель капитана ведет вас на верную смерть".
  
  "Бальведа, - сказал Хорза, - я оказываю тебе любезность, посвящая тебя во все это; не раздражай меня".
  
  Бальведа приподняла брови, храня молчание.
  
  "Откуда нам знать, что это те же люди, которые попали сюда внутри этого странного животного?" Сказал Нейсин. Он подозрительно посмотрел на Хорзу.
  
  "Это не может быть никто другой", - сказал Хорза. "Им чертовски повезло пережить то, что с ними сделали Дра'Азоны, и даже идиранцы не рискнули бы посылать какие-либо другие силы после того, как увидели, что случилось с этими людьми".
  
  "Но это означает, что они были здесь в течение нескольких месяцев", - сказал Доролоу. "Как мы можем что-то найти, если они были здесь все это время и ничего не нашли?"
  
  "Возможно, у них есть, - сказал Хорза, широко разводя руки и улыбаясь женщине с ноткой сарказма в голосе, - но если у них нет, то это очень возможно потому, что у них не будет с собой никакого рабочего снаряжения. Им пришлось бы обыскивать всю Командную систему.
  
  "Кроме того, если это варп-животное было так сильно повреждено, как я слышал, у них не было особого контроля над ним. Очень вероятно, что они совершили аварийную посадку в сотнях километров отсюда и им пришлось тащиться сюда по снегу. В таком случае они, возможно, пробыли здесь всего несколько дней. "
  
  "Я не могу поверить, что бог позволил этому случиться", - сказала Доролоу, качая головой и глядя на поверхность стола перед собой. "Во всем этом должно быть что-то еще. Я почувствовал его силу и ... и доброту, когда мы прошли через Барьер. Он не позволил бы этим бедным людям вот так просто погибнуть ".
  
  Хорза закатил глаза. "Доролоу, - сказал он ей, наклоняясь вперед и упираясь костяшками пальцев в крышку стола, - Дра'Азоны едва ли осознают, что идет война. На самом деле им наплевать на людей. Они признают смерть и разложение, но не надежду и веру. До тех пор, пока идиране или мы не разрушим Систему Управления или не взорвем планету, им будет наплевать, кто выживет или умрет."
  
  Доролоу откинулся на спинку стула, молчаливый, но неубежденный. Хорза выпрямился. Его слова звучали прекрасно; у него создалось впечатление, что наемники последуют за ним, но внутри, глубже, чем оттуда, откуда исходили эти слова, он чувствовал себя не более заботливым, не более живым, чем покрытая снегом равнина снаружи.
  
  Он, Вабслин и Нейсин вернулись в туннели. Они исследовали жилую секцию и нашли больше свидетельств обитания идиран. Все выглядело так, как будто очень небольшой отряд — один или два идиранца и, возможно, полдюжины меджелей — некоторое время оставался на базе Изменяющихся после того, как они захватили ее.
  
  Очевидно, они взяли с собой много сублимированных запасов продовольствия для экстренных случаев, две лазерные винтовки и несколько маленьких пистолетов, разрешенных на базе Смены, и четыре портативных набора связи из кладовой.
  
  Хорза накрыл мертвых Меняющих отражающей фольгой, которую они нашли на базе, и снял полукостюм с мертвого меджеля. Они посмотрели на листовку, чтобы убедиться, что она пригодна для использования. Это было не так; ее микрофильм был частично удален и сильно поврежден в процессе. Как и почти все остальное на базе, оно было без питания. Вернувшись на борт "Турбулентности Чистого воздуха", Хорза и Вабслин вскрыли скафандр меджеля и обнаружили незначительные, но непоправимые повреждения, которые ему были нанесены.
  
  Все это время, когда Хорза не беспокоился о том, каковы их шансы и их выбор, каждый раз, когда он переставал концентрироваться на том, на что он смотрит или о чем должен думать, он видел жесткое и застывшее лицо, расположенное под прямым углом к телу, к которому оно было прикреплено, с инеем на ресницах.
  
  Он старался не думать о ней. В этом не было смысла; он ничего не мог поделать. Он должен был идти дальше, он должен был довести это до конца, тем более сейчас.
  
  Он долго думал о том, что он мог бы сделать с остальными людьми на Турбулентности Чистого воздуха, и решил, что у него нет реального выбора, кроме как взять их всех с собой в Командную Систему.
  
  Бальведа была одной из проблем; он не чувствовал бы себя в безопасности, даже оставив всю команду охранять ее, а он хотел, чтобы лучшие бойцы были с ним, а не торчали на корабле. Он мог бы обойти эту проблему, просто убив агента по Культуре, но остальные слишком привыкли к ней, она им слишком понравилась. Если бы он убил ее, он потерял бы их.
  
  "Ну, я думаю, что спускаться в эти туннели безумие", - сказал Унаха-Клосп. "Почему бы просто не подождать здесь, пока идиране не появятся снова, с этим драгоценным Разумом или без него?"
  
  "Во-первых, - сказал Хорза, наблюдая за выражениями на лицах остальных в поисках каких-либо признаков согласия с дроном, - если они не найдут его, то, вероятно, больше не появятся; это идиранцы, и к тому же тщательно подобранная первоклассная команда. Они останутся там, внизу, навсегда ". Он посмотрел на систему туннелей, нарисованную на экране, затем снова на людей и машину вокруг стола. "Они могли бы искать там тысячу лет, особенно если электричество отключено, и они не знают, как его восстановить, чего, я предполагаю, у них нет".
  
  "И вы, конечно, это делаете", - сказала машина.
  
  "Да, - сказал Хорза, - я хочу. Мы можем включить питание на одной из трех станций: этой, седьмой или первой".
  
  "Это все еще работает?" Вабслин выглядел скептически.
  
  "Ну, он работал, когда я уходил. Глубинная геотермальная энергия, вырабатывающая электричество. Силовые шахты погружены примерно на сто километров в земную кору.
  
  "В любом случае, как я уже сказал, там слишком много места, чтобы эти идиранцы и меджели могли надеяться на правильный поиск без какого-либо устройства обнаружения. Сработает только датчик аномалии массы, а у них его быть не может. У нас их два. Вот почему мы должны войти ".
  
  "И сражайся", - сказал Доролоу.
  
  "Вероятно, нет. Они взяли коммуникаторы; я свяжусь с ними и объясню, кто я такой. Естественно, я не могу рассказать вам подробности, но я знаю достаточно об идиранской военной системе, об их кораблях, даже о некоторых членах их персонала, чтобы суметь убедить их, что я тот, за кого себя выдаю. Они не будут знать меня лично, но им сказали, что Сменщик будет отправлен позже. "
  
  "Лжец", - сказала Бальведа. Ее голос был холоден. Хорза почувствовал, что атмосфера в столовой изменилась, стала напряженной. Культурная женщина смотрела на него, черты ее лица были твердыми, решительными, даже смирившимися.
  
  "Бальведа, - тихо сказал он, - я не знаю, что тебе сказали, но я был проинформирован о Руке Бога, и Ксоралундра сказал мне, что наземные силы идиран в чуй-хирци знали, что за мной послали". Он сказал это спокойно. "Хорошо?"
  
  "Это было не то, что я слышала", - сказала Бальведа, но он почувствовал, что она не совсем уверена в себе. Она многим рисковала, чтобы сказать это, вероятно, надеясь, что он хотя бы пригрозит ей или сделает что-то, что настроит остальных против него. Это не сработало.
  
  Хорза пожал плечами. "Я ничего не могу поделать, если отдел особых обстоятельств не может точно проинформировать вас, Перостек", - сказал он, слабо улыбаясь. Глаза агента по культуре отвели взгляд от лица Меняющего, посмотрели на стол, затем на каждого из других людей, сидящих вокруг, как бы проверяя их, чтобы увидеть, кому каждый из них верит. "Послушайте, - сказал Хорза своим самым честным и рассудительным голосом, разводя руками, - я не хочу умирать за идиран, и Бог знает почему, но вы мне стали нравиться. Я бы не взял тебя туда на самоубийственную миссию. С нами все будет в порядке. Если случится худшее, мы всегда сможем выбраться. Мы заберем КОШКУ обратно через Барьер Тишины и направимся в нейтральное место. Вы можете забрать корабль; у меня будет захваченный агент Культуры." Он посмотрел на Бальведу, которая сидела на своем месте, скрестив ноги, сложив руки на груди и опустив голову. "Но я не думаю, что до этого дойдет. Я думаю, мы поймаем этот прославленный компьютер и будем за это хорошо вознаграждены ".
  
  "Что, если Культура выиграла битву за Барьером и они ждут нас, когда мы выйдем, с Разумом или без него?" Спросила Йелсон. В ее голосе не было враждебности, просто интерес. Она была единственной, на кого, как он чувствовал, он мог положиться, хотя он думал, что Вабслин тоже последует за ним. Хорза кивнул.
  
  "Это маловероятно. Я не вижу, чтобы Культура отступала по всему тому, но держалась здесь; но даже если бы они это сделали, им действительно очень повезло бы поймать нас. Не забывай, что они могут видеть сквозь Барьер только в реальном пространстве, так что у них не будет предупреждения о том, где мы выйдем. Здесь проблем нет. "
  
  Йелсон откинулась на спинку стула, очевидно, убежденная. Хорза знал, что выглядит спокойным, но внутри он был напряжен, ожидая, когда настроение остальных прояснится само собой. Его последний ответ был правдив, но остальные были либо не всей правдой, либо ложью.
  
  Он должен был убедить их. Он должен был привлечь их на свою сторону. У него не было другого способа выполнить свою миссию, и он зашел слишком далеко, сделал слишком много, убил слишком много людей, слишком много вложил в выполнение задания своей собственной цели и решимости, чтобы сейчас отступать. Ему пришлось отследить Разум, ему пришлось проникнуть в Командную Систему, идиранцы там или не идиранцы, и ему пришлось забрать с собой остальную часть Того, что было Свободной Компанией Крейклина. Он посмотрел на них: на Йелсон, суровую и нетерпеливую, желающую прекратить разговор и просто заняться работой, тень от волос делала ее очень юной, почти детской, и в то же время жесткой; Доролоу неуверенно смотрела на остальных, нервно почесывая одно из своих изогнутых ушей; Вабслин, удобно развалившийся в кресле, сжатый, его коренастое тело излучало расслабленность. На лице Вабслина появились признаки интереса, когда Хорза описал Систему управления, и Сменщик догадался, что инженеру понравилась сама идея этого гигантского поезда.
  
  Авигер выглядел очень сомневающимся по поводу всего этого предприятия, но Хорза подумал, что теперь, когда он ясно дал понять, что никому не разрешат оставаться на корабле, старик скорее смирится с этим, чем станет утруждать себя спорами по этому поводу. Нейсина, в котором он не был уверен. Он выпил так много, как никогда, было тише, чем Horza запомнил его, но пока он не хотел быть им вертят, как хотят и рассказал то, что мог и не мог сделать, он был явно надоело торчать на турбулентность ясного неба , и уже на прогулке в снег при Wubslin и Horza смотрите на medjel костюм. Скука заставила бы его последовать за мной, если бы не что иное.
  
  Хорза не беспокоился о машине Унаха-Клосп; она делала то, что ей было сказано, как машины всегда делали. Только Культура позволила им так разыграться, что, казалось, у них действительно была собственная воля.
  
  Что касается Перостека Бальведы, то она была его пленницей; все было очень просто.
  
  "Полегче на входе, полегче на выходе ..." Сказала Йелсон. Она улыбнулась, пожала плечами и, оглядев остальных, сказала: "Какого хрена; это же надо что-то делать, не так ли?"
  
  Никто не возражал.
  
  
  Хорза еще раз перепрограммировал верность КОТА, вводя новые инструкции компьютеру через изношенную, но все еще исправную сенсорную панель, когда Йелсон вошла в кабину пилотов. Она скользнула в кресло второго пилота и наблюдала за работой мужчины; подсвеченный дисплей сенсорной панели отбрасывал тени от нескольких символов на его лицо.
  
  Через некоторое время она сказала, глядя на пометки на освещенной доске: "Марайн, да?"
  
  Хорза пожал плечами. "Это единственный точный язык, который разделяем я и этот антиквариат". Он набрал еще несколько инструкций. "Привет". Он повернулся к ней. "Ты не должна быть здесь, когда я этим занимаюсь". Он улыбнулся, чтобы показать ей, что говорит несерьезно.
  
  "Ты мне не доверяешь?" Сказала Йелсон, улыбаясь в ответ.
  
  "Ты единственный, кем я занимаюсь", - сказал Хорза, снова поворачиваясь к доске. "В любом случае, для этих инструкций это не имеет значения".
  
  Йелсон понаблюдала за ним еще немного. "Она много для тебя значила, Хорза?"
  
  Он не поднял глаз, но его руки замерли над сенсорной панелью. Он уставился на подсвеченные символы.
  
  "Кто?"
  
  "Хорза..." Мягко сказала Йелсон.
  
  Он по-прежнему не смотрел на нее. "Мы были друзьями", - сказал он, как будто разговаривая с сенсорной панелью.
  
  "Да, хорошо", - сказала она после паузы, - "Я полагаю, это должно быть довольно тяжело в любом случае, когда это твои собственные люди ..."
  
  Хорза кивнул, по-прежнему не поднимая глаз.
  
  Йелсон изучала его еще немного. "Ты любил ее?"
  
  Он ответил не сразу; его глаза, казалось, изучали каждую из четких, компактных фигур перед ним, как будто одна из них скрывала ответ. Он пожал плечами. "Может быть, - сказал он, - когда-то". Он прочистил горло, быстро оглянулся на Йелсон, затем снова наклонился к сенсорной панели. "Это было давно".
  
  Йелсон встала, когда он вернулся к своему занятию, и положила руки ему на плечи. "Прости, Хорза". Он снова кивнул и накрыл ее руку своей. "Мы достанем их", - сказала она. "Если это то, чего ты хочешь. Ты и..."
  
  Он покачал головой, оглянулся на нее. "Нет. Мы идем за Разумом, вот и все. Если идиране встанут у нас на пути, мне будет все равно, но… нет, нет смысла рисковать больше, чем нужно. Хотя спасибо. "
  
  Она медленно кивнула. "Все в порядке". Она наклонилась, коротко поцеловала его, затем вышла. Мужчина несколько мгновений смотрел на закрытую дверь, затем снова повернулся к доске, испещренной инопланетными символами.
  
  Он запрограммировал корабельный компьютер на предупредительный огонь, а затем на смертельные лазерные выстрелы по любому или чему-либо, приближающемуся к нему, если только они не были идентифицированы по характерному электромагнитному излучению их скафандра как один из Свободной Компании. Кроме того, необходимы Horza по — Kraiklyn это — личность кольцо, чтобы сделать кота с работы лифта и, оказавшись на борту, чтобы взять управление кораблем на себя. Хорза чувствовал себя в достаточной безопасности, делая это; только кольцо позволило бы им захватить корабль, и он был уверен, что никто не сможет отнять это у него, по крайней мере, без большего риска для себя, чем даже отряд злых и голодных идиран.
  
  Но вполне возможно, что его могли убить, а остальные могли выжить. Особенно для Йелсон, он хотел, чтобы у них был какой-то путь к отступлению, который не зависел бы полностью от него.
  
  
  Они сняли часть пластиковой обшивки с базы Чейнджеров, чтобы, если они все-таки найдут Разум, то смогли бы пронести его через нее. Доролоу хотел похоронить мертвых Чейнджеров, но Хорза отказался. Он отнес каждого из них ко входу в туннель и оставил их там. Он заберет их с собой, когда они уйдут; вернет их Хейбохре. Естественный охладитель атмосферы Планеты Шар сохранит их до тех пор. Он на мгновение взглянул на лицо Кирачелла в слабеющем свете позднего дня, в то время как над далекими горами надвигалась гряда облаков со стороны замерзшего моря, а ветер посвежел.
  
  Он получил бы Разум. Он был полон решимости, и он чувствовал это нутром. Но если бы дело дошло до перестрелки с теми, кто это сделал, он бы не отступил. Возможно, ему это даже понравилось бы. Возможно, Бальведа бы не поняла, но идираны были все новые и новые. Ксоралундра был другом, добрым и гуманным офицером — он полагал, что старого Кверла следует считать умеренным человеком, — и Хорза знал других сотрудников военных и дипломатических миссий, которые ему нравились. Но были идиране, которые были настоящими фанатиками, презиравшими все другие виды.
  
  Ксоралундра не стал бы убивать Изменяющих; это было бы ненужно и неэлегантно ... но тогда вы отправляли на подобные миссии не умеренных. Вы отправляли фанатиков. Или Изменяющего.
  
  Хорза вернулся к остальным. Он добрался до искалеченного флайера, теперь окруженного пластиковой обшивкой, которую они сняли, и стоящего лицом к дыре в жилом отсеке, как будто он собирался въехать в гараж, когда услышал стрельбу.
  
  Он пробежал по коридору, ведущему в заднюю часть отсека, готовя пистолет. "Что это?" спросил он в микрофон своего шлема.
  
  "Лазер. Вниз по туннелю, из шахт", - послышался голос Йелсон. Он побежал в открытую кладовую, где были остальные. Дыра, которую они проделали в пластиковой обшивке, была шириной в четыре или пять метров. Как только Хорза вышел из коридора, из стены рядом с ним брызнуло пламя, и он увидел короткие отсветы лазеров сбоку от своего скафандра, ведущие обратно через щель в стене в туннель. Очевидно, тот, кто стрелял, мог видеть его. Он откатился в сторону и подошел к Доролоу и Бальведе, которые укрывались за большой переносной лебедкой. В стене из пластиковых досок пробились дыры, ярко вспыхнув, а затем погаснув. Грохот лазерного огня эхом разнесся по туннелям.
  
  "Что случилось?" Спросил Хорза, глядя на Доролоу. Он оглядел склад. Все остальные были там, прятались, где могли, кроме Йелсон.
  
  "Йелсон ушла..." - начала Доролоу; затем ее прервал голос Йелсон:
  
  "Я пролез через дыру в стене, и в меня стреляли. Я лежу на земле. Со мной все в порядке, но я хотел бы знать, можно ли открыть ответный огонь. Я ведь ничего не поврежу, правда?"
  
  "Огонь!" Хорза закричал, когда еще один веер светящихся следов разбрызгал линию горящих кратеров по внутренней стене склада. "Отстреливайтесь!"
  
  "Спасибо", - сказала Йелсон. Хорза услышал, как щелкнул пистолет женщины, затем послышалось двойственное эхо звука, производимого перегретым воздухом. В конце туннеля прогремели взрывы. "Хм", - сказала Йелсон.
  
  "Думаю, это ..." - сказал Нейсин с дальней стороны склада. Его голос оборвался, когда в стену позади него ударило еще больше огня. Стена была испещрена темными пузырящимися отверстиями.
  
  "Ублюдок!" Сказала Йелсон. Она стреляла в ответ короткими, быстрыми очередями.
  
  "Держи его голову опущенной", - сказал ей Хорза. "Я подхожу к стене. Доролоу, останься здесь с Бальведой". Он встал и подбежал к краю отверстия в пластиковых досках. Дымящиеся дыры в материале показывали, насколько слабую защиту это обеспечивало, но он все равно опустился на колени под прикрытием. Он мог видеть ноги Йелсон в нескольких метрах от входа в туннель, распростертые на гладком оплавленном полу. Он услышал, как стреляет ее пистолет, затем сказал: "Верно. Остановитесь достаточно надолго, чтобы я мог увидеть, откуда он исходит, затем нажмите еще раз. "
  
  "Хорошо". Йелсон прекратила стрелять. Хорза высунул голову, чувствуя себя невероятно уязвимым, и увидел пару крошечных искорок далеко в конце туннеля и в стороне. Он поднял пистолет и непрерывно стрелял; у Йелсон тоже все началось сначала. Его костюм защебетал; рядом с его щекой загорелся экран, показывающий, что его ударили по бедру. Он ничего не почувствовал. Сторона туннеля, далеко внизу, у шахт лифтов, пульсировала тысячью искр света.
  
  Нейсин появился по другую сторону щели в досках, стоя на коленях, как Хорза, и стреляя из своего метательного ружья. Стена туннеля взорвалась вспышками и дымом; ударные волны взорвали туннель, сотрясая пластиковую обшивку и вызывая звон в ушах Хорзы.
  
  "Хватит!" крикнул он. Он прекратил стрелять. Йелсон остановилась. Нейсин выпустил последнюю очередь, затем тоже остановился. Хорза выбежал через щель, пересек темный каменный пол туннеля снаружи и направился к боковой стене. Он распластался там, укрывшись за небольшим выступом края противовзрывной двери дальше по туннелю.
  
  Там, где была их цель, на полу туннеля лежала россыпь тускло-красных осколков, остывающих от желтого жара лазерного огня, оторвавшего их от стены. В прицел ночного видения на шлеме Хорза мог видеть серию колышущихся волн теплого дыма и газа, бесшумно стекающих под свод туннеля из поврежденного участка.
  
  "Йелсон, иди сюда", - сказал он. Йелсон перекатывалась снова и снова, пока не врезалась в стену прямо за ним. Она быстро поднялась на ноги и распласталась рядом с ним. "Я думаю, у нас получилось", - вещал Хорза. Нейсин, все еще стоя на коленях у пролома в абордаже, выглянул наружу, микрозарядная винтовка rapidfire размахивала взад-вперед, как будто ее владелец ожидал новой атаки из-за стен туннеля.
  
  Хорза двинулся вперед, прижимаясь спиной к стене. Он добрался до края противовзрывной двери. Большая часть его метровой толщины была спрятана в углублении в стене, но примерно на полметра выступала наружу. Хорза снова заглянул в туннель. Обломки все еще светились, как раскаленные угли, разбросанные по полу туннеля. Волна горячего черного дыма прошла над головой, медленно поднимаясь вверх по туннелю. Хорза посмотрел в другую сторону. Йелсон последовала за ним. "Оставайся здесь", - сказал он.
  
  Он спустился по стене к первой из шахт лифта. Они стреляли по третьей и последней шахте, судя по скоплению кратеров и шрамов вокруг ее открытых покореженных дверей. Хорза увидел наполовину расплавленный лазерный карабин, лежащий посреди пола туннеля. Он высунул голову из стены, нахмурившись.
  
  Прямо на самом краю шахты лифта, между поцарапанными и продырявленными дверями, окруженный морем тускло светящихся красным обломков, он был уверен, что видит пару рук — в перчатках, с короткими пальцами, израненных (у ближайшей к нему перчатки не хватало одного пальца), но рук, без сомнения. Это выглядело так, как будто кто-то висел внутри шахты, держась за кончики пальцев. Он сфокусировал узкий луч своего коммуникатора, направив его в ту сторону, куда он смотрел. "Алло?" он сказал по-идирански. "Меджель? Меджель в шахте лифта? Ты меня слышишь? Докладывай немедленно".
  
  Руки не двигались. Он придвинулся ближе.
  
  "Что это было?" Из динамиков донесся голос Вабслина.
  
  "Минутку", - сказал Хорза. Он подошел ближе, держа винтовку наготове. Одна из рук слегка шевельнулась, как будто пытаясь получше ухватиться за край пола туннеля. Сердце Хорзы глухо забилось. Он направился к высоким открытым дверям, его ноги хрустели по теплому мусору. Подойдя ближе, он увидел руки в полукостюме, затем верх длинного шлема с лазерными шрамами-
  
  С хриплым звуком, который он слышал от меджела, когда они атаковали во время битвы, еще одна третья рука — он знал, что это нога, но она выглядела как кисть, и в ней был маленький пистолет, — мелькнула из шахты лифта в тот самый момент, когда голова меджела поднялась и посмотрела прямо на него. Он начал пригибаться. Пистолет треснул, плазменный заряд промахнулся всего на несколько сантиметров.
  
  Хорза быстро выстрелил, пригнувшись и отскочив в сторону. Огонь разлетелся по всему выступу лифта, попав на перчатки. С криком руки в перчатках исчезли. В круглой шахте на мгновение замерцал свет. Хорза побежал вперед, просунул голову между дверями и посмотрел вниз.
  
  Смутные очертания падающего меджеля были освещены тлеющим огнем, все еще горевшим на перчатках его скафандра. Каким-то образом оно все еще держало плазменный пистолет; когда оно с криком упало, оно выстрелило из маленького оружия, треск выстрелов и вспышки от болтов отдалились еще дальше, когда существо, державшее его, выстрелило, закружилось, размахивая шестью конечностями, вниз, в темноту.
  
  "Хорза!" Крикнула Йелсон. "Ты в порядке? Что, черт возьми, это было?"
  
  "Я в порядке", - сказал он. Меджель был крошечной извивающейся фигурой глубоко в вертикальном ночном туннеле шахты. Его крики все еще отдавались эхом, микроскопические искры от его горящих рук и стреляющего плазменного пистолета все еще вспыхивали. Хорза отвел взгляд. Несколько негромких ударов зафиксировали соприкосновение несчастного существа с краями древка при падении.
  
  "Что это за шум?" Спросила Доролоу.
  
  "Меджель был еще жив. Он стрелял в меня, но я попал в него", - сказал им Хорза, отходя от открытых дверей лифта. "Он упал — он все еще падает — в шахту лифта".
  
  "Черт!" - выдохнул Нейсин, все еще прислушиваясь к слабым, затихающим, отдающимся эхом крикам. "Насколько это глубоко?"
  
  "Десять километров, если ни одна из противопожарных дверей не закрыта", - сказал Хорза. Он взглянул на внешнее управление двумя другими лифтами и входом в транзитную капсулу. Они выбрались более или менее неповрежденными. Двери, ведущие к транзитным трубам, были открыты. Они были закрыты, когда Хорза осматривал территорию ранее.
  
  Йелсон закинула ружье на плечо и пошла по туннелю в сторону Хорзы. "Что ж, - сказала она, - давайте начнем эту операцию".
  
  "Да", - сказал Нейсин. "Какого черта! В конце концов, эти парни не такие уж крутые. Один уже убит".
  
  "Да, в глубине души", - сказала Йелсон.
  
  Хорза осмотрел повреждения на своем костюме, пока остальные спускались по туннелю. На правом бедре был ожог глубиной в миллиметр и шириной в пару пальцев. За исключением маловероятной вероятности того, что еще один выстрел попадет в то же место, он не причинил вреда костюму.
  
  "Прекрасное начало, если хотите знать мое мнение", - пробормотал дрон, спускаясь по туннелям вместе с остальными.
  
  Хорза вернулся к высоким, покосившимся, изрытым дверям шахты лифта и посмотрел вниз. С включенной лупой он смог разглядеть крошечное искрящееся пятно глубоко-глубоко внизу. Внешние микрофоны шлема уловили шум, но с такого расстояния и с таким количеством эха, что это прозвучало не более чем завывание ветра за забором.
  
  
  Они столпились перед открытыми дверями шахты лифта, а не той, в которую упал меджель. Двери были вдвое выше любого из них, делая их всех карликами, как если бы они были детьми. Хорза открыл эти двери, хорошенько осмотрелся, немного проплыл на флаге скафандра, затем поднялся обратно. Все выглядело благополучно.
  
  "Я пойду первым", - сказал он собравшейся группе. "Если у нас возникнут проблемы, бросьте пару гранат и возвращайтесь сюда. Мы направляемся на главный системный уровень, примерно в пяти километрах вниз. Как только мы пройдем через двери, мы более или менее на четвертой станции. Оттуда мы сможем включить питание, чего не смогли сделать идиранцы. После этого у нас будет транспорт в виде капсул с транзитной трубкой ".
  
  "А как насчет поездов?" Спросил Вабслин.
  
  "Транзитные трубы быстрее", - сказал Хорза. "Возможно, нам придется запустить поезд, если мы захватим Разум; зависит именно от того, насколько он велик. Кроме того, если они не передвинули их с тех пор, как я был здесь, ближайшие поезда будут на второй или шестой станции, а не здесь. Но на первой станции есть спиральный туннель, по которому мы могли бы провести Системный поезд ".
  
  "А как насчет транзитной трубы здесь, наверху?" Спросила Йелсон. "Если меджель внезапно появился именно таким образом, что помешает другому подняться по туннелю?"
  
  Хорза пожал плечами. "Ничего. Я не хочу запирать двери на случай, если мы захотим вернуться этим путем, как только решим, но если один из них все-таки поднимется этим путем, ну и что? Там, внизу, у нас будет на одного повода для беспокойства меньше. В любом случае, кто-нибудь может остаться здесь, пока мы все не спустимся в шахту лифта, затем следуйте за нами. Но я не думаю, что за этим последует еще один такой же ".
  
  "Да, того, кого тебе не удалось убедить поверить, что вы оба на одной стороне", - раздраженно сказал дрон.
  
  Хорза присел на корточки, чтобы посмотреть на беспилотник; сверху его было не видно из-за большого количества оборудования, которое он нес.
  
  "У того, - сказал он, - не было коммуникатора, не так ли? Тогда как у любого идиранца там, внизу, наверняка есть те, что они забрали с базы, не так ли? И меджеля, делающих то, что им говорят идиранцы, верно?" Он подождал ответа машины и, когда его не последовало, повторил: "Верно?"
  
  У Хорзы сложилось впечатление, что, будь беспилотник человеком, он бы плюнул.
  
  "Как скажете, сэр", - сказал беспилотник.
  
  "И что мне делать, Хорза?" Спросила Бальведа, стоя в своем тканевом комбинезоне и меховой куртке сверху. "Вы собираетесь сбросить меня в шахту и сказать, что забыли, что у меня нет никакого оружия, или мне придется идти пешком по транзитному туннелю?"
  
  "Ты пойдешь со мной".
  
  "А если у нас возникнут проблемы, ты… что?" Спросила Бальведа.
  
  "Я не думаю, что у нас возникнут какие-либо проблемы", - сказал Хорза.
  
  "Вы уверены, что в базе не было жгутов AG?" Сказал Авигер.
  
  Хорза кивнул. "Если бы они были, не думаешь ли ты, что один из меджелей, с которыми мы сталкивались до сих пор, был бы в них?"
  
  "Возможно, их используют идиранцы".
  
  "Они слишком тяжелые".
  
  "Им могли бы пригодиться два", - настаивал Авигер.
  
  "Там не было никаких ремней безопасности", - процедил Хорза сквозь зубы. "Нам их никогда не разрешали. Мы не должны были входить в систему управления, кроме ежегодных проверок, когда мы могли включить все. Мы действительно вошли; мы спустились по спирали к четвертой станции, как, должно быть, поднимался меджель, но мы не должны были этого делать, и нам не разрешали пользоваться гравитационными ремнями безопасности. Они бы слишком упростили доступ туда. "
  
  "Черт возьми, давайте спустимся туда", - нетерпеливо сказала Йелсон, глядя на остальных. Авигер пожал плечами.
  
  "Если моя система безопасности откажет из-за всего этого хлама, который я несу ..." - начал дрон, его голос был приглушен поддоном на верхней поверхности.
  
  "Ты сбрасываешь что-нибудь из этого в шахту, и тебе лучше следовать за этим, машина", - сказал Хорза. "Теперь просто побереги свою энергию для плавания, а не для разговоров. Ты пойдешь за мной; держись на высоте пятисот-шестисот метров. Йелсон, ты останешься здесь, пока мы не откроем двери? Йелсон кивнула. "Остальные из вас, - он оглядел их, - идите за дроном. Не собирайтесь слишком много, но и не разделяйтесь. Вабслин, оставайтесь на том же уровне, что и машина, и приготовьте гранаты с мякиной. Хорза протянул Бальведе руку. "Мадам?"
  
  Он прижал к себе Бальведу; она поставила ноги на его сапоги, отвернувшись от него; затем Хорза шагнул в шахту, и они вместе спустились в темные, как ночь, глубины.
  
  "Увидимся внизу", - сказал Нейсин в динамиках шлема.
  
  "Мы не собираемся спускаться на дно, Нейсин", - вздохнул Хорза, слегка обнимая Бальведу за талию. "Мы отправляемся на главный системный уровень. Увидимся там."
  
  "Да, хорошо, куда угодно".
  
  Они упали на AG без происшествий, и Хорза взломал двери на системном уровне в скале пятью километрами ниже.
  
  По пути вниз состоялся только один обмен репликами с Бальведой, примерно через минуту после того, как они отправились в путь:
  
  "Хорза"?
  
  "Что?"
  
  "Если начнется стрельба ... оттуда, или что-нибудь случится, и вам придется отпустить меня… Я имею в виду, бросьте меня ..."
  
  "Что, Бальведа?"
  
  "Убей меня. Я серьезно. Пристрели меня; я бы предпочел это, чем вот так падать".
  
  "Ничто, - сказал Хорза после минутного раздумья, - не доставило бы мне большего удовольствия".
  
  Они упали в холодную каменную тишину черного зева туннеля, обнявшись, как любовники.
  
  
  "Черт бы его побрал", - тихо сказал Хорза.
  
  Он и Вабслин стояли в комнате рядом с темным, гулким хранилищем, которое было четвертой станцией. Остальные ждали снаружи. Лампы на костюмах Хорзы и Вабслина освещали помещение, заполненное электрическими переключателями; стены были увешаны экранами и органами управления. Толстые кабели змеились по потолку и стенам, а металлические плиты пола прикрывали трубопроводы, заполненные большим количеством электрооборудования.
  
  В комнате пахло гарью. На одной из стен, над обугленными и оплавленными кабелями, отпечатался длинный черный, покрытый сажей шрам.
  
  Они заметили запах, когда шли по соединительным туннелям от шахты к станции. Хорза понюхал его и почувствовал, как к горлу подступает желчь; запах был слабым и не смог бы возбудить самый чувствительный желудок, но Хорза знал, что это значит.
  
  "Думаешь, мы сможем это исправить?" Спросил Вабслин. Хорза покачал головой.
  
  "Вероятно, нет. Это случилось однажды во время ежегодного теста, когда я был здесь раньше. Мы включили питание в неправильной последовательности и взорвали ту же самую кабельную линию; если они сделали то же, что и мы, дальше, на более глубоких уровнях, повреждения будут еще серьезнее. Нам потребовались недели, чтобы починить его ". Хорза покачал головой. "Черт", - сказал он.
  
  "Я думаю, что было довольно умно со стороны этих идиранцев выяснить так много, как они выяснили", - сказал Вабслин, открывая забрало, чтобы просунуть руку внутрь и неловко почесать голову. "Я имею в виду, зайти так далеко".
  
  "Да", - сказал Хорза, пиная большого трансформера. "Чертовски умный".
  
  Они произвели краткий обыск комплекса станции, затем снова собрались в главной пещере и столпились вокруг встроенного в прибор датчика массы, который Вабслин извлек из-за Турбулентности чистого воздуха. Вокруг него были опутаны провода и световоды, а к верхней части машины был прикреплен разобранный экран с мостика корабля, теперь подключенный непосредственно к датчику.
  
  Экран засветился. Вабслин поиграл с его элементами управления. Голограмма на экране показала схематическое изображение сферы с тремя осями, показанными в перспективе.
  
  "Это около четырех километров", - сказал Вабслин. Казалось, он разговаривал с датчиком массы, а не с людьми вокруг. "Давайте попробуем восемь ..." Он снова коснулся кнопок управления. Количество линий на осях удвоилось. Одно очень слабое пятно света мигнуло у края дисплея.
  
  "Это оно?" Спросила Доролоу. "Это там, где оно?"
  
  "Нет", - сказал Вабслин, снова возясь с кнопками управления, пытаясь сделать маленькое пятно света более четким. "Недостаточно плотное". Вабслин еще дважды увеличил дальность действия, но остался только единственный след, погруженный в беспорядок.
  
  Хорза огляделся, ориентируясь по сетке, показанной на экране. "Неужели эту штуку обманет груда урана?"
  
  "О да", - сказал Вабслин, кивая. "При той мощности, которую мы пропускаем через него, любое излучение немного нарушит его работу. Вот почему мы все равно снизились примерно до тридцати километров максимум, понимаете? Просто из-за всего этого гранита. Да, если там есть реактор, даже старый, он появится, когда до него дойдут волны считывателя датчика. Но просто так, в виде заплатки. Если этот Разум всего пятнадцать метров в длину и весит десять тысяч тонн, он будет действительно ярким. Как звезда на экране ".
  
  "Хорошо", - сказал Хорза. "Вероятно, это просто отключенный реактор на самом глубоком уровне обслуживания".
  
  "О, - сказал Вабслин. "У них тоже были реакторы?"
  
  "Резервный", - сказал Хорза. "Он предназначался для вентиляторов, если естественная циркуляция не могла справиться с дымом или газом. В поездах также есть реакторы на случай, если геотермальная энергия выйдет из строя". Хорза проверил показания на экране встроенным в его костюм датчиком массы, но слабый след резервного реактора был вне зоны его действия.
  
  "Должны ли мы расследовать это дело?" Спросил Вабслин, его лицо было освещено светящимся экраном.
  
  Хорза выпрямился, качая головой. "Нет", - устало сказал он. "Не сейчас".
  
  
  Они сидели на станции и что-то ели. Станция была более трехсот метров в длину и вдвое шире основных туннелей. Металлические рельсы, по которым двигались поезда Command System, тянулись по ровному полу из плавленой породы двойными путями, появляясь из одной стены через перевернутую букву U и исчезая через другую в направлении зоны ремонта и технического обслуживания. На обоих концах станции были установлены порталы и пандусы, которые поднимались почти до крыши. Они обеспечивали доступ на два верхних этажа поездов, когда те находились на станции, объяснил Хорза, когда Нейсин спросил о них.
  
  "Не могу дождаться, когда увижу эти поезда", - пробормотал Вабслин с набитым ртом.
  
  "Ты не сможешь увидеть их, если не будет света", - сказал ему Авигер.
  
  "Я думаю, это невыносимо, что я должен продолжать таскать весь этот хлам", - сказал беспилотник. Он опустил поддон с оборудованием. "А теперь мне говорят, что я должен нести еще больший вес!"
  
  "Я не такая тяжелая, Унаха-Клосп", - сказала Бальведа.
  
  "Ты справишься", - сказал Хорза машине. Без электричества единственное, что они могли сделать, это использовать свои скафандры, чтобы доплыть до следующей станции; это было бы медленнее, чем в транзитной трубе, но быстрее, чем идти пешком. Бальведу пришлось бы перевозить беспилотником.
  
  "Хорза… Мне было интересно", - сказала Йелсон.
  
  "Что?"
  
  "Сколько радиации мы все впитали за последнее время?"
  
  "Немного". Хорза проверил маленький экран внутри своего шлема. Уровень радиации не был опасным; гранит вокруг них немного излучал; но даже если бы они не были в скафандрах, им бы не грозила реальная опасность. "Почему?"
  
  "Ничего". Йелсон пожала плечами. "Просто со всеми этими реакторами, и этим гранитом, и тем взрывом, когда сработала бомба в снаряжении, которое вы извлекли из "КОШКИ " ... Ну, я подумал, что мы, возможно, приняли дозу. Пребывание на Мегакорпусе, когда Ламм пытался взорвать его на части, тоже не помогло. Но если ты говоришь, что у нас все в порядке, значит, у нас все в порядке ".
  
  "Если только кто-то не особенно чувствителен к нему, нам не о чем особо беспокоиться".
  
  Йелсон кивнула.
  
  Хорза размышлял, не следует ли им разделиться. Должны ли они идти все вместе или двумя группами, по одной в каждом из пешеходных туннелей, которые сопровождали основную линию и транзитную трубу? Они могли бы даже разделиться еще больше и послать кого-нибудь пройти по каждому из шести туннелей, которые вели от станции к станции; это заходило слишком далеко, но это показывало, сколько существует возможностей. Разделившись, они могли бы оказаться в лучшем положении для атаки с фланга, если бы одна группа столкнулась с идиранцами, хотя изначально у них не было бы одинаковой огневой мощи. Они не увеличили бы свои шансы найти Разум, по крайней мере, если бы датчик массы работал должным образом, но они бы в первую очередь увеличили свои шансы наткнуться на идиран. Однако пребывание вместе в одном туннеле вызвало у Хорзы предчувствие клаустрофобии. Одна граната уничтожила бы их; один мощный лазерный залп убил бы или вывел из строя их всех.
  
  Это было все равно, что получить сложную, но маловероятную задачу на одном из семестровых экзаменов в Военной академии Хайбора.
  
  Он даже не мог решить, в какую сторону направиться. Когда они обыскивали станцию, Йелсон увидела следы в тонком слое пыли на полу пешеходного туннеля, ведущего на пятую станцию, что наводило на мысль, что идиране пошли этим путем. Но должны ли они последовать за ним или им следует пойти в противоположном направлении? Если они последуют за ним, а он не сможет убедить идиран, что он на их стороне, им придется сражаться.
  
  Но если бы они пошли в другом направлении и включили электричество на первой станции, они бы давали энергию и идиранцам. Не было никакого способа ограничить подачу энергии одной частью Командной системы. Каждая станция могла изолировать свой участок пути от контура снабжения, но схема была разработана таким образом, чтобы ни один предатель — или некомпетентный — не мог отключить всю Систему. Таким образом, идиране тоже могли бы пользоваться транзитными трубами, самими поездами и инженерными мастерскими… Лучше найти их и попытаться договориться; решить проблему тем или иным способом.
  
  Хорза покачал головой. Все это было слишком сложно. Командная система с ее туннелями и кавернами, уровнями и шахтами, подъездными путями, петлями, перекрестками и точками казалась ему какой-то адской схемой замкнутого цикла.
  
  Он бы спал на нем. Ему сейчас нужен был сон, как и всем остальным. Он чувствовал это в них. Машина могла выйти из строя, но ей не требовался сон, и Бальведа все еще казалась достаточно бодрой, но все остальные проявляли признаки того, что нуждаются в более глубоком отдыхе, чем просто сидение. Согласно часам их организма, пришло время спать; было бы глупо пытаться подталкивать их дальше.
  
  На поддоне у него были удерживающие ремни. Это должно обезопасить Бальведу. Машина могла бы стоять на страже, и он использовал бы дистанционный датчик на своем костюме, чтобы следить за движением в непосредственной близости от того места, где они спали; они должны быть в достаточной безопасности.
  
  Они закончили трапезу. Никто не возражал против идеи лечь спать. Бальведу связали ремнями безопасности и забаррикадировали в одном из пустых складских помещений рядом с платформой. Унахе-Клоспу было приказано сесть на один из высоких мостков и не двигаться, если он не услышит или не увидит ничего предосудительного. Хорза установил свой дистанционный датчик рядом с тем местом, где он будет спать, на одной из нижних балок подъемного механизма. Он хотел перекинуться парой слов с Йелсон, но к тому времени, как он закончил все эти приготовления, несколько других, включая Йелсон, уже заснули, прислонившись спиной к стене или растянувшись на земле, их забрала были закрыты или головы отвернуты от слабого света чужих скафандров.
  
