Ринго Джон : другие произведения.

Под Кладбищенским небом

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джон Ринго
  
  
  Под Кладбищенским небом
  
  
  КНИГА ПЕРВАЯ
  
  
  
  ЗАЖГИ СВЕЧУ
  
  В конце реки лучи заходящего солнца
  
  Все реликвии давно прожитой жизни
  
  Здесь, усталый путник, положи свою палочку
  
  Спи, убравшись с глаз долой.
  
  из “Освободи русалок” Nightwish
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  “AlasBabylon Q4E9”, гласил текст.
  
  “Черт возьми”. И на самом деле день начался не так уж плохо. Погода была дерьмовая, но, по крайней мере, это была пятница.
  
  Стивен Джон “Профессор” Смит был ростом шесть футов один дюйм, со светлыми волосами песочного цвета и худым, жилистым телосложением. Большинство людей, которые не видели его в бою, и очень немногие из живущих видели, считали его почти полностью расслабленным. Что, в общем, так и было. Это было на заднем плане. После того, как вас бросили в сортире, мало найдется вещей, не имеющих равной сложности, из-за которых стоило расстраиваться. Возможно, до сих пор.
  
  Он просмотрел сообщение от своего брата и задумался, не так ли чувствовали себя участники утренних прогулок 11 сентября. Он знал базовый код. Увы, Вавилон - это книга о ядерной войне 1950-х годов и выживших после нее. Роман Пэта Фрэнка по-прежнему остается одним из лучших взглядов на постапокалиптическую жизнь, когда-либо написанных. И они с Томом согласились, что это лучший выбор для кода, обозначающего реальную, без всякого дерьма, общую чрезвычайную ситуацию. Не “У меня рак”, а “хватай пакет для выведения жуков и активируй свой план по зомбированию”. Вот почему он задавался вопросом, было ли это то же самое чувство, которое испытывали те утренние жители Нью-Йорка, глядя на огненный поток со стороны Башен-близнецов. Неверие, печаль, даже гнев. Во рту у него пересохло, ладони стали липкими, сфинктер работал так, что одновременно пытался выдавить нейтроний и выпустить его по всему сиденью. Он почувствовал, как все циклы горя проходят через него одним коротким и неприятным взрывом. Том был не из тех, кто шутит о конце света. Что-то ударило по тому или иному месту.
  
  Несмотря на то, что он знал, что все пошло наперекосяк, он нажал кнопку ответить.
  
  “Подтверждаю”.
  
  Ответное сообщение пришло незамедлительно.
  
  “Подтверждаю, подтверждаю, ПОДТВЕРЖДАЮ. Q4E9. ПОДТВЕРЖДАЮ!!”
  
  Черт.
  
  Проблема заключалась в остальных кодах. Стейси и Том были крипто-гиками. Конечно, назвать Тома гиком было натяжкой. Почти двухметровый мужчина ростом и бывший австралийский спецназовец SAS, “Генеральный менеджер по безопасности и реагированию на чрезвычайные ситуации” в Bank of the Americas, возможно, разбирается в криптографии и время от времени устраивает альтернативные ночные клубы. "Гик" все еще был натяжкой.
  
  Однако склонность Тома к программированию была частью этой вызывающей стороны. Хотя игры в детстве были занозой в заднице, Стив признал их необходимость в данном случае. Том получил в свое распоряжение информацию, которая до сих пор тщательно хранилась. Его текст был нарушением не только его трудовых договоров, но, вероятно, и федерального закона. Он не собирался посылать сообщение “ПРИБЛИЖАЮЩИЙСЯ астероид” по открытой сети.
  
  Стейси понял бы, что означает код, за секунду. Несмотря на свое прозвище “Профессор”, Стива не смущало, что и его жена, и его брат были умнее его. Он был спокойным и предпочитал находиться в окружении людей, которые были умнее, эффективнее и опаснее. Это значительно упростило его жизнь.
  
  Он посмотрел на класс, полный подростков, работавших над тестом по истории в пятницу днем. Византийские императоры были, пожалуй, последней из его проблем на данный момент. Он все еще не был уверен насчет кодов, но знал, что большинство из них он больше никогда не увидит. Живые или мертвые, его жизнь и их жизни вот-вот изменятся.
  
  Он собирался пропустить некоторых из них, но протоколы были ясны. На самом деле это было почти то же самое, что быть шпионом. Если тебя сожгли, ты не колебался. Когда наступал конец света, ты не беспокоился ни о чем, кроме самых элементарных проблем. В частности, о Стейси, Софии и Фейт. В произвольном порядке, который, как он отчаянно надеялся, что бы это ни было, может быть проверен. Ладно, даже Стейси согласилась бы, что София и Фейт первые. Просто в произвольном порядке.
  
  Поэтому он спокойно наклонился, поднял свой рюкзак и встал, чтобы уйти.
  
  “Мистер Смит?” Спросил Чед Уокер, вопросительно глядя на него.
  
  “Просто погулял немного”, - сказал Стив. Чед был одним из хороших ребят. Большинство детей были хороши с точки зрения ценностей добра. Во всяком случае, настолько хороши, насколько это возможно для американских детей. Избалованные, да, но в целом умные. Большинство из них не прилагали усилий, а родители в основном были занозой в заднице. Но это была хорошая работа. Прошедшее время.
  
  Он шел по почти безмолвным коридорам в некотором оцепенении. На каком-то уровне это было бессмысленно. Никто не уходил с работы, которую делал десять лет, без гаечного ключа и на основании двух текстовых сообщений. Но это было то, что ты делал, если был готов. Ты просто ушел.
  
  Он остановился у школьного кабинета и попытался принять выражение, подходящее для обезумевшего мужа.
  
  “Дженис”, - сказал он, входя в офис и вытирая глаза. “Стейси попала в аварию на заводе. Они забирают ее в офис. Мне нужно забрать Софию с урока.”
  
  “О Боже мой!” - сказала крупнотелая брюнетка, широко раскрыв глаза. “Что случилось?”
  
  “Неясно”, - сказал Стив. “Я позвоню вам из больницы. Просто, пожалуйста, позвоните, чтобы ее привезли сюда, пока я разговариваю с мистером Навасом”.
  
  “Хорошо...” Сказала Дженис, возясь с интеркомом.
  
  Эта женщина действительно была той, кого Стив с нетерпением хотел оставить позади.
  
  Он постучал в дверь директора и открыл ее, не дожидаясь ответа.
  
  “Стив?” - переспросил мистер Навас, насмешливо приподняв бровь. Альваро Навас был неплохим помощником директора, учитывая все обстоятельства. Еще один человек среди многих, которого, как полагал Стив, он больше никогда не увидит. Однако это сработало.
  
  “Стейси отвезли в больницу”, - сказал он несколько дрожащим голосом. “Пострадал на работе. They...it звучит довольно серьезно. Это прозвучало как "мы уверены, что все будет хорошо" из отдела кадров, что означает, что это не так. Я забираю Софию, чтобы она поехала со мной в больницу, и я был бы признателен, если бы ты позвонила в Энглтон Миддл и попросила их привезти Фейт, чтобы я мог забрать ее по дороге. ”
  
  “Конечно, Стив”, - сказал Альваро. “Мы сделаем все, что в наших силах”.
  
  “Я позвоню тебе, как только узнаю, что происходит”, - сказал Стив. “Я думаю, Дженис воспитывает Софию”.
  
  “Так ты понятия не имеешь, что произошло?” Спросил Навас.
  
  “Они бы не сказали”, - сказал Стив, беспомощно пожимая плечами. “Я... мне нужно пойти проверить, как София ...”
  
  “Конечно, конечно, Стив”, - сказал Навас, вставая со стула. “Все, что тебе нужно…Если тебе нужно немного времени”.
  
  “К счастью, сегодня выходные”, - сказал Стив. “Я узнаю больше, когда доберусь до больницы”.
  
  “В какой больнице?” Спросил Навас.
  
  “На данный момент даже не уверен в этом”, - сказал Стив. “Мерси, я полагаю. Это ближе всего. Я должен перезвонить по этому поводу ... Просто…Я с этим разобрался. Я расскажу тебе о том, что происходит. ”
  
  “Позвони мне домой, если это будет после работы”, - сказал мистер Навас, похлопывая его по спине.
  
  “Папа?” Спросила София, широко раскрыв глаза. Пятнадцатилетняя девочка унаследовала внешность своего отца и рост матери. Это было неплохое сочетание. С песочно-белыми волосами и ростом пять футов пять дюймов, она, казалось, перестала взрослеть. “Как дела?” За спиной у нее был рюкзак. Если у нее что-то и осталось в шкафчике, то это должно было остаться там.
  
  “Твоя мама...” Сказал Стив, затем сделал паузу. “Мы поговорим об этом в машине”.
  
  “Что случилось с мамой?” Спросила София.
  
  “Мы поговорим в машине”, - сказал Стив, беря ее за руку. “Она получила травму на заводе. Мистер Навас, не могли бы вы позвонить в среднюю школу?”
  
  “Конечно”, - сказал мистер Навас. “И позвони мне”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Стив. “О, выпускной лист?”
  
  “О ...!” Сказала Дженис, роясь в бумагах, сваленных стопкой на ее столе.
  
  “У меня все есть”, - сказал мистер Навас, стараясь не вздыхать. Он вытащил бланк из-под стопки бумаг и быстро нацарапал все необходимое. “Вот”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал Стив. “Удачи”.
  
  “Спасибо”, - сказал мистер Навас, слегка нахмурившись. “Думаю, мне следует пожелать вам этого”.
  
  “Да, да”, - сказал Стив, жестом приглашая Софию пройти вперед к двери.
  
  “Папа...?” Сказала София.
  
  “В машине”, - сказал Стив, когда они выходили из здания. Шел мелкий, противный дождь, холодный для поздней весны даже в Вирджинии. Что как раз соответствовало его настроению.
  
  Большую часть пути его машина проехала через учительскую парковку, поэтому он продолжил:
  
  “Не останавливайся, когда я говорю это. Это не твоя мать. Код Апокалипсиса от твоего дяди Тома”.
  
  “Что?” Спросила София, останавливаясь и начиная поворачиваться.
  
  “Я сказал, продолжай идти”, - сказал Стив, хватая ее за руку. “Именно поэтому ты поведешь машину. Мне нужны свободными обе руки”.
  
  “Ты вытащил меня из теста за какого-то кода от дяди Тома?” Сердито сказала София. “А как насчет танцев сегодня вечером?”
  
  “К восьми вечера мы будем в режиме полной ликвидации ошибок”, - сказал Стив. “Это не учения, Соф. Мне все еще нужно проверить коды, но это код апокалипсиса. Как в ‘конце света’.”
  
  “Что закончится?” Спросила София, обводя рукой окрестности. Похоже, никаких серьезных проблем не возникло. Машины продолжали проезжать мимо школы. Никто из них, казалось, не спешил больше, чем когда-либо. “Пропустить танцы - это будет концом света!”
  
  “Не время для драм, мисс”, - сказал Стив, садясь на пассажирское сиденье. “Веди”.
  
  “Ооокей”, - нервно сказал пятнадцатилетний подросток. “Ты хочешь, чтобы я поехал в апокалипсис”.
  
  “Апокалипсис еще не наступил”, - сказал Стив, снова доставая свой телефон. “А теперь помолчи. Отправляйся в школу Фейт”.
  
  “Папа, это безумие!” Сказала София, заводя машину.
  
  “Просто веди машину”, - сказал Стив. “Никакой музыки и никаких разговоров. Алло? Это Стив Смит, муж Стейси Смит. Наша дочь…София...” Он позволил себе немного сдержанности в голосе. “Ее сбила машина на школьной парковке. Мне действительно нужно немедленно поговорить со Стейси…Да, я понимаю ...”
  
  “Меня сбила машина?” Прошептала София.
  
  Стив сердито махнул на нее рукой, затем кивнул.
  
  “Стейси! Увы, увы, увы…София ... была ... сбита ... car...in на парковке”, - сказал он механически. “Я забираю Фейт прямо сейчас. ДА. Я встречу тебя дома, потом мы поедем в больницу. У тебя снова есть твой телефон? Я отправляю тебе сообщение… Хорошо. Позвони мне, когда будешь в пути. ” Он повесил трубку, затем открыл файл.
  
  “О чем был голос робота?” Спросила София, осторожно вписываясь в поток машин.
  
  “Ложная информация против истинной”, - сказал Стив. “Я имею в виду, что тебя действительно могла сбить машина. Код "увы" сказал ей, что это реальная мировая чрезвычайная ситуация, но не та, о которой я сообщал ”.
  
  “Знаешь, мама будет очень зла”, - сказала София.
  
  “Частью нашей сделки было то, что если что-то попадет в мусорную корзину, она отправится вместе с этим”, - сказал Стив, просматривая файл. “О... Черт возьми”.
  
  “Что?” Спросила София.
  
  “Просто сосредоточься на том, чтобы доставить нас в среднюю школу целыми”, - сказал Стив, сверяясь со своим смартфоном. Он открыл приложение и ввел определенные параметры. После третьего нажатия он нашел то, что искал, и набрал номер телефона. “Алло? Меня зовут Джейсон Рэнсфелд из корпорации "Аврелиус". Нам нужно арендовать лодку, соответствующую параметрам той, что у вас есть на продажу. Есть ли какой-нибудь способ получить ее в аренду на две недели? Нет? Мы бы подумали о покупке, если бы могли обсудить цену. И мне нужно было бы это просмотреть…Подойдет ли вам субботний день? Это неожиданный удар для крупного клиента… Конечно, три варианта подошли бы идеально… Спасибо, встретимся там ... ”
  
  “Парусник?” Сказала София. “Это полная готовность к биологической чрезвычайной ситуации!”
  
  “Наконец-то я добрался до таблицы кодов”, - сказал Стив. “Биологический, вирусный, латентный, широко распространенный, ранее не обнаруженный, в настоящее время вакцины нет, параметр враждебной активности”.
  
  “У меня есть все это, кроме скрытых и враждебных ... Подожди! Зомби? ”
  
  “Что-то похожее”, - сказал Стив, когда они подъехали к средней школе, к счастью, расположенной неподалеку. “Сотовый телефон”.
  
  “Папа!”
  
  “Сотовый”, - сказал Стив, доставая из сумки одноразовый телефон. “Это твой новый. Только те номера, которые есть в списке контактов”.
  
  “У меня есть друзья, которые...”
  
  “Нет!” Сказал Стив. “Ты знаешь почему. Я ушел от нескольких людей, которые мне нравятся, чтобы сохранить прикрытие твоего дяди. Если это всплывет ...”
  
  “Дядя Том теряет свою должность”, - сказала София, вытаскивая свой телефон и передавая его. “ И любую поддержку, которую он может нам оказать. Но Брэд Тернер...
  
  “Ему придется рискнуть”, - сказал Стив, забирая телефон, затем убирая его в карман. “Ты получишь это, когда я вернусь”.
  
  “Спасибо за доверие, папа”, - сказала София, скрестив руки на груди.
  
  “Я собираюсь доверить тебе сохранить нам всем жизнь”, - сказал Стив, затем передал телефон. “Думаю, это начнется прямо сейчас. Докажи, что ты этого заслуживаешь, не используя его”.
  
  “Хорошо”, - сказала София.
  
  “Чрезвычайные условия”, - сказал Стив.
  
  “Да, сэр”, - сказала София, затем пожала плечами. “Я поверю зомби, когда увижу одного”.
  
  “Несмотря на то, что я только что сжег свою работу и работу твоей матери, будем надеяться, что это ложная тревога”, - сказал Стив, выбираясь из грузовика.
  
  * * *
  
  “Что случилось с мамой?” Фейт выпалила в ту минуту, когда он вошел в школьный кабинет.
  
  “Все еще не уверен”, - сказал Стив. “Могу я получить справку об освобождении?”
  
  “Что значит, что ты не знаешь?” Фейт практически кричала. Тринадцатилетняя девочка унаследовала рост своего отца и внешность матери, что, честно говоря, было немного непросто для ее старшей сестры, которую она уже превзошла. Еще одним наследием был темперамент ее матери, но в два раза более страстный. Для парня чаще использовался бы термин “агрессивный”. У нее также было что-то вроде мужской плотности мышц и болеутоляющего свойства, которые оценила бы Дельта. Она играла в футбол только потому, что там не было команды по регби. Во время редких поездок навестить своих австралийских бабушку и дедушку она с восторгом смотрела австралийский футбол по правилам. Хотя она так же страстно ненавидела “Правило номер один”: никакого оружия.
  
  “В отделе кадров Kintronics сказали бы только, что она была "травмирована", - сказал Стив, беря бланк для освобождения и расписываясь за свою дочь. “С другой стороны, человек, с которым я разговаривал, был изрядно потрясен. Так что это серьезно.”
  
  “Ну, тогда давай покатим!” Сказала Фейт, хватая свою сумку и выбегая за дверь.
  
  “До свидания”, - сказал Стив, помахав рукой и выходя за дверь.
  
  * * *
  
  “Код апокалипсиса от дяди Тома”, - сказала София, как только Фейт оказалась в машине. “Это не учения. Папа уже договорился об угоне лодки”.
  
  “Так... Подожди...” - сказала Фейт. “Мама не...”
  
  “Она на пути домой”, - Стив жестом приглашает Софию сесть на пассажирское сиденье и забирается в грузовик. “Мы находимся в режиме поиска неисправностей. И если нам хоть немного повезет, нам не придется его красть.”
  
  - Но как же... ” начала спрашивать Фейт.
  
  “Телефон”, - сказала София, протягивая ей одноразовый телефон. “Твой”.
  
  “Ты серьезно ?”
  
  “Зомби”, - сказала София.
  
  “Ни за что!” Сказала Фейт. “У нас не будет ЗА! Где разбитые машины? Кричащие люди? Никто не восстанет из могилы! Ложная тревога!”
  
  “Я получил подтверждение от дяди Тома”, - сказал Стив, выезжая со стоянки. Родители уже выстраивались в очередь, чтобы забрать свои драгоценные снежинки. “Вирусные, а не мистические. Действия, похожие на зомби. Ранее не обнаруживалось. Извлеките батарейки. ”
  
  “С моим уже покончено”, - сказала София, вытаскивая Фейт. “Хорошо, теперь все готово”.
  
  “Код указывает на то, что вирус уже распространился”, - сказал Стив.
  
  “Значит, у нас это уже могло быть?” Спросила София. “Это ... нехорошо”.
  
  “Это все, что у нас сейчас есть”, - сказал Стив. “Остальное мы получим по ходу дела”.
  
  “Лучше, чтобы это было по-настоящему, или я отрекаюсь от этой дурацкой семьи”, - сказала Фейт, откидываясь назад, скрестив руки на груди и опустив голову.
  
  “Пристегни ремень безопасности”, - сказал Стив. “Безопасность просто стала намного важнее”.
  
  “Если бы у меня был твой телефон, я могла бы проверить показания”, - заметила София.
  
  Стив на мгновение задумался над этим. В первоначальные планы не входили ни дочери, способные собирать информацию, ни смартфоны. Первым требованием было собрать клан. Вторым - уйти от сети. Уход за пределы сети не был строго необходим, но это уменьшало отвлекающие факторы. И у Тома был номер для резервного копирования, так же как у Стива был номер Тома. Третьим было собрать материал. Затем свалить. В последнюю очередь обратите внимание на индикаторы. Среди прочего, индикаторы были способом отслеживания информационной безопасности.
  
  “Не по телефону”, - сказал Стив. “Если использование Тома отслеживается, это может выдать его чаевые, если вы будете искать ‘зомби" или "чуму" на моем телефоне. Просто работайте по плану”.
  
  “Да, моя сумка для жучков упакована”, - сказала Фейт и поморщилась. “Где твоя сумка для жучков?’ ‘Твоя сумка для жучков упакована?’ ‘Какой у тебя инвентарь?" "Почему у меня такие безумные родители?”
  
  “Мы пакуем трейлер”, - отметила София. “Когда мы отправляемся на биокон?”
  
  “Я разрываюсь на части”, - признался Стив. “Мы не можем встречаться по поводу парусника в масках. С другой стороны, любая встреча сопряжена с опасностью”.
  
  “Кстати, об этом”, - сказала София, роясь в своей сумке. “ Дезинфицирующее средство для рук. Она растерла немного на руках, затем передала его мне.
  
  “Именно поэтому я взял тебя с собой”, - сказал Стив, улыбаясь. Он вытер не только руки, но и руль.
  
  “Лучше, чтобы это было по-настоящему”, - сказала Фейт, энергично потирая руки.
  
  “Ты просто хочешь сражаться с зомби”, - сказала София.
  
  “Именно поэтому я взял с собой тебя”, - добавил Стив с усмешкой.
  
  “ Сумасшедший, ” сказала Фейт. “Конечно, я хочу сражаться с зомби. А кто этого не делает?”
  
  “Я”, - сказала София.
  
  “Я”, - сказал Стив.
  
  “Да, лучше, чтобы там были зомби, или я пристрелю кого-то, и с двух сторон угадаю, кого. О, подождите, они оба правы...”
  
  * * *
  
  “Я прочитал код, но я все еще не уверен в этом на сто процентов. Обратите внимание, что я только что выбросил совершенно хорошую работу”.
  
  Стейси Смит было пять футов шесть дюймов, у нее были темно-голубые глаза и темно-каштановые, а иногда и каштановые волосы. Двое детей заставили ее немного “раскиснуть”, но она все еще оставалась в значительной степени той привлекательной девушкой-гиком, с которой Том познакомился в Мельбурне восемнадцать лет назад. Та, которая соглашалась с тем, что мир иногда бывает враждебным местом, и не столько “потакала” склонности своего мужа к приготовлению пищи, сколько управляла им.
  
  “Я знал, что этот день может наступить ...” Сказал Стив, пожимая плечами. “Том не стал бы шутить о чем-то подобном”.
  
  “Я собираюсь пойти поискать подтверждение”, - сказала Стейси.
  
  “Просто...” Сказал Стив, поморщившись.
  
  “Я воспользуюсь доверенным лицом”, - сказала Стейси, похлопав его по руке. “Я не собираюсь кричать ‘Зомби-апокалипсис’ на крыши домов”.
  
  “ А я пойду позабочусь о том, чтобы упаковать тележку.
  
  Стив считал большинство "подготовителей” близорукими, по крайней мере, тех, кого изображают в средствах массовой информации и даже на различных досках объявлений. Наличие всевозможных заготовок в городских условиях было хорошим способом избавиться от них при первом намеке на неприятности. Если правительство не “соберет” то, что у вас есть или было произведено, то в конечном итоге это сделают банды. И те, кто переехал в отдаленные районы… Что ж, если конец не наступил, вам лучше наслаждаться сельской жизнью и тем временем удачи в поиске достойной работы.
  
  “Подготовка” или сурвивализм - это иерархия Маслова. Первые три - это якобы “еда, одежда и кров”. То, что Маслов опустил, было “безопасностью”. И в условиях реального, серьезного конца цивилизации, какой-мы-ее-знаем, безопасность была единственной величайшей заботой.
  
  Итак, планы Стива и Стейси были ... гибкими.
  
  Дом, в котором они жили, был искусно укреплен. По большей части это было связано с жизнью в Вирджинии, где угроза случайного урагана или сильного шторма означала, что иметь фанеру наготове, чтобы закрыть окна, было просто разумно. Дом был выбран с учетом различных факторов “реального мира”: работы, школы, района. Но у него также были стены из полевого камня, что означало, что он был в некоторой степени пуленепробиваемым. Также устойчивы к ураганам, что они обычно подчеркивали случайным друзьям и соседям. В доме был просторный и довольно сухой подвал. Там были генератор, очиститель воды ROWPU и различные средства защиты как от ураганов, так и от ледяных бурь. Их соседи всегда отмечали, насколько хорошо они подготовлены к чрезвычайным ситуациям. И это было неплохо до второго или третьего незначительного “ЧП”, когда вы были единственным, кто замечал, что свет время от времени гаснет, а в продуктовых магазинах, как правило, не хватает продуктов при малейших известиях о возможной катастрофе. Да, у нас есть запасная туалетная бумага.
  
  Приближающаяся комета? По направлению к суше, хо. У них было несколько “настоящих” друзей, в том числе несколько друзей-помощников и спецопераций, с которыми Стив познакомился в Афганистане и поддерживал связь. Вместе с Томом группа купила старый дом в сельской местности Западной Вирджинии. Более или менее “на время”, они использовали его как место для уик-энда или летнего отдыха. На самом деле его целью было, ну, в общем, отвлечься. Команда из шести бывших солдат и их в целом хорошо подготовленных семей должна была оказаться довольно крепким орешком.
  
  Но было несколько событий, которые потребовали выхода в море. Первое было любого рода биологическим. Лодки были спроектированы для перевозки припасов, а современные лодки имели водоочистители для забора пресной воды из моря. После того, как они были загружены, вы могли надолго оставаться вдали от других людей. Дольше, если бы у вас была парусная лодка с “зеленой” регенерирующей энергией, такой как ветряные генераторы и регенерирующие гребные генераторы. Немного рыбалки, вдоволь витаминов и, если не попадать в сильный шторм, ты был хорош в течение нескольких месяцев. А отсутствие штормов в основном объяснялось тем, что ты был там, где их не было. Предполагая, что биология была достаточно серьезной, после этого вы, вероятно, могли бы аккуратно собирать мусор. Таким образом, полная одежда для защиты в магазинах.
  
  “Зомби”, как правило, считались одной из тех стохастических ситуаций с низкой вероятностью, которые были скорее забавой, чем серьезным рассмотрением. Особенно забавной была стрельба по зомби. Но поскольку это было то, к чему дети могли относиться с долей юмора, это тоже было частью планирования. Хотя бы по той простой причине, что это дало им шанс совершить "подготовительный” круиз к Островам на парусной лодке. Дети с удовольствием провели время в Abacos и научились основам парусного спорта, а также уходу за лодкой.
  
  Выживание. Хорошее чистое развлечение для всей семьи. По крайней мере, если вы не злоупотребляете этим.
  
  “Банки лежат на дне!” Крикнула София, когда Стив вошел в подвальный гараж. “Тяжелые вещи вниз и вперед!”
  
  “Укуси меня, Софи”, - прорычала Фейт. “Не я уже загрузила туалетную бумагу!”
  
  “Тогда перевези это”, - сказал Стив. Хорошего чистого веселья. “Софи, в тележку. Ты загружай, мы с Фейт подбросим”.
  
  “Да”, - сказала Фейт, злорадно ухмыляясь. “Потому что ты такой маленький, что можешь поместиться внутри”.
  
  “Скоро мы будем вооружены, дорогая сестра”, - ласково сказала София.
  
  “Это предполагает, что ты можешь попасть в меня с расстояния, на котором я сижу рядом с тобой”, - сказала Фейт, пошатываясь под тяжестью трех ящиков воды.
  
  “Что, как ты знаешь, я могу сделать на любом расстоянии, которое ты пожелаешь назвать”, - ответила София.
  
  “Она тебя поймала”, - сказал Стив. “Она стреляет лучше, и ты это знаешь”.
  
  “Не в боевой стрельбе”, - возразила Фейт. “Ей лучше, когда у нее уходит весь день на то, чтобы нажать на курок”.
  
  “У меня будет целый день, чтобы слушать твое нытье”, - отметила София.
  
  Трейлер размером десять на шесть был куплен подержанным, улучшен и обслуживался Стейси. Она занималась механическими и электрическими деталями. В данном случае, новый фанерный пол, новые подшипники, проводка и новый слой краски. Использованная сотня долларов, еще немного на ремонт, и это был практически совершенно новый трейлер. Который быстро наполнялся снаряжением и припасами.
  
  “Мы не смогли загрузить gen сами”, - отметила София. “И если мы собираемся это сделать, нам лучше поторопиться, иначе это выведет трейлер из равновесия”.
  
  “Мы его не забираем”, - с сожалением сказал Стив. Генератор был не новым, но находился в хорошем состоянии и при бережном отношении, которым Стейси была одержима, прослужил бы долгие годы. “У лодки есть один”.
  
  “Запасной?” Спросила Фейт.
  
  “Лучше возьмите побольше припасов”, - сказал Стив, закидывая ящик с бутилированной водой в заднюю часть трейлера. “Чтобы не грузить тяжелое налегке, сначала перевезите тяжелое”.
  
  “А как насчет боеприпасов?” Спросила Стейси.
  
  “Боеприпасы, оружие, первая помощь, один ящик воды, один домик в горах общего назначения в машине”, - сказал Стив. “Сумки с жучками и лямки. Прицепите. У нас мало времени”.
  
  “Знай, что это плохо”, - сказала Фейт, ухмыляясь. “Тогда папа собирается уйти”.
  
  “Подключаюсь, пап”, - сказала София, затем сделала паузу. “Пап… Мы действительно, действительно уверены?”
  
  “Нет”, - признался Стив, закидывая коробку с пайками в трейлер. “Нет, пока у нас не будет подтверждения или я не смогу поговорить с Томом открыто”.
  
  “Я не хочу, чтобы все мои друзья умерли”, - тихо сказала Фейт.
  
  “Я не хочу, чтобы кто-то из вас умер”, - сказал Стив. “Именно поэтому мы подключаемся”.
  
  “И есть частичное подтверждение”, - сказала Стейси, спускаясь по лестнице. “На Западном побережье было зарегистрировано три инцидента. Люди списывают это на наркотики, но это зомбирование ”.
  
  “Опять эта история с солью для ванн?” Спросила Фейт. “Это все ?”
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Это подтверждение . В сообщении Тома указывалось, что это уже где-то там. Это инфицированные люди. Предположительно. Позже мы получим убедительное подтверждение. Я надеюсь, что этот парень придет на завтрашнюю встречу ”.
  
  “Тогда тебе лучше подняться наверх и позвонить ему”, - указала Стейси. “Он, наверное, собирается закрывать магазин”.
  
  “Лодочный брокер”, - указал Стив. “Он подключен к своему мобильному. Но ... да”.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  “Hem, hem…” Сказал Стив, набирая номер. “Раздраженный и измученный… Это достаточно просто ...”
  
  “Мистер Ресто? Это снова Джейсон Рэнсфелд… Могу я называть вас Феликсом? Конечно, зовите меня Джейсоном. Феликс, возникла проблема. Вот наш уговор. Мы пытаемся закрыть инвестора, а он увлекается парусным спортом. В последний раз, когда я делал это, это был какой-то клуб, который только что выиграл крупное соглашение, и он хотел покататься на катере с сигаретами. Он попал в Фонтан Молний, и это напугало его до чертиков… Да, ты знаешь таких людей. Дело в том, что чертову встречу перенесли на воскресенье, а у нас нет свободной лодки на Восточном побережье… Да. Поэтому я убедил партнеров просто пойти на все это… Да, заказ на поставку в порядке… Мы продадим его позже. Возможно, клиенту. Иногда такое случается. Но мы должны закрыть это завтра, чтобы я мог убедиться, что к воскресенью все будет на месте… Я знаю, что это мгновенный удар… Нам придется перенести встречу либо на сегодняшний вечер, либо на завтрашнее утро… Поздно вечером: я в Ричмонде… Извините за это. Вам нужны комиссионные или нет ...? ”
  
  “Да, алло? Вы арендуете роскошные автомобили ...?”
  
  “Нашел дом...”
  
  * * *
  
  “Удостоверение личности Джейсона Рэнсфелда”, - сказала Стейси, передавая водительские права, карточку American Express и австралийский паспорт. Стив установил удостоверение личности много лет назад и тщательно его поддерживал. “Фотографии Джейсона Рэнсфелда с его детьми и миссис Рэнсфелд. Милые дети. Жаль, что они не наши ...”
  
  Дождь, по крайней мере, прошел, но небо все еще оставалось серым, а ветер за окном "Ниссана", казалось, усиливался. Это был бы отличный день для прогулки под парусом. Нет.
  
  “Привет”, - сонно сказала Фейт. “Держу пари, это настоящие снежинки”.
  
  Солнце едва взошло, и поездка была долгой. Девушки смогли разместиться на заднем сиденье, но Стиву и Стейси пришлось ехать на разных машинах. Затем была разведка пристани…
  
  “Так и есть”, - сказал Стив. “Моя дочь Фейт Рэнсфелд только что отпраздновала свой тринадцатый день рождения в компании шестидесяти детей в Диснейуорлде в Орландо. И их родителей. Нам пришлось заплатить за все это проклятое мероприятие. Приближается "Сладкие шестнадцать" Софии Рэнсфелд, и Бог знает, чего она захочет, избалованная маленькая дрянь! ”
  
  “Я хочу торт, похожий на дракона в натуральную величину и с настоящим пламенем”, - сказала София. “А Дисней - это ооочень китчево. Я хочу свой в ... Хм ...”
  
  “Продолжай работать над этим, София Рэнсфелд”, - сказал Стив.
  
  “Почему мы должны менять наши имена?” Спросила Фейт. “Мы же не встречаемся с этим парнем, верно?”
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Но мне нужно помнить свое ‘настоящее’ имя”.
  
  “Хорошо, мистер Рэнсфелд”, - сказала Стейси. “Заговор с целью совершения мошенничества и крупной кражи. Отлично”.
  
  “По радио действительно ничего не показывают”, - сказал Стив. “Нам нужен доступ в Интернет”.
  
  “Нам нужно больше припасов”, - указала Стейси. “ У нас есть самое большее тридцать дней. Не еда, а другие расходные материалы.
  
  “И ты не можешь сделать туалетную бумагу”, - заметила Фейт.
  
  “Сделайте остановку”, - сказал Стив, выходя из "Ниссана". “Протоколы первого уровня. Лучшее, что мы можем сделать, не пугая людей. Встретимся на месте”.
  
  * * *
  
  “Феликс”, - сказал Стив, выходя из арендованного "Мерседеса". “Рад, что ты смог встретиться со мной так рано”.
  
  “Ты знаешь правила игры”, - сказал Ресто, потягивая кофе. “Мы также обслуживаем тех, кто продает лодки”, - добавил он с усмешкой.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросил Стив, качая головой. “Кстати, о лодке?”
  
  “Следуй за мной”, - сказал Ресто, подходя к своему BMW.
  
  Стив держал глаза открытыми и внимательно, будто исподтишка, осматривал пристань. Там была будка охранника, но вчерашний выезд показал, что она не занята ни ночью, ни днем. Они наблюдали за пристанью в течение двух часов и не видели никаких признаков присутствия какой-либо бродячей охраны, хотя машина охраны проехала мимо в 4:23 утра. Вероятно, когда-то на пристани была надпись “охрана на дежурстве 24 часа в сутки”, но из-за нынешней экономии ее количество сократилось до случайных заездов. На воротах был замок с клавиатурой, который открывал Ресто. Который давал по крайней мере один код к замку, учитывая перфоманс, установленный Стейси. Если афера не сработает, они всегда смогут проскользнуть внутрь и выскользнуть вместе с лодкой. При условии, что владельцы не удалили что-то критическое из корабельных систем.
  
  Лучше просто купить это за фальшивые деньги. Деньги в любом случае были по сути фальшивыми. По крайней мере, то, как поступал его источник…
  
  * * *
  
  “Том”, - сказал Ричард Бейтман. “Ты мужчина на этой встрече”.
  
  Доктор Ричард Бейтман, доктор экономических наук, был генеральным директором Bank of the Americas. Высокий и почти такой же широкоплечий, как начальник его службы безопасности, ростом 6футов 4 дюйма, он был среднего роста для генерального директора Fortune 50 ®, а седеющие виски были такими идеальными, что все хотели знать, какой парикмахерской он пользуется. “Да, сэр”, - сказал Томас “Трейн” Смит, вставая и подходя к концу стола правления.
  
  Полное прозвище Тома было “Паровозик Томас”. Это прозвище было дано ему еще на офицерских базовых курсах и с тех пор оставалось его прозвищем. В офисе ходила шутка “Кларк Кент, оказывается, австралиец”. В своем “костюме банкира” и противозачаточных очках он действительно был похож на песочного цвета Кларка Кента. И машинописный отдел в целом согласился, что, когда костюм был снят, он выглядел в точности как светловолосый Супермен.
  
  Когда молодые леди, с которыми он встречался в клубах, спрашивали его, чем он занимается, он обычно просто говорил “Инвестиционно-банковским делом", потому что это означало, что у него есть деньги и он потрахается. Ну, танцовщицы и актрисы. Девушки-готы и эмо в альтернативных клубах, казалось, предпочли другой ответ: “Я плохой парень, которого убивают предпоследним в фильме. Вы знаете, когда злодей поворачивается к своему боссу-приспешнику и говорит ‘Позаботься об этом ’? Я тот парень ”. С некоторыми, кто был далеко от этого мира, это иногда приводило к обратным результатам. Однажды, когда ему позвонили с просьбой помочь перенести тело, он согласился встретиться с ней, спросил, где, а затем вежливо позвонил в полицию. К счастью, это оказался передоз, и полиция Нью-Йорка ограничила свои вопросы.
  