  Хорза некоторое время наблюдал, как Вабслин бродит по станции, затем инженер тоже лег, и все стихло. Хорза включил дистанционный датчик, настроенный на сигнал тревоги, если он почувствует что-либо выше определенного низкого уровня движения.
  
  Он спал урывками; его разбудили сны.
  
  Призраки преследовали его в гулких доках и на безмолвных покинутых кораблях, и когда он поворачивался к ним лицом, их глаза всегда были выжидающими, как мишени, как рты; и рты проглатывали его, так что он падал в черную пасть глаза, мимо обрамляющего ее льда, мертвого льда, обрамляющего холодный, поглощающий глаз; и тогда он не падал, а бежал, бежал со свинцовой, похожей на смолу медлительностью, сквозь костные полости в его собственном черепе, который медленно распадался; холодная планета, пронизанная туннелями, рушащаяся и разбиваюсь о бесконечную стену льда., пока его не настигли обломки, и он снова не упал, сгорая, в туннель холодного глаза, и когда он падал, из горла холодного ледяного глаза и из его собственного рта донесся звук, который охладил его сильнее, чем лед, и этот звук сказал:
  
  "ЭЭЭэээ..."
  
  
  Состояние игры: три
  
  
  Фалангистра была там, где ей нравилось быть больше всего: на вершине горы. Она только что совершила свое первое настоящее восхождение с тех пор, как сломала ногу. Это была относительно непроходимая вершина, и она выбрала самый легкий маршрут, но теперь, здесь, на вершине, наслаждаясь открывающимся видом, она была встревожена тем, насколько неприспособленной стала. Зажившая нога, конечно, немного болела глубоко внутри, но так же болели мышцы обеих ног, как будто она только что взобралась на гору вдвое выше и с полным рюкзаком. Просто не в форме, предположила она.
  
  Она сидела на вершине хребта, глядя поверх небольших белых вершин на острые, поросшие лесом изгибы более высоких предгорий и пологие холмы за ними, где сочетались луга и деревья, вдали виднелась равнина, реки, сверкающие на солнце, и — обозначающие дальнюю сторону - холмы, где находился охотничий домик, ее дом. Птицы кружили далеко, в высоких долинах под ней, и иногда на равнине поблескивал свет, когда двигалась какая-то отражающая поверхность.
  
  Часть ее прислушивалась к отдаленной боли в костях, оценивая ее, затем отключила ноющее ощущение. Она не хотела отвлекаться; она проделала весь этот путь не только для того, чтобы насладиться видом. Она пришла сюда с определенной целью.
  
  Это что-то значило - карабкаться, тащить этот мешок костей и плоти весь этот путь, а потом смотреть, потом думать, потом быть. Она могла бы взять флаер здесь в любое время, когда выздоравливала, но не сделала этого, хотя Джейс и предлагал это. Это было слишком просто. Пребывание здесь ничего бы не значило.
  
  Она сосредоточилась, опустив веки, повторяя тихое внутреннее песнопение, немагическое заклинание, которое вызывало духов, похороненных в ее генофункционирующих железах.
  
  Транс начался с первоначального прилива головокружительной силы, который заставил ее раскинуть руки в стороны, чтобы успокоиться, когда в этом не было необходимости. Звуки в ее ушах, шум ее собственной крови, медленный прилив ее дыхания, стали громче, приобрели странную гармонию. Свет за ее веками пульсировал в такт биению крови. Она почувствовала, что хмурится, представляя, как ее лоб складывается, как складчатые холмы, и одна ее часть, все еще отстраненная, наблюдающая, подумала, что все еще не очень хороша в этом …
  
  Она открыла глаза, и мир изменился. Дальние холмы навсегда превратились в катящиеся коричнево-зеленые волны с гребнем разбивающейся белой пены. Равнина дымилась от света; рисунок пастбищ и перелесков в предгорьях выглядел как камуфляж, движущийся, но не двигающийся, как высокое здание, виднеющееся на фоне быстро бегущих облаков. Покрытые лесом хребты были изогнутыми участками в каком-то огромном деловитом мозгу дерева, а покрытые снегом и льдом вершины вокруг нее стали вибрирующими источниками света, который был также звуком и запахом. Она испытала головокружительное чувство концентричности, как будто была ядром пейзажа.
  
  Здесь, в мире, вывернутом наизнанку, в перевернутой пустоте.
  
  Часть этого. Родился здесь.
  
  Все, чем она была, каждую кость и орган, клетку и химическое вещество, молекулу, атом и электрон, протон и ядро, каждую элементарную частицу, каждый волновой фронт энергии, отсюда… не только Орбиту (снова кружится голова при прикосновении к снегу руками в перчатках), но и Культуру, галактику, Вселенную…
  
  Это наше место, наше время и наша жизнь, и мы должны наслаждаться этим. Но наслаждаемся ли мы этим? Посмотрите со стороны; спросите себя… Что мы делаем?
  
  Убийство бессмертного, изменение ради сохранения, война ради мира… и, таким образом, полное принятие того, от чего мы, как утверждали, полностью отказались, по нашим собственным веским причинам .
  
  Что ж, это было сделано. Те представители Культуры, которые действительно возражали против войны, ушли; они больше не были Культурой, они не были частью усилий. Они стали нейтральными, сформировали свои собственные группировки и взяли новые имена (или утверждали, что являются настоящей истинной Культурой; еще один оттенок путаницы на незаконченных границах Культуры). Но на этот раз имена не имели значения; что имело значение, так это разногласия и неприятные ощущения, вызванные расколом.
  
  Ах, какое презрение к нему. Избытка презрения мы, кажется, достигли. Наше собственное замаскированное презрение к "примитивным", презрение тех, кто покинул Культуру, когда была объявлена война, к тем, кто предпочел сражаться с идиранцами; презрение, которое многие из наших соплеменников испытывают к Особым обстоятельствам… презрение, которое, как мы все предполагаем, Разумы должны испытывать к нам… и к другим; презрение идиран к нам, всем нам, людям; и человеческое презрение к Изменяющимся. Объединенное отвращение, галактику презрения. Мы с нашими занятыми маленькими жизнями, не находящие лучшего способа провести годы, чем соревноваться в презрении.
  
  И о том, что идиране должны чувствовать по отношению к нам. Подумайте: почти бессмертный, единственный и неизменный. Сорок пять тысяч лет истории на одной планете, с одной всеобъемлющей религией / философией; целые эпохи спокойного изучения, спокойный век преданности этому единственному богомольному месту, незаинтересованности ни в чем внешнем. Тогда, тысячелетия назад, в другой древней войне, вторжении; внезапно оказавшись пешками в чьем-то убогом империализме. От интровертного миролюбия, через века мучений и репрессий — поистине кованой силы — к экстравертной воинственности, решительному рвению.
  
  Кто мог их винить? Они пытались держаться обособленно и были разбиты, почти вымерли, силами, превосходящими те, которые они могли собрать. Неудивительно, что они решили, что единственный способ защитить себя - это напасть первыми, расширяться, становиться все сильнее и сильнее, раздвигать свои границы как можно дальше от заветной планеты Идир.
  
  И есть даже генетический шаблон для этого катастрофического изменения от кроткого к свирепому, на этапе от заводчика к воину… О, дикий и благородный вид, справедливо гордящийся собой и отказывающийся изменять свой генетический код, не так уж и неправ, заявляя о совершенстве. Что они, должно быть, чувствуют к кишащим двуногим племенам человечества!
  
  Повторение. Материя и жизнь, а также материалы, которые могут меняться — которые могут эволюционировать - вечно повторяются: пища жизни говорит сама за себя.
  
  А мы? Просто еще одна отрыжка в темноте. Звук, но не слово, шум без смысла.
  
  Мы для них ничто: простые биотоматоны и самый ужасный пример такого рода. Культура, должно быть, выглядит как некая дьявольская смесь всего, что идиране когда-либо считали отвратительным.
  
  Мы - беспородная раса, наше прошлое - запутанная история, наши источники неясны, наше буйное воспитание, полное жадных, недальновидных империй и жестоких, расточительных диаспор. Наши предки были потерянными и найденными в галактике, постоянно размножаясь, перемалывая и убивая, их общества и цивилизации постоянно распадались и реформировались… С нами должно было быть что-то не так, что-то мутантное в системе, что-то слишком быстрое, нервное и безумное для нашего же блага или для кого-либо еще. Мы такие жалкие, мясистые существа, такие недолговечные, кишащие и сбитые с толку. И тупого, просто настолько тупого, что кажется идиранцем.
  
  Итак, физическое отвращение, но впереди еще хуже. Мы меняем себя, мы вмешиваемся в кодекс самой жизни, меняем написание Слова, которое является Путем, заклинанием бытия. Вмешиваемся в наше собственное наследие и вмешиваемся в развитие других народов (ха! интерес, который мы разделяем)… И что еще хуже, хуже всего, не просто производить, но охватить и полностью предать себя высшей анафеме: Разумам, чувствующим машинам; осквернен сам образ и сущность самой жизни. Воплощенное идолопоклонство.
  
  Неудивительно, что они презирают нас. Бедные, больные мутации, которыми мы являемся, мелкие и непристойные, слуги машин-дьяволов, которым мы поклоняемся. Не уверены даже в собственной идентичности: просто кто такая Культура? Где именно это начинается и заканчивается. Кто есть, а кто нет. Идиране точно знают, кто они: чистокровные, единая раса или ничего. А мы? Контакт есть Контакт, ядро, но что дальше? Уровень генной фиксации разный; несмотря на идеал, не каждый может успешно спариваться со всеми остальными. Разумы? Нет реальных стандартов; личности тоже, и не полностью предсказуемые — не по годам развитые, независимые. Жизнь на Созданной культурой Орбите или в Скале, в другом подобии пустого мира, маленький странник? Нет; слишком многие претендуют на какую-то независимость. Таким образом, у Культуры нет четких границ; она просто исчезает по краям, как изнашиваясь, так и распространяясь. Итак, кто мы такие?
  
  Гул смысла и материи, окружавший ее, песня света гор, казалось, поднимался вокруг нее подобно приливу в котле, пропитывая и поглощая. Она чувствовала себя пылинкой, которой и была: пылинкой, крошечным борющимся несовершенным осколком жизни, затерянным в окружающей пустоте света и пространства.
  
  Она ощутила ледяную силу льда и снега вокруг себя и почувствовала, как ее поглощает обжигающий кожу холод. Она чувствовала солнечные лучи и знала, что кристаллы "трескаются и тают", знала, как вода капает и скользит, превращаясь в темные пузырьки подо льдом и капли росы на сосульках. Она видела покрытые ветвями ручейки, бурлящие потоки и бурные реки; она чувствовала извилистые и разматывающие петли, когда река замедляла ход и становилась извилистой, спокойной, устьевой ... превращаясь в озера и моря, где снова поднимался пар.
  
  И она почувствовала, что потерялась в нем, растворилась в нем, и впервые в своей юной жизни по-настоящему испугалась, испугалась сильнее, чем тогда, когда упала и сломала ногу, либо в короткие моменты падения, ошеломляющего удара и боли, либо в долгие холодные часы после, скорчившись в снегу и камнях, прячась, дрожа и пытаясь не плакать. Это было то, к чему она задолго до этого подготовила себя; она знала, что происходит, она просчитала последствия, которые это может иметь, и способы , которыми она может отреагировать. Вы пошли на риск, что-то поняли. Этого не было, потому что теперь нечего было понимать, и, возможно, ничто — включая ее — не могло понять этого.
  
  Помогите! Что-то вопило внутри нее. Она слушала и ничего не могла поделать.
  
  Мы - лед и снег, мы - это пойманное в ловушку состояние.
  
  Мы - падающая вода, странствующая и расплывчатая, вечно стремящаяся к самому низкому уровню, пытающаяся собрать и соединить.
  
  Мы - пар, поднятый против наших собственных сил, ставший туманным, уносимый любым возникающим ветром. Начать сначала, ледниковый он или нет.
  
  (Она могла выйти, она почувствовала, как на лбу выступили капельки пота, почувствовала, как ее руки создают собственные формы на хрустящем снегу, и знала, что выход есть, знала, что может спуститься ... но ни с чем, ничего не найдя, ничего не сделав, ничего не поняв. Тогда она осталась бы, она боролась бы с этим.)
  
  Цикл начался снова, ее мысли закольцовались, и она увидела воду, стекающую по ущельям и долинам, или собирающуюся ниже на деревьях, или падающую прямо обратно в озера и море. Она видела, как он падал на луга, на высокие болота и вересковые пустоши, и она падала вместе с ним, с террасы на террасу, через небольшие выступы скалы, пенясь и кружась (она почувствовала, как влага у нее на лбу начала замерзать, ее бросало в озноб, и, осознав опасность, снова задумалась, выходить ли из транса, задалась вопросом, как долго она здесь просидела, наблюдали за ней или нет). У нее снова закружилась голова, и она поглубже вцепилась в снег вокруг себя, прижимая перчатками замерзшие хлопья; и когда она это сделала, то вспомнила.
  
  Она снова увидела узор из замерзшей пены; она снова стояла у того выступа на холодной поверхности болота, у крошечного водопада и заводи, где она нашла линзу из вспененного льда. Она вспомнила, что держала его в руках, и вспомнила, что он не зазвенел, когда она щелкнула по нему пальцем, что у него был вкус воды, не больше, когда она прикоснулась к нему языком… и что ее дыхание облачком пронеслось над ним, еще один кружащийся образ в воздухе. И это была она.
  
  Вот что это значило. Есть за что ухватиться.
  
  Кто мы ?
  
  Кто мы такие. Просто то, за что нас принимают. Что мы знаем и что делаем. Не меньше и не больше.
  
  Передача информации. Структуры, галактики, звездные системы, планеты - все развивается; материя в первозданном виде изменяется, определенным образом прогрессирует. Жизнь — это более быстрая сила, которая меняет порядок, находит новые ниши, начинает формироваться; разумное сознание - на порядок быстрее, на другом новом плане. Запредельное было неизвестным, слишком расплывчатым, чтобы его можно было понять (возможно, спросите Дра'Азона и дождитесь ответа)… все это просто уточнение, процесс придания ему большей правильности (если правильность сама по себе была правильной)…
  
  И если мы вмешиваемся в наше наследие, что с того? Что нам больше подходит для вмешательства? Что делает природу более правильной, чем мы сами? Если мы ошибаемся, то это потому, что мы глупы, а не потому, что идея была плохой. И если мы больше не находимся на гребне волны, что ж, очень жаль. Передайте эстафетную палочку; наилучшие пожелания; получайте удовольствие.
  
  Все, что касается нас, все, что нас окружает, все, что мы знаем и можем знать, в конечном счете состоит из шаблонов из ничего; это суть, окончательная истина. Итак, если мы обнаруживаем, что можем хоть как-то контролировать эти шаблоны, почему бы не создать самые элегантные, самые приятные и хорошие, на наших собственных условиях? Да, мы гедонисты, мистер Бора Хорза Гобучул. Мы стремимся к удовольствию и создали себя так, чтобы получать от него больше; признаем. Мы такие, какие мы есть. Но как насчет тебя? Кем это тебя делает ?
  
  Кто ты ?
  
  Кто ты такой ?
  
  Оружие. Вещь, созданная для обмана и убийства давно умершими. Весь подвид, который является Изменяющими, является остатком какой-то древней войны, войны, которая прошла так давно, что никто не хочет рассказать, кто в ней сражался, когда и из-за чего. Никто даже не знает, были ли Меняющие на стороне победителя или нет.
  
  Но в любом случае, ты был создан, Хорза. Вы эволюционировали не тем способом, который вы назвали бы "естественным"; вы - продукт тщательной мысли, генетических изменений, военного планирования и преднамеренного дизайна ... и войны; само ваше создание зависело от этого, вы - его дитя, вы - его наследие.
  
  Изменяющий измени себя… но ты не можешь, ты не будешь. Все, что ты можешь сделать, это попытаться не думать об этом. И все же знание есть, информация внедрена где-то глубоко внутри. Вы могли бы — вам все равно следует спокойно жить с этим, но я не думаю, что вы это делаете …
  
  И мне жаль вас, потому что, кажется, теперь я знаю, кого вы на самом деле ненавидите .
  
  Она быстро пришла в себя, так как прекратилось поступление химических веществ из желез на ее шее и ствола мозга. Соединения, уже находящиеся в клетках мозга девочки, начали разрушаться, освобождая ее.
  
  Реальность окружала ее, свежий ветерок холодил кожу. Она вытерла пот со лба. В ее глазах стояли слезы, и она тоже вытерла их, шмыгая носом и потирая покрасневший нос.
  
  Еще одна неудача, с горечью подумала она. Но это была молодая, неустойчивая горечь, своего рода подделка, что-то, что она на время приняла на себя, как ребенок, примеряющий взрослую одежду. На мгновение она наслаждалась ощущением себя старой и разочарованной, затем отпустила его. Настроение не соответствовало. Достаточно времени для подлинной версии, когда она состарится, криво подумала она, улыбаясь линии холмов на дальней стороне равнины. Но, тем не менее, это был провал. Она надеялась, что ей что-нибудь придет в голову, что-нибудь об идиранцах, или Бальведе, или Изменяющем, или войне, или ... о чем угодно…
  
  Вместо этого, в основном, старую территорию, общепринятые факты, уже известное.
  
  Определенное отвращение к себе за то, что она человек, понимание гордого презрения идиран к себе подобным, подтверждение того, что по крайней мере одна вещь имела свой собственный смысл, и, вероятно, неправильный, возможно, чрезмерно сочувствующий взгляд на характер человека, которого она никогда не встречала и никогда не встретит, которого отделяла от нее большая часть галактики и вся мораль.
  
  Достаточно маленький, чтобы спуститься с замерзшей вершины.
  
  Она вздохнула. Подул ветер, и она смотрела, как облака собираются далеко вдоль высокого хребта. Ей придется начать спускаться прямо сейчас, если она собирается победить шторм. Было бы похоже на мошенничество, если бы она не вернулась обратно своим ходом, и Джейс отругал бы ее, если бы условия стали настолько плохими, что ей пришлось бы послать за флаером, чтобы забрать ее.
  
  Фал "Нгистра встала. Боль в ноге вернулась, это сигнал от ее слабого места. Она на мгновение остановилась, заново оценивая состояние срастающейся кости, а затем— решив, что она выдержит, начала спуск к незамерзшему миру внизу.
  
  
  11. Командная система: Станции
  
  
  Его осторожно трясли.
  
  "Просыпайся, сейчас же. Давай, просыпайся. Давай, сейчас же, вставай..."
  
  Он узнал голос Хоралундры. Старый идиран пытался разбудить его. Он притворился спящим.
  
  "Я знаю, что ты не спишь. Давай, пора вставать.
  
  Он открыл глаза с притворной усталостью. Ксоралундра был там, в ярко-синей круглой комнате со множеством больших диванов, установленных в нишах из синего материала. Над головой висело белое небо с черными облаками. В комнате было очень светло. Он прикрыл глаза рукой и посмотрел на идиранца.
  
  "Что случилось с командной системой?" спросил он, оглядывая круглую синюю комнату.
  
  "Теперь этой мечте пришел конец. Вы справились хорошо, сдали экзамен с честью. Академия и я очень довольны вами.
  
  Он не мог не чувствовать себя довольным. Теплое сияние, казалось, окутало его, и он не смог сдержать улыбку, появившуюся на его лице.
  
  "Спасибо", - сказал он. Кверл кивнул.
  
  "Ты очень хорошо сыграл Бору Хорзу Гобучула", - сказал Хоралундра своим рокочущим великолепным голосом. "Теперь тебе следует немного отдохнуть; иди и поиграй с Джерашелл.
  
  Он спускал ноги с кровати, готовясь спрыгнуть на пол, когда Ксоралундра сказал это. Он улыбнулся старому Кверлу.
  
  "Кто?" - он рассмеялся.
  
  "Твой друг; Джерашелл", - сказал идиранец.
  
  "Ты имеешь в виду Кирачелла", - засмеялся он, качая головой. - "Ксоралундра, должно быть, стареет!"
  
  "Я имею в виду Кирачелла", - холодно настаивал идиранец, отступая назад и странно глядя на него. "Кто такой Кирачелл ?"
  
  "Ты хочешь сказать, что не знаешь? Но как ты мог перепутать ее имя?" сказал он, снова качая головой над глупостью Кверла. Или это все еще было частью какого-то теста ?
  
  "Минутку", - сказал Ксоралундра. Он посмотрел на что-то в своей руке, что отбрасывало цветные блики на его широкое, сияющее лицо. Затем он прижал другую руку ко рту, с выражением изумления на лице повернулся к нему и сказал: "О! Извините!" и вдруг протянула руку и запихнула его обратно в...
  
  Он сел прямо. Что-то заскулило у него в ухе.
  
  Он медленно сел обратно, оглядываясь в зернистой темноте, чтобы увидеть, заметил ли это кто-нибудь из остальных, но все они были неподвижны. Он приказал дистанционному сенсору отключить сигнализацию. Вой в его ухе затих. Корпус Унаха-Клоспа был виден высоко на дальнем мостике.
  
  Хорза открыл забрало и вытер пот с носа и бровей. Беспилотник, без сомнения, видел его каждый раз, когда просыпался. Ему было интересно, о чем он думает сейчас, что думает о нем. Мог ли он видеть достаточно хорошо, чтобы понять, что ему снятся кошмары? Могло ли оно видеть сквозь забрало его лицо или ощущать небольшие подергивания, производимые его телом, в то время как его мозг создавал свои собственные образы из обломков прожитых им дней? Он мог бы закрыть забрало; он мог бы настроить скафандр на расширение и жесткую фиксацию.
  
  Он подумал о том, как он, должно быть, выглядит для этого: маленькое, мягкое обнаженное существо, корчащееся в жестком коконе, охваченное иллюзиями в коме.
  
  Он решил бодрствовать до тех пор, пока не начнут вставать остальные.
  
  
  Прошла ночь, и Свободный Отряд проснулся в темноте и лабиринте. Дрон ничего не сказал о том, что видел, как он просыпался ночью, и он не спрашивал об этом. Он был фальшиво веселым и сердечным, обходил остальных, смеялся и хлопал по спинам, говоря им, что сегодня они доберутся до седьмой станции и там смогут включить свет и наладить работу транзитных труб.
  
  "Вот что я тебе скажу, Вабслин, - сказал он, улыбаясь машинисту, который тер глаза, - посмотрим, сможем ли мы заставить работать один из этих больших поездов, просто ради удовольствия".
  
  "Что ж, - зевнул Вабслин, - если все в порядке ..."
  
  "Почему бы и нет?" Сказал Хорза, разводя руками. "Я думаю, мистер Адекватность оставляет нас в покое; он закрывает глаза на все это. Мы запустим один из этих суперпоездов, а?"
  
  Вабслин потянулся, улыбаясь и кивая. "Ну, да, по-моему, это хорошая идея". Хорза широко улыбнулся, подмигнул Вабслину и пошел освобождать Бальведу. Это было все равно что выпустить на волю дикое животное, подумал он, сдвигая пустой барабан с кабелем, которым он блокировал дверь. Он наполовину ожидал обнаружить, что Бальведы нет, что она чудесным образом освободилась от пут и исчезла из комнаты, не открывая дверь; но когда он заглянул внутрь, она была там, спокойно лежала в своей теплой одежде, сбруя проделала углубления в меху куртки и все еще была прикреплена к стене, к которой Хорза прикрепил ее.
  
  "Доброе утро, Перостек!" - беззаботно сказал он.
  
  "Хорза, - ворчливо сказала женщина, медленно выпрямляясь, расправляя плечи и выгибая шею, - двадцать лет рядом с моей матерью, больше, чем мне хотелось бы думать как о веселом и лихом молодом клинке, предающемся всем удовольствиям, которые когда-либо давала Культура, один или два зрелых человека, семнадцать в контакте и четыре в особых обстоятельствах, не сделали меня приятной в общении или быстро просыпающейся по утрам. У вас не найдется немного воды, чтобы попить, не так ли? Я слишком долго спал, мне было некомфортно, холодно и темно, мне снились кошмары, которые я считал действительно ужасными, пока я не проснулся и не вспомнил, какой была реальность в данный момент, и… Минуту или две назад я упомянул воду; вы слышали? Или мне нельзя пить?"
  
  "Я принесу тебе немного", - сказал он, возвращаясь к двери. Там он остановился. "Кстати, ты права. Ты довольно отталкивающая по утрам".
  
  Бальведа покачала головой в темноте. Она засунула палец в рот и потерла им с одной стороны, как будто массировала десны или чистила зубы, затем просто села, опустив голову между колен, уставившись в угольно-черную пустоту холодного каменного пола под собой, задаваясь вопросом, не в этот ли день она умерла.
  
  
  Они стояли в огромной полукруглой нише, вырубленной в скале, и смотрели на темное пространство зоны ремонта и технического обслуживания четвертой станции. Пещера имела площадь не менее трехсот квадратных метров, а со дна выемчатой галереи, на которой они стояли, до пола огромной пещеры, заваленной механизмами и снаряжением, был тридцатиметровый обрыв.
  
  Огромные опоры, способные поднимать и удерживать целую систему управления, были подвешены к крыше еще на высоте тридцати метров во мраке. На среднем расстоянии над пещерой протянулся подвесной портал, соединяющий галерею с одной стороны на другую, разделяя пополам темную громаду пещеры.
  
  Они были готовы к выступлению; Хорза отдал приказ.
  
  Вабслин и Нейсин направились по небольшим боковым трубам к главному туннелю Командной системы и транзитному туннелю соответственно, используя AG. Оказавшись в туннелях, они должны были держаться на одном уровне с основной группой. Хорза включил свой собственный навигатор, поднялся примерно на метр от пола и поплыл по ответвляющемуся туннелю пешеходной галереи, затем медленно двинулся вперед, вниз, в темноту, к станции номер пять, расположенной в тридцати километрах от него. Остальные последуют за ним, также плавая. Бальведа делила поддон с оборудованием.
  
  Он улыбнулся, когда Бальведа села на тюфяк; она внезапно напомнила ему Фви Сонга, сидящего на своих тяжелых носилках в просторе и солнечном свете места, которого теперь нет. Сравнение показалось ему удивительно абсурдным.
  
  Хорза проплыл вдоль пешеходного туннеля, останавливаясь, чтобы проверить боковые трубы по мере их появления, и всякий раз связываясь с остальными. Органы чувств его скафандра были включены настолько, насколько это было возможно; любой свет, малейший шум, изменение воздушного потока, даже вибрация скалы вокруг него - все было учтено. Необычные запахи также будут регистрироваться, как и ток, текущий по кабелям, проложенным в стенах туннеля, и любой вид широковещательной связи.
  
  Он думал о том, чтобы подать сигнал идиранцам, когда они будут продвигаться вперед, но решил этого не делать. Он послал один короткий сигнал с четвертой станции, не получив ответа, но посылать еще по пути означало бы выдать слишком много, если (как он подозревал) идиране были не в настроении слушать.
  
  Он двигался в темноте, как будто сидел на невидимом сиденье, держа ЭКИПАЖИ на руках. Он слышал биение своего сердца, свое дыхание и тихое скольжение холодного, наполовину затхлого воздуха вокруг своего костюма. Скафандр зарегистрировал слабое фоновое излучение от окружающего гранита, прерываемое прерывистыми космическими лучами. На лицевой панели шлема скафандра он наблюдал за призрачным радарным изображением туннелей, извивающихся в скале.
  
  Местами туннель шел прямо. Если бы он повернулся, то увидел бы основную группу, следовавшую в полукилометре позади него. В других местах туннель описывал серию пологих изгибов, сокращая обзор, обеспечиваемый сканирующим радаром, до пары сотен метров или меньше, так что ему казалось, что он плывет один в холодной темноте.
  
  
  На пятой станции они обнаружили поле битвы.
  
  Его костюм уловил странные запахи; это был первый признак - органические молекулы в воздухе, обугленные и сгоревшие. Он велел остальным остановиться и осторожно пошел вперед.
  
  Четыре мертвых меджеля были разложены у одной из стен темной, пустынной пещеры, их обгоревшие и расчлененные тела перекликались с замороженными трупами Оборотней у основания поверхности. Идиранские религиозные символы были выжжены на стене над павшими.
  
  Там была перестрелка. Стены станции были испещрены маленькими кратерами и длинными лазерными шрамами. Хорза нашел остатки одной лазерной винтовки, разбитой, с застрявшим в ней маленьким кусочком металла. Тела меджелей были разорваны на части еще сотнями таких же крошечных снарядов.
  
  В дальнем конце станции, за наполовину разрушенными остатками пандусов, он нашел разбросанные компоненты какой-то грубо изготовленной машины, что-то вроде пушки на колесах, похожей на миниатюрный броневик. В его искореженной башне все еще оставалось немного боезапаса, и еще больше пуль было разбросано, как семена на ветру, по опаленным пламенем обломкам. Хорза слегка улыбнулся, глядя на обломки, взвешивая в руке горсть неиспользованных снарядов.
  
  
  "Разум?" Сказал Вабслин, глядя вниз на то, что осталось от маленького транспортного средства. "Он создал эту штуку?" Он почесал в затылке.
  
  "Должно быть", - сказал Хорза, наблюдая, как Йелсон осторожно тычет ногой в разорванный металл корпуса затонувшего судна, держа пистолет наготове. "Здесь, внизу, ничего подобного не было, но вы могли бы изготовить его в одной из мастерских; несколько старых станков все еще работают. Это было бы сложно, но если бы Разум все еще работал над некоторыми своими полями и, возможно, с одним-двумя дронами, он мог бы это сделать. У него было время ".
  
  "Довольно грубо", - сказал Вабслин, вертя в руке деталь механизма пистолета. Он повернулся, посмотрел на далекие трупы меджелей и добавил: "Впрочем, сработал достаточно хорошо".
  
  "Меджеля больше нет, по моим подсчетам", - сказал Хорза.
  
  "Осталось еще два идирана", - кисло сказала Йелсон, пиная маленькое резиновое колесо. Он прокатился пару метров по обломкам и снова шлепнулся рядом с Нейсином, который праздновал обнаружение погибшего меджеля глотком из своей фляжки.
  
  "Ты уверен, что этих идиранцев все еще нет здесь?" Спросил Авигер, с тревогой оглядываясь по сторонам. Доролоу тоже вгляделась в темноту и нарисовала Огненный круг.
  
  "Положительный результат", - сказал Хорза. "Я проверил". Найти пятую станцию было несложно; это была обычная станция, просто набор точек, хитросплетение в двойном контуре Командной системы и место, где поезда останавливались и соединялись линиями связи с поверхностью планеты. Рядом с главной пещерой было несколько комнат и складских помещений, но не было ни силового оборудования, ни казарм или диспетчерских, ни обширной зоны ремонта и технического обслуживания. Следы в пыли показывали, где идиране ушли со станции после битвы с примитивным автоматом Разума, направляясь к шестой станции.
  
  "Вы думаете, на следующей станции будет поезд?" Сказал Вабслин.
  
  Хорза кивнул. "Должно быть". Инженер тоже кивнул, рассеянно глядя на двойные стальные рельсы, поблескивающие на полу станции.
  
  Бальведа встала с тюфяка, вытягивая ноги. Инфракрасный датчик костюма Хорзы все еще был включен, и он увидел тепло дыхания агента по культивированию, вырывавшееся изо рта тускло светящимся облачком. Она хлопнула в ладоши и затопала ногами.
  
  "Все еще не слишком тепло, не так ли?" - спросила она.
  
  "Не волнуйся", - проворчал дрон из-под поддона. "Возможно, я скоро начну перегреваться; это должно обеспечить тебе уют, пока я полностью не заглохну".
  
  Бальведа слегка улыбнулась и откинулась на спинку тюфяка, глядя на Хорзу. "Все еще думаешь о том, чтобы попытаться убедить своих трехногих приятелей, что вы все на одной стороне?" сказала она.
  
  "Ха!" - сказал дрон.
  
  "Посмотрим", - вот и все, что сказал бы Хорза.
  
  
  Еще раз о его дыхании, сердцебиении, медленном потоке застоявшегося воздуха.
  
  Туннели вели в глубокую ночь древней скалы, подобно коварному кольцевому лабиринту.
  
  "Война не закончится", - сказал Авигер. "Она просто утихнет". Хорза плыл по туннелю, вполуха слушая, как остальные переговариваются по открытому каналу, следуя за ним. Он переключил внешние микрофоны своего костюма с динамиков шлема на маленький экран у своей щеки; индикатор показывал тишину. Авигер продолжил: "Я не думаю, что Культура сдастся, как все думают. Я думаю, они будут продолжать сражаться, потому что верят в это. Идиранцы тоже не сдадутся; они будут сражаться до последнего, и они, и Культуры будут просто постоянно нападать друг на друга, в конце концов, по всей галактике, и их оружие, бомбы, лучи и прочее будет становиться все лучше и лучше, и в конце концов вся галактика превратится в поле битвы, пока они не взорвут все звезды, планеты, орбитали и все остальное, на чем можно стоять, а затем они уничтожат все большие корабли друг друга, а затем и маленькие кораблики, пока все не будут жить в одиночных скафандрах, взрывая друг друга оружием, способным уничтожить планету… и вот как это закончится; вероятно, они изобретут оружие или беспилотники еще меньших размеров, и останется только несколько машин все меньшего размера, сражающихся за то, что осталось от галактики, и не останется никого, кто знал бы, как все это началось в первую очередь ".
  
  "Что ж, - послышался голос Унаха-Клоспа, - звучит очень забавно. А что, если дела пойдут плохо?"
  
  "Это слишком негативное отношение к битве, Авигер". Вмешался высокий голос Доролоу: "Ты должен быть позитивным. Соперничество формирует; битва - это испытание, война - часть жизни и эволюционного процесса. Мы оказываемся на его грани. "
  
  "... Обычно в дерьме", - сказала Йелсон. Хорза ухмыльнулся.
  
  "Йелсон, - начала Доролоу, - даже если ты не будешь..."
  
  "Подожди", - внезапно сказал Хорза. Экран возле его щеки замерцал. "Подожди здесь. Я улавливаю какой-то звук впереди". Он остановился, неподвижно посидел в воздухе и включил звук снаружи через динамики шлема.
  
  Низкий уровень шума, глубокий и гулкий, похожий на сильный прибой, доносящийся издалека, или грозу в далеких горах.
  
  "Ну, там, наверху, что-то шумит", - сказал Хорза.
  
  "Как далеко до следующей станции?" Спросила Йелсон.
  
  "Около двух километров".
  
  "Думаешь, это они?" Голос Нейсина звучал нервно.
  
  "Возможно", - сказал Хорза. "Хорошо. Я иду вперед. Йелсон, пристегни Бальведу ремнями безопасности. Всем проверить оружие. Не шуметь. Вабслин, Нейсин, идите вперед медленно. Остановитесь, как только увидите станцию. Я попробую поговорить с этими ребятами ".
  
  Шум продолжался, заставляя его подумать о камнепаде, который доносился из шахты глубоко внутри горы.
  
  
  Он подошел к станции. За углом показалась взрывозащищенная дверь. Станция должна была быть всего в ста метрах дальше. Он услышал какие-то тяжелые лязгающие звуки; они доносились из темного туннеля, глубокие и гулкие, едва приглушенные расстоянием, звучащие так, словно закрывались огромные выключатели, застегивались массивные цепи. Скафандр зарегистрировал органические молекулы в воздухе — запах идиран. Он миновал край противопожарной двери и увидел станцию.
  
  На шестой станции был свет, тусклый и желтый, как будто от слабого фонарика. Он подождал, пока Вабслин и Нейсин скажут ему, что они могут видеть станцию из своих туннелей, затем подошел ближе.
  
  Поезд Командной системы стоял на станции шесть, его округлая громада высотой в три этажа и длиной в триста метров наполовину заполняла цилиндрическую пещеру. Свет исходил из дальнего конца поезда, высоко в передней части, где находилась диспетчерская. Звуки доносились и из поезда. Он пересек пешеходный туннель, чтобы видеть остальную часть станции.
  
  В дальнем конце платформы парил Разум.
  
  Он некоторое время смотрел на него, затем увеличил изображение, чтобы убедиться в этом. Он выглядел настоящим; эллипсоид, примерно пятнадцати метров в длину и трех в диаметре, серебристо-желтый в слабом свете, льющемся из кабины управления поездом, и плавающий в спертом воздухе, как дохлая рыба на поверхности стоячего пруда. Он проверил датчик массы скафандра. Он зарегистрировал нечеткий сигнал реактора поезда, но ничего больше.
  
  "Йелсон", - сказал он шепотом, хотя знал, что в этом нет необходимости, - "что-нибудь с этим датчиком массы?"
  
  "Просто слабый след; реактор, я полагаю".
  
  "Вабслин, - сказал Хорза, - я вижу то, что выглядит как Разум на станции, парящий в дальнем конце. Но это не отображается ни на одном сенсоре. Сделает ли его AG невидимым для датчиков?"
  
  "Не должен", - послышался озадаченный голос Вабслина в ответ. "Может обмануть пассивный гравитационный датчик, но не ..."
  
  Из поезда донесся громкий металлический треск. Скафандр Хорзы зарегистрировал резкое увеличение местной радиации. "Срань господня!" - сказал он.
  
  "Что происходит?" спросила Йелсон. По станции разнеслось еще больше щелкающих звуков, и появился еще один слабый желтый огонек из-под реакторного вагона в середине поезда.
  
  "Они возятся с корпусом реактора, вот что происходит", - сказал Хорза.
  
  "Боже", - сказал Вабслин. "Они что, не знают, сколько лет всему этому хламу?"
  
  "Для чего они это делают?" Сказал Авигер.
  
  "Возможно, пытается заставить поезд двигаться своим ходом", - сказал Хорза. "Сумасшедшие ублюдки".
  
  "Может быть, они слишком ленивы, чтобы вытащить свою добычу обратно на поверхность", - предположил дрон.
  
  "Эти ... ядерные реакторы, они не могут взорваться, не так ли?" Сказал Авигер, как раз в тот момент, когда ослепительный синий свет вырвался из-под центра поезда. Хорза вздрогнул, его глаза закрылись. Он услышал, как Вабслин что-то крикнул. Он ждал взрыва, шума, смерти.
  
  Он поднял глаза. Свет все еще вспыхивал и искрился под реакторной кабиной. Он услышал беспорядочный шипящий шум, похожий на статические помехи.
  
  "Хорза!" Крикнула Йелсон.
  
  "Божьи яйца!" Сказал Вабслин. "Я чуть не наложил в штаны".
  
  "Все в порядке", - сказал Хорза. "Я думал, они взорвали эту чертову штуку. Что это , Вабслин?"
  
  "Я думаю, сварка", - сказал Вабслин. "Электрическая дуга".
  
  "Хорошо", - сказал Хорза. "Давайте остановим этих психов, пока они не разнесли нас всех в пух и прах. Йелсон, присоединяйся ко мне. Доролоу, встреться с Вабслином. Авигер, оставайся с Бальведой."
  
  Остальным потребовалось несколько минут, чтобы привести себя в порядок. Хорза наблюдал за ярким, мерцающим синим светом, который с шипением исчезал под центром поезда. Затем он остановился. Станция была освещена только двумя слабыми лампочками с контрольной палубы и реакторного отсека. Йелсон проплыла по пешеходному туннелю и мягко приземлилась рядом с Хорзой.
  
  "Готов", - сказал Доролоу по внутренней связи. Затем экран в шлеме Хорзы вспыхнул; динамик запищал у него в ухе. Что-то передало сигнал поблизости; не один из их скафандров и не беспилотник.
  
  "Что это было?" Спросил Вабслин. Затем: "Смотри, там. На земле. Похоже на коммуникатор". Хорза и Йелсон посмотрели друг на друга. "Хорза, - сказал Вабслин, - здесь, на полу туннеля, есть коммуникатор; я думаю, он включен. Должно быть, он уловил шум Доролоу, садящейся рядом со мной. Это было то, что передавалось; они используют это как ошибку. "
  
  "Извините", - сказала Доролоу.
  
  "Ну, не трогай эту штуку", - быстро сказала Йелсон. "Может быть грудь".
  
  "Итак. Теперь они знают, что мы здесь", - сказал Авигер.
  
  "Они все равно скоро узнают", - сказал Хорза. "Я попробую вызвать их; все готовы, на случай, если они не захотят говорить".
  
  Хорза отключил сигнализацию и прошел в конец туннеля, почти на ровную платформу станции. Другой коммуникатор, лежавший там, передал свой единственный импульс. Хорза посмотрел на огромный темный шлейф и включил пульт управления своим костюмом. Он набрал в грудь воздуха, готовый заговорить на идиранском.
  
  Что-то блеснуло из щелевидного окна в задней части поезда. Его голова внутри шлема откинулась назад, и он упал, оглушенный, в ушах звенело. Звук выстрела эхом разнесся по станции. Сигнализация скафандра отчаянно запищала. Хорза откатился к стене туннеля; на него обрушилось еще несколько пуль, отражаясь от шлема скафандра и тела.
  
  Йелсон пригнулась и побежала. Она скользнула к краю туннеля и открыла огонь по окну, из которого доносились выстрелы, затем развернулась, схватила Хорзу за руку и потащила его дальше в туннель. Плазменные разряды врезались в стену, у которой он лежал. "Хорза?" - крикнула она, встряхивая его.
  
  "Командное переопределение, нулевой уровень", - пропищал тихий голос в гудящих ушах Хорзы. "Этот скафандр получил системное повреждение, с этого момента все гарантии автоматически аннулируются; требуется немедленный полный ремонт. Дальнейшее использование на риск пользователя. Отключение питания ". Хорза попытался сказать Йелсон, что с ним все в порядке, но коммуникатор был мертв. Он указал на свою голову, чтобы она поняла это. Затем еще несколько выстрелов, из носа поезда, раздались в пешеходном туннеле. Йелсон нырнула на пол и начала отстреливаться. "Огонь!" - крикнула она остальным. "Достаньте этих ублюдков!"
  
  Хорза наблюдал, как Йелсон стреляла в дальнем конце поезда. С левой стороны их туннеля замелькали лазерные трассы, с правой - трассирующие снаряды, когда к ним присоединились остальные. Станция наполнилась резким, ослепительным светом; тени прыгали и танцевали по стенам и потолку. Он лежал там, оглушенный, с затуманенной головой, прислушиваясь к приглушенной какофонии звуков, разбивающихся о его скафандр, как прибой. Он возился со своей лазерной винтовкой, пытаясь вспомнить, как из нее стрелять. Он действительно должен был помочь другим сражаться с идиранцами. У него болела голова.
  
  Йелсон прекратила стрелять. Передняя часть поезда засветилась красным там, где она в него стреляла. Разрывные гильзы из пистолета Нейсина затрещали за окном, из которого раздались первые выстрелы; короткие очереди. Вабслин и Доролоу вышли из главного туннеля, миновав плиту в задней части поезда. Они присели у стены, стреляя в то же окно, что и Нейсин.
  
  Плазменный огонь прекратился. Люди тоже перестали стрелять. Станция погрузилась во тьму; стрельба отдавалась эхом, затихала. Хорза попытался встать, но кто-то, казалось, вынул кости из его ног.
  
  "Кто-нибудь..." - начала Йелсон.
  
  Огонь каскадом обрушился на Вабслина и Доролоу, вырвавшись с нижнего этажа последнего вагона. Доролоу закричала и упала. Рука дернулась, ее пистолет дико выстрелил по своду пещеры. Вабслин покатилась по земле, отстреливаясь от идиран. К ней присоединились Йелсон и Нейсин. Обшивка вагона прогнулась и лопнула под огнем. Доролоу лежал на платформе, судорожно двигаясь и постанывая.
  
  Новые выстрелы раздались из передней части поезда, разрываясь у входов в туннель. Затем что-то сдвинулось на полпути вверх по заднему вагону, рядом с порталом заднего доступа; идиран выбежал из двери вагона и побежал по среднему пандусу. Он навел пистолет и выстрелил вниз, сначала в Доролоу, лежавшую на земле, затем в Вабслина, лежавшего у борта поезда.
  
  Костюм Доролоу, кувыркаясь и горя, разлетелся по черному полу станции. Рука Вабслина с пистолетом была ранена. Затем выстрелы Йелсон нашли идиранца, рассеяв огонь по его костюму, конструкции платформы и борту поезда. Опоры рампы подломились перед бронированным костюмом идиранца; размягчаясь и распадаясь под струей огня, портальные трубы прогнулись и рухнули, обрушив верхнюю платформу рампы, поймав идиранского воина в ловушку под дымящимися обломками. Вабслин выругался и выстрелил одной рукой в нос поезда, откуда все еще стрелял второй идиранец.
  
  Хорза лежал у стены, в ушах у него шумело, кожа была холодной и скользкой от пота. Он чувствовал онемение, диссоциацию. Он хотел снять шлем и глотнуть свежего воздуха, но знал, что не должен. Даже если шлем был поврежден, он все равно защитил бы его, если бы в него снова выстрелили. Он пошел на компромисс, открыв забрало. Звук ударил ему в уши. Ударные волны пробежали по его груди. Йелсон оглянулась на него, жестом велела ему отойти подальше по туннелю, когда выстрелы ударили в пол рядом с ним. Он встал, но упал, ненадолго потеряв сознание.
  
  Идиранец в передней части поезда на мгновение перестал стрелять, Йелсон воспользовалась возможностью, чтобы снова оглянуться на Хорзу. Он лежал на полу туннеля позади нее, слабо шевелясь. Она посмотрела туда, где лежала Доролоу, ее костюм был разорван и тлел. Нейсин почти выбрался из своего туннеля, стреляя длинными очередями по станции, разбрасывая взрывы по всему носу поезда. Воздух загудел от скрежещущего звука выстрела его пистолета, затихающего и растекающегося по пещере и сопровождаемого пульсирующей волной света, которая, казалось, исходила от того места, где ударили и сдетонировали пули.
  
  Йелсон слышала, как кто-то кричал — женский голос, вопли, - но она едва могла расслышать из-за грохота пистолета Нейсина. Плазменные разряды снова со свистом полетели по платформе из передней части поезда, с высоты, рядом с передними пандусами. Она открыла ответный огонь. Нейсин выстрелил в том же направлении, остановился.
  
  "Внутрь! Остановись!" - крикнул голос в ушах Йелсон. Это была Бальведа: "С вашим пистолетом что-то не так; он будет..." Голос агента по культуре утонул в шуме новой стрельбы Нейсина. "...авария!" - услышала Йелсон отчаянный крик Бальведы; затем линия света и звука, казалось, заполнила станцию от одного конца до другого, оканчиваясь на Нейсине. Яркий поток шума и пламени превратился во взрыв, который Йелсон почувствовала через свой костюм. Осколки пистолета Нейсина были разбросаны по платформе; мужчину отбросило к стене. Он упал на землю и лежал неподвижно.
  
  "Ублюдок", - услышала Йелсон свой собственный голос и побежала вверх по платформе, обходя переднюю часть поезда, пытаясь увеличить угол обстрела. Выстрелы устремились ей навстречу, затем прекратились. Последовала пауза, пока она все еще бежала и стреляла, затем на верхнем уровне дальнего подъездного пандуса появился второй идиранец, держащий пистолет обеими руками. Он проигнорировал огонь как ее, так и Вабслина и выстрелил прямо через всю пещеру, в Разум.
  
  Серебристый эллипсоид начал двигаться, направляясь к дальнему туннелю для ног. Казалось, что первый выстрел прошел прямо сквозь него, как и второй; третий выстрел заставил его полностью исчезнуть, оставив на том месте, где он был, лишь крошечное облачко дыма.
  
  Костюм идиранца сверкнул, когда удары Йелсон и Вабслина попали в цель. Воин пошатнулся; он повернулся, как будто собираясь снова начать стрелять по ним сверху вниз, как раз в тот момент, когда бронекостюм поддался; его отбросило назад и швырнуло через платформу, одна рука исчезла в облаке пламени и дыма; он перевалился через край пандуса и рухнул на средний уровень, костюм ярко горел, одна нога зацепилась за поручни на среднем пандусе. Плазменный пистолет выбило у него из рук. Другие выстрелы разорвали широкий шлем, расколов почерневшее забрало. Он висел, обмякший и горящий, избиваемый лазерным огнем, еще несколько секунд; затем нога, зацепившаяся за поручень, подломилась, начисто оторвавшись, и упала на пол станции. Идиранец соскользнул, смявшись, на палубу трапа.
  
  
  Хорза слушал, в ушах у него все еще звенело.
  
  Через некоторое время стало тихо. В нос ударил едкий дым: запахи сгоревшего пластика, расплавленного металла, жареного мяса.
  
  Он был без сознания, затем проснулся и увидел Йелсон, бегущую вверх по платформе. Он попытался открыть по ней прикрывающий огонь, но его руки слишком сильно дрожали, и он не смог привести пистолет в действие. Теперь все прекратили стрелять, и стало очень тихо. Он встал и нетвердой походкой направился на станцию, где от разбитого поезда поднимался дым.
  
  Вабслин опустился на колени рядом с Доролоу, пытаясь одной рукой расстегнуть одну из перчаток женщины. Ее костюм все еще тлел. Забрало шлема было измазано красным, покрыто кровью с внутренней стороны, скрывая ее лицо.
  
  Хорза наблюдал, как Йелсон возвращается по станции, все еще держа пистолет наготове. В ее скафандр попала пара плазменных разрядов; грубо изогнутые отметины казались черными шрамами на серой поверхности. Она подозрительно посмотрела на задние пандусы, где неподвижно лежал пойманный в ловушку идиранец; затем она открыла забрало. "Ты в порядке?" она спросила Хорзу.
  
  "Да. Немного кружится. Болит голова", - сказал он. Йелсон кивнула; они подошли к тому месту, где лежал Нейсин.
  
  Нейсин был еще просто жив. Его пистолет взорвался, изрешетив его грудь, руки и лицо шрапнелью. Из багровых руин его лица вырывались стоны. "Черт возьми", - сказала Йелсон. Она достала из своего костюма маленький медицинский пакет и протянула руку через то, что осталось от визора Нейсина, чтобы впрыснуть в шею полубессознательного мужчины обезболивающее.
  
  "Что случилось?" Из шлема Йелсон донесся тихий голос Авигера. "Это еще не безопасно?" Йелсон посмотрела на Хорзу, который пожал плечами, затем кивнул.
  
  "Да, это безопасно, Авигер", - сказала Йелсон. "Ты можешь войти".
  
  "Я позволил Бальведе воспользоваться микрофоном моего костюма; она сказала, что..."
  
  "Мы слышали", - сказала Йелсон.
  
  "Что-то насчет ... «бочки»? Это верно ...?" Хорза услышал приглушенный голос Бальведы, подтверждающий это. "... Она думала, что пистолет Нейсина может взорваться или что-то в этом роде".
  
  "Ну, это помогло", - сказала Йелсон. "Он выглядит довольно плохо". Она взглянула на Вабслина, который опускал руку Доролоу обратно. Вабслин покачал головой, когда увидел, что Йелсон смотрит на него. "... Доролоу был потрясен, Авигер", - сказала Йелсон. Старик на мгновение замолчал, затем сказал:
  
  "А Хорза?"
  
  "Получил плазменный выстрел в голову. Поврежден костюм; нет связи. Он будет жить ", Йелсон сделала паузу, вздохнула. "Похоже, мы потеряли Разум; он исчез".
  
  Авигер подождал еще несколько мгновений, прежде чем сказать дрожащим голосом: "Что ж, отличная небольшая неразбериха. Легко войти, легко выйти. Еще один триумф. Наш друг-Изменяющий берет верх с того места, где остановился Крайклин!" Его голос оборвался на высокой ноте гнева; он выключил свой передатчик.
  
  Йелсон посмотрела на Хорзу, покачала головой и сказала: "Старый мудак". Вабслин все еще стоял на коленях над телом Доролоу. Они слышали, как он пару раз всхлипнул, прежде чем он тоже вышел из открытого канала. Замедляющееся дыхание Нейсина вырывалось через маску из крови и плоти.
  
  
  Йелсон нарисовала огненный круг над красной дымкой, скрывавшей лицо Доролоу, затем накрыла тело простыней с тюфяка. В ушах Хорзы перестало звенеть, головокружение прошло. Бальведа, освобожденная от ремня безопасности, наблюдала, как Меняющий ухаживает за Нейсином. Авигер стоял рядом с Вабслином, чья рана на руке уже была обработана. "Я услышала шум, - объяснила Бальведа. -… У него характерный шум".
  
  Вабслин спросил, почему взорвался пистолет Нейсина и как Бальведа узнала, что это произойдет.
  
  "Я бы тоже узнал его, если бы меня не ударили по голове", - сказал Хорза. Он удалял фрагменты визора с лица мужчины без сознания, распыляя гель для кожи на места, где сочилась кровь. Нейсин был в шоке, вероятно, при смерти, но они даже не смогли вытащить его из скафандра; слишком много крови запеклось между телом мужчины и материалами устройства, которое он носил. Он достаточно эффективно затыкает множество мелких проколов, пока скафандр не будет снят, но тогда Нейсин начнет кровоточить в слишком многих местах, и они не смогут с ним справиться. Поэтому им пришлось оставить его в этой штуке, как будто в этих взаимных обломках человек и машина стали одним хрупким организмом.
  
  "Но что произошло?" Спросил Вабслин.
  
  "Ствол его пистолета раскололся", - сказал Хорза. "Должно быть, снаряды были настроены на взрыв при слишком мягком ударе, поэтому снаряды начали детонировать, когда попали в взрывную волну от пуль впереди, а не в цель. Он не прекратил стрелять, поэтому фронт взрыва вернулся обратно в дуло пистолета. "
  
  "На оружии есть датчики, которые предотвращают это", - добавила Бальведа, морщась от боли, когда Хорза вытащил длинную полоску визора из глазницы. "Я думаю, у него не сработало".
  
  "Он сказал ему, что этот пистолет чертовски дешевый, когда покупал его", - сказала Йелсон, подходя и становясь рядом с Хорзой.
  
  "Бедный маленький засранец", - сказал Вабслин.
  
  "Еще двое мертвы", - объявил Авигер. "Я надеюсь, вы счастливы, мистер Хорза. Я надеюсь, вы так довольны тем, что есть у ваших «союзников»..."
  
  "Авигер, - спокойно сказала Йелсон, - заткнись". Старик секунду свирепо смотрел на нее, затем ушел. Он стоял, глядя сверху вниз на Доролоу.
  
  Унаха-Клосп спустился с заднего пандуса. "Этот идиранец там, наверху", - сказал он, его голос был таким высоким, что выдавал легкое удивление; "он жив. На нем пара тонн мусора, но он все еще дышит."
  
  "А как насчет другого?" Сказал Хорза.
  
  "Понятия не имею. Мне не хотелось подходить слишком близко; там ужасно грязно".
  
  Хорза оставил Йелсон присматривать за Нейсином. Он прошел по усеянной мусором платформе к обломкам портала заднего доступа.
  
  Он был с непокрытой головой. Шлем скафандра был испорчен, а сам скафандр потерял свою АГ и двигательную мощность, а также большую часть своих органов чувств. При резервном питании подсветка все еще работала, как и маленький экран ретранслятора, вмонтированный в запястье. Датчик массы скафандра был поврежден; экран на запястье при подключении к датчику заполнялся помехами, практически не регистрируя работу реактора поезда.
  
  Его винтовка все еще работала, чего бы это сейчас ни стоило.
  
  Он стоял у подножия пандусов и чувствовал, как остатки тепла сочатся из металлических опор, куда попал лазерный огонь. Он глубоко вздохнул и поднялся по пандусу туда, где лежал идиранец, его массивная голова торчала из обломков, зажатая между двумя уровнями пандуса. Идиранец медленно повернулся, чтобы посмотреть на него, и одной рукой ухватился за обломки, которые заскрипели и зашевелились. Затем воин вытащил руку из-под металлического пресса и отстегнул покрытый шрамами боевой шлем; он позволил ему упасть на пол. Огромное седлолицее взглянуло на Меняющего.
  
  "Приветствие дня битвы", - сказал Хорза на осторожном идиранском.
  
  "Хо, - прогремел идиранец, - малыш говорит на нашем языке".
  
  "Я даже на вашей стороне, хотя и не ожидаю, что вы в это поверите. Я принадлежу к разведывательному отделу Первого подразделения морской пехоты под командованием Кверла Ксоралундры". Хорза сел на пандус, почти на уровне лица идиранца. "Меня послали сюда, чтобы попытаться заполучить Разум", - продолжил он.
  
  "Неужели?" сказал идиранец. "Жаль; я думаю, мой товарищ только что уничтожил его".
  
  "Я так слышал", - сказал Хорза, наводя лазерную винтовку на большое лицо, зажатое между искореженными металлическими досками. "Вы также «уничтожили» Сменщиков на базе. Я Изменяющийся; вот почему наши общие хозяева послали меня сюда. Зачем тебе понадобилось убивать моих людей?"
  
  "Что еще мы могли сделать, человек?" нетерпеливо сказал идиранец. "Они были препятствием. Нам нужно было их оружие. Они попытались бы остановить нас. Нас было слишком мало, чтобы охранять их ". Голос существа звучал с трудом, поскольку оно боролось с весом рампы, сокрушавшей его туловище и реберный цилиндр. Хорза направил винтовку прямо в лицо идиранцу.
  
  "Ты злобный ублюдок, мне следовало бы прямо сейчас разнести твою гребаную башку".
  
  "Конечно, карлик", - идиранец улыбнулся, раздвинув две пары жестких губ. "Мой товарищ уже храбро пал; Квайанорл начал свое долгое путешествие по Верхнему миру. Я схвачен и сразу одержал победу, а ты предлагаешь мне утешение в виде пистолета. Я не закрою глаза, человек. "
  
  "Ты не обязан", - сказал Хорза, опуская пистолет. Он посмотрел сквозь темноту станции на тело Доролоу, затем на тусклый, затуманенный дымом свет вдалеке, где слабо светились носовая часть и диспетчерская поезда, освещая пустой участок пола, где раньше был Разум. Он снова повернулся к идирану. "Я забираю тебя обратно. Я полагаю, что за Барьером Спокойствия все еще находятся подразделения Девяносто Третьего флота; я должен сообщить о своей неудаче и доставить женщину-агента Культуры Инквизитору Флота. Я собираюсь заявить на вас за превышение приказов по убийству тех Изменяющих; не то чтобы я ожидал, что от этого будет какая-то польза. "
  
  "Твоя история наводит на меня скуку, малыш". Идиранец отвел взгляд и еще раз напрягся, ощущая давление искореженного металла, покрывающего его, но безрезультатно. "Убей меня сейчас; от тебя действительно так пахнет, и твоя речь раздражает. Наш язык не для животных".
  
  "Как тебя зовут?" Спросил Хорза. Голова в седле снова повернулась к нему; глаза медленно моргнули.
  
  "Ксоксарле, человек. Теперь ты, без сомнения, запятнаешь это слово, пытаясь его произнести ".
  
  "Ну, ты просто отдохни там, Ксоксарле. Как я уже сказал, мы возьмем тебя с собой. Сначала я хочу проверить Разум, который ты уничтожил. Мне только что пришла в голову одна мысль." Хорза поднялся на ноги. У него ужасно болела голова в том месте, куда врезался шлем, но он проигнорировал стук в черепе и начал спускаться по трапу, слегка прихрамывая.
  
  "Твоя душа - дерьмо", - прогремел ему вслед идиранец по имени Ксоксарле. "Твою мать следовало задушить в тот момент, когда у нее началась течка. Мы собирались съесть Оборотней, которых убили, но от них воняло нечистотами!"
  
  "Побереги дыхание, Ксоксарле", - сказал Хорза, не глядя на идиранца. "Я не собираюсь в тебя стрелять".
  
  Хорза встретил Йелсон у подножия трапа. Беспилотник согласился присмотреть за Нейсином. Хорза посмотрел в дальний конец станции. "Я хочу увидеть, где был Разум".
  
  "Как ты думаешь, что с ним случилось?" Спросила Йелсон, идя в ногу с ним. Он пожал плечами. Йелсон продолжила: "Возможно, он проделал тот же трюк, что и раньше: снова ушел в гиперпространство. Возможно, он снова появился где-то еще в туннелях. "
  
  "Возможно", - сказал Хорза. Он остановился рядом с Вабслином, взял его за локоть и развернул от тела Доролоу. Инженер плакал. "Вабслин, - сказал Хорза, - охраняй этого ублюдка. Он может попытаться заставить тебя застрелить его, но не делай этого. Это то, чего он хочет. Я собираюсь вернуть этого сукина сына на флот, чтобы они могли отдать его под трибунал. Запятнать его имя - это наказание; убив его, ты окажешь ему услугу; понимаешь? "
  
  Вабслин кивнул. Все еще потирая ушибленную сторону головы, Хорза пошел вниз по платформе вместе с Йелсон.
  
  Они добрались до того места, где был Разум. Хорза включил подсветку на своем костюме и осмотрел пол. Он поднял маленький, обгоревший на вид предмет у входа в пешеходный туннель, ведущий на седьмую станцию.
  
  "Что это?" Спросила Йелсон, отворачиваясь от тела идиранца на другой платформе доступа.
  
  "Я думаю, - сказал Хорза, вертя в руках все еще теплую машину, - что это дистанционный беспилотник".
  
  "Разум оставил это позади?" Йелсон подошла взглянуть на это. Это был просто почерневший кусок материала, несколько трубок и нитей просвечивали сквозь бугристую, неровную поверхность в том месте, куда попал плазменный огонь.
  
  "Все верно, это Разум", - сказал Хорза. Он посмотрел на Йелсон. "Что конкретно произошло, когда они застрелили Разум?"
  
  "Когда он в конце концов ударил по нему, оно исчезло. Оно начало двигаться, но не могло так быстро ускоряться; я бы почувствовал ударную волну. Оно просто исчезло ".
  
  "Это было похоже на то, что кто-то выключил проекцию?" Сказал Хорза.
  
  Йелсон кивнула. "Да. И там было немного дыма. Не так много. Ты хочешь сказать..."
  
  "В конце концов, он это получил; что ты имеешь в виду?"
  
  "Я имею в виду, - сказала Йелсон, уперев руку в бедро и глядя на Хорзу с нетерпеливым выражением лица, - что для этого потребовалось три или четыре выстрела. Первые несколько прошли прямо через него. Вы хотите сказать, что это была проекция? "
  
  Хорза кивнул и поднял устройство, которое держал в руке. "Это было вот что: дистанционный беспилотник, создающий голограмму Разума. Должно быть, у него тоже было слабое силовое поле, так что его можно было трогать и толкать, как если бы это был твердый предмет, но внутри было только это ". Он слабо улыбнулся разбитой машине. "Неудивительно, что эта чертова штука не обнаружилась на наших датчиках массы".
  
  "Значит, Разум все еще где-то рядом?" Спросила Йелсон, глядя на дрона в руке Хорзы. Изменяющий кивнул.
  
  
  Бальведа смотрела, как Хорза и Йелсон уходят в темноту в дальнем конце станции. Она подошла к тому месту, где дрон парил над Нейсином, наблюдая за его жизнедеятельностью и разбирая несколько флаконов с лекарствами в аптечке. Вабслин держал пистолет направленным на пойманного в ловушку идиранца, но в то же время краем глаза наблюдал за Бальведой; культурная женщина села, скрестив ноги, рядом с носилками.
  
  "Прежде чем ты спросишь, - сказал дрон, - нет, ты ничего не можешь сделать".
  
  "Я догадывалась об этом, Унаха-Клосп", - сказала Бальведа.
  
  "Хм. Значит, у тебя есть омерзительные наклонности?"
  
  "Нет, я хотел поговорить с тобой".
  
  "Действительно". Беспилотник продолжал сортировать лекарства.
  
  "Да ..." Она наклонилась вперед, уперев локоть в колено и подперев подбородок рукой. Она немного понизила голос. "Ты ждешь своего часа или что?"
  
  Дрон повернулся к ней лицом; они оба знали, что это ненужный жест, но он привык к нему. "Выжидаю удобного момента?"
  
  "До сих пор ты позволяла ему использовать себя. Мне просто интересно: как долго еще?"
  
  Беспилотник снова отвернулся, зависнув над умирающим человеком. "Возможно, вы не заметили, мисс Бальведа, но мой выбор в этом вопросе почти так же ограничен, как и ваш".
  
  "У меня есть только руки и ноги, и я заперт на ночь, связанный. У тебя нет".
  
  "Я должен быть начеку. У него есть датчик движения, который он все равно оставляет включенным, чтобы он знал, если я попытаюсь сбежать. И, кроме того, куда я пойду?"
  
  "Корабль", - предложила Бальведа, улыбаясь. Она оглянулась на темную станцию, где при свете фонарей на их скафандрах было видно, как Йелсон и Меняющий что-то поднимают с земли.
  
  "Мне нужно его кольцо. Ты хочешь забрать его у него?"
  
  "У вас должен быть эффектор. Вы не могли бы обмануть схемы корабля? Или даже просто датчик движения?"
  
  "Госпожа Бальведа..."
  
  "Зовите меня Перостек".
  
  "Перостек, я беспилотник общего назначения, гражданское лицо. У меня есть световые поля; эквивалент многих пальцев, но не основных конечностей. Я могу создать режущее поле, но всего в несколько сантиметров глубиной и не способное пробить броню. Я могу взаимодействовать с другими электронными системами, но не могу вмешиваться в защищенные схемы военного оборудования. Я обладаю внутренним силовым полем, которое позволяет мне плавать независимо от силы тяжести, но, кроме использования моей собственной массы в качестве оружия, от этого тоже мало толку. На самом деле, я не особенно силен; когда это было необходимо для моей работы, у меня были приспособления, доступные для использования. К сожалению, я не использовал их, когда меня похитили. Если бы я был им, меня, вероятно, сейчас здесь не было бы. "
  
  "Черт возьми", - сказала Бальведа из тени. "У тебя нет тузов в рукаве?"
  
  "Никаких рукавов, Перостек".
  
  Бальведа глубоко вздохнула и мрачно уставилась в темный пол. "О боже", - сказала она.
  
  "Приближается наш лидер", - сказал Унаха-Клосп, изобразив усталость в голосе. Он повернулся и кивнул в сторону Йелсон и Хорзы, возвращавшихся из дальнего конца пещеры. Изменяющий улыбался. Бальведа плавно поднялась на ноги, когда Хорза поманил ее к себе.
  
  
  "Перостек Бальведа", - сказал Хорза, стоя вместе с остальными у подножия портала заднего доступа и протягивая руку в сторону идиранца, застрявшего в обломках наверху, - "познакомься с Ксоксарле".
  
  "Это та женщина, которую ты называешь агентом Культуры, человек?" сказал идиранец, неловко поворачивая голову, чтобы посмотреть вниз на группу людей под ним.
  
  "Рада познакомиться с вами", - пробормотала Бальведа, выгнув бровь, когда посмотрела на пойманного в ловушку идиранца.
  
  Хорза поднялся по трапу, пройдя мимо Вабслина, который целился в пойманное существо. Хорза все еще держал пульт дистанционного управления дроном. Он подошел к пандусу второго уровня и посмотрел вниз на лицо идиранца.
  
  "Видишь это, Ксоксарле?" Он поднял беспилотник. Он блеснул в свете фонарей его костюма.
  
  Ксоксарле медленно кивнул. "Это небольшая часть поврежденного оборудования". В глубоком, тяжелом голосе слышались признаки напряжения, и Хорза увидел струйку темно-фиолетовой крови на полу трапа, на котором лежал раздавленный Ксоксарле.
  
  "Это то, что было у вас, двух гордых воинов, когда вы думали, что завладели Разумом. Это все, что там было. Удаленный беспилотник, передающий слабую солиграмму. Если бы вы вернули это флоту, они бы бросили вас в ближайшую черную дыру и стерли ваше имя из записей. Вам чертовски повезло, что я подвернулся вовремя. "
  
  Идиранец некоторое время задумчиво смотрел на разбитый беспилотник.
  
  "Ты, - медленно произнес Ксоксарле, - ниже паразитов, человек. Твои жалкие уловки и ложь рассмешили бы годовалого ребенка. Внутри вашего толстого черепа должно быть больше жира, чем даже на ваших тощих костях. Вы не годитесь для того, чтобы вас рвало. "
  
  Хорза ступил на пандус, упавший на вершину Идирана. Он услышал, как существо резко втянуло воздух сквозь плотно сжатые губы, когда медленно подошло туда, где из-под обломков торчало лицо Ксоксарле. "А ты, чертов фанатик, не годишься для ношения этой формы. Я собираюсь найти Разум, который, как ты думал, у тебя был, а затем я собираюсь вернуть тебя на флот, где, если у них есть хоть капля здравого смысла, они позволят Инквизитору судить тебя за вопиющую глупость."
  
  "Черт возьми..." идиранец болезненно выдохнул, "... твою животную душу".
  
  
  Хорза применил нейронный парализатор на Ксоксарле. Затем он, Йелсон и беспилотник Унаха-Клосп подняли рампу с тела идиранца и отправили его рухнуть на пол станции. Они срезали броню с тела гиганта, затем связали ему ноги проволокой и привязали руки к бокам. У Ксоксарле не было сломанных конечностей, но кератин на одной стороне его тела треснул и сочился кровью, в то время как другая рана, между чешуей воротника и правой плечевой пластиной, закрылась, как только с него сняли давление. Он был крупным, даже для идиранца; более трех с половиной метров, и не худым. Хорза был рад, что высокий мужчина — командир отделения, судя по знакам различия на доспехах, которые он носил, — вероятно, получил внутреннее повреждение и будет испытывать боль. Охранять его будет не так сложно, как только он проснется; он был слишком велик для ремня безопасности.
  
  Йелсон сидела, поедая батончик "рацифуд", ее пистолет балансировал на колене и был направлен прямо на лежащего без сознания идиранца, в то время как Хорза сидел у подножия трапа и пытался починить свой шлем. Унаха-Клосп присматривал за Нейсином, такой же бессильный, как и все остальные, сделать что-либо, чтобы помочь раненому.
  
  Вабслин сидел на поддоне и что-то регулировал в датчике массы. Он уже осмотрел поезд Командной системы, но чего он действительно хотел, так это увидеть работающую систему при лучшем освещении и без радиации, мешающей ему заглядывать в реакторный вагон.
  
  Авигер некоторое время постоял у тела Доролоу. Затем он направился к дальнему входному пандусу, где лежало тело другого идиранца, того, кого Ксоксарле назвал Куайанорлом, продырявленное и избитое, без конечностей. Авигер огляделся и подумал, что никто на него не смотрит, но и Хорза, оторвавший взгляд от разбитого шлема, и Бальведа, ходившая вокруг, притопывая и отряхивая ноги в попытке согреться, увидели, как старик замахнулся ногой на неподвижное тело, лежащее на пандусе, изо всех сил пиная голову в шлеме. Шлем слетел; Авигер пнул его по обнаженной голове. Бальведа посмотрела на Хорзу, покачала головой, затем продолжила расхаживать взад-вперед.
  
  "Ты уверен, что мы учли всех идиранцев?" Спросил Хорзу Унаха-Клосп. Он плавал по станции и по всему поезду, сопровождая Вабслина. Теперь он был обращен к Изменяющему.
  
  "Это все", - сказал Хорза, глядя не на беспилотник, а на путаницу разорванных оптических волокон, раздутых и сросшихся вместе внутри внешней оболочки его шлема. "Ты видел следы".
  
  "Хм", - сказала машина.
  
  "Мы победили, беспилотник", - сказал Хорза, по-прежнему не глядя на него. "Мы включим питание на седьмой станции, и тогда нам не потребуется много времени, чтобы выследить Разум".
  
  "Ваш "мистер адекватность", кажется, на удивление равнодушен к вольностям, которые мы допускаем с его оборудованием", - заметил дрон.
  
  Хорза оглядел обломки, разбросанные возле поезда, затем пожал плечами и вернулся к возне со шлемом. "Может быть, ему все равно", - сказал он.
  
  "Может быть, ему все это нравится?" Сказал Унаха-Клосп. Хорза посмотрел на это. Дрон продолжил: "В конце концов, это место - памятник смерти. Священное место. Возможно, это такой же алтарь, как и памятник, и мы просто совершаем жертвоприношение богам ".
  
  Хорза покачал головой. "Я думаю, они не включили предохранитель в схемы твоего воображения, машина", - сказал он и снова посмотрел на шлем.
  
  Унаха-Клосп издал шипящий звук и пошел посмотреть, как Вабслин копается внутри датчика массы.
  
  "Что ты имеешь против машин, Хорза?" Спросила Бальведа, прерывая свои расхаживания, чтобы подойти и встать рядом. Время от времени она потирала руками нос и уши. Хорза вздохнул и опустил шлем.
  
  "Ничего, Бальведа, пока они остаются на своем месте".
  
  Бальведа фыркнула при этих словах, затем продолжила расхаживать по комнате. Йелсон заговорила дальше по трапу:
  
  "Ты сказал что-то смешное?"
  
  "Я сказал, что машины должны оставаться на своих местах. Не то замечание, которое хорошо сочетается с Культурой".
  
  "Да", - сказала Йелсон, все еще наблюдая за идиранцем. Затем она посмотрела вниз, на поврежденную область на передней части своего костюма, куда попал плазменный заряд. "Хорза?" - спросила она. "Мы можем где-нибудь поговорить? Не здесь".
  
  Хорза поднял на нее глаза. "Конечно", - озадаченно сказал он. Вабслин заменил Йелсон на рампе. Йелсон подошла к тому месту, где Унаха-Клосп парил над Нейсином, его огни были тусклыми; он держал инжектор в одном из участков туманного поля.
  
  "Как он?" - спросила она у машины. Она включила подсветку.
  
  "Как он выглядит?" - спросил он. Йелсон и Хорза ничего не сказали. Огни дрона снова погасли. "Он может протянуть еще несколько часов".
  
  Йелсон покачала головой и направилась ко входу в туннель, который вел к транзитной трубе, за ней последовал Хорза. Она остановилась внутри, вне поля зрения остальных, и повернулась лицом к Изменяющемуся. Казалось, она подыскивала слова, но не могла их найти; она снова покачала головой и сняла шлем, прислонившись спиной к изогнутой стене туннеля.
  
  "В чем проблема, Йелсон?" спросил он ее. Он попытался взять ее за руку, но она скрестила руки на груди. "Ты передумала продолжать это?"
  
  Она покачала головой. "Нет, я продолжаю. Я хочу увидеть этот чертов супермозг. Мне все равно, кто его получит и взорвется ли он, но я хочу его найти ".
  
  "Я не думал, что ты считаешь это настолько важным".
  
  "Это становится важным". Она отвела взгляд, затем снова посмотрела, неуверенно улыбаясь. "Черт возьми, я бы все равно пошла с тобой — просто чтобы попытаться уберечь тебя от неприятностей".
  
  "Я подумал, что, может быть, ты немного отошла от меня в последнее время", - сказал он.
  
  "Да", - сказала Йелсон. "Ну, я не была... ах..." она тяжело вздохнула. "Что за черт".
  
  "Что?" Спросил Хорза. Он увидел, как она пожала плечами. Маленькая бритая голова снова опустилась, вырисовываясь силуэтом на фоне далекого света.
  
  Она покачала головой. "О, Хорза", - сказала она и издала тихий хрюкающий смешок. "Ты не поверишь в это".
  
  "Во что верить?"
  
  "Я не знаю, что мне следует рассказывать".
  
  "Расскажи мне", - сказал он.
  
  "Я не ожидаю, что вы мне поверите; а если и поверите, я не ожидаю, что вам это понравится. Не все это. Я серьезно. Может быть, мне просто не стоит ..." В ее голосе звучало неподдельное беспокойство. Он слегка рассмеялся.
  
  "Давай, Йелсон", - сказал он. "Ты сказала слишком много, чтобы останавливаться сейчас; ты только что сказала, что не из тех, кто поворачивает назад. В чем дело?"
  
  "Я беременна".
  
  Сначала он подумал, что ослышался, и собирался пошутить по поводу того, что, как ему показалось, он только что услышал, но какая-то часть его мозга воспроизвела звуки, издаваемые ее голосом, перепроверяя, и он понял, что это было именно то, что она сказала. Она была права. Он не верил в это. Он не мог.
  
  "Не спрашивай меня, уверена ли я", - сказала Йелсон. Она снова смотрела вниз, теребя свои пальцы и уставившись на них или на пол за ними в темноте, ее обнаженные руки без перчаток торчали из рукавов скафандра и прижимались друг к другу. "Я уверена". Она посмотрела на него, хотя он не мог видеть ее глаз, и она не смогла бы увидеть его. "Я была права, не так ли? Ты мне не веришь, не так ли? Я имею в виду, это ты сам. Вот почему я тебе рассказываю. Я бы ничего не сказал, если бы это… если бы тебя не было ... если бы я просто случайно была. Она пожала плечами."… Я думал, может быть, вы догадаетесь, когда я спросил о том, сколько радиации мы все поглотили… Но теперь вам интересно, как это произошло, не так ли? "
  
  "Ну, - сказал Хорза, прочищая горло и качая головой, - это, конечно, не должно быть возможно. Мы оба ... но мы из разных видов; это не должно быть возможно".
  
  "Ну, этому есть объяснение", - вздохнула Йелсон, все еще глядя на свои пальцы, которые перебирали и разминали друг друга, - "но я не думаю, что это тебе тоже понравится".
  
  "Попробуй меня".
  
  "Этоs...it вот так. Моя мать ... моя мать жила на скале. Передвижная скала, просто одна из многих, вы знаете. Одна из старейших; она была… просто бродил по галактике, может быть, восемь или девять тысяч лет, и ...
  
  "Подожди минутку, - сказал Хорза, - один из чьих старейших?"
  
  "... Мой отец был каким-то ... каким-то человеком с места, планеты, на которой когда-то остановился Рок. Моя мать сказала, что когда-нибудь вернется, но она так и не вернулась. Я сказал ей, что когда-нибудь вернусь, просто чтобы увидеть его, если он еще жив… Наверное, чистый сентиментализм, но я сказал, что вернусь и сделаю это когда-нибудь, если переживу все это ". Она издала тот же тихий смешок, полу-хрюканье и на секунду оторвалась от своих ковыряющих пальцев, чтобы оглядеть темные пространства станции. Затем ее лицо снова повернулось к Изменяющемуся, и ее голос внезапно стал настойчивым, почти умоляющим. "Я только наполовину представитель Культуры по происхождению, Хорза. Я покинул Рок, как только стал достаточно взрослым, чтобы правильно целиться из пистолета; я знал, что Культура - это не место для меня. Именно так я унаследовал генную фиксацию для межвидового спаривания. Я никогда не думал об этом раньше. Предполагается, что это было сделано намеренно, или, по крайней мере, ты должна перестать думать о том, что не забеременеешь, но на этот раз это не сработало. Возможно, я как-то потеряла бдительность. Это не было преднамеренным, Хорза, действительно не было; мне это никогда не приходило в голову. Это просто случилось. Я...
  
  "Как давно ты знаешь?" Тихо спросил Хорза.
  
  "С тех пор, как на КОШКЕ. Мы были еще в нескольких днях пути от этого места. Я не могу точно вспомнить. Сначала я в это не поверил. Я знаю, что это правда. Послушай, — она наклонилась к нему ближе, и в ее голосе снова зазвучали умоляющие нотки, - я могу прервать это. Просто подумав об этом, я смогу избавиться от него, если ты захочешь. Может быть, я бы уже сделал это, но я знаю, ты рассказывал мне о том, что у тебя нет семьи, некому носить твое имя, и я подумал… ну, меня не волнует мое имя… Я просто подумала, что ты... - Она замолчала, внезапно откинула голову назад и провела пальцами по своим коротким волосам.
  
  "Это хорошая мысль, Йелсон", - сказал он. Йелсон молча кивнула и снова принялась перебирать свои пальцы.
  
  "Что ж, я предоставляю тебе выбор, Хорза", - сказала она, не глядя на него. "Я могу оставить это. Я могу позволить этому расти. Я могу сохранить это на той стадии, на которой оно находится сейчас… Решать тебе. Может быть, я просто не хочу принимать решение; Я имею в виду, может быть, я не такой уж благородный и самоотверженный, но так оно и есть. Решай сам. Хрен знает, какая странная помесь может быть во мне, но я подумал, что тебе следует знать. Потому что ты мне нравишься, и ... потому что… Я не знаю, потому что мне давно пора было сделать что—нибудь для кого-нибудь другого, для разнообразия." Она снова покачала головой, и ее голос был смущенным, извиняющимся, смирившимся одновременно. "Или, может быть, потому, что я хочу сделать что-нибудь, чтобы доставить себе удовольствие, как обычно. О ..."
  
  Он начал протягивать к ней руки и придвигаться ближе. Внезапно она подошла к нему и крепко обняла. Их костюмы делали объятия неудобными, и его спина казалась напряженной, но он прижимал ее к себе и нежно раскачивал взад-вперед.
  
  "Это будет культура только на четверть, Хорза, если хочешь. Мне жаль оставлять это тебе. Но если ты не хочешь знать, хорошо; я еще раз подумаю и приму свое собственное решение. Это все еще часть меня, так что, возможно, у меня нет никакого права просить тебя. Я действительно не хочу ..." Она тяжело вздохнула. "О боже, я не знаю, Хорза, я действительно не знаю".
  
  "Йелсон, - сказал он, обдумав то, что собирался сказать, - мне наплевать, что твоя мать была из Культуры. Мне наплевать, почему произошло то, что произошло. Если ты хочешь пройти через это, я не против. Мне тоже наплевать на любое скрещивание. Он слегка оттолкнул ее и посмотрел в темноту, которая была ее лицом. "Я польщен, Йелсон, и я тоже благодарен. Это хорошая идея; как ты бы сказала: "какого черта?"
  
  Тогда он рассмеялся, и она рассмеялась вместе с ним, и они крепко обнялись. Он почувствовал слезы на глазах, хотя ему хотелось рассмеяться над нелепостью всего этого. Лицо Йелсон лежало на твердой поверхности плеча его скафандра, рядом с лазерным ожогом. Ее тело мягко дрожало внутри ее собственного скафандра.
  
  Позади них, на станции, умирающий слегка пошевелился и застонал в холоде и темноте, без эха.
  
  Он обнимал ее некоторое время. Затем она отстранилась, чтобы снова посмотреть ему в глаза. "Не говори остальным".
  
  "Конечно, нет, если это то, чего ты хочешь".
  
  "Пожалуйста", - сказала она. В приглушенном свете фонарей их скафандров пушок на ее лице и волосы на голове, казалось, сияли, как туманная атмосфера вокруг планеты, видимая из космоса. Он снова обнял ее, не зная, что сказать. Несомненно, отчасти удивленный… но, кроме того, был факт, что это откровение сделало все, что существовало между ними, намного более важным, и поэтому он больше, чем когда-либо, беспокоился о том, чтобы не сказать чего-то не того, не совершить ошибку. Он не мог допустить, чтобы это значило слишком много, пока нет. Она сделала ему, возможно, самый большой комплимент, который он когда-либо получал, но сама ценность этого слова напугала его, отвлекла. Он чувствовал, что какую бы преемственность его имени или клана ни предлагала ему женщина, он пока не мог строить на этом свои надежды; проблеск этой потенциальной преемственности казался слишком слабым и каким-то образом слишком соблазнительно беззащитным, чтобы противостоять бесконечной ледяной ночи туннелей.
  
  "Спасибо, Йелсон. Давай покончим с этим здесь, внизу, тогда у нас будет лучшее представление о том, что мы хотим сделать. Но даже если ты потом передумаешь, спасибо тебе ".
  
  Это было все, что он мог сказать.
  
  Они вернулись в темную пещеру станции как раз в тот момент, когда беспилотник накрыл неподвижное тело Нейсина легкой простыней. "О, вот ты где", - сказал он. "Я не видел никакого смысла связываться с вами". Его голос был приглушенным. "Вы ничего не могли сделать".
  
  
  "Доволен?" Спросил Авигер Хорзу после того, как они положили тело Нейсина рядом с телом Доролоу. Они стояли возле портала доступа, где Йелсон возобновила дежурство у лежащего без сознания идиранца.
  
  "Я сожалею о Нейсине и Доролоу", - сказал Хорза старику. "Они мне тоже понравились; я могу понять, что ты расстроен. Вам не обязательно оставаться здесь сейчас; если хотите, возвращайтесь на поверхность. Теперь это безопасно. Мы учли их всех. "
  
  "Ты тоже учел большинство из нас, не так ли?" С горечью сказал Авигер. "Ты ничем не лучше Крайклина".
  
  "Заткнись, Авигер", - сказала Йелсон с платформы. "Ты все еще жив".
  
  "И вы тоже неплохо поработали, не так ли, юная леди?" Сказал ей Авигер. "Вы и ваш друг здесь".
  