  На самом деле ему еще не сказали “позаботиться об этом” каким-либо экстремальным образом. Когда он брался за эту работу, он задавался вопросом, не предстоят ли ему грязные дела, и даже тактично проверил в ходе очень долгого процесса проверки. Для банкиров реакция была в лучшем случае юмористической. Банкирам не нужно было заставлять своих сотрудников убивать, порочить или иным образом уничтожать врагов. Было много людей, которые просто делали это за них, потому что, ну, люди хотели их денег. Когда в какой-то развивающейся стране велись переговоры о строительстве новой плотины, не банки платили “рабочим” за то, чтобы они избивали “протестующих.” Это было местное правительство, которое собиралось заработать на плотине. В той мере, в какой инвестиционные банки делали что-либо в этом направлении, это был тихий протест “Нет. Стоп. Нет. Серьезно… Это выглядит скверно...” А потом все равно одолжите им денег.
  
  Том все еще не был уверен, разочарован он или испытал облегчение. Большая часть его работы сводилась к тому, чтобы убедиться, что на серверах есть удаленные резервные копии в автономном режиме, и проверить, чем занимался Shining Path в последнее время.
  
  Субботнее утро было необычным временем для встречи всех высших руководителей Bank of the Americas. И поскольку они были лишь одной из многих подобных групп, собиравшихся по всему миру в эту конкретную субботу, кот должен был выбраться из мешка самое позднее к полудню.
  
  “Вот в чем проблема”, - сказал Том, показывая фотографию рассматриваемого патогена. “В настоящее время патоген называется H7D3. Общего названия нет. Это определенно рукотворное изобретение и получило широкое распространение. Способ распространения в настоящее время неизвестен. В настоящее время нет никаких манифестов или деклараций, связанных с этим. ФБР пытается отследить источник, но они только начинают, и это не фильмы. Они не находят преступников за одну ночь, если вообще находят. За подробностями о патогене и иммунологическом ответе я собираюсь передать это доктору Дэвиду Карри. Dr. Карри - вирусолог, который консультировался с нами по вопросам реагирования на чрезвычайные ситуации, а также управления бизнес-рисками при инвестициях в биологию. Доктор Карри. ”
  
  “Я всегда начинаю с ”извините за мах-акцент". "Дэйв Карри был ростом чуть меньше шести футов, с темно-каштановыми волосами и ярко-карими глазами. “Я родился в нижней Алабаме и еще не совсем избавился от своего растягивающего слова.
  
  “Патоген, как отметил мистер Смит, определенно создан человеком, устойчив к противовирусным препаратам и очень сложен. Во-первых, это возбудитель, переносимый воздушно-капельным путем, а также через кровь. Первый такой, ну, когда-либо. В противном случае я не буду утомлять вас, джентльмены, техническими подробностями, они есть в моих конспектах лекций. Прогресс, по-видимому, следующий: Обычный несимметричный инфекционный период гриппа составляет около пяти-семи дней. Чтобы освежить вас от свиного гриппа: грипп, в отличие от некоторых других заболеваний, таких как атипичная пневмония, является инфекционным в течение некоторого периода времени, обычно около семи дней, до появления первого насморка или повышения температуры. Что, кстати, составляет полтора пидораса. Индивидуумы, опять же, бессимптомны, но заражают всех и каждую вещь, с которой они соприкасаются. И это означает, что источник, предполагающий какое-то устройство, будет трудно определить. Затем симптомы, похожие на грипп. Никаких существенных различий между этим и любым другим видом гриппа. Несколько хуже, чем сезонный, но не так сильно, как, скажем, свиной грипп или атипичная пневмония. Не сравнится с птичьим гриппом. Но он чрезвычайно заразен. Верхние дыхательные пути, которыми легко заразиться. Сильный кашель, хрипы, плевки и иногда пневмония у тех, кто восприимчив. Текущая модель предполагает примерно пятипроцентную смертность на стадии гриппа, в основном среди пожилых и молодых людей. Как я уже сказал, не намного хуже сезонного. Обычно длится от двадцати четырех до сорока восьми часов. Затем наступает мертвый период. Большинство симптомов, за исключением субфебрильной температуры, исчезают. Это первый момент, когда болезнь становится не похожей на грипп.
  
  “После периода, который они пытаются точно определить, примерно от двух до пяти дней, начинаются неврологические симптомы. Вероятно, и это только вероятно, это тот момент, когда субъекты становятся зараженными патогенами крови и, опять же, могут больше не заразиться воздушно-капельным путем. Лучше всего предположить, что все объекты являются обоими векторами, пока мы не разберемся с этим получше. Начальными неврологическими симптомами являются, без определенного порядка, паралич, дезориентация, головокружение, помутнение зрения и, что особенно важно, опьянение. Примечание: я сказал "за ми".’Это относится к форме парестезии или ‘зуда, покалывания", которые ощущаются, как будто муравьи ползают по коже или кусают ее. Серия предлежаний несколько случайна, но в определенный момент пациент склонен раздеваться, чтобы избавиться от "пауков" или "муравьев". ”
  
  “Раздеться?” Спросил Ричард.
  
  “Да”, - сказал Том. “Во всех случаях, которые попали в поле зрения полиции, субъект был обнажен”.
  
  “Это кажется...” Доктор Брэдфорд Дж. Депин был ниже своего босса почти на фут, но весил по меньшей мере вдвое больше. Они с Томом ни при каких обстоятельствах не были лучшими друзьями. Депене родился с серебряной ложкой и, очевидно, всю свою жизнь пользовался ею изо всех сил. Тома на самом деле беспокоило не столько чрезмерное ожирение, сколько тот факт, что, будучи бесспорно блестящим специалистом, Депен обладал здравым смыслом утенка. “Это кажется своего рода...”
  
  “Термин, который вы ищете, непристойен”, - сказал Ричард. “Есть идеи... почему? Только из-за фактора смущения? Порнографический?”
  
  “Если это сделано намеренно, то это разумно”, - сказал доктор Карри. “Но могу я рассказать об этом позже?”
  
  “Продолжай”, - сказал Бэйтмен.
  
  “После периода формирования ситуация меняется. На данный момент в США выявлено двадцать четыре пациента, ни один из которых не прошел полную серию за время наблюдения. У большинства из них проявились симптомы за пределами карантина: другими словами, полицейские подобрали их как сумасшедших, голых людей, прежде чем было установлено, что они инфицированы H7. На данный момент в США девять человек находились на поздней неврологической стадии. Один умер, находясь под наблюдением, а другой находится в критическом состоянии. Это не статистическое исследование, но похоже, что это также настоящий убийца с неврологической точки зрения ”.
  
  “Двадцатипроцентный уровень смертности?” Спросил Бэйтмен.
  
  “Именно так это и выглядит”, - сказал Карри, пожимая плечами. “Данные все еще уточняются. Однако пока их немного. ‘Экстремальный психоз с манией к убийству и снижением умственных способностей’ - это текущий диагноз психоболтовни. Думаю, подвергся лоботомии и чертовски жесток. Очень кусачий. Никакой внятной разумной реакции. Никакого языка как такового. В основном это реакции животных, причем агрессивных животных. L.A. General начинает заполнять свои обитые войлоком комнаты. По одному клиенту на каждого, иначе они попытаются убить друг друга.
  
  “В настоящее время статистически преобладают мужчины. Из двадцати четырех шестнадцать - мужчины. Все трое в терминале были мужчинами, двое из трех критических - мужчины. Но это могло быть вызвано целым рядом факторов, в том числе тем, где началась инфекция и как она распространилась. Атипичная пневмония некоторое время выглядела слабой из-за того, как она распространялась. Опять же, мы узнаем больше через неделю. Они все еще обследуют подозреваемых пациентов и известных субъектов, которые идентифицированы как инфицированные или, вероятно, инфицированные. Среди них несколько менее выражена склонность к мужчинам. Статистика и другие показатели, а также потенциальные методы лечения начнут улучшаться в течение следующих нескольких дней. Опять же, первая идентификация вспышки была проведена только вчера. Это первые дни. ”
  
  “Что нам с этим делать?” Спросил Бейтман. “Мы являемся банком, как и в целом”.
  
  “Если бы это была нормальная и естественная вспышка, я думаю, мы могли бы опередить это событие”, - сказал Карри, пожимая плечами. “Как есть… Он распространяется повсюду, у него задержка появления симптомов, две задержки, и он чертовски заразен. Возбудитель, передаваемый по воздуху и через кровь, с сильным переносчиком на последнем? Это чертовски заразно. Вероятно, повсюду есть люди, впадающие в неврологическое состояние, на которое смотрят как на ‘обычную вещь ’. ”
  
  “Обычное дело?” Спросил Депен. “Голые люди - это нормально?”
  
  “Полиции приходится иметь дело с обнаженными субъектами чаще, чем большинство людей осознает”, - сказал Том. “Любой крупный департамент будет иметь дело с кем-то обнаженным и несвязным по крайней мере раз в неделю. Часто крайне жестоким. В Нью-Йорке не чаще одного раза в день. На самом деле, только когда в Лос-Анджелесе стали иметь дело с шестью преступниками за один день, кто-то начал искать центральный источник, и даже тогда они смотрели на наркотики. Удивительно, но это вообще не попало в блоги. По крайней мере, не заметно. Скоро будет. ”
  
  “Заметьте, мы уже отслеживали этот новый ‘грипп", - сказал Карри. “Медицинскому университету Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе потребовалось около дня, чтобы сложить два и два вместе. Голые и сумасшедшие люди обычно болеют другими болезнями, и эта внезапная вспышка ‘сезонного гриппа’ считалась скорее симптомом, чем причиной. Затем CDC отметил, что это не сезонный грипп, поэтому предупреждения, начавшиеся с учетом локализации и распространения, не соответствовали стандартным моделям. Затем у одного из полицейских, который имел дело с пациентом Ноль и был укушен, начали проявляться неврологические симптомы, и в этот момент они поняли, что имеют дело с неврологическим патогеном.
  
  “Чтобы ответить на первоначальный вопрос: единственный реальный шанс, который у нас есть, - это реакция широкой общественности и правительства. Строгие протоколы по борьбе с гриппом наряду с некоторыми изменениями в Правилах взаимодействия правоохранительных органов замедлят это, возможно, даже остановят. Сейчас речь идет не столько о вирусах, сколько об общих протоколах иммунологии. В ваших офисах уже есть дезинфицирующие средства для рук. Убедитесь, что их используют, а если кто-то этого не сделает, что ж, отправьте их домой или уволите. То же самое касается всех, у кого проявляются симптомы, похожие на грипп. Не пожимайте друг другу руки. Не пожимайте друг другу руки. Никогда. По любой причине. Тщательно мойте руки несколько раз в день. Прямо сейчас обычная тренировка - это все, что у нас есть. Спросите меня снова через неделю, будут ли изменения.
  
  “Что касается более неприятных симптомов: это Нью-Йорк. Поначалу будет немного сложно отличить сумасшедшего бездомного от одного из инфицированных. Но если кто-то чисто подстрижен, в основном чистоплотен и бегает вокруг, крича, кусаясь и голый, он, вероятно, находится на продвинутой неврологической стадии. Имейте в виду: у него определенно есть компонент патогена в крови. И начало сразу неврологическое и быстрое. У полицейского, которого укусили, симптомы неврологической стадии начались через шесть часов . Итак, что касается наших сотрудников службы безопасности, мистер Смит, при первых признаках непоследовательности со стороны сотрудника или посетителя, особенно если они начинают колотить неккида, вам нужно сначала применить электрошокер, а затем задавать вопросы специалистам службы безопасности. Не позволяй себя укусить.”
  
  “Понял”, - сказал Том, делая пометку. “Мистер Бейтман?”
  
  “Подтверждено”, - сказал Бейтман. “Мы обнародуем это”.
  
  “Если позволите, сэр”, - сказал Том. “Лучше всего объявить, что любой, кто ведет себя некогерентно в целях юмора, будет уволен, если будет установлено, что он не заражен. Есть люди, которые будут настаивать на этом ”.
  
  “Тоже согласен”, - сказал Бэйтмен. “Здесь не до шуток”.
  
  “И, извините, джентльмены, это касается любого ранга”, - сказал доктор Карри, глядя на собравшихся руководителей. “Если у кого-то из вас есть привычка к биполярным реакциям или шизофрении, если вы перестанете принимать лекарства, просто подумайте, что вас шокируют электрошоком. И если это просто сумасшествие, скажите "Спасибо, мистер охранник, что ударили меня электрошоком", когда они определят, что вы не инфицированы. На этот счет: прямо сейчас нет способа определить, кроме анализа крови. Где-то на этой неделе они проводят тесты на носовые антитела. Но это на грипп. Мы не уверены, что они работают в неврологическом отделе , поскольку мы никогда не видели риновируса с двойной экспрессией. Также все и их брат ищут вакцину. Любой намек на это я передам через мистера Смита. Вопросы?”
  
  “Нет противовирусных препаратов, к которым он не устойчив?” Спросил Бейтман. Генеральный директор был явно недоволен тем, что, по сути, не было предпринято никаких полезных мер. “Есть способы получить противовирусные препараты, которые ... недоступны в США”.
  
  “Никаких”, - сказал доктор Карри, невесело усмехнувшись. “Тот, кто это сделал, сделал это в броне. В Европе нет ни одного, который получил бы одобрение . Это говорит мне о том, что вакцина существует. Вы не собираетесь создавать что-то, чего вы не переживете. Сочетание ‘достаточно умен, чтобы создать грипп, убивающий мир", "достаточно безумен, чтобы сделать это" и "склонен к самоубийству’ - слишком маленький набор. Имейте в виду, схожие типы личности, но не пересекающиеся. Кто бы это ни сделал, он намерен выжить. А это значит, что есть вакцина. Не лекарство, заметьте. Так что вам лучше надеяться, что есть вакцина, прежде чем вы или ваша семья заразитесь. Далее. ”
  
  “Сделай так, чтобы они раздевались, это умно”, - сказал Том.
  
  “Мне придется сказать слово, которого все избегают”, - сказал Карри, фыркнув. “Начинается на "з". Кто-нибудь хочет сказать это до меня? Мистер Бейтман?”
  
  “Зомби?” Переспросил Бэйтмен. “До тех пор, пока он не покинет пределы этой комнаты”.
  
  “Одна вещь, которая всегда беспокоила меня в биологических зомби, ” задумчиво сказал Карри, “ по крайней мере, те, которые были чем-то вроде реалистичных. Говорят, что я Легенда. Им приходится гадить. Каждый вид избавляется от отходов. Если ты не можешь понять, как пользоваться дверной ручкой, как ты собираешься снимать штаны, чтобы посрать? И современная одежда заткнет это место. В конце концов объект умирает от удара и некроза ”.
  
  “Так ты действительно думаешь, что это было встроено?” Спросил Депене.
  
  “В каждом сообщении об этом есть слова "смертоносные и изощренные", ’ сказал Карри. “Вот почему люди говорят, что это должно быть национальное государство. Но я на это не куплюсь. Если бы это было национальное государство, где-нибудь был бы проведен необычный раунд вакцинации. Поверьте мне, ВОЗ ищет их так же сильно, как эпидемии. Их не было. Даже, скажем, Верховный совет Ирана. И то, что вы можете сделать с ошибками в наши дни с помощью товаров с eBay, - это безумие. По крайней мере, если вы знаете, что делаете. И даже не это. Репортер подхватил испанку на своей чертовой кухне ! Кроме того , повсюду есть люди , которые надеются стать следующим биологическим Возняком , играющим в своих домах с ... вещами . Обычно это не патогены, но существует целая индустрия мастеров с биологией! Ладно, я один из них, но я знаю, что делаю! Это не изобретение нового компьютера или модели T. Это основные строительные блоки жизни, и вы не играете с ними, как с Lego. Или в итоге получается что-то вроде, ну… Это, - заключил он со вздохом.
  
  “Десять к одному, что мы найдем какого-нибудь парня моложе тридцати, вероятно, со степенью бакалавра, не закончившего магистратуру и злого на весь мир. Я мог бы разобраться, как справиться с этим патогеном. Люди моего уровня признают, что мы все разобрались, как создать "зомби-вирус" с учетом современных технологий. Но никто не был настолько глуп, чтобы на самом деле сделать это. До сих пор. ”
  
  “Как?” Спросил Депен. “Я имею в виду в целом. Это звучит как ... научная фантастика?”
  
  “Скажи это своему смартфону”, - проворчал Карри. “На случай, если ты не заметил, мы живем в мире научной фантастики. Хорошо. Первое: бешенство не просто вызывает отек мозга. Это побочный эффект того, что он делает с мозгом. Эта пена не берется из ниоткуда. Бешенство действует, влияя на выработку определенных нейротрансмиттеров. Второе: существуют другие, менее известные патогены, которые оказывают целенаправленное воздействие на другие участки мозга. Третье: Мы многого не понимаем в работе мозга, но знаем, как это испортить. Мы знаем основные центры и нейромедиаторы практически для всего простого: Любви, гнева, голода, памяти, распознавания образов… В-четвертых, открой дверь: благодаря исследованиям в области СПИДа мы знаем, как внедрять гены в эукариотические клетки и даже выбирать тип клеток. Мы знаем, как заставить клетки расщеплять определенные белки, также известные как нейромедиаторы. Соедините все это с уже известными нам патогенами, такими как токсоплазмоз, и легко модифицируйте их, чтобы они разрушали мозг . Вы даже можете заставить их нацеливаться только на определенных людей или группы генетически. Ну, я мог бы. Но я этого не делал. У меня есть алиби. ”
  
  “Как давно такие люди, как ... ты ...?” Спросил Бэйтмен, нахмурившись.
  
  “Люди, которые являются настоящими исследователями”, - сказал Карри с очередной невеселой усмешкой. “Или которые работают консультантами, чтобы оплачивать все конференции и доклады? И которые их понимают? Около двух лет назад было общепризнано, что вы можете создать зомби-вирус. Это одна из тех дискуссий типа "В комнате только взрослые, и мы выпили слишком много скотча". Не для открытой конференции. Мы подсчитали, что общая ‘обезьяна в подвале’ сможет сделать это примерно за пять. Таким образом, они на три года опережают наш самый оптимистичный график. Вот почему те же самые люди - на закрытых форумах и те, кто знает об этом, - утверждают, что это серьезное усилие. что-то большое, дорогое и заметное. Такого рода прорыв обычно находится в самом начале. Возможно, эксперимент в одном из университетов или исследовательских центров, который находился в разработке и был украден. Одна из причин, по которой в этих пьяных дискуссиях вы пришли к такому выводу, заключается в том, что вы гарантированно попали в заголовки газет, а заголовки означают финансирование. Я один из меньшинства, выступающего за mad scientist. Или безумный, разгневанный бывший аспирант. Яркий, заметьте. Даже блестящий. Перепрыгнул через три или четыре ступеньки. Для этого нужен настоящий сумасшедший ученый-гений ”.
  
  “Совершенно сумасшедший”, - сказал Бэйтмен. “Доктор, каковы ваши планы?”
  
  “Я думаю об острове в Карибском море”, - сказал доктор Карри. “Но мистер Смит сделал мне очень щедрое предложение стать полупостоянным консультантом, пока все это так или иначе не закончится. Я участвовал в достаточном количестве исследований и в командах ВОЗ, чтобы раньше смотреть в глаза смерти такого рода. Не горю желанием сойти с ума, заметьте. Это мое единственное реальное преимущество. Если вы спрашиваете, останусь ли я в одном из самых богатых и подготовленных банков в мире ... Мы поговорим. Зависит от дополнительных льгот ”.
  
  “Например?” Спросил Бэйтмен.
  
  “Я понимаю, что у вас есть пункт отступления”, - сказал Карри, пожимая плечами. “На самом деле нет. Предполагая, что мы доберемся до этого пункта, мне и еще одному человеку гарантировано место в самолетах или что-то в этом роде”.
  
  “У нас есть точка отступления?” Спросил Депен. “И почему мы не идем туда сейчас?”
  
  “Потому что мы еще далеко не достигли этой точки, Брэд”, - сказал Бейтман со вздохом. “Дело не в падении фондового рынка. Мы эвакуируемся только тогда, когда эта точка достигнута ”.
  
  “И когда наступит ‘этот момент”?" Спросил Депен.
  
  “Я позволю мистеру Смиту ответить на этот вопрос”, - сказал Бэйтмен. “Том?”
  
  “Существует особое условие, при котором Федеральная резервная система ”временно" прекращает операции", - сказал Том. “На время глобальной чрезвычайной ситуации. Но либо после приостановки торговли ‘на время чрезвычайной ситуации", либо после голосования правления о приостановке коммерческой деятельности на тот же срок, мы тогда и только тогда запускаем Операцию по эвакуации руководящего и специального персонала. Которое обычно называют E-S-P. Значение "когда" в конечном счете зависит от мистера Бейтмана и / или Правления и / или ФРС, что означает, что я буду читать свой хрустальный шар. Если, по моему мнению, ситуация с безопасностью, включая ситуацию с биологической безопасностью, ухудшила работоспособность в прошлом, я попрошу мистера Бейтмана проинформировать об этом Правление. Но это только в том случае, если ФРС не начнет действовать первой. Так что ... возможно, вы узнаете об этом раньше, чем я, доктор Депене. Что касается просьбы доктора Карри, я бы предложил обсудить это на отдельной встрече, так же как и любые бизнес-планы в отношении враждебной среды. ”
  
  “Согласен”, - сказал Бейтман. “Доктор Карри, ваш контракт продлен как минимум на время чрезвычайной ситуации. Обычные бонусы. И мы будем с вами к понедельнику по вопросу включения в план эвакуации ”.
  
  “Я могу ждать так долго”, - сказал Карри. “Мне нужно вернуться в информационный поток”.
  
  “Мы все так думаем”, - сказал Бейтман, тяжело вздохнув. “И мне нужно подготовить заявление для инвесторов ...”
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  “Сможет ли лодка вместить все это?” Спросила Фейт. “И как мы ее туда доставим? Толкаем?”
  
  Когда вы в основном покупаете Costco из туалетной бумаги и средств женской гигиены, это были разумные вопросы, хотя и не ко времени.
  
  “Мы можем привязать немного к крыше ”Ниссана"", - сказала Стейси, оглядывая кучу туалетной бумаги на поддоне. Она, конечно, не могла видеть поверх нее. На них бросали очень странные взгляды, но серьезных вопросов не задавали. “Готовятся к сезону ураганов” было самым простым ответом. И не похоже, чтобы кто-нибудь в Уильямсбурге знал, кто они такие. Она раздраженно поморщилась, когда зазвонил ее телефон. Но это был номер телефона Тома.
  
  “Том?” Позвала Стейси. “Подожди секунду. Мы идем через парковку”.
  
  “Вас понял”, - спросил Том. “Каков ваш статус?”
  
  “Пока номинально”, - сказала Стейси, открывая ключом двери. “Заходите поболтать, девочки”.
  
  “Следует избегать общественных мест”, - отметил Том.
  
  “Туалетная бумага - это право, а не привилегия”, - сказала Стейси, садясь в машину и переводя телефон на громкую связь. “Ладно, мы все в деле. Поехали”.
  
  “Все там?” Спросил Том по громкой связи.
  
  “Стив ведет переговоры о лодке”, - сказала Стейси. “Иди”.
  
  Том рассказал об основных моментах анализа доктора Карри, какими они были.
  
  “Голые зомби?” Сказала Фейт. “Отвратительно!”
  
  “Для меня это имеет смысл”, - сказала Стейси. “Если бы они не сняли одежду и все еще были ‘живы’, у них возникли бы трудности с выносом отходов”.
  
  “Это значит, что они не могли срать, Фейт”, - сказала София.
  
  “Я знаю, что это значит!” Сказала Фейт. “Опять гадость!”
  
  “Здесь недолго”, - серьезно сказал Том. “Материал о конце света”.
  
  “Прости, дядя Том”, - сказала София так же серьезно. “У нас просто трудные времена...”
  
  “Иди, Том”, - сказала Стейси.
  
  “Нарастающая бессвязность до по существу животного состояния. В этом состоянии гиперагрессия. Возможно, это всего лишь выявленные на данный момент случаи, но агрессия, похоже, усиливается. Судя по сообщениям с Западного побережья, очень неприятно, что вирус распространяется и из-за действия патогена в крови. По крайней мере, один полицейский, который занимался этим делом, заражен. Шесть подтвержденных случаев на Восточном побережье, четыре в Азии. Подтверждено. CDC решил обнародовать информацию в полдень. Средства массовой информации уже задают вопросы.
  
  “Они ищут вакцину. Иди”.
  
  “Какие-нибудь предсимптомы, заметные, кроме ‘флулик’?” Спросила София.
  
  “Ничего особенного”, - сказал Том. “Только на второй стадии. До тех пор, возможно, возбудителя в крови не будет. Общие процедуры профилактики гриппа, к которым будут призывать "сильные мира сего‘. Снова свиной грипп, но он уже распространился, вероятно, по всему миру, и распространяется быстро. Будьте готовы… Пастер подтвердил случаи заболевания в Англии и Франции… Шесть сейчас только в Гонконге…Мне нужно прервать это. У меня еще одна встреча. ”
  
  “Мы используем план корпорации ”Аврелиус", - сказала Стейси. “Можете ли вы…что-нибудь с этим сделать? Мы бы предпочли на самом деле избежать кражи яхты”.
  
  “Сколько?” Спросил Том.
  
  “Сто сорок”, - сказала Стейси, поморщившись.
  
  “Готово”, - сказал Том. “Я разрешу перевод, как только мы закончим разговор. Какое название на обложке?”
  
  “Джейсон Рэнсфелд. Р-А-Н-С-Е-Л-Д.”
  
  “Я позабочусь об этом. Просто убирайся подальше”.
  
  “Как твой план прыжка?” Спросила Стейси.
  
  “Если они придумают вакцину, номинально”, - сказал Том. “Если они этого не сделают, ты же не хочешь, чтобы я заразил тебя. Здесь”.
  
  * * *
  
  Стив помахал ошеломленному Феликсу, когда ветер унес лодку от причала. Он мог сказать, что брокер задавался вопросом, не похитили ли его каким-то образом.
  
  Это определенно продержалось бы пару недель. К тому времени это либо окажется ложной тревогой, и Смитам, всем до единого, придется начинать свою жизнь сначала, вероятно, в Австралии, либо мир будет настолько явно катиться в ад, что никому не будет до этого дела.
  
  У “Джейсона Рэнсфелда” действительно было несколько очень интересных документов. Среди прочих было удостоверение помощника капитана. Оно не было подделано. Стив получил его, когда жил жизнью “Джейсона Рэнсфелда” много лет назад. Итак, у него был некоторый опыт работы с такими большими лодками. Даже при ветре. Двадцать лет назад.
  
  Таким образом, ему удалось покинуть пристань без серьезных происшествий. Чего он не догадался захватить, так это пальто. И было чертовски холодно. Облака были высокими, тонкими и рябили правильным горбатым рисунком, и солнце просвечивало сквозь них слабым и серым светом. У этого типа облакообразования было название, но Стив не мог его точно вспомнить.
  
  Он беспокоился о Стейси и девочках. О прямых угрозах они могли позаботиться сами, но о чуме… Просто не было никакого способа по-настоящему предотвратить это без карантинного снаряжения. И это было среди населения в целом.…
  
  Он посмотрел на несущиеся облака и все еще не мог вспомнить официальное название этого образования. Но он помнил тот день, когда спросил о них своего дедушку Смита. Бабушка была ветераном Второй мировой войны, начиная с тех пор, как служила ополченцем в Новой Гвинее, и всегда все знала.
  
  Бабушка посмотрела вверх, сказала, что это называется “кладбищенское небо”, затем вернулась в дом и сильно напилась.
  
  * * *
  
  “Давай, милая”, - сказала Стейси. “Где ты?”
  
  Это был приятный район, несмотря на относительно низкую заполняемость. Спад жилищного строительства в районе Вирджинии, как правило, больше влиял на элитные дома, чем на более дешевые. И это был очень приятный район. Вот почему потрепанный Nissan Pathfinder с чем-то наваленным сверху под брезентом привлекал много взглядов со стороны оставшихся жильцов. Вскоре ей придется объяснять их присутствие полиции. И поскольку хорошего объяснения не было…
  
  “Тюрьма?” Спросила Фейт.
  
  “Мне это сейчас не нужно, Фейт”, - сказала Стейси. Она не хотела звонить Стиву на случай, если возникнут проблемы. Ему не нужны были ее придирки. “Кроме того, чек хороший. Вроде того”.
  
  “Имей немного... веры, сестренка”, - сказала София.
  
  “О, это ооочень мудро”, - выплюнула Фейт в ответ.
  
  Стейси вздрогнула, когда зазвонил ее телефон. Она проверила, и это был Стив. Что могло быть хорошим или плохим…
  
  “Скажи мне, что ты не в тюрьме”, - сказала Стейси.
  
  “Прибываю на рандеву”, - сказал Стив. “Рад, что ты получил от Тома ссуду в день выплаты жалованья. Продавца не впечатлило множество важных на вид документов. Я думаю, он все еще сомневается в банковском переводе.”
  
  “Которое, как я понимаю, нам лучше успеть прикрыть, иначе все быстро полетит к чертям собачьим”, - ответила Стейси, заводя работающую на холостом ходу машину и крадучись продвигаясь вперед.
  
  “Какие-нибудь проблемы с вашей стороны?”
  
  “Просто оставляю туалетную бумагу на крыше машины”.
  
  * * *
  
  “Ладно, я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Стив, посмеиваясь.
  
  Дом занимал площадь около десяти тысяч квадратных футов и стоял прямо на судоходном “ручье”, который соответствовал бы определению реки в большинстве районов. И это включало в себя очень хороший Т - образный причал с достаточным пространством, чтобы пришвартовать, скажем, 45 - футовую парусную лодку " Хантер " под названием " Седьмая миля " . Было даже удобно подъехать на машине к концу причала. Что Стейси осторожно и делала, пока девочки бежали к причалу.
  
  Причина такой осторожности была очевидна из-за груза. Стейси была, по мнению Стива, непризнанным гением механики и электротехники. С другой стороны, у него была склонность бить молотком по большим пальцам других людей. Тем не менее, как бывший парамедик, он всегда занимался упаковкой вещей. Особенно если речь шла о чем-то, закрученном на крышу "Патфайндера".
  
  Стейси, по-видимому, взяла два запасных брезента с тележки и сделала ... что-то с большим количеством бечевки и слишком большим количеством паракорда. Он видел несколько небольших машин, более перегруженных на Станах. Однако эти водители немного лучше разбирались в таких вещах, как аэродинамика. И переключение нагрузок. Брезент немного напоминал побитую ветром зелено-коричневую картошку.
  
  “Я не могу вспомнить, как завязывается узел ...” Сказала Фейт, натягивая кормовой линь, а затем подтягиваясь, когда лодка снова начала выходить в море. “Помочь?”
  
  “У меня получилось”, - сказала София. Она уже закрепила передний линь. Вдвоем они подтянули корму лодки к борту, и старшая сестра быстро закрепила ее двойной сцепкой. “Это просто”.
  
  “Простое - это дробовик и зомби”, - сказала Фейт.
  
  “Хватит спорить и начинайте разгрузку”, - сказал Стив, заглушая мотор. “У нас мало времени”.
  
  “Трясемся изо всех сил, капитан, сэр!” Сказала София, саркастически отдавая честь.
  
  “Вот так-то лучше”, - сказал Стив.
  
  * * *
  
  Помимо массы материала, главная проблема заключалась в том, что first in был также first in. То есть, точно так же, как трейлер должен был быть набит самыми тяжелыми предметами снизу и спереди, лодка должна была быть набита самыми тяжелыми предметами в первую очередь. Что потребовало разгрузки всего прицепа, прежде чем они смогли приступить к погрузке лодки.
  
  Они только что полностью разгрузили трейлер, когда произошел визит, которого Стив так боялся.
  
  “Папа”, - сказала София, оглядывая трейлер. “Полицейский”.
  
  “Понял”, - сказал Стив. “Начинай загрузку”.
  
  * * *
  
  “Могу я спросить вас, что вы делаете, сэр?” Спросил офицер Джейсон Янг, полиция Уильямсбурга.
  
  Утренняя смена начиналась медленно. Пара подростков превысила скорость, пара сообщений о кражах со взломом в пятницу вечером. Как обычно.
  
  Тем не менее, ситуация, казалось, налаживалась. Он только что услышал два отдельных звонка в 10-64, непристойное обнажение, затем 10-64, 10-28, драка или беспорядки. Как бы то ни было, дела налаживались, и вот он имеет дело с ... Ну, он не был уверен, с чем он имеет дело. Звонок был в 10-66: подозрительный человек. Люди, похоже, просто грузили лодку. Но, по словам позвонившего соседа, дом, примыкающий к причалу, был изъят, и никто не должен был пользоваться этим имуществом. И машина с плохо закрепленными материалами на крыше болталась по окрестностям почти час.
  
  “Загружаю свою лодку, офицер Янг”, - сказал Стив.
  
  “Это частная собственность, и, по словам соседей, это не ваша собственность”, - сказал Янг. “Что означает, что вы вторглись на чужую территорию, сэр”.
  
  “Правильная позиция, офицер Янг”, - сказал Стив. “Причал был удобным, и имущество явно не использовалось. Это было, в лучшем случае, незначительное нарушение, и мы уйдем в течение часа”.
  
  “Не возражаете, если я посмотрю ваше удостоверение личности, сэр?” Спросил Янг. “Вы не американец. Ирландец?”
  
  “Австралиец”, - сказал Стив, доставая свои водительские права и стараясь не морщиться. Американцы никогда не могли разобраться с акцентом Содружества. “А я натурализованный американский гражданин. Не местный житель. У меня тоже есть паспорт, американский.”
  
  “Здесь написано, что вы живете в Уоррентауне”, - сказал Янг. Номера совпадали с номерами "Ниссана".
  
  “Да, офицер”, - вежливо ответил Стив. “Адрес правильный”.
  
  “Не возражаете, если я посмотрю вашу регистрацию и подтверждение страховки?” Спросил Янг.
  
  “Конечно”, - сказал Стив, оборачиваясь.
  
  “Прежде чем вы откроете машину”, - сказал Янг. “В машине есть какое-нибудь оружие?”
  
  “А”, - сказал Стив, поворачиваясь лицом к офицеру. “Мне было интересно, когда мы доберемся до этой части. Да, собственно говоря. Они все в запертых ящиках сзади. У нас с женой тоже есть CCLS, но на данный момент мы их не носим. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Янг, нахмурив брови. “Все?”
  
  “Их довольно много”, - сказал Стив. “Хотели бы вы посмотреть? Они все еще довольно глубоко похоронены. Сначала мы грузились с тележки”.
  
  “Троллейбус?”
  
  “Извини, - сказал Стив слишком спокойно, “ трейлер”.
  
  Янг посмотрел на дам, продолжающих загружать лодку. Они не выглядели так, как будто готовились к поездке на Карибские острова. Они выглядели нервными. А этот кот был слишком спокоен.
  
  “Не открывайте машину”, - сказал Янг. “Пожалуйста, не подходите к машине. Мне нужно поговорить с дамами”.
  
  Стив открыл было рот, чтобы спросить почему, но потом просто кивнул.
  
  “Как вам будет угодно, офицер”.
  
  * * *
  
  “Офицер, извините за это”, - сказала Стейси, когда коп подошел. “Я знаю, что мы вроде как вторглись на чужую территорию, но дом пуст. Похоже, на него наложен арест. И это было так удобно загружать! Мне действительно жаль, но мы ненадолго ”.
  
  У нее не очень хорошо получалось с "бимбо", но она собиралась сделать все, что в ее силах.
  
  “Для таких вещей есть причалы, мэм”, - сказал офицер. “Все остальное в порядке?”
  
  “Да?” - спросила она, глядя мимо полицейского на Стива и пытаясь уловить подсказку. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы подвергаетесь какой-либо форме принуждения?” - спросил офицер. “Я имею в виду, это ваша идея? Вы в порядке, мэм?”
  
  “Я в порядке”, - сказала Стейси, нахмурившись. “У нас все в порядке. Мы просто хотим погрузиться и выйти в море!”
  
  “И ты замужем за мистером…Простите, еще раз, как вас звали?” - спросил он, взглянув на права Стива.
  
  “О”, - сказала Стейси, смеясь. “Вы имеете в виду Стивена Джона Смита, моего мужа семнадцати лет? Хотели бы вы познакомиться с двумя нашими детьми, Софией Линн и Фейт Мари? Да, он мой муж, это наши дети, и мы все реальные люди ”.
  
  “Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности, мэм?” - спросил офицер.
  
  “Это у меня в сумочке в машине...”
  