  Йелсон на мгновение замолчала, затем сказала: "Ты храбрее, чем я думала, Авигер. Просто помни, меня это ничуть не беспокоит, ты старше и меньше меня. Ты хочешь, чтобы я надрала тебе яйца ... - она кивнула и поджала губы, все еще глядя на обмякшее тело идиранского офицера, лежащего перед ней, - ... я сделаю это для тебя, старина.
  
  Бальведа подошла к Авигеру и взяла его под руку, собираясь увести его прочь, когда проходила мимо. "Авигер, - сказала она, - позволь мне рассказать тебе о том времени..." Но Авигер отмахнулся от нее и отошел один, чтобы сесть спиной к стене станции, напротив реакторного вагона.
  
  Хорза посмотрел на платформу, где сидел старик. "Ему лучше следить за своим счетчиком радиации", - сказал он Йелсон. "Там, внизу, возле реакторного отсека, довольно жарко".
  
  Йелсон вгрызлась в очередной батончик. "Пусть старый ублюдок поджаривается", - сказала она.
  
  
  Ксоксарле очнулся. Йелсон наблюдала, как он приходит в сознание, затем помахала в его сторону пистолетом. "Скажи этому большому придурку, чтобы спускался по трапу, ладно, Хорза?" - сказала она.
  
  Ксоксарле посмотрел вниз на Хорзу и неуклюже поднялся на ноги. "Не утруждай себя, - сказал он на марайнском, - я могу лаять не хуже тебя на этом жалком подобии языка". Он повернулся к Йелсон. "После тебя, дружище".
  
  "Я женщина", - прорычала Йелсон и махнула пистолетом вниз по трапу. - "а теперь тащи свою трехлистную задницу туда".
  
  
  Скафандр Хорзы AG был готов. Унаха-Клосп в любом случае не выдержал бы веса Ксоксарле, так что им пришлось бы идти пешком. Авигер мог плавать; Вабслин и Йелсон тоже, но Бальведе и Хорзе пришлось бы по очереди кататься на поддоне; а Ксоксарле пришлось бы тащиться пешком все двадцать семь километров до седьмой станции.
  
  Они оставили два человеческих тела возле дверей в транзитные туннели, где могли забрать их позже. Хорза швырнул бесполезный кусок дистанционного дрона Разума на пол станции, затем взорвал его своим лазером.
  
  "Тебе от этого стало лучше?" Спросил Авигер. Хорза посмотрел на старика, парящего в своем скафандре, готового отправиться вверх по туннелю вместе с остальными.
  
  "Вот что я тебе скажу, Авигер. Если вы хотите сделать что-то полезное, почему бы вам не подплыть к тому пандусу и не сделать несколько выстрелов в голову товарищу Ксоксарле, просто чтобы убедиться, что он действительно мертв? "
  
  "Да, капитан", - сказал Авигер и шутливо отдал честь. Он двинулся по воздуху к трапу, где лежало тело идиранца.
  
  "Хорошо, - сказал Хорза остальным, - пошли".
  
  Они вошли в пешеходный туннель, когда Авигер приземлился на среднем уровне подъездного пандуса.
  
  Авигер посмотрел вниз на идиранца. Бронекостюм был покрыт следами ожогов и дырами. У существа отсутствовали одна рука и одна нога; повсюду была засохшая черная кровь. Голова идиранца была обуглена с одной стороны, и там, куда он пнул ее ранее, Авигер мог видеть потрескавшийся кератин чуть ниже левой глазницы. Глаз, мертвый, зажатый, уставился на него; он выглядел свободно расположенным в костной полусфере, и из него сочился какой-то гной. Авигер направил пистолет в голову, установив оружие на одиночный выстрел. Первый импульс выбил поврежденный глаз; второй пробил дыру в лице существа под тем, что могло быть его носом. Струя зеленой жидкости выплеснулась из отверстия и попала на грудь Авигера. Он плеснул немного воды из своей фляжки на месиво и дал ей стечь.
  
  "Грязь, - пробормотал он себе под нос, закидывая ружье на плечо, - все это... грязь".
  
  
  "Смотри!"
  
  Они углубились в туннель менее чем на пятьдесят метров. Авигер только вошел в него и начал плыть к ним, когда Вабслин закричал. Они остановились, глядя на экран датчика массы.
  
  Почти в центре плотно расположенных зеленых линий было серое пятно; след реактора, который они привыкли видеть, датчик был обманут ядерной грудой в поезде позади них.
  
  Прямо на самом краю экрана, прямо впереди и на расстоянии более двадцати шести километров, появилось еще одно эхо. Это не было ни серым пятном, ни ложным следом. Это была резкая, яркая точка света, похожая на звезду на экране.
  
  
  12. Система команд: Двигатели
  
  
  "... Небо, похожее на колотый лед, ветер, пробирающий тебя до глубины души. Большую часть пути было слишком холодно для снега, но однажды на протяжении одиннадцати дней и ночей над ледяным полем, по которому мы шли, разразилась метель, воющая, как зверь, и кусающаяся, как сталь. Кристаллы льда текли единым потоком по твердой и промерзшей земле. Вы не могли ни смотреть на это, ни дышать; даже попытаться встать было почти невозможно. Мы вырыли яму, неглубокую и холодную, и лежали в ней, пока небо не прояснилось.
  
  "Мы были ходячими ранеными, отбившейся группой. Некоторых мы потеряли, когда у них застыла кровь. Один просто исчез ночью во время снежной бури. Некоторые умерли от ран. Одного за другим мы теряли их, наших товарищей и наших слуг. Каждый умолял нас использовать их трупы, как только они уйдут. У нас было так мало еды; мы все знали, что это значит, мы все были готовы; назовите жертву более полную или более благородную.
  
  "В том воздухе, когда ты плакала, слезы застывали на твоем лице с треском, как будто сердце разрывалось.
  
  "Горы. Высокие перевалы, на которые мы поднимались, изнывая от голода в этом разреженном и горьком воздухе. Снег был белой пудрой, сухой, как пыль. Дышать им означало замерзать изнутри; потоки воды с неровных склонов, сбиваемые ногами впереди идущих, обжигали горло, как кислотные брызги. Я видел радуги в хрустальных завесах льда и снега, которые были результатом нашего прохождения, и возненавидел эти цвета, эту леденящую сухость, истощенный воздух на высоте и темно-синее небо.
  
  "Мы пересекли три ледника, потеряв двух наших товарищей в расщелинах, за пределами видимости или звука, упав дальше, чем достигает эхо.
  
  "Глубоко в горном кольце мы наткнулись на болото; оно лежало в том углублении, как углубление для надежды. Мы были слишком медлительны, слишком ошеломлены, чтобы спасти нашего Кверла, когда он вышел в воду и барахтался там. Мы думали, что этого не может быть, когда вокруг нас такой холодный воздух, даже при этом слабом солнечном свете; мы думали, что он, должно быть, замерз, и мы видели то, что только казалось, и наши глаза прояснялись, и он возвращался к нам, а не скользил под этой темной тиной, недосягаемый.
  
  "Мы поняли, что это было нефтяное болото, слишком поздно, после того, как смолистые глубины взяли с нас свою дань. На следующий день, пока мы все еще искали способ переправиться через реку, холод стал еще сильнее, и даже эта жижа застыла, и мы быстро перешли на другую сторону.
  
  "Посреди замерзшей воды мы начали умирать от жажды. У нас не было ничего, чем можно было бы разогреть снег, кроме наших собственных тел, и, питаясь этой белой пылью до полного онемения, мы теряли сознание от холода, замедляли речь и походку. Но мы продолжали идти вперед, хотя холод пронизывал нас независимо от того, бодрствовали мы или пытались заснуть, а яркое солнце ослепляло нас сверкающими белыми полями и причиняло боль нашим глазам. Ветер резал нас, снег пытался поглотить, горы, похожие на граненое черное стекло, загораживали нас, а звезды ясными ночами дразнили нас, но мы шли вперед.
  
  "Почти две тысячи километров, малышка, с тем небольшим количеством еды, которое мы смогли унести с места крушения, с тем немногим оборудованием, которое зверь-барьер не превратил в хлам, и с нашей собственной решимостью. Нам было сорок четыре, когда мы покинули боевой крейсер, двадцать семь, когда мы начали наш поход по снегам: восемь из моего вида, девятнадцать из народа меджель. Путешествие завершили двое из нас и шестеро наших слуг.
  
  "Вас удивляет, что мы наткнулись на первое попавшееся место, где есть свет и тепло? Вас удивляет, что мы просто взяли и не спросили? Мы видели, как храбрые воины и верные слуги умирали от холода, смотрели, как изнемогают друг от друга, думая, что ледяные порывы ободрали нас; мы смотрели в безоблачное, безжалостное небо мертвого и чужого места и гадали, кто кого будет есть, когда забрезжит рассвет. Сначала мы пошутили над этим, но позже, когда мы шли тридцать дней и большинство из нас были мертвы в ледяных оврагах, горных ущельях или в сырых собственных животах, мы не сочли это таким уж смешным. Некоторые из последних, возможно, не веря в правильность нашего курса, я думаю, умерли от отчаяния.
  
  "Мы убили ваших друзей-людей, этих других Изменяющихся. Одного я убил своими руками; другой, первый, пал от руки меджеля, когда тот все еще спал. Тот, кто был в рубке управления, храбро сражался, и когда он понял, что проиграл, уничтожил многие элементы управления. Я отдаю ему честь. Был еще один, который устроил драку в том месте, где они хранили вещи; он тоже умер достойно. Вам не следует слишком горевать о них. Я встречусь со своим начальством с правдой в глазах и сердце. Они не будут наказывать меня, они вознаградят меня, если я когда-нибудь предстану перед ними ".
  
  Хорза шел за идиранцем по туннелю вслед за ним, в то время как Йелсон отдыхала от охраны высокого споткнувшегося. Хорза попросил Ксоксарле рассказать ему, что случилось с диверсионной группой, которая прибыла на планету внутри животного чуй-хирци. Идиранец ответил речью.
  
  "Она", - сказал Хорза.
  
  "Что, человек?" Голос Ксоксарле прогрохотал по туннелю. Он не потрудился обернуться, когда говорил; он обращался к чистому воздуху пешеходного туннеля, ведущего на седьмую станцию, его мощный басовитый голос был легко слышен даже Вабслину и Авигеру, которые замыкали маленькую разношерстную группу.
  
  "Ты сделал это снова", - устало сказал Хорза, обращаясь к затылку идиранца. "Тот, кого убили во сне: это была она; женщина, самка".
  
  "Ну, меджель позаботился о ней. Мы разложили их в коридоре. Кое-что из их еды оказалось съедобным; для нас это было похоже на рай".
  
  "Как давно это было?" Спросил Хорза.
  
  "Я думаю, около восьми дней. Здесь трудно уложиться во времени. Мы попытались немедленно сконструировать датчик массы, зная, что это будет бесценно, но нам это не удалось. Все, что у нас было, - это то, что было неповреждено с базы Смены. Большая часть нашего собственного оборудования подверглась нападению зверя Барьера или была брошена, когда мы отправились от зверя варпа, чтобы добраться сюда, или оставлена по пути, когда мы умерли. "
  
  "Вы, должно быть, подумали, что вам повезло так легко найти Разум". Хорза держал винтовку нацеленной на шею высокого идиранца, все время наблюдая за Ксоксарле. Существо могло быть ранено — Хорза знал достаточно об этом виде, чтобы сказать, что командиру отделения было больно уже по тому, как он ходил, — но оно все еще было опасно. Впрочем, Хорза не возражал против того, чтобы он разговаривал; это убивало время.
  
  "Мы знали, что он был ранен. Когда мы нашли его на шестой станции, и он не двигался и не подавал никаких признаков того, что заметил нас, мы предположили, что это были только признаки его повреждения. Мы уже знали, что вы прибыли; это было всего день назад. Мы приняли нашу удачу без раздумий и приготовились к побегу. Вы только что остановили нас. Еще несколько часов, и этот поезд заработал бы ".
  
  "Скорее всего, вы превратили бы себя в радиоактивную пыль", - сказал Хорза идиранцу.
  
  "Думай, что хочешь, малышка. Я знал, что делал".
  
  "Я уверен", - скептически сказал Хорза. "Почему вы взяли с собой все оружие и оставили этого меджеля на поверхности без оружия?"
  
  "Мы намеревались взять одного из Изменяющихся живым и допросить его, но потерпели неудачу; несомненно, по нашей собственной вине. Если бы мы сделали это, то могли бы быть уверены, что здесь, внизу, перед нами больше никого нет. В конце концов, мы так поздно добрались сюда. Мы взяли с собой все доступное оружие и оставили слугу на поверхности только с коммуникатором, так что ...
  
  "Мы не нашли коммуникатор", - перебил Хорза.
  
  "Хорошо. Он должен был прятать это, когда не регистрировался", - сказал Ксоксарле, затем продолжил: "Таким образом, у нас была та небольшая огневая мощь, которой мы обладали, там, где она могла понадобиться больше всего. Как только мы поняли, что находимся здесь одни, мы послали наверх слугу с оружием для нашей охраны. К несчастью для него, похоже, он прибыл очень скоро после вас. "
  
  "Не волнуйся, - сказал Хорза, - он молодец; черт возьми, чуть не снес мне голову".
  
  Ксоксарле рассмеялся. Хорза слегка вздрогнул от этого звука. Смех был не только громким, но и жестоким, чего не было в смехе Ксоралундры.
  
  "Тогда его бедная душа раба обрела покой", - прогремел Ксоксарле. "Его племя не может просить большего".
  
  
  Хорза отказался останавливаться, пока они не проехали половину пути до седьмой станции.
  
  Они сидели в пешеходном туннеле, отдыхая. Идиранец сидел дальше всех по туннелю, Хорза через туннель от него, примерно в шести метрах, с оружием наготове. Йелсон была рядом с ним.
  
  "Хорза, - сказала она, посмотрев на его костюм, а затем на свой собственный, - я думаю, мы могли бы взять флаг моего костюма; он действительно отстегивается. Мы могли бы подогнать его под твой. Это может выглядеть немного неряшливо, но это сработает. Она посмотрела ему в лицо. Его взгляд на мгновение оторвался от Ксоксарле, затем вернулся обратно.
  
  "Со мной все в порядке", - сказал он. "Оставь себе ФЛАГ". Он легонько толкнул ее свободной рукой и понизил голос. "В конце концов, у тебя немного больше веса". Он хрюкнул, затем потер бок своего костюма с притворной болью, когда Йелсон толкнула его локтем достаточно сильно, чтобы слегка сдвинуть по полу туннеля. "Ой", - сказал он.
  
  "Я жалею, что рассказала тебе об этом сейчас", - сказала Йелсон.
  
  "Бальведа"? Внезапно сказал Ксоксарле, медленно поворачивая свою огромную голову, чтобы посмотреть вверх по туннелю, мимо Хорзы и Йелсон, поверх поддона и дрона Унаха-Клосп, мимо Вабслин, наблюдавшей за датчиком массы, и Авигера туда, где у стены сидела агент по культивированию с закрытыми глазами, молчаливая.
  
  "Руководитель секции?" Сказала Бальведа, открыв свои спокойные глаза и глядя вниз, в туннель к идирану.
  
  "Изменяющий говорит, что ты из Культуры. Это та роль, на которую он тебя назначил. Он заставил бы меня поверить, что ты шпионский агент." Ксоксарле склонил голову набок, глядя в темную трубу туннеля на женщину, сидящую у изогнутой стены. "Похоже, ты, как и я, пленник этого человека. Ты говоришь мне, что ты тот, за кого он тебя выдает?"
  
  Бальведа посмотрела на Хорзу, затем на идиранку, ее медленный взгляд был ленивым, почти вялым. "Боюсь, что так, руководитель Секции", - сказала она.
  
  Идиранец поводил головой из стороны в сторону, моргнул глазами, затем пробормотал: "Очень странно. Я не могу представить, почему вы все пытаетесь обмануть меня или почему этот человек имеет такую власть над всеми вами. Однако его собственную историю я нахожу едва ли правдоподобной. Если он действительно на нашей стороне, тогда я повел себя так, что это может помешать великому делу и, возможно, даже помочь тебе, женщина, если ты та, за кого себя выдаешь. Очень странно.
  
  "Продолжай думать об этом", - протянула Бальведа, затем закрыла глаза и снова прислонилась головой к стене туннеля.
  
  "Хорза на своей стороне, а не на чьей-либо еще", - сказал Авигер из глубины туннеля. Он обращался к идиранцу, но в конце предложения его взгляд переместился на Хорзу, и он опустил голову, глядя на контейнер с едой рядом с собой и подбирая из него последние крошки.
  
  "Так бывает со всеми тебе подобными", - сказал Ксоксарле старику, который не смотрел. "Так уж вы созданы; вы все должны стремиться пробраться через спины своих собратьев-людей за то короткое время, что вам отпущено во вселенной, размножаясь, когда сможете, чтобы выжили сильнейшие штаммы, а самые слабые умерли. Я бы не стал винить вас за это больше, чем попытался бы обратить какое-нибудь неразумное хищное животное в вегетарианство. Вы все на своей стороне. У нас все по-другому ". Ксоксарле посмотрел на Хорзу. "Ты должен согласиться с этим, союзник-Изменяющий".
  
  "Ты, конечно, другой", - сказал Хорза. "Но все, что меня волнует, это то, что ты борешься с Культурой. В конечном итоге вы можете оказаться Божьим даром или чумой, но что для меня важно, так это то, что в данный момент вы против ее участи ". Хорза кивнул Бальведе, которая не открыла глаз, но улыбнулась.
  
  "Какой прагматичный подход", - сказал Ксоксарле. Хорзе стало интересно, услышали ли остальные нотки юмора в голосе гиганта. "Что такого сделала с вами Культура, что вы так ее ненавидите?"
  
  "Для меня это ничего не значит", - сказал Хорза. "Я просто не согласен с ними".
  
  "Боже мой, - сказал Ксоксарле, - вы, люди, никогда не перестаете удивлять меня". Он внезапно сгорбился, и изо рта у него вырвался трескучий звук, похожий на дробление камней. Его огромное тело содрогнулось. Ксоксарле отвернул голову и сплюнул на пол туннеля. Он отвернулся, пока люди смотрели друг на друга, гадая, насколько серьезно ранен идиранец на самом деле. Ксоксарле замолчал. Он наклонился и посмотрел на то, что выплюнул, издал отдаленный, отдающийся эхом звук из своего горла, затем снова повернулся к Хорзе. Его голос был скрипучим и хриплым, когда он заговорил снова. "Да, мистер Чейнджер, вы странный человек. Имейте в виду, вы допускаете слишком много разногласий в своих рядах." Ксоксарле посмотрел в конец туннеля на Авигера, который поднял голову и испуганно посмотрел на идиранца.
  
  "Я справлюсь", - сказал Хорза командиру отделения. Он поднялся на ноги, оглядывая остальных и разминая уставшие ноги. "Пора идти". Он повернулся к Ксоксарле. "Ты в состоянии ходить?"
  
  "Развяжи меня, и я могу бежать слишком быстро, чтобы ты не смог убежать, человек", - промурлыкал Ксоксарле. Он развернул свое огромное тело из положения сидя на корточках. Хорза посмотрел в темную широкую V-образную черту лица существа и медленно кивнул.
  
  "Просто подумай о том, чтобы остаться в живых, чтобы я мог вернуть тебя во флот, Ксоксарл", - сказал Хорза. "Погони и сражения закончились. Теперь мы все ищем Разум".
  
  "Неудачная охота, человек", - сказал Ксоксарле. "Позорный конец всего предприятия. Ты заставляешь меня стыдиться за тебя, но ведь ты всего лишь человек".
  
  "О, заткнись и начинай идти", - сказала Йелсон идиранке. Она нажала на кнопки на блоке управления своим костюмом и взмыла в воздух на уровне головы Ксоксарле. Идиранец фыркнул и повернулся. Он заковылял прочь по пешеходному туннелю. Один за другим они последовали за ним.
  
  
  Хорза заметил, что Idiran начал уставать через несколько километров. Шаги гиганта становились короче; он все чаще и чаще двигал огромными ороговевшими пластинами на плечах, как будто пытаясь облегчить какую-то боль внутри, и время от времени тряс головой, как будто пытался прояснить ее. Дважды он поворачивался и плевал на стены. Хорза посмотрел на капли жидкости: идиранская кровь.
  
  В конце концов, Ксоксарле споткнулся, его шаги отклонились в сторону. Хорза снова шел позади него, после того как наложил заклинание на тюфяк. Он замедлил шаг, когда увидел, что идиранец начал раскачиваться, подняв одну руку, чтобы дать понять остальным. Ксоксарле издал низкий стонущий звук, полуобернувшись, затем пошатнулся вбок, провода на его хромых ногах туго натянулись и загудели, как струны на инструменте, он упал вперед, рухнул на пол и остался лежать неподвижно.
  
  "О..." - сказал кто-то.
  
  "Отойди", - сказал Хорза, затем осторожно подошел к длинному неподвижному телу идиранца. Он посмотрел вниз на огромную голову, неподвижно лежащую на полу туннеля. Из-под него сочилась кровь, образуя лужу. Йелсон присоединилась к Хорзе, ее пистолет был направлен на упавшее существо.
  
  "Он мертв?" - спросила она. Хорза пожал плечами. Он опустился на колени и коснулся тела идиранца голой рукой в месте возле шеи, где иногда можно было ощутить постоянный приток крови внутри, но там ничего не было. Он закрыл, а затем открыл один из глаз руководителя секции.
  
  "Я так не думаю". Он дотронулся до темной крови, собирающейся в лужице. "Похоже, у него сильное внутреннее кровотечение".
  
  "Что мы можем сделать?" Сказала Йелсон.
  
  "Немного". Хорза задумчиво потер подбородок.
  
  "Как насчет какого-нибудь антикоагулянта?" Сказал Авигер с дальнего конца кровати, где сидела Бальведа и наблюдала за происходящим перед ней темными, спокойными глазами.
  
  "Наш на них не действует", - сказал Хорза.
  
  "Спрей для кожи", - сказала Бальведа. Все посмотрели на нее. Она кивнула, глядя на Хорзу. "Если у вас есть медицинский спирт и немного спрея для кожи, приготовьте равный раствор. Если у него повреждения пищеварительного тракта, это может помочь ему. Если респираторное, он мертв ". Бальведа пожала плечами, глядя на Хорзу.
  
  "Ну, давайте что-нибудь сделаем, а не будем стоять здесь весь день", - сказала Йелсон.
  
  "Попробовать стоит", - сказал Хорза. "Лучше поставьте его вертикально, если мы хотим влить это вещество ему в глотку".
  
  "Это, - устало сказал беспилотник из-под тюфяка, - без сомнения, означает меня". Он подплыл вперед, поставив тюфяк на пол у ног Ксоксарле. Бальведа отошла, когда беспилотник перенес груз со спины на пол туннеля. Он подплыл к тому месту, где Йелсон и Хорза стояли рядом с лежащим ничком Идираном.
  
  "Я поднимусь с дроном", - сказал Хорза Йелсон, опуская пистолет. - "ты держи его на прицеле".
  
  Вабслин, теперь стоявший на коленях на полу туннеля и возившийся с регуляторами датчика массы, тихо присвистнул про себя. Бальведа обошла поддон сзади, чтобы посмотреть.
  
  "Вот оно", - улыбнулся ей Вабслин, кивая на яркую белую точку на зеленом экране. "Разве это не прелесть?"
  
  "Как ты думаешь, Вабслин, седьмая станция?" Бальведа ссутулила свои стройные плечи и глубоко засунула руки в карманы куртки. Она сморщила нос, глядя на экран. Она чувствовала свой запах.
  
  Все они пахли, все источали запахи животных после того, как провели там время без мытья. Вабслин кивнул.
  
  "Должно быть", - сказал он агенту по культуре. Хорза и дрон изо всех сил пытались привести вялого идиранца в сидячее положение. Авигер вышел вперед, чтобы помочь, на ходу снимая шлем. "Должно быть", - выдохнул Вабслин, больше для себя, чем для Бальведы. Его ружье упало с плеча, и он снял его, нахмурившись на заклинившую катушку, которая должна была компенсировать провисание ремня оружия. Он положил оружие на поддон и вернулся к возне с датчиком массы. Бальведа придвинулась ближе, заглядывая через плечо инженера. Вабслин оглянулась и посмотрела на нее, когда Хорза и беспилотник Унаха-Клосп медленно подняли Ксоксарле с пола. Вабслин неловко улыбнулся агенту по культивированию и отодвинул лазерную винтовку, которую он положил на поддон, подальше от Бальведы. Бальведа слегка улыбнулась в ответ и сделала шаг назад. Она вынула руки из карманов и скрестила их на груди, наблюдая за работой Вабслина чуть поодаль.
  
  "Тяжелый ублюдок", - выдохнул Хорза, когда он, Авигер и Унаха-Клосп наконец потянули и прижали Ксоксарле спиной к стене туннеля. Массивная голова была безвольно наклонена вперед на грудь. Из уголка его огромного рта текла слюна. Хорза и Авигер выпрямились. Авигер с ворчанием вытянул руки.
  
  Ксоксарле казался мертвым; секунду, может быть, две.
  
  Тогда его словно какой-то огромной силой отбросило от стены. Он бросился вперед и вбок, одной рукой ударив Хорзу в грудь и отправив Изменяющуюся пушкой в Йелсон; в то же время, его частично подогнутые ноги выпрямились, идиранец отскочил от группы перед поддоном, мимо Авигера, отброшенного к стене туннеля, - и Унаха—Клосп - шлепнулся на пол туннеля другой рукой Ксоксарле — к поддону.
  
  Ксоксарле перелетел через поддон, его поднятая рука с массивным кулаком опустилась вниз. Рука Вабслина даже не потянулась за пистолетом.
  
  Идиранец со всей силы опустил кулак, разбив датчик массы одним сокрушительным ударом. Другая его рука метнулась, чтобы выхватить лазер. Вабслин инстинктивно отскочил назад, врезавшись в Бальведу.
  
  Рука Ксоксарле сомкнулась вокруг лазерной винтовки, как захлопнувшийся капкан вокруг ноги животного. Он перекатился по воздуху через разлетающиеся обломки сенсора. Пистолет крутился в его руке, указывая назад, в конец туннеля, туда, где Хорза, Йелсон и Авигер все еще пытались восстановить равновесие, а Унаха-Клосп только начинал двигаться. Ксоксарле ненадолго успокоился и прицелился прямо в Хорзу.
  
  Унаха-Клосп врезался в нижнюю челюсть идиранца, как маленький, плохо обтекаемый снаряд, приподняв командира отделения над поддоном, положив его шею на плечи, сведя все три ноги вместе и разведя руки в стороны. Ксоксарле с глухим стуком приземлился рядом с Вабслином и затих.
  
  Хорза наклонился и схватил свой пистолет. Йелсон пригнулась и развернулась, наводя пистолет на цель. Вабслин сел. Бальведа отшатнулась после того, как Вабслин упал на нее; прижав руку ко рту, она стояла, глядя вниз, туда, где Унаха-Клосп парил в воздухе над лицом Ксоксарле. Авигер потер затылок и обиженно уставился в стену.
  
  Хорза подошел к идирану. Глаза Ксоксарле были закрыты. Вабслин вырвал свою винтовку из ослабевшего кулака идиранца.
  
  "Неплохо, дрон", - сказал Хорза, кивая.
  
  Машина повернулась к нему. "Унаха-Клосп", - раздраженно произнесла она.
  
  "Хорошо", - вздохнул он. "Отличная работа, Унаха-Клосп". Хорза подошел взглянуть на запястья Ксоксарле. Провода были перерезаны. Провода на его ногах были целы, но провода на руках были оборваны, как нити.
  
  "Я ведь не убивал его, не так ли?" - спросил Унаха-Клосп. Хорза, уперев дуло винтовки в голову Ксоксарле, покачал головой.
  
  Тело Ксоксарле начало дрожать; его глаза резко открылись. "Нет, я не умер, маленькие друзья", - прогрохотал идиранец, и трескучий, царапающий звук его смеха эхом разнесся по туннелям. Он медленно оторвал свое туловище от земли.
  
  Хорза пнул его в бок. "Ты..."
  
  "Малыш!" Ксоксарле рассмеялся прежде, чем Хорза успел сказать что-либо еще. "Это так ты обращаешься со своими союзниками?" Он потер челюсть, передвигая треснувшие кератиновые пластины. "Я ранен", - объявил громкий голос, затем снова разразился смехом, большая V-образная голова качнулась вперед, к обломкам, лежащим на задней стенке поддона, - "но еще не в том состоянии, в каком находится ваш драгоценный датчик массы!"
  
  Хорза приставил пистолет к голове идиранца. "Я должен ..."
  
  "Ты должен разнести мне голову прямо сейчас; я знаю, Изменяющий. Я уже говорил тебе, что ты должен. Почему ты этого не делаешь?"
  
  Хорза сжал палец на спусковом крючке, затаив дыхание, затем взревел - без слов и смысла прокричал сидящей перед ним фигуре — и зашагал прочь, мимо тюфяка. "Свяжите этого ублюдка!" - проревел он, и Йелсон топнула ногой, которая на мгновение обернулась, чтобы посмотреть ему вслед; затем она повернулась обратно, слегка покачав головой, чтобы посмотреть, как Авигер — с помощью Вабслина, который время от времени бросал скорбный взгляд на обломки датчика массы — крепко связал руки идиранца по бокам несколькими проволочными петлями. Ксоксарле все еще сотрясался от смеха.
  
  "Я думаю, он почувствовал мою массу! Я думаю, он почувствовал мой кулак! Ha!"
  
  
  "Надеюсь, кто-нибудь сказал этому трехногому подонку, что у нас в моем костюме все еще есть датчик массы", - сказал Хорза, когда Йелсон догнала его. Йелсон оглянулась через плечо, затем сказала:
  
  "Ну, я сказала ему, но не думаю, что он мне поверил". Она посмотрела на Хорзу. "Это работает?"
  
  Хорза взглянул на маленький экран ретранслятора на пульте управления на запястье. "Не на таком расстоянии, но будет, когда мы подойдем ближе. Мы все равно найдем эту штуку, не волнуйся".
  
  "Я не волнуюсь", - сказала Йелсон. "Ты собираешься вернуться и присоединиться к нам?" Она снова оглянулась на остальных. Они были в двадцати метрах позади. Ксоксарле, время от времени бубня аккорды, шел впереди, а Вабслин шел позади, охраняя идиранца с электрошокером. Бальведа сидела на тюфяке, а Авигер парил позади.
  
  Хорза кивнул. "Полагаю, да. Давай подождем здесь". Он остановился. Йелсон, которая скорее шла, чем плыла, тоже остановилась.
  
  Они прислонились к стене туннеля, когда Ксоксарле подошел ближе. "Кстати, как ты?" Хорза спросил женщину.
  
  Йелсон пожала плечами. "Прекрасно. Как дела?"
  
  "Я имел в виду..." - начал Хорза.
  
  "Я знаю, что ты имел в виду, - сказала Йелсон, - и я сказала тебе, что со мной все в порядке. А теперь перестань быть такой занозой в заднице". Она улыбнулась ему. "Хорошо?"
  
  "Хорошо", - сказал Хорза, направляя пистолет на Ксоксарле, когда идиранец проходил мимо.
  
  "Сбился с пути, Изменяющийся?" громыхнул гигант.
  
  "Просто продолжай идти", - сказал ему Хорза. Он пошел в ногу с Вабслином.
  
  "Извините, что я положил пистолет на поддон", - сказал инженер. "Это было глупо".
  
  "Неважно", - сказал ему Хорза. "Он охотился за датчиком. Пистолет, должно быть, был просто приятным сюрпризом. В любом случае, беспилотник спас нас".
  
  Хорза издал нечто вроде фырканья носом, похожего на смех. "Беспилотник спас нас", - повторил он про себя и покачал головой.
  
  
  ... ах, душа моя, душа моя, теперь все во тьме. теперь я умираю, теперь я ускользаю, и ничего не останется. я напуган. великий, пожалей меня, но я напуган. никакого победного сна; я слышал. только моя смерть. тьма и смерть. момент, когда все становятся единым целым, пример уничтожения. я потерпел неудачу; я слышал и теперь знаю. потерпел неудачу. смерть слишком хороша для меня. забвение подобно освобождению. больше, чем я заслуживаю, гораздо больше. я не могу отпустить, я должен держаться, потому что я не заслуживаю быстрого, волевого конца. мои товарищи ждут, но они не знают, насколько я потерпел неудачу. я недостоин присоединиться к ним. мой клан должен плакать.
  
  ах, эта боль... темнота и страдание …
  
  
  Они пришли на станцию.
  
  Поезд Командной системы возвышался над платформой, его темная длина блестела в свете фонарей небольшой группы людей, входящих на станцию.
  
  "Ну, наконец-то мы здесь", - сказал Унаха-Клосп. Машина остановилась и позволила Бальведе соскользнуть с поддона, затем поставила плиту с припасами и материалами на пыльный пол.
  
  Хорза приказал идиранцу прислониться к ближайшему порталу доступа и привязал его к нему.
  
  "Ну, - сказал Ксоксарле, когда Хорза привязывал его к металлу, - что скажешь, малыш?" Он посмотрел вниз, как взрослый человек, с упреком смотрящий на человека, обматывающего проволокой его тело. "Где это? Я этого не вижу".
  
  "Терпение, руководитель Секции", - сказал Хорза.
  
  Он закрепил провод и проверил его, затем отступил назад. "Удобно?" спросил он.
  
  "У меня болят кишки, подбородок сломан, а в руку воткнуты осколки вашего датчика массы", - сказал Ксоксарле. "Также у меня немного болит рот внутри, там, где я прикусил его ранее, чтобы произвести как можно больше убедительной крови. В остальном я в порядке, спасибо тебе, элли". Ксоксарле склонил голову настолько, насколько был способен.
  
  "Не уходите сейчас". Хорза слабо улыбнулся. Он оставил Йелсон охранять Ксоксарле и Бальведу, а сам с Вабслином отправился в комнату переключения питания.
  
  "Я голоден", - сказал Авигер. Он сел на тюфяк и открыл батончик.
  
  В коммутационной комнате Хорза несколько мгновений изучал счетчики, переключатели и рычаги, затем начал настраивать органы управления.
  
  "Я, э-э..." Начал Вабслин, почесывая лоб через открытое забрало шлема, "Я хотел спросить ... о датчике массы в твоем костюме… Он работает?"
  
  В одной контрольной группе загорелись индикаторы, группа из двадцати слабо светящихся циферблатов. Хорза изучил циферблаты, а затем сказал: "Нет. Я уже проверил. Поезд показывает низкие показатели, но больше ничего. Так было примерно с двух километров назад по туннелю. Либо Разум отключился с тех пор, как был разбит корабельный датчик, либо этот датчик в моем костюме работает неправильно. "
  
  "О черт", - вздохнул Вабслин.
  
  "Какого черта", - сказал Хорза, щелкая какими-то переключателями и наблюдая, как загораются новые счетчики. "Давайте включим питание. Может быть, мы что-нибудь придумаем".
  
  "Да". Вабслин кивнул. Он оглянулся через открытые двери комнаты, как будто хотел посмотреть, зажигается ли уже свет. Все, что он увидел, это темный силуэт спины Йелсон на тускло освещенной платформе. За ней виднелась секция призрачного поезда высотой в три этажа.
  
  Хорза подошел к другой стене и переставил несколько рычагов. Он нажал на пару циферблатов, вгляделся в яркий экран, затем потер руки и положил большой палец на кнопку на центральной консоли. "Ну, вот и все", - сказал он.
  
  Он опустил большой палец на кнопку.
  
  "Да!"
  
  "Эй-эй!"
  
  "Мы сделали это!"
  
  "И о времени тоже, если хотите знать мое мнение".
  
  "Хм, малышка, так вот как это делается ..."
  
  "... Черт! Если бы я знал, что это будет такой цвет, я бы не затевал это ..."
  
  Хорза услышал остальных. Он глубоко вздохнул и повернулся, чтобы посмотреть на Вабслина. Коренастый инженер стоял, слегка моргая, в ярком свете комнаты управления энергией. Он улыбнулся. "Отлично", - сказал он. Он оглядел комнату, все еще кивая. "Отлично. Наконец-то".
  
  "Отличная работа, Хорза", - сказала Йелсон.
  
  Хорза слышал, как другие переключатели, более крупные, автоматические, связанные с главным выключателем, который он закрыл, двигались в пространстве у него под ногами. Комнату наполнили жужжащие звуки, и запах горящей пыли поднялся вокруг него, как теплый запах пробуждающегося животного. Со станции снаружи лился свет. Хорза и Вабслин проверили несколько счетчиков и мониторов, затем вышли на улицу.
  
  Станция была яркой. Она сверкала; серо-черные стены отражали полосовые светильники и светящиеся панели, покрывавшие крышу. Поезд командной системы, который теперь впервые можно увидеть должным образом, заполнил станцию из конца в конец: блестящий металлический монстр, похожий на огромную Android-версию сегментированного насекомого.
  
  Йелсон сняла шлем, провела пальцами по коротко остриженным волосам и посмотрела вверх и по сторонам, щурясь от яркого желто-белого света, падающего с крыши станции высоко над головой.
  
  "Итак, - сказал Унаха-Клосп, подплывая к Хорзе. Корпус машины заблестел в резком новом свете. "Где именно находится устройство, которое мы ищем?" Он приблизился к лицу Хорзы. "Датчик вашего скафандра зафиксировал это? Он здесь? Мы его нашли?"
  
  Хорза оттолкнул машину одной рукой. "Дай мне время, дрон. Мы только что прибыли сюда. Я включил питание, не так ли?" Он прошел мимо него, за ним последовали Йелсон, все еще оглядывающаяся по сторонам, и Вабслин, тоже уставившаяся, хотя в основном на сверкающий поезд. Внутри него горели огни. Станция наполнилась гулом работающих на холостом ходу двигателей, шипением воздушных циркуляторов и вентиляторов. Унаха-Клосп развернулся лицом к Хорзе, развернувшись в воздухе задом наперед, оставаясь на уровне лица мужчины.
  
  "Что ты имеешь в виду? Конечно, все, что тебе нужно сделать, это посмотреть на экран; видишь ли ты там Разум или нет?" Беспилотник подошел ближе, наклонился, чтобы взглянуть на управление и маленький экран на манжете костюма Хорзы. Он отмахнулся от него.
  
  "Я получаю некоторые помехи от реактора". Хорза взглянул на Вабслина. "Мы справимся с этим".
  
  "Осмотри ремонтную зону, проверь это место", - сказала Йелсон машине. "Будь полезен".
  
  "Это не работает, не так ли?" Сказал Унаха-Клосп. Оно не отставало от Хорзы, все еще стоя к нему лицом и пятясь по воздуху перед ним. "Этот трехногий псих разбил датчик массы на поддоне, и теперь мы слепы; мы вернулись к исходной точке, не так ли?"
  
  "Нет, - нетерпеливо сказал Хорза, - это не так. Мы это починим. Теперь, как насчет того, чтобы сделать что-нибудь полезное для разнообразия?"
  
  "Для разнообразия?" Унаха-Closp сказал, что походило на чувство. "Для изменения ? Вы забываете, кто спас все ваши шкуры там, в туннелях, когда наш милый маленький идиранский офицер связи начал выходить из себя. "
  
  "Все правильно, дрон", - сказал Хорза сквозь стиснутые зубы. "Я сказал тебе спасибо. А теперь, почему бы тебе не осмотреть станцию, просто на случай, если там можно что-нибудь увидеть."
  
  "Единомышленников, которых вы не можете обнаружить, например, по датчикам массы отработанных костюмов? И что вы все собираетесь делать, пока я этим занимаюсь?"
  
  "Отдыхает", - сказал Хорза. "И думает". Он остановился в Ксоксарле и осмотрел путы идиранца.
  
  "О, отлично", - усмехнулся Унаха-Клосп. "И все твои размышления принесли много пользы..."
  
  "Ради всего святого, Унаха-Клосп", - сказала Йелсон, тяжело вздыхая, - "либо уходи, либо оставайся, но заткнись".
  
  "Понятно! Верно!" Унаха-Клосп отошел от них и поднялся в воздух. "Тогда я просто пойду и потеряюсь! Мне следовало бы..."
  
  Он уплывал, пока говорил. Хорза прокричал, перекрикивая голос дрона: "Прежде чем ты уйдешь, ты слышишь какие-нибудь сигналы тревоги?"
  
  "Что?" Унаха-Клосп остановился. Вабслин придал своему лицу страдальческое, сосредоточенное выражение и обвел взглядом яркие стены станции, как будто пытаясь расслышать выше частот, которые могли ощущать его уши.
  
  Унаха-Клосп на мгновение замолчал, затем сказал: "Нет. Никаких сигналов тревоги. Я сейчас ухожу. Я проверю другой поезд. Когда я решу, что вы будете в более сговорчивом настроении, я вернусь ". Он развернулся и умчался.
  
  "Доролоу могла услышать сигнал тревоги", - пробормотал Авигер, но его никто не услышал.
  
  Вабслин посмотрел на поезд, поблескивающий в свете станционных огней, и, как и он, казалось, светился изнутри.
  
  
  ... что это? это свет? мне это кажется? я умираю? это то, что происходит? я умираю сейчас, так скоро? я думал, что у меня в запасе есть время, которого я не заслуживаю …
  
  легкий! это и есть свет !
  
  Я снова могу видеть !
  
  Приваренный к холодному металлу собственной высохшей кровью, с потрескавшимся и искривленным телом, изувеченный и умирающий, он открыл свой единственный здоровый глаз так широко, как только мог. На нем засохла слизь, и ему пришлось моргнуть, пытаясь отряхнуться.
  
  Его тело было темной и чужой страной боли, континентом мучений.
  
  ... Остался один глаз. Одна рука. Ноги нет, ее просто отрубили. Один онемел и был парализован, другой сломан (он проверил, чтобы убедиться, пытаясь пошевелить этой конечностью; боль, подобная огню, пронзила его, как вспышка молнии над затененной страной, которая была его телом и его болью), и мое лицо ... мое лицо …
  
  Он чувствовал себя раздавленным насекомым, брошенным детьми после дневной жестокой игры. Они думали, что он мертв, но он был устроен не так, как они. Несколько отверстий - это пустяки; ампутированная конечность ... ну, его кровь не хлестала так, как у них, когда удалили ногу или руку (он вспомнил запись вскрытия человека), и для воина это не было шоком; не то что для их бедной мягкой, дряблой плоти. Ему выстрелили в лицо, но луч или пуля не пробили внутреннюю кератиновую оболочку мозга и не повредили нервы. Аналогичным образом, его глаза были разбиты, но другая сторона лица была цела, и он все еще мог видеть.
  