  “Который я бы хотел не открывать, пока не осмотрю оружие внутри”, - сказал офицер.
  
  “Тогда тебя ждет угощение”, - сказала Фейт, останавливаясь. “В чем дело?”
  
  “Просто продолжай заряжать, Фейт”, - сказала Стейси.
  
  “Что?” Спросила Фейт. “Пока вы с папой стоите и разговариваете с копом?”
  
  “Просто продолжай заряжать, Фейт”, - спокойно сказала Стейси.
  
  “К чему такая спешка?” - спросил офицер.
  
  “Пытаюсь поймать прилив, офицер”, - сказала Стейси.
  
  Она сразу поняла, что сказала что-то не то.
  
  “Уходящий прилив?” - подозрительно спросил офицер. Любой полицейский на побережье знает о приливах, а прилив в настоящее время приближается и будет продолжаться двенадцать часов. “Могу я взглянуть на регистрацию яхты, пожалуйста, мэм?”
  
  “Мне придется спросить Стива, где это находится”, - сказала Стейси.
  
  “Я был бы признателен, если бы вы прекратили загрузку, пока я не разберусь с этим, мэм”, - сказал офицер.
  
  “Конечно, офицер, если вы настаиваете”, - сказала Стейси, стараясь не выругаться. “Ладно, Фейт, Софи, можете заканчивать”.
  
  “Самое время сделать перерыв!” Сказала Фейт.
  
  * * *
  
  “Проблемы, офицер?” Спросил Стив, когда Янг вернулся к нему.
  
  “Я пытаюсь это понять”, - сказал Янг. “Здесь достаточно материалов для целой армии, у вас наверняка хватит оружия на одного. Вы вторгаетесь на частную территорию и спешите. И не для того, чтобы, как сказала ваша жена, успеть на волну. С другой стороны, вы не похожи на банду наркоторговцев, и материалы не выглядят украденными. Ничего не сходится. Назовите меня подозрительным ”.
  
  “Причал удобен для погрузки”, - сказал Стив. “Гораздо больше, чем пристань для яхт”.
  
  “Как давно у вас лодка?” Спросил Янг.
  
  “Только что купил это”, - сказал Стив. “Сегодня утром. Банковский перевод от корпорации моего брата”.
  
  “Ладно, мистер ‘Смит’, ” сердито сказал Янг. “Хватит нести чушь. Что, черт возьми, происходит? На самом деле?”
  
  “Не возражаешь, если я достану свой мобильник?” Осторожно спросил Стив.
  
  “Почему?”
  
  “Я бы хотел проверить время”, - сказал Стив. “Или ты можешь дать его мне”.
  
  “Почему?” Спросил Янг.
  
  “Мне нужно знать, который час”, - спокойно сказал Стив.
  
  Янг отступил назад и осторожно, краем глаза наблюдая за мужчиной и группой женщин, посмотрел на часы.
  
  “Одиннадцать сорок семь”, - сказал Янг.
  
  “Долгий день”, - печально сказал Стив. “Я не думал, что еще так рано. Могу я подождать ... тринадцать минут, чтобы ответить на этот вопрос?”
  
  “Что происходит в полдень?” Спросил Янг, прищурившись.
  
  “Объявление”, - сказал Стив. “Вероятно, тщательно сформулированное. Которое не даст вам достаточно информации, чтобы защитить себя или своих коллег-офицеров. Если мы сможем продолжить загрузку до полудня, и появится такое объявление, я смогу предоставить вам больше информации. Информация, которая может сохранить вам жизнь. Но я вынужден не делать этого до тех пор. Я дам вам одну информацию. Если в ближайшие несколько дней вы обнаружите, что имеете дело с бессвязным обнаженным человеком, который ведет себя агрессивно, мой совет - застрелите его или ее, если необходимо, мертвым, и избегайте брызг крови. Таким образом, вы будете отправлены в административный отпуск на время расследования стрельбы. И это значительно увеличит ваши шансы на выживание ”.
  
  Янг остановился и подумал об этом. Оружие. Припасы. Парусная лодка. Спешу…
  
  “Ты шутишь”, - сказал Янг. “Это невозможно”.
  
  “В полдень”, - сказал Стив. “По крайней мере, мне сказали, что в полдень будет первое объявление...”
  
  У Янга настойчиво запищало радио, и он поднес его к уху.
  
  “Десять Двадцать семь! Десять двадцать семь! Несколько вражеских троек...” Раздалась серия выстрелов, затем связь прервалась.
  
  “Десять двадцать Семь, Четыре-один-три Элмшор-роуд. Десять двадцать семь, четыре-один-три Элмшор-роуд… Перерыв, перерыв. Десять двадцать семь. Семь Два Семь шесть Уотерсон-авеню… Десять Двадцать семь...”
  
  “Вам нужно идти, офицер Янг”, - сказал Стив. “Не позволяйте им укусить вас ни при каких обстоятельствах. Возбудитель болезни крови особенно силен. ”
  
  “Ты, должно быть, издеваешься надо мной!” Сказал Янг.
  
  “Офицеры в беде”, - сказал Стив, указывая на машину полицейского. “И удачи”.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Янг выехал на подъездную дорожку и проверил компьютер своей машины. Ему было поручено ответить на звонок с Уотерсон-авеню. Расчетное время прибытия было около шести минут. Он открыл большим пальцем свой мобильник, когда поворачивал, проехав знак "Стоп" и чуть не попав под колеса "Экспедиции", затем включил фары и сирены.
  
  Он нажал кнопку быстрого набора номер три и нетерпеливо ждал.
  
  “Что? У нас есть несколько офицеров, запрашиваю подкрепление и вас есть время на личные позвонить?”
  
  Сержант Джозеф “Джоуи” Паттерно никогда бы не стал сержантом при предыдущей администрации Уильямсбурга. У него было множество верительных грамот. Четырнадцать лет в полиции ЮФО в самых суровых округах. Он был физически подтянут, невысокий, с бочкообразной грудью еврей / итальянец из Нью-Йорка, успевший поработать не только сержантом патрульно-постовой службы, но и возглавить одну из лучших групп спецназа полиции Сан-Франциско. Он переехал в Уильямсбург, что повлекло за собой значительное сокращение зарплаты, когда его партнер получил гораздо лучшее предложение о работе, чем у него было во Фриско, и здешний отдел, после долгих раздумий, взял Джоуи на работу.
  
  Расцарапывание головы было в значительной степени прикрыто словом “партнер”. Фактически по закону в Калифорнии это было “муж”. В Вирджинии это все еще было немного двусмысленно. Джоуи, по крайней мере, преодолел свою склонность намеренно выводить людей из себя, разговаривая шепеляво. И он довольно хорошо переносил случайные подколки по поводу своих “предпочтений”. Когда дело доходило до крайности, он просто делал небольшой твист или мычание, и джокер, как правило, затыкался ко всем чертям. А если это не сработает, у него в запасе было множество других розыгрышей - не говоря уже о легендарном ху справа.
  
  “Ничего личного”, - сказал Янг. “В десять тридцать семь семья использовала заброшенный причал, чтобы погрузить массу оружия, еды и туалетной бумаги на новенькую лодку”.
  
  “Какое отношение это имеет к десяти шестидесятичетверкам, навалившимся на офицеров?” Спросил Паттерно.
  
  “Муж, который был крутым огурцом, предложил мне, как раз перед одиннадцатью девяносто девятью, что, если у меня будет десять шестьдесят четыре, действующих враждебно, я выстрелю первой и просто возьму отпуск администратора. И избегайте брызг крови. Когда мне позвонили, он добавил: "Абсолютно при любых обстоятельствах избегайте укуса ". Цитирую: "возбудитель болезни крови особенно противен ”.
  
  “Ты издеваешься надо мной”, - сказал Паттерно. “Ни за что!”
  
  “Он упомянул десять шестидесяти четверок перед звонком”, - сказал Янг. “Враждебные десять шестидесяти четверок. Он сказал, что в полдень будет какое-то объявление.”
  
  “Сукин сын… Я слышал об этом ”, - сказал Паттерно. “ЦКЗ планировал совместную пресс-конференцию с Фибби. Ладно, встретимся в Уотерсоне… Черт, смена звонка...”
  
  Янг взглянул на свое табло и покачал головой. Повсюду раздавались тревожные звонки. В том числе…
  
  “У меня есть...” - сказал он, затем резко затормозил. Обнаженная девушка, подросток, только что пробежала перед его машиной. Ее лицо было… Он включил радио, когда девушка запрыгнула к нему на капот, а затем начала бить по стеклу. Ее лицо было искажено безумием. Она выглядела бледной, как будто ее тошнило. Просто... чего-то там не было.
  
  “Подразделение Восемь-Семь-Три вызывает базу. Вражеские Десять шестьдесят четыре. Женский. Четыре Шесть ноль по Баттеруорт-драйв. Нападение на мою машину. Прошу помощи у женщины-офицера. ”
  
  “Восемь Семь три. Десять-ноль. Протокол Пять-один Пять-ноль. Помощь недоступна”.
  
  “База, Восемь Семь Три. Повтори: женщина, развернись, женщина-подросток, Три-Один-один”.
  
  “Понял. Помощь недоступна, Восемь Семь Три. Десять-ноль. Пять-один Пять-ноль. Транспортировка в Эмерсон под охраной”.
  
  “Что за хрень?” Янг выругался. Будь осторожен. Сумасшедший. Да. Никакой помощи? Никакой женщины-офицера для голой девочки-подростка? Он собирался добиться, чтобы из него высудили все дерьмо.
  
  Он избегал употреблять определенное слово даже в своей голове. Не то чтобы то, что он не думал о “зомби”, мешало ему думать о “зомби”. Проблема была в том, что девушка была не того уровня угрозы, который позволял использовать огнестрельное оружие. Если бы он застрелил ее, ему повезло бы получить всего лишь административный отпуск. Ему грозило бы как минимум нападение или непредумышленное убийство.
  
  Боковым зрением он уловил движение и увидел мужчину, вероятно, отца девочки, который, пошатываясь, шел по лужайке. У него были множественные следы укусов на груди и руках, обе из которых были обнажены. Очевидно, он только что натянул шорты, чтобы последовать за своей обнаженной дочерью на улицу.
  
  Девушка сходила с ума на его лобовом стекле, колотя по нему с такой силой, что ее руки кровоточили и она кусала неподатливое стекло. Автомобили были модернизированы с помощью более прочного автостекла, иначе она, вероятно, разбила бы окно.
  
  Янг не слышал, что произошло, но девушка внезапно посмотрела на пассажирскую сторону круизера. На ум пришли слова “дикий”. Взгляд дикого хищника, услышавшего звук добычи. Она спрыгнула с капота и бросилась на мужчину на лужайке.
  
  Затем Янг сбежал. Он не был уверен, как ему справиться с этим необузданным ребенком. Департамент, после серии судебных исков и протестов к городскому правительству, в основном из-за видеороликов на YouTube, которые не происходили нигде вблизи Уильямсбурга, отобрал электрошокеры у всех офицеров, кроме сержантов и выше, которые прошли государственный курс по этому предмету.
  
  Девушка была уже на мужчине, прежде чем он успел обойти патрульную машину. Она - не выла, не кричала - причитала, как ему показалось, именно так. Высокий, долгий, странный звук. И она была полностью вцеплена в левую руку мужчины, кусая ее руками и зубами.
  
  “ЧЕРТ возьми!” - закричал мужчина, глядя на Янга и пытаясь высвободить руку. Он тянул девушку за волосы наполовину отчаянно, наполовину нежно, как будто боялся действительно причинить ей боль. “РАДИ ЛЮБВИ К БОГУ, ПОМОГИ МНЕ! ГОСПОДИ ИИСУСЕ! ЧЕЛСИ! ЧЕЛСИ! ”
  
  Янг просто постоял мгновение, уперев руки в бока, затем открыл заднюю часть своей машины. В коробке лежала сумка для "помощи в охране враждебных животных”. Обычно его называли сумкой со змеями, но это была всего лишь часть комплекта. Полицейские не охраняли диких животных, но если им приходилось поддерживать контроль за животными, они носили “сумки со змеями”. Как и на М4, он всерьез размышлял, не придется ли им прикрывать спецназ. Он мгновение рассматривал сумку, оценивая размер отверстия. Примерно такого размера, чтобы пролезть через голову девочки-подростка.
  
  Были также тактические перчатки. Постоянно носить бриллианты было невыносимо, но если когда-нибудь и было время надеть комплект перчаток, то именно сейчас. Он хотел, чтобы они были из толстой кожи. Пока он держит ее подальше от себя, он должен быть хорошим.
  
  Он взял сумку в руки и, пригнувшись, подошел к девушке сзади, пристально глядя ей в затылок.
  
  “Не могли бы вы ПОТОРОПИТЬСЯ?” - прорычал мужчина, а затем дико закричал, когда кровь начала разбрызгиваться по всему свежескошенному зеленому газону.
  
  Янг на мгновение остановился позади девушки, затем перекинул сумку поперек и вниз. Рот девочки был прикован к руке отца, но когда пакет надвинулся ей на глаза, она отпрянула назад, вцепившись в нее когтями, позволив мужчине упасть обратно на траву. Он оттолкнулся назад, к дому, пытаясь остановить кровоточащую артерию, которую разорвала его дочь.
  
  У Янга, тем временем, были свои проблемы. Девушка начала кружиться прежде, чем он успел полностью натянуть сумку ей на голову, и просунула под нее одну руку. Он боялся слишком сильно дернуть за застежку. Она могла надолго задохнуться. Но пакет, по крайней мере, соскользнул достаточно, чтобы прикрыть ей рот. Она больше не причитала, только гортанно хрюкала.
  
  Он также не был уверен, куда деть руки. В эти дни чертовы камеры были повсюду. Он не был в прямой видимости машины, но люди, вероятно, достали свои мобильные камеры ради этого зрелища. Хотя, если подумать, распространение или даже владение, вероятно, при условии, что девушке не исполнилось восемнадцати, а выглядела она скорее на пятнадцать, было бы федеральным преступлением. На самом деле, камера, установленная в его машине, может быть просто расценена как нарушение федерального законодательства. Копы не были автоматически освобождены от ответственности. Конечно, по закону он не мог отключить его без приказа или завершения вызова. Который еще не был завершен. Так что его, вероятно, накрыли. Вероятно.
  
  Это именно то, о чем он ожидал думать, сражаясь со своим первым зомби. Нет.
  
  Первый невероятно сильный, жилистый, чрезмерно несовершеннолетний, быстрый, голый, женского пола, зомби.
  
  Затем он услышал крики позади себя.
  
  Оглянувшись через плечо, он увидел женщину, выбегающую из дома вниз по улице. Она была одета, но одежда была разорвана. За ней гнался голый мужчина, весь в крови. И она, естественно, побежала к полицейскому за помощью. Объект преследовал ее по горячим следам.
  
  “К черту это”, - сказал Янг, придерживая сумку одной рукой и вытаскивая свой "Глок". Он приставил его к четырехглавой мышце девушки и нажал на спусковой крючок. Девушка вскрикнула и упала на землю, схватившись за ногу.
  
  “Что ты делаешь?” ее отец взвизгнул.
  
  “Пытаюсь спасти твою жизнь, ее жизнь и мою”, - сказал Янг, разворачиваясь. “Давай!” - сказал он, махнув женщине, чтобы она проходила мимо него. “Давай!”
  
  Не позволяй им укусить тебя…
  
  “Не надо”, - сказала женщина, размахивая руками. Она была одета в джинсы и красивую блузку, как будто направлялась в магазин, когда ее мир рухнул. Блузка была разорвана и окровавлена, а на месте соединения плеча и шеи виднелся большой след от укуса. “Пожалуйста, не надо! Я не знаю, что не так с моим...”
  
  “Я стреляю”, - солгал Янг, целясь в грудь приближающемуся мужчине. Он был достаточно крупным и жестоким, чтобы его можно было считать хорошим стрелком. Если бы то, что казалось происходящим, было, ну, тем, что происходило на самом деле, вероятно, было бы признано хорошим снимком. Вирджиния - это не совсем Сан-Франциско. Во Фриско его бы точно поджарили.
  
  “СТОЙ, ИЛИ я ОТКРОЮ ОГОНЬ, ЗАЩИЩАЯ СЕБЯ И ДРУГИХ!” Обычно эту фразу использовали гражданские лица. Предполагалось, что полицейские могут использовать что угодно, кроме огнестрельного оружия, для разрешения ситуации. Ты доставал пистолет, только если был другой пистолет. Может быть, нож. Но парень был крупным, а девушка могла вскочить в любую секунду, и у него не было никакой поддержки. У Янга не было выбора. “СТОЙ! СТОЙ! СТОЙ! ”
  
  Он подождал, пока нападающий не окажется ниже пяти метров, затем, следуя тренировке, дважды ударил: один раз в верхнюю часть груди, затем, следуя естественному нарастанию отдачи, один раз в голову.
  
  Мужчина вспахивал землю у ног Янга, когда его жена начала кричать. Громче.
  
  Это была первая официальная съемка Янга, но он уже видел, что пуля делает с человеческим черепом. Лучше не зацикливаться на этом.
  
  “Стрельба с участием офицера”, - сказал Янг в рацию, направляясь к своей машине. В багажнике была аптечка первой помощи. Не то чтобы он думал, что это принесет кому-то много пользы. У него были небольшие проблемы с возвращением пистолета в кобуру, но его голос звучал четко. Даже несмотря на то, что он возвращался к старым тренировкам. “Один килограмм ”Индия Альфа", два виски "Индия Альфа" ..."
  
  Он сделал паузу, читая литанию бедствия, наклонился, и его более или менее небрежно вырвало…
  
  “Укусов нет”, - сказал Янг, сплевывая. “Пока что...”
  
  * * *
  
  “И это наш виновник”, - сказал доктор Титус Вонг, водя курсором по экрану, чтобы указать на очень заметный красный узелок на материале позвоночника. “В другой конфигурации”.
  
  Доктор Карри ел попкорн, наблюдая за видеоконференцией. Организованная ВОЗ “только для заинтересованных сторон” более или менее непрерывная и постоянно зашифрованная конференция подводила итоги текущего исследования тихоокеанского гриппа. Новые работодатели Карри позаботились о том, чтобы его включили в список “заинтересованных сторон”. После выхода новостей, тщательно избегая слова “зомби”, средства массовой информации сходили с ума. Как и все эпидемиологические группы в мире. Это был первый настоящий “лесной пожар”, который они когда-либо сдерживали, и он получился потрясающим.
  
  “Это вид с земли”, - сказал Вонг. Вонг был специалистом по инфекционным заболеваниям в Бюро судебно-медицинской экспертизы Лос-Анджелеса. Сертифицированный специалист, доктор медицины со специализацией в патологии и дополнительной специализацией в инфекционных заболеваниях, он все еще считался немного занудой большинством людей, просматривавших слайды. С другой стороны, он был в эпицентре, который на этот раз находился не в какой-нибудь отдаленной, обычно тропической, стране. Ну, удаленной от развитых стран. Это было локально для умирающих людей. “Естественный цвет SEM. То есть, по сути, это цвет...”
  
  “Вопрос от доктора Сенгара, Стокгольм...”
  
  В настоящее время конференцию контролировал доктор Аддис Бахара, заместитель министра ВОЗ по операциям и реагированию. Дейв знал Эдди, и он ему нравился. Он был сообразительным эфиопом. И он был профессионалом, в отличие от главы the WHO, которого выбрали в основном за его связи.
  
  “Это имеет поразительное сходство с бешенством”, - сказал старший представитель ВОЗ в Швеции. “За исключением цвета. Не было никаких признаков двигательных нарушений”.
  
  “Мы видели пациентов с заметными двигательными нарушениями”, - ответил доктор Вонг. “Задержка информации. Тем не менее, я понимаю, что вы имеете в виду. Узелки очень похожи на бешенство, но, похоже, оказывают другое действие. А бешенство передается не воздушно-капельным путем.”
  
  Сказать Свену Сенгару, который получил любую награду в области вирусологии, кроме Нобелевской, что “бешенство передается не воздушно-капельным путем”, было одной из причин, по которой Вонг был патологоанатомом, похороненным в подвале Лос-анджелесского морга.
  
  “Я сказал ‘имеет сходство с бешенством’, ” спокойно ответил Свенгар. “Вы пытались протестировать метод Пастера для получения вакцины?”
  
  “Мы не делаем вакцин”, - сказал Вонг. “Только вскрытия”.
  
  “CDC...”
  
  “Мы немедленно приступим к его изучению”. Джеймс Добсон, как и Аддис, был одним из “технических” специалистов в CDC, но также и достойным политиком. “Порядочный” определяется как хорошо разбирающийся в политике и при этом сохранивший какое-то подобие разума. “Неделю назад я бы сказал, что метод Пастера дал трещину, но этот патоген заставляет меня задуматься, знаком ли я с основами биохимии”.
  
  “Доктор Квай, Таиланд...”
  
  “Есть ли какая-либо дополнительная информация о происхождении?”
  
  Последовала короткая пауза, пока люди гадали, кто должен ответить на этот вопрос.
  
  “CDC...”
  
  “Нет”, - сказал доктор Добсон. “Компьютерный анализ показывает, что он, вероятно, распространялся в общественных местах, в частности, в аэропортах и на автобусных станциях на Западном побережье Соединенных Штатов, начиная примерно с двух недель назад. Метод векторизации до сих пор неизвестен, и нет известных подозреваемых. Если уж на то пошло, модели показывают, что он все еще распространяется, в том числе в аэропортах и на автобусных станциях. У ФБР есть разные идеи, но тихо они признают, что точных зацепок нет. Мы и USAMRIID ... сотрудничаем. Но после разгрома с сибирской язвой добиться сотрудничества ... сложнее ”.
  
  “Ни хрена себе”, - пробормотал Карри. Все расследование сибирской язвы заставило исследователей заметить, что ФБР гораздо меньше заботится о науке или рациональности, чем о политике. На самом деле министерство юстиции не имело ни малейшего представления о молекулярной биологии, и ему было наплевать. Единственными подозреваемыми, которых когда-либо опознали, и они были публично опознаны задолго до появления даже малейших улик, были профессиональные исследователи из USAMRIID, версии CDC армии США. Оба “обвиняемых” исследователя также входили в команды USAMRIID, консультируя ФБР. Ни в одном из случаев не было никаких реальных указаний на то, что кто-либо из исследователей вызвал распространение сибирской язвы вскоре после взрывов 11 сентября. Но ФБР было на месте с обвинениями.
  
  По мнению большинства эпидемиологов, если вы могли объяснить ФБР, как что-то работает, другими словами, если у вас была возможность это сделать, это означало, что для того, с кем вы разговаривали, вы были их текущим главным подозреваемым. Это означало, что никто в здравом уме в отрасли не хотел что-либо объяснять агенту ФБР. Конечно, молчаливость и “несговорчивость” также сделали вас главным подозреваемым. Уловка 22.
  
  Нападение, не основанное ни на каких реальных доказательствах, кроме “способностей”, в конце концов было возложено на мелкого исследователя, у которого были, по сути, действительно серьезные проблемы с личностью, что не редкость в любом интеллектуальном сообществе, и который очень кстати покончил с собой, когда понял, что ФБР собирается его “разоблачить”. Что просто означало, что он был гиком, а не сумасшедшим ученым. С хорошим козлом отпущения, лучший вид, потому что он был, вы знаете, мертв , ФБР официально закрыло дело и объявили о своей победе в наше время.
  
  Несмотря на тот факт, что ни одному из исследователей никогда не было показано, что у него есть доступ к определенному генетическому штамму, и что конкретный метод создания оболочки из оружейной сибирской язвы был тщательно охраняемым советским секретом. Никто в США никогда не производил его и не знал точно, как это делается. И конкретный генетический штамм, использованный при атаках, не был обнаружен ни в одном инвентаре США. С микробиологической точки зрения происхождение вируса было таким же загадочным, как и высадка в Розуэлле.
  
  Практически все, у кого есть степень доктора философии или магистра в области молекулярной клеточной биологии или смежных областях, теперь считали Министерство юстиции и ФБР своими главными противниками в любых будущих биотеррористических атаках. Что, учитывая, что обе стороны были вынуждены решать проблему, значительно усложняло ситуацию. И ФБР, и министерству юстиции некого было винить, кроме самих себя.
  
  “Однако существует база данных обо всех подобных экспериментах, проводимых в США, и нет ни одного, который был бы даже близок к этому. Так что официально это не поступало ни от одного из наших университетов или исследовательских центров. И не было никаких "неофициальных", которые были бы близки к разгадке. На самом деле, в этом деле так много открытий… Нет, подозреваемых нет. Никаких подозрительных объектов, никаких подозрительных личностей, и мы все пытаемся вычислить вектор ... ”
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Нейт Долан, бакалавр микробиологии, 25 лет, рост пять футов четыре дюйма в носках, специалист по биологии мирового класса с почти полной коллекцией серии "Удивительный человек-паук", подтверждающей это, все больше и больше сожалел о том, что выбрал работу, чтобы поступить в аспирантуру. Интерген был отличным местом для работы. Даже несмотря на неполный рабочий день, и ему приходилось проводить большую часть своего времени в лунном костюме.
  
  Теперь агенты ФБР с глазами-бусинками следили за каждым его движением в течение последних трех дней, одновременно ожидая, что он “поможет” менее чем за половину того, что ему платили в Intergen. В лунном костюме, конечно.
  
  Лос-Анджелес не был полностью закрыт. Но поскольку предполагалось , что это один из основных источников Тихоокеанского гриппа , он был закрыт и может быть закрыт снова . Особенно, если они не могли найти источник. И, честно говоря, нужно быть полным идиотом, чтобы просто бродить по аэропорту под открытым небом, когда все “официальные” люди либо держались на расстоянии, либо были в защитных костюмах.
  
  На тот момент сильные мира сего были уверены, что вирус H7D3 был рукотворным вирусом, действительно крутым, если уж на то пошло, и что должен был существовать механический механизм распространения. Техническим термином для этого оказался “вектор атаки”. Нейт узнал это, когда его инструктировали о поисках. Что должно было показать этим клоунам в плохих костюмах, что он этого не делал! Но до тех пор, пока они не смогли найти следы H7 в окружающей среде, что было довольно сложно, они не могли найти вектор атаки.
  
  У них были всевозможные ложноположительные результаты. Мазки на антитела, которые они использовали, были чем-то вроде общего теста на “грипп”. Они пинговали, как только обнаруживали что-либо, хоть немного похожее на грипп. Оказалось, что это половина органических химикатов на земле. До сегодняшнего дня им приходилось отправлять их все обратно в различные лаборатории для тестирования.
  
  Сегодня они, наконец, провели более точно настроенный тест на антитела. Вы по-прежнему использовали полоски для первоначального теста, но теперь стало возможным повторное тестирование в полевых условиях. Опустите полоску в пробирку, налейте волшебную жидкость с антителами и ждите результатов.
  
  “У меня есть еще одна”, - сказал Луис Лопес, показывая полоску. Конечно же, она была ярко-красной.
  
  Он драил внутреннюю часть одной из кабинок. Хорошей новостью было то, что лунный скафандр не пускал туда ничего постороннего. Плохая новость заключалась в том, что примерно половина ложноположительных результатов была получена в кабинках. В этих кабинках было все. Было тяжело быть гермофобом и работать в биологии. Эта работа сделала из него гермофоба. Он, конечно, никогда больше не хотел пользоваться общественным туалетом.
  
  “И у нас есть...” - сказал Нейт, встряхивая пробирку. Жидкость была красной, как кровь. “Положительный результат? Серьезно?”
  
  “Мы получили образец для перекрестного тестирования?” Спросил Луис.
  
  “Ты думаешь, они собираются вручить мне F7?” Сказал Нейт, заглядывая в кабинку. Там было не так уж много граффити. Проблема с киосками заключалась в том, что они были, да, выгребными ямами на одном уровне, но их также регулярно чистили. Их просто хорошо не убирали . Таким образом, большая часть следов, включая любой H7, должна была быть удалена или разрушена окружающей средой. Даже если бы там был какой-то вектор пару недель назад, F7 следовало бы убрать или вообще вывести из строя от жары и влажности. И не было никакого аэрозольного баллончика. Это была первая проверка. “Было бы слишком вероятно, что я передам ее нашим "кураторам"”.
  
  “Даже не шути”, - сказал Луис. Он был из Аргентины, работал, как и Нейт, над своей магистерской программой в Калифорнийском университете Лос-Анджелеса. “Тебе бы они, по крайней мере, дали какие-то "права". Они даже подозревают, что это я, и я лечу в Гуантанамо ”.
  
  “Откуда это взялось?” Спросил Нейт, оглядывая стойло.
  
  “Стены и дверь”, - сказал Луис.
  
  Если в кабинке и была F7, то кто-то положил ее туда. Недавно. Ее явно недавно чистили. Еще два теста показали, что стены, дверь и даже пол были загрязнены. Согласно мазку и пробирке.
  
  Что там было, так это дезодорант на двери. Круглый зеленый дезодорант с девизом: “Спасите планету. Сокращайте, повторно используйте, перерабатывайте. SaveThePlanet.org”, отпечатанным на пластике.
  
  Он уже протирал их раньше. Это были первые вещи, которые он зашел в первую попавшуюся кабинку. И получил ответ, что вещество в дезодоранте давало ложноположительный результат. Что вполне могло быть ложно отрицательным результатом . Если носитель имел достаточное химическое сходство с белковой оболочкой вируса, это могло быть истолковано как ложноположительный результат в зависимости от теста. Если бы испаряющееся покрытие все еще покрывало вирус в качестве одного из примеров.
  
  Он осторожно протянул руку и приоткрыл баночку с дезодорантом.
  
  “Я хочу, чтобы ты лично отнес это доктору Карзе”, - сказал Нейт, используя лопатку, чтобы извлечь немного бежевого вещества из дезодоранта. “Скажи ему, что я предлагаю ему запустить это через портативный компьютер SEM ...”
  
  * * *
  
  “Почему вы не определили это сразу?” - спросил специальный агент ФБР по надзору. “Эти баллончики были протестированы, верно? Я имею в виду, они были очевидны ...”
  
  “Потому что микробиология - это не так просто, как НАСТАВИТЬ на КОГО-то ПИСТОЛЕТ!” - крикнул доктор Азим Карза, не отрывая глаз от экрана СЭМ.
  
  “Нет необходимости доставать ...” - сказал агент, затем кашлянул и шмыгнул носом. “О ... черт ...”
  
  “УБИРАЙТЕСЬ К ЧЕРТУ Из МОЕЙ ЛАБОРАТОРИИ!” - сказал доктор Карза. Когда агент ушел, он быстро сдал себе анализ крови, а затем вздохнул с облегчением. По-прежнему никаких следов H7D3. Он видел, что специальный агент использовал плохие протоколы передачи, но был вынужден работать с ним в тесном контакте. Это означало, что насморк агента был чем-то иным, чем H7D3. Карза мог бы прояснить это для него с помощью такого же теста. Но пусть мирмидонский ублюдок немного попотеет.
  
  “Кун”.
  
  * * *
  
  “Источники в ФБР обнаружили источник вируса тихоокеанского гриппа. Всем, кто видит зеленые дезодоранты с надписью ”Спасите планету" в общественных местах, следует избегать их и немедленно сообщать об их местонахождении в местную полицию или на телефонную линию ФБР ... "
  
  * * *
  
  “Испаряющийся материал давал ложноотрицательную реакцию на тесты на антитела”, - устало сказал доктор Добсон. “Мы проверили дезодоранты и дали им разрешение. Вчера. Затем, когда мы получили новые полоски антител, один из техников понял, что должен быть постоянный источник. Глядя на материал под SEM ... ” Он указал на изображение и пожал плечами. “Я не знаю, было ли это частью плана преступника, но это было эффективно. Теперь они идентифицировали их более чем в шестидесяти местах. По крайней мере, по одному на ванную комнату, в основном разбросанную по всему Западному побережью ...”
  
  “Так это была экотеррористическая атака?” - спросил доктор Сю Бао. Нынешний представитель Министерства здравоохранения Китая был явно убежден в этом вопросе. Хотя бы по той простой причине, что китайское правительство уже использовало это предположение для расправы со своими активистами-экологами.
  
  “ФБР на самом деле ничего не комментирует, но это возможно”, - сказал доктор Добсон. “С другой стороны, если бы вы просто хотели, чтобы пальцем указали на экотеррористов, это был бы простой способ сделать это. Честно говоря, доктор, я просто надеюсь, что никто не укажет, что канистры были сделаны в Китае ... ”
  
  “Мы, конечно же, не имеем к этому никакого отношения ...”
  
  “Я это знаю”, - сказал Добсон. “Каждый, у кого есть хоть капля здравого смысла, знает это. Это не значит, что на это не укажут идиоты ...”
  
  * * *
  
  “Это НЕ было экотерроризмом”, - настаивал представитель Greenpeace. “Ни один порядочный защитник окружающей среды не сделает ничего подобного! И даже если бы кто-то был настолько безумен, чтобы заразить человечество смертельной чумой, он не стал бы использовать невосполнимый контейнер! И позвольте заметить, что канистры были сделаны в Китае! Один из величайших экотеррористов на планете!”
  
  “Вау”, - сказал О'Райли. “Вау! Вау! Как и большинство вещей в наши дни. Указывать пальцем на китайское правительство, мягко говоря, преждевременно ...”
  
  “Я не говорил...”
  
  “Вне времени. Следующий по фактору О'Райли ...”
  
  “Если будет следующий раз”, - сказал доктор Карри, встряхивая пакет с попкорном, чтобы достать кусочки со дна. Лаборатория, которую ему передала БотА, была прекрасно оборудована, но в данный момент он в основном пользовался микроволновой печью. Мистер “Смит” странно посмотрел на него, когда он реквизировал шестьсот ящиков попкорна для микроволновых печей. Но он решил, что даже если они потеряют электричество, у БотЫ есть генераторы. С водой, обеззараживающим душем и достаточным количеством попкорна он был хорош до конца света. Или пока они полностью не потеряли власть. “Я люблю сидеть в первом ряду во время апокалипсиса”.
  
  * * *
  
  “Вы все знаете, в чем сейчас главная проблема”, - сказал лейтенант Симмонс. “К счастью, число других преступлений сократилось. Однако у нас начинается интенсивное движение ...”
  
  “Крысы убегают с корабля”, - сказал Паттерно.
  
  “Люди напуганы”, - сказал Симмонс, пожимая плечами. “Телевидение избегает слова на букву "З", но оно есть по всему Интернету. Это, а также то, что это настоящая и действительно крупная биотеррористическая атака, беспокоит людей. Мы просто решаем проблему. У некоторых людей в пробке наступает неврологическая стадия во время вождения. В ночную смену произошло много несчастных случаев. Каждый офицер запаса, который реагировал, был вызван ... ”
  
  Янг пропустил брифинг. Он все еще ожидал рецензию на съемки. Сначала было несколько слов, но к концу его смены так много офицеров были вынуждены применить оружие, что они даже не забрали его для расследования. До сих пор ему приходилось стрелять в троих “страждущих”, чтобы ранить, и еще двоих убить. Им по-прежнему приказывали “усмирять и сдерживать”, но каждую смену их становилось все больше и больше - десять шестьдесят четыре отеля. И для того, чтобы усмирить их, требовалось как минимум два офицера. Затем было не менее двух часов бумажной работы на десять шестьдесят четыре…
  
  “Для звонков на эту тему в список позывных добавлен термин ‘отель десять шестьдесят четыре”, - сказал Симмонс, переходя к главному. “Всего за ночь было сорок шесть из шестидесяти четырех отелей”.
  
  - Сорок шесть ? - Сказал Паттерно. “ У нас всего сорок офицеров! Один десять шестьдесят четыре с транспортом и оформлением документов занимает...
  
  “Именно поэтому шеф разрешил сокращенное оформление документов”, - сказал Симмонс, поднимая стопку бланков. “Просто дай мне закончить, Джо. Это десять шестьдесят четыре человека, предположительно пораженных неврологической формой вируса Отель-Семь. Постарайтесь получить надежное удостоверение личности, транспортировку и заполните форму. Независимо от окончательного решения окружной прокурор с согласия губернатора в ожидании внесения изменений в действующий закон заявил, что никто не собирается судить кого-либо из этих людей. И ... больница перегружена. Все больницы перегружены. Транспорт из всех десяти шестидесяти четырех отелей теперь направлен в 127-ю обочинную площадку, Седьмой склад ...”
  
  “Район складов?” Переспросил Янг, наконец подняв взгляд.
  
  “Они держат их там в ожидании какого-нибудь более подходящего учреждения ...” Сказал Янг. “Просто… Постарайся получить надежное удостоверение личности, охрану и транспорт. Не вызывайте скорую помощь, если у вас нет серьезно раненого гражданского лица, которому абсолютно необходима перевозка скорой помощи. Машины скорой помощи перегружены ранеными, а бригад скорой помощи не хватает… Теперь подтверждено местонахождение устройства "Вектор атаки" на Восточном побережье. ФБР говорит, что они, возможно, находились на месте целую неделю. Одно из них было найдено прямо здесь, в Уильямсбурге ... ”
  
  “О, черт возьми ...” Сказал Янг, качая головой. Он позвонил своим родителям и брату. Все они оставались дома и, по сути, прогуливали работу.
  
  “Единственным светлым пятном является то, что CDC теперь говорит, что десять шестидесяти четвертых могут, опять же могут, не передаваться воздушно-капельным путем”, - продолжил Симмонс. “Недостатком является то, что они заразны через патоген крови, а патоген крови чрезвычайно агрессивен. Если вы подверглись воздействию возбудителя инфекции крови либо из-за кровотечения у объекта, либо из-за ... брызг крови, немедленно произведите обеззараживание. Мы выдаем набор для обеззараживания на каждую машину. Слава Богу, они у нас под рукой ”.
  
  “Не позволяй им себя укусить”, - сказал Паттерно. “Не надо”.
  
  “Янг, это пришло от тебя в первую очередь. Я так и не понял историю?”
  
  “Вчера я отвечал на звонок в десять тридцать семь”, - сказал Янг. Казалось, прошло десять лет. “Семья грузит парусник. Они использовали причал на одном из объектов недвижимости в Хантер-Крик. Загружали его для длительной поездки, и они признались, что в их машине было большое количество оружия. Испытуемый мужчина знал о предстоящем объявлении из CDC. Это было незадолго до полудня. Он заявил, что мне также следует избегать заражения патогеном крови. Сразу после этого все начало, ну, деградировать. Это была одна из причин моего решения применить смертельную силу в столкновении в тот день. Клянусь Богом, я не собирался выходить из-под контроля ... что-то убийственное. Просто я имел дело с двумя десятью шестидесятичетверками ...”
  
  “Не надо ...” Сказал Симмонс, скривившись. “Это сейчас не обсуждается. Я не могу комментировать съемку. Что касается этого вопроса, то наши правила ведения боя остаются неизменными . Используйте минимально необходимую силу, чтобы усмирить десять шестидесяти четверок. Учитывая наше новое понимание ситуации… Конкретная формулировка, которую мне дали, звучит так: "использовать минимально необходимую силу, соответствующую полному пониманию угрозы и характера угрозы, чтобы защитить себя и других с высоким приоритетом для обеспечения безопасной обработки пациента, предположительно пораженного H7D3’. Постарайтесь запомнить, как бы ни вели себя эти люди, они такие Люди. Люди, больные проклятой болезнью. Это не их вина ... ”
  
  “Во многих отношениях было бы проще, если бы они были ходячими мертвецами”, - сказал Паттерно, пожимая плечами.
  
  “Давайте постараемся держаться подальше от этого мема, если сможем”, - сказал Симмонс.
  
  “Думаешь, я хотел дважды пристукнуть какого-то бедолагу, который просто был болен?” Спросил Янг, качая головой.
  
  “Ты не единственный, чувак”, - заметил Риклз.
  
  “Мы рекомендуем всем офицерам, имеющим дело с десятью шестидесятичетверками общего назначения, пока не будет найдено лучшее решение, пользоваться дождевиками”, - сказал Симмонс, кивая.
  
  “Это будет чертовски жарко”, - сказал Янг.
  
  “К счастью, день, похоже, будет прохладным”, - сказал лейтенант Симмонс.
  
  “Для кого?” Паттерно фыркнул в ответ.
  
  * * *
  
  “Если бы не причина, я бы действительно наслаждался этим”, - сказал Стив, взглянув на Стейси.
  
  Ветер поднимал белые шапки над неспокойными водами Чесапикского залива, и "Хантер" накренился под углом тридцать градусов, когда его несло на север к Балтиморскому каналу. Стив старался держаться подальше от главного судоходного канала на востоке, чтобы у них был четкий обзор береговой линии на западе. Пока не было никаких реальных свидетельств распада общества. Это было хорошим предзнаменованием для его решения отправиться на канал.
  
  “Я могла бы пожелать лучшей погоды”, - сказала Стейси, плотнее натягивая ветровку. “По крайней мере, теплее”.
  
  “Это хорошая погода”, - сказал Стив. Ветер, пришедший вслед за холодным фронтом, был прохладным, но он был постоянным, и это было хорошо. “И это дает нам шанс выйти в море без лишних волнений”.
  
  “Всегда оптимист”, - натянуто сказала Стейси.
  
  “Волнуюсь”, - сказал Стив, не глядя на нее.
  
  “А ты нет?” - спросила она, указывая подбородком на хижину. Было слышно, как девочки ведут более или менее непрерывный низкопробный спор. “Кто-нибудь из нас уже заражен? Что нам с этим делать?”
  
  “Свяжем себя узами”, - сказал Стив.
  
  “Я думаю, нам придется на некоторое время отказаться от этого, дорогая”, - сказала Стейси, слегка покраснев.
  
  “Подумай о чем-то другом, дорогая”, - сказал Стив, улыбаясь. “Мне не очень нравится думать об этом с точки зрения нас самих. Поэтому я думаю о том, что должны делать другие люди. Никакая чума не эффективна на сто процентов. Черная чума вообще, конечно, стереть с лица земли целые семьи и деревни. Но это было много помощи. Маловероятно, что даже если мы заражены, мы все пойдем...Читать полностью неврологических заболеваний. Итак, с этого момента, когда мы не будем чем-то активно заняты, мы будем слегка привязываться веревкой. Если у кого-то из нас начнутся неврологические расстройства, остальные будут работать над их устранением, пока мы не найдем противоядие или что-то в этом роде ”.
  
  “Или что-то в этом роде”, - сказала Стейси, нахмурившись.
  
  “Меня окружают разные умные женщины”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Мы что-нибудь придумаем. Но только если сможем удержаться от того, чтобы кусать друг друга”.
  
  “Что ж”, - сказала Стейси, прижимаясь ближе. “Может быть, немного перекусить”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Стив. “Ты была хорошей девочкой? Ты заслуживаешь кусочка?”
  
  “Я была очень плохой девчонкой”, - прошептала Стейси ему на ухо. “Так что я определенно заслуживаю того, чтобы меня укусили...”
  
  “О, Боже мой”, - сказала Фейт, скорчив гримасу. Она внезапно появилась в люке, ведущем в салон. “Это ооочень мерзко!”
  
  “Вот и все для небольшого времени в одиночестве”, - сказал Стив, качая головой. “Что случилось?”
  
  “Что мы будем делать с ужином?” Спросила Фейт.
  
  “Ты знаешь, где есть еда”, - сказал Стив.
  
  “Значит, нам придется готовить в этом?” Спросила Фейт.
  
  “Мы чертовски уверены, что не закажем пиццу”, - сказала Стейси. “Может, нам вломиться в Горный домик?”
  
  “Это лучше, чем пытаться приготовить обычную еду, когда мы едва держимся на ногах”, - ухмыльнулся Стив. “Думаешь, ты сможешь понять, как вскипятить воду?”
  
  “В этом?” Сказала Фейт. “Ни за что! Начинается шторм!”
  
  “Это не буря”, - сказал Стив. “Учитывая план, в какой-то момент вы поймете, что означает слово ‘шторм’ на сорокапятифутовой парусной лодке. Это даже не шторм ”.
  
  “Я смогу это сделать”, - сказала София. “Я думаю”.
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Стейси, садись за руль. Я собираюсь провести с твоими дочерьми урок по кипячению воды и работе с кипящей водой в условиях легкого измельчения”.
  
  “Постарайся не покончить с собой и не поджечь лодку”, - сказала Стейси.
  
  “Спасибо за вотум доверия, первый помощник”.
  
  * * *
  
  “Теперь становится ясной причина, по которой он передается воздушно-капельным путем и через кровь”, - сказал доктор Бао. “Исследователи из Университета Гонконга разгадали его генетический и протеиномный код. Вирус гриппа производит два отдельных ‘дочерних’ вируса. Один является копией вируса гриппа H7D3. Второй представляет собой сильно модифицированную версию вируса бешенства ... ”
  
  “Два вируса в одном?” - спросил доктор Карри, наклоняясь вперед и ставя на стол пакет с попкорном. “Что за черт?”
  
  * * *
  
  “О... О… О… О, нет… Нет...”
  
  Тим Шалл следил за "синбио-версией Чернобыля“ в режиме реального времени, отслеживая множество различных источников. Тим мог, потому что ему действительно нечем было заняться. После того, как он бросил магистерскую программу после той глупой ссоры с доктором Виртой, он вернулся домой. А поскольку Starbucks сократил его время, он мог проводить большую часть дня, просматривая различные доски объявлений synbio, новости и блоги. Это была виртуальная версия просмотра крушения поезда в замедленной съемке. И независимо от того, наступит конец света или нет, это погубит любительскую индустрию синбиоиндустрии.
  
  Synbio - сокращение от синтетической биологии, создания новых или модифицированных организмов. “Обычным” термином была генная инженерия. Это была область, в которой Тим был своего рода признанным экспертом “только в Интернете”. Он был на быстром пути к работе в профессиональной сфере, когда поссорился с консультантом своего мастера и уволился. После этого он продолжал свою работу, в буквальном смысле, в подвале своей матери до прошлогоднего прорыва, который, если бы он защитил его в качестве магистерской диссертации, обеспечил бы ему возможность получить премии, возможно, даже Нобелевскую, и гарантированную докторскую степень. Поскольку он делал это в свободное от работы время в подвале, “наград” было немного. Итак, все, что он сделал, это опубликовал видео и блог с объяснением прорыва и стал незначительной знаменитостью в сообществе любителей synbio. Хотя в basement synbio были сделаны некоторые прикладные прорывы, это был действительно первый теоретический прорыв. Это означало, что у него было наибольшее количество подписчиков в Твиттере среди любителей синбио “pioneer”, и его словам на любительских досках synbio придавался почти такой же вес, как и профессионалам.
  
  К сожалению, его “прорыв” заключался в том, как заставить вирус экспрессировать два разных организма из одного вируса. И он выложил это в виде видео на YouTube…
  
  “Я тааак облажался...”
  
  Наверху раздался оглушительный грохот, и он услышал, как кричит его мать…
  
  “ДОЛОЙ! ДОЛОЙ! ДОЛОЙ! ФБР ВЫДАЕТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ОРДЕР НА ОБЫСК...!”
  
  Он огляделся, но в подвале бежать было некуда.
  
  * * *
  
  “Установлено, что создателем вируса тихоокеанского гриппа является двадцатичетырехлетний Тимоти Шалл, отчисленный из магистерской программы по микробиологии в Стэнфорде ...”
  
  
  ГЛАВА 6
  
  “Я не создавал вирус!” Сказал Тим. В комнате не было окон, и поскольку его перевозили с мешком на голове, он даже не был уверен, где находится. И удачи с поиском адвоката. Поездка также вызвала у него рвоту на колени и ботинки. Что не добавило ему радости в день. “Все, что я сделал, это доказал, что можно выразить два разных ...”
  
  “Все, что нам нужно, - это вакцина, малыш”, - спокойно сказал агент ФБР.
  
  “Я НЕ СОЗДАВАЛ ВИРУС!” Закричал Тим. “Если бы у меня была ВАКЦИНА, я бы ПРИВИЛ себя! И свою маму!”
  
  “У тебя в подвале есть все необходимые материалы, сынок”, - все так же спокойно сказал агент. Не похоже, чтобы этот придурок мог впасть в буйство, прикованный к стулу. “Итак, просто объясните, как сделать вакцину ...”
  
  “ААААА!”
  
  * * *
  
  “В этом материале нет РНК или ДНК, связанных с патогеном”, - сказал доктор Карза, пожимая плечами. Его команда исследовала каждый сохраненный микроорганизм в лаборатории подозреваемого в рекордно короткие сроки. Было много другого ”материала ", но патогенных оказалось ровно ноль. “Захватывающий прорыв. Блестящий. Действительно блестящий. Но к настоящему патогену это не имеет никакого отношения, кроме научно обоснованного. ”
  
  “В прошлый раз вы не все поняли правильно”, - сказал агент Шорнауэр. “Почему мы доверяем вам на этот раз?”
  
  “Ты хочешь разобраться в этом, крутой парень? В итоге, за исключением чисто научных аспектов, это тупик”.
  
  “Мы определим, что...”
  
  * * *
  
  Директор ФБР взглянул на отчет и поморщился. По словам не только сотрудников CDC point, но и лабораторий ФБР, не было никаких доказательств того, что у этого Шалла было какое-либо прошлое, контакт или доступ к тихоокеанскому гриппу. На его компьютерах было много чего, не говоря уже о его блоге, видеороликах на YouTube, которые он действительно нашел действительно полезными, объясняющими, как работает эта ошибка, о “двойном экспрессионизме”. Чего там не было, так это фрагмента самого жука или каких-либо ссылок на него. Все, с чем работал парень, - это ”непатогенные для человека" материалы. В основном что-то под названием “коллифажная лямбда” что бы это ни было, черт возьми. В доме Шаллов было меньше следов H7D3, чем, скажем, в вестибюле здания Дж. Эдгара Гувера. Который, как только что отмечалось в другом отчете, был паршивым из-за этого вещества.
  
  Он решил позволить Генеральному прокурору и юристам Бюро беспокоиться об этом…
  
  “Все еще существуют условия, при которых он может быть сомнительным актером”, - напечатал он в служебной записке. “Измените его статус на важного свидетеля и передайте его в CDC. Следите за ним и не дайте ему ускользнуть ...”
  
  * * *
  
  “Мой клиент ”виновен" всего лишь в чрезвычайно важном научном прорыве ..."
  
  Доктор Карри подумал, что вам действительно должна понравиться подпись: “Адвокат тихоокеанского убийцы от гриппа”. У них даже не было указано имя бедного адвоката.
  
  “ФБР не представило никаких доказательств того, что мой клиент имел какое-либо отношение к созданию гриппа ...”
  
  Судя по всему, что просматривал Карри, а это, вероятно, было больше того, к чему адвокату был предоставлен доступ, это было правдой. Или, по крайней мере, единственная роль, которую сыграл парень, была breakthrough syn-bio. Что означало, что он собирался весело провести время, убеждая Министерство юстиции в своей невиновности. Если предположить, что мир не развалится на части полностью, плюсом было то, что он сможет засудить федеральное правительство и получить больше стипендий, чем вы сможете взмахнуть палкой.
  
  Прямо сейчас это казалось маловероятным.
  
  “И я напомню СМИ о послужном списке ФБР в громких делах. Ричард Джуэл, герой, который был арестован и немедленно публично осужден. Доктор Стивен Хэтфилл, исследователь, помогающий ФБР, которому было публично предъявлено обвинение в деле о сибирской язве ... ”
  
  “Отличный способ завести там друзей ...”
  
  * * *
  
  “Шалл не ваш преступник”, - устало сказал доктор Добсон.
  
  “Мы все еще пытаемся определить его роль в этом”, - ответил заместитель директора ФБР по терроризму.
  
  “Его задачей было создать одно из необходимых технологических условий”, - сказал Добсон так терпеливо, как только мог. “Вот и все. Он совершил прорыв. То же самое можно сказать о десятках профессиональных исследователей. С таким же успехом вы могли бы предъявить Альфреду Нобелю обвинения за каждое самодельное взрывное устройство в Ираке. И я бы действительно предпочел, чтобы ты не запирал их всех под замок. Они нужны нам. Как нам нужен Шулл. Он эксперт по двойственному выражению. Никто даже не смотрел на это до него. Так что, конечно, держите его под стражей, но если вы не посадите его на самолет в Атланту до конца дня, я позволю вам объяснить это средствам массовой информации и президенту. И я хочу, чтобы мои люди поговорили с ним в течение часа. Он не создавал вирус, но он понимает это так, как мы не понимаем ... ”
  
  * * *
  
  “Министерство образования распорядилось о полном закрытии всех государственных и частных школ, начиная с понедельника ...”
  
  “Школы закрываются на лето ...” напевал доктор Карри, глядя на последние графики распространения. Всего лишь воскресенье, и они перешли от точечных изображений на Западном побережье к распространению красного цвета во всех зонах репортажей по всему миру. А дезодоранты “Спасите планету” были найдены в десятках общественных мест, протянувшихся вдоль восточного и западного побережий. Кто-то был занятым маленьким бобриком. “Школы исчезли навсегда...”
  
  * * *
  
  “Ладно, прежде всего...” - сказал доктор Карза, качая головой при виде сцены в комнате для допросов. “Снимите с него наручники”.
  
  “Доктор...”
  
  “Просто сними с него наручники, ты, безмозглый мирмидонец!” - прорычал Карза. “Он не сможет думать, если будет думать, что находится на пути в Гитмо и НАМ НУЖНЫ ЕГО МОЗГИ !”
  
  Он подождал, пока агент отпустит Шалла и уйдет.
  
  “Идиоты”, - сказал Карза, снова качая головой. “Я имею в виду, не настоящие идиоты. Они умны. Они просто не биологически умны. И это их пугает. И я не имел в виду буквально, что нам нужны твои мозги, просто на случай, если тебе интересно ... ”
  
  “Я не создавал вирус”, - сказал Тим, потирая запястья. “Пожалуйста, я действительно этого не делал! Я беспокоюсь, что могу заразиться!”
  
  “Я знаю”, - сказал Карза, кивая. “Моя лаборатория обработала все до чертиков, что ваша. В вашей лаборатории не было никаких патогенов, и я почти уверен, судя по внешнему виду, что вы почти никуда не выходили. И в конце концов они поймут то же самое ”.
  
  “Я действительно не знаю”, - сказал Тим, сгорбившись. “С тех пор, как я бросил школу, нет”.
  
  “Извините за то, что случилось с мастером”, - сказал Карза, пожимая плечами. “Я знаю доктора Вирту. Он мудак и далеко не так важен, как он думает, в этой области. Кстати, я доктор Азим Карза из ЦКЗ. И хотя я признаю, что у вас больше проблем, чем у меня, попробуйте стать ведущим следователем по биологической террористической атаке, будучи при этом мусульманином, родившимся в Иране и носящим имя Азим Карза. ”
  
  “Могу себе представить”, - сказал Тим, хихикая и шмыгая носом одновременно.
  
  “С твоей мамой вроде как все в порядке”, - сказал Карза. “Ее освободили, и она наняла тебе адвоката. Который по всевозможным причинам Патриотического акта не сможет вам помочь в ближайшее время. С другой стороны, CDC на вашей стороне. Мы понимаем, как Министерство юстиции реагирует на подобные вещи. Они думают о том , как найти преступника и успокоить общественность , потому что только потому , что у вас есть преступник , чума прекратится сама по себе ! Мы реагируем по-разному. Вот почему я здесь. Довольно скоро мы собираемся перевезти тебя в Атланту. Не в загон, а в CDC. ФБР и Министерство юстиции по-прежнему будут сходить с ума и задавать всевозможные вопросы, на которые вы не сможете ответить. Это потому, что они не знают, какие вопросы задавать.
  
  “Мы знаем, что вы не знаете, как сделать вакцину или ‘лекарство’, на чем продолжает настаивать ФБР. Они посмотрели слишком много фильмов. ‘Какое лекарство?’ Им не нравится, что ‘Его нет даже теоретически’. Но что нам нужно, так это ваши знания о двойственном выражении. Поэтому мы хотели бы, чтобы вы пока плыли по течению. Вы арестованы, но на данный момент вы также являетесь одним из наших научных сотрудников. Пока Министерство юстиции не смирится с тем, что ‘он, должно быть, создал вирус’, они, вероятно, будут настаивать на обращении с вами как с преступником. Позвольте им. Сотрудничайте с ними. Будьте вежливы. Не высовывайтесь. Если мы, то есть CDC, сможем, возможно, сопровождать одного из наших людей все это время, мы это сделаем. И он или она будет рядом, чтобы пораскинуть мозгами и удержать Фибби от неистовства. Позвольте вашему адвокату вытащить вас и работайте с нами над поиском вакцины. Договорились? По крайней мере, это подтвердит их аргумент, что ты, должно быть, сделал это, потому что ты можешь быть немного слабее. Термин ‘сотрудничество’. У судей много общего ”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Тим, энергично кивая. “Я имею в виду, что шанс поработать с CDC над этим - это как сбывшаяся мечта. Я действительно очень хочу помочь!”
  
  “Хорошо”, - сказал Карза. “Хорошо. Теперь: как, черт возьми, вам удалось заставить ДНК-вирус экспрессировать РНК-вирус? Это было чертовски великолепно ... ”
  
  * * *
  
  “Это все точки двухчасовой давности, где сообщалось о канистрах”, - сказал агент, указывая на карту, заполненную точками. “Красные точки находятся там, где они находятся в настоящее время, и были проверены командами по удалению или местной полицией. Желтые точки - это отчеты владельцев или менеджеров, в которых, как сообщалось, их видели и удалили до определения метода распространения”.
  
  “Это...” - сказал президент, глядя на карту. “Там есть линия ...”
  
  “Субъект, похоже, работал на Западном побережье до Лос-Анджелеса”, - сказал генеральный прокурор, руководствуясь записями. “Затем десятая межштатная автомагистраль до ее соединения с I-20. Оттуда субъект продолжил путь к I-95. Имеются указания на то, что субъект затем направился на север через коридор Вашингтон-Нью-Йорк-Бостон, затем снова вниз, во Флориду. Все указывает на то, что это был один субъект или команда неизвестных. Если бы их было больше, они бы рассредоточились. Это определенно единое движение. Поскольку патоген изначально был...” он на мгновение сверился со своими записями. “Поскольку поначалу это было бессимптомно, некоторое время не было никаких признаков того, что это была атака биологическим оружием. По текущим оценкам, субъект мог завершить большую часть этого распространения в период, предшествовавший вспышке неврологических симптомов. ”
  
  “Есть какие-нибудь идеи, кто такой он, или она, или они?” - спросил президент.
  
  “У нас есть несколько действующих подозреваемых, господин президент...”
  
  “Мы тоже”, - сказал директор национальной разведки. “Поскольку "Аль-Каида” возглавляет список..."
  
  “Это абсолютно необоснованная атака, директор”, - сказал госсекретарь.
  
  “О? Правда? Должен ли я сосчитать пути...?”
  
  * * *
  
  “Добро пожаловать в Центры по контролю заболеваний, мистер Шалл”, - сказал доктор Добсон.
  
  Шалл начал протягивать руку, затем отдернул ее.
  
  “Ничего против вас не имею”, - поспешно сказал доктор Добсон.
  
  “Нет, сэр, доктор”, - так же быстро ответил Шалл. “Я ... я думаю, у меня неудачный протокольный день”.
  
  “Таким образом, мы проводим более или менее постоянную телеконференцию”, - сказал Добсон, жестом приглашая бывшего кандидата в магистры выступить перед ним. “Я хотел бы сказать… Не уверен, с чего начать. Прежде всего, ваше дуалистическое выражение - потрясающий прорыв, особенно при ограниченных ресурсах ... ”
  
  “У моего отца была большая страховка”, - сказал Тим, неловко пожимая плечами. “После… Стэнфорда я просто вроде как… Наверное, я стал одержим. И я был прав. Вы можете получить дуалистическое выражение!” Он сделал паузу, вспоминая, для чего было использовано его открытие. “Это то, что чувствовал Оппенгеймер после Хиросимы?”
  
  “Вероятно”, - сказал доктор Добсон, сочувственно кивая. “Здесь...”
  
  * * *
  
  “Министерство юстиции еще не полностью оправдало мистера Шалла”, - сказал доктор Добсон. “Но CDC удовлетворен тем, что, хотя он, возможно, и открыл метод дуалистического выражения, у него не развился вирус H7D3. Однако он единственный, кто что-либо знает о дуалистическом выражении. Доктор Аддис?”
  
  “Pasteur…”
  
  “Мистер Шулл, из того, что мы почерпнули из ваших видеороликов, следует, что это два полностью отдельных вируса. Для ясности, вторичный вирус также способен размножаться?”
  
  “Да, Д ... Доктор ...” Нервно сказал Тим. “Это, конечно, зависит от того, что вы хотите воспроизвести в качестве вторичного выражения. Но вторичным выражением может быть воспроизводимый организм. Мои первоначальные эксперименты были с неповторяющимся вторичным выражением, но… Да, доктор. ”
  
  “Проходи...”
  
  “Гонконг...”
  
  “Мистер Шалл, как и все остальные, я хотел бы поздравить вас с вашим прорывом”, - сказал доктор Бао. “Однако это было использовано. Вопрос в том, сработает ли, по вашему мнению, вакцина только против вторичной экспрессии?”
  
  “Я верю в это, доктор”, - сказал Тим, задумчиво нахмурив брови. “Нет причин, по которым этого не должно быть. Я ... я следил за развитием информации о патогене до того, как был выявлен дуализм. И я также хотел бы поздравить вас, доктор. Я прочитал черновик статьи раньше… До… Очень блестящий. Просто на самом деле… Эээ… Дело в том, что даже до этого я был ... удивлен… Скорее, беспокоился, что это был дуалистический патоген. ... Изменение эффекта было таким, какое я ожидал увидеть при дуалистическом патогене. И ... и ... период лихорадки после того, как первичный патоген успешно прошел свое течение… Это признаки дуализма. И вторичный патоген должен затем распространиться в ... организме хозяина… Итак, вакцина, направленная против вторичной экспрессии… Да, да, это должно сработать ... ”
  
  “Мы уже начали эксперименты с методом Пастера здесь, в CDC”, - сказал доктор Добсон. “Проблема заключается в том, влияет ли он на основной патоген”.
  
  “... Стандартная вакцина против гриппа не повлияет на возбудителя в крови ...”
  
  “... вторичное не повлияет на основное ...”
  
  “Врачи”, - вмешался доктор Аддис. “Стокгольм...”
  
  “Первичная угроза - это вторичное проявление”, - отметил доктор Свенгар. “Грипп - это тяжелый грипп, да. По крайней мере, на уровне свиного гриппа. Но это не апокалипсис. Основной целью должен быть пакет с патогенами крови, особенно учитывая тот факт, что по меньшей мере двадцать пять процентов всех инфекций связаны с патогенами крови. ”
  
  “CDC...”
  
  “Согласен с доктором Свенгаром”, - сказал Добсон. “Если вторичный неврологический пакет можно остановить даже после заражения воздушно-капельным путем, нам действительно нужна только жизнеспособная невропрививка, и усилия по ее производству должны быть сосредоточены там”.
  
  “Pasteur…”
  
  “Хотя мы ценим использование имени нашего тезки при разработке этой вакцины, ” сухо сказал доктор Филипп Жарден, “ остается одна проблема. На самом деле их несколько. Распространение этого ... огромно. По крайней мере, воздушно-капельный пакет. На данный момент он распространен по всему миру и хорошо зарекомендовал себя. Мы изготовили вакцину, используя одноименный метод, и сделали прививки образцам. И у них действительно есть реакция антител против вторичного пакета. Однако мы также определили, что для этого требуется двухэтапная инъекция, праймер и бустер ”.
  
  “Подтверждаю”, - сказал доктор Добсон. “Мы тоже зашли так далеко. Одна сильная инъекция почти мгновенно вызвала у нескольких образцов неврологическое заболевание”.
  
  “Как и у нас”, - сказал Джарден, кивая.
  
  “Здесь тоже”, - подтвердил Гонконг.
  
  “Это означает, что теперь нам нужно подождать”, - сказал Филипп. “Пока инфекция распространяется, и возбудитель через кровь попадает воздушно-капельным путем как наиболее распространенный способ передачи. Пока образцы не сварятся, мы действительно не знаем, подействует ли вакцина вообще. И даже если предположить, что она пригодна, для производства вакцин требуется время ”.
  
  “Метод Пастера - самый простой производственный метод в мире”, - отметил доктор Свенгар.
  
  “Ах, и это вторая проблема”, - сказал Джардин. “Мы пробовали заражать различные организмы патогеном крови. Единственные организмы, которые могут стать его носителями, - это приматы высшего порядка”.
  
  “Мы это тоже заметили ...” Сказал Добсон, поморщившись.
  
  “Это очень плохо”, - тихо сказал доктор Бао. “Это… Большое несчастье”.
  
  “Калий...!” Выпалил Тим.
  
  “Простите?” - сказал доктор Добсон, глядя на молодого человека и нажимая кнопку приоритета.
  
  “Перенос калия!” Взволнованно сказал Шулл. “У меня… У меня было не так много лабораторных материалов для работы, и сначала я использовал препараты со средним содержанием калия. Хотя я и знал, что нахожусь на правильном пути, я не мог получить двойное выражение. У меня закончилась среда с высоким содержанием калия, и мне пришлось сменить ее на ... более дешевую. С ней я мог получить двойное выражение! Позже я понял, что двойная экспрессия подавляется калием! Мне никогда не приходило в голову упомянуть об этом в… Я думаю, вы можете… Мы могли бы уменьшить вероятность двойственной экспрессии… Возможно. Я имею в виду...”
  
  “Это стоит попробовать”, - сказал доктор Добсон, кивая. “Спасибо, молодой человек”.
  
  “Все, что угодно”, - сказал Тим, его лицо исказилось. “Я имею в виду… Это действительно… Извините, доктора, но я должен это сказать, это выводит меня из себя. Я чувствую себя так, словно меня изнасиловали . Понимаешь?”
  
  “Мы немедленно начнем эксперименты по ингибированию калия”, - сказал доктор Свенгар. “А также продолжим работу над вакцинами. И, да, использовать таким образом великое дело вашей жизни… Примите мои соболезнования, молодой человек.”
  
  “Я думаю, мы все чувствуем себя немного изнасилованными этим”, - сказал доктор Аддис.
  
  * * *
  
  “Калий снижает прогрессирование вторичной экспрессии”, - сказал доктор Карза, просматривая распечатку.
  
  “Так это помогает?” Спросил Шалл, заглядывая в бумагу через плечо доктора.
  
  “К сожалению, только в пробирке”, - сказал Карза со вздохом. “Уровни калия, которые останавливают экспрессию у человека, были бы предельными. Однако это замедляет экспрессию на более низких уровнях. Это можно использовать. ”
  
  “Этот организм намного сложнее, чем просто двойной экспрессор”, - сказал Шулл, просматривая отчеты групп, изучающих ”вирус зомби" по всему миру. Разные группы брали для изучения разные части вируса, и общая доза анализировалась CDC, Pasteur и рядом других команд в разных странах. “Во вторичном экспрессирующем вирусе содержится только 30 % РНК вируса бешенства. Кто-нибудь смотрел на, ну, на других людей, которые вроде как вне поля зрения, работающих над подобными вещами?”
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил доктор Карза.
  
  “Кто бы это ни сделал, он украл мой процесс”, - нахмурившись, сказал Шалл. “Кто-нибудь копал в любительской сфере, чтобы посмотреть, не является ли что-нибудь из этого их работой?”
  
  “Ты стал пионером двойного экспрессора”, - задумчиво сказал Карза. “У тебя есть пример?”
  
  “Это”, - сказал Шалл, вытаскивая отчет и указывая на серию последовательностей генов. “Это очень похоже на работу Хайме Фондора. Она работает над устойчивостью растений и работает с clavaviridae. Я почти уверен, что видел, как она использовала похожие последовательности. Было бы полезно, если бы я мог передать это ей. Возможно, она знает что-то полезное.”
  
  “Как ты это узнаешь?”
  
  Для разнообразия назначенный агент ФБР просто тихо держался в стороне и не угрожал. Карза понимал их страсть к делу, но их отношение действительно не помогало тому, как работали большинство биогиков.
  
  “Я...” - сказал Шалл, нервно поднимая голову.
  
  “Есть ... подписи”, - сказал Карза. “Обычно существует несколько способов разгадки генетической головоломки. В данном случае, я думаю, он имеет в виду, что это похоже на подпись мисс Фондор ”.
  
  “Эй, эй, эй”, - сказал Тим, поднимая руки. “Она не подозреваемая! Джейми никогда не сделал бы ничего подобного!”
  
  “Но вы хотите сказать, что это ее подпись?” сказал агент.
  
  “Нет”, - сказал Карза. “Или, скорее всего, нет. Это похоже . Кто-то искал не только профессионального синбио, но и внимательно изучал любительского синбио.”
  
  “И это важно”, - сказал агент, нахмурившись. “Вот в чем дело. Вы, ребята, изучаете биографию. Я нет. Или почти не изучаю, вот почему я в этой лаборатории. То, что мы получаем, - это расследование. Вы говорите, что субъект отслеживал информацию в любительском потоке synbio. Это означает, что они, вероятно, являются членами советов директоров synbio. Они у тебя ведь есть, верно?”
  
  “Да”, - нервно сказал Тим.
  
  “И вы говорите, что у этой штуки есть подписи”, - оживившись, сказал агент. “Мы любим подписи. Если мы сможем получить алгоритм для всего вируса, то сможем создать базу данных для сравнения опубликованных генов или чего-то еще и поиска похожих сигнатур… Если кто-то когда-либо размещал посты на одной из этих досок, мы их найдем ”.
  
  “Суть в том, что он копирует методы и подписи других людей”, - отметил доктор Карза. “Это означает, что вы будете наводить ужас на множество невинных людей. Невинные люди, которые плохо работают, напуганы. ”
  
  “Мы свяжемся с этой мисс Фондор”, - сказал агент. “Приведите ее в качестве важного свидетеля. Вежливо, хорошо?”
  
  “Ты можешь это контролировать?” Спросил Карза.
  
  “Просто позволь нам разобраться с этим. Мы умеем быть вежливыми. Пока что, да. Шулл, ты знаком с работой этих людей. Продолжай искать подписи. Чем больше у нас ‘поставщиков’, тем лучше мы можем составить профиль. Какие доски часто посещает субъект. Чьи методы он копировал. Было бы хорошо, если бы мы могли создать алгоритм для этого. Есть ли уже что-нибудь подобное?”
  
  “Так ты хочешь, чтобы я сжег единственных друзей, которые у меня есть в мире?” Сердито сказал Тим. “Вы все готовы выбить дверь Джейми и хотите, чтобы я сделал это со сколькими людьми?”
  
  “Я сообщу, что эти люди, вероятно, невиновны в каких-либо противоправных действиях”, - сказал агент. “Но, Тим, имей в виду. Пока ты беспокоишься о том, чтобы не задеть чувства своих друзей, мир катится к чертям собачьим.”
  
  “Точка”, - сказал доктор Карза. “Тим, у тебя есть какая-нибудь личная контактная информация для Хайме Фондора ...?”
  
  * * *
  
  “Доктор Карри”, - сухо сказал Бэйтмен. “Большое вам спасибо, что присоединились к нам ...”
  
  "Встреча” проходила с помощью видеоконференции. По крайней мере, в случае с Карри. Зал заседаний, в котором собирались остальные, находился пятью этажами выше и несколькими люксами дальше от лаборатории Карри. Но с тех пор, как ему дали это, он не уходил. И не собирался уходить в ближайшее время.
  
  “Как вы, возможно, слышали в новостях, парень, который придумал двойное выражение, ”сотрудничал" с CDC", - сказал Карри. “Я придерживаюсь агностической позиции относительно того, имеет ли он какое-либо непосредственное отношение к вирусу. Он помогает, он только что был на видеоконференции с ВОЗ и другими и не только рассказал о некоторых полезных вещах, но и о возможном… Назовем это улучшающим. Не лекарство, но то, что может помочь. Опять же, возможно. Дело в том, что он немного чересчур ласков, или я немного чересчур циничен. Не имеет значения. Первая новость, так сказать, задолго до новостей, заключается в том, что калий может подавлять экспрессию вторичного неврологического пакета. Вроде того. Итог в том, что мы все, возможно, захотим начать принимать добавки с калием. От которых, кстати, у людей может быть передозировка. Избыток калия убьет вас так же быстро, как и переизбыток. Но пока дозировка не слишком высока, я бы рекомендовал их. ”
  
  “Это хорошие новости”, - сказал Бэйтмен, глядя на Тома.
  
  “Я передам это через наш медицинский персонал”, - сказал Том, делая запись на своем iPhone.
  
  “Затем мы переходим к вакцинации”, - сказал доктор Карри. “Оказывается, это чертовски опасный вирус. Я не собираюсь полностью увлекаться биологией, но он не только экспрессирует два вируса одним пакетом, он экспрессирует два вируса, настолько разных, что они являются ночными и дневными. Просто приведу вам краткую версию: грипп - это ДНК-вирус. У него полный пакет ДНК, и это довольно сложный вирус. Неврологический пакет, вызывающий заболевания крови, представляет собой РНК вирус. РНК - это, своего рода, половина цепочки ДНК. А РНК-вирусы настолько отличаются от ДНК-вирусов, что существует несколько довольно хороших теорий, согласно которым они происходят в результате двух совершенно разных эволюционных процессов. С таким же успехом они могли бы быть чужеродными формами жизни друг другу. И каким-то образом безумный ублюдок, создавший эту штуку, заставил обоих экспрессироваться из одного патогена. Блестяще. И очень проблематично для вакцины.
  