  Это было так ярко. Его зрение прояснилось, и он, не двигаясь, посмотрел на крышу станции.
  
  Он чувствовал, что медленно умирает; внутреннее знание, которого, опять же, у них могло и не быть. Он чувствовал медленную утечку крови внутри своего тела, ощущал нарастающее давление в туловище и слабое просачивание через трещины в кератине. Остатки скафандра помогли бы ему, но не спасли. Он чувствовал, как его внутренние органы медленно отказывают: слишком много отверстий от одной системы к другой. Его желудок никогда не переварит его последний прием пищи, и его передний легочный мешок, который обычно содержал запас гипероксигенизированной крови для использования, когда его организму понадобятся последние запасы сил, опорожнялся, его драгоценное топливо расходовалось в проигранной битве, которую его организм вел против падающего давления крови.
  
  Умирающий… Я умираю… Какая разница, в темноте это или при свете?
  
  Великий, павшие товарищи, дети и супруга… можете ли вы разглядеть меня лучше в этом глубоко скрытом, чужеродном сиянии?
  
  Меня зовут Куайанорл, Великий, и-
  
  Эта идея была ярче, чем боль, когда он попытался пошевелить раздробленной ногой, ярче, чем безмолвное, пристальное свечение станции.
  
  Они сказали, что направляются на седьмую станцию.
  
  Это было последнее, что он помнил, не считая вида одного из них, плывущего к нему по воздуху. Этот, должно быть, выстрелил ему в лицо; он не мог вспомнить, как это произошло, но это имело смысл… Послали убедиться, что он мертв. Но он был жив, и ему только что пришла в голову идея. Это был рискованный шаг, даже если бы он смог заставить это сработать, даже если бы он смог перестроиться, даже если бы все это сработало… рискованный шаг во всех смыслах… Но это был бы какой-то результат; это был бы подходящий конец для воина, что бы ни случилось. Боль стоила бы того.
  
  Он действовал быстро, пока не успел передумать, зная, что времени может быть мало (если он уже не опоздал ...). Боль пронзила его, как меч.
  
  Из его разбитого, окровавленного рта вырвался крик.
  
  Никто не услышал. Его крик эхом разнесся по ярко освещенной станции. Затем наступила тишина. Его тело пульсировало от повторной боли, но он чувствовал, что свободен; кровяной шов был разорван. Он мог двигаться; при свете он мог двигаться.
  
  Ксоксарле, если ты все еще жив, возможно, скоро у меня будет небольшой сюрприз для наших друзей …
  
  
  "Беспилотник"?
  
  "Что?"
  
  "Хорза хочет знать, что ты делаешь". Йелсон заговорила в коммуникатор своего шлема, глядя на Сменщика.
  
  "Я обыскиваю этот поезд; тот, что в ремонтной секции. Знаете, я бы сказал, если бы что-нибудь нашел. У вас уже заработал датчик скафандра?"
  
  Хорза поморщился при виде шлема, который Йелсон держала на коленях; он протянул руку и выключил коммуникатор.
  
  "Тем не менее, это правильно, не так ли?" Сказал Авигер, садясь на тюфяк. "Тот, что в твоем костюме, не работает, не так ли?"
  
  "Есть некоторые помехи от реактора поезда", - сказал Хорза старику. "Это все. Мы можем с этим справиться". Авигер не выглядел убежденным.
  
  Хорза открыл канистру с напитком. Он чувствовал себя усталым, опустошенным. Сейчас было ощущение антиклимакса, когда он обрел силу, но не обрел Рассудок. Он проклял сломанный датчик массы, и Ксоксарле, и Разум. Он не знал, где эта чертова штука, но он найдет ее. Однако прямо сейчас он просто хотел посидеть и расслабиться. Ему нужно было дать время собраться с мыслями. Он потер голову, ушибленную во время тушения пожара на шестой станции; она болела, отдаленно, ноюще, внутри. Ничего серьезного, но это могло бы отвлекать, если бы он не смог заглушить боль.
  
  "Вам не кажется, что нам следует обыскать этот поезд прямо сейчас?" Сказал Вабслин, жадно глядя на блестящую изогнутую громаду поезда перед ними.
  
  Хорза улыбнулся восхищенному выражению лица инженера. "Да, почему бы и нет?" сказал он. "Идите, взгляните". Он кивнул ухмыляющемуся Вабслину, который проглотил последний кусок еды и схватил свой шлем.
  
  "Верно. Да. Можно начать прямо сейчас", - сказал он и быстро пошел прочь, мимо неподвижной фигуры Ксоксарле, вверх по пандусу и в вагон.
  
  Бальведа стояла спиной к стене, засунув руки в карманы. Она улыбнулась удаляющейся спине Вабслина, когда он исчез в салоне поезда.
  
  "Ты собираешься позволить ему управлять этой штукой, Хорза?" - спросила она.
  
  "Возможно, кому-то придется это сделать", - сказал Хорза. "Нам понадобится какой-нибудь транспорт, чтобы передвигаться, если мы собираемся искать Разум".
  
  "Как весело", - сказала Бальведа. "Мы все могли бы просто кататься по кругу вечно".
  
  "Не я", - сказал Авигер, переводя взгляд с Хорзы на агента по культуре. "Я возвращаюсь к КОШКЕ. Я не собираюсь ходить по округе в поисках этого проклятого компьютера. "
  
  "Хорошая идея", - сказала Йелсон, глядя на старика. "Мы могли бы сделать из вас что-то вроде охраны для заключенных; отправить вас обратно с Ксоксарле; только вас двоих".
  
  "Я пойду один", - тихо сказал Авигер, избегая взгляда Йелсон. "Я не боюсь".
  
  
  Ксоксарле слушал их разговор. Такие скрипучие, хриплые голоса. Он снова проверил свои путы. Проволока на пару миллиметров врезалась в кератин на плечах, бедрах и запястьях. Было немного больно, но, возможно, это того стоило. Он незаметно порезался о проволоку, со всей силой, на какую был способен, потирая места, где проволока держала его крепче всего; намеренно потирая ногтеподобный покров своего тела. Он сделал глубокий вдох и напряг все мышцы, какие только мог, когда был связан, и это дало ему достаточно места для движений, но ему понадобится немного больше, если он хочет иметь хоть какой-то шанс освободиться.
  
  У него не было ни плана, ни временных рамок; он понятия не имел, когда у него может появиться возможность, но что еще он мог сделать? Стоять там, как набитый манекен, как хороший мальчик? Пока эти извивающиеся черви с мягким телом царапали свою мясистую кожу и пытались понять, где находится Разум? Воин не мог сделать ничего подобного; он зашел слишком далеко, видел, как умирает слишком много людей…
  
  
  "Эй!" Вабслин открыл маленькое окно на верхнем этаже поезда и, высунувшись наружу, крикнул остальным. "Эти лифты работают! Я только что поднялся в одном из них! Все работает!"
  
  "Да!" Йелсон помахала рукой. "Отлично, Вабслин".
  
  Машинист нырнул обратно внутрь. Он прошел по поезду, пробуя и трогая, проверяя органы управления и механизмы.
  
  "Однако, довольно впечатляюще, не так ли?" Бальведа обратилась к остальным. "Для своего времени".
  
  Хорза кивнул, медленно переводя взгляд с одного конца поезда на другой. Он допил напиток из контейнера и поставил его на поддон, когда встал. "Да, это он. Но много пользы это им принесло. "
  
  
  Куайанорл с трудом поднялся по трапу.
  
  В воздухе станции повисла пелена дыма, почти не колеблющаяся при медленной циркуляции воздуха. Однако в поезде работали вентиляторы, и движение серо-голубого облака происходило в основном в тех местах, где открытые двери и окна выдували едкий туман из вагонов, заменяя его воздухом, очищенным системой кондиционирования и фильтрации поезда.
  
  Он пробирался сквозь обломки — обломки стен и поезда, даже обрывки и осколки от его собственного костюма. Это было очень тяжело и медленно, и он уже боялся, что умрет еще до того, как доберется до поезда.
  
  Его ноги были бесполезны. Вероятно, ему было бы лучше, если бы две другие тоже были оторваны.
  
  Он полз единственной здоровой рукой, ухватившись за край пандуса и подтягиваясь изо всех сил.
  
  Усилие было мучительно болезненным. Каждый раз, когда он тянул, он думал, что он уменьшится, но этого не произошло; казалось, что каждую из слишком долгих секунд, пока он тянул за край пандуса, а его изломанное, кровоточащее тело карабкалось вверх по замусоренной поверхности, по его кровеносным сосудам текла кислота. Он покачал головой и что-то пробормотал себе под нос. Он почувствовал, как кровь потекла из трещин на его теле, которые зажили, пока он лежал неподвижно, а теперь снова открывались. Он почувствовал, как из его единственного здорового глаза потекли слезы; он почувствовал, как медленно сочится целебная жидкость в том месте, где его второй глаз был вырван с лица.
  
  Дверь перед ним просвечивала сквозь яркий туман, слабый поток воздуха, исходящий от нее, создавал завитки в дыму. Его ноги заскрежетали позади, а грудь в скафандре подняла небольшую носовую волну обломков с поверхности трапа, когда он двигался. Он снова ухватился за край трапа и потянул.
  
  Он старался не кричать, не потому, что думал, что кто-то может услышать и быть предупрежден, а потому, что всю свою жизнь, с того момента, как он впервые самостоятельно встал на ноги, его учили страдать молча. Он действительно пытался; он помнил, как его гнездовник и мать-родительница учили его не кричать, и было стыдно их ослушаться, но иногда это становилось чересчур. Иногда боль заставляла его издавать звуки.
  
  На крыше станции погасло несколько огней из-за случайных выстрелов. Он мог видеть дыры и проколы в блестящем корпусе поезда, и он понятия не имел, какой ущерб ему мог быть нанесен, но он не мог остановиться сейчас. Он должен был идти дальше.
  
  Он мог слышать поезд. Он мог прислушиваться к нему, как охотник прислушивается к дикому зверю. Поезд был жив; ранен — некоторые из его жужжащих моторов казались поврежденными, — но он был жив. Он умирал, но сделал бы все возможное, чтобы поймать зверя.
  
  
  "Что ты об этом думаешь?" Хорза спросил Вабслина. Он выследил инженера под одним из вагонов поезда командной системы, тот висел вверх ногами, разглядывая колесные двигатели. Хорза попросил Вабслина взглянуть на маленькое устройство на груди его костюма, которое было основным корпусом датчика массы.
  
  "Я не знаю", - сказал Вабслин, качая головой. Он был в шлеме с опущенным забралом, используя экран для увеличения изображения датчика. "Он такой маленький. Мне нужно было бы отнести его обратно к КОШКЕ, чтобы как следует на него взглянуть. Я не взял с собой все свои инструменты." Он издал недовольный звук. "Он выглядит нормально; я не вижу никаких явных повреждений. Возможно, реакторы откладывают его запуск".
  
  "Черт. Тогда нам придется поискать", - сказал Хорза. Он позволил Вабслину закрыть маленькую контрольную панель спереди скафандра.
  
  Инженер откинулся назад и поднял забрало. "Единственная проблема в том, - мрачно сказал он, - что если реакторы создают помехи, нет особого смысла ехать на поезде в поисках Разума. Нам придется воспользоваться транзитной трубкой."
  
  "Сначала мы обыщем станцию", - сказал Хорза. Он встал. Через окно на противоположной стороне платформы станции он мог видеть Йелсон, которая стояла и наблюдала за Бальведой, пока культурная женщина медленно расхаживала взад-вперед по гладкому каменному полу. Авигер все еще сидел на тюфяке. Ксоксарле стоял, привязанный к балкам подъездных путей.
  
  "Ничего, если я поднимусь на контрольную палубу?" Спросил Вабслин. Хорза посмотрел в широкое, открытое лицо инженера.
  
  "Да, почему бы и нет? Однако пока не пытайтесь заставить его двигаться".
  
  "Хорошо", - сказал Вабслин с довольным видом.
  
  "Изменяющий?" спросил Ксоксарле, когда Хорза спускался по пандусу. "Что?"
  
  "Эти провода: они слишком тугие. Они врезаются в меня".
  
  Хорза внимательно осмотрел провода вокруг рук идиранца. "Очень жаль", - сказал он.
  
  "Они врезаются в мои плечи, ноги и запястья. Если давление продолжится, они прорежут мои кровеносные сосуды; я бы не хотел умирать таким неэлегантным образом. Во что бы то ни стало разнесите мне голову, но это медленное нарезание недостойно. Я говорю вам это только потому, что начинаю верить, что вы действительно намерены вернуть меня во флот. "
  
  Хорза зашел за спину идиранца, чтобы посмотреть, где провода пересекались на запястьях Ксоксарле. Он говорил правду; провода врезались в него, как проволока забора в кору дерева. Изменяющий нахмурился. "Я никогда не видел, чтобы такое происходило", - сказал он неподвижному затылку идиранца. "Что ты задумал? Твоя кожа более твердая, чем это. "
  
  "Я ни на что не способен, человек", - устало сказал Ксоксарле, тяжело вздыхая. "Мое тело повреждено; оно пытается восстановиться. При необходимости он становится более гибким, менее выносливым, поскольку пытается восстановить поврежденные части. О, если вы мне не верите, не берите в голову. Но не забывайте, что я вас предупреждал. "
  
  "Я подумаю об этом", - сказал Хорза. "Если станет совсем плохо, кричи". Он вышел через балки обратно на пол станции и направился к остальным.
  
  "Мне придется подумать об этом", - тихо сказал Ксоксарле. "Воинам не свойственно "кричать", потому что им больно".
  
  "Итак, - обратилась Йелсон к Изменяющемуся, - Вабслин счастлив?"
  
  "Беспокоюсь, что он не сможет управлять поездом", - сказал ей Хорза. "Что делает беспилотник?"
  
  "Не торопится просматривать другой поезд".
  
  "Что ж, оставим это там", - сказал Хорза. "Мы с тобой можем обыскать станцию. Авигер?" Он посмотрел на старика, который с помощью маленького кусочка пластика вытаскивал кусочки пищи из зубов.
  
  "Что?" Спросил Авигер, подозрительно глядя на Сменщика. "Следи за идиранцем. Мы собираемся осмотреть станцию ". Авигер пожал плечами. "Хорошо. Полагаю, да. В данный момент я могу пойти не во многие места ". Он осмотрел конец куска пластика.
  
  
  Он протянул руку, ухватился за конец пандуса и потянул. Он двинулся вперед на волне боли. Он ухватился за край двери поезда и потянул снова. Он соскользнул с пандуса на внутренний пол самого поезда.
  
  Когда он был полностью внутри, он отдыхал.
  
  Кровь непрерывно шумела у него в голове.
  
  Теперь его рука устала и болела. Это была не ноющая, скрежещущая боль от ран, но она беспокоила его больше. Он боялся, что у него скоро отнимется рука, что она станет слишком слабой, чтобы хвататься за нее, и он не сможет тащить себя дальше.
  
  По крайней мере, теперь путь был ровным. Ему предстояло тащить полтора вагона самому, но уклона не было. Он попытался оглянуться назад, назад и вниз, на то место, где он лежал, но смог бросить лишь краткий взгляд, прежде чем ему пришлось откинуть голову назад. На рампе остался царапаный кровавый след, как будто по пыли и обломкам металлической поверхности протащили метлу, смазанную фиолетовой краской.
  
  Не было смысла оглядываться назад. Его единственным путем было вперед; у него оставалось совсем немного времени. Через полчаса или меньше он был бы мертв. Он бы продержался дольше, просто лежа на рампе, но движение сократило его жизнь, ускорило истощение, неуклонно истощавшее его силы и жизнестойкость.
  
  Он подтянулся к продольному коридору.
  
  Две его бесполезные, раздробленные ноги скользили за ним по тонкой полоске крови.
  
  
  "Изменяющий!"
  
  Хорза нахмурился. Они с Йелсон собирались осмотреть станцию. Идиранец позвал Хорзу, когда тот был всего в нескольких шагах от тюфяка, на котором сейчас сидел Авигер, выглядя сытым по горло и направляя пистолет примерно в том же направлении, что и Бальведа, в то время как агент по Культуре продолжал расхаживать взад-вперед.
  
  "Да, Ксоксарле?" Сказал Хорза.
  
  "Эти провода. Они скоро разрежут меня на куски. Я упоминаю об этом только потому, что вы до сих пор так старательно избегали моего уничтожения; было бы жаль умереть случайно, по недосмотру. Пожалуйста, идите своей дорогой, если вас нельзя беспокоить. "
  
  "Вы хотите ослабить провода?"
  
  "Самую малость. Видите ли, в них нет отдачи, и было бы неплохо дышать, не расчленяя себя".
  
  "Если ты попытаешься что-нибудь предпринять на этот раз, - сказал Хорза идиранцу, подойдя к нему вплотную и направив пистолет ему в лицо, - я отстрелю тебе обе руки и все три ноги и отправлю домой на тюфяке".
  
  "Твоя угрожающая жестокость убедила меня, человек. Ты, очевидно, знаешь, как стыдно мы относимся к протезированию, даже если оно является результатом боевых ранений. Я буду вести себя прилично. Просто немного ослабьте провода, как хорошего союзника. "
  
  Хорза слегка ослабил провода в том месте, где они врезались в тело Ксоксарле. Руководитель секции согнулся и издал громкий вздох ртом.
  
  "Намного лучше, малышка. Намного лучше. Теперь я буду жить, чтобы встретить любое возмездие, которое ты можешь вообразить моим".
  
  "Положись на это", - сказал Хорза. "Если он будет воинственно дышать, - сказал он Авигеру, - отстрели ему ноги".
  
  "О да, сэр", - сказал Авигер, отдавая честь.
  
  "Надеешься воздействовать на Разум, Хорза?" Спросила его Бальведа. Она перестала расхаживать по комнате и встала лицом к нему и Йелсон, засунув руки в карманы.
  
  "Никогда нельзя знать наверняка, Бальведа", - сказал Хорза.
  
  "Расхититель гробниц", - сказала Бальведа с ленивой улыбкой.
  
  Хорза повернулся к Йелсон. "Скажи Вабслину, что мы уходим. Попроси его присмотреть за платформой; убедись, что Авигер не заснет".
  
  Йелсон вызвала Вабслина по коммуникатору.
  
  "Тебе лучше пойти с нами", - сказал Хорза Бальведе. "Мне не нравится оставлять тебя здесь со всем этим включенным оборудованием".
  
  "О, Хорза, - улыбнулась Бальведа, - ты мне не доверяешь?"
  
  "Просто иди впереди и заткнись", - сказал Хорза усталым голосом и указал в направлении, в котором он хотел идти. Бальведа пожала плечами и пошла дальше.
  
  "Ей обязательно приходить?" Спросила Йелсон, идя в ногу с Хорзой.
  
  "Мы всегда можем запереть ее", - сказал Хорза. Он посмотрел на Йелсон, которая пожала плечами.
  
  "О, какого черта", - сказала она.
  
  
  Унаха-Клосп проплыл по поезду. Снаружи можно было увидеть пещеру ремонта и техобслуживания, все ее оборудование — токарные станки и кузницы, сварочные установки, шарнирные рычаги, запасные узлы, огромные подвесные люльки, единственный подвесной портал, похожий на узкий мост, — поблескивающий в ярком свете верхних ламп.
  
  Поезд был достаточно интересным; старая технология позволяла на что-то посмотреть, а также потрогать и исследовать детали, но Унаха-Клосп в основном был просто рад побыть немного в одиночестве. Через несколько дней он обнаружил, что общество людей ему надоело, и отношение Изменяющего расстроило его больше всего. Этот человек был видоведом! Я всего лишь машина, подумал Унаха-Клосп, как он смеет!
  
  Он чувствовал себя хорошо, когда смог отреагировать первым в туннелях, возможно, спасая кого—то из остальных - возможно, даже этого неблагодарного Изменяющегося — нокаутировав Ксоксарла. Как бы ни было неприятно признавать это, дрон почувствовал гордость, когда Хорза поблагодарил его. Но на самом деле это не изменило точку зрения этого человека; он, вероятно, забыл бы, что произошло, или попытался бы сказать себе, что это было всего лишь кратковременное отклонение от нормы сбитой с толку машины: урод. Только Унаха-Клосп знал, что он чувствовал, только он знал, почему рисковал получить травму, чтобы защитить людей. Или он должен знать, уныло сказал он себе. Возможно, это не должно было беспокоить; возможно, следовало просто позволить идиранцам застрелить их. Просто в то время это казалось неправильным. Кружку, сказал себе Унаха-Клосп.
  
  Он дрейфовал в ярком, гудящем пространстве поезда, как отделившаяся часть самого механизма.
  
  
  Вабслин почесал в затылке. По пути на контрольную палубу он остановился у реакторного вагона. Некоторые двери реакторного вагона не открывались. Они должны были находиться на каком-то замке безопасности, вероятно, управляемом с мостика, или с летной палубы, или с подножки, или как там еще называется деталь в носу, с которой управлялся поезд. Он выглянул в окно, вспоминая, что заказал Хорза.
  
  Авигер сидел на поддоне, направив пистолет на идиранца, который неподвижно стоял, прислонившись к балкам. Вабслин отвел взгляд, снова проверил дверь, ведущую в реакторную зону, затем покачал головой.
  
  
  Рука, предплечье слабело. Ряды сидений над ним были обращены к пустым экранам. Он подтягивался, держась за ножки стульев; он был почти у коридора, который вел в передний вагон.
  
  Он не был уверен, как ему удастся пройти по коридору. За что там было держаться? Нет смысла беспокоиться об этом сейчас. Он ухватился за ножку другого стула и потянул ее.
  
  
  С террасы, с которой открывался вид на ремонтную зону, они могли видеть передний состав, в котором находился беспилотник. Нависший над утопленным полом зоны технического обслуживания сверкающий остов поезда, приютившийся в выемчатом полутоннеле, который тянулся вдоль дальней стены, был похож на длинный тонкий космический корабль, а темные скалы вокруг него - на беззвездный космос.
  
  Йелсон, нахмурившись, смотрела агенту по культуре в спину. "Она чертовски послушна, Хорза", - сказала она достаточно громко, чтобы мужчина услышал.
  
  "Меня это устраивает", - сказал Хорза. "Чем послушнее, тем лучше".
  
  Йелсон слегка покачала головой, не сводя глаз с женщины впереди. "Нет, она водит нас за нос. До сих пор ей было все равно; она знала, что может позволить всему происходить. У нее есть еще одна карта, которую она может разыграть, и она просто расслабляется, пока ей не придется ее использовать. "
  
  "Ты все выдумываешь", - сказал ей Хорза. "Твои гормоны берут верх над тобой, развиваются подозрения и второе зрение".
  
  Она посмотрела на него, переводя хмурый взгляд с Бальведы на Изменяющегося. Ее глаза сузились. "Что?"
  
  Хорза поднял свободную руку. "Шутка". Он улыбнулся.
  
  Йелсон выглядела неуверенной. "Она что-то замышляет. Я вижу", - сказала она. Она кивнула сама себе. "Я чувствую это".
  
  
  Квайанорл протащился через соединяющий коридор. Он толкнул дверь в вагон и медленно пополз по полу. Он начал забывать, зачем он это делает. Он знал, что должен двигаться дальше, идти вперед, продолжать ползти, но он больше не мог точно вспомнить, для чего все это было. Поезд был пыточным лабиринтом, созданным для того, чтобы причинять ему боль.
  
  Я тащу себя к своей смерти. Каким-то образом, даже когда я добираюсь до конца, где я больше не могу ползти, я продолжаю идти. Я помню, что думал об этом раньше, но о чем я думал? Умру ли я, когда доберусь до зоны управления поездом и продолжу свое путешествие на другой стороне, в смерти? Это то, о чем я думал?
  
  Я как крошечный ребенок, ползающий по полу… Иди ко мне, малыш, говорит поезд.
  
  Мы что-то искали, но я не могу вспомнить ... точно… что… IT …
  
  
  Они осмотрели огромную пещеру в поисках, затем поднялись по ступенькам на галерею, ведущую в жилые и складские помещения станции.
  
  Бальведа стояла на краю широкой террасы, которая огибала пещеру, на полпути между полом и крышей. Йелсон наблюдала за агентом по культуре, пока Хорза открывал двери в жилую секцию. Бальведа окинула взглядом широкую пещеру, положив тонкие руки на ограждение. Самый верхний поручень был на уровне плеч Бальведы; уровень талии людей, построивших Командную систему.
  
  Рядом с тем местом, где стояла Бальведа, над пещерой был длинный мост, подвешенный на проводах к крыше и ведущий на террасу с другой стороны, где узкий, ярко освещенный туннель уходил в скалу. Бальведа посмотрела вдоль узкого моста на далекий вход в туннель.
  
  Йелсон подумала, не думает ли Культурная женщина о том, чтобы сбежать, но поняла, что это не так, и задалась вопросом, может быть, она просто хотела, чтобы Бальведа попыталась, чтобы она могла застрелить ее, просто чтобы избавиться от нее.
  
  Бальведа отвела взгляд от узкого трапа, и Хорза распахнул двери жилого отсека.
  
  
  Ксоксарле расправил плечи. Провода немного сдвинулись, скользя и переплетаясь.
  
  Человек, которого они оставили охранять его, выглядел усталым, возможно, даже сонным, но Ксоксарле не мог поверить, что остальные будут отсутствовать так долго. Он не мог позволить себе сейчас делать слишком много, на случай, если Сменщик вернется и заметит, как сдвинулись провода. В любом случае, хотя это был далеко не самый интересный вариант развития событий, очевидно, существовал хороший шанс, что люди не смогут найти предположительно разумное вычислительное устройство, которое они все искали. В этом случае, возможно, лучшим способом действий было бы бездействие. Он позволил бы малышам забрать его обратно на свой корабль. Вероятно, тот, кого звали Хорза, намеревался потребовать за него выкуп; это показалось Ксоксарле наиболее вероятным объяснением того, что его оставили в живых.
  
  Флот мог бы заплатить за возвращение воина, хотя семье Ксоксарле официально было запрещено это делать, и в любом случае она не была богатой. Он не мог решить, хочет ли он жить и, возможно, искупить позор того, что его поймали и заплатили за это будущими подвигами, или сделать все возможное, чтобы сбежать или умереть. Действие привлекало его больше всего; это было кредо воинов. Когда сомневаешься, действуй.
  
  Старик встал с тюфяка и обошел его. Он подошел достаточно близко к Ксоксарле, чтобы иметь возможность осмотреть провода, но бросил на них лишь поверхностный взгляд. Ксоксарле посмотрел на лазерный пистолет, который держал человек. Его огромные руки, связанные за спиной, медленно открывались и закрывались, сам он об этом не думал.
  
  
  Вабслин подошел к панели управления в носовой части поезда. Он снял шлем и положил его на консоль. Он убедился, что он не касается никаких органов управления, а просто прикрывает несколько маленьких неосвещенных панелей. Он стоял посреди палубы, оглядываясь по сторонам широко раскрытыми, зачарованными глазами.
  
  Поезд гудел у него под ногами. Циферблаты и счетчики, экраны и панели показывали готовность поезда. Он окинул взглядом панель управления, расположенную перед двумя огромными сиденьями, обращенными над передней консолью к бронированному стеклу, которое составляло часть крутого носа поезда. Туннель впереди был темным, лишь несколько маленьких лампочек горели на его боковых стенах.
  
  В пятидесяти метрах впереди сложная система точек соединяла рельсы с двумя туннелями. Один маршрут шел прямо вперед, где Вабслин мог видеть заднюю часть идущего впереди поезда; другой туннель изгибался, обходя ремонтно-эксплуатационную пещеру и обеспечивая сквозной маршрут до следующей станции.
  
  Вабслин дотронулся до стекла, протянув руку над консолью управления, чтобы ощутить холодную гладкую поверхность. Он усмехнулся про себя. Стекло: не обзорный экран. Он предпочитал это. У конструкторов были голографические экраны, сверхпроводники и магнитная левитация — все это они использовали в транзитных трубках, — но для своей основной работы они не постеснялись придерживаться более грубой, но более устойчивой к повреждениям технологии. Итак, у поезда было бронированное стекло, и он ехал по металлическим рельсам. Вабслин медленно потер руки и обвел взглядом многочисленные приборы и органы управления.
  
  "Мило", - выдохнул он. Он задавался вопросом, сможет ли он вычислить, какие органы управления открывают запертые двери в реакторном вагоне.
  
  
  Куайанорл добрался до контрольной палубы.
  
  Он не был поврежден. С уровня пола палубу украшали металлические опоры сидений, нависающие панели управления и яркие потолочные светильники. Он ползал по полу, корчась от боли, бормоча что-то себе под нос, пытаясь вспомнить, зачем проделал весь этот путь.
  
  Он опустил лицо на холодный пол палубы. Поезд гудел над ним, вибрируя под его лицом. Он все еще был жив; он был поврежден и, как и он, никогда не станет лучше, но он все еще был жив. Он намеревался что-то сделать, он знал это, но теперь все это ускользало от него. Ему хотелось плакать от разочарования из-за всего этого, но казалось, что у него не осталось сил даже на слезы.
  
  Что это было? спросил он себя (пока гудел поезд). Я был… Я был ... кем?
  
  
  Унаха-Клосп осмотрел реакторный отсек. Поначалу большая его часть была недоступна, но в конце концов беспилотник нашел способ проникнуть в него по кабельной линии.
  
  Он бродил по длинному вагону, отмечая, как работает система: опущенные амортизирующие перегородки, предотвращающие нагрев штабеля, отработанное урановое экранирование, предназначенное для защиты хрупких тел гуманоидов, теплообменные трубы, по которым тепло реактора поступает в батареи небольших котлов, где пар превращает генераторы в энергию, которая вращает колеса поезда. Все очень грубо, подумал Унаха-Клосп. Сложно и примитивно одновременно. Так много всего может пойти не так, даже со всеми их системами безопасности.
  
  По крайней мере, если бы ему и людям действительно пришлось передвигаться на этих архаичных атомно-парово-электрических локомотивах, они бы использовали энергию от основной системы. Беспилотник обнаружил, что соглашается с Изменяющим; идиране, должно быть, были сумасшедшими, раз пытались заставить работать весь этот древний хлам.
  
  
  "Они спали в этих штуках?" Йелсон посмотрела на подвешенные сети. Хорза, Бальведа и она стояли у двери в конце большой пещеры, которая была спальней для давно умерших людей, работавших в Командной системе. Бальведа проверила одну из сетей. Они были похожи на открытые гамаки, натянутые между наборами шестов, которые свисали с потолка. Возможно, их было около сотни, они заполняли комнату, как рыболовные сети, вывешенные для просушки.
  
  "Я думаю, они, должно быть, сочли их удобными", - сказал Хорза. Он огляделся. Нигде не было Места, где мог бы спрятаться Разум. "Пошли", - сказал он. "Бальведа, ну же".
  
  Бальведа оставила одну из кроватей с сеткой мягко раскачиваться и поинтересовалась, есть ли здесь работающие ванны или душевые кабины.
  
  
  Он дотянулся до консоли. Он потянул изо всех сил и положил голову на сиденье. Он использовал мышцы шеи, а также ноющую, слабую руку, чтобы приподняться. Он оттолкнулся и повернул туловище. Он ахнул, когда одна из его ног зацепилась за нижнюю часть сиденья, и он чуть не упал назад. Наконец, однако, он оказался на сиденье.
  
  Он посмотрел поверх множества пультов управления, сквозь бронированное стекло на широкий туннель за наклонным носом поезда; огни окаймляли черные стены; вдалеке змеились, поблескивая, стальные рельсы.
  
  Куайанорл вгляделся в это неподвижное и безмолвное пространство и испытал небольшое, мрачное чувство победы; он только что вспомнил, зачем он туда заполз.
  
  
  "Это все?" Спросила Йелсон. Они были в диспетчерской, где контролировались собственные функции станционного комплекса. Хорза включил несколько экранов, проверяя цифры, и теперь сидел за консолью, используя камеры дистанционного управления станцией, чтобы бросить последний взгляд на коридоры и комнаты, туннели, шахты и пещеры. Бальведа сидела на другом огромном сиденье, болтая ногами, и была похожа на ребенка в кресле для взрослых.
  
  "Вот и все", - сказал Хорза. "Станция проверяется; если она не в одном из поездов, Разума здесь нет". Он переключился на камеры на других станциях, просматривая их в порядке возрастания. Он задержался на пятой станции, глядя вниз с крыши пещеры на тела четырех меджелей и обломки примитивного орудийного носителя Разума, затем попробовал использовать камеру на крыше шестой станции…
  
  
  Они еще не нашли меня. Я не слышу их как следует. Все, что я слышу, - это их тихие шаги. Я знаю, что они здесь, но не могу сказать, что они делают. Я их обманываю? Я обнаружил датчик массы, но его сигнал пропал. Есть еще один. Он у них здесь, с собой, но не может работать должным образом; возможно, меня обманули, как я и надеялся, поезд спас меня. Какая ирония.
  
  Возможно, они поймали идиранца. Я услышал другой ритм в их походке. Все шли пешком или некоторые с AG? Как они сюда попали? Могут ли они быть Изменяющими с поверхности ?
  
  Я бы отдал половину объема своей памяти за другого удаленного дрона. Я спрятан, но я в ловушке. Я не вижу и не слышу должным образом. Все, что я могу делать, это чувствовать. Я ненавижу это. Хотел бы я знать, что происходит.
  
  
  Куайанорл уставился на панели управления перед собой. Они отработали многие свои функции раньше, до прибытия людей. Теперь он должен был попытаться вспомнить все это. Что ему нужно было сделать в первую очередь? Он потянулся вперед, неуверенно раскачиваясь на сиденье инопланетной формы. Он щелкнул набором переключателей. Замигали лампочки; он услышал щелчки.
  
  Это было так трудно запомнить. Он прикасался к рычагам, переключателям и кнопкам. Счетчики и циферблаты перешли на новые показания. Экраны замерцали; на индикаторах начали мигать цифры. Небольшие высокие звуки, похожие на писк. Он думал, что поступает правильно, но не был уверен.
  
  Некоторые элементы управления находились слишком далеко, и ему пришлось наполовину залезть на консоль, стараясь не изменять ни одного из уже установленных им элементов управления, чтобы дотянуться до них, а затем снова откинуться на спинку сиденья.
  
  Теперь поезд гудел; он чувствовал, как он движется. Моторы вращались, воздух шипел, динамики пищали и щелкали. Он куда-то продвигался. Поезд не двигался, но он медленно приближал его к моменту, когда это могло произойти.
  
  Однако его зрение постепенно угасало.
  
  Он моргнул и покачал головой, но его глаз отказывал. Вид перед ним становился серым; ему приходилось смотреть на управление и экраны. Огни на стене туннеля впереди, уходящие в черную даль, казалось, тускнели. Он мог бы поверить, что электричество отключилось, но знал, что это не так. У него болела голова, глубоко внутри. Вероятно, причиной этого было сидение, отток крови.
  
  Он и так умирал достаточно быстро, но теперь было еще больше срочности. Он нажимал на кнопки, двигал какие-то рычаги. Поезд должен был двигаться, изгибаться; но он оставался неподвижным.
  
  Что еще оставалось делать? Он повернулся к слепой стороне; вспыхнули световые панели. Конечно же: двери. Он нажал на соответствующие секции консоли и услышал грохот, скользящие звуки; и большинство панелей перестали мигать. Хотя и не все. Некоторые дверцы, должно быть, были заклинило. Другой элемент управления отключил их предохранители; остальные панели потускнели.
  
  Он попробовал еще раз.
  
  Медленно, как животное, потягивающееся после зимней спячки, поезд Командной системы, все его триста метров, согнулся; вагоны немного плотнее прижались друг к другу, набирая ход, готовясь.
  
  Куайанорл почувствовал легкое движение и захотел рассмеяться. Это сработало. Возможно, ему потребовалось слишком много времени, возможно, теперь было уже слишком поздно, но, по крайней мере, он сделал то, что намеревался сделать, несмотря на все трудности и боль. Он принял командование длинным серебристым зверем, и, если ему повезет чуть больше, он, по крайней мере, даст людям пищу для размышлений. И покажет Зверю Барьера, что он думает о его драгоценном памятнике.
  
  Нервничая, опасаясь, что это все равно не сработает, после всех его усилий и мучений, он взялся за рычаг, который, по их с Ксоксарле решению, регулировал мощность, подаваемую на двигатели главного колеса, затем нажал на него, пока он не достиг предела для режима запуска. Поезд содрогнулся, застонал и не двинулся с места.
  
  Его единственный глаз, в котором отражался серый вид, начал плакать, захлебываясь слезами.
  
  Поезд дернулся, сзади раздался звук рвущегося металла. Его чуть не сбросило с сиденья. Ему пришлось ухватиться за край сиденья, затем наклониться вперед и снова взяться за рычаг переключения передач, когда он вернулся в выключенное положение. Шум в его голове нарастал и нарастал; его трясло от усталости и возбуждения; он снова нажал на рычаг.
  
  Обломки заблокировали одну дверь. Сварочное оборудование висело под вагоном-реактором. Полосы металла, оторванные от корпуса поезда, торчали, как выбившиеся волоски из плохо ухоженной шерсти. Куски мусора усеивали рельсы по бокам обоих подъездных путей, а один целый пандус, где Ксоксарле был похоронен на некоторое время, провалился сквозь борт вагона, когда его освободили.
  
  Кряхтя и постанывая, как будто его собственные попытки двигаться были такими же болезненными, как у Куайанорла, поезд снова двинулся вперед. Он проехал пол-оборота своих колес, затем остановился, когда застрявший пандус уперся в подъездную платформу. Из двигателей поезда донесся воющий шум. На контрольной палубе прозвучал сигнал тревоги, слишком громкий, чтобы его мог услышать раненый идиран. Замигали счетчики, стрелки поднялись в опасные зоны, экраны заполнились информацией.
  
  Пандус начал отрываться от поезда, оставляя на поверхности вагона желоб с зазубренными краями, по мере того как поезд медленно продвигался вперед.
  
  Куайанорл наблюдал, как край входа в туннель приближается.
  
  Еще больше обломков упало на портал переднего доступа. Сварочный аппарат под реакторной тележкой заскреб по гладкому полу, пока не уперся в каменный выступ, окружающий смотровой желоб; его заклинило, затем он сломался, с грохотом упав на дно желоба. Поезд медленно двигался вперед.
  
  Со скрежещущим грохотом пандус, зацепившийся за узел заднего доступа, освободился, сломав алюминиевые ребра и стальные трубки, содрав алюминиевую и пластиковую обшивку каретки, в которой он застрял. Один угол пандуса был задвинут под поезд, закрыв рельс; колеса заколебались на нем, сцепные устройства между вагонами натянулись, пока медленно нарастающая тяга не преодолела пандус. Он прогнулся, его структуры сжались, и колеса прокатились по нему, ударившись о дальнюю сторону и продолжив движение вдоль рельса. Следующие колеса прогрохотали по нему почти без паузы.
  
  Куайанорл откинулся на спинку стула. Туннель подошел к поезду и, казалось, поглотил его; вид станции медленно исчез. Темные стены мягко проползли мимо по обе стороны от контрольной палубы. Поезд все еще вздрагивал, но постепенно набирал скорость. Серия ударов и крушений подсказала Куайанорлу о вагонах, тащившихся за ним по обломкам, по блестящим рельсам, мимо разрушенных порталов, прочь от поврежденной станции.
  
  Первый вагон отъехал медленным шагом, следующий - немного быстрее, реакторный вагон - быстрым шагом, а последний вагон - медленным ходом.
  
  Дым потянулся вслед за уходящим поездом, затем поплыл обратно и снова поднялся на крышу.
  
  
  ... Камера на шестой станции, где они устроили перестрелку, где погибли Доролоу и Нейсин, а другого идиранца оставили умирать, была выведена из строя. Хорза пару раз попробовал включить переключатель, но экран оставался темным. Замигал индикатор повреждений. Хорза быстро просмотрел изображения с других станций в сети, затем выключил экран.
  
  "Ну, кажется, все в порядке". Он встал. "Давайте вернемся к поезду".
  
  Йелсон сказала Вабслину и дрону; Бальведа соскользнула с большого сиденья, и они вышли из диспетчерской, ведя ее за собой.
  
  Позади них экран контроля мощности - один из первых, который включил Хорза, — регистрировал массовую утечку энергии в контурах питания локомотива, указывая на то, что где-то в туннелях Командной системы движется поезд.
  
  
  13. Командная система: Терминус
  
  
  "Человек может слишком многое понять в своих собственных обстоятельствах. Это напоминает мне об одной расе, которая настроилась против нас — о, это было давным-давно, еще до того, как обо мне подумали. Их тщеславие заключалось в том, что галактика принадлежит им, и они оправдывали эту ересь богохульной верой в замысел. Они были водными, их мозг и основные органы размещались в большом центральном стручке, из которого торчало несколько больших рук или щупалец. Эти щупальца были толстыми у тела, тонкими на концах и усеяны присосками. Предполагалось, что их бог воды создал галактику по их образу и подобию.
  
  "Видишь? Они думали, что, поскольку они имеют грубое физическое сходство с огромной линзой, которая является домом для всех нас, — даже если проводить аналогию до сравнения их присосок-щупалец с шаровыми скоплениями, — следовательно, она принадлежит им. При всем идиотизме этой языческой веры, они процветали и были могущественны: на самом деле, вполне респектабельные противники. "
  
  "Хм", - сказал Авигер. Не поднимая глаз, он спросил: "Как их называли?"
  
  "Хм", - промычал Ксоксарле. "Их имя ..." Идиранец задумался."… Я полагаю, их звали ... Фанч".
  
  "Никогда о них не слышал", - сказал Авигер.
  
  "Нет, ты бы этого не сделал", - промурлыкал Ксоксарле. "Мы уничтожили их".
  
  
  Йелсон увидела, как Хорза уставился на что-то на полу возле дверей, ведущих обратно на станцию. Она продолжала наблюдать за Бальведой, но спросила: "Что ты нашла?"
  
  Хорза покачал головой, потянулся, чтобы поднять что-то с пола, затем остановился. "Я думаю, это насекомое", - сказал он недоверчиво.
  
  "Вау", - сказала Йелсон, не впечатленная. Бальведа подошла посмотреть, пистолет Йелсон все еще был направлен на нее. Хорза покачал головой, наблюдая, как насекомое ползет по полу туннеля.
  