  “CDC, Гонконг и Pasteur подготовили подробные инструкции для своих экспериментальных вакцин. Они вам пока не нужны. Они действительно экспериментальные. Как экспериментальный метод "проб и ошибок’. С большим количеством ошибок. Они уже разработали вакцину для воздушно-капельной упаковки. Но производство вакцины против гриппа ... сложно. И это требует времени. И я не могу сделать это в этой лаборатории, даже если бы у нас был дизайн. Что я могу сделать, если это сработает, так это вакцину против патогенов крови. Как только они разберутся с ошибками ”.
  
  “В чем разница?” Спросил Бэйтмен. “И каковы риски?”
  
  “Ну, риски прямо сейчас высоки”, - сказал Карри, посмеиваясь. “У них было несколько лабораторных крыс, которые подхватили ошибку. Это часть ‘ошибки’. Но они с этим разберутся. Тогда возникают настоящие проблемы. Однако…Мне придется объяснить, как вообще будет производиться эта вакцина. Потому что мне понадобится еще кое-какое оборудование ”.
  
  “Что именно?” Спросил Бэйтмен. “Я думал, у тебя есть все, что нужно?”
  
  “У меня есть все, что есть в обычной лаборатории”, - сказал Карри, кивая. “Для ее размеров даже хорошо оборудованная лаборатория. Чего у меня нет, так это того, что вы могли бы использовать для производства вакцины. За это мне придется прочитать лекцию. Кхм… Вакцинация Во-первых:
  
  “Различные способы вакцинации людей от оспы восходят к древнему Китаю и Индии. Но то, как они это делали, было чертовски опасно и с такой же вероятностью могло заразить вас. В середине много деталей, но Эдвард Дженнер нашел способ использовать коровью оспу для вакцинации, и это было то, что действительно положило начало современным методам вакцинации.
  
  “Именно Луи Пастер выяснил, что существуют способы ‘ослабления’ патогенов, то, что называется "аттенуацией ", а затем использовать эти ослабленные патогены в качестве вакцины. Первая была ошибкой с куриной холерой, но она привела ко всем другим его успешным вакцинам. То, как именно он это сделал, не важно, потому что его заменили другими методами. Современные вакцины производятся несколькими способами. Очень немногие из них больше не используют аттенуацию. Но это по-прежнему самый быстрый способ производства вакцины. И они почти уверены, что этот патоген можно предотвратить с помощью ослабляющей вакцины ”.
  
  “Почему они перестали им пользоваться?” Спросил Бейтман.
  
  “Проблемы”, - сказал доктор Карри, покачивая рукой из стороны в сторону. “Проблемы. Судебные иски. Иммунология Один к одному. Ваша иммунная система намного сложнее, чем это объясняют в старших классах, но для этого нужны основы. Антитела идентифицируют патогены и связываются с ними. Это сигнализирует другим иммунотел атаковать и уничтожать их. Однако изначально антитела вырабатываются потому, что иммунные клетки обнаружили, что в организме есть патогены. Итак, сначала вы должны заразиться. И если у вас хорошая иммунная система и все в порядке, через некоторое время вы избавитесь от этого. Если у вас плохая иммунная система или патоген действительно опасен, что ж, вы умрете.
  
  “So...an ослабленная вакцина - это поврежденные частицы патогена. Ровно столько, чтобы сказать организму: "Эй, у тебя инфекция! И это выглядит вот так! ’, на самом деле не заразив тебя. ... проблемы двоякие. Еще. Во-первых, если вакцина недостаточно сильна, ваш организм недостаточно хорошо распознает патоген, и когда вы все-таки заражаетесь, вы на самом деле не готовы. И тогда вы умираете. Или вакцина слишком сильна, в ней осталось слишком много патогена, вы подхватываете болезнь и умираете. Или у вас аллергия на вещества, входящие в состав вакцины, и вы умираете. Или вы действительно заболеваете. Или по телевизору показывают страшилку. Или люди обвиняют вакцины в аутизме своего ребенка. Или ... что угодно. И во всех этих случаях подключаются адвокаты, и возникает крупный судебный процесс ... ”
  
  “О ком из них нам стоит беспокоиться?” Спросил Бейтман.
  
  “Я не знаю”, - сказал Карри, пожимая плечами. “Доктор Депене получает вакцину? У этого парня так много факторов риска, медицинских и психологических, что ответ кроется во всех них”.
  
  “Большое спасибо”, - сказал Депене.
  
  “Если рецепт правильный и я делаю вакцину… Все еще существует небольшой риск того, что кто-то может заразиться, а не быть защищенным от нее. Полпроцента? И для этого мне нужен генератор излучения. В этом большая разница между пастеровскими вакцинами и современными ослабленными. Вы можете добиться гораздо большей точности при ослаблении, не говоря уже о том, что облучение займет меньше времени ... ”
  
  “Что ж, неудивительно, что никто этому не верит!” Сказал Депене. “Вы же не собираетесь вводить мне радиоактивную вакцину!”
  
  “Как я уже сказал”, - сказал доктор Карри, качая головой. “Психологический фактор риска, который сам по себе может вызвать ипохондрические реакции. Вакцина не радиоактивна, это ваша доза. Вы вводите в нее излучение, которое проходит насквозь. Оно убивает РНК вируса. Остаточной радиации нет. В качестве примера я буду использовать рентгеновский аппарат стоматолога. Вам когда-нибудь делали рентген зубов? Одна из новых моделей источников цезия более или менее необходима. Которые вам лучше заполучить побыстрее, иначе все они будут расхватаны к тому времени, как вы отправитесь за покупками.”
  
  “И это сработает как вакцина?” Спросил Бейтман.
  
  “Против неврологического пакета”, - сказал Карри, кивая. “Должно быть. Другая проблема в том, что потребуется почти две недели, чтобы быть близким к ‘уверенности’. Не ‘это одобрено EPA и прошло все испытания’. Конечно, "Это, вероятно, не убьет вас и, вероятно, остановит болезнь’. Это реальная проблема. Для распространения любого из них потребуются всевозможные разрешения. И потом, есть ... другие проблемы. Но как только это пройдет самые элементарные проверки, я начну продюсировать. И я буду первым, кто возьмет это, чего бы это ни стоило доктору Депене. О, и для этого потребуется грунтовка и бустер, и вы действительно не будете защищены, пока у вас не будет бустера. И у вас не может быть ракета-носитель, пока неделю после грунтовки . Так что... мы боремся со временем распространения заболевания и разработку и производство вакцины. Это будет близко. Для нас. Для всего мира? Я не даю нам шанса попасть в ад ”.
  
  “Есть еще что-нибудь критическое?” Спросил Бейтман.
  
  “Не то чтобы вы не могли попасть на телевизор”, - сказал Карри. “Но вам нужно достать этот рентгеновский аппарат. И это потребует некоторой установки. Помимо всего прочего, защита от радиации. Но это детали, которые я могу обсудить с мистером Смитом. До тех пор, пока вакцина не будет в некоторой степени обезврежена, мы находимся в режиме ожидания ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Бейтман, кивая. “Еще раз спасибо вам за вашу помощь в этом, доктор Карри”.
  
  “Просто убедись, что чек прошел”, - сказал Карри, посмеиваясь.
  
  “Разберись с этим”, - сказал Бэйтмен.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  “Центр по контролю заболеваний и Всемирная организация здравоохранения собирают беспрецедентную группу как профессиональных, так и синтетических биологов-любителей в отчаянных поисках лекарства от продолжающейся пандемии ...”
  
  
  “ФБР разыскивает белого или испаноязычного мужчину лет двадцати с небольшим, которого, как полагают, в последний раз видели в районе Майами в связи с преднамеренным распространением вируса тихоокеанского гриппа ...”
  
  
  “Поскольку тихоокеанский грипп широко распространился по всему Тихоокеанскому региону, научный репортер Тимоти Карл опубликовал этот отчет о борьбе китайских властей с этой смертельной болезнью ...”
  
  
  “Наконец-то есть хорошие новости, поскольку вчера вечером Всемирная организация здравоохранения сообщила о прорыве в борьбе с пандемией тихоокеанского гриппа ...”
  
  
  “Есть какие-нибудь идеи, чего он хочет?” Спросил Бэйтмен. Все, что он знал, это то, что Карри попросил о встрече. Учитывая, что вчера ВОЗ объявила о “прорыве” в области вакцинации, он ожидал звонка раньше.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Том. Он позвонил Карри вчера вечером, как только получил известие. Карри был неразговорчив и просто попросил о встрече на следующий день.
  
  “Доктор Карри”, - сказал Бэйтмен на экран. “Я вижу, все еще отсиживается”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Карри, облизывая губы.
  
  “Мы все с нетерпением ждем, как вы собираетесь нас спасти”, - сказал Бейтман. “Я ожидал звонка раньше”.
  
  “Мы в безопасности, мистер Смит?” Спросил Карри, выжидая.
  
  “Мы здесь”, - с любопытством сказал Том. “Нас всего трое”.
  
  “Мне придется поверить этому”, - нервно сказал Карри. “Когда я рассказывал обо всем, что касалось ослабления иммунитета, на предыдущей встрече была причина: ВОЗ несколько опередила саму себя, объявив о вакцине”.
  
  “Значит, вы не можете создать вакцину?” Сказал Бэйтмен, откидываясь на спинку стула с суровым лицом. “Это не очень хорошие новости”.
  
  “Просто ...” Сказал Карри. “Позвольте мне добраться туда. Там есть вакцина. Это просто своего рода большая проблема логистики. Метод первичной вакцинации был известен с самого начала. Мы можем сделать прививку от гриппа, если у нас будет время, во сне. Но сам по себе грипп на данном этапе не имеет значения. Нам нужна вакцина для вторичного экспрессора. Мы могли бы создать последовательность белка, имитирующую сайты связывания для этого. Они работают над этим. И это займет еще как минимум два месяца. Тогда есть сертификаты.”
  
  “Доктор, у нас нет двух месяцев”, - сказал Том. “Я не уверен, что у нас есть две недели с такой скоростью, с какой это распространяется”.
  
  “Я добираюсь туда ...” Сказал Карри.
  
  “Мне нужен ответ, доктор”, - сказал Бэйтмен.
  
  “Ты хочешь, чтобы я не торопился”, - сказал Карри. “Вторичный экспрессор, оказывается, очень похож на бешенство. Он определенно основан на нем. Около тридцати процентов той же РНК, похожая белковая оболочка… Она поражает нервные клетки. В первую очередь центральную нервную систему. Спинной и головной мозг. Вот ... где вы находите ... признайте это, вирус зомби ”.
  
  “Понятно”, - сказал Бэйтмен. “И вакцина против ослабления. Кажется, вы упоминали лабораторных крыс. У нас их довольно много. Я полагаю, мы сможем найти часть вируса ... ” сказал он, глядя на Смита.
  
  “Я уверен...” Начал говорить Том.
  
  “Я попросил их, предполагая, что смогу с ними работать”, - сказал Карри, скривившись. “Они ... в основном просто поедают крысиный корм. Хотя вам, вероятно, следует взять несколько кроликов или обезьян для прикрытия… Дело в том, что… Пастер и CDC подтвердили, что этот патоген поражает только приматов высшего порядка. Это единственный источник вирусных тел, которые нужно уничтожить. ”
  
  “О”, - сказал Том, откидываясь назад и закрывая лицо. “О ... Черт возьми”.
  
  “Приматы высшего ... порядка ...” Медленно и тщательно произнес Бэйтмен. “Это включает в себя...?”
  
  “Различные ... обезьяны, если хотите”, - сказал доктор Карри, сглотнув. “Подойдут макаки-резусы. Возможно, зеленые обезьяны. Резус определенно. Возможно, шимпанзе. Вероятно, шимпанзе… Проблема в том, что правительство уже израсходовало их на критически важный персонал. Они были израсходованы. Критически важный персонал и исследования. Их просто нет… Их нет в наличии. Это было то, что я проверял. Отсюда проблема логистики ”.
  
  “Конечно, homo sapiens - это приматы высшего порядка”, - сказал Том, его лицо было жестким и холодным.
  
  “И ... да”, - сказал Карри. “Homo sapiens бы… Да, мы такие”.
  
  “Спасибо вам за эту информацию, доктор Карри”, - сказал Бейтман. “Кроме ослабляемых вирусов, что вам нужно для производства вакцины?”
  
  “Прошла неделя, сэр”, - сказал Карри. “Все установлено и готово к работе. Как только я смогу получить несколько вирусных тел, я смогу начать производство вакцины”.
  
  “Понял”, - сказал Бэйтмен. “И, еще раз, спасибо вам за вашу помощь в это трудное время”.
  
  “Спасибо”, - сказал Карри, отключая связь.
  
  “Теперь я понимаю его настойчивость в том, что этот разговор был безопасным”, - сказал Бейтман. “И этого так и не произошло”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Том.
  
  “Доктору Карри нужны некоторые материалы для производства вакцины, мистер Смит”, - сказал Бейтман, вставая. “Я подробно опишу значительный бюджет для этого. Есть какие-либо вопросы?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Том, вставая. “Я позабочусь об этом, сэр”.
  
  * * *
  
  “Ты понимаешь, что этого никогда не было”, - сказал Том, надевая костюм.
  
  Хотя ему сказали, что ему никогда не придется ни о чем “заботиться”, его также наняли за доказанную способность планировать заранее. И частью планирования на будущее было убедиться, что у него есть резервная копия на случай, если его боссы ошибутся.
  
  Джим “Кэпман” Каплан и Дэйв “Грейви” Дюранте были частью этого планирования.
  
  Термин был “функциональный социопат”. Оба были бывшими спецназовцами. У обоих был боевой опыт. Обоим нравилось сражаться. Люди, кроме тех, кто был им близок, на самом деле не были “реальными”.
  
  Том понимал образ мыслей. У него был такой же тип мозга. Это было почти обязательным условием для службы в элитных военных подразделениях. Это не означало, что кто-то из них был серийным убийцей. Он заставил их пройти расширенные политесты, чтобы убедиться, что они не будут представлять “проблемы” как сотрудники банка. Они никогда не совершали даже нападения, не подпадающего под контроль юридических властей. Они держали свою сторону убийц под контролем благодаря жесткой дисциплине. У них просто был потенциал. На самом деле, им просто нужна была веская причина. Например, борьба с терроризмом. Или спасают своих боссов и семью от болезни.
  
  “Твой бонус - одна доза из пятидесяти”, - сказал Том, надевая перчатки защитного костюма. Склад представлял собой невзрачное имущество Alphabet Soup, которое банк передал на хранение. Она якобы была необитаема. Создать “лабораторию” для этой миссии было достаточно просто. “Мы делаем прививку сразу после доктора Карри. Карри, мы, доктор Бейтман, а затем вниз. Вы можете использовать дозы для кого угодно, и вы получаете два места в плане эвакуации. ”
  
  “Понял, сэр”, - сказал Каплан, натягивая собственные перчатки и убирая электрошокер в кобуру. “Хотя я действительно вижу в этом некоторую ценность. Лучше, чем ответ полиции Нью-Йорка”.
  
  "Места временного содержания пострадавших” уже попали в новости. И обычно использовался термин “адская дыра”.
  
  “Я бы предпочел, чтобы меня превратили в вакцину, чем поместили в это место”, - сказал Дюранте, убирая запасной пистолет в кобуру на случай, если электрошокер не сработает. “И раз уж мы сблизились, это мой официальный ответ. Если я стану полным зомби, сделайте из меня вакцину”.
  
  “Сойдет”, - сказал Том, испытывая странное ощущение. Ему потребовалось мгновение, чтобы осознать это. Это было чувство возвращения домой. Это действительно было то место, где он был создан природой. В команде на острие. “Здесь то же самое”.
  
  “Все за одного и все такое”, - сказал Каплан, ухмыляясь сквозь маску. “Я согласен. Раздели мой позвоночник и положи мою голову на полку”.
  
  “Я сделаю это для тебя, Кэп”, - сказал Дюранте, притворно всхлипывая. “Я буду класть твою голову на свою каминную полку и произносить тост за тебя раз в год в годовщину твоего превращения в зомби. Клянусь, чувак!”
  
  “Давайте грузиться”, - сказал Том, открывая дверь тяжелой машины экстренного реагирования. “Пока вы, янки, не начали целоваться и все такое”.
  
  Они выехали со склада и покатили по авеню Б, осторожно маневрируя в потоке машин. Единственным положительным моментом в катастрофе было то, что движение становилось все легче и легче, поскольку люди находили место где угодно, только не в Нью-Йорке. Все знали, что независимо от того, что говорит правительство, дела идут плохо, и идут быстро.
  
  Они даже не успели добраться до Хьюстон-стрит, как у них появился первый клиент.
  
  * * *
  
  Коринда проклинала свой выбор деликатесов на обед и благословляла свое решение надеть обувь для прогулок. Если бы она была на каблуках, зомби уже поймал бы ее. К сожалению, он, казалось, был в лучшей форме, чем она, и был одержим погоней за некой Кориндой Карфора, маркетологом wildcat. Она пробежала почти два квартала и даже не свернула для других пешеходов. Ради Бога, она завернула за угол!
  
  И, будучи Нью-Йорком, никто даже не взглянул вторично на голого мужчину, преследующего женщину по улице. Не говоря уже о помощи.
  
  “Ты проходишь мимо людей потолще, идиот!” - закричала она, оглядываясь через плечо. Все еще там. Это было смешно . Другой милостью было то, что в обеденное время в Алфавит-Сити было мало пешеходного движения, так что ей не пришлось сильно уворачиваться. Но она была измотана. “Смотрите! Тот парень! Он толстый! Съешь его!”
  
  Никогда не был полицейским…
  
  Эта древняя пословица опроверглась, когда она прошла половину первого квартала по авеню Б. Большой черный грузовик с надписью “Группа биологического экстренного реагирования” вырулил на проезжую часть с включенными синими огнями и остановился, перекрыв половину северного направления под рев клаксонов.
  
  Пыхтя, она свернула к нему, когда оттуда вышли двое мужчин в защитных костюмах и масках. Один из них махнул ей, чтобы она проходила между ними, и они оба вытащили пистолеты. Она узнала, что один из них держал электрошокер. У другого был пистолет. Бац, и тебе конец, пистолет.
  
  “Спасибо тебе”, - выдохнула она, проходя между ними. “Спасибо тебе. Спасибо тебе...”
  
  * * *
  
  Том махнул женщине, чтобы она была между ними, и занял позицию, прикрывая Дюранте. Каплан был за рулем и приготовился выехать, как только зомби будет помечен и упакован.
  
  “Глубокий вдох, приятель...” Том сказал сото вслух.
  
  “Не смеши меня”, - ответил Дюранте, затем выстрелил.
  
  Сначала зомби, казалось, потерял действие электрошокера, почти дотянувшись до Дюранте, затем, содрогаясь, рухнул на землю.
  
  “Продолжай в том же духе”, - сказал Том, делая шаг вперед. Он убрал свой "Глок" в кобуру и вытащил ампулу. Автоинъектор ввел 15 куб. см дилаудида в бедро зомби. Затем он отступил назад.
  
  “Хватит выпендриваться”, - сказал он.
  
  Зомби, мужчина лет сорока с небольшим, судя по внешнему виду, ранее в хорошей форме, с трудом поднялся на ноги и сделал выпад в сторону лидера группы, затем рухнул на колени. Через мгновение он снова был на своем месте, когда наркотик подействовал.
  
  “Бирка и пакет”, - сказал Том, вытаскивая пару гибких наручников. “Мэм, вы знаете этого джентльмена? Вы можете его опознать?”
  
  “Никогда в жизни его не видела”, - сказала Коринда, все еще хватая ртом воздух. “Он просто появился из-за угла, когда я направлялась в гастроном. С тех пор я бегаю. Я имею в виду, что он свернул за угол Хьюстона, чтобы погнаться за мной! Почему? ”
  
  “Без понятия, мэм”, - сказал Том. Они с Дюранте уже надели на зомби наручники и надели ему на голову мешок на случай, если он придет в себя. Когда Дюранте начал сдавать анализ крови, Том достал квитанцию и заполнил ее поддельной информацией. “Если вы знаете кого-нибудь, кто его ищет, пожалуйста, отправьте их в полицию Нью-Йорка. Они смогут определить его местонахождение ”. Он вытащил квитанцию из блокнота и протянул ей.
  
  “Хорошо”, - сказала Коринда, глядя на бумагу. “Он… Он идет на Склад?”
  
  “Боюсь, что да, мэм”, - сказал Том. Он посмотрел на Дюранте, который кивнул. “У него положительный результат на неврологический анализ H7D3”.
  
  “Я… Похоже, я пережила свое первое нападение зомби, ” сказала Коринда, пытаясь улыбнуться. “Это уже кое-что”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Том, беря зомби за руку. “Хорошего дня”.
  
  * * *
  
  Потребовался всего час, чтобы собрать пятерых зомби. Трое мужчин и две женщины. И на обратном пути к складу они стали свидетелями еще нескольких “инцидентов”.
  
  “Я не могу понять, что люди все еще просто ходят на работу”, - сказал Дюранте, зацепляя одну из скованных гибкими наручниками лодыжек женщины за подъемный крюк. “Я имею в виду, они проходят мимо других людей, на которых нападают, и говорят: ‘Неважно. Мне нужно идти на обед”.
  
  “Это Нью-Йорк”, - сказал Каплан, занося мясницкий нож. “Чего ты ожидал? Я имею в виду, как ты отличаешь зомби-апокалипсис от повседневности?”
  
  Он вонзил нож в горло женщины, затем перерезал его и унес прочь. Из сонной артерии брызнула кровь, которая широким красным пятном упала на предварительно расстеленный брезент для покраски.
  
  “Эй, смотри”, - сказал Дюранте. “Мы создаем современное искусство. Вероятно, мы могли бы продать это в галерее за большие деньги”.
  
  “Сможешь”, - сказал Том. Он понял. На определенном уровне они все действительно ненавидели то, что делали. Они ненавидели то, что это было необходимо. И еще больше они ненавидели то, что им это нравилось. Они ненавидели себя. И поэтому шутили. Но если он зайдет слишком далеко, они могут забыть, что на самом деле они люди и подчиняются дисциплине. “Разрежьте до самого верхнего шейного позвонка”.
  
  “Вас понял”, - сказал Каплан, нанося еще больший удар по шее, пока Дюранте стабилизировал тело женщины. Керамический нож скользнул по мышцам, сухожилиям и артериям шеи, как по маслу. Порез вокруг позвоночника был несколько рваным, но пригодным для использования.
  
  “Хорошо”, - сказал Том, подходя. “Это самый сложный момент. Подливка, крепко держите тело. Кэп, приготовь ножницы и пакет...
  
  Том резко повернул и защелкнул соединения на диске, затем медленно и плавно извлек спинной мозг из позвоночника.
  
  “Не дай ему упасть на пол”, - сказал Том, жонглируя головой в одной руке и ловя падающий позвоночник другой. “Мы хотим уменьшить загрязнение”.
  
  “Понял”, - сказал Каплан, держась за нижнюю часть белого шнура. “Этого я никогда не делал. Я имею в виду забой свиней, да. Я делал это. И коз. Но я никогда не повреждал спинной мозг.”
  
  “Не думаю, что многие видели”, - сказал Том, приподнимая голову женщины за волосы. Он пытался не обращать внимания на то, что они были прекрасного светло-каштанового цвета. Женщине, вероятно, было за сорок, но она сама о себе заботилась. Пока, конечно, не превратилась в зомби. “Поняла?”
  
  “Понял”, - сказал Каплан, засовывая шнур в пакет на молнии. Он собрал материал, похожий на веревку, в пакет, затем разрезал его у основания позвоночника женщины бинтовыми ножницами. Остатки спинного мозга упали в пакет. “И это все?”
  
  “Вот и все”, - сказал Том, опуская голову на пол и беря пакет. “Видишь это красное?”
  
  “Кровь?” Переспросил Дюранте, наклоняясь вперед, чтобы посмотреть.
  
  “Спинные мозги должны быть чисто белыми или слегка желтыми”, - сказал Том. “Тот красный цвет, который вы видите, - это тела вирусов. Большие пучки миллионов отдельных вирусов. Что делает этот вирус победителем”. Он отнес пакет к холодильнику, открыл его и бросил на лед.
  
  “Осталось еще четверо...”
  
  * * *
  
  “Уверяю вас, я обеззаразил все снаружи, прежде чем принести это сюда”, - сказал Том, ставя холодильник на стол доктора.
  
  “И поэтому ты носишь нитриловые перчатки?” Спросил Карри. Он тоже. И защитные очки, и легкий респиратор. Он открыл холодильник и достал один из пакетов. “Должен ли я спросить?”
  
  “В городе есть люди, у которых есть ручные обезьянки”, - сказал Том бесцветным голосом. “Они тоже болеют зомбиитом”.
  
  “Это не зомбиит”, - сказал доктор Карри, осматривая спинной мозг. “Это относится к воспалению. Хотя положительный результат на H7D3. Зомбигенный? Ни у кого еще нет по-настоящему подходящего термина. Эта ‘обезьяна’, по моим прикидкам, должна быть ростом около пяти футов семи дюймов ... ”
  
  “И в достаточно хорошей форме, чтобы гоняться за женщиной два квартала”, - сказал Том. “Быстрая обезьянка. К чему ты клонишь?”
  
  “На самом деле никаких”, - сказал доктор Карри. “Я буду выполнять работу в горячей зоне. И я полагаю, что подшутить над человеком, который принес это мне, - одна из самых глупых вещей, которые я мог бы сделать, учитывая все обстоятельства ”.
  
  “Док, пока вы производите вакцину, вам не о чем беспокоиться”, - сказал Том.
  
  “В этом был слегка зловещий оттенок, мистер Смит”, - сказал доктор Карри, начиная одеваться.
  
  “И если вы думаете, что я не чувствую себя довольно зловеще в данный момент, док, то вы идиот”, - сказал Том, слегка зевая.
  
  “Я буду твердо помнить об этом”, - сказал Карри.
  
  * * *
  
  “Вуаля”, - сказал Карри, поднимая флакон с двери кабинета Тома. “Грунтовка”.
  
  “Проходите до конца, пожалуйста”, - сказал Том. “Это было не быстро”.
  
  Это, мягко говоря, утомительная процедура, ” сказал Карри, закрывая дверь. “Самая длительная часть процесса - это разделение через среду. Но я даже проверил уровень затухания. Это хорошо.”
  
  “Мне нужна подробная инструкция по его изготовлению”, - сказал Том, подходя и беря флакон. Он поднес его к свету, затем сделал паузу. “Извините за зловещую историю ранее. Вы нужны нам не только для вакцинации. Это постоянная проблема, и я убедил доктора Бейтмана, что вы определенно нужны при эвакуации. Так что вы в безопасности ”.
  
  “Доверяю тебе?” Сказал Карри, фыркнув. Он вытащил пару шприцев. “Готов колоться?”
  
  “Очень”, - сказал Том. “И я, конечно, верю, что это сработает и не заразит меня вирусом. Или каким-то странным ядом”.
  
  “Видишь, до чего зловещими могут стать вещи?” Сказал Карри, доставая дозу из флакона и закатывая руку. “Сначала я. Как тебе это?”
  
  “Я могу придумать по крайней мере десять способов, которыми это могло быть уловкой”, - сказал Том, делая биологу укол. “Начнем с того, что вы уже ввели себе вакцину, а это всего лишь вода”.
  
  “О, ты, маловерный”, - сказал Карри, качая головой. “Я так понимаю, ты в списке эвакуированных? Как будто я хочу, чтобы зомби твоего размера сошел с ума на борту? Кстати, как мы будем выбираться?”
  
  “Зависит от ситуации на данный момент”, - сказал Том. “Вероятно, вертолет доставит в аэропорт, а затем вылетит на удаленное место. Это означает, что мне также нужна вакцина для пилотов и экипажа. Сколько ты получил?”
  
  “Сорок доз”, - сказал Карри. “Грунтовки”.
  
  “От пяти... приматов?” Переспросил Том, скривившись. “Это все?”
  
  “Вот и все”, - сказал Карри. “Несмотря на видимые узелки, вируса там на самом деле немного. Меньше, чем, например, от бешенства. Закатайте рукав”.
  
  “Хорошо”, - сказал Том, снимая рубашку. У него никак не получалось достать рукавами до плеч. Затем он закатал рукав футболки. Он поднял руку, обращаясь к доктору. “Просто… Дай мне секунду”.
  
  “Что случилось?” Спросила Карри, затем рассмеялась. “О, боже мой. Серьезно?”
  
  “Я не против, если в меня стреляют, режут ножом, взрывают и снова стреляют”, - сказал Том, скривившись. “Даже татуировки. Я просто не люблю иглы, хорошо? Просто...” Он закрыл глаза и повернул голову в сторону. “Просто сделай это быстро ...”
  
  “Сказала Пресвятая Дева”, - сказал Карри, втыкая иглу и вводя вакцину. “Ну вот, готово, ты, большой ребенок”.
  
  “Э-э-э...” Сказал Том, содрогаясь. “Я ненавижу это. Правда, правда ненавижу. Хотя еще больше я ненавижу то, что у тебя всего сорок доз”.
  
  “И это всего лишь грунтовка”, - сказал Карри, вручая ему маленькую черную упаковку. “Еще для твоих хулиганов. Это только первая доза для сорока человек. И рассчитайте минимум на десять процентов потерь. А десять процентов - это мало. Нам понадобится много ... приматов ”.
  
  “Мы рассчитываем минимум на двести доз только для критически важного персонала”, - сказал Том. “Черт возьми”.
  
  “Двести?” Переспросил Карри, широко раскрыв глаза. “У вас столько самолетов?”
  
  “Вы забываете о вспомогательном персонале на удаленном объекте”, - сказал Том, снова надевая рубашку. “Пилоты вертолетов не участвуют в эвакуации, но они нуждаются в вакцинации. И определенный критически важный персонал не занимается этим вопросом. Они все это знают. Но они надеются на вакцину, если ничего другого не будет. После праймериз следующий этап достается пилотам, которые доставляют вакцину на удаленную площадку. Есть график. Но минимум двести доз. Две двадцатки, если говорить о десяти процентах потерь. ”
  
  “Мне понадобится ассистент”, - сказал Карри, качая головой. “Это больше работы, чем ты думаешь”.
  
  “Я размещу объявление, хорошо?” Сказал Том. “Требуется миньон. Должно быть, у него полное отсутствие брезгливости и социопатический характер...’ На самом деле, если бы я думал, что они будут держать рот на замке, я знаю пару человек в клубной индустрии, которым это нравится… Нет, не сработало бы… У тебя? ”
  
  “Я бы никому не доверял”, - сказал Карри, пожимая плечами. “Я имею в виду… Я пытаюсь не думать о том, что мы делаем”.
  
  “Спасать жизни?” Сказал Том. “Если подумать,… Что тебе нужно в качестве помощника?”
  
  “Просто кто-то с крепким желудком и хорошим интеллектом”, - сказал Карри.
  
  “Сколько лет?” Спросил Том. “Я имею в виду, стал бы умный и...” Он задумался. “Стал бы умный и прилежный подросток работать?" Я знаю, где я могу достать одного из тех, кому я бы доверял. ”
  
  “Подросток?” Переспросил Карри, нахмурившись. “Я не...”
  
  “Я думаю о своей племяннице”, - сказал Том. “В данный момент она и ее семья скрываются в Гудзоне на парусной лодке”.
  
  “Думаешь прыгнуть с корабля?” Спросил Карри, затем нахмурился. “Или прыгнуть на корабль?”
  
  “Нет ничего плохого в запасном плане”, - сказал Том, посмеиваясь. “Полагаю, у вас он есть. Если бы я этого не сделал, они не должны были бы нанимать меня. Она круглая отличница и интересуется наукой. И она молчит. ”
  
  “Это довольно большой секрет”, - отметил Карри.
  
  “Это скоро всплывет, по крайней мере, в виде слухов”, - сказал Том. “Я приведу их сюда, и вы сможете взять у нее интервью. Я расскажу о конкретных деталях. Это моя вина ”.
  
  “Ты собираешься уладить это с Бэйтменом?” Спросил Карри.
  
  “Доктору Бейтману не обязательно знать подробности приобретения вакцины”, - сказал Том. “Таким образом, если это взорвется нам в лицо, он сможет принести нас обоих в жертву так называемой системе правосудия со спокойной душой”.
  
  “Я просто чувствую эту любовь”, - сказал Карри. “ Ты понимаешь, что ставишь свою племянницу под прицел?
  
  “Она может солгать и сказать, что просто делала лабораторную работу и понятия не имела, что делает”, - сказал Том, пожимая плечами. “Мы не можем. Но мне нужно получить одобрение ее родителей. Что означает поездку к реке ”. Он поднял флакон и подбросил его вверх-вниз. “Мне понадобится все остальное. Какие-нибудь особые требования?”
  
  “Храните это со льдом”, - сказал Карри. “В любом случае, в холодильнике”.
  
  “Остальное отнеси доктору Симмонсу”, - сказал Том, направляясь к двери. “У него есть расписание...”
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  “Папа, у нас входящий”, - сказала София, ныряя в салон.
  
  “Портовые копы?” Сказал Стив, откладывая свой iPad. Он должен был признать, что ему было так же скучно, как и девушкам, просто сидящим в порту. Но он также не собирался уходить, пока Том не позвонит.
  
  “Маленькая быстроходная лодка”, - сказала София. “Открытая. Кажется, рыболовецкая лодка на центральной консоли. Я вижу только одного парня”.
  
  “Снаряжайся”, - сказал Стив, подходя к кокпиту. Он взял бинокль и посмотрел на приближающуюся лодку. Вероятно, кто-то просто проезжал по этому району, но люди эвакуировались на парусниках. Вполне возможно, что кому-то нужна была эта лодка. Он рассматривал водителя, когда она приближалась. Большой парень… “Отбой! Это Том...”
  
  * * *
  
  “Ты мог бы позвонить дяде Тому”, - сказала Фейт. Она все еще была в наспех надетом бронежилете. “Мы тебя чуть не разнесли”. Она взяла брошенный моток лески и прикрепила его к стойке.
  
  “Почему я не удивлен?” Сказал Том, ухмыляясь. “Что-то вроде оперативной ситуации. Прежде всего, я пришел с подарками”.
  
  “Я надеюсь, что они не включают грипп”, - сказал Стив, нахмурившись. “Мы были очень осторожны с протоколами, и я бы не хотел подхватить его от своего брата”.
  
  “Я чист”, - сказал Том, поднимая большой черный чемодан "пеликан" и поднимая его на палубу парусника. “И это тоже. Все это было обеззаражено. И часть подарков - вакцина. ”
  
  “Аллилуйя”, - сказала Стейси, ухмыляясь. “В новостях сказали, что все будет готово только через несколько месяцев!”
  
  “И нам нужно поговорить об этом”, - сказал Том, сбрасывая за борт еще один ящик.
  
  “Что все это значит?” Спросила Фейт.
  
  “Больше оружия”, - сказал Том. “Боеприпасы. Легальные разрешения на хранение. Материалы для оказания первой помощи. Больше масок и фильтров. И ...” - сказал он, поднимая небольшой холодильник сбоку. “Первая поставка вакцины. А теперь, - сказал он, перелезая через перила, “ Стив, Стейси, нам нужно поговорить. наедине”.
  
  “Девочки, в переднюю кабину”, - сказал Стив.
  
  “О, папа!” сказала Фейт.
  
  “Серьезно”, - сказал Том, указывая. “Это ненадолго. София, не подслушивай”.
  
  “Я не буду”, - сказала София, хватая Фейт за руку. “Давай. В конце концов, мы узнаем”.
  
  * * *
  
  “Я бы согласился выпить, если бы мне предложили”, - сказал Том.
  
  “Что, хочешь совершить налет на мой бар?” Сказал Стив, приглашая его в салун.
  
  “Впрочем, нам лучше поговорить здесь”, - сказал Том, входя вслед за ним. “Стейси, я даже не поздоровался”.
  
  “Вакцина, лекарства и боеприпасы - это лучший привет, который ты мог прислать”, - сказала Стейси, обнимая его. “Как у тебя дела?”
  
  “Бывало и лучше”, - сказал Том, беря предложенный виски. “Наверное, мне следовало принести тебе и этого”.
  
  “Мы не против”, - сказал Стив, махнув рукой из салуна. “Если мы начнем использовать это, чтобы скоротать время, нам конец”.
  
  “Как все прошло?” Спросил Том, когда они сели в кабину. Стив тактично закрыл дверь.
  
  “Скучно, на самом деле”, - сказала Стейси. Она налила себе бокал вина. “Портовые копы говорили нам, что нам дважды пришлось переезжать”.
  
  “Там не очень тянет”, - сказал Том. “Но максимум, что они могут сделать, это оштрафовать тебя. И я почти уверен, что они слишком заняты, чтобы сделать это ...” Он сделал паузу и сделал еще глоток. “Это хорошо. Гладко”.
  
  “Бушмиллс, милая”, - сказал Стив. “Почему ты тянешь время?”
  
  “Потому что я не знаю, с чего начать”, - сказал Том. “Что ты знаешь о вакцинах?”
  
  “Зависит от вакцины?” Ответил Стив. “Есть куча разных вакцин и разные способы их производства. Почему?” подозрительно спросил он.
  
  “Знаешь, кому бы ты позвонил, чтобы помочь тебе перевезти тела?” Спросил Том.
  
  “Да”, - осторожно ответила Стейси. “Вам нужна наша помощь в перемещении одного из них? Кого вам пришлось убить, чтобы получить вакцину?”
  
  “Несколько человек”, - сказал Том, делая еще один глоток. Он избегал употребления алкоголя с момента миссии с вакциной. “И мне придется убить еще нескольких”.
  
  “Ты серьезно?” Спросил Стив. “Том...”
  
  “Это сложнее, чем вы думаете”, - сказал Том. “И нет. Самый простой и быстрый способ сделать вакцину - использовать убитый вирус. Единственный источник вируса, единственное место, где он растет, - это ткани позвоночника. И единственный вид, который он заражает, - это приматы. И единственные легкодоступные приматы - это ...? ”
  
  “Люди”, - сказала Стейси, слегка позеленев. “О Боже, Том. О Боже милостивый”.
  
  “Оправдание в том, что, в отличие от бешенства, кажется, нет способа обратить ущерб вспять”, - сказал Том, делая еще один глоток. “Однажды зомби, всегда зомби. И вакцина спасет таких людей, как, о, ты, и я, и девочки. Но они, также, несомненно, люди. Так что это такое же бесспорное убийство. У меня есть люди, которые…помоги мне справиться с тяжелой работой. А усыпленные зомби очень тяжелы. Но биолог, который производит вакцину, не нуждается в помощи. Поэтому я подумал, где я мог бы найти кого-нибудь, кому можно было бы доверять настолько, чтобы не рассказывать о том, что они делали ... ”
  
  “Сколько тебе нужно?” Спросила Стейси. “Я имею в виду...”
  
  “Я получил всего около сорока доз с нашей первой попытки”, - сказал Том. “И после того, как я сказал, что мне нужно двести доз, на самом деле четыреста, поскольку есть праймер и бустер, я увеличил оценку на большее. Итак, ответ таков: много. Общая идея состоит в том, чтобы продолжать продюсировать, пока мы не достигнем планки eject. Или, скорее, незадолго до этого ”.
  
  “Я могу...” Сказал Стив, затем огляделся.
  
  “Хочешь, я подумаю за тебя наперед?” Сказал Том. “Лодку нужно закрепить. Хотя девочек и Стейси тренируешь ты, это не ты или я. Я мог бы выделить кого-нибудь для охраны лодки, но, учитывая обстоятельства, я не уверен, кому бы я доверил удерживать лодку в гавани. Так что тебе нужно остаться. А Стейси - ваш инженер, не говоря уже о том, что она, пожалуй, самый добрый человек во всей семье. Я не рассматриваю ее в качестве ассистентки нашего постоянного сумасшедшего доктора ”.
  
  “Он сумасшедший?” Спросила Стейси.
  
  “Не больше, чем Стив или я”, - сказал Том, пожимая плечами. “Немного придурок, но ведь и мы со Стивом такие же”, - добавил он с усмешкой.
  
  “Ты говоришь, одна из девушек”, - сказал Стив. “Чтобы помочь тебе в убийстве”.
  
  “Предполагая, что это когда-нибудь всплывет, - сказал Том, - и предполагая, что люди не будут просто игнорировать это, и предполагая, что роль Софии в этом когда-нибудь всплывет, максимум, в чем ее можно обвинить, - это в соучастии после свершившегося факта. Единственные люди, которые будут знать, что она знает, что делает, безусловно, более виновны. И вы можете быть уверены, что я переверну небо и землю, чтобы убедиться, что она не окажется взаперти, когда наступит осень. Вплоть до того, что у меня готовы планы побега из тюрьмы ”.
  
  “Вам будет трудно повлиять на это, если вы тоже окажетесь в тюрьме”, - отметил Стив.
  
  “Вот почему они будут у тебя”, - сказал Том, ухмыляясь. “Это еще одна причина, по которой ты здесь, мой брат. Серьезно. Мне нужна София. Я заверяю тебя как ее дядю, что она будет в безопасности, пока она на острове. О, и ей заплатят. Золотом. ”
  
  “Почему люди игнорируют это?” Спросила Стейси, выжидая.
  
  “Потому что я знаю, что я не единственный, у кого есть эта блестящая идея”, - сказал Том. “У меня нет никаких точных данных на этот счет, но я гарантирую, что полиция Нью-Йорка делает то же самое. Копы не собираются обходиться без вакцины. Как и Нью-Йоркский федеральный округ. И все те же доводы справедливы. Первое: это убирает опасных зомби с улиц, не подвергая их постоянной изоляции. Который потребляет так много ресурсов, что становится неэффективным. Второе: он спасает людей. Да, для этого требуется, чтобы одни умерли, чтобы другие жили, но они уже фактически перестали быть людьми. По крайней мере, это то, что я говорю себе посреди ночи. О, и еще одна причина освободить Софию: это снимет ее с лодки. Так расходуется меньше ресурсов, и я знаю, что она и Фейт сводили тебя с ума ”.
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты взял Фейт”, - сказал Стив, качая головой. “Если я еще раз услышу слово ‘скучно’ из ее уст, я выброшу ее за борт”.
  
  “Кому из них вы бы предпочли поручить производство вашей вакцины?” Спросил Том.
  
  “София”, - одновременно сказали Стейси и Стив. Затем усмехнулись.
  
  “Отправь их обоих”, - сказал Том. “Я могу найти чем занять этого маленького хулигана, не связанного с пребыванием на берте”.
  
  “БЕРТ?” Спросила Стейси.
  
  “Группа биологического экстренного реагирования”, - сказал Том. “И я гарантирую, что они оба получат такую же защиту, как любой из наших руководителей. Они будут в безопасности. Они могут четвертовать меня. У меня есть комната.”
  
  “Ты пожалеешь об этом”, - сказал Стив, глядя на Стейси.
  
  “Нам придется поговорить с ними об этом”, - сказала Стейси. “Это...”
  
  “Ужасная просьба”, - сказал Том. “Но это необходимо”.
  
  “Позволь мне сходить за ними”, - сказал Стив.
  
  * * *
  
  “Мы сможем сойти с лодки?” Спросила Фейт.
  
  “Позвольте мне прояснить ситуацию”, - осторожно сказала София. “Мой дядя режет людей на куски, чтобы сделать вакцину?”
  
  “Возможно”, - спокойно сказал Том. “И да”.
  
  “И ты хочешь, чтобы я помогла?” Спросила София.
  
  “Вы не были бы непосредственно вовлечены в прерывание беременности, ” сказал Том. “Или в сбор урожая. Или в некоторые другие аспекты. Просто работали бы в лаборатории с доктором Карри над созданием вакцины. Самое худшее - это первая часть. С этим справится доктор Карри. После этого остается только центрифугирование и облучение материалов ”.
  
  “Я помогу”, - сказала Фейт. “Если это поможет мне выбраться с этой лодки!”
  
  “Я найду для тебя какое-нибудь другое занятие”, - сказал Том. “Хотя я и не уверен, какое именно. Я точно не могу поставить тринадцатилетнего подростка на дежурство в охране ...”
  
  “Ты мне не доверяешь?” Сказала Фейт. “Большое спасибо!”
  
  “За моей спиной, конечно”, - сказал Том. Ладно, маленькая ложь во спасение. Он предпочел бы, чтобы она была впереди, чтобы его не застрелили из-за РЕКЛАМЫ. “В лаборатории? Давай посмотрим правде в глаза, Фейт, ты не ориентируешься в деталях.”
  
  “Верно”, - сказала Фейт, ухмыляясь. “Ты бы доверил мне прикрыть твою спину? Правда?”
  
  “Действительно”, - сказал Том. “И я придумаю для тебя что-нибудь полезное. Но не что-нибудь, связанное с обеспечением безопасности, прекращением или сбором урожая. О, и если это действительно выплывет наружу и власти будут вовлечены, никто ничего не узнает. Понял?”
  
  “О, да”, - сказала Фейт, делая молниеносное движение губами. “Запечатано крепко”.
  
  “Я сделаю это”, - сказала София, пожимая плечами. “Это нужно сделать, и я понимаю, почему вы выбрали меня. Я ... ценю доверие, если нет… На самом деле не хочу портить людям настроение. Но… Ладно.”
  
  “Прости, что я спрашиваю”, - сказал Том. Но он уже достаточно много говорил на эту тему. “Но ... да. Спасибо. И есть еще кое-что, ” сказал он, доставая какие-то бумаги.
  
  “Вам нужно нанять меня?” Спросила София.
  
  “Ты будешь стажером”, - сказал Том. “Мы разберемся с этой бумажной работой в банке. Это документы, подтверждающие, что твои родители являются "ассоциированными охранными компаниями" Банка, и документы, разрешающие законно хранить в Нью-Йоркской гавани огромный запас оружия, который, я уверен, привез Стив ... ”
  
  “У вас даже не может быть оружия в Нью-йоркской гавани?” Сказал Стив. “Что, черт возьми, не так с этим местом?”
  
  “Закон на этот счет сомнительный”, - сказал Том. “Но что они сделают, так это посадят на борт береговую охрану с несколькими патрульными из полиции Нью-Йорка. Если там есть оружие, они, возможно, по закону не смогут его изъять, но они будут изворачиваться и нападать на вас в поисках предлога. Прямо сейчас город и различные корпорации, хем, хем, нанимают подрядчиков по обеспечению безопасности направо и налево. Вот и все документы. Вы заполните их, я подшью их и верну вам сертификат. Технически, вы не полностью легальны, пока сертификаты не будут утверждены соответствующими бюрократами. Но с ожидающими рассмотрения сертификатами вы достаточно защищены. И офис, который проводит сертификацию, сейчас переполнен, так что никто не должен придираться ”.
  
  “Когда мы уезжаем?” Спросила Фейт, вставая. “Мне нужно одеться”.
  
  “Как только твои родители закончат заполнять пробелы в документах и ты соберешься”, - сказал Том. “Как ты думаешь, зачем я привез большую лодку? И как оделся?”
  
  “Одета для зомби Нью-Йорка!” Сказала Фейт. “Ты же не думаешь, что я собираюсь гулять по улицам Нью-Йорка, наводненным зомби, в уличной одежде, не так ли?”
  
  “Да”, - осторожно ответил Том. “Да, хочу. Потому что ты тринадцатилетняя девочка. Если вы пойдете гулять по улицам Нью-Йорка, переодевшись контрактным охотником на зомби в Фаллудже, вас отправят в колонию для несовершеннолетних. Где, как ни крути, какой-нибудь ребенок превратится в зомби и укусит тебя. Так что, да, ты пойдешь в уличной одежде. Меня ждет охрана, чтобы забрать нас на пристани. ”
  
  “В Фаллудже есть охотники на зомби по контракту?” Спросил Стив.
  
  “Да”, - сказал Том. “И, как я уже сказал, идея завоевывает популярность в Штатах. Лучше, чтобы их охраняли подрядчики, чем полиция. Назначьте им вознаграждение. Есть юридические проблемы. Они всегда есть. Так что отправляйся собираться на несколько дней в "Хижину дяди Тома". Или, в данном случае, в квартиру. ”
  
  “Могу я захватить свое снаряжение?” Спросила Фейт. “На всякий случай?”
  
  “Никакого огнестрельного оружия”, - сказал Том, закатывая глаза. “В остальном, если ты можешь нести его, ты можешь принести”.
  
  “Оооо! Поняла!” Сказала Фейт, бросаясь вниз.
  
  “И никаких луков, арбалетов или духовых ружей!” Крикнул ей вслед Том.
  
  “Я ненавижу тебя, дядя Том...!”
  
  * * *
  
  “Что ж”, - сказал Каплан, ловя брошенную веревку. “Я вижу семейное сходство...”
  
  София взяла с собой один “хороший” наряд: кремовый деловой костюм и туфли в тон. Именно это было на ней надето. В руках у нее был портфель, а через плечо - рюкзак. И, поскольку она не была глупой, на ней был респиратор для носа и рта.
  
  Вера с другой стороны…
  
  На ней был бронежилет. И маска-респиратор на все лицо. И тактический шлем. И униформа с полным покрытием. И тактические ботинки. И тактические перчатки. И радио. И мачете. И кукри. И еще два или три ножа. И три, считай, три электрошокера, потому что дядя Том не упоминал электрошокеры…
  
  “Ты можешь передвигаться во всем этом, малыш?” Спросил Дюранте.
  
  “Ага”, - сказала Фейт слегка приглушенным голосом. Она наклонилась и подняла одну из спортивных сумок Софии, затем подбросила ее в воздух, чтобы попасть бывшему сержанту СФ в грудь. “Стреляй, двигайся и общайся. Что до тебя доходит?”
  
  “Громко и ясно, малыш”, - сказал Дюранте, смеясь. “Дай угадаю: ты лабораторная крыса”.
  
  “Как будто она отличает пипетку от пробирки”, - сказала София, осторожно ступая на причал. “Я вижу, у тебя есть пакеты, Фейт, дорогая”.
  
  “Как, черт возьми, я делаю,” Вера кричала. Это был приглушен респиратором, который вроде как все испортил. “Вернись сюда и делать некоторые работы , для разнообразия!”
  
  “У нас все получилось”, - сказал Каплан, забираясь в лодку. “Просто направляйся к машине”.
  
  “Где зомби?” Спросила Фейт, запрыгивая на причал.
  
  “Вера”, - сказал Том, стараясь не рассмеяться. “Просто садись в Экспедицию”, - добавил он, указывая.
  
  “Где кричащие толпы?” Спросила Фейт, вскидывая руки в воздух. “Где беспорядочная стрельба?”
  
  “Квинс”, - сказал Каплан. “Но это вроде как нормально”.
  
  “Это отстой!” Сказала Фейт. “Мне скучно”.
  
  “О, только не начинай”, - сказала София.
  
  “МНЕ начать?”
  
  “Это будет ооочень весело”, - сказал Том. “Мне следовало заглянуть в телефонную книгу в разделе ‘невменяемый миньон”".
  
  “Craigslist”, - поправил Дюранте. “Там целый раздел...”
  
  * * *
  
  “Мистер Смит...” - осторожно произнес охранник. В конце концов, отставной полицейский полиции Нью-Йорка разговаривал со своим боссом. “Ты ведь понимаешь, что большую часть этого хлама запрещено перевозить в Нью-Йорке, верно?”
  
  “Просто ублажай ее”, - сказал Том. “Это не стоит спора”.
  
  Они вошли в здание через боковой вход, но там все еще был контрольно-пропускной пункт службы безопасности, где Фейт, несмотря на протест, была вынуждена разоружиться.
  
  “Боже, как неловко”, - сказала София, опустив голову.
  
  “Ты смущен?” Спросила Фейт, вытаскивая еще один нож. Затем кастет… “Меня разоружают! В Нью-Йорке! Во время зомби-апокалипсиса!”
  
  “Я отвечаю за безопасность здания”, - сказал Том, качая головой. “Я. Я позабочусь о том, чтобы вам не пришлось сражаться с зомби, находясь в моем здании”.
  
  “Как будто это значит быть другом”, - сказала Фейт, бросая на кучу мешок с песком. “Вот. Выполнено. Мне нужна квитанция.”
  
  “Просто подари ей что-нибудь с надписью ‘Ведро с оружием”, - предложил Дюранте. “Я бы хотел, чтобы ты была легальной, девочка. Я бы сделал предложение”.
  
  “Как будто я встречаюсь со стариками”, - сказала Фейт, затем хлопнула его по плечу. “Просто шучу. Ты довольно симпатичный для старого пердуна”.
  
  * * *
  
  “Итак, вы племянница босса”, - сказал доктор Карри с одышкой.
  
  Предыдущим опытом работы Софии в лаборатории была химия в старших классах средней школы. Она получила свою обычную пятерку.
  
  Она не имела понятия, для чего предназначалась большая часть материалов в лаборатории доктора Карри. Там были большие коробки с мигающими лампочками на них. Там были груды сложной стеклянной посуды. Повсюду змеились компьютерные кабели.
  
  “Да, сэр”, - ответила София, стараясь не казаться такой испуганной, какой она была на самом деле.
  
  “Вы можете снять респиратор”, - сказал Карри. “Это чистая зона. Горячая зона находится там”, - добавил он, указывая на дверь, щедро обклеенную предупреждающими наклейками. “Подожди. У тебя брали анализ крови?”
  
  “Нет, сэр”, - ответила София, начиная снимать респиратор.
  
  “Тогда подержи это на секунду”, - сказал Карри, вытаскивая ланцет. “Я не хочу, чтобы тебя разоблачили, если это так. Протяни руку”.
  
  Он проколол кончик ее пальца, затем выдавил каплю крови на маленькую белую карточку. Кровь растеклась по ряду каналов и по мере прохождения стала синей.
  
  “Ты чист”, - сказал Карри. “Теперь сними маску”.
  
  “Да, сэр”, - сказала София, наконец снимая его и качая головой. “Фух. Так-то лучше”.
  
  “Не привыкай к этому”, - сказал Карри с невеселым смешком. “В горячей зоне ты будешь в полном снаряжении. Ладно, не пугайся всего этого. Это полезно, но вы не будете работать с большинством из них. Вероятно, с любым из них. То, чем вы собираетесь заниматься, связано с производством вакцин ”. Он сделал паузу и внимательно посмотрел на нее.
  
  “Я понимаю, что мы извлекаем вакцину, или, во всяком случае, вирусные тела, из спинного мозга инфицированных приматов”, - осторожно сказала София.
  
  “Правильно”, - кивнул доктор Карри. “Просто сосредоточьтесь на этом слове. Приматы. Честно говоря, то, что вы будете делать, - это вся работа по удалению мусора. Есть несколько процедур. Некоторые из них утомительны, и вы будете выполнять самые утомительные. Я делал их, когда учился в колледже и аспирантуре. Я становлюсь слишком взрослым, чтобы целыми днями пипетировать. А потом начинается мытье посуды. Я буду там большую часть времени, поначалу все время, работая с вами. Я буду выполнять более сложные процедуры. Ты просто делай, как я тебе говорю, и все будет в порядке. Единственная реальная опасность, поскольку материал является кровянистым патогеном, заключается в попадании его в порез. У вас вообще есть порезы?”
  
  “На моих руках ничего нет”, - сказала София, протягивая их.
  
  “Хорошо”, - сказал доктор Карри. “Я надеюсь, вы захватили с собой какую-нибудь другую одежду”.
  
  “Они снаружи”, - сказала София. “Могу я спросить почему?”
  
  “Потому что ты ни в коем случае не будешь работать в лунном костюме, в деловом костюме и на каблуках...”
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  “Мистер Шмидт, это моя племянница Фейт”, - сказал Том.
  
  Дейв Шмидт не работал на Тома. Он был одним из инженеров-строителей, а это была совершенно другая компания. Но они были вроде как друзьями, и если том не найти кого-нибудь развлечь веру весь ад собирается вырваться на свободу. И он был занят , черт побери.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мисс”, - сказал Шмидт, нахмурив брови.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Шмидт”, - сказала Фейт, помахав ему рукой вместо того, чтобы пожать ее.
  
  Фейт была настолько близка, насколько это было возможно, к тому, чтобы попасть в категорию “лучшее поведение”. Учитывая, что дядя Том не только забрал у нее все оружие, но и большую часть ее снаряжения оставили в раздевалке службы безопасности. У нее не было даже бронежилета. В зомби-апокалипсисе!
  
  “Есть несколько реальных причин, по которым я бы хотел, чтобы у Фейт были основательные знания в области проектирования крупномасштабных зданий”, - сказал Том. “Я знаю, что у тебя есть обязанности, но не будет ли слишком большим бременем для Веры помогать тебе в их выполнении?”
  
  “Есть правила, мистер Смит...” - неловко сказал Шмидт.
  
  “И мы живем в интересные времена”, - сказал Том, широко улыбаясь. “Серьезно, помоги парню”.
  
  “Я...” - сказал Шмидт, затем пожал плечами. “Конечно. Без проблем”.
  
  “Спасибо”, - сказал Том. “Я твой должник”.
  
  “Мы можем поговорить наедине, сэр?” Спросил Шмидт.
  
  “Конечно”, - сказал Том, жестом приглашая Фейт выйти. Они встречались в почти подземном офисе инженера.
  
  “Я...” - сказал Шмидт, затем откашлялся. “Я понимаю, что у БоА есть доступ к вакцине, сэр ...”
  
  “Этот слух распространился быстро”, - сказал Том, нахмурившись. “Я не буду ни подтверждать, ни опровергать, но в целях обсуждения ...?”
  
  “Я бы действительно хотел получить немного, сэр”, - сказал Шмидт, его лицо исказилось. “My...my сестра уже получила… Она в изоляторе временного содержания”.
  
  “Прости”, - сказал Том, вздыхая. “Ты понимаешь, что это вакцина. Это не лекарство. В настоящее время для твоей сестры ничего нельзя сделать”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Шмидт. “Но ... я действительно не хочу быть таким, и…У меня есть дети. И внуки”.
  
  “Я не могу высвободить много доз”, - сказал Смит, стараясь снова не вздыхать. “Я посмотрю, что можно сделать. При условии, что ты на некоторое время уберешь эту амазонку от моих волос.”
  
  “Я слышал о контрольно-пропускном пункте”, - сказал Шмидт, посмеиваясь. “Меч? Серьезно?”
  
  “Ты говоришь о мачете или кукри?” Спросил Том. “Да, серьезно. И ладно, да, я посмотрю, что можно сделать. Просто ...”
  
  “Выбрось ее из головы на некоторое время”, - сказал Шмидт, вставая и протягивая руку. Через мгновение он отдернул ее. “Извини. Умею. Многому нужно научиться. И я довольно хороший учитель.”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  * * *
  
  “Так это все?” Набросилась Фейт, когда Том выходил из офиса. “Ты собираешься сдать меня какому-то жирному старому инженеру, чтобы он копался в канализации?”
  
  “Вера”, - сказал Том, стараясь не стиснуть зубы. “На самом деле, для этого есть реальная причина?”
  
  “Что?” Спросила Фейт. “Что я вообще могу...?”
  
  “Дизайн здания!” Рявкнул Том. “Где мы?”
  
  “Я действительно понятия не имею”, - сказала Фейт. “Я заблудилась полчаса назад”.
  
  “В этом-то и суть”, - сказал Том. “Давайте предположим, что все действительно разваливается. Что вам приходится делать то, чего не должен делать ни один разумный тринадцатилетний подросток, чтобы выжить. Ты думаешь, что знание того, как на самом деле работают такие большие здания, как это, не принесет пользы? ”
  
  “Ну...” Сказала Фейт, нахмурившись.
  
  “Я тоже невероятно занят”, - сказал Том. “Я глава службы безопасности крупного международного банка, от которого зависят миллионы людей в разгар международного кризиса! Ты действительно настолько эгоистичен, что думаешь, я должен тратить все свое время на то, чтобы потакать твоим истерикам? Или что ты вообще должен их закатывать?”
  
  “Прости, дядя Том”, - сказала Фейт. “Я… Это просто...”
  
  “Это займет вас и, надеюсь, заинтересует”, - сказал Том. “Пока я пытаюсь спасти как можно больше людей. Итак, да, вы пройдете вводный курс строительной инженерии, который, по крайней мере, наполовину посвящен тому, как ориентироваться в зданиях. Возможно, однажды это спасет вам жизнь. ”
  
  “Я понимаю и подчиняюсь, дядя Том”, - сказала Фейт. “Но… То, о чем вы просите меня, - это прокрасться по, откровенно говоря, жутким недрам здания, где, знаете ли, люди превращаются в зомби без всякого предупреждения. Это не совсем ‘оберегает меня’. Сэр.
  
  “В этом ты прав”, - сказал Том. “Я планировал оставить тебя на руководящем уровне. Там, где мы разместили охрану”.
  
  “Всего пару единиц оружия?” Спросила Фейт.
  
  “Проблема вот в чем”, - сказал Том. “Несовершеннолетним в Нью-Йорке запрещено носить с собой почти все полезное”.
  
  “Я ненавижу это место”, - прорычала Фейт, затем взяла себя в руки. “Извини. Но...”
  
  “Я достану тебе выпуск K-ll”, - сказал Том. “Но это все”.
  
  “Лучше, чем ничего”, - сказала Фейт, отдавая честь. “Явилась на службу, сэр!”
  
  “Просто… Не дай превратить себя в зомби”, - сказал Том. “Твоя мать убила бы меня...”
  
  * * *
  
  “Я и понятия не имела, что эти здания такие сложные”, - сказала Фейт, когда они шли по очередному, казалось бы, бесконечному служебному коридору.
  
  “Каждое из этих зданий - по сути, самодостаточный город”, - с гордостью сказал Дейв. Он обнаружил, что ему нравится общество этой девушки. Может, она и была немного вспыльчивой, но умной. И готовая сдаться, несмотря ни на что. К тому же чертовски сильная. Она пронесла шестидесятифунтовый автоматический выключатель на два лестничных пролета без единого сучка и задоринки. “Больше похоже на космический корабль. Воздух должен подаваться по всему зданию. Затем есть вода и канализация. Движение материалов. Это действительно танец. Великолепный ”.
  
  “Что это?” Спросила Фейт, указывая на какие-то огромные... штуковины.
  
  “Снова кондиционеры”, - сказал Дейв. “В настоящее время они не работают, поскольку часть здания, которую они снабжают, не используется. В них нет необходимости. Воздухом никто не пользуется”.
  
  “И это ...” Фейт остановилась и склонила голову набок. “Что это за звук?”
  
  “Поток жидкости?” Спросил Дейв, склонив голову набок. “Поток воздуха? Слышен электрический гул ...”
  
  “Я думала о...” Она замолчала, услышав крик.
  
  Зомби находился за одним из неработающих воздушных погрузчиков. Он был покрыт кровью, не своей собственной. Фейт действительно не хотела видеть, чем он питался за коробкой.
  
  “Чарли?” Позвал Дэйв, делая шаг вперед. “Чарли, это я, Дэйв...”
  
  “Не надо”, - сказала Фейт, протягивая руку. “Это не...”
  
  Зомби с воем набросился на двоих.
  
  Это был первый раз, когда Фейт услышала вой зомби, и у нее по спине пробежали мурашки. Это был звук, который ранний человек слышал в лесах. Это было существо в углу ночью. Чудовище под кроватью. В шкафу. Это был страх, свернувшийся в клубок и дистиллированный. Всего на мгновение она замерла.
  
  “Нет!” Крикнул Дэйв, пятясь. “Чарли! Нет, нет, нет, НЕТ!”
  
  Зомби был зациклен на инженере. Что дало Фейт ее шанс.
  
  Она всадила K-ll в голень зомби, когда тот пролетал мимо. Она услышала, как хрустнули кости от удара. Но, тем не менее, он повернулся к ней. Она перехватила одну хватающую руку в порыве, подняла ее и крутанулась под ней, подтягивая ее вверх и назад.
  
  Сила зомби удивила ее, как и его полное игнорирование боли. Любой нормальный человек лежал бы на земле со сломанной ногой и почти вывихнутой рукой. Зомби просто продолжал, пока не был полностью вывихнут, щелкая зубами, чтобы дотянуться до своего мучителя.
  
  Фейт вогнала приклад K-ll в почки зомби и была слегка удивлена отсутствием результата. Она просто вообще не замечала боли. С этим пониманием она выбросила дубинку наружу и вверх, затем со всей силы ударила по верхней части шеи зомби. Раздался тошнотворный хруст, и тварь упала на землю.
  
  “Упс”, - сказала она, пытаясь сдержать рвоту. “Я думаю, нам придется сообщить об этом дяде Тому ...”
  
  * * *
  
  “Я не хотела его убивать”, - несчастно сказала Фейт. “Я просто перепробовала все, что могла, чтобы подчинить его, но ничего не получалось. Я знаю, что нельзя бить дубинкой по кости или шее, но…Я не могла придумать, что еще можно сделать ... ” Она начала рыдать.
  
  “Я удивлена, что вы смогли”, - сказала офицер полиции Нью-Йорка, качая головой. “С вами все будет в порядке, мисс?”
  
  Служба безопасности БоА и перегруженный работой офис коронера уже убрали тела. Как и опасалась Фейт, зомби питался предыдущей жертвой. Они оба были инженерами службы поддержки, работавшими в этом районе.
  
  Фейт встречалась с полицией Нью-Йорка под пристальным взглядом генерального менеджера BoA по безопасности и реагированию на чрезвычайные ситуации, а также главного юрисконсульта. Опытный адвокат больше привык к договорному праву, но он мог плясать под дудку уголовного права. Колония для несовершеннолетних, по общему признанию, была не в его компетенции.
  
  “Вы планируете предъявить обвинение моей клиентке?” спросил адвокат. “Она полностью сотрудничала”.
  
  “Учитывая ситуацию и все остальное, что происходит?” - спросил полицейский. “Это зависит от офиса окружного прокурора, но я так не думаю. Я бы счел это маловероятным. Тринадцатилетняя девочка защищает себя и другого человека от EDP H7, и EDP убит в процессе? Палкой? Я бы сказал, что "Post " захотела бы взять интервью у нее, но не у окружного прокурора.”
  
  “Я думаю, мы постараемся избежать этого”, - сказал Том. “Если больше ничего не будет?”
  
  “Мы были бы признательны, если бы вы держали ее где-нибудь в более безопасном месте, чем паровые туннели”, - сказал полицейский, вставая. “И ей понадобится консультация”.
  
  “Мы предоставим ей все самое лучшее”, - сказал Том. “Чед, не мог бы ты проводить офицера, пока я поговорю со своей племянницей?”
  
  “Конечно”, - сказал Чед. “Офицер?”
  
  “С тобой все будет в порядке?” спросил Том. “И не стесняйся говорить: "Я же тебе говорил”.
  
  Фейт хмыкнула, затем пожала плечами.
  
  “Я бы хотела сказать, что плач по полицейскому был всего лишь игрой”, - сказала она бесцветным голосом. “И отчасти так оно и было. Но нет, не совсем то, что можно назвать нормальным. На тему "я же тебе говорил", потому что, помимо всего прочего, мне пришлось использовать оружие БЛИЖНЕГО БОЯ. Я планировал убить своего первого зомби по крайней мере с двадцати пяти ярдов! Не там, где я могла бы услышать, как хрустят кости, и обрызгать себя кровью! Так что нет, не в порядке. Хорошо? Она снова шмыгнула носом и поморщилась. “Боже, я НЕНАВИЖУ, что плачу. Это так ...по-девчачьи!”
  
  “Думаешь, солдаты не плачут?” Сказал Том. “Думаешь, твой отец никогда не плакал? Ты плачешь. Ты плачешь, обычно, когда никто не видит. Ты плачешь в душе. Или только когда рядом друзья. Люди, которые знают. Которые понимают. И ты не плакала в тот момент. ”
  
  “Иди за мной”, - сказала Фейт.
  
  “Я не думаю, что для этого действительно есть слова”, - сказал Том, пожимая плечами. “Я могу предоставить вам все консультации в городе. Но все сводится к тому, что ты сделал то, что должен был, когда должен был. Если бы ты этого не сделал, то были бы потеряны еще две жизни ... ”
  
  “Один”, - сказала Фейт. “Если бы стало еще хуже, я бы сломала Дейву ногу и сбежала”.
  
  “Вот это настрой”, - сказал Том, прикрывая рот рукой, пытаясь не рассмеяться.
  
  “Я имею в виду, даже двадцать два!” Сказала Фейт, вскидывая руки вверх. “Таким образом, я могла бы прострелить ему ногу на расстоянии!”
  
  “Дэйва или зомби?” Спросил Том.
  
  “Да! Либо! Оба!”
  
  “Что ж, тебе больше не придется беспокоиться об этом”, - сказал Том, качая головой. “Мне следовало быть умнее и оставить тебя здесь с самого начала. Я... найду для тебя какую-нибудь бумажную работу или что-нибудь в этом роде.”
  
  “Великолепно”, - сказала Фейт, скрестив руки на груди.
  
  “Сейчас вернемся к квартире”, - сказал Том. “Я уже позвонил доктору Карри и сказал ему, что София закончила на сегодня. И ты определенно закончила. Я прикажу кому-нибудь переехать тебя ”.
  
  “Я...” - сказала Фейт, затем нахмурилась. “Это единственное, что имеет смысл. Но…Я не пойду в квартиру без своих вещей”.
  
  “Вера...”
  
  “Дядя Том”, - рассудительно сказала она. “В следующий раз я, возможно, не смогу сказать: "Я же тебе говорила". Я знаю, ты перегибаешь палку, прибегая к протекции руководства. Они останутся на двери, пока ты туда не доберешься?”
  
  “Хм...” Сказал Том. Ему было достаточно трудно найти персонал, чтобы развезти их по домам. Было миллион задач.
  
  “Преступники все еще есть”, - указала Фейт. “И неизвестные угрозы. Вы не оставите нас одних в квартире без хотя бы электрошокера. Не в этот раз”.
  
  “Согласен”, - сказал Том, вздыхая. “Я попрошу охрану перевезти это. Но никакой охоты на зомби!”
  
  “Была там, сделала это”, - сказала Фейт. “Все, чего я сейчас действительно хочу, - это принять ванну”.
  
  “А завтра мы... найдем тебе другое занятие”.
  
  “Подача документов. Это будет подача документов, не так ли?”
  
  * * *
  
  “Мисс, мне действительно жаль, что пришлось разоружить вас, когда вы вошли ...”
  
  Это был тот же самый охранник, и он действительно выглядел огорченным. История уже разлетелась по всему зданию.
  
  “Ты просто делал свою работу”, - сказала Фейт, указывая пальцем на Дюранте. “Он должен был отнести все мои вещи за меня. Есть ли там что-нибудь, что я могу унести с собой в Нью-Йорк?”
  
  Ей пришлось передать жезл полиции Нью-Йорка “на экспертизу”. Но Том услужливо выдал ей новый.
  
  Охранник наклонился и провел электрошокером по столу, прикрываясь своим телом.
  
  “Положи это в один из своих грузовых карманов”, - прошептал он. “И если у тебя все-таки возникнут проблемы, позвони мне на мобильный, и я позвоню нескольким приятелям ...”
  
  “Спасибо”, - прошептала она в ответ.
  
  “Извините, мисс, но, как я уже сказал, все это запрещено носить с собой в Нью-Йорке без разрешения”, - громко сказал он. Он передал сумку с ее оружием Дюранте. “Мистер Дюранте сохранит его для тебя ”.
  
  “Я понимаю”, - громко сказала она. “Пойдем, Подливка”.
  
  “О, Боже мой”, - сказала София. Она была в джинсах и футболке после работы в лаборатории. Она начала задаваться вопросом, не лучше ли было бы надеть бронежилет.
  
  Когда они выходили из здания к ожидавшей их машине, подбежал фотограф и начал фотографировать. Софию.
  
  “Ой!” Сказала София, отворачиваясь. Он использовал мощную вспышку, и между ее глазами, которые еще не привыкли к свету, и заходящим солнцем было все равно, что смотреть на ядерную бомбу.
  
  “Эй”, - сказал Дюранте, вставая между ними. “Отойди!”
  
  “Мисс, можно узнать ваше имя?” - спросил парень с диктофоном. “Вы та тринадцатилетняя девчонка, которая отбивалась от зомби парой нунчаков?”
  
  “Что?” Спросила Фейт.
  
  “С дороги”, - сказал Дюранте, отталкивая парня назад. Но из-за угла со стороны главного входа показалась дюжина или больше людей. Он включил микрофон. “Четырнадцатый блок. У меня проблема с охраной у шестого входа. Запросите поддержку. Просто продолжайте двигаться, девочки. К машине! ”
  
  “Отойди, идиот!” Сказала Фейт, отстраняя с дороги одного из репортеров с микрофоном. “Следуй за мной, Софи!”
  
  “Берегись, рентакоп!” - сказал репортер, отступая. “Я могу предъявить тебе обвинение в нападении!”
  
  “Ты хочешь нападения!” Сказала Фейт, вытаскивая свою дубинку. “Двигайся, или я покажу тебе нападение!”
  