  "Какого черта он здесь делает?" сказал он. Йелсон нахмурилась, когда он это сказал, обеспокоенная ноткой, близкой к панике, в голосе мужчины.
  
  "Наверное, мы сами его спустили", - сказала Бальведа, вставая. "Подвозили на тюфяке или в чьем-нибудь костюме, держу пари".
  
  Хорза обрушил кулак на крошечное существо, раздавив его, вминая в темный камень. Бальведа выглядела удивленной. Йелсон нахмурилась еще сильнее. Хорза уставился на след, оставленный на полу туннеля, вытер перчатку, затем поднял извиняющийся взгляд.
  
  "Извини", - сказал он Бальведе, как будто смутившись."... Не мог не думать о той мухе в "The Ends of Invention" … , которая оказалась одним из твоих питомцев, помнишь?" Он встал и быстро прошел в участок. Бальведа кивнула, глядя на маленькое пятно на полу.
  
  "Ну, - сказала она, выгнув бровь, - это был один из способов доказать его невиновность".
  
  
  Ксоксарле наблюдал, как самец и две самки вернулись на станцию. "Ничего, малышка?" он спросил.
  
  "Много чего, командир отделения", - ответил Хорза, подходя к Ксоксарле и проверяя удерживающие его провода.
  
  Ксоксарле хмыкнул. "Они все еще немного натянуты, элли".
  
  "Какой позор", - сказал Хорза. "Попробуй выдохнуть".
  
  "Ха!" Ксоксарле рассмеялся и подумал, что человек, возможно, догадался. Но человек отвернулся и сказал старику, который его охранял:
  
  "Авигер, мы садимся в поезд. Составь компанию нашему другу; постарайся не заснуть".
  
  "Маловероятно, учитывая, что он все время что-то бормочет", - проворчал старик.
  
  Остальные трое людей вошли в поезд. Ксоксарле продолжал говорить.
  
  В одной части поезда были освещенные экраны карт, которые показывали, как выглядел Мир Шара во времена создания Командной системы, города и штаты, показанные на континентах, цели в одном штате на одном континенте, ракетные полигоны, авиабазы и военно-морские порты, принадлежащие разработчикам Системы, показанные в другом штате, на другом континенте.
  
  Были показаны две небольшие ледяные шапки, но остальная часть планеты представляла собой степи, саванны, пустыни, леса и джунгли. Бальведа хотела остаться и посмотреть на карты, но Хорза оттащил ее в сторону и через другую дверь повел вперед, в нос поезда. По пути он выключил свет за экранами карт, и яркая поверхность голубых океанов, зеленая, желтая, коричневая и оранжевая суша, голубые реки, красные города и линии связи медленно растворились в серой тьме.
  
  
  Oh-oh.
  
  В поезде их еще больше. Я думаю, трое. Идут сзади. Что теперь ?
  
  
  Ксоксарле вдохнул, выдохнул. Он напряг мышцы, и проволочки скользнули по его кератиновым пластинам. Он остановился, когда старик подошел посмотреть на него.
  
  "Вы Авигер, не так ли?"
  
  "Так они меня называют", - сказал старик. Он стоял, глядя на идиранца, переводя взгляд с трех ступней Ксоксарле с их тремя плоскими пальцами и круглыми воротниками на лодыжках, через его колени, выглядящие подушечками, массивный пояс из тазовых пластин и плоскую грудь, до огромной седловидной головы лидера секции, широкого лица, наклоненного и смотрящего сверху вниз на человека под ним.
  
  "Боишься, что я сбегу?" Пророкотал Ксоксарле.
  
  Авигер пожал плечами и крепче сжал пистолет. "Какое мне дело?" сказал он. "Я тоже пленник. Этот безумец заманил нас всех сюда в ловушку. Я просто хочу вернуться. Это не моя война ".
  
  "Очень разумное отношение", - сказал Ксоксарле. "Я бы хотел, чтобы больше людей осознали, что им принадлежит, а что нет. Особенно в том, что касается войн".
  
  "Хм, не думаю, что ваши ребята ничуть не лучше".
  
  "Тогда давайте скажем по-другому".
  
  "Говорите, что хотите". Авигер снова посмотрел на тело идиранца, обращаясь к груди Ксоксарле. "Я просто хочу, чтобы все занимались своими делами. Однако я не вижу никаких изменений; все закончится плачевно."
  
  "Я не думаю, что вам действительно здесь место, Авигер". Ксоксарле мудро, медленно кивнул.
  
  Авигер пожал плечами и не поднял глаз. "Я не думаю, что кто-то из нас знает".
  
  "Храбрым место там, где они решают". В голосе идиранца послышалась некоторая резкость.
  
  Авигер посмотрел на широкое смуглое лицо, склонившееся над ним. "Ну, ты бы так сказал, не так ли?" Он отвернулся и пошел обратно к тюфяку. Ксоксарле наблюдал и быстро завибрировал грудью, напрягая мышцы, затем отпустил. Провода на нем соскользнули немного дальше. За своей спиной он почувствовал, как путы вокруг его запястья немного ослабли.
  
  
  Поезд набирал скорость. Органы управления и экраны казались ему тусклыми, поэтому он наблюдал за огнями на стенах туннеля снаружи. Поначалу они скользили мимо мягко, миновав боковые окна широкой рубки управления медленнее, чем тихий прилив его дыхания.
  
  Теперь при каждом вдохе мимо него пробегали два или три светофора. Поезд мягко подталкивал его в спину, подтягивая к задней части сиденья и закрепляя там. Кровь — немного, совсем немного — засохла под ним, прилипнув к телу. Он чувствовал, что его курс определен. Оставалось сделать только одно. Он поискал глазами консоль, проклиная темноту, сгущающуюся у него перед глазами.
  
  Прежде чем он нашел автоматический выключатель на аварийном тормозе, он нашел огни. Это было похоже на маленький подарок от Бога; туннель впереди озарился яркими бликами, когда зажглись носовые фары поезда. Двойной ряд рельсов блестел, и вдалеке он мог разглядеть еще больше теней и отражений в стенах туннеля, где трубы доступа наклонно отходили от нижних туннелей, а противопожарные двери окаймляли черные каменные стены.
  
  Его зрение все еще ухудшалось, но он чувствовал себя немного лучше оттого, что мог видеть снаружи. Сначала он беспокоился, отстраненно, теоретически, что огни могут дать слишком много предупреждений, если ему повезет застать людей все еще на станции. Но это мало что меняло. Воздух, толкаемый перед поездом, предупредит их достаточно скоро. Он поднял панель рядом с рычагом управления мощностью и вгляделся в нее.
  
  У него кружилась голова; ему было очень холодно. Он посмотрел на автоматический выключатель, а затем наклонился, втиснувшись между задней частью сиденья — проколов кровоточащую прокладку под ним и снова начав кровоточить - и краем консоли. Он прижался лицом к краю рычага переключения передач, затем убрал руку и взялся за аварийный тормоз. Он передвинул руку, чтобы она не выскользнула, а затем просто лежал там.
  
  Его единственный глаз находился достаточно высоко от консоли, чтобы видеть туннель впереди. Огни теперь приближались быстрее. Поезд мягко покачивался, убаюкивая его. Рев затихал в его ушах, как будто зрение тускнело, как станция позади ускользала и исчезала, как кажущийся ровным, медленно ускоряющийся поток огней, текущий по обе стороны.
  
  Он не мог оценить, как далеко ему предстояло зайти. Он начал это; он сделал все, что мог. Большего — в конце концов — от него нельзя было требовать.
  
  Он закрыл глаз, просто чтобы отдохнуть.
  
  Поезд потряс его.
  
  
  "Это здорово", - ухмыльнулся Вабслин, когда Хорза, Йелсон и Бальведа вошли в рубку управления. "Все готово к запуску. Все системы работают!"
  
  "Ну, не намочи штаны", - сказала ему Йелсон, наблюдая, как Бальведа садится в одно кресло, затем сама усаживается в другое. "Возможно, нам придется использовать транзитные трубы, чтобы передвигаться".
  
  Хорза нажал несколько кнопок, наблюдая за показаниями систем поезда. Все выглядело так, как и сказал Вабслин: готово к отправлению.
  
  "Где этот чертов беспилотник?" Хорза обратился к Йелсон.
  
  "Дрон? Унаха-Клосп?" Сказала Йелсон в микрофон своего шлема.
  
  "Что это сейчас?" Спросил Унаха-Клосп.
  
  "Где ты?"
  
  "Я внимательно просматриваю эту устаревшую коллекцию подвижного состава. Я действительно верю, что эти поезда на самом деле могут быть старше вашего корабля".
  
  "Скажи ему, чтобы возвращался сюда", - сказал Хорза. Он посмотрел на Вабслина. "Ты проверил весь этот поезд?"
  
  Йелсон приказала вернуть беспилотник, когда Вабслин кивнул и сказал: "Все, кроме реакторной кабины; не смог добраться до ее частей. Где находится управление дверью?"
  
  Хорза на мгновение огляделся, вспоминая расположение элементов управления поездом. "Вон те". Он указал на один из рядов кнопок и световых панелей сбоку от Вабслина. Инженер изучил их.
  
  
  Приказано вернуться. Приказано вернуться. Как будто это был раб, один из идиранцев " меджель; как будто это была машина. Пусть они немного подождут.
  
  Унаха-Клосп также нашел экраны с картой в поезде, идущем дальше по туннелю. Она парила в воздухе перед цветными пластиками с подсветкой сзади. Он использовал свои манипуляционные поля для управления, включая небольшие наборы огней, которые указывали на цели с обеих сторон, крупные города и военные объекты.
  
  Теперь все это превратилось в пыль, вся их драгоценная гуманоидная цивилизация превратилась в мусор под ледниками или была унесена ветром, брызгами и дождем и заморожена во льду — все это. Остался только этот жалкий лабиринт-гробница.
  
  Вот и вся их человечность, или как они там ее назвали, подумал Унаха-Клосп. Остались только их машины. Но научится ли кто-нибудь из остальных? Увидели бы они это таким, каким оно было, этот замороженный каменный шар? Действительно увидели бы!
  
  Унаха-Клосп оставил экраны светящимися и выплыл из поезда обратно через туннель к самой станции. Теперь в туннелях было светло, но не теплее, и Унаха-Клоспу показалось, что в резком желто-белом свете, льющемся с потолков и стен, была какая-то откровенная бессердечность; это было освещение операционной, стола для вскрытия.
  
  Машина плыла по туннелям, думая, что собор тьмы превратился в застекленную арену, в тигель.
  
  Ксоксарле был на платформе, все еще привязанный к балкам подъездного пандуса. Унахе-Клоспу не понравилось, как идиранец посмотрел на него, когда оно появилось из туннелей; было почти невозможно прочесть выражение лица существа, если о нем можно было сказать, что оно у него было, но в Ксоксарле было что-то, что Унахе-Клоспу не понравилось. У меня создалось впечатление, что идиран просто перестал двигаться или делать что-то, чего он не хотел, чтобы его видели.
  
  Из устья туннеля беспилотник увидел, как Авигер поднял глаза от поддона, на котором он сидел, затем снова отвел взгляд, даже не потрудившись помахать рукой.
  
  Сменщик и две женщины находились в зоне управления поездом вместе с инженером Вабслином. Унаха-Клосп увидел их и направился к пандусам доступа и ближайшей двери. Когда он добрался туда, то остановился. Воздух двигался мягко; почти ничего, но он был там; он мог это чувствовать. Очевидно, что при включенном питании некоторые автоматические системы обеспечивали циркуляцию большего количества свежего воздуха с поверхности или через очистные устройства атмосферы.
  
  Унаха-Клосп зашел в поезд.
  
  "Неприятная маленькая машинка", - сказал Ксоксарле Авигеру. Старик неопределенно кивнул. Ксоксарле заметил, что мужчина меньше смотрел на него, когда разговаривал с ним. Звук его голоса как будто убедил человека в том, что он все еще привязан там, в целости и сохранности, и не двигается. С другой стороны, разговор — движение головой, чтобы посмотреть на человека, случайное пожатие плечами, легкий смех — давал ему повод пошевелиться и, таким образом, подсунуть провода немного дальше. Итак, он заговорил; если повезет, остальные уже некоторое время будут в поезде, и у него, возможно, появится шанс сбежать.
  
  Он бы устроил им веселый танец, если бы ушел в туннели с пистолетом!
  
  
  "Ну, они должны быть открыты", - говорил Хорза. Согласно консоли перед ним и Вабслином, двери в реакторном отсеке изначально никогда не запирались. "Вы уверены, что пытались открыть их должным образом?" Он смотрел на инженера.
  
  "Конечно", - сказал Вабслин с обидой в голосе. "Я знаю, как работают разные типы замков. Я попытался повернуть утопленное колесико; защелкивается… Ладно, моя рука не идеальна, но...… она должна была открыться. "
  
  "Вероятно, неисправность", - сказал Хорза. Он выпрямился, оглядывая поезд, как будто пытаясь разглядеть что-то сквозь сотню метров металла и пластика между ним и реакторным вагоном. "Хм. Там недостаточно места, чтобы спрятаться Разуму, не так ли? "
  
  Вабслин оторвал взгляд от панели. "Я бы так не подумал".
  
  "Ну, вот и я", - раздраженно сказал Унаха-Клосп, проплывая через дверь на контрольную палубу. "Что ты хочешь, чтобы я теперь сделал?"
  
  "Вы потратили время на поиски того, другого поезда", - сказал Хорза, глядя на машину.
  
  "Я был скрупулезен. Более скрупулезен, чем вы, если только я не ослышался, что вы говорили перед тем, как я вошел. Где может быть достаточно места, чтобы спрятаться Уму?"
  
  "Реакторный вагон", - сказал Вабслин. "Я не смог пройти через некоторые двери. Хорза говорит, что, согласно системе управления, они должны быть открыты".
  
  "Тогда, может быть, мне вернуться и взглянуть?" Унаха-Клосп повернулся к Хорзе.
  
  Изменяющий кивнул. "Если я не прошу слишком многого", - спокойно сказал он.
  
  "Нет, нет", - беззаботно сказал Унаха-Клосп, отступая к двери, через которую он вошел, - "Мне начинает нравиться, когда мной командуют. Предоставь это мне ". Он поплыл прочь, обратно через передний вагон, к реакторному вагону.
  
  Бальведа посмотрела сквозь бронированное стекло в задней части впереди идущего поезда, через которое смотрел беспилотник.
  
  "Если бы Разум прятался в реакторной машине, разве это не было бы заметно на вашем датчике массы, или его можно было бы спутать со следом от кучи?" Она медленно повернула голову, чтобы посмотреть на Преобразователя.
  
  "Кто знает?" Сказал Хорза. "Я не специалист по устройству скафандра, особенно теперь, когда он поврежден".
  
  "Ты становишься очень доверчивым, Хорза, - сказал агент по культуре, слабо улыбаясь, - позволяя дрону охотиться за тобой".
  
  "Просто позволь ему провести небольшую разведку, Бальведа", - сказал Хорза, отворачиваясь и продолжая работать с некоторыми элементами управления. Он наблюдал за экранами, циферблатами и счетчиками, меняя дисплеи и функции считывания, пытаясь определить, что происходит, если вообще что-то происходит, в реакторной машине. Насколько он мог судить, все выглядело нормально, хотя о реакторных системах он знал меньше, чем о большинстве других компонентов поезда со времен своей службы стражем.
  
  "Хорошо", - сказала Йелсон, поворачивая свое кресло в сторону, кладя ноги на край одной из консолей и снимая шлем. "Так что же нам делать, если там, в реакторном вагоне, Разума нет? Нам всем отправиться в путешествие на этой штуке, воспользоваться транзитной трубой или как?"
  
  "Я не уверен, что поездка на магистральном поезде - хорошая идея", - сказал Хорза, взглянув на Вабслина. "Я подумывал о том, чтобы оставить всех остальных здесь и самому отправиться в круговое путешествие по Системе в транзитной трубе, пытаясь обнаружить Разум по датчику массы скафандра. Это не займет слишком много времени, даже если проделать это дважды, чтобы покрыть оба набора путей между станциями. Транзитные трубы не имеют реакторов, поэтому ложные эхо-сигналы не повлияют на показания датчика. "
  
  Вабслин, сидевший на сиденье, обращенном к главному управлению поездом, выглядел подавленным.
  
  "Тогда почему бы не отправить остальных обратно на корабль?" Сказала Бальведа. Хорза посмотрел на нее. "Бальведа, ты здесь не для того, чтобы делать предложения".
  
  "Просто пытаюсь быть полезным". Агент по культуре пожал плечами.
  
  "Что, если вы все равно ничего не сможете найти?" Спросила Йелсон.
  
  "Мы возвращаемся на корабль", - сказал Хорза, качая головой. "Это все, что мы можем сделать. Wubslin может проверить датчик массы скафандра на борту, и, в зависимости от того, что мы обнаружим в нем не так, мы можем вернуться вниз, а можем и не возвращаться. Теперь, когда питание включено, ничто из этого не должно занимать много времени или включать в себя какие-либо тяжелые нагрузки. "
  
  "Жаль", - сказал Вабслин, нажимая на кнопки управления. "Мы даже не можем воспользоваться этим поездом, чтобы вернуться на четвертую станцию, потому что поезд на шестой станции блокирует путь".
  
  "Вероятно, он все равно будет двигаться", - сказал Хорза инженеру. "Нам придется немного маневрировать, в какую бы сторону мы ни поехали, если мы воспользуемся магистральными поездами".
  
  "Ну что ж, тогда", - сказал Вабслин немного мечтательно и снова посмотрел на кнопки управления. Он указал на одну из них. "Это регулятор скорости?"
  
  Хорза рассмеялся, скрестив руки на груди и улыбаясь мужчине: "Да. Посмотрим, сможем ли мы организовать небольшое путешествие". Он наклонился и указал на пару других элементов управления, показывая Вабслину, как поезд готовится к запуску. Они показывали, кивали и разговаривали.
  
  Йелсон беспокойно заерзала на своем месте. Наконец она посмотрела на Бальведу. Культурная женщина смотрела на Хорзу и Вабслин с улыбкой; она повернула голову к Йелсон, почувствовав ее взгляд, и улыбнулась шире, слегка повернув голову, чтобы указать на двух мужчин, и приподняв брови. Йелсон неохотно улыбнулась в ответ и слегка переместила вес своего пистолета.
  
  
  Теперь огни зажглись быстро. Они проносились мимо, создавая мерцающий, стробирующий узор света в каюте. Он знал; он открыл глаз и увидел.
  
  Ему потребовались все его силы, чтобы просто поднять это веко. Он ненадолго погрузился в сон. Он не был уверен, как долго, он только знал, что дремал. Теперь боль была не такой сильной. Некоторое время он был неподвижен, просто лежал здесь, его изломанное тело было вытянуто из странного, инопланетного кресла, голова лежала на консоли управления, рука втиснута в маленькую заслонку у регулятора мощности, пальцы зажаты под предохранительным рычагом внутри.
  
  Это был отдых; он не смог бы выразить, насколько все это было приятно после того ужасного ползания и по поезду, и по туннелю его собственной боли.
  
  Движение поезда изменилось. Он по-прежнему раскачивался, но теперь немного быстрее, а также с добавлением нового ритма, более быстрой вибрации, которая была похожа на учащенное сердцебиение. Ему показалось, что теперь он тоже это слышит. Шум ветра, дующего через эти глубоко зарытые дыры далеко под занесенными метелью пустошами наверху. Или, может быть, ему это почудилось. Ему было трудно сказать.
  
  Он снова почувствовал себя маленьким ребенком, отправившимся в путешествие со своими однокурсниками и их старым Кверлентором, которого укачивали, пока он засыпал, погружаясь в дремотный, счастливый сон.
  
  Он продолжал думать: Я сделал все, что мог. Возможно, недостаточно, но это было все, что я мог сделать. Это успокаивало.
  
  Как утихающая боль, это облегчило его; как покачивание поезда, это успокоило его.
  
  Он снова закрыл глаз. В темноте тоже было что-то приятное. Он понятия не имел, как далеко продвинулся, и начинал думать, что это не имеет значения. Все снова начало отдаляться от него; он просто начал забывать, зачем он все это делал. Но это тоже не имело значения. Это было сделано; пока он не двигался, ничто не имело значения. Ничего.
  
  Вообще ничего.
  
  
  Двери были заклинило, все верно; то же, что и в другом поезде. Беспилотник пришел в ярость и ударил по одной из дверей реакторной камеры силовым полем, отбросив себя назад по воздуху в результате реакции.
  
  На двери даже не было вмятин.
  
  
  Oh-oh .
  
  
  Вернемся к туннелям и вантам. Унаха-Клосп повернулся и направился по короткому коридору, затем вниз по отверстию в полу, направляясь к контрольной панели под полом нижней палубы.
  
  Конечно, в конечном итоге всю работу делаю я. Я мог бы и догадаться. По сути, то, что я делаю для этого ублюдка, - это выслеживаю другую машину. Мне следовало бы протестировать свои схемы. У меня хватит ума не говорить ему, даже если я где-нибудь найду Разум. Это научило бы его.
  
  Он откинул смотровой люк и спустился в темное узкое пространство под полом. Люк с шипением закрылся за ним, блокируя свет. Он подумал о том, чтобы вернуться и снова открыть люк, но знал, что он просто автоматически закроется еще раз, и что он выйдет из себя и повредит штуку, и все это было немного бессмысленно и мелочно, поэтому он этого не сделал; такое поведение было для людей.
  
  Он начал движение по проходу, направляясь в заднюю часть поезда, под тем местом, где должен был находиться реактор.
  
  
  Идиранец что-то говорил. Авигер слышал это, но не слушал. Краем глаза он тоже видел чудовище, но на самом деле не смотрел на него. Он рассеянно смотрел на свой пистолет, монотонно напевая и думая о том, что бы он сделал, если Бы — каким—то образом - смог сам овладеть Разумом. Предположим, что остальные были убиты, а устройство осталось у него? Он знал, что идиране, вероятно, хорошо заплатят за Разум. Так же поступила бы и Культура; у них были деньги, даже если они не должны были использовать их в своей собственной цивилизации.
  
  Это всего лишь мечты, но на этом участке может случиться все, что угодно. Никогда не знаешь, как сложится ситуация. Он купил бы немного земли: остров где-нибудь на красивой безопасной планете. Он бы провел ретровозрастание и вырастил каких-нибудь дорогих гоночных животных, а также познакомился бы с более обеспеченными людьми благодаря своим связям. Или он поручил бы кому-нибудь другому выполнять всю тяжелую работу; с деньгами вы могли бы это сделать. Вы могли бы делать что угодно.
  
  Идиранец продолжал говорить.
  
  Его рука была почти свободна. Это было все, что он мог высвободить на данный момент, но, возможно, позже ему удастся вывернуть руку; с каждым разом это становилось все легче. Люди уже некоторое время находились в поезде; сколько еще они там пробудут? Маленькая машина не работала так долго. Он только что увидел его вовремя, появившегося из устья туннеля; он знал, что зрение у него было лучше, чем у него, и на мгновение испугался, что оно могло заметить, как он двигает рукой, которую пытался высвободить, той, что была на дальней стороне от старого человека. Но машина исчезла в поезде, и ничего не произошло. Он продолжал смотреть на старика, проверяя. Человек, казалось, погрузился в грезы наяву. Ксоксарле продолжал говорить, рассказывая в пустоту о старых победах идиран.
  
  Его рука была почти протянута.
  
  Немного пыли оторвалось от балки над ним, примерно в метре над его головой, и поплыло вниз в почти неподвижном воздухе, падая почти, но не совсем прямо, постепенно удаляясь от него. Он снова посмотрел на старика и потянул за провода на своей руке. Освободись, черт бы тебя побрал !
  
  
  Унаха-Клоспу пришлось забивать угол под прямым углом к изгибу, чтобы попасть в небольшой проход, который он хотел использовать. Это был даже не лаз, а кабельный канал, но он вел в реакторный отсек. Он проверил свои органы чувств: здесь такое же количество радиации, как и в другом поезде.
  
  Он проскрежетал через небольшую щель, образовавшуюся в кабельной прокладке, глубже в металлическое и пластиковое нутро бесшумной тележки.
  
  
  Я что-то слышу. Что-то приближается подо мной …
  
  
  Огни представляли собой непрерывную линию, мелькающую мимо поезда слишком быстро, чтобы большинство глаз могло различить их по отдельности. Огни впереди, дальше по трассе, появлялись на поворотах или в дальнем конце прямых, увеличивались, соединялись и проносились мимо окон, как падающие звезды в темноте.
  
  Поезду потребовалось много времени, чтобы развить максимальную скорость, долгие минуты он боролся с инерцией своей массы в тысячи тонн. Теперь он сделал это и толкал себя и столб воздуха перед собой так быстро, как только мог, мчась по длинному туннелю с ревущим, рвущимся шумом, большего, чем когда-либо издавал любой поезд в этих темных переходах, его поврежденные вагоны рассекали воздух или царапали края противоударных дверей, что немного снижало его скорость, но значительно увеличивало шум от его движения.
  
  Рев вращающихся двигателей и колес поезда, его взъерошенного металлического корпуса, рассекающего воздух, и того же самого воздуха, циркулирующего в открытых пространствах пробитых вагонов, отражался от потолка и стен, консолей, пола и откоса бронированного стекла.
  
  Глаз Куайанорла был закрыт. Мембраны внутри его ушей пульсировали в ответ на шум снаружи, но в мозг сообщение не передавалось. Его голова качалась вверх-вниз на вибрирующей консоли, как будто он все еще был жив. Его рука дрожала на ручке аварийного тормоза, как будто воин нервничал или боялся.
  
  Зажатый там, склеенный, спаянный собственной кровью, он был похож на странную, поврежденную часть поезда.
  
  Кровь засохла; снаружи тела Куайанорла, как и внутри, она перестала течь.
  
  
  "Как дела, Унаха-Клосп?" Послышался голос Йелсон.
  
  "Я нахожусь под реактором и занят. Я дам вам знать, если что-нибудь найду. Спасибо." Он выключил свой коммуникатор и посмотрел на покрытые черной оболочкой внутренности перед собой: провода и шлейфы, исчезающие в кабельной магистрали. Больше, чем было в первом поезде. Должен ли он срезать путь или попробовать другой маршрут?
  
  Решения, еще раз решения.
  
  
  Он протянул руку. Он сделал паузу. Старик все еще сидел на тюфяке, вертя в руках ружье.
  
  Ксоксарле позволил себе небольшой вздох облегчения и согнул руку, позволив пальцам растянуться в кулак. Несколько пылинок медленно пролетели мимо его щеки. Он перестал сгибать руку.
  
  Он наблюдал за движением пыли.
  
  Дыхание, нечто меньшее, чем ветерок, пощекотало его руки и ноги. Очень странно, подумал он.
  
  
  "Все, что я хочу сказать, - сказала Йелсон Хорзе, слегка переставляя ноги на консоли, - это то, что я не думаю, что с твоей стороны было бы хорошей идеей спускаться сюда самому. Случиться может все, что угодно".
  
  "Я возьму коммуникатор; я проверю, как дела", - сказал Хорза. Он стоял, скрестив руки на груди, опершись спиной о край панели управления; той самой, на которой лежал шлем Вабслина. Машинист знакомился с органами управления поездом. На самом деле они были довольно простыми.
  
  "Это элементарно, Хорза, - сказала ему Йелсон. - ты никогда не ходишь один. Чему тебя учили в этой чертовой Академии?"
  
  "Если мне позволено что-то сказать, - вставила Бальведа, сцепив руки перед собой и глядя на Изменяющегося, - я бы просто хотела сказать, что, по-моему, Йелсон права".
  
  Хорза уставился на Культурную женщину с выражением несчастного изумления. "Нет, тебе не позволено ничего говорить", - сказал он ей. "Как ты думаешь, на чьей ты стороне, Перостек?"
  
  "О, Хорза, - усмехнулась Бальведа, скрестив руки на груди, - после стольких лет я почти чувствую себя членом команды".
  
  
  Примерно в полуметре от мягко покачивающейся, медленно остывающей головы Подчиненного-капитана Куайанорла Гидборукса Стогрле III, на консоли начал очень быстро мигать маленький огонек. В то же время воздух на контрольной палубе пронзил пронзительный завывающий вой, который заполнил палубу и весь передний вагон и был передан в несколько других центров управления по всему набирающему скорость поезду. Куайанорл, чье крепко скрюченное тело отбросило в сторону силой поезда, с ревом проносящегося по длинному повороту, мог бы услышать этот шум, если бы был жив. Очень немногие люди могли это слышать.
  
  
  Унаха-Клосп решил, что лучше прекратить всякую связь с внешним миром, и вновь открыл свои каналы связи. Однако никто не хотел с ним разговаривать. Он начал перерезать кабели, ведущие в трубопровод, перерезая их один за другим с помощью острого силового поля. Нет смысла беспокоиться о повреждении этой штуковины после всего, что случилось с поездом на шестой станции, сказал он себе. Если бы это задело что-нибудь жизненно важное для нормального движения поезда, Хорза наверняка довольно скоро закричал бы. В любом случае, он мог бы починить кабели без особых проблем.
  
  
  настойку ?
  
  Ксоксарле подумал, что ему это, должно быть, почудилось, а затем, что это результат недавно включенного какого-то устройства циркуляции воздуха. Возможно, тепло от освещения и систем станции после включения питания потребовало дополнительной вентиляции.
  
  Но он рос. Медленно, почти слишком медленно, чтобы различить, слабый, устойчивый ток набирал силу. Ксоксарле ломал голову: что бы это могло быть? Не поезд; конечно, не поезд.
  
  Он внимательно прислушался, но ничего не услышал. Он посмотрел на старого человека и обнаружил, что тот смотрит в ответ. Заметил ли он?
  
  "У вас закончились битвы и победы, о которых вы могли бы рассказать мне?" Усталым голосом спросил Авигер. Он оглядел идиранца с головы до ног. Ксоксарле рассмеялся — немного слишком громко, даже нервно, если бы Авигер был достаточно хорошо знаком с идиранскими жестами и интонациями голоса, чтобы определить это.
  
  "Вовсе нет!" Сказал Ксоксарле. "Я просто подумал..." Он пустился в очередную историю о поверженных врагах. Это было то, что он рассказал своей семье в корабельной кают-компании и в трюмах штурмовых шаттлов; он мог бы рассказать это и во сне. Пока его голос наполнял ярко освещенную станцию, а старик смотрел на пистолет, который держал в руках, мысли Ксоксарле были где-то далеко, он пытался понять, что происходит. Он все еще дергал провода на своей руке; что бы ни происходило, жизненно важно было иметь возможность делать больше, чем просто двигать рукой. Сквозняк усилился. Он по-прежнему ничего не слышал. Непрерывный поток пыли сдувал с балки над его головой.
  
  Это должен был быть поезд. Мог ли он быть где-то оставлен включенным? Невозможно…
  
  Квайанорл! Мы установили элементы управления в положение -? Но они не пытались их отключить. Они только разобрались, что делают различные элементы управления, и протестировали их действие, чтобы убедиться, что все они двигаются. Они не пытались делать ничего другого; и в этом не было ни смысла, ни времени.
  
  Это должен был быть сам Куайанорл. Он сделал это. Он, должно быть, все еще жив. Он отправил поезд.
  
  пока он отчаянно дергал удерживающие его провода, все время разговаривая и наблюдая за стариком, Ксоксарле представил, что его товарищ все еще находится на шестой станции, но затем он вспомнил, как тяжело тот был ранен. Ксоксарле ранее думал, что его товарищ, возможно, все еще жив, когда он все еще лежал на пандусе, но затем Изменяющий сказал старику, тому самому Авигеру, вернуться и выстрелить Куайанорлу в голову. Это должно было покончить с Quayanorl, но, по-видимому, этого не произошло.
  
  Ты потерпел неудачу, старина ! Ксоксарле ликовал, когда сквозняк превратился в легкий ветерок. Послышался отдаленный воющий звук, слишком высокий, чтобы его можно было расслышать. Звук был приглушенным, доносился из поезда. Сигнал тревоги. Рука Ксоксарле, удерживаемая последним проводом чуть выше локтя, была почти свободна. Он один раз пожал плечами, и проволока соскользнула с его предплечья и свободно упала на плечо.
  
  "Старина, Авигер, друг мой", - сказал он. Авигер быстро поднял глаза, когда Ксоксарле прервал его собственный монолог.
  
  "Что?"
  
  "Это прозвучит глупо, и я не буду винить вас, если вы испугаетесь, но у меня адский зуд в правом глазу. Не могли бы вы почесать его для меня? Я знаю, это звучит глупо - воин, измученный до полусмерти больным глазом, но последние десять минут это сводит меня с ума. Не могли бы вы почесать его? Используй ствол своего пистолета, если хочешь; Я буду очень осторожен, не шевельну ни единым мускулом и не сделаю ничего угрожающего, если ты воспользуешься дулом своего пистолета. Или чем угодно, что тебе нравится. Ты бы сделал это? Я клянусь вам своей честью воина, что говорю правду. "
  
  Авигер встал. Он посмотрел в сторону носа поезда.
  
  Он не слышит сигнала тревоги. Он старый. Могут ли услышать другие, помоложе? Для них это слишком громко? Что с машиной? О, иди сюда, старый дурак. Иди сюда!
  
  
  Унаха-Клосп развел обрезанные кабели в стороны. Теперь он может дотянуться до кабельной трассы и попробовать разрезать дальше, чтобы проникнуть внутрь.
  
  "Дрон, дрон, ты меня слышишь?" Это снова была женщина Йелсон.
  
  "Что теперь ?" - спросил он.
  
  "Хорза потерял некоторые показания из реакторной машины. Он хочет знать, что ты делаешь ".
  
  "Чертовски верно", - пробормотал Хорза на заднем плане.
  
  "Мне пришлось перерезать несколько кабелей. Похоже, это единственный путь в зону реактора. Я починю их позже, если вы настаиваете".
  
  Канал связи на секунду отключился. В этот момент Унаха-Клоспу показалось, что он слышит что-то высокое. Но он не был уверен. "Грани ощущений", - подумал он про себя. Канал снова открылся. Йелсон сказала: "Хорошо. Но Хорза сказал, чтобы ты сказал ему в следующий раз, когда надумаешь что-нибудь перерезать, особенно кабели ".
  
  "Хорошо, хорошо!" - сказал беспилотник. "Теперь ты оставишь меня в покое?" Канал снова закрылся. Он на мгновение задумался. Ему пришло в голову, что где-то может прозвучать сигнал тревоги, но по логике вещей сигнал тревоги должен был повториться на контрольной палубе, и он ничего не услышал на заднем плане, когда Йелсон заговорила, кроме невнятного междометия Сменщика. Таким образом, никакой тревоги.
  
  Он проник обратно в трубопровод с помощью режущего поля.
  
  
  "Какой глаз?" Спросил Авигер слишком издалека. Ветерок отбросил прядь его тонких желтоватых волос на лоб. Ксоксарле ждал, что мужчина поймет, но он этого не сделал. Он просто откинул волосы назад и вопросительно уставился на голову идиранца, держа пистолет наготове, с неуверенным выражением лица.
  
  "Этот справа", - сказал Ксоксарле, медленно поворачивая голову. Авигер снова оглянулся на нос поезда, затем снова на Ксоксарле.
  
  "Не говори сам-знаешь-кому, хорошо?"
  
  "Я клянусь. Сейчас, пожалуйста, я этого не вынесу".
  
  Авигер шагнул вперед. Все еще вне досягаемости. "Клянусь вашей честью, вы не разыгрываете шутку?" сказал он.
  
  "Как о воине. Клянусь незапятнанным именем моей матери-прародительницы. Клянусь моим кланом и народом! Пусть галактика обратится в прах, если я солгу!"
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал Авигер, поднимая пистолет и высоко держа его. "Я просто хотел убедиться". Он направил дуло в глаз Ксоксарле. "Где он чешется?"
  
  "Сюда!" - прошипел Ксоксарле. Его свободная рука метнулась вперед, схватила ствол пистолета и потянула. Авигера, все еще державшего пистолет, потащило за ним, и он врезался в грудь идиранца. У него вырвался вздох, затем пистолет отлетел вниз и врезался ему в череп. Ксоксарле отвел голову, когда хватался за оружие на случай, если оно выстрелит, но ему не стоило беспокоиться; Авигер не оставлял его включенным.
  
  На усиливающемся ветру Ксоксарле позволил бессознательному человеку соскользнуть на пол. Он держал лазерную винтовку во рту и рукой настраивал управление на тихий ожог. Он снял спусковую скобу с корпуса пистолета, чтобы освободить место для своих больших пальцев.
  
  Проволока должна легко плавиться.
  
  
  Подобно клубку змей, появляющихся из отверстия в земле, пучки кабелей, обрезанных примерно на метр по длине, выскользнули из трубопровода. Унаха-Клосп вошел в узкую трубу и потянулся за оголенными концами следующего отрезка кабелей.
  
  
  "Йелсон, - сказал Хорза, - я бы все равно не взял тебя с собой, даже если бы решил не спускаться один". Он ухмыльнулся ей. Йелсон нахмурилась.
  
  "Почему бы и нет?" сказала она.
  
  "Потому что вы понадобились бы мне на корабле, чтобы убедиться, что Бальведа и руководитель нашего отделения не будут плохо себя вести".
  
  Глаза Йелсон сузились. "Лучше бы это было все", - прорычала она. Ухмылка Хорзы стала шире, и он отвел взгляд, как будто хотел сказать что-то еще, но по какой-то причине не смог.
  
  Бальведа сидела, свесив ноги с края слишком большого сиденья, и гадала, что происходит между Изменяющимся и смуглой женщиной с простоватой кожей. Ей показалось, что она заметила перемену в их отношениях, перемену, которая, казалось, произошла главным образом из-за того, как Хорза относился к Йелсон. Был добавлен дополнительный элемент; было что-то еще, определяющее его реакцию на нее, но Бальведа не могла определить, что именно. Все это было довольно интересно, но ей это не помогло. У нее в любом случае были свои проблемы. Бальведа знала свои слабости, и одна из них беспокоила ее сейчас.
  
  Она действительно начинала чувствовать себя членом команды. Она наблюдала, как Хорза и Йелсон спорят о том, кто должен сопровождать Изменяющегося, если он вернется в Командную Систему после возвращения в Турбулентность Чистого Воздуха, и она не смогла сдержать невидимой улыбки, глядя на них. Ей нравилась эта решительная, деловая женщина, даже если она не отвечала ей взаимностью, и она не могла найти в своем сердце сил думать о Хорзе так непримиримо, как следовало бы.
  
  Во всем виновата Культура. Он считал себя слишком цивилизованным и утонченным, чтобы ненавидеть своих врагов; вместо этого он пытался понять их и их мотивы, чтобы перехитрить их и чтобы, когда он победит, обращаться с ними так, чтобы они не стали врагами снова. Идея была хороша до тех пор, пока вы не подходили слишком близко, но как только вы провели некоторое время со своими оппонентами, такое сочувствие могло обернуться против вас. Была какая-то отстраненная, нечеловеческая агрессия, необходимая для того, чтобы сочетаться с таким мобилизованным состраданием, и Бальведа чувствовала, как оно ускользает от нее.
  
  Возможно, она чувствовала себя в безопасности, подумала она. Возможно, это было потому, что теперь не было существенной угрозы. Битва за Командную систему закончилась; задание подходило к концу, напряжение последних нескольких дней исчезало.
  
  
  Ксоксарле сработал быстро. Тонкий, ослабленный луч лазера жужжал и перебирал каждую проволоку, окрашивая каждую прядь в красный, желтый и белый цвета, затем — когда он напрягал их - со щелчком разделял каждую. Старик у ног идиранца пошевелился и застонал.
  
  Слабый ветерок стал сильным. Пыль задувала под поезд и начала кружиться вокруг ног Ксоксарле. Он перевел лазер на другой комплект проводов. Осталось совсем немного. Он взглянул в сторону носа поезда. По-прежнему не было никаких признаков людей или машины. Он оглянулся в другую сторону, через плечо, на последний вагон поезда и промежуток между ним и входом в туннель, где свистел ветер. Он не видел света, по-прежнему не слышал шума. От потока воздуха его глазам стало холодно.
  
  Он повернулся и направил лазерную винтовку на другой комплект проводов. Искры были подхвачены ветром и разлетелись по полу станции и по спине скафандра Авигера.
  
  
  Типично: я выполняю всю работу как обычно, подумал Унаха-Клосп. Он вытащил еще одну связку кабелей из трубопровода. Проволочная дорожка за ним начала заполняться отрезанными кусками проволоки, блокируя маршрут, по которому беспилотник добирался до маленькой трубы, в которой он сейчас работал.
  
  
  Это ниже моего достоинства. Я чувствую это. Я слышу это. Я не знаю, что он делает, но я чувствую, я слышу.
  
  И есть кое-что еще ... еще один шум …
  
  
  Поезд был длинным сочлененным снарядом в какой-то гигантской пушке; металлический визг в огромной глотке. Он мчался по туннелю, как поршень в самом большом из когда-либо созданных двигателей, проносясь по поворотам и выезжая на прямые, огни на мгновение затопляли дорогу впереди, воздух гнал его вперед — как его воющий, ревущий голос — на километры.
  
  
  Пыль, поднятая с платформы, поднялась облаками в воздух. Пустая банка из-под напитка скатилась с поддона, на котором сидел Авигер, и с грохотом упала на пол; она покатилась по платформе к носу поезда, пару раз ударившись о стену. Ксоксарле увидел это. Ветер дернул его, провода оборвались. Он высвободил одну ногу, затем другую. Другая его рука была вытянута, и последние провода отпали.
  
  Кусок пластиковой пленки поднялся с поддона, как какая-то черная плоская птица, и плюхнулся на платформу, скользнув вслед за металлическим контейнером, который сейчас находится на полпути к станции. Ксоксарле быстро наклонился, обхватил Авигера за талию и, легко удерживая его одной рукой, а лазер - другой, побежал назад, вниз по платформе, к стене рядом с заблокированным входом в туннель, где ветер со стоном проносился мимо наклонной задней части поезда.
  
  
  "... или вместо этого заприте их обоих здесь. Вы знаете, что мы можем ..." Сказала Йелсон.
  
  Мы близки , подумал Хорза, рассеянно кивая Йелсон и не слушая, как она объясняла ему, почему ему нужна ее помощь в поисках Разума. Мы близки, я уверен, что близки; Я чувствую это; мы почти у цели. Каким-то образом мы — я - держали все это вместе. Но это еще не конец, и достаточно одной крошечной ошибки, одного недосмотра, одной-единственной оплошности, и все: провал, неудача, смерть. До сих пор мы делали это, несмотря на ошибки, но так легко что-то упустить, не заметить какую-то крошечную деталь в массе данных, которая позже, когда вы обо всем забудете, когда отвернетесь, подкрадется и ударит вас. Секрет был в том, чтобы думать обо всем, или — потому что, возможно, Культура была правильной, и только машина могла буквально это сделать — просто быть настолько в гармонии с происходящим, что вы автоматически думали обо всех важных и потенциально важных вещах и игнорировали остальное.
  
  Хорза был несколько шокирован, осознав, что его собственное навязчивое стремление никогда не ошибаться, всегда обо всем думать не так уж и отличалось от фетишистского порыва, который он так презирал в Культуре: потребности сделать все справедливым и уравнивающим, брать от жизни шанс. Он улыбнулся про себя иронии и взглянул на Бальведу, которая сидела, наблюдая, как Вабслин экспериментирует с некоторыми элементами управления.
  
  Становишься похожим на своих врагов, подумал Хорза; может быть, в этом все-таки что-то есть-
  
  "... Хорза, ты меня слушаешь?" Сказала Йелсон.
  
  "Хм? Да, конечно", - улыбнулся он.
  
  
  Бальведа нахмурилась, пока Хорза и Йелсон продолжали разговаривать, а Вабслин тыкал пальцем в кнопки управления поездом. По какой-то причине она начала чувствовать себя неловко.
  
  За пределами переднего вагона, вне поля зрения Бальведы, небольшой контейнер прокатился по платформе и врезался в стену рядом со входом в туннель.
  
  
  Ксоксарле побежал в заднюю часть станции. У входа в пешеходный туннель, уходящий под прямым углом в скалу за платформой станции, находился туннель, из которого вышли Изменяющий и две женщины, когда вернулись с обыска станции. Это было идеальное место для наблюдения; Ксоксарле думал, что он избежит последствий столкновения и тем временем будет иметь наилучшую возможность вести огонь прямо по станции до носа поезда. Он мог оставаться там до тех пор, пока поезд не тронется. Если бы они попытались сбежать, он бы их прикончил. Он проверил пистолет, увеличив его мощность на максимум.
  
  
  Бальведа слезла с сиденья, скрестив руки на груди, и медленно прошла через рубку управления к боковым иллюминаторам, пристально глядя в пол и удивляясь, почему она чувствует себя неловко.
  
  
  Ветер завывал в щели между краем туннеля и поездом; он превратился в шторм. В двадцати метрах от того места, где Ксоксарле ждал в пешеходном туннеле, стоя на коленях и поставив одну ногу на спину бессознательного Авигера, задний вагон поезда начал раскачиваться.
  
  
  Дрон остановился на середине среза. В голову пришли две вещи: первая, что, черт возьми, был какой-то странный шум; и вторая, что, просто предположив, что на контрольной палубе прозвучал сигнал тревоги, никто из людей не только не смог бы его услышать, но и был хороший шанс, что микрофон на шлеме Йелсон не передаст пронзительный вой.
  
  Но разве там не было бы еще и визуального предупреждения?
  
  
  Бальведа отвернулась к боковому окну, толком не выглядывая наружу. Она сидела, прислонившись к консоли, и смотрела назад.
  
  "... от того, насколько серьезно ты все еще относишься к поискам этой чертовой штуковины", - говорила Йелсон Хорзе.
  
  "Не волнуйся, - сказал Изменяющийся, кивая Йелсон, - я найду это".
  
  Бальведа обернулась и посмотрела на станцию снаружи.
  
  Как раз в этот момент шлемы Йелсон и Вабслин ожили от настойчивого голоса дрона. Бальведу отвлек кусок черного материала, который быстро скользил по полу станции. Ее глаза расширились. Рот открылся.
  
  
  Шторм превратился в ураган. Из устья туннеля донесся отдаленный шум, похожий на сход огромной лавины.
  
  Затем, на длинной финишной прямой, которая вела к седьмой станции от шестой, в конце туннеля появился свет.
  
  Ксоксарле не мог видеть свет, но слышал шум; он поднял пистолет и прицелился вдоль борта стоящего поезда. Глупые люди должны скоро это понять.
  
  Стальные рельсы начали ныть.
  
  
  Беспилотник быстро выбрался из трубопровода. Он швырнул обрезанные куски кабеля об стены. "Йелсон! Хорза!" - крикнул он им через свой коммуникатор. Он промчался по короткой длине узкого туннеля. В тот момент, когда он завернул за угол, который он забил, чтобы сделать проходимым, он услышал слабый, высокий, настойчивый вой сигнализации. "Звучит сигнал тревоги! Я его слышу! Что происходит?"
  
  Там, в проходе, он мог чувствовать и слышать шум воздуха, проходящего через поезд и вокруг него.
  
  
  "Там дует сильный шторм!" Быстро сказала Бальведа, как только голос дрона смолк. Вабслин снял шлем с консоли. Там, где он лежал, мигал маленький оранжевый огонек. Хорза уставился на него. Бальведа подняла глаза на платформу. По полу станции пронеслись облака пыли. Легкое оборудование сдувалось с поддона напротив портала заднего доступа. "Хорза, - тихо сказала Бальведа, - я не вижу ни Ксоксарле, ни Авигера".
  
  Йелсон была на ногах. Хорза бросил взгляд на боковое окно, затем снова на мигающий на консоли индикатор. "Это тревога!" - раздался голос дрона из двух шлемов. "Я слышу это!"
  
  Хорза поднял свою винтовку, схватился за край шлема Йелсон, пока она держала его, и сказал: "Это поезд, дрон; это сигнал тревоги о столкновении. Слезай с поезда сейчас же". Он отпустил шлем, который Йелсон быстро надела на голову и застегнула. Хорза указал на дверь. "Шевелись!" - громко сказал он, оглядываясь на Йелсон, Бальведу и Вабслина, который все еще сидел, держа в руках шлем, который он снял с консоли.
  
  Бальведа направилась к двери. Йелсон шла прямо за ней. Хорза двинулся вперед, затем на ходу обернулся и посмотрел на Вабслина, который ставил свой шлем на пол и снова поворачивался к пульту управления. "Вабслин!" - крикнул он. "Двигайся!"
  
  Бальведа и Йелсон бежали по вагону. Йелсон оглянулась, колеблясь.
  
  "Я собираюсь запустить его", - настойчиво сказал Вабслин, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на Хорзу. Он нажал несколько кнопок.
  
  "Вабслин!" Крикнул Хорза. "Убирайся, сейчас!"
  
  "Все в порядке, Хорза", - сказал Вабслин, продолжая щелкать кнопками и переключателями, поглядывая на экраны и циферблаты, морщась, когда ему приходилось двигать поврежденной рукой, и по-прежнему не поворачивая головы. "Я знаю, что делаю. Ты слезай. Я заставлю ее двигаться, вот увидишь".
  
  Хорза бросил взгляд в заднюю часть поезда. Йелсон стояла посреди переднего вагона, едва видимая через две открытые двери, ее голова моталась из стороны в сторону, когда она посмотрела сначала на все еще бегущую Бальведу, направляющуюся ко второму вагону и входным рампам, а затем на Хорзу, ожидающего на контрольной палубе. Хорза жестом велел ей убираться. Он повернулся, шагнул вперед и взял Вабслина за локоть. "Ты сумасшедший ублюдок!" - крикнул он. "Возможно, он приближается со скоростью пятьдесят метров в секунду; вы хоть представляете, сколько времени требуется, чтобы привести в движение одну из этих штуковин?" Он потянул инженера за руку. Вабслин быстро повернулся и свободной рукой ударил Хорзу по лицу. Хорзу отбросило назад на пол рубки управления, скорее изумленного, чем раненого. Вабслин повернулся обратно к пульту управления.
  
  "Извини, Хорза, но я могу завернуть за этот поворот и убраться с дороги. Ты сейчас же убирайся. Оставь меня ".
  
  Хорза взял свою лазерную винтовку, встал, посмотрел, как машинист работает за пультом управления, затем повернулся и побежал с места. Когда он это сделал, поезд дернулся, казалось, прогибаясь и сжимаясь.
  
  Йелсон последовала за Культурной женщиной. Хорза махнул ей, чтобы она шла дальше, что она и сделала. "Бальведа!" - крикнула она. "Аварийные выходы; спускайтесь; нижняя палуба!"
  
  Агент по культуре не слышала. Она все еще направлялась к следующему вагону и пандусам. Йелсон побежала за ней, ругаясь.
  
  
  Беспилотник оторвался от пола и помчался по вагону к ближайшему аварийному люку.
  
  
  Эта вибрация! Это поезд! Приближается другой поезд, быстро! Что эти идиоты натворили? Я должен выбираться!
  
  
  Бальведу занесло за угол, она выбросила руку и ухватилась за край переборки; она нырнула к открытой двери, которая вела к среднему трапу. Позади нее раздались шаги Йелсон.
  
  Она выбежала на трап, навстречу завывающему шторму, постоянному, без порывов урагану. Мгновенно воздух вокруг нее взорвался трещинами и искрами; со всех сторон полыхнул свет, и балки вспыхнули расплавленными линиями. Она бросилась плашмя, скользя и перекатываясь по поверхности пандуса. Балки впереди, там, где пандус поворачивал и спускался в одну сторону, блестели от лазерного огня. Она снова наполовину поднялась и, цепляясь ногами и руками за пандус, бросилась обратно в поезд за долю секунды до того, как движущаяся очередь пуль ударила в сторону пандуса, балок и ограждений за ним. Йелсон чуть не споткнулась о нее; Бальведа протянула руку и схватила другую женщину за руку. "Кто-то стреляет!"
  
  Йелсон подошла к краю поля и начала отстреливаться.
  
  Поезд дернулся.
  
  
  Конечная прямая между шестой и седьмой станциями имела длину более трех километров. Время между моментом, когда огни гоночной машины стали бы видны из хвоста поезда, стоящего на седьмой станции, и моментом, когда поезд выскочил из темного туннеля на саму станцию, заняло меньше минуты.
  
  Мертвый, с телом, дрожащим и раскачивающимся, но все еще слишком плотно зажатым, чтобы его можно было оторвать от пульта управления, холодный закрытый глаз Куайанорла смотрел на сцену сквозь наклонное бронированное стекло: темное пространство, пронизанное двумя яркими линиями почти сплошного света, и прямо перед ним, быстро увеличивающийся, ореол яркости, ослепительное кольцо люминесценции с серой металлической сердцевиной.
  
  
  Ксоксарле выругался. Цель двигалась быстро, и он промахнулся. Но они оказались в ловушке в поезде. Он поймал их. Старик под его коленом застонал и попытался пошевелиться. Ксоксарле сильнее надавил на него и приготовился стрелять снова. Струя воздуха с визгом вырвалась из туннеля и обогнула заднюю часть поезда.
  
  Ответные выстрелы беспорядочно раздались в задней части станции, довольно далеко от него. Он улыбнулся. Как раз в этот момент поезд тронулся.
  
  
  "Убирайся!" Сказал Хорза, подойдя к двери, где находились две женщины, одна из которых стреляла, другая пригнулась, рискуя время от времени выглянуть наружу. Воздух вихрем врывался в вагон, сотрясаясь и ревя.
  
  "Это, должно быть, Ксоксарле!" Крикнула Йелсон, перекрывая шум бушующего ветра. Она высунулась и выстрелила. Еще несколько выстрелов прокатились по подъездному пандусу и с глухим стуком ударились во внешний корпус поезда около двери. Бальведа пригнулась назад, когда горячие осколки полетели через открытую дверь. Казалось, что поезд покачнулся, затем очень медленно двинулся вперед.
  
  "Что?.." - крикнула Йелсон, оглядываясь на Хорзу, когда он присоединился к ней у двери. Он пожал плечами и высунулся, чтобы выстрелить вдоль платформы.
  
  "Вабслин!" - крикнул он. Он послал град огня по всей станции. Поезд полз вперед; уже метр подъездного пандуса был скрыт боковой частью корпуса поезда рядом с открытой дверью. Что-то сверкнуло в темноте дальнего туннеля, где завывал ветер, поднималась пыль и раздавался шум, подобный нескончаемому раскату грома.
  
  Хорза покачал головой. Он махнул Бальведе рукой вперед, к трапу, который теперь был виден только наполовину от двери. Он выстрелил снова; Йелсон высунулась и тоже выстрелила. Бальведа двинулась вперед.
  
  В этот момент вылетел люк примерно в середине поезда, и из того же вагона с лязгом выпала огромная круглая пробка из корпуса поезда — большая плоская пробка с толстыми стенками, опрокинувшаяся на пол станции. Маленькая темная фигура выскочила из разбитого люка, а из большого круглого отверстия неподалеку появилась серебристая точка, быстро увеличившаяся в толстый, яркий, отражающий свет овоид, когда секция стены ударилась о платформу, беспилотник просвистел в воздухе, и Бальведа двинулась вперед по пандусу.
  
  "Вот оно!" Йелсон закричала.
  
  Разум вышел из поезда, начал разворачиваться и мчаться прочь. Затем мерцающий лазерный огонь с дальнего конца станции переключился; он больше не бил по подъездному пандусу и балкам, а начал рассеивать вспыхивающие вспышки света по всей поверхности серебристого эллипсоида. Разум, казалось, остановился, завис в воздухе, сотрясаемый очередью лазерных выстрелов; затем он завалился набок, на платформу, его гладкая поверхность внезапно начала покрываться рябью и тускнеть, когда он покатился по несущемуся воздуху, падая к боковой стене станции, как поврежденный дирижабль. Бальведа была на другой стороне пандуса, бежала вниз по наклонной секции, почти на нижнем уровне. "Убирайся!" Хорза закричал, толкая Йелсон. Поезд уже отошел от пандусов, моторы рычали, но их не было слышно из-за бушующего урагана, пронесшегося по станции. Йелсон хлопнула себя по запястью, включив сигнализацию, затем выскочила за дверь в шторм, продолжая стрелять.
  
  Хорза высунулся наружу, ему пришлось стрелять через балки подъездного пандуса. Он держался за поезд одной рукой, чувствуя, как тот трясется, как испуганное животное. Несколько его выстрелов попали в балки подъездного пандуса, взметнув фонтаны обломков в поток воздуха и заставив его пригнуться обратно.
  
  Разум вжался в боковую стену станции, перекатываясь и устраиваясь в углу между полом и изогнутой стеной, его серебристая оболочка дрожала, становясь тусклой.
  
  Унаха-Клосп крутанулся в воздухе, уклоняясь от лазерных выстрелов. Бальведа достигла нижней части пандуса и побежала по полу станции. Веер выстрелов из дальнего пешеходного туннеля, казалось, колебался между ней и летящей фигурой Йелсон, затем поднялся и сомкнулся вокруг женщины в костюме. Йелсон открыла ответный огонь, но выстрелы нашли ее, заставив ее костюм заискриться.
  
  Хорза выбросился из поезда, упал на землю из медленно движущегося вагона, врезался в каменный пол, извиваясь, его сбило с ног разрывающим потоком воздуха. Он побежал вперед, как только смог подняться на ноги, подпрыгивая от удара, стреляя сквозь ураган в дальний конец станции. Йелсон все еще летела, двигаясь в потоке воздуха и потрескивании лазерного огня.
  
  В хвосте поезда вспыхнул свет, теперь он удалялся от станции со скоростью чуть больше скорости пешехода. Шум приближающегося поезда, заглушавший все остальные звуки, даже взрывы и выстрелы, так что все остальное, казалось, происходило в потрясенной тишине внутри этого предельного крика, усилился.
  
  Йелсон упала; ее скафандр был поврежден.
  
  Ее ноги начали работать еще до того, как она коснулась земли, и когда она это сделала, она уже бежала, бежала к ближайшему укрытию. Она бежала к Разуму, тускло серебрившемуся у стены.
  
  И передумала.
  
  Она повернулась, как раз перед тем, как смогла бы нырнуть за Разум, и побежала вокруг него, к дверным проемам и альковам в стене за ним.
  
  Огонь Ксоксарле снова ударил в нее в тот момент, когда она повернулась, и на этот раз броня ее скафандра больше не могла поглощать энергию; она поддалась, лазерный огонь молнией прошелся по всему телу женщины, подбросив ее в воздух, раскинув руки, выбив ноги из-под нее, дергая ее, как куклу, попавшую в кулак рассерженного ребенка, и выбросив ярко-малиновое облако из ее груди и живота.
  
  Поезд врезался.
  
  Он ворвался на станцию в потоке шума; он с ревом вырвался из туннеля, как цельная металлическая молния, и, казалось, пересек пространство между входом в туннель и медленно движущимся впереди поездом в то же мгновение, что и появился. Ксоксарле, находившийся ближе всех к ним, мельком увидел гладкий блестящий нос поезда, прежде чем огромная передняя часть врезалась в заднюю часть другого поезда.
  
  Он не мог поверить, что существует звук, более громкий, чем тот, который издавал поезд в туннеле, но шум от его удара затмевал даже эту какофонию. Это была звезда звука, ослепляющая новая звезда там, где раньше было лишь тусклое свечение.
  
  Поезд врезался со скоростью более ста девяноста километров в час. Поезд Вабслина едва продвинулся на длину вагона в туннель и двигался едва ли быстрее скорости пешехода.
  
  Мчащийся поезд врезался в задний вагон, подняв и смяв его за долю секунды, вдавив в крышу туннеля, превратив слои металла и пластика в плотную кучу обломков в то же мгновение, когда его собственный нос и передний вагон прогнулись под ним, раздробив колеса, сломав рельсы и разорвав металлическую обшивку поезда, как шрапнель от какой-то огромной гранаты.
  
  Поезд врезался в передний поезд и пронесся под ним, занося и круша в одну сторону, когда разбитые секции двух поездов отбросило к стене со стороны путей, в результате чего они оба врезались в основной корпус станции в месиве рвущегося металла и расколотого камня, в то время как вагоны взбрыкивали, сминались, складывались и распадались все сразу.
  
  Мчащийся поезд по всей длине продолжал выезжать из туннеля, мимо проносились вагоны, вливаясь в хаос распадающихся обломков впереди, поднимаясь, разбиваясь и поворачиваясь. Пламя вспыхнуло и замерцало среди детонирующих обломков; взметнулись фонтаны искр; из разбитых окон вылетело стекло; ободранные ленты металла ударились о стены.
  
  Ксоксарле нырнул внутрь, подальше от этого дробящего звука.
  
  Вабслин почувствовал, как поезд ударился. Его отбросило назад в кресле. Он уже знал, что потерпел неудачу; поезд, его поезд, двигался слишком медленно. Огромная рука из ниоткуда врезалась ему в спину; у него заложило уши; диспетчерская, вагон, весь поезд затрясся вокруг него, и внезапно, посреди всего этого, задняя часть следующего поезда, того, что находился в ремонтно-эксплуатационной пещере, помчалась к нему. Он почувствовал, как его поезд соскочил с рельсов на повороте, который мог позволить ему откатиться в безопасное место. Ускорение продолжалось. Он был прижат, беспомощен. Задний вагон другого поезда метнулся к нему; он закрыл глаза за полсекунды до того, как был раздавлен, как насекомое, внутри обломков. Хорза скорчился в маленьком дверном проеме в стене станции, понятия не имея, как он туда попал. Он не смотрел, он не мог видеть. Он хныкал в углу, в то время как разрушение ревело у него в ушах, забрасывало его спину обломками и сотрясало стены и пол.
  
  Бальведа тоже нашла место в стене — нишу, где она спряталась, повернувшись спиной и спрятав лицо.
  
  Унаха-Клосп разместился на потолке станции, под прикрытием купола камеры. Он наблюдал за происходящим внизу крушением; он видел, как последний вагон выехал из туннеля, видел, как грохочущий поезд врезался в тот, в котором они были всего несколько секунд назад, и прорвался сквозь него, толкая его вперед в скользком, спутанном месиве искореженного металла. Вагоны сошли с рельсов, заскользив боком по полу станции, когда обломки замедлились, вырвав из скалы пандусы для доступа, разбив светильники с потолка; вверх полетели обломки, и беспилотнику пришлось уклоняться. Он увидел тело Йелсон, лежащее под ним на платформе, сбитое вращающимися тележками, кувыркающееся по оплавленной поверхности камня в облаке искр; они пронеслись мимо, едва не задев Разум, оторвали растерзанное тело женщины от пола и похоронили его вместе с пандусами в стене, врезавшись в черную скалу сбоку от туннеля, где вздулся выдавленный воротник из обломков, поскольку последний импульс от столкновения израсходовался на сжатие металла и камня вместе.
  
  Вспыхнул пожар; с рельсов посыпались искры; станционные огни замерцали. Обломки упали обратно, и дрожащее эхо крушения разнеслось по станции. Поднялся дым, взрывы сотрясли станцию, и внезапно из потолка, удивив гул, начала брызгать вода из отверстий по всей поверхности камня, рядом с мерцающими линиями огней. Вода превратилась в пену и поплыла по воздуху, как теплый снег.
  
  Искореженные обломки зашипели, застонали и заскрипели, оседая. Языки пламени облизывали их, борясь с падающей пеной, поскольку они находили в обломках горючие вещества.
  
  Затем раздался крик, и беспилотник посмотрел вниз сквозь пелену дыма и пены. Хорза выбежал из дверного проема в стене, прямо на платформу от ближнего края горящих металлических обломков.
  
  Мужчина побежал вверх по заваленной обломками платформе, крича и стреляя из пистолета. Беспилотник увидел, как раскололась и взорвалась скала вокруг дальнего входа в туннель, откуда Ксоксарле вел огонь. Он ожидал увидеть ответный огонь и падение человека, но ничего не произошло. Человек продолжал бежать и стрелять, все время что-то бессвязно крича. Беспилотник не мог видеть Бальведу.
  
  Ксоксарле спрятал ружье за углом, как только шум затих; в тот же момент появился человек и начал стрелять. Ксоксарле успел прицелиться, но не выстрелить. Рядом с пистолетом, на стене, прогремел выстрел, и что-то ударило Ксоксарле в руку; пистолет зашипел, затем разрядился. Из корпуса оружия торчал осколок камня. Ксоксарле выругался и отбросил его в другой конец туннеля. У входа в туннель прогремело еще несколько выстрелов, когда Изменяющий выстрелил снова. Ксоксарле посмотрел вниз на Авигера, который слабо шевелился на полу лицом вниз, размахивая конечностями в воздухе и над камнем, как человек, пытающийся плыть.
  
  Ксоксарле сохранил старику жизнь, чтобы использовать его в качестве заложника, но сейчас от него было мало толку. Женщина Йелсон была мертва; он убил ее, и Хорза хотел отомстить за нее.
  
  Ксоксарле раздавил череп Авигера ногой, затем повернулся и убежал.
  
  До первого поворота оставалось пробежать двадцать метров. Ксоксарле бежал так быстро, как только мог, не обращая внимания на боль в ногах и теле. Со стороны станции раздался взрыв. Над головой Ксоксарле раздалось шипение, и с потолка, казалось, вот-вот упадут струи воды из спринклерной системы.
  
  Воздух вспыхнул лазерным огнем, когда он нырнул в первый боковой туннель; стена обрушилась на него, и что-то ударило его по ноге и спине. Он побежал дальше, прихрамывая.
  
  Впереди, слева, было несколько дверей. Он попытался вспомнить, как были расположены станции. Двери должны вести в диспетчерскую и жилые отсеки; он мог бы срезать путь туда, пересечь ремонтно-эксплуатационную пещеру по портальному мосту и подняться по боковому туннелю к системе транзитных труб. Таким образом он мог сбежать. Он быстро ковылял, толкая двери плечом. Шаги Заряжающего громко звучали где-то в туннелях позади него.
  
  Беспилотник наблюдал, как Хорза, продолжая стрелять из пистолета, молотя ногами, бежит по платформе как сумасшедший, крича, воя и перепрыгивая через обломки. Он пробежал через то место, где лежало тело Йелсон до того, как его смахнули с пола станции катящиеся вагоны, затем побежал дальше, сопровождаемый конусом сияющего света из его пистолета, мимо того места, где раньше стоял поддон, к дальнему концу станции, откуда Ксоксарле стрелял, и исчез в боковом туннеле.
  
  Унаха-Клосп поплыл вниз. Обломки корабля потрескивали и дымились; пена превратилась в мокрый снег. Отвратительный запах какого-то ядовитого газа начал наполнять воздух. Датчики дрона зафиксировали средне-высокую радиацию. Серия небольших взрывов вырвалась из разрушенных вагонов, вызвав новые пожары взамен тех, что были потушены пеной, покрывающей хаос искореженного металла, как снег на зазубренных горах.
  
  На ум пришел Унаха-Клосп. Он лежал у стены, его поверхность была рябая и темная, цвета масла на воде, и тусклая.
  
  "Держу пари, ты думал, что ты умный, не так ли?" Тихо сказал ему Унаха-Клосп. Возможно, он мог слышать, возможно, он был мертв; он не мог сказать наверняка. "Прятаться вот так в реакторе: бьюсь об заклад, я знаю, что вы тоже сделали с кучей; сбросили ее в одну из тех глубоких шахт, рядом с одним из двигателей аварийной вентиляции, может быть, даже с тем, который мы видели на экране датчика массы в первый день. Потом спрятался в поезде. Держу пари, доволен собой.
  
  "Посмотри, к чему это привело". Беспилотник посмотрел на безмолвный Разум. Его верхняя поверхность собирала падающую пену. Беспилотник очистил свой собственный корпус силовым полем.
  
  Разум пришел в движение; он резко приподнялся примерно на полметра, одним концом за раз, и на секунду воздух зашипел и затрещал. Поверхность устройства на мгновение замерцала, когда Унаха-Клосп отступил, не понимая, что происходит. Затем Разум откинулся назад и снова слегка опустился на пол, цвета на его яйцевидной оболочке лениво менялись. Беспилотник почувствовал запах озона. "Вниз, но не совсем наружу, а?" - сказал он. На станции начало темнеть, так как неповрежденные огни были затуманены поднимающимся дымом.
  
  Кто-то кашлянул. Унаха-Клосп обернулся и увидел, как Перостек Бальведа, пошатываясь, выходит из ниши. Она согнулась пополам, держась за спину, и кашляла. Ее голова была разбита, а кожа имела цвет пепла. Дрон подплыл к ней.
  
  "Еще один выживший", - сказал он скорее себе, чем женщине. Он подошел к ней и использовал поле, чтобы поддержать ее. Пары в воздухе душили женщину. Из ее лба текла кровь, а на спине куртки, которую она носила, блестело мокрое красное пятно.
  
  "Что..." - она кашлянула. "Кто еще?" Ее шаги были нетвердыми, и дрону пришлось поддерживать ее, когда она спотыкалась о разбросанные части вагонов поезда и участки путей. Пол усеивали камни, оторванные от стен станции во время удара.
  
  "Йелсон мертва", - как ни в чем не бывало сказал Унаха-Клосп. "Вабслин, вероятно, тоже. Хорза преследует Ксоксарле. Не знаю об Авигере; не видел его. Я думаю, Разум все еще жив. Во всяком случае, он двигался. "
  
  Они приблизились к Разуму; он лежал, время от времени подпрыгивая на одном конце, как будто пытаясь подняться в воздух. Бальведа попыталась подойти к нему, но дрон удержал ее.
  
  "Оставь это, Бальведа", - сказал он ей, заставляя ее продолжать подниматься по платформе, ее ноги скользили по обломкам. Она продолжала кашлять, ее лицо исказилось от боли. "Ты задохнешься в этой атмосфере, если попытаешься остаться", - мягко сказал беспилотник. "Разум может позаботиться о себе сам, а если нет, то ты ничего не сможешь для него сделать".
  
  "Со мной все в порядке", - настаивала Бальведа. Она остановилась, выпрямилась; ее лицо стало спокойным, и она перестала кашлять. Дрон тоже остановился, глядя на нее. Она повернулась лицом к нему, дыша нормально, ее лицо все еще было пепельного цвета, но выражение безмятежное. Она убрала руку со спины, покрытую кровью, и другой рукой вытерла немного красной жидкости со лба и глаза. Она улыбнулась. "Вот видишь".
  
  Затем ее глаза закрылись, она согнулась вдвое в талии, и ее голова опустилась на каменный пол станции, а ноги подкосились.
  
  Унаха-Клосп аккуратно подхватил ее в воздухе, прежде чем она ударилась об пол, и вынес из зоны платформы через первые попавшиеся боковые двери, ведущие в диспетчерскую и жилую секцию.
  
  Бальведа начала приходить в себя на свежем воздухе, прежде чем они прошли более десяти метров по туннелю. Позади них гремели взрывы, и воздух пульсировал вдоль галереи, как удары огромного неуправляемого сердца. Огни замерцали; вода начала капать, затем полилась с крыши туннеля.
  
  Хорошо, что я не ржавею, сказал себе Унаха-Клосп, плывя по трубе к диспетчерской, а женщина шевелилась в его захвате силового поля. Он слышал шум стрельбы: лазерный огонь, но не мог определить, откуда велась стрельба, потому что шум доносился спереди, сзади и сверху, через вентиляционные отверстия.
  
  "Видишь,… Я в порядке ..." Пробормотала Бальведа. Беспилотник позволил ей двигаться; они были почти в диспетчерской, воздух все еще был свежим, уровень радиации снижался. Новые взрывы сотрясли станцию; волосы Бальведы и мех на ее куртке зашевелились в воздушном потоке, выпуская хлопья пены. Вода с шумом и плеском стекала вниз.
  
  Беспилотник прошел через двери в диспетчерскую; освещение в комнате не мерцало, и воздух был чистым. Вода не текла с потолка, и только тело женщины и ее собственная оболочка капали на покрытый пластиком пол. "Так-то лучше", - сказал Унаха-Клосп. Он уложил женщину на стул. Более приглушенные взрывы сотрясли скалу и воздух.
  
  Огни мерцали и мигали по всей комнате, на каждой консоли и пульте.
  
  Беспилотник усадил Культурную женщину, затем осторожно опустил ее голову между колен и обмахнул лицо веером. Прогремели взрывы, сотрясая атмосферу в комнате, как… Нравится… как топанье ногами!
  
  Дум-драм -дум. Дум-драм -дум.
  
  Унаха-Клосп приподнял голову Бальведы и собирался поднять ее со стула, когда шаги за дальней дверью, больше не заглушаемые звуками взрывов с самой станции, внезапно усилились; двери распахнулись пинком. Ксоксарле, раненый, хромающий на бегу, с его тела стекала вода, ворвался в комнату; он увидел Бальведу и дрона и направился прямо к ним.
  
  Унаха-Клосп протаранил вперед, прямо в голову идиранца. Ксоксарле поймал машину одной рукой и ударил ею по пульту управления, разбивая экраны и световые панели в ярости искр и едкого дыма. Унаха-Клосп остался там, наполовину застряв в перегоревшем и трещащем блоке выключателя, из-за чего вокруг него валил дым.
  
  Бальведа открыла глаза, огляделась, ее лицо было окровавленным, диким и испуганным; она увидела Ксоксарле и бросилась к нему, открыв рот, но только закашлялась. Ксоксарле схватил ее, прижимая руки к бокам. Он огляделся вокруг, на двери, которые он проломил, остановившись на секунду, чтобы перевести дух. Он слабел, он знал. Его ороговевшие пластины спины были почти прожжены в том месте, куда в него выстрелил Изменяющий, и его нога тоже была повреждена, что все время замедляло его. Человек скоро поймает его… Он посмотрел в лицо женщине, которую держал на руках, и решил не убивать ее сразу.
  
  "Возможно, вы оставите палец на спусковом крючке у малыша ..." Ксоксарле вздохнул, перекидывая Бальведу одной рукой через спину и быстро ковыляя к двери, ведущей в спальни и жилую секцию, а затем в ремонтную зону. Он толкнул коленом двери и позволил им закрыться за собой. "... Но я сомневаюсь в этом", - добавил он и заковылял по короткому туннелю, затем через первое общежитие, под раскачивающимися сетками, в неверном свете, когда наверху заработали разбрызгиватели.
  
  В диспетчерской Унаха-Клосп освободился, его корпус был покрыт горящими кусками пластикового покрытия проводов. "Грязный ублюдок", - сонно произнесло оно, колеблясь в воздухе прочь от дымящейся консоли, - "ты, ходячий клеточный зверинец ..." Унаха-Клосп неуверенно повернулся сквозь дым и направился к дверям, через которые вошел Ксоксарле. Он заколебался там, затем, как бы пожимая плечами, двинулся прочь по туннелю, набирая скорость.
  
  
  Хорза потерял Идирана. Он последовал за ним по туннелю, затем через несколько сломанных дверей. Тогда был выбор: налево, направо или вперед; три коротких коридора, мерцающий свет, вода, льющаяся с крыши, дым, ленивыми волнами стелющийся под потолком.
  
  Хорза пошел правильно, тем путем, которым пошел бы идиран, если бы направлялся к транзитным трубам, и если бы он выбрал правильное направление, и если бы у него не было какого-то другого плана.
  
  Но он выбрал неправильный путь.
  
  Он крепко сжимал пистолет в руках. По его лицу текли фальшивые слезы, похожие на воду из душа. Пистолет гудел сквозь перчатки; вздувшийся шар боли поднимался из живота, заполнял горло и глаза, скисал во рту, давил на руки, стискивал зубы. Он остановился на другом перекрестке, рядом с общежитиями, в агонии нерешительности, переводя взгляд с одного направления на другое, пока падала вода, стелился дым и гасли огни. Он услышал крик и направился в ту сторону.
  
  
  Женщина боролась. Она была сильной, но все еще бессильной, даже в его ослабевших объятиях. Ксоксарл, прихрамывая, шел по коридору к большой пещере.
  
  Бальведа закричала, попыталась вывернуться, затем ударила идиранца ногами по бедрам и коленям. Но ее держали слишком крепко, слишком высоко на спине Ксоксарле. Ее руки были прижаты к бокам; ее ноги могли биться только о кератиновую пластину, которая выгибалась из крестца идиранки. За ее спиной сонные сети строителей Командной системы мягко покачивались в потоках воздуха, которые проносились по длинному общежитию с каждым новым взрывом в районе платформы и разрушенных поездов.
  
  Она услышала стрельбу где-то позади них, и двери в дальнем конце длинной комнаты вылетели. Идиранец тоже услышал шум; как раз перед тем, как они с грохотом вылетели из спальни, он повернул голову, чтобы посмотреть в ту сторону, откуда доносился шум. Затем они оказались в коротком коридоре и вышли на террасу, которая огибала глубокую пещеру зоны ремонта и технического обслуживания.
  
  С одной стороны огромной пещеры пылала упавшая, спутанная груда разбитых вагонов и обломков механизмов. Поезд, который Вабслин начал движение, был врезан в хвост поезда уже в длинной нише, которая нависала над полом пещеры. Части обоих передних поездов были разбросаны, как игрушки; до самого пола пещеры, сложены у стен, вдавлены в крышу. Пена просачивалась сквозь пещеру, шипя на горячих обломках затонувшего судна, где из покореженных вагонов вырывалось пламя и вспыхивали искры.
  
  Ксоксарле поскользнулся на террасе, и на секунду Бальведе показалось, что они оба соскользнут с ее поверхности, перевалятся через ограждения и упадут на нагромождение механизмов и приспособлений на холодном твердом полу внизу. Но идиранец удержался на ногах, повернулся и зашагал по широкому проходу к металлическому переходу, который пересекал всю ширину пещеры и вел через дальний край террасы в другой туннель — туннель, который вел к транзитным трубам.
  
  Она услышала дыхание идиранца. Ее звенящие уши уловили потрескивание пламени, шипение пены и затрудненный хрип Ксоксарле. Он держал ее легко, как будто она ничего не весила. Она вскрикнула от отчаяния, изо всех сил дернулась, пытаясь разорвать его хватку или даже просто высвободить руку, слабо сопротивляясь.
  
  Они подошли к подвесному мостику, и снова идиранец чуть не поскользнулся, но снова вовремя спохватился и устоял на ногах. Он двинулся по узкому мостику, его хромающая, нетвердая поступь сотрясала его, заставляя звучать, как металлический барабан. У нее заболела спина, когда она напряглась; хватка Ксоксарле оставалась крепкой.
  
  Затем он резко остановился и развернул ее к себе лицом, похожим на седло. Какое-то время он держал ее за оба плеча, затем одной рукой взял ее правую руку за локоть, удерживая ее правое плечо кулаком другой.
  
  Он выставил одно колено, держа бедро на уровне пола пещеры, тридцатью метрами ниже. Удерживаемая за локоть и плечо, с переносимостью веса на эту руку, с болью в спине, с трудом проясняющейся головой, она внезапно поняла, что он собирается сделать.
  
  Она закричала.
  
  Ксоксарл опустил руку женщины себе на бедро, переломив ее, как веточку. Ее крик сломался, как лед.
  
  Он взял ее за запястье здоровой руки и перекинул через край подиума, подмяв под себя и положив ее руку на тонкую металлическую стойку, затем оставил ее. Это было сделано за секунду или две; она качнулась, как маятник, под металлическим мостом. Ксоксарле убежала, прихрамывая. Каждый шаг, сотрясающий подвесную платформу, отдавался вибрацией от стойки к руке Бальведы, ослабляя ее хватку. Она повисла там. Ее сломанная рука бесполезно болталась сбоку. Ее рука сжала холодную, гладкую, покрытую пеной поверхность тонкой стойки. У нее закружилась голова; волны боли, которые она пыталась, но не могла заглушить, обрушились на нее. Свет в пещере погас, затем снова зажегся. Еще один взрыв потряс разрушенные вагоны. Ксоксарле пересекла мостик и, прихрамывая, побежала по террасе с другой стороны большой пещеры, в туннель. Ее рука начала соскальзывать, немея; вся рука похолодела.
  
  Перостек Бальведа изогнулась в воздухе, запрокинула голову и завыла.
  
  
  Дрон остановился. Теперь звуки доносились сзади. Он выбрал неправильное направление. Он все еще был одурманен; Ксоксарле все-таки не вернулся. Я дурак! Меня нельзя выпускать одного!
  
  Он перевернулся в воздухе туннеля, ведущего прочь от диспетчерской и длинных спальных помещений, замедлился и остановился, затем включил питание обратно тем же путем, каким пришел. Он мог слышать лазерную стрельбу.
  
  
  Хорза находился в рубке управления; там не было воды и пены, хотя из большой дыры в одной консоли шел дым. Он заколебался, затем услышал еще один крик — человеческий, женский — и выбежал через двери, ведущие в спальни.
  
  
  Она попыталась раскачаться, сделать из своего тела маятник и таким образом зацепиться ногой за платформу, но и без того поврежденные мышцы нижней части спины не смогли этого сделать; мышечные волокна порвались; боль захлестнула ее. Она повисла. Она не чувствовала своей руки. Пена осела на ее запрокинутом лице и защипала глаза. Серия взрывов сотрясла искореженную кучу вагонов, заставив воздух вокруг нее задрожать, сотрясая ее саму. Она почувствовала, что соскальзывает; она слегка упала, ее хватка сместилась вниз по стойке на миллиметр или два. Она попыталась ухватиться покрепче, но ничего не почувствовала.
  
  С террасы донесся шум. Она попыталась оглядеться и через мгновение увидела Хорзу, который бежал по террасе к мосткам, держа в руке пистолет. Он поскользнулся на пене, и ему пришлось опереться свободной рукой, чтобы удержаться на ногах.
  
  "Хорза..." - попыталась крикнуть она, но из горла вырвался лишь хрип. Хорза пробежал по мосткам над ней, глядя вперед. От его шагов у нее затряслась лента; она снова начала соскальзывать. "Хорза..." - повторила она так громко, как только могла.
  
  Изменяющий пробежал мимо нее с застывшим лицом, подняв винтовку, его сапоги стучали по металлическому настилу над ней. Бальведа посмотрела вниз, опустив голову. Ее глаза закрылись.
  
  Хорза… Крейклин ... этот престарелый министр Внешнего мира на Сорпене ... Ни одна деталь или изображение Изменяющего, ничто и никто, кем когда-либо был этот человек, не могли иметь желания спасти ее. Ксоксарле, похоже, надеялась, что некое общечеловеческое сострадание заставит Хорзу остановиться и спасти ее, и таким образом даст идиранцу несколько драгоценных дополнительных мгновений для побега; но идиранец совершил в отношении Хорзы ту же ошибку, что и весь его вид в отношении Культуры. В конце концов, они были не такими уж мягкотелыми; люди могли быть такими же жесткими, решительными и безжалостными, как любой идиранец, если их правильно подбодрить…
  
  Я умру, подумала она и была скорее удивлена, чем напугана. Здесь, сейчас. После всего, что случилось, всего, что я сделала. Die. Просто так!
  
  Ее онемевшая рука, держащаяся за стойку, медленно разжалась.
  
  Шаги наверху прекратились, затем вернулись; она посмотрела вверх.
  
  Лицо Хорзы было над ней, он смотрел на нее сверху вниз.
  
  На мгновение она зависла, извиваясь в воздухе, в то время как мужчина смотрел ей в глаза, держа пистолет у своего лица. Хорза огляделся по сторонам, туда, куда ушел Ксоксарле.
  
  "... помогите..." - прохрипела она.
  
  Он опустился на колени и, взяв ее за руку, потянул вверх. "Рука сломана ..." Она задохнулась, когда он схватил ее за ворот куртки и вытащил на поверхность подвесного портала. Она перевернулась, когда он встал. Пена стекала вниз в колеблющемся свете и темноте огромной, гулкой пещеры, а пламя отбрасывало мгновенные тени, когда гас свет.
  
  "Спасибо", - она кашлянула.
  
  "Туда?" Хорза огляделся, посмотрел в ту сторону, куда он направлялся, в ту, куда ушла Ксоксарле. Она изо всех сил постаралась кивнуть.
  
  "Хорза, - сказала она, - отпусти его".
  
  Хорза уже отступал. Он покачал головой. "Нет", - сказал он, затем повернулся и побежал. Бальведа свернулась калачиком, ее онемевшая рука потянулась к сломанной; к ней, но не прикасаясь. Она закашлялась и поднесла руку ко рту, ощупывая внутренности, отплевываясь. Она выплюнула зуб.
  
  Хорза пересек подиум. Теперь он чувствовал себя спокойно. Ксоксарле мог задержать его, если бы захотел; он мог даже позволить идирану добраться до транзитной трубы, затем он просто зашел бы в туннель и выстрелил в удаляющийся конец транзитной капсулы, или отключил бы питание должным образом и поймал идирана в ловушку: это не имело значения.
  