  “Просто продолжай двигаться, Фейт”, - сказал Дюранте, подтолкнув ее.
  
  “Не могли бы вы рассказать нам, что вы делали в здании ...?”
  
  “Нет”, - сказала София, поднимая руку, чтобы защитить лицо от вспышек.
  
  “Какие у тебя отношения с БоА...?”
  
  “Говори без комментариев”, - сказал Дюранте.
  
  “Без комментариев...”
  
  “Можем мы узнать твое имя ...?
  
  “Нет”.
  
  “Были ли страждущие враждебны ...?”
  
  “Вы взяли не того человека ...”
  
  “Чертовски верно”, - пробормотала Фейт.
  
  Из здания высыпало еще больше охранников, и с их помощью Дюранте удалось довести их до машины, фактически не ранив никого в толпе. В которую вошли обычные зеваки. Жители Нью-Йорка не обращали внимания ни на что, кроме папарацци, под которыми обычно подразумевались знаменитости.
  
  “Это Линдси Лохан ...? Ее снова арестовали?”
  
  “Нет!” София закричала, когда дверь закрылась.
  
  “Вот дерьмо”, - сказал Дюранте. “Переезжай. В квартиру. Если у нас есть трейлеры, посмотри, сможешь ли ты их потерять, но не изображай принцессу Ди”.
  
  “Рентакоп”? - Спросила Фейт, пристегивая ремень безопасности. “Рентакоп”?
  
  “Они думали, что ты был частью ее охраны”, - сказал Дюранте, посмеиваясь.
  
  “Сукин сын!” Прорычала Фейт. “Я попадаю в таблоиды, но не делаю это?”
  
  “Возможно, тебе стоит вспомнить, что мы на самом деле здесь делаем”, - сказала София с напряженным лицом.
  
  Дюранте махнул рукой, показывая, что это не тема для обсуждения.
  
  “Нью-Йорк”, - сказала Фейт, оглядываясь на необычно оживленное послеобеденное движение. “Я не понимаю, что привлекает. Здесь воняет. Здесь многолюдно. Люди грубые. И во всем этом месте нет ни клочка зелени.”
  
  “Ты хотел прийти”, - сказала София.
  
  “Потому что это было лучше, чем застрять на паруснике”, - сказала Фейт. “Но не намного”.
  
  “Еда здесь вкусная”, - сказал Дюранте. Ему тоже не очень нравился Нью-Йорк, но он чувствовал, что должен придумать какие-то достоинства. “А девушки… Там много ... искусства и культуры...”
  
  “Девчонки горячие?” Закончила Фейт. “Или просто?”
  
  “Я не собираюсь вести этот разговор с племянницами-подростками моего босса”, - сказал Дюранте. “Здесь есть свои достопримечательности. Конечно,… Многие из них сейчас закрыты”.
  
  “Подождите”, - сказал водитель, сворачивая. Обнаженная женщина бежала сквозь поток машин, задевая на бегу машины, как будто пытаясь вытолкнуть поток машин на тротуар.
  
  “Зомби?” Спросила София.
  
  “Может быть”, - сказал Дюранте. “Возможно. Но это Нью-Йорк. Она могла просто быть под кайфом. Ты не узнаешь, пока не проведешь анализ крови”.
  
  “Итак, насчет еды”, - сказала Фейт, и в животе у нее заурчало.
  
  “Мы обеспечим вам доставку”, - сказал Дюранте. “Еще одно преимущество Нью-Йорка. Вы можете заказать доставку любой еды в мире”.
  
  “На самом деле я не голодна”, - сказала София.
  
  “Да”, - ответила Фейт. “Мне нужна еда. И после почти непрерывной диеты в "Маунтин Хаусе" мне нужна хорошая еда. Здесь есть итальянская?”
  
  “Лучшая итальянская кухня в мире”, - сказал Дюранте. “Лучше, чем в Италии. Хотя в основном это заведения для мам и пап. Но мы можем заказать доставку”.
  
  “Я просто хочу принять душ”, - сказала София, глядя на город. “Больше никакого зомби”.
  
  “Это зомби”, - согласился Дюранте. Два офицера полиции Нью-Йорка связали зомби, но было ясно, что он укусил прохожего. Прохожий был панком с гигантским розовым ирокезом, который плакал, держась за руку, и, казалось, умолял полицейских о чем-то. Полицейские, казалось, не слушали.
  
  “И еще один на подходе”, - добавила Фейт.
  
  “Есть признаки того, что если вы быстро очистите пораженный участок укуса, шансы уменьшатся”, - сказал Дюранте. “И сейчас говорят, что при гриппе вторичный вирус снижается, если вы принимаете добавки с калием”.
  
  “Да, разделение в участке телемеразы фазы в ингибируется калием”, - сказала София. “Но это не "или-или". Если вы принимаете достаточно калия, чтобы полностью подавить экспрессию, это смертельная доза. Но если у вас сильная иммунная система, то любое подавление экспрессии дает вашей иммунной системе шанс победить бета-экспрессор. Если у вас сильная иммунная система. И укусы жесткие. Бета-экспрессор агрессивен и устойчив. Вопрос в том, какую вирусную нагрузку вы получаете из любого источника ... ”
  
  “Я так понимаю, ты подслушивал на работе”, - сказал Дюранте.
  
  “У доктора Карри все каналы, которые работают над этим, работают непрерывно как в горячей, так и в холодной зонах”, - сказала София, пожимая плечами. “Так что, да, немного подхватила. Больше, чем я могу рассказать в машине. Во-первых, у него есть обновленный график распространения. Тот, который намного опережает новости ”.
  
  “Могу я спросить...” - начал водитель, затем сделал паузу.
  
  “Становится все хуже”, - сказала София, взглянув на Дюранте. “Намного хуже. Дело в том, что… Этот вирус на молекулярном уровне представляет собой колючую проволоку, как описал доктор Карри. Через некоторое время он просто выгорит сам ”.
  
  “Скоро?” Спросил Дюранте. Это было больше, чем он ожидал.
  
  “Недостаточно скоро”, - сказала София со вздохом. “Послушай, это… Вирус гриппа действительно сложный. Это двойственное выражение. Вот тут-то и все. И два центра, UCLA и Римский колледж, оба вернулись с довольно хорошими моделями, показывающими, что дуализм невозможно поддерживать в долгосрочной перспективе. Вероятно, поэтому он так и не эволюционировал в микроорганизмы. С ним связаны некоторые фундаментальные проблемы химического характера. И дымоходы мутируют. Но то, как они мутируют .... они просто мутируют. Они могут стать более смертоносными, более заразными или менее смертоносными, менее заразными, перестать быть заразными или смертельными вообще или в любой комбинации. Настоящий убийца - бета-экспрессор, зомби-вирус, встроенный в грипп. CDC и Pasteur оба прогнали его модели в нескольких копиях, и он просто ... довольно быстро ломается. Он не мутирует, чтобы стать более смертоносным или более заразным, он вообще перестает работать, за исключением легкого гриппа. Он перестает выражать зомби-часть. ”
  
  “Значит, чума просто ... прекратится?” - спросил водитель.
  
  “Да”, - сказала София. “Но это произойдет недостаточно скоро. Послушай, ты покупаешь новый компьютер. И ты этого не знаешь, но с ним что-то не так. Каждый раз, когда вы его включаете, одна маленькая случайная ошибка программного обеспечения выходит из строя. Так компьютер может работать очень долго. Или он может сломаться при первом включении. Это случайно. Это то, что происходит со всеми вирусами гриппа. По мере того, как они размножаются, иногда они разрушаются. Или приближаются к разрушению. По мере того, как все больше и больше вирусов разрушается, грипп угасает. Вопрос в том, сгорит ли оно до того, как погубит мир ”.
  
  “А что с зомби?” Спросил Дюранте. “Сейчас мы получаем много сообщений от укусов”.
  
  “Да”, - мрачно сказала София. “Они вывели графики передачи при укусе или гриппе, и укус, или, по крайней мере, передача через кровь, начинает опережать грипп. Был один случай в Южной Каролине, когда муж, очевидно, передал это своей жене, ну, в общем, дурачась. Затем он зомбировал, но не укусил ее. Она спряталась в ванной. И у нее не было антител к гриппу. Поэтому они думают, что это передалось половым путем. А потом она стала зомби ”.
  
  “Ой”, - сказала Фейт, содрогнувшись.
  
  “Бета-экспрессор тоже не очень надежен”, - сказала София. “Есть четыре разные модели, о которых люди спорят, но похоже, что они постепенно деградируют до бешенства или просто развалятся. Как я уже сказал, плевок и проволочный тюк ”.
  
  “И вот мы в кондоминиуме ...” Сказал Дюранте, когда водитель подъехал ко входу. “Не жди меня. Я сам найду дорогу назад”.
  
  “Да, сэр”, - ответил водитель.
  
  “Чур, приму душ”, - сказала Фейт.
  
  “Возраст предшествует некомпетентности”, - ответила София.
  
  “Это будет ооочень весело”, - сказал Дюранте.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  “Итак, я вижу, вы попали в новости”, - сказал доктор Карри, перемещая курсор, чтобы выделить определенные моменты вируса. Его голос был приглушен лунным костюмом.
  
  “На самом деле у меня не было способа избежать их”, - сказала София, осторожно разливая подготовленный ослабленный вирус по бутылочкам с вакциной. “Ну, если бы я знал, что они будут там, я полагаю, мы могли бы пойти черным ходом”.
  
  “Это не то, что мы хотели бы увидеть в ночных новостях”, - отметил доктор Карри.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросила София.
  
  “Хотя это уже произошло”, - сказал Карри, указывая на один из плазменных экранов. На видео с YouTube был репортер возле склада. Подпись гласила: “Полиция Нью-Йорка обнаружила магазин по продаже вакцин”.
  
  “Я чертовски надеюсь, что это не мы”, - сказала София. Звук был убавлен.
  
  “Торговцы наркотиками”, - фыркнул Карри.
  
  “Значит, мы конкурируем с наркоторговцами?” Спросила София. “И вообще, как наркоторговцы могут быть вовлечены в это дело?”
  
  “Люди хотят вакцину”, - сказал Карри, указывая на лабораторию, которую ему предоставили. “Наркоторговцы удовлетворяют экономические потребности, которые другие не могут или не хотят”.
  
  “Я не уверена, что захотела бы приобретать вакцину у наркоторговцев”, - сказала София. “Не зная того, что я знаю о том, как ее производят. И это здесь”.
  
  “В этом ты мудр”, - фыркнул Карри. “Более двухсот человек заразились из-за плохой вакцины. Если ее не ослабить должным образом: мгновенное зомбирование”.
  
  “Вы уверены, что это ослабленное вещество?” Спросила София, поднимая один из флаконов.
  
  “Это я и проверяю”, - сказал Карри, указывая на экран, которым он пользовался. “Сайты связывания все еще там, но РНК хорошо и основательно уничтожена. Я бы сказал, что эта РНК обладает меньшей когерентностью, чем бешеная, но сайты связывания примерно такие же надежные. Это хорошо для вакцины. Не уверен, что это говорит о долговременном воздействии на организм. Что еще хуже, большая часть ‘вакцины’, которая распространяется по Городу, представляет собой не что иное, как подкрашенную воду ”.
  
  “ Почему цветной? Сказала София. Она поднесла к свету один из своих готовых флаконов с вакциной. “Это и так ясно”.
  
  “Потому что они наркоторговцы?” Сказал Карри, пожимая плечами. “Люди хотят что-то увидеть за свои деньги. Кто поверит наркоторговцу, который делает им укол прозрачной жидкости?”
  
  “Кто поверит наркоторговцу, и точка?” Сказала София.
  
  “Я так понимаю, вы никогда не употребляли запрещенные наркотики”, - сказал доктор Карри.
  
  “Я не идиотка”, - сказала София. “Наркотики могут серьезно испортить твою жизнь. Конечно, так же может случиться и зомби-апокалипсис, но я не могла это контролировать. Итак, нет, я не употребляю наркотики. Я немного пью, но мои родители не возражают, если это в умеренных количествах. Фейт даже этого не делает. Она пьет только воду и фруктовый сок ”.
  
  “Полагаю, я должен быть впечатлен”, - сказал Карри. “Время от времени я баловался наркотиками. Черт возьми, я принимал наркотики, когда учился в аспирантуре. Если в вашем распоряжении биохимическая лаборатория, раздобыть немного ЛСД не составит труда, и это один из способов оплатить обучение в аспирантуре. ”
  
  “Серьезно?” Спросила София.
  
  “Возможно, вы заметили, что мы здесь готовим, мисс”, - невесело сказал Карри.
  
  “Точка”.
  
  “Один укол вакцины против зомби продается на улице за пятьдесят долларов”, - сказал Карри. “Это хорошая цена. Вопрос в том, получаете ли вы вакцину или нет. Или ‘хорошая’ вакцина. В некоторых из них даже есть легкие наркотики, чтобы создать ощущение, что что-то происходит. Которые, даже если дилеры добьются нужного ослабления, могут привести к нефункциональности вакцины ”.
  
  “Серьезно”, - сказала София. “Люди, которые получают свою вакцину из такого источника, как наркоторговец, получают по заслугам. Кстати говоря, с меня хватит.
  
  “Позвольте мне провести перекрестную проверку, а затем мы передадим это доктору Симмонсу”, - сказал Карри. “Контроль качества - лучший контроль ...”
  
  * * *
  
  Это была подшивка.
  
  К полудню следующего дня с Фейт было достаточно. С нее было достаточно вопросов о ее приключениях в туннелях. С нее было достаточно сплетен. Она быстро выяснила, что большой “секрет” ее дяди был совсем не таким. Повсюду ходили слухи, что Банк с большой буквы производит вакцину. И столько же слухов об этом, большинство из которых более или менее мертвы. Она устала от косых взглядов и туманно сформулированных вопросов о том, куда пропадал ее дядя весь день. Люди даже называли фургон “БЕРТ” приглушенным тоном, приберегаемым для ядерных секретов. А потом были тонкие вопросы о том, “как мне получить вакцину?”
  
  И она справилась с этим быстро. Это было скучно и бессмысленно, поскольку большая часть этого в мгновение ока должна была стать реликвиями ушедшей эпохи.
  
  Она обратила внимание, когда ей пришлось сдавать свои вещи в первый день. Все ее вещи вернулись в квартиру. Это не означало, что там не было “вещей”. В раздевалке было все, что ей могло понадобиться для охоты на зомби.
  
  * * *
  
  Фейт вышла из укрытия, тщательно прицелилась и ударила зомби в спину электрошокером.
  
  “Мило”, - сказала она, когда зомби рухнул на пол. Она метнулась вперед и воткнула наркотический инъектор ему в заднюю часть бедра, держа его так, как, по ее мнению, указывала инструкция.
  
  Она была вознаграждена двух с половиной дюймовой иглой, вонзившейся в ее большой палец, и струей транквилизатора, брызнувшей на маску для лица.
  
  “Черт!” - кричала она, прыгая вокруг и тряся рукой. Игла упорно отказывалась выходить из ее большого пальца. “Соси хуй… Блядь! Крысиное дерьмо! Ой!”
  
  Она схватила инъектор, выдернула его из большого пальца и швырнула через коридор.
  
  “Что ж, - сказала она, пожимая ей руку. “По крайней мере, это номер ...б. Мам… О, кэп… Нет ... Нет... плохо ...”
  
  Зомби поднималась на ноги, что было плохой частью. Помимо того, что она была слегка под кайфом от небольшой дозы транквилизатора, попавшего в ее организм. И ее правая рука бесполезно болталась.
  
  “Очень плохо”, - сказала она, доставая другой электрошокер левой рукой. Она не могла прицелиться, как обычно, безошибочно, так как у нее немного двоилось в глазах. “Я думаю, он примерно ...”
  
  Где он и находился. Зомби издал визг и рухнул на пол, содрогаясь в конвульсиях. Еще раз.
  
  “Идеально”, - сказала она, затем удивилась, почему на спине зомби капает кровь. Она посмотрела на свою руку и обдумала это. Там была кровь. Капала. С ее большого пальца.
  
  “Возбудитель болезни крови”, - сказала она пьяным голосом. “нехорошо”.
  
  Она сняла тактическую перчатку и резиновую перчатку под ней и посмотрела на свой большой палец. Он распух, кровоточил и обесцветился.
  
  “Это нормально, если ты делаешь себе инъекцию?” спросила она у пустого коридора.
  
  Ответом был еще один вой зомби с юга.
  
  И зомби поднимался. Снова.
  
  Она вытащила свой последний электрошокер и выстрелила, попав ему в пах.
  
  “Я сказала, лежать!” - сказала она шипящему и скулящему зомби.
  
  “Это тааак нехорошо”, - сказала она, наконец вколов инъекцию зомби, а затем нащупывая перезарядку электрошокера, одна рука которого бесполезно болталась. Она могла слышать, как зомби направляются к ней, шлепая босыми ногами по бетону. “Мне действительно, действительно нужно начать разрешать присмотр взрослых… И внимательнее читайте инструкции. И ешьте все мои овощи… Они нужны в полуавтоматическом режиме… С магазином ... ”
  
  Она повернулась и выстрелила из перезаряженного электрошокера как раз вовремя, чтобы остановить зомби, приближающегося с севера. В другом направлении было еще двое…
  
  * * *
  
  “Дуранте”, - сказал Каплан, поднимая трубку офисного телефона. “Звонит твоя девушка”.
  
  “У меня нет девушки”, - сказал Дюранте, работая с бумагами. Оказалось, что даже в деле о серийных убийствах есть бумажная волокита. Табели учета рабочего времени, материалы… Многие вещи просто замалчивались.
  
  “Это, должно быть, племянница босса”, - сказал Каплан, ухмыляясь. “Она хочет поговорить с тобой”.
  
  “Что теперь?” Спросил Дюранте, поднимая трубку.
  
  “Вторая линия”.
  
  “Эй, Фейт, как продвигается подача документов ...? Угу. Как у тебя в большом пальце застрял инъектор ...?”
  
  Каплан развернулся в своем кресле и изогнул бровь “по-споковски”.
  
  “И как ты наткнулся на зомби ...? И где у тебя электрошокер ...? И ты наткнулся на этого зомби ...? Угу. Угу. Окей… Окей… Конечно. Ты просто оставайся там, хорошо? Мы спустимся в один миг. Да. Наверное, так будет лучше всего… Ага. А теперь Буби. ”
  
  Он повесил трубку и задумчиво посмотрел на стену.
  
  “Проблемы?”
  
  “Перебрось всю тактическую команду на уровень В-9, секция сорок два”, - сказал Дюранте, осторожно вставая. “Заряжен для "медведя". И я имею в виду прямо СЕЙЧАС, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!”
  
  Затем он выбежал за дверь и побежал…
  
  * * *
  
  Когда Том добрался туда, все было кончено, кроме надевания гибких наручников. Фейт все еще сидела на тренажере, наматывая бинт на большой палец, а на полу лежало девять, считай, девять зомби, мужчин и женщин. По меньшей мере двое, учитывая повреждения черепа, были связаны с забрызганным кровью ломиком, лежавшим рядом с ней.
  
  Служба безопасности не потрудилась надеть на них гибкие наручники.
  
  “Привет, дядя Том”, - сказала Фейт одновременно нервным и веселым голосом. “Ты знал, что твой подвал был полностью наводнен зомби? Я этого не делал.”
  
  “На самом деле я не был в курсе”, - осторожно сказал Том. “Нужно поговорить об этом с Брэдом из службы безопасности здания. Фейт ... Разве ты не должна быть наверху, в картотеке?”
  
  “Да”, - сказала Фейт. “Насчет этого… Пилить - не совсем мое дело. А с больным большим пальцем и все такое ...” - сказала она, поднимая отросток.
  
  * * *
  
  “Привет”, - сказала Фейт, опустив голову. “Я Фейт. Я должна помочь с почтой ...”
  
  * * *
  
  “О-о-о”, - сказал Стив, наблюдая за приближающейся лодкой.
  
  Якорная стоянка, на которой они находились, была обозначена как открытая. Они находились не в канале или еще где-нибудь. Это было уединенное место на Гудзоне со стороны Манхэттена. Но Портовый патруль, казалось, хотел заглянуть.
  
  “Стейси, приехала полиция”, - прокричал Том через люк. Он был на страже.
  
  “Принято”, - сказала Стейси. Она быстро подобрала готовое оружие: два дробовика "Сайга", два пистолета и полуавтоматический карабин М4 и начала разряжать их. Это был просто вопрос выбрасывания магазинов и их хранения. Затем она заперла все оружие в контейнеры.
  
  К тому времени, когда лодка причалила к борту, все было закрыто. И она, и Стив оба были в респираторах и нитриловых перчатках.
  
  “Портовый патруль”, - прогремел громкоговоритель с небольшого траулера. “Разрешите подняться на борт для проверки состояния здоровья и безопасности ...”
  
  “Разрешаю”, - крикнул Том. Звук был приглушенным, поэтому он махнул им рукой, приглашая на посадку. Не лучший способ разговаривать с полицией в респираторах, но пока им удавалось избегать гриппа, и вакцина еще не подействовала. “Стейси, оформление документов?”
  
  “На нем”, - сказала Стейси, запихивая последнюю коробку с пистолетом в шкафчик и запираяего, - "На нем".
  
  “Добрый день, сэр”, - сказал старший офицер группы из двух человек. На его бейджике было написано: Торрес. Их явно беспокоили респираторы, но на них были нитриловые перчатки. “Первый вопрос, есть ли на борту какое-либо оружие?”
  
  “Да, офицер”, - сказал Стив. Язык телодвижений двух офицеров сразу стал “оборонительным”. “Мы младший подрядчик по обеспечению безопасности одного из береговых банков. По этой причине у нас на борту довольно много оружия.”
  
  “Контрактники”, - прорычал офицер Торрес. “Отлично. Просто потрясающе”.
  
  “Можем ли мы проявлять определенную осмотрительность в разговоре?” Спросил Стив.
  
  “Все, что вы скажете, мы обязаны повторить, если нас об этом попросят”, - сказал офицер.
  
  “Я прошу об осторожности в этом вопросе”, - сказал Стив, ухмыляясь. “Мы - запасной план перехода для некоторых руководителей. На тот случай, если дела пойдут настолько плохо, что защита со стороны правоохранительных органов рухнет, оружие предназначено для защиты руководителей ”.
  
  “Сколько?” Спросил Торрес.
  
  “Я уверен, что в отношении оружия и боеприпасов вы бы использовали термин ‘арсенал’, - сказал Стив, снова улыбаясь. Стейси вручила ему документы на оружие, а также бланк с печатью, подтверждающий, что они зарегистрированы в качестве охранных подрядчиков в штате и городе Нью-Йорк. Форма включала список всего зарегистрированного оружия, боеприпасов и “военизированного снаряжения”.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Торрес. “Арсенал" прав. Нельзя, чтобы все это барахло стояло в гавани!”
  
  “В документах указана моя лицензия BATF FFL”, - спокойно сказал Стив. “А также мой сертификат инструктора по огнестрельному оружию III класса, инструктора по тактическому огнестрельному оружию и инструктора по оружейному праву. Моя жена также является инструктором по тактическому огнестрельному оружию и офицером полиции запаса Вирджинии. Это не должно быть оскорбительным, офицер Торрес, но я преподаю полицейским. В любом случае, неполный рабочий день. ”
  
  “В Вирджинии”, - сказал его напарник.
  
  “Однажды я проводил урок для нескольких ваших сотрудников из спецназа полиции Нью-Йорка”, - сказал Стив. “Лейтенант… Хансен приходит на ум?”
  
  “Вы имеете в виду капитана Хансена?” Подозрительно спросил Торрес. “Из Сто тридцать второго?”
  
  “Пять-десять, двести?” Сказал Стив. “Это было пять лет назад или около того. Вес, возможно, изменился. Голубые глаза, бритая голова. Я заметил облысение… Имя жены… Синтия или что-то в этом роде? Пять лет, и мы лишь мельком общались вне класса. ”
  
  “Оставаться на месте?” Сказал Торрес, доставая свой мобильный телефон. Он подошел к носу лодки, чтобы поговорить.
  
  “Как у вас дела, ребята?” Спросил Стив.
  
  “Все в порядке, сэр”, - ответил офицер.
  
  “Две мои дочери на берегу”, - сказал Стив. “Они рисуют довольно мрачную картину”.
  
  “Зловещий?” - спросил офицер.
  
  “Яркие цвета”, - сказал Стив. “Представлены в шокирующих или сенсационных выражениях. Извините, я преподаю огнестрельное оружие только летом. В остальное время я учитель истории в средней школе”.
  
  “Понял”, - сказал офицер. “Мой отец учитель. Он проводил лето и каникулы, подрабатывая случайными заработками”.
  
  “Как поживает твоя семья?” Спросил Стив.
  
  “Пока все хорошо”, - сказал офицер, пожимая плечами. “Люди напуганы. Я имею в виду, что вы можете сделать с чумой?”
  
  Стив наклонил голову и постучал по респиратору.
  
  “Они не позволят нам воспользоваться ими”, - злобно сказал офицер. “Я думаю ...” Он поднял глаза, когда Торрес вернулся с носа лодки.
  
  “Австралиец, да?” Сказал Торрес, странно посмотрев на него. “Я думал, это ирландец”.
  
  “Австралийский акцент, смешанный с южным, имеет тенденцию звучать именно так”, - сказал Стив, стараясь не вздыхать.
  
  “Это полная корзина боеприпасов”, - сказал Торрес, снова заглядывая в документы. “Если на борту пожар, ты становишься плавающей бомбой”.
  
  “Вот почему мы бросили якорь подальше от других лодок, офицер”, - сказал Стив. “А также чтобы избежать заражения”.
  
  “Вижу, вы это записали”, - сказал Торрес, возвращая ему бумаги. “Это оружие не попадет на берег, пока не будут обработаны все ваши сертификаты, понятно? У нас в Городе слишком много таких, как вы, проклятые богом подрядчики, балуются оружием”.
  
  “Если тебе от этого станет легче, ” сказал Стив, “ я согласен с твоим мнением о большинстве подрядчиков. Они, как правило, непрофессиональные психи с манией величия, потому что могут разгуливать с большими пушками. Инструктор по стрельбе из огнестрельного оружия на полставки. Имел дело со слишком многими подражателями контрактников.”
  
  “Капитан сказал, что ты меткий стрелок”, - сказал Торрес. “Без каламбура”.
  
  “Я рад, что он там держится”, - ответил Стив. “Я действительно не поддерживал с ним связь”, - добавил он, пожав плечами.
  
  “Ни один патрон, ни одно ружье не попадет на берег”, - повторил Торрес. “Я так понимаю, все ваше защитное снаряжение в сборе?”
  
  “Инвентаризация, местоположение и журнал регистрации”, - сказал Стив, передавая документы.
  
  “Да, мы...” - начал он, услышав сигнал с лодки.
  
  “Если будет ясно, возвращайтесь”, - сказал капитан по громкоговорителю. “Срочный вызов!”
  
  “Просто...” Сказал Торрес, глядя в обе стороны.
  
  “Мы не собираемся охотиться на зомби в вашем городе, офицер”, - сказал Стив. “Нас вполне устраивает просто сидеть здесь”.
  
  Торрес покачал головой и снова перелез через борт.
  
  “Вы, ребята, берегите себя”, - сказал Стив, прерывая их реплики. “И, надеюсь, мы позаботимся об этом . Я полагаю, надеяться, что сегодня больше не будет никаких кризисов, было бы слишком? ”
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  “Где обычный почтальон?” Исполнительным помощником менеджера по учету затрат была дама лет сорока с тем, что Фейт мысленно окрестила “лицом учительницы”.
  
  Фейт вроде как предпочитала быть почтальоншей, а не картотекой. Это дало ей некоторую разминку, и она смогла встретиться и поговорить с людьми. Конечно, половина из них спросила ее, почему ее сестра сражается с зомби. Она оставила попытки объяснить, что было немного больно. И ее большой палец все еще чертовски болел, что было еще одной болью.
  
  “Не появился на работе”, - сказала Фейт, передавая следующую партию посылок. Большая часть из них на самом деле была “почтой”. У FedEx возникли проблемы с доставкой. “На его мобильный не отвечали. H7? Уехала из города? Кто знает ...” Она тоже привыкла отвечать на этот вопрос.
  
  “О, Боже мой...” - сказала ассистентка, глядя на свой компьютер.
  
  “Что?” Спросила Фейт, вытягивая шею.
  
  “Авиакатастрофа”, - сказала эксперт, указывая на свой экран. “Продолжайте”. Она слегка прибавила звук.
  
  “... эти снимки были сделаны на мобильный телефон вскоре после аварии ...” - говорил голос за кадром. Самолет приземлился в пригороде, и подпись гласила “Беллефонте, Пенсильвания”. Все, что действительно можно было разглядеть, это клубы дыма и пламени. Это даже не было похоже на самолет. “FAA сообщает, что, судя по прерванному звонку из кабины, один из пилотов, возможно, заразился вторичным вирусом H7… Сообщений о выживших на борту нет...”
  
  “Неудивительно, что FedEx не осуществляет доставку”, - сказала Фейт.
  
  “Им нужно раздать вакцину”, - сказала ассистентка, качая головой. “Этого не должно было происходить. Где вакцина?”
  
  “Зависит от вида”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Метод Пастера требует зараженного материала. И он может быть получен только от приматов высшего порядка. Поскольку в США не так много макак-резусов, их источник невелик. Для получения другого вида требуется выращивание белков. На это уходит минимум два месяца. А потом...”
  
  “Это неправда”, - отрезал эксперт.
  
  “В какой части?” Растерянно спросила Фейт. “Я имею в виду, я разговаривала с...”
  
  “Производство вакцины не займет так много времени! Они просто тянут время, потому что компании, производящие вакцины, хотят взвинтить цены!”
  
  “Так и есть?” Спросила Фейт, все еще сбитая с толку. “По словам доктора Карри, вам нужно создать протеиновый кристалл ...”
  
  “Юная леди”, - сказал эксперт, успокаиваясь. “Я знаю, вы думаете, что знаете, о чем говорите. Но это вина администрации Буша, позволяющей фармацевтическим компаниям получать убегающую прибыль от фармацевтики. Они знают, что если будут ждать, то могут попросить за свою вакцину все, что угодно. И даже тогда, вероятно, будет опасно использовать вакцины. Вакцины являются причиной аутизма и аллергии у детей, еще одной вещи, которой администрация Буша позволила свирепствовать. Я думаю, что этот вирус был создан фармацевтическими компаниями только для того, чтобы заработать деньги. Они зарабатывают деньги из рук в руки только на транквилизаторах для этих бедных инфицированных людей ”.
  
  “По данным ФБР и ЦКЗ, похоже, это был один человек”, - упрямо сказала Фейт. “Они отследили распространение”.
  
  “Молодые люди”, - сказала леди, качая головой. “Вы верите всему, что рассказываете, не так ли? То, что это показывают по телевизору, не делает это правдой”.
  
  “Хорошо?” Сказала Фейт. “Я думаю, ты мог быть прав”.
  
  “Поверь мне, я права”, - сказала леди. “Я не знаю, кто забил тебе голову всей этой прочей ерундой, но в этом определенно виноваты фармацевтические компании”.
  
  “Ладно”, - сказала Фейт, нахмурившись. “Что ж, мне лучше вернуться к работе. Почту нужно доставить”.
  
  “Да, ты должна”, - сказал эксперт, отводя ее внимание в сторону.
  
  Фейт продолжила свой обход, послушно доставляя пакеты в офисы. Она получила обычную порцию вопросов. Где обычный парень? Не явился на работу. Ни по мобильному, ни по домашнему телефону не отвечал. Где твоя сестра столкнулась с зомби? Она этого не делала. Это было недоразумение.
  
  Слухов становилось все больше. Слухи ходили у всех. H7 был Божьим судом над миром. На самом деле это не вирус H7 превращал людей в зомби. Все это было заговором, выберите одного или нескольких, Министерства обороны, республиканцев, фармацевтических компаний, демократов, Гринпис, средств массовой информации с целью повышения рейтингов. Пока она не начала разносить почту, она никогда не слышала о Трехсторонней комиссии или Черепе и костях. Ей пришлось выслушивать объяснения. И горе ей, если она усомнится в аргументах объяснителя. Она ошибалась. Все, что она слышала от Софии или Тома, было неправдой. Все это было чьим-то заговором.
  
  “Привет, Жизель”, - сказала она, доставляя пакеты в офис Тома. “Мой дядя здесь?”
  
  “Так и есть”, - сказала Жизель. “Он только что вернулся с выездной встречи”.
  
  “Найдется ли у него минутка для своей второй любимой племянницы?”
  
  Она ввела сообщение в свой компьютер, а затем кивнула.
  
  “Продолжай”.
  
  “Привет, дядя Том”, - сказала Фейт.
  
  “Не хочу показаться недружелюбным, но ты можешь сделать это побыстрее?” Спросил Том. Он читал за компьютером в джинсах и футболке. Не обычная одежда для руководителей. “Я как бы завален делами”.
  
  “Итак, кто на самом деле запустил зомби-вирус?” Спросила Фейт.
  
  “Все еще неизвестный актер”, - ответил Том.
  
  “Значит,… Не Трехсторонняя комиссия?” спросила она.
  
  Том поднял глаза и ухмыльнулся ей.
  
  “Никогда, никогда не доверяй фурфи”, - сказал Том, все еще ухмыляясь. “Возможно ли, что это был организованный террористический заговор? ДА. Что дальше? Крупные банкиры?”
  
  “Это так и не всплыло”, - сказала Фейт, моргая. “Фармацевтические компании. Администрация Буша. Что-то под названием "череп и кости”.
  
  “Если бы вы работали где-нибудь в другом месте, это, вероятно, имело бы значение”, - сказал Том, откидываясь на спинку стула. “Банки и банкиров обычно обвиняют в первую очередь и часто. Блоги полны теорий заговора о H7. И каждая группа, которая ранее считалась злодеями в каком-то другом контексте, обвиняется какой-то другой группой. Именно так люди справляются с подобными вещами. В средние века Черная смерть была вызвана дьяволом, и они убивали кошек, чтобы избавиться от нее. Поскольку его унесли крысы, это было худшее, что они могли сделать. Но нет, это не было ничем из вышеперечисленного. ”
  
  “Я пыталась сказать людям, что...” В отчаянии сказала Фейт.
  
  “Не беспокойся”, - сказал Том, качая головой. “Они тебе не поверят. Они верят только проверенным источникам, таким как какой-то парень, который говорит, что он исследователь CDC на каком-то форуме, который они читают каждый день, который не отличает фермент от лизиса и работает уборщиком в небольшой исследовательской лаборатории в Пеории, штат Канзас. Но они будут доверять им больше, чем всем экспертам, потому что они говорят правду власти! Так что просто слушайте и по большей части игнорируйте это ”.
  
  “Действительно ли требуется два месяца, чтобы просто изготовить вакцину?” Спросила Фейт. “Никто в это не верит”.
  
  “Полагаю, мне следует попросить Карри дать простое объяснение и распространить его”, - сказал Том, делая пометку. “Но, да, насколько я понимаю. Кристаллам белка требуется много времени, чтобы вырасти на матрице. Затем вы должны начать производить вакцину из них. И затем есть минимум четырехмесячный период утверждения. И даже при этом вакцина не будет самой лучшей. Они редко получают ее точно с первого раза. У нее будет больше вредных побочных эффектов, чем у той, которая прошла полный процесс одобрения. Но если они смогут сделать это до того, как все развалится, они все равно распространят это. Потому что, знаете ли, конец света приближается. Он указал на свой компьютер.
  
  “Не утруждай себя спорами, если есть что-то, что действительно кажется важным, принеси это мне”, - сказал Том. “Что-нибудь еще?”
  
  “Почти все знают, что в Банке есть какая-то вакцина”, - нервно сказала Фейт. “Некоторые люди говорят, что она от обезьян. Другие, что от людей”.
  
  “Самое приятное во всех этих возмутительных слухах то, что это всего лишь еще один”, - сказал Том, натянуто улыбаясь. “И это хорошо. Что-нибудь еще?”
  
  “Нет”, - с несчастным видом ответила Фейт.
  
  “Если я смогу вернуться до тридцати вечера, мы поговорим”, - сказал Том. “Но никакой охоты на зомби!”
  
  “Была там, сделала это”, - сказала Фейт, подняв большой палец. “Я зареклась не стрелять, пока не смогу пользоваться дробовиком. Электрошокеры - отстой”.
  
  “Спасибо за эту маленькую встречу”, - сказал Том, указывая на дверь обеими руками. “Теперь у меня куча работы. И у тебя должна быть целая тележка”.
  
  “Вообще-то, я почти закончила”, - сказала Фейт. “Во всяком случае, с этим грузом”.
  