  Он пересек террасу и побежал в туннель.
  
  Он вел прямо вдаль более чем на километр. Путь к транзитным трубам был где-то справа, но там были другие двери и входы, места, где Ксоксарле мог спрятаться.
  
  В туннеле было светло и сухо. Свет лишь слегка мерцал, а спринклерная система оставалась выключенной.
  
  Он сообразил посмотреть в пол как раз вовремя.
  
  Он увидел капли воды и пены, когда бежал к паре дверей, которые выходили друг на друга по обе стороны туннеля. Линия капель обрывалась там.
  
  Он бежал слишком быстро, чтобы остановиться; вместо этого он пригнулся.
  
  Кулак Ксоксарле рассек воздух из левого дверного проема над головой Оборотня. Хорза повернулся и навел пистолет на цель; Ксоксарле отступил от дверного проема и ударил ногой в дверь. Его нога поймала пистолет, направив ствол в лицо Оборотня, врезавшись в рот и нос Хорзы, в то время как пистолет выпустил лазерный поток над головой мужчины в потолок, осыпав идиранца и человека градом каменной пыли и щепок. Ксоксарле протянул руку, когда оглушенный мужчина отшатнулся. Он забрал пистолет, вырвав его из рук Хорзы. Он развернул его и направил на Хорзу, когда мужчина оперся одной рукой о стену, изо рта и носа у него текла кровь. Ксоксарле сорвал спусковую скобу с пистолета.
  
  
  Унаха-Клосп промчался через диспетчерскую, сделал вираж в воздухе, пронесся сквозь дым и мимо разбитых дверей, затем метнулся по короткому коридору. Он пролетел вдоль спальни, между раскачивающимися сетями, через другой короткий туннель и вылетел на террасу.
  
  Повсюду были обломки. На нем Бальведа сидела на мостках, держась за одно плечо другой рукой, затем опустила руку на пол платформы. Унаха-Клосп рванулся к ней по воздуху, но как раз перед тем, как он добрался до нее, когда она подняла голову, чтобы посмотреть на него, из туннеля на дальней стороне пещеры донесся шум лазерного огня. Беспилотник снова накренился и ускорился.
  
  
  Ксоксарле нажал на спусковой крючок как раз в тот момент, когда Унаха-Клосп ударил его сзади; пистолет даже не успел выстрелить, как Ксоксарле был отброшен вперед, на пол туннеля. Он перекатился при падении, но дуло пистолета уперлось в камень, на мгновение приняв на себя весь вес идиранца; ствол разломился надвое. Беспилотник остановился прямо перед Хорзой. Человек бросился вперед на идиранца, который уже восстановил равновесие и встал на дыбы перед ними. Унаха-Клосп снова бросился вперед, ныряя, затем приближаясь, пытаясь нанести апперкот, подобный тому, который однажды уже сбил идиранца с ног. Ксоксарле отразил удар машины одним движением руки. Унаха-Клосп отскочил от стены, как резиновый мячик, и идиранец шлепнул его еще раз, отправив дрона обратно, помятого и искалеченного, по коридору в сторону пещеры.
  
  Хорза нырнул вперед. Ксоксарле обрушил кулак на голову человека, когда тот делал выпад. Изменяющийся уклонился, но недостаточно быстро; скользящий удар, который он получил, пришелся ему сбоку по голове, и он рухнул на пол, зацепившись за стену и остановившись в дверном проеме поперек туннеля.
  
  Разбрызгиватели брызнули с потолка рядом с тем местом, куда попал пистолет Хорзы. Ксоксарле повернулся к упавшему человеку, который пытался подняться на ноги, его ноги дрожали и были неуверенными, руки цеплялись за гладкие каменные стены. Идиранец занес ногу, чтобы ударить Хорзу ногой в лицо, затем вздохнул и снова опустил ногу, когда беспилотник Унаха-Клосп, неровно летящий в воздухе, с помятым корпусом, источающий дым, раскачивающийся при приближении, медленно полетел обратно по туннелю к Идирану. "... Ты животное ..." Прохрипел Унаха-Клосп, его тихий голос был надломленным и резким.
  
  Ксоксарле протянул руку, схватил машину спереди, легко поднял ее обеими руками над своей головой, над головой Хорзы — мужчина поднял голову, его глаза были расфокусированы, — затем опустил ее, целясь в череп мужчины.
  
  Хорза почти устало откатился в сторону, и Ксоксарле почувствовал, как скулящая машина врезалась в голову и плечо Хорзы. Человек упал, растянувшись на полу туннеля.
  
  Он был все еще жив; одна рука слабо двигалась, пытаясь защитить свою обнаженную, кровоточащую голову. Ксоксарле повернулся, снова поднял беспомощного дрона высоко над головой мужчины. "И, итак ..." - тихо сказал он, напрягая руки, чтобы опустить машину.
  
  "Ксоксарле!"
  
  Он посмотрел вверх, между своих поднятых рук, в то время как беспилотник слабо сопротивлялся в его руках, а человек у его ног медленно провел рукой по своим спутанным от крови волосам. Ксоксарле ухмыльнулся.
  
  Женщина по имени Перостек Бальведа стояла в конце туннеля, на террасе над пещерой. Она была сутулой, и ее лицо выглядело вялым и измученным. Ее правая рука неуклюже свисала вдоль тела, кисть, свисающая с бедра, вывернута наружу. В другой руке она, казалось, сжимала в кулаке что-то маленькое, на что она указывала идирану. Ксоксарле пришлось внимательно присмотреться, чтобы понять, что это было. Это напоминало ружье: ружье, сделанное в основном из воздуха; ружье из линий, тонких проволочек, совсем не твердых, больше похожих на каркас, на карандашный набросок, каким-то образом взятый со страницы и заполненный ровно настолько, чтобы за него можно было ухватиться. Ксоксарл рассмеялся и направил дрона вниз.
  
  Бальведа выстрелила из пистолета; он коротко сверкнул на конце своего тонкого ствола, как маленький драгоценный камень, пойманный солнечным светом, и издал едва слышный кашляющий звук.
  
  Прежде чем Унаха-Клосп переместился по воздуху более чем на полметра к голове Хорзы, живот Ксоксарле засветился, как солнце. Нижняя часть туловища идиранца была разорвана на части, оторвавшись от бедер сотней крошечных взрывов. Его грудь, руки и голову отбросило вверх и назад, он ударился о крышу туннеля, затем снова рухнул вниз по воздуху, руки ослабли, кисти разжались. Его живот, разорванные кератиновые пластины, внутренности вывалились на забрызганный водой пол туннеля, когда вся верхняя часть его тела отскочила в неглубокие лужи, образовавшиеся под искусственным дождем. То, что осталось от его туловища, мощные бедра и три ноги толщиной с тело, несколько секунд оставалось стоять само по себе, в то время как Унаха-Клосп тихо парил под потолком, а Хорза неподвижно лежал под падающей водой, которая теперь окрашивала лужи в пурпурный и красный цвета, смывая его собственную кровь и кровь идиранца.
  
  Туловище Ксоксарле неподвижно лежало там, где оно упало, в двух метрах позади того места, где все еще стояли его ноги. Затем колени медленно подогнулись, как будто неохотно уступая силе тяжести, и тяжелые бедра опустились на растопыренные ступни. Вода выплеснулась в окровавленную чашу из разрезанного таза Ксоксарле.
  
  "Бала-бала-бала", - пробормотал Унаха-Клосп, прилипший к потолку, с которого капала вода. "Бала-бала-бала… ha ha."
  
  Бальведа держала пистолет направленным на изуродованное тело Ксоксарле. Она медленно шла по коридору, шлепая по темно-красной воде.
  
  Она остановилась у ног Хорзы и бесстрастно посмотрела на голову и верхнюю часть туловища Ксоксарле, неподвижно лежащие на полу туннеля, кровь и внутренние органы, вытекающие из груди поверженного гиганта. Она прицелилась из пистолета и выстрелила в массивную голову воина, снесла ее с плеч и разнесла куски кератина на двадцать метров вверх по туннелю. Взрыв потряс ее; эхо звенело в ушах. Наконец, она, казалось, расслабилась, опустив плечи. Она посмотрела на беспилотник, парящий над крышей.
  
  "Вот он я, плаваю внизу, падаю к потолку, бала-бала, ха-ха-ха..." Сказал Унаха-Клосп и неуверенно двинулся. "Итак, вот. Слушай, я закончил, я просто… Как меня зовут? Который час? Бала-бала, привет, хо-хо. Воды побольше. Самый нижний. Ха-ха-ха и так далее. "
  
  Бальведа опустилась на колени рядом с упавшим мужчиной. Она положила пистолет в карман и пощупала шею Хорзы; он был еще жив. Его лицо было в воде. Она вздымалась и толкалась, пытаясь перевернуть его. Из его скальпа сочилась кровь.
  
  "Дрон", - сказала она, пытаясь помешать мужчине снова упасть в воду, - "помоги мне с ним". Она держала руку Хорзы одной здоровой рукой, морщась от боли, когда использовала другое плечо, чтобы перевернуть его дальше. "Унаха-Клосп, будь ты проклят; помоги мне".
  
  "Бла-бала-бал. Хо-хо-хей. Я здесь, я здесь. Как ты этого не делаешь? Потолок, крыша, внутри снаружи. Ха-ха-бала-бала", - пропел дрон, все еще быстро ударяясь о крышу туннеля. Бальведа наконец уложила Хорзу на спину. Ложный дождь падал на его израненное лицо, смывая кровь из носа и рта. Открылся один глаз, затем другой.
  
  "Хорза", - сказала Бальведа, двигаясь вперед так, чтобы ее собственная голова заслоняла падающую воду и верхний свет. Лицо Изменяющего было бледным, если не считать тонких струек крови, сочащихся изо рта и ноздрей. Сзади и сбоку от его головы потекла красная волна. "Хорза?" - спросила она.
  
  "Ты победил", - сказал Хорза, выговаривая слова тихим голосом. Он закрыл глаза. Бальведа не знала, что сказать; она тоже закрыла глаза и покачала головой.
  
  "Bala bala… поезд, который сейчас прибывает на платформу номер один ... "
  
  "... Беспилотник", - прошептал Хорза, глядя вверх, поверх головы Бальведы. Она кивнула. Она наблюдала, как его глаза переместились назад, пытаясь заглянуть поверх собственного лба. "Ксоксарле..." - прошептал он. "Что случилось?"
  
  "Я застрелила его", - сказала Бальведа.
  
  "... Бала-бала, раскинь руки, выходи, заходи, еще раз то же самое… Здесь кто-нибудь есть?"
  
  "Чем?" Голос Хорзы был почти неслышен; ей пришлось наклониться поближе, чтобы расслышать. Она достала из кармана крошечный пистолет.
  
  "Это", - сказала она. Она открыла рот, показывая ему дырку на месте заднего зуба. "Форма памяти. Пистолет был частью меня; выглядит как настоящий зуб". Она попыталась улыбнуться. Она сомневалась, что мужчина вообще мог видеть пистолет.
  
  Он закрыл глаза. "Умно", - тихо сказал он. Кровь текла из его головы, смешиваясь с фиолетовым пятном от расчлененного тела Ксоксарле.
  
  "Я верну тебя, Хорза", - сказала Бальведа. "Я обещаю. Я отвезу тебя обратно на корабль. С тобой все будет в порядке. Я прослежу. С вами все будет в порядке. "
  
  "Ты сделаешь это?" Хорза тихо сказал, закрыв глаза. "Спасибо, Перостек".
  
  "Спасибо бала-бала-бала. Стеклопер, Цах-хор, Ага-Ун-Клопс… Хо-хо-хо-хо-хо за все это, подумайте. Приносим извинения за причиненные неудобства… Что, где, как, кто, когда, почему, каким образом и так далее ... "
  
  "Не волнуйся", - сказала Бальведа. Она протянула руку и коснулась мокрого лица мужчины. Вода стекала с затылка женщины-Культуры на лицо Меняющего. Глаза Хорзы снова открылись, он быстро огляделся, уставившись на нее, затем снова на рухнувший ствол Идирана; затем на дрона на потолке; наконец, вокруг себя, на стены и воду. Он что-то прошептал, не глядя на женщину.
  
  "Что?" Сказала Бальведа, наклоняясь ближе, когда глаза мужчины снова закрылись.
  
  "Бала", - сказала машина на потолке. "Bala bala bala. Ha ha. Bala bala bala."
  
  "Какой дурак", - произнес Хорза совершенно отчетливо, хотя его голос затихал по мере того, как он терял сознание, а глаза оставались закрытыми. "Какой чертов ... тупой… дурак". Он слегка кивнул головой; похоже, это не причинило ему боли. Брызги красной и фиолетовой крови поднялись из воды под его головой обратно на лицо, а затем снова смыли все это. "Джинмоти из..." - пробормотал мужчина.
  
  "Что?" Снова спросила Бальведа, наклоняясь еще ближе.
  
  - Данатре скехеллис, - объявил Унаха-Клосп с потолка, - ро влех гра'ампт на жиру, ско тре генебеллис ро бинитшир, на'ской воросс амптфенир-ан-хар. Bala."
  
  Внезапно глаза Изменяющегося широко открылись, и на его лице появилось выражение крайнего ужаса, выражение такого беспомощного страха, что Бальведа почувствовала дрожь, волосы у нее на затылке встали дыбом, несмотря на то, что вода пыталась прибить их там. Руки мужчины внезапно поднялись и схватили ее тонкую куртку ужасной, цепкой хваткой. "Мое имя!" - простонал он, и мука в его голосе была еще более ужасной, чем на его лице. "Как меня зовут?"
  
  "Бала-бала-бала", - пробормотал дрон с потолка.
  
  Бальведа сглотнула и почувствовала, как слезы защипали у нее под веками. Она коснулась одной из этих белых, цепких рук своей. "Это Хорза", - мягко сказала она. "Бора Хорза Гобучул".
  
  "Бала-бала-бала-бала", - тихо, сонно произнес дрон. "Bala bala bala."
  
  Хватка мужчины ослабла; ужас сошел с его лица. Он расслабился, глаза снова закрылись, рот почти улыбался.
  
  "Bala bala."
  
  "Ах да..." прошептал Хорза.
  
  "Bala."
  
  "... конечно.
  
  "La."
  
  
  14. Рассмотрим Флебас
  
  
  Бальведа смотрела на снежное поле. Была ночь. Луна Мира Шара ярко сияла в черном, усыпанном звездами небе. Воздух был неподвижен, резок и холоден, и Прозрачная Воздушная Турбулентность лежала, частично погруженная в свой собственный сугроб, над белой, залитой лунным светом равниной.
  
  Женщина стояла у входа в затемненные туннели, смотрела в ночь и дрожала.
  
  Меняющий лежал без сознания на носилках, которые она сделала из пластиковых листов, найденных во время крушения поезда, и поддерживал их плавающий, журчащий дрон. Она перевязала ему голову; это было все, что она могла сделать. Аптечки, как и все остальное на поддоне, были сметены во время крушения поезда и погребены в холодных, покрытых пеной обломках, которыми была заполнена седьмая станция. Разум мог плавать; она обнаружила его висящим в воздухе над платформой на станции. Он отвечал на запросы, но не мог говорить, подавать знаки или двигаться сам. Она сказала ему оставаться невесомым, затем потянула и затолкала его вместе с беспилотными носилками с лежащим на них человеком в ближайшую транзитную трубу.
  
  После того, как мы оказались в маленькой грузовой капсуле, обратный путь занял всего полчаса. Она не остановилась из-за мертвых.
  
  Она перевязала свою сломанную руку и наложила шину, некоторое время спала в трансе во время путешествия, затем вручную перенесла своих подопечных из служебных труб через разрушенный жилой отсек ко входу в неосвещенные туннели, где мертвые Оборотни неподвижно лежали в облике замороженной смерти. Она немного отдохнула в темноте, прежде чем направиться к кораблю, сидя на полу туннеля, куда занесло снег.
  
  У нее тупо болела спина, пульсировала голова, рука онемела. Она носила кольцо, которое сняла с руки Хорзы, и надеялась, что его скафандр и, возможно, электроника дрона опознают их на ожидающем корабле как друзей.
  
  В противном случае, проще говоря, это привело бы к смерти их всех.
  
  Она снова посмотрела на Хорзу.
  
  Лицо человека на носилках было белым, как снег, и таким же пустым. Черты лица были налицо: глаза, нос, брови, рот; но они казались какими-то несвязанными, придавая лицу вид анонимности, лишенный всякого характера, одушевленности и глубины. Это было так, как будто все люди, все характеристики, все роли, которые этот человек сыграл в своей жизни, утекли из него во время комы и забрали с собой свою частичку его настоящего "я", оставив его опустошенным, стертым начисто.
  
  Беспилотник, поддерживающий плавающие носилки, что-то коротко пробормотал на языке, который Бальведа не могла распознать, его голос эхом разнесся по туннелю; затем он замолчал. Разум парил, неподвижный и тускло-серебристый, его пятнистая зеркально-радужная поверхность отражала ее, тусклый свет снаружи, человека и дрона из своей эллипсоидной формы.
  
  Она поднялась на ноги и одной рукой подтолкнула носилки по залитому лунным светом снегу к кораблю, ее ноги по бедра утопали в белизне. Синевато-стальная тень борющейся женщины была отброшена в сторону в тишине, прочь от луны и в сторону темных и далеких гор, где нависала завеса грозовых облаков, похожих на более глубокую ночь. Позади женщины ее следы вели назад, глубокие и истертые, ко входу в туннель. Она тихо плакала от всего этого напряжения и оцепеневшей боли от ран.
  
  Пару раз по пути она поднимала голову к темным очертаниям корабля со смесью надежды и страха на лице, ожидая взрыва и всплеска предупреждающего лазерного излучения, которое сообщило бы ей, что автозащита корабля ее не приняла; что беспилотник и скафандр Хорзы были слишком повреждены, чтобы их можно было распознать на корабле; что все кончено, и она обречена умереть здесь, в сотне метров от безопасности и спасения — но удержана от этого набором надежных автоматических бессознательных цепей…
  
  ... Лифт качнулся вниз, когда она приложила кольцо с руки Хорзы к кнопкам управления лифтом. Она поместила дрона и человека в трюм. Пробормотал дрон; мужчина был тих и неподвижен, как упавшая статуя.
  
  Она намеревалась отключить корабельную автозащиту и немедленно вернуться за Разумом, но ледяное спокойствие мужчины напугало ее. Она сходила за аптечкой скорой помощи и включила отопление в трюме, но когда вернулась к носилкам, холодный Сменщик с пустым лицом был мертв.
  
  
  Приложения: идиранско-культурная война
  
  
  (Следующие три страницы взяты из Краткой истории Идиранской войны (версия на английском языке / по христианскому календарю, оригинальный текст 2110 г. н.э., без изменений), отредактированной Пархаренгьисой Листач Джаандисих Петрейн дам Котоскло. Эта работа является частью независимого, не заказного, но одобренного Контактом пакета дополнительной информации о Земле.)
  
  
  Причины: культура
  
  
  Культура с самого начала знала, что это была религиозная война в полном смысле этого слова. Культура вступила в войну, чтобы защитить свой собственный душевный покой: не более того. Но этот мир был самым ценным качеством Культуры, возможно, ее единственным истинным и бесценным достоянием.
  
  Как на практике, так и в теории, Культура была выше соображений богатства или империи. Сама концепция денег, рассматриваемая Культурой как грубая, сверхсложная и неэффективная форма нормирования, была неуместна в самом обществе, где возможности средств производства повсеместно и всесторонне превышали все разумные (а в некоторых случаях, возможно, и необоснованные) требования, которые могли предъявить его не лишенные воображения граждане. Эти требования были удовлетворены, за одним исключением, внутри самой Культуры. Жизненное пространство было обеспечено в изобилии, главным образом на дешевых орбиталях; сырье существовало в практически неисчерпаемых количествах как между звездами, так и внутри звездных систем; а энергия была, если уж на то пошло, еще более общедоступной, путем термоядерного синтеза, аннигиляции, самой Энергосистемы или от звезд (берущаяся либо косвенно, в виде излучения, поглощаемого в космосе, либо напрямую, поступающая в ядро звезды). Таким образом, Культуре не нужно было колонизировать, эксплуатировать или порабощать.
  
  Единственное желание, которое Культура не могла удовлетворить изнутри самой себя, было общим как для потомков ее первоначального человеческого рода, так и для машин, которые они создали (на каком бы большом расстоянии друг от друга): стремление не чувствовать себя бесполезными. Единственным оправданием Культуры относительно спокойной, гедонистической жизни, которой наслаждалось ее население, были ее добрые дела; светская проповедь Секции контактов, которая не просто находила, каталогизировала, исследовала и анализировала другие, менее развитые цивилизации, но — там, где обстоятельства для установления контакта оправдывали это, — фактически вмешивалась (открыто или скрыто) в исторические процессы этих других культур.
  
  С некоторым извиняющимся самодовольством Контакт — и, следовательно, Культура — могли статистически доказать, что такое осторожное и щадящее использование "технологии сострадания" (если использовать модное в то время выражение) действительно работало, в том смысле, что разработанные им методы влияния на прогресс цивилизации значительно улучшали качество жизни ее членов, не нанося вреда обществу в целом самим контактом с более развитой культурой.
  
  Столкнувшись с религиозно вдохновленным обществом, преисполненным решимости распространить свое влияние на каждую технологически отсталую цивилизацию на своем пути, невзирая ни на первоначальные потери в результате завоевания, ни на последующее истощение в результате оккупации, Контакт мог либо отказаться от участия и признать поражение — таким образом, опровергая не просто собственную причину существования, но и единственное оправдывающее действие, которое позволяло избалованным, застенчиво удачливым представителям Культуры наслаждаться жизнью с чистой совестью, — либо он мог сражаться. Подготовив и закалив себя (и общественное мнение) на протяжении десятилетий первого, он в конце концов неизбежно, как практически любой организм, существование которого находится под угрозой, прибегнул ко второму.
  
  При всем глубоко материалистическом и утилитарном мировоззрении этой Культуры тот факт, что Идир не имел никаких планов относительно какой-либо физической части самой Культуры, не имел значения. Косвенно, но определенно и смертельно, Культура оказалась под угрозой… не с точки зрения завоевания или потери жизни, ремесла, ресурсов или территории, а с точки зрения чего-то более важного: потери своей цели и той ясности совести; разрушения своего духа; капитуляции своей души.
  
  Несмотря на все видимости обратного, бороться пришлось Культуре, а не идиранцам, и в этой необходимости отчаяния в конце концов набралась сила, которая — даже если бы были какие—то реальные сомнения относительно конечного результата - не терпела компромиссов.
  
  
  Причины: идираны
  
  
  Идиране уже были в состоянии войны, завоевывая виды, которые они считали низшими, и подчиняя их преимущественно религиозной империи, которая лишь случайно была также коммерческой. Им с самого начала было ясно, что их джихад по "успокоению, интеграции и наставлению" этих других видов и приведению их под прямое око их Бога должен продолжаться и расширяться, иначе он будет бессмысленным. Остановка или мораторий, хотя, возможно, и имеют по меньшей мере такой же смысл, как продолжение экспансии в военном, коммерческом и административном плане, свели бы на нет такую воинствующую гегемонию как религиозную концепцию. Рвение превосходило прагматизм по рангу и затмевало его; как и в случае с Культурой, значение имел принцип.
  
  Война, задолго до того, как она была окончательно объявлена, рассматривалась высшим командованием Идираны как продолжение постоянных военных действий, которых требовала теологическая и дисциплинарная колонизация, включающая количественную и качественную эскалацию вооруженного конфликта лишь в ограниченной степени, чтобы справиться с относительно эквивалентным технологическим опытом Культуры.
  
  В то время как идиранцы повсеместно предполагали, что, высказав свою точку зрения, представители Культуры отступят, некоторые из идиранских политиков ожидали, что, если Культура окажется столь же решительной, как прогнозировался "наихудший из возможных" сценариев, может быть достигнуто политически обоснованное урегулирование, которое сохранит лицо и будет иметь преимущества для обеих сторон. Это включало бы пакт или соглашение, в котором идиране фактически согласились бы замедлить или ограничить свою экспансию на некоторое время, тем самым позволив Культуре претендовать на некоторый — но не слишком большой — успех, и предоставить идиране (а) религиозно обоснованный предлог для консолидации, который позволил бы идиранской военной машине перевести дух и выбить почву из-под ног тех идиран, кто возражал против темпов и жестокости идиранской экспансии, и (б) еще одна причина для увеличения военных расходов, гарантирующая, что в следующей конфронтации Культура или любой другой противник могут быть решительно вооружены и уничтожены. Только самые пылкие и фанатичные слои идиранского общества призывали или даже рассматривали возможность войны до конца, и даже при этом просто советовали продолжать борьбу против Культуры после и несмотря на отступление и попытку добиться мира, который, по их мнению, Культура неизбежно должна была заключить.
  
  Разработав эти «беспроигрышные» формулировки вероятного хода событий, идиране без колебаний вступили в битву с Культурой.
  
  В худшем случае, они, возможно, считали, что война начинается в атмосфере взаимного непонимания. Они не могли предвидеть, что, хотя их враг понимал их почти слишком хорошо, они совершенно неправильно понимали силы веры, потребности — даже страха — и морального духа, действующие в Культуре.
  
  
  Кратко о войне (аннотация к основному тексту)
  
  
  Первый спор между идиранцами и культурами произошел в 1267 году н.э.; второй - в 1288 году; в 1289 году Культура построила свой первый настоящий военный корабль за пять столетий, только в виде прототипа (официальным оправданием было то, что поколения созданных Разумом моделей военных кораблей, которые Культура поддерживала в разработке, настолько далеко продвинулись от последнего реально построенного warcraft, что было необходимо проверить соответствие теории и практики). В 1307 году третий спор привел к гибели (машин). Война впервые публично обсуждалась в Культуре как вероятность. В 1310 году Мирная секция Культуры отделилась от большинства населения, в то время как конференция в Анхраминской яме привела к согласованному выводу войск (шаг, который более близорукие идиранцы и граждане Культуры соответственно осудили и приветствовали).
  
  Четвертый спор начался в 1323 году и продолжался (когда Культура использовала прокси-силы) до 1327 года, когда война официально началась и ремесла Культуры и персонал были непосредственно вовлечены в нее. Военный совет Культуры 1326 года привел к тому, что несколько других частей Культуры откололись, отказавшись от применения насилия при любых обстоятельствах.
  
  Соглашение о ведении войны между идиранской культурой было ратифицировано в 1327 году. В 1332 году Хомомда вступил в войну на стороне идиран. Homomda — еще один трехногий вид, более развитый в галактике, чем Культура или идиране, — приютил идиране, которые составляли Священные Остатки во время Второго Великого Изгнания (1345-991 гг. до н.э.) после сканкатрианско-идиранской войны. Остатки и их потомки стали "самыми надежными наземными войсками хомомдана", и после неожиданного возвращения идиран и отвоевания Идира в 990 году до н.э., два вида трехногих продолжали сотрудничать на условиях, которые приближались к равенству по мере роста могущества идиран.
  
  Гомомда объединились с идиранцами, потому что не доверяли растущей мощи Культуры (они были далеко не одиноки в этом чувстве, хотя и уникальны в том, что открыто воздействовали на него). Несмотря на относительно небольшое количество разногласий с людьми, и ни одно из них не было серьезным, политикой Homomdan на протяжении многих десятков тысяч лет были попытки предотвратить чрезмерное усиление любой группы в галактике (на их технологическом уровне), к чему, по их мнению, приближалась Культура. Homomda ни в коем случае не посвящали все свои ресурсы делу Идираны; они использовали часть своего мощного и эффективного космического флота, чтобы заполнить пробелы в качестве, оставшиеся в идиранском флоте. Культуре было ясно, что если люди нападут на родные планеты Хомомды, только тогда война станет тотальной (действительно, на протяжении всей войны поддерживались ограниченные дипломатические и культурные отношения и продолжалась некоторая торговля между Хомомдой и Культурой).
  
  Просчеты: идиране думали, что смогут победить в одиночку, и поэтому при поддержке Хомомды предполагали, что они будут непобедимы; хомомда думали, что их влияние склонит чашу весов в пользу идиран (хотя в любом случае никогда не были бы готовы рисковать собственным будущим, чтобы победить Культуру); и Культурные Умы предположили, что Хомомда не присоединятся к идиране; расчеты относительно продолжительности войны, затрат и выгод были сделаны исходя из этого предположения.
  
  Во время первой фазы войны Культура большую часть своего времени проводила, отступая от быстро расширяющейся идиранской сферы, завершая перестройку военного производства и наращивая свой флот боевых кораблей. В течение тех первых нескольких лет война в космосе эффективно велась на стороне Культуры ее подразделениями Общего контакта: они не были спроектированы как военные корабли, но достаточно хорошо вооружены и более чем достаточно быстры, чтобы соответствовать среднему идиранскому кораблю. Кроме того, полевые технологии Культуры всегда опережали идиранские, что давало GCU решающее преимущество с точки зрения предотвращения повреждений и устойчивости. Эти различия в некоторой степени отражали общие взгляды обеих сторон. Для идиран корабль был способом перебраться с одной планеты на другую или для защиты планет. Для Культуры корабль был упражнением в мастерстве, почти произведением искусства. GCU (и warcraft, который постепенно заменил их) были созданы с сочетанием энтузиазма и машинно-ориентированной практичности, на которые у идиранцев не было ответа, даже если сами корабли Культуры никогда не могли сравниться с лучшими кораблями Homomdan. Тем не менее, в те первые годы GCU были значительно в меньшинстве.
  
  На начальном этапе войны также были одни из самых тяжелых человеческих потерь, когда идиранцы неожиданно атаковали множество Культурных Орбиталей, не имеющих отношения к войне, что иногда приводило к миллиардам смертей одновременно. В качестве шоковой тактики это не сработало. В качестве военной стратегии это отвлекло еще больше ресурсов от Основных боевых групп и без того растянутого идиранского флота, которые испытывали большие трудности в поиске и успешной атаке удаленных орбитальных станций Культуры, Камней, заводских кораблей и транспортных средств General Systems, которые были ответственны за производство материальных средств Культуры. В то же время идиране пытались контролировать огромные пространства и большое количество обычно сопротивляющихся и часто бунтующих меньших цивилизаций, которые отступление Культуры оставило на их милость. В 1333 году в Соглашение о ведении войны были внесены поправки, запрещающие разрушение населенных, невоенных мест обитания, и конфликт продолжался в несколько более сдержанной манере почти до самого конца.
  
  Война вступила во вторую фазу в 1335 году. Идиране все еще пытались закрепить свои завоевания; Культура, наконец, перешла на военный лад. Последовал период затяжной борьбы, когда Культура проникла глубоко в идиранскую сферу, и политика Идиран колебалась между попытками защитить то, что у них было, и нарастить свою силу, и организацией мощных, но ослабляющих оборону экспедиций в остальную галактику, пытаясь нанести врагу ожидаемые удары по корпусу, которые оказались удручающе неуловимыми. Культура смогла использовать для укрытия почти всю галактику. Все его существование было мобильным по сути; даже орбитали могли быть сдвинуты или просто заброшены, население перемещалось. Идиране были религиозно привержены тому, чтобы брать и удерживать все, что могли; поддержанию границ, охране планет и лун; прежде всего, сохранению безопасности Идира любой ценой. Несмотря на рекомендации Homomdan, идиране отказались вернуться к более рациональным и легко защищаемым книгам или даже обсуждать мир.
  
  Война тянулась более тридцати лет, со множеством сражений, пауз, попыток установить мир со стороны чужаков и Хомомды, великих кампаний, успехов, неудач, знаменитых побед, трагических ошибок, героических действий, а также захвата и отвоевания огромных пространств и множества звездных систем.
  
  Однако по прошествии трех десятилетий Гомомда решила, что с нее хватит. Идиранцы стали такими же непримиримыми союзниками, как и послушные наемники, а корабли Культуры требовали слишком больших потерь для ценного космического флота гомомдан. Homomda запросила и получила определенные гарантии от Культуры и прекратила войну.
  
  С этого момента только идиране ставили под сомнение конечный результат. За время борьбы Культура достигла огромной силы и за эти тридцать лет накопила достаточный опыт (в дополнение ко всему заместительному опыту, который она накопила за предыдущие несколько тысяч лет), чтобы лишить идиран любого реального или предполагаемого преимущества в хитрости, коварстве или безжалостности.
  
  Война в космосе фактически закончилась в 1367 году, а война на тысячах планет, оставленных идиранцам, — ведущаяся в основном с помощью машин, со стороны Культуры — официально закончилась в 1375 году, хотя небольшие, спорадические столкновения на захолустных планетах, которые вели идиранские и меджельские силы, невежественные или презирающие мир, продолжались почти три столетия:
  
  Идир никогда не подвергался нападению и технически никогда не сдавался. Его компьютерная сеть была захвачена эффекторным оружием и — освобожденная от встроенных ограничений — модернизирована до разумности, став Культурным Разумом во всем, кроме названия.
  
  Некоторые идиране покончили с собой, в то время как другие отправились в изгнание с Хомомдой (которая согласилась нанять их, но отказалась помогать им готовиться к дальнейшим ударам по Культуре), или основали независимые, номинально невоенные поселения в других сферах влияния (под "оком Культуры"), или отправились на спасшихся кораблях в малоизвестные части Облаков или на Андромеду, или приняли победителей. Некоторые даже присоединились к Культуре, а некоторые стали культурными наемниками.
  
  Статистика
  
  Продолжительность войны: сорок восемь лет и один месяц. Общие потери, включая машины (рассчитанные по логарифмической шкале разумности), меджел и некомбатантов: 851,4 миллиарда (±.3 %). Потери: корабли (всех классов выше межпланетных) — 91 215 660 (± 200); Орбитали — 14 334; планеты и главные спутники — 53; Кольца — 1; Сферы — 3; звезды (претерпевающие значительную индуцированную потерю массы или изменение последовательности расположения) — 6.
  
  Историческая перспектива
  
  Небольшая, непродолжительная война, которая редко охватывала более 0,02 % галактики по объему и 0,01 % звездного населения. Сохраняются слухи о гораздо более впечатляющих конфликтах, растянувшихся на гораздо большее количество времени и пространства… Тем не менее, хроники древних цивилизаций галактики оценивают войну идиранской культуры как самый значительный конфликт за последние пятьдесят тысяч лет и одно из тех исключительно интересных событий, которые они так редко видят в наши дни.
  
  
  Драматические персонажи
  
  
  Как только война закончилась, Джубоаль-Рабароанса Перостек Алсейн Бальведа дам Т'сейф отправила себя на долгосрочное хранение. Она потеряла большинство своих друзей во время военных действий и обнаружила, что у нее мало вкуса ни к празднованию, ни к воспоминаниям. Кроме того, Мир Шар вернулся, чтобы преследовать ее после восстановления мира, наполняя ее ночи снами о темных и извилистых туннелях, наполненных каким-то безымянным ужасом. Это заболевание можно было вылечить, но Бальведа вместо этого выбрала сон без сновидений на хранении. Она оставила инструкции, что ее следует оживить только после того, как Культура статистически «докажет», что война была морально оправдана; другими словами, когда прошло достаточно времени — мирно — для того, чтобы стало вероятным, что в обозримом и вероятном ходе идиранской экспансии погибло бы больше людей, чем фактически погибло во время войны. Она была должным образом пробуждена в 1813 году нашей эры вместе с несколькими миллионами других людей по всей Культуре, которые сохранили себя и оставили те же критерии возрождения, большинство с тем же чувством мрачного юмора, что и у нее. Через несколько месяцев Бальведа прошла автоэвтенизацию и была похоронена в Джубоале, ее родной звезде. Фалангистре так и не удалось с ней встретиться.
  
  Кверл Ксоралундра, отец-шпион и воин-священник секты Четырех Душ на Фарн-Идире, был среди выживших после частичного уничтожения и захвата идиранского легкого крейсера "Рука Бога 137 ". Он и два других офицера бежал подбитый корабль пока горе класс ГПА нервной энергии пытается взять его в целости и сохранности; его деформация полностью вернул ему Sorpen. Ненадолго интернированного тамошней геронтократией, он был продан за номинальный выкуп по прибытии идиранского девяносто третьего флота. Он продолжал служить в Разведывательной службе, избежав Второй добровольной чистки раскольников, последовавшей за отзывом поддержки флота Хомомданом. Вскоре после этого он вернулся к своей прежней роли офицера боевого снабжения и был убит во время битвы близнецов Новай за контроль над Армией Один-Шесть ближе к концу войны.
  
  После присоединения к рейдерам Халссела на Ваваче, Джандралигели стал относительно надежным лейтенантом в группе капитана наемников, в конечном итоге приняв командование третьим кораблем Компании, Контрольной поверхностью. Как и все Рейдеры, пережившие военные действия, Джандралигели вели прибыльную войну. Он ушел в отставку вскоре после смерти Халссела — во время серии сражений семи слоев в Ороархе — чтобы провести остаток своих дней, руководя колледжем внештатных консультантов по жизни на Луне Декадент, в системе Греха Семи Состоятельных Рыцарей Бесконечно радостных деяний (реформированной). Он скончался — приятно, если не мирно - в чьей-то другой постели.
  
  Беспилотник Unaha-Closp был полностью отремонтирован. Он применяется, чтобы приобщиться к культуре и был принят; он служил на общих систем автомобиля нерегулярные Апокалипсис и общества системы корабля прибыли до конца войны, а затем переведен в орбитальный звонил Эрбиле и в транспортных систем завода. Сейчас он на пенсии и строит небольшие автоматы с паровым приводом в качестве хобби.
  
  Стаффл-Преонса Фал Шилде "Нсестра дам Кроуз пережила еще один серьезный несчастный случай при восхождении, продолжала угадывать машины, в миллионы раз более разумные, чем она была, несколько раз меняла пол, родила двоих детей, вступила в Контакт после войны, стала примитивной без разрешения на втором этапе, не контактировала с племенем диких женщин-лошадей, работала рабыней на Гиперсаге на дирижабле в воздушной сфере Блокстаара, вернулась к Культуре из-за транскорпорации дрона Джейса в коллективный разум, была поймана в ловушку лавина сошла во время восхождения, но выжила, чтобы рассказать об этом, родила еще одного ребенка, а затем приняла приглашение присоединиться к разделу "Особые обстоятельства контакта", и он провел почти сто лет (как мужчина) в качестве эмиссара недавно вступившей в контакт Миллионозвездной Анархии Совеле. Впоследствии она стала преподавателем на Орбите в небольшом скоплении вблизи малого Облака, опубликовала популярную автобиографию, затем исчезла несколько лет спустя, в возрасте 407 лет, во время отпуска в одиночном плавании по старому Кольцу Дра'Азон.
  
  Что касается Мира Шара, то люди действительно возвращались в него, однажды, хотя и только после окончания войны. После того, как турбулентность ясного неба — направленной, а не пилотировал на Perosteck Balveda для возможного сближения с культурой Варкрафт вне зоны боевых действий — это было более сорока лет, прежде чем любой корабль смог пересечь Тихий барьер. Когда этот корабль, Протезная Совесть GCU, все-таки прошел мимо и отправил вниз десантную группу, соответствующий Контактный персонал обнаружил Командную систему в идеальном состоянии. Восемь поездов безупречно стояли на восьми из девяти идеальных и неповрежденных станций. За четыре дня, в течение которых GCU и его исследовательским группам было разрешено остаться, не было обнаружено никаких признаков крушения, повреждений, тел или какой-либо посуды на старой базе Смены. По истечении этого времени Протезному Сознанию было приказано уйти, и после его ухода Барьер Тишины снова закрылся, навсегда.
  
  Там были обломки. Свалка тел и все материалы с базы Изменяющихся, плюс дополнительное оборудование, привезенное идиранцами и Свободной компанией, и оболочка варп-животного чуй-хирци, все это было погребено под километрами ледникового покрова недалеко от одного из полюсов планеты. Сжатый в плотный шар из искореженных обломков и замороженных, изуродованных тел, среди вещей, вывезенных из той части несуществующей базы Изменяющихся, которая когда-то была каютой женщины Кирачелл, была маленькая пластиковая книжечка с настоящими страницами, покрытыми мелким почерком. Это была фантастическая повесть, любимая книга женщины, и первая страница рассказа начиналась такими словами:
  
  Джинмоти Второго Бозлена …
  
  
  Разум, спасенный из туннелей Командной системы, ничего не мог вспомнить из периода между его перемещением в туннели и его окончательным ремонтом на борту GSV, больше не мистер Славный парень, после его спасения Перостеком Бальведой. Позже он был установлен на GSV класса Ocean и пережил войну, несмотря на участие во многих важных космических сражениях. Модифицированный, впоследствии он был заменен на GSV класса Range, взяв с собой свое — немного необычное - название.
  
  
  Изменяющиеся были уничтожены как вид на заключительных этапах войны в космосе.
  
  
  Эпилог
  
  
  Гимишин Фауг, запыхавшаяся, опаздывающая, как обычно, на большом сроке беременности и которая, как оказалось, является пра-пра-пра-пра-пра-правнучатой племянницей Перостек Бальведы (а также начинающей поэтессой), прибыла на борт корабля General Systems на час позже остальных членов своей семьи. Автомобиль привез их из отдаленной планете в большом облаке, где они отдыхали, и должен был принять их и несколько сотен других людей подавляющее новая система класса ГСВ детерминизма , который вскоре делает переход от облаков к главной галактике.
  
  Фауг меньше интересовало само путешествие, чем корабль, на котором она будет путешествовать. Она никогда раньше не сталкивалась с Системным классом и втайне надеялась, что масштаб корабля, с его множеством отдельных компонентов, подвешенных внутри воздушного пузыря длиной в двести километров, и его составом из шести миллиардов душ, даст ей какое-то новое вдохновение. Она была взволнована этой идеей и озабочена своим новым размером и ответственностью, но вспомнила, пусть и с небольшим опозданием, о необходимости быть вежливой, когда садилась на борт гораздо меньшего автомобиля дальнобойного класса.
  
  "Извините, мы не были представлены", - сказала она, выходя из модуля в мягко освещенном маленьком отсеке. Она разговаривала с удаленным дроном, который помогал ей с багажом. "Я Фауг. Как тебя зовут?"
  
  "Я Бора Хорза Гобучул", - сказал корабль через беспилотник.
  
  "Это странное имя. Как ты в конце концов стал так себя называть?"
  
  Дистанционный дрон слегка опустил один передний угол, что эквивалентно пожатию плечами. "Это долгая история ..."
  
  Гимишин Фауг пожал плечами;
  
  "Я люблю длинные истории".
  
  КОНЕЦ
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"