  Фейт сдала последние посылки и направилась к лифту. Просто добраться до почтового отделения было непросто. BotA занимала не все здание, но у них были верхние пятнадцать этажей. Почтовое отделение, с другой стороны, находилось в подвале. Фейт действительно не любила высоту, и каждый раз, когда она заходила в лифт, ей напоминали об этом.
  
  Когда она добралась туда, лифта ждали еще три человека. Они подождали, пока группа, находящаяся на борту, выйдет, затем Фейт с извиняющимся видом отодвинула свою тележку в угол.
  
  “Где обычный парень?” - спросил один из мужчин. На нем были рубашка для гольфа BotA и слаксы, которые, как узнала Фейт, были униформой менеджера среднего звена. Она бы догадалась, что он был ТАМ, судя по взгляду.
  
  “Не вышел на работу”, - сказала Фейт. “Его телефон не отвечает”.
  
  “Повсюду такое творится”, - сказал парень, пожимая плечами.
  
  “Ты ведешь себя так, словно это какая-то шутка!” - огрызнулась дама. Судя по одежде и возрасту, она, вероятно, была экспертом или машинисткой. Лет двадцати пяти, одетая так, чтобы продемонстрировать свои таланты. Она схватила менеджера за воротник рубашки. “Происходят плохие вещи!”
  
  “Эй!” - сказал парень. “Успокойся”.
  
  “ТЫ успокойся!” - закричала женщина. Затем она снова закричала и начала царапать свои руки. “ЧТО НА МНЕ? ЧТО На МНЕ?” Она начала раздеваться с отработанной скоростью.
  
  “О, нет, нет, нет, нет, НЕТ”, - сказала Фейт. “Успокойся! Просто не делай этого СЕЙЧАС!”
  
  Женщина закричала и продолжала рвать на себе одежду, в то время как двое мужчин попятились от нее.
  
  “ЗОМБИ!” Закричала Фейт. У нее даже не было своей дубинки, поэтому она резко ударила женщину в живот, заставив ее согнуться пополам. Фейт подняла тележку и обрушила ее на голову женщины, сбив ее с ног. К сожалению, тележка была довольно легкой, не сбила с ног секретаршу и вылетела обратно в беспорядке из недоставленных пакетов и внутренних записок.
  
  Женщина снова закричала и бросилась на Фейт, у которой не было места для маневра. Фейт заблокировала чавкающий рот женщины предплечьем под ее подбородком, затем зафиксировала ее запястье в захвате. Оттуда она смогла поднырнуть и удушающе сжать горло женщины. Зомби все еще был на высоких каблуках, если не в рубашке или лифчике, и когда дверь лифта открылась, они оба вывалились в коридор. Группа, ожидавшая лифта, сначала рассеялась, затем несколько из них обошли двух борющихся женщин и вошли в лифт, в то время как другие, очевидно, решили, что есть другие места, где они предпочли бы быть. ИТ-специалист выскочил из лифта и побежал в более или менее случайном направлении.
  
  Фейт внезапно обнаружила, что борется с зомби в коридоре совершенно одна.
  
  “СПАСИБО ЗА ВСЮ ПОМОЩЬ И ПОДДЕРЖКУ!” - закричала она. Зомби был невероятно силен для своего размера, и Фейт уже чувствовала, что изнемогает, пытаясь удержать его. “КТО-НИБУДЬ, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ, ВЫЗОВИТЕ ОХРАНУ?”
  
  “Я думала, вы из охраны?” Женщина выглядывала из-за своей кабинки, и Фейт теперь поняла, что из одинокой она превратилась в привлекающую толпу.
  
  “Я НОВАЯ ПОЧТОВИЧКА!” Фейт разразилась непрерывным криком, когда мечущийся зомби покатил ее по коридору. “ВЫЗОВИТЕОХРАНУ!”
  
  * * *
  
  “Получено сообщение о том, что кто-то борется с зомби на тридцать втором этаже”, - сказал Дюранте, глядя на код оповещения. Ему начинали надоедать и дела Берта, и его обычная работа. И это было девятое за сегодняшний день предупреждение о “зомби”. С другой стороны, шесть из них были ложными.
  
  “Что означает двух зомби”, - сказал Каплан, вставая. “Я возьму свою команду”.
  
  * * *
  
  “Фаааит”, - сказал Каплан, стоя в коридоре и уперев руки в бедра. “Я уверен, что твой дядя сказал тебе: больше никакой охоты на зомби?”
  
  “Она взорвалась в этом проклятом лифте!” Фейт выругалась. Она наконец-то загнала женщину в трюм, где та не могла скатиться между кабинками, скрестив ноги ножницами и заведя одну руку за спину. Не говоря уже о явно совершенно бесполезном удушающем захвате. Она все еще не переставала извиваться, и Фейт была просто ооочень впечатлена всей той помощью, которую она получала, ничего не знача. “ПРОСТО НАКАЧАЙ ее транквилизаторами!”
  
  Каплан услужливо наклонился и воткнул инъектор транквилизатора в бедро женщины.
  
  “Видишь, вот как эти штуки работают”, - сказал Каплан. “Красный конец - это тот конец, которым выходит игла”. Он взял у одного из других охранников, которые выглядели не менее удивленными, пакет из спандекса и надел его женщине на голову. “И теперь она не кусачая”.
  
  Когда женщина обмякла, Фейт оттолкнула ее, перекатилась и встала на ноги.
  
  “Пожалуйста, не оставляй мне никаких порезов”, - попросила она. “Кроме, знаешь, дырки на моем большом пальце. Я ударил ее по голове своей почтовой тележкой, но это ее не остановило. А потом она вся истекла кровью из пореза на голове ”.
  
  “Тогда мы отвезем вас на дезинфекцию”, - серьезно сказал Каплан. “Я и не подозревал, что все настолько плохо”. Передняя часть Фейт была залита кровью.
  
  * * *
  
  “Я только что подумала об одной проблеме”, - сказала Фейт.
  
  Обеззараживающий душ, к ее удивлению, оказался просто душем. Весь пол был выложен плиткой. Вода была со странным вкусом и запахом. Ее проинструктировали тщательно вымыться с мылом, и все. Каплан снова впрыснула бетадин себе на большой палец, несмотря на всю пользу, которую это могло принести.
  
  “И это...?” - спросила женщина-охранник, которую оставили с ней.
  
  “У меня нет с собой никакой одежды, кроме той, что была на мне”, - отметила Фейт.
  
  “На будущее, в ваши более поздние годы, я всегда считал, что лучше знать, какую одежду я надеваю, прежде чем снимать. Просто совет ”. Голос охранника был веселым
  
  “Очень смешно”, - сказала Фейт. “Моя одежда была залита кровью зомби. Я не могла снять ее достаточно быстро”.
  
  “Я заметил”, - сказал охранник. “Пойду посмотрю, есть ли у нас набор тактических приемов вашего размера”.
  
  “Медиум Гая обычно срабатывает”, - сказала Фейт со вздохом. Она не виновата, что была проклята гигантизмом. “Эй! И приберись, пожалуйста!”
  
  “Я посмотрю, что смогу сделать ...”
  
  “При условии, что у меня не будет зомбиита и будут последующие годы”, - тихо сказала Фейт.
  
  * * *
  
  Стив поднял трубку телефона, услышав мелодию звонка Тома. Пришло время ежедневной регистрации. Пока сообщений о серьезных инцидентах не поступало.
  
  “Привет, Том, как дела...? Угу...” - сказал он нейтрально. “Да,… Хорошо… Как у нее дела?”
  
  Стейси оторвалась от чтения на своем iPad вопроса “как у нее дела?”.
  
  “Хорошо… И как это случилось?” Последовала долгая пауза. “Подожди, у Стейси выпученные глаза”. Он поднял взгляд и с несчастным видом пожал плечами. “Фейт столкнулась с зомби. Оказывается, это было не в первый раз. О чем все старательно не упоминали. Она ... возможно, заражена ”.
  
  “О, Боже мой”, - сказала Стейси, вставая. “Мне нужно сойти на берег!”
  
  “Том, ты мой брат. И Бог свидетель, в свое время я делал вещи, которые ...” Пауза. “Согласен. И мой единственный реальный ответ - это то, что ты сказал. Как, черт возьми, это подпадало под ‘Я позабочусь о том, чтобы она была в безопасности ...’?” Он сделал паузу, послушал, а затем кивнул. “Хорошо. Согласен. Да, в конце концов, это Вера. Да, я знаю. Да,… Это Вера в двух словах. Стейси хочет сойти на берег. Есть ли способ ...? Ладно. Понял. Да. Пока. ”
  
  “Он пришлет лодку”, - сказал Стив. “С охраной для тебя. Они в квартире. Думаю, ты можешь остаться там на ночь. Комендантского часа по-прежнему нет, но вам не захочется передвигаться по ночам. ”
  
  “Что случилось?” Спросила Стейси.
  
  “Я ... думаю, я позволю Фейт объяснить”, - сказал Стив. “Очевидно, Том пытался удержать ее от охоты на зомби, но потерпел неудачу. Когда она наконец сдалась, какая-то секретарша превратилась в зомби в лифте. Фейт не была укушена, но она вся была в крови, и у нее уже было несколько ран от предыдущих схваток. Поэтому они боятся, что она заражена. Хорошей новостью является то, что ей сделали вакцину, так что они надеются, что с небольшим количеством инфекции и вакциной она выкарабкается. Надеемся ”.
  
  “Я уже собрала вещи”, - сказала Стейси, затем сделала паузу. “Это значит, что тебе придется управлять лодкой одному ...”
  
  “У меня получилось”, - сказал Стив. “Я могу выдержать несколько бессонных ночей. Благодарю Бога за кофе, пока он держится”.
  
  * * *
  
  “Есть хорошие новости и плохие новости”, - сказал доктор Карри.
  
  Был найден набор тактических принадлежностей ее размера. То же самое касается тактических ботинок. Фейт планировала впредь одеваться именно так. К черту “уличную одежду”.
  
  “Не держи нас в напряжении”, - сказал Том.
  
  “Ее анализ крови положительный на антитела, но ...” - сказал он, подняв руку, чтобы предупредить ответы, - “это было бы так в любом случае. У нее была вакцина праймер. Это вероятно означает, что они присутствовали при ее прививке. Однако, возможно, она получила солидную дозу D4T6 ... ”
  
  “Что?” Спросила Фейт.
  
  “Это новое обозначение вируса бета-экспрессор”, - сказала София. “Другими словами, зомби-вирус”.
  
  “О”.
  
  “Итак, мы пройдем полный путь Пастера”, - сказал доктор Карри, держа шприц. “Это грунтовка. Снова. Через два дня у вас был бы бустер. Мы будем давать вам по одной дозе праймера или бустера в день в течение двух недель. Это должно обеспечить достаточную подпитку вашего организма, даже если вы действительно получили некоторую вирусную нагрузку от вашей драки. И, насыщая ваше тело ослабленным вирусом, это заставит вашу иммунную систему реагировать. Надеюсь, быстрее, чем вирус сможет захватить вас. Мы также увеличим количество ваших добавок калия, накачаем вас противовирусными препаратами, хотя их действие ограничено, и сделаем вам укол витамина В-12, чтобы повысить сопротивляемость вашего иммунитета. ”
  
  “И тебе придется отправиться на карантин здесь”, - сказал Том. “Комната довольно удобная, но это, признай это, камера. Если ты не обратишься к завтрашнему дню ...”
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт несчастным голосом. Она огляделась. В кабинете Тома их было только четверо. “Это круто - говорить о ‘ты знаешь”?"
  
  “Да”, - сказал Том.
  
  “Тогда, если я все-таки обращусь, я хочу, чтобы меня превратили в вакцину”, - сказала Фейт, глядя в пол. “Тогда, может быть, кто-то другой этого не сделает”.
  
  “Этого не случится...” Сказал Том.
  
  “Дядя Том...” Фейт ответила.
  
  “Я не имею в виду то, что ты думаешь”, - сказал Том, поднимая руку. “Ты не повернешься. Ты не повернешься. Мы не позволим этому случиться”.
  
  “Но если это случится”, - сказала Фейт, заливаясь слезами.
  
  София наклонилась и притянула ее к себе, обнимая.
  
  “Я приготовлю это сама”, - сказала София, задыхаясь. “И мы сохраним это для особых людей”.
  
  “Спасибо тебе”, - всхлипнула Фейт.
  
  “Хорошо”, - сказал доктор Карри. “Если мы избавились от этого в нашей системе, нам нужно начать процедуры”.
  
  Фейт встала и закатала рукав.
  
  “Давай, пристрели меня, док...”
  
  * * *
  
  “Как дела?”
  
  Несмотря на все свои “дополнительные обязанности”, Дюранте и Каплан вызвались присматривать за Фейт.
  
  “Вроде как крыса в мышеловке”, - сказала Фейт.
  
  Камера не была особенно маленькой или неудобной, как обычно бывает в таких случаях. Но это все равно была камера.
  
  “И когда мне нужно будет уходить, тебе лучше не смотреть, как меня забирают”, - добавила она. “Неужели мне действительно нужно все время быть перед камерой?”
  
  “Это для науки”, - сказал Дюранте. “Серьезно. Если вы повернетесь, они смогут наблюдать за развитием болезни”.
  
  “Кто может?” Сказала Фейт. “На случай, если ты забыл, это будет детское порно. Потому что зомби, типа, раздеваются”.
  
  “Вы не следили за YouTube”, - сказал Дюранте. “ФБР почти отказалось от попыток отслеживать видео с "голыми девушками-зомби". Они повсюду. И это действительно было бы полезно для науки”.
  
  “Это бессмысленно”, - сказала Фейт. “Я могу рассказать вам о прогрессировании болезни. Они становятся по-настоящему злыми и раздражительными, сходят с ума и начинают стаскивать с себя одежду. Вот тогда ты понимаешь, что это зомби.”
  
  “Или одна из моих бывших подружек”, - сказал Дюранте. “Извини. Безвкусно”.
  
  “Ничего удивительного”, - сказала Фейт. “Мне нужно что-нибудь почитать. Книгу. iPad. Что-нибудь”.
  
  “У меня есть несколько технических руководств”, - сказал Дюранте. “Возможно, вы захотите прочитать одно, посвященное работе с инжекторами, просто в качестве примера”.
  
  “Чертовски смешно, Дюранте...”
  
  * * *
  
  “Оооо”, - сказала Фейт, сбрасывая с себя одеяло. Она надела шорты и футболку, пока Том убеждался, что никто не видит. Теперь они были мокрыми от пота. “Durante? Кто там снаружи?”
  
  “Kaplan.”
  
  “Я больна”, - сказала Фейт. “Горю. Можно мне аспирин или что-нибудь еще? И еще воды в бутылках?”
  
  “Я вызываю медиков”, - сказал Каплан. “Есть какие-нибудь подтверждения?”
  
  “Я немного молод, Каплан”.
  
  “За ми -катион”, - сказал Каплан. “Чешется кожа? Ощущение, что по тебе ползают насекомые?”
  
  “Да”, - сказала Фейт. “Я знала, о чем ты говоришь. Немного. В основном меня просто тошнит”.
  
  “Медсестра уже в пути ...”
  
  * * *
  
  “Пожалуйста, не кусайте меня”, - сказала медсестра. На всякий случай он был в костюме полной луны.
  
  Он проверил ее давление и пульс, а также температуру и покачал головой.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказала Фейт. “Но разница между обычным иррациональным зомби и тем, какой я становлюсь, когда болею, невелика. Не делай ничего, что мне не нравится, и я постараюсь не отрывать куски мяса и не жевать их ”.
  
  “Я звоню доктору Карри и доктору Симмонсу”, - сказала медсестра. “У вас температура сто пять. Что не очень хорошо. Вы не испытываете зуда или ощущения, что по вашей коже ползают насекомые?”
  
  “Образование”, - сказала Фейт. “Зуд, но у меня сухая кожа. Я довольно часто испытываю зуд. Может быть, хуже, чем обычно. Не знаю. Я чувствую себя отстойно ”.
  
  “Если бы я все еще работала в отделении EDC, мы бы приняли вас под тепловатым душем”, - сказала медсестра. “Посмотрим, что скажут врачи ...”
  
  * * *
  
  “Я думала, ты сказал, что этот душ будет тепловатым !” Закричала Фейт. Температура перешла к ознобу, и холодный душ не помогал. “Я п-п-свободен...”
  
  * * *
  
  Фейт едва помнила, как вернулась в камеру. Эти ублюдки даже не дали ей дополнительных одеял, потому что “они не хотели, чтобы у нее поднялась температура”.
  
  “Я не хочу быть зомби...” - пробормотала она. “Но я бы хотела умереть… Сейчас, пожалуйста… Сейчас было бы хорошо ...”
  
  * * *
  
  “Фейт, милая...?”
  
  “Мама?” Сказала Фейт. Ей приснился действительно яркий сон. Скорее, она была там. Она была рыцарем на коне, сражающимся в большом сражении. Она больше не была уверена, что было реальностью, а что галлюцинацией.
  
  “О, подожди”, - сказала она, поднимаясь. Ее мама была в лунном костюме. “Ты настоящая”.
  
  “А почему бы и нет?” Сказала Стейси, садясь на кровать.
  
  “Думаю, у меня были галлюцинации”, - сказала Фейт. “Тебе не следовало быть здесь. Что, если я зомбирую?”
  
  “Довольно сложно прокусить лунный костюм”, - сказала Стейси. “И с тобой все будет в порядке. Сосредоточься на этом”.
  
  “Да, но ты не захочешь этого получить”, - сказала Фейт. “Зомби ты или нет. Я никогда не чувствовала себя так плохо”.
  
  “Все будет хорошо, милая”, - сказала Фейт, баюкая ее на руках. “Все будет хорошо”.
  
  “Мама, - сказала Фейт, - когда ты так плачешь, это разрушает все ‘все будет хорошо’. Она замолчала и дико огляделась. “Кажется, меня сейчас вырвет...”
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  “Похоже, у тебя все получится”, - сказал доктор Карри, изучая карту Фейт.
  
  “Не говори так восторженно”, - сказала Фейт. Она потягивала воду со льдом и мрачно размышляла о том, что доктор Симмонс прописал ей на первое блюдо за два дня: желе и куриный бульон. “Насколько я смог понять, единственная хорошая вещь в Нью-Йорке - это, предположительно, еда. Это не то, что мне обещали ”.
  
  “Вам нужно позволить своему организму снова привыкнуть к еде”, - сказал Симмонс.
  
  “Рвота была неожиданной реакцией”, - сказал доктор Карри. “И хотя я лично не хотел, чтобы вы полностью впадали в ненормальное нервное состояние, как местный сумасшедший ученый, возможность изучить это было бы полезно”.
  
  “Я тоже люблю тебя, Док”.
  
  “Что такого есть в "безумном ученом", чего ты не понимаешь?”
  
  Фейт взяла миску с бульоном, сделала глоток и поставила ее на стол.
  
  “Боже, я слаба”, - сказала она, ее руки дрожали. “Это просто слабость, верно?”
  
  “Должно быть, просто низкий уровень сахара в крови”, - сказал доктор Симмонс. “У вас все еще высокий уровень антител, но температура, похоже, спала, а количество лейкоцитов в крови падает. Как сказал доктор Карри, похоже, у тебя все получится.”
  
  “И теперь у нас есть действительно хорошие данные о развитии болезни”, - радостно пробормотал Карри.
  
  “Хулиган для тебя”, - сказала Фейт. “Я знаю, что устала. Я направляю Па”.
  
  “Мы можем что-нибудь для вас сделать?” - спросил доктор Симмонс.
  
  “Как только мне станет достаточно лучше, кто-нибудь задолжает мне один хороший обед в этом дурацком вонючем городишке”, - сказала Фейт, снова потягивая бульон. “Все, что я слышу, это о том, как вкусно готовят в Нью-Йорке. И пока все, что я ел, - это китайскую еду навынос и ... суп”.
  
  “Один хороший обед”, - сказал доктор Карри. “Я позабочусь о том, чтобы это было включено в повестку дня”.
  
  * * *
  
  “Ну, это было слишком весело”, - сказал Том. “Стейси...”
  
  “Она сделала это, Том”. Стейси выглядела почти такой же измученной, как Фейт. “И я думаю, хорошая новость в том, что вакцина работает”.
  
  “И она сопротивляется настолько, насколько это вообще возможно”, - сказал Том. “Я всегда знал, что она жесткая.… Она говорит, что хочет хоть раз нормально поесть в Нью-Йорке. Что ты об этом думаешь?”
  
  “Собираешься поужинать в Нью-Йорке, кишащем зомби?” Стейси поморщилась. “Тебе трудно сказать "нет". Но это не то, от чего я в восторге. Ей понадобится день или около того, чтобы отдохнуть.”
  
  “Согласен”, - сказал Том. “Стиву следует присоединиться к нам. Я найду охрану, которой могу доверять, чтобы поставить ее на вашу лодку. Я пришлю Каплана и подкрепление. Во всяком случае, у него назначена первичная экстракция. И я найду ресторан, который еще открыт. Большинство действительно хороших магазинов закрыты. Я найду что-нибудь. О, я обменялся кое-какими услугами. Ваша сертификация в качестве лицензированных подрядчиков была подтверждена. Так что вы можете перевозить тяжелые грузы в Нью-Йорке ”.
  
  “ Это включает в себя Софию и Фейт? Спросила Стейси.
  
  “У меня есть принтер для идентификации личности”, - сухо сказал Том. “ И какое-нибудь очень гибкое программное обеспечение. На данный момент я сомневаюсь, что кто-нибудь станет проверять ”.
  
  * * *
  
  “У вас есть кто-нибудь, кто может отвезти вас в больницу, мэм?” Спросил Паттерно, когда Янг накрывала тело мужа простыней.
  
  Мужчине было за семьдесят, и все же он успел нанести два удара электрошоком. Некоторым из них это удалось. Некоторые из них упали, а некоторые просто продолжали приближаться. Новое правило было ясным: если отель 10-64 не остановится с электрошокерами, будет применена смертоносная сила.
  
  Департамент, с согласия штата и местных властей, был вынужден это сделать. Мало того, что это уже было фактическим правилом ведения боевых действий, основанным на количестве перестрелок, в которых участвовали офицеры за последние несколько недель, они потеряли слишком много офицеров из-за Чумы. И более половины из них сами превратились в зомби. Собрание в комнате ”отряда" начинало походить на собрание в комнате “команды”. Многие из них погибли, и это было бы вообще не собрание.
  
  У жены был укус на руке и еще один на плече. Они смазали обоих антисептиком, чтобы не было никакой пользы. Вероятно, через несколько часов они увидят еще одного зомби.
  
  “Друг уже в пути...” - дрожащим голосом произнесла женщина.
  
  “Мы останемся здесь, пока они не приедут”, - сказал Паттерно. “Команде коронера потребуется доступ в ваш дом. Могу ли я получить устное подтверждение этого? Ничего, если с останками вашего мужа разберется команда коронера?”
  
  “Да”, - сказала женщина, качая головой. “Да, я полагаю, они должны были это сделать… Зачем тебе понадобилось стрелять в него?” - сердито спросила она. “Он был просто болен! Он...”
  
  Женщина внезапно с воем бросилась на Паттерно. Джо инстинктивно вскинул руку, чтобы отбиться от нее. К сожалению, он снял тактические перчатки после того, как разобрался с ее мужем.
  
  Зубы женщины погрузились в паутину мышц и кожи между его большим и указательным пальцами, вырвав кусок. Она снова бросилась на него, пережевывая.
  
  При первом же вое Янг выхватил свой электрошокер, и когда Паттерно откатилась назад с дивана, пуля от электрошокера попала женщине в бок. Она упала на диван с цветочным рисунком, забрызганный кровью, корчась в конвульсиях.
  
  “Черт, черт, черт, черт ...” Сказал Паттерно, когда Янг вколол транквилизатор в мышцы бедер женщины. Зомби начала вставать, и он сильно стукнул ее дубинкой по затылку. Возможно, она мертва или нет. В данный момент ему было все равно.
  
  “Насколько все плохо?” Спросил Янг.
  
  “Плохо”. Паттерно зажимал рану рукой, но из нее все еще текла кровь.
  
  “Пусть это прольется кровью”, - сказал Янг. “Может быть, это выведет часть этого наружу”.
  
  “Черт, она быстро повернулась”, - сказал Паттерно.
  
  “Очень быстро”, - ответил Янг. Он снова открыл аптечку и, когда Паттерно протянул руку, начал поливать рану бетадином, а затем грубо перевязывать ее. Он достал из медицинской сумки набор антител и быстро взял анализ крови у пациента, получившего транквилизатор.
  
  “Что там написано?” Спросила Паттерно, баюкая его за руку. Они оба знали, что она была зомбирована, но все еще возможно, что у нее просто был действительно сильный приступ паники.
  
  “Положительно”, - с несчастным видом сказал Янг.
  
  “Позвони, чтобы меня забрали”, - сказал Паттерно. “Тогда возвращайся в участок. Больница Сентара перегружена. И они мало что могут сделать для меня такого, чего не смог бы один из парамедиков. Черт возьми, они мало что могут сделать, и точка ”.
  
  “Подразделение четыре-шесть-четыре”, - сказал Янг в микрофон. “Сто шестьдесят четвертый отель "Кило Индия Альфа". Сто шестьдесят четвертый отель "Танго". Один офицер, возможно, заражен, укусил. Десять девятнадцать для медиков...”
  
  “Хорошие новости”, - сказал Джо, поднимая руку. “Ты будешь заниматься бумажной работой”.
  
  * * *
  
  “Я не хочу идти на Склад”, - сказал Джо, когда они ехали обратно на станцию. Он поднял руку и уставился на нее.
  
  “Склад делает Дахау похожим на Диснейленд”, - сказал Янг.
  
  “Билли ... не сможет с этим справиться”, - сказал Джо. “Ты же знаешь это, верно?”
  
  “Да”, - сказал Янг. По улице бежал зомби. Десятилетний мальчик или около того. За ним бежала одетая женщина. Она уже была укушена. Просто еще один зомби в процессе становления.
  
  “Нам следовало начать со стрельбы на поражение”, - сказал Джо, наблюдая за разворачивающейся сценой. Женщина махала проезжавшей мимо полицейской машине, пытаясь позвать на помощь. Она была бы в бешенстве. Может быть, она пожаловалась бы. Может быть, кто-нибудь это услышал бы. Тогда она отвернулась бы, и жалоба была бы отчасти спорной.
  
  “У вас есть запасной, верно?” Спросил Янг. Департамент потребовал, чтобы вы сдали свое обычное огнестрельное оружие, когда будете уходить с дежурства. Поскольку ношение оружия офицерами в нерабочее время было законным, у большинства из них был по крайней мере один запасной.
  
  “Да”, - сказал Джо. “Я бы сказал "Стоп", чтобы я мог пристрелить их обоих. Но тогда они бы заперли меня. И тогда я пошел бы на Склад. И либо умрешь с голоду, либо будешь съеден, когда все рухнет. Или, что еще хуже, освободишься и станешь одним из них. Я не хочу быть одним из них ”.
  
  “Я зайду после смены”, - сказал Янг. “Билли может... подстраховать тебя?”
  
  “Хех”, - сказал Паттерно, начиная смеяться. Это превратилось в натужный утробный смех. Он наконец остановился, вытирая глаза. “Да, он может”.
  
  “Что тут смешного?” Спросил Янг.
  
  “У тебя никогда не было проблем с моим образом жизни”, - сказал Паттерно, глядя на него. “Есть на то причины?”
  
  “Мне насрать, что коп делает со своими гениталиями, пока они хорошие?” Ответил Янг. “И ты хороший коп”.
  
  “О, у меня были времена, когда я был плохим полицейским”, - задумчиво сказал Джо. “Но я всегда ценил то, что ты не переживал по этому поводу. Так что я никогда по-настоящему не пытался обмануть тебя. Не обманывай меня, я не буду обманывать в ответ. Так что просто… Когда ты придешь, просто не пугайся, что Билли способен обеспечить мне безопасность очень, очень хорошо ”.
  
  “О”, - сказал Янг, поморщившись. “Хорошо. Да. Я бы сказал, TMI, но это полезная, если, конечно, тревожащая информация”.
  
  “Эй, - сказал Паттерно. “У парня должно быть хобби...”
  
  * * *
  
  “Привет, Билл”, - сказал Янг. Он не хотел быть в доме Джо. Он не хотел проходить через это. Но долг был таким. “Как у него дела?” спросил он, переступая порог.
  
  “Не... ну”, - сказал Билл Якобус. Инженер-электрик был высоким и стройным в отличие от своего напарника. Янг никогда не видел его одетым ни в что, кроме рубашки для гольфа и хороших слаксов, и это, по крайней мере, не изменилось. Странным было то, что его штанины были покрыты грязью. Потом Янг понял почему. Билл начал протягивать руку, затем вспомнил и в конце концов сжал их вместе. “У него очень высокая температура. Я дал ему мотрин и воду. Он ...” Он пожал плечами. “Спасибо, что пришел. Ты ... хороший друг”.
  
  “Ты знаешь, почему я здесь?” Сказал Янг. “Если знаешь ... может быть, ты захочешь прогуляться или еще что-нибудь?”
  
  “Ночью, когда бродят зомби?” Сказал Билл, задыхаясь от смеха. Он указал на лестницу. “Мой первый муж умер от СПИДа. Я всегда был осторожен, даже с Томасом, поэтому никогда не заразился. Единственное преимущество этой чумы в том, что она проходит довольно быстро. Я ... поскольку мы находимся в такой ситуации, я скажу вам, что я ... оказал такую же милость Томасу. Но здесь…У меня нет контактов, материалов ”.
  
  “Для этого нужно только одно”, - сказал Янг, направляясь к лестнице.
  
  “Я мог бы ... включить капельницу с морфием”, - признался Билл. “Добавить ... кое-какие химикаты. Я бы не смог нажать на курок. Вот почему ты хороший друг. Ты не возражаешь, если я ...? Нет, я должен остаться, чтобы попрощаться. ”
  
  Джо был в хозяйской спальне, распростертый на кровати. Поперек кровати была перекинута лента, которая удерживала его запястья и голову с помощью ошейника, а ноги были раздвинуты и прикованы цепями. Он был одет в черную униформу и носил значок SFPD.
  
  “Вы, ребята, серьезно относитесь к своим ограничениям, не так ли?” Сказал Янг.
  
  “Я сказал, что парню нужно хобби”, - сказал Паттерно. Он заметно вспотел и его бил озноб.
  
  “Как у тебя дела, милый?” Спросил Билл, присаживаясь на край кровати и вытирая лоб. Он наклонился и поцеловал его в то место, где вытер.
  
  “Ребята, я действительно поддерживаю ваши отношения”, - нейтрально сказал Янг. “Но я все еще ребенок, которого в какой-то степени воспитали южным баптистом. Так что я просто собираюсь выйти на улицу. Вы двое ... поболтаете. Когда ты будешь готов, Билл, я буду прямо в коридоре. Извини. ”
  
  “Не, все в порядке”, - прорычал Джо. “Я понимаю. Я имею в виду, я не понимаю этого, но я понимаю”.
  
  Примерно через пятнадцать минут Билл вышел, вытирая глаза.
  
  “Просто ... не...” Сказал Билл, и его лицо исказилось.
  
  “Я не буду, пока не буду уверен”, - сказал Янг. Это становилось все более и более болезненным.
  
  “Я буду на заднем дворе”, - сказал Билл.
  
  Янг вернулся в комнату и пододвинул стул.
  
  “Прежде чем я устроюсь поудобнее”, - сказал он. “Кусок?”
  
  “Боковой ящик”, - сказал Джо, указывая подбородком.
  
  Янг быстро нашел "Глок".40. Он отодвинул затвор достаточно далеко, чтобы увидеть, что в патроннике есть патрон, затем сунул его за пояс.
  
  “Можно мне чего-нибудь выпить?” Спросил Джо.
  
  “Конечно, напарник”, - сказал Янг. У кровати стояла бутылка воды с соломинкой. Он полез в карман брюк и вытащил пару толстых кожаных перчаток. “Извини. Эта старая ведьма повернулась так быстро, что я занервничал.”
  
  “Она действительно быстро изменилась”, - сказал Джо, делая глоток.
  
  “Как, черт возьми, ты это делаешь?” Спросил Янг. “Я не могу пить из лежачего просто так”.
  
  “Годы тренировок”, - сказал Джо. “Тебе действительно лучше не знать. Спасибо”.
  
  “Тебе нужен мотрин?” Спросил Янг.
  
  “С меня хватит, чтобы убить слона”, - сказал Джо. “Это не касается температуры. Или озноба. Или ломоты. Я больше всего хочу просто полежать здесь. Без обид”.
  
  “Не обижайся”, - сказал Янг.
  
  “Но есть...” Начал Джо, затем остановился. “Я хочу попросить тебя об одолжении”.
  
  “Я думал, именно поэтому я здесь”, - сказал Янг.
  
  “Ладно, еще одно одолжение”, - сказал Джо, нахмурившись. “Это насчет… Билла. Он не собирается разбираться с этим по-настоящему хорошо ...”
  
  “Джо...” Сказал Янг. “Я готов признать, что есть некоторые люди, которые просто… Ну, вы знаете, абсолютные геи, и пути назад нет. Ты понимаешь, что есть люди, которые абсолютно натуралы? И ты знаешь, что я один из них, верно? ”
  
  “Я не это имел в виду”, - устало сказал Джо. “У него нет навыков выживания в этом ... дерьме ...”
  
  “Ты хочешь сказать, что хочешь, чтобы я помог твоей жене пережить зомби-апокалипсис?” Сказал Янг. “Потому что это во многом помогло бы, если бы это была, знаешь ли, настоящая жена . Как будто женщина.”
  
  “Я знаю, о чем прошу”, - сказал Джо.
  
  Янг на секунду задумался и пожал плечами.
  
  “Я сделаю все, что смогу”, - сказал Янг. “Но это все, что я обещаю”.
  
  “Ладно”, - сказал Джо. “Дела идут так, что не уверен, что ты вообще сможешь что-то сделать. Ты идешь завтра?”
  
  “Вряд ли”, - сказал Янг. “С меня хватит. Нет никакого способа выжить в этом как копу. Мы не получаем вакцину, мы не получаем поддержки и мы ничего не делаем, чтобы остановить это ”.
  
  “Нам следовало уволиться неделю назад”, - сказал Джо, пожимая плечами, насколько это было возможно. “Я вроде как ждал, когда ты позвонишь в колокольчик”.
  
  “Позвонить в колокол?” Спросил Янг.
  
  “ТЮЛЕНЬЯ штука”, - сказал Паттерно. “Когда ты бросаешь BUD / S, ты звонишь в колокол”.
  
  “А, ” сказал Янг. “Я и не знал, что ты ТЮЛЕНЬ”.
  
  “Не был”, - сказал Паттерно. “Был парень из команды во Фриско. Только что подобрал термин”.
  
  “Я ждал, когда ты позвонишь в колокол”, - сказал Янг. “Неудачный звонок с нашей стороны”.
  
  “Да”.
  
  “Да”.
  
  После этого Янг сидел в тишине, время от времени давая Джо воды, около часа. Затем Джо начал бороться с ремнями.
  
  “Пауки!” Прорычал Джо. “Уберите пауков! Нет, нет, нет, неееет, ааааааррррр...”
  
  Янг подождал, пока не убедится, затем надел пару нитриловых перчаток, вытащил "Глок" из-за пояса и приставил его к подбородку своего борющегося партнера. Он осторожно отстранился; даже с такого расстояния можно было выстрелить, и почувствовал, как дрогнул молоток. Верхняя часть черепа Паттерно была снесена, разлетевшись по зеленым листам морской пены.
  
  Янг развязал правую руку Джо, затем обхватил ею приклад "Глока". Наконец, он положил обе руки на верхнюю часть груди. Он не выдержал бы детальной судебной экспертизы, но ее и не собирались проводить. Последний техник-криминалист в отделе превратился в зомби три дня назад.
  
  Он вышел, закрыл дверь, спустился по лестнице и вышел из дома.
  
  С этого момента каждый был сам за себя.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  “Это хорошее место, поверь мне”, - сказал Том. Движение было не таким уж интенсивным, но машине все еще было трудно пробиваться. На улицах появлялось все больше брошенных автомобилей, припаркованных дважды. И Департамент уличной безопасности не мог очистить их достаточно быстро. Очевидно, люди имели тенденцию не только раздеваться, но и выпрыгивать из машин, когда превращались в зомби. По крайней мере, большинство так и делали. Некоторые просто перевернулись слишком быстро и в итоге разбились. “И это все еще открыто”.
  
  “Доверяй мне, как ‘Доверься мне, тебя не укусит зомби’? ” спросила Фейт.
  
  “нечестно, Фейт”, - сказала София.
  
  “Прости, дядя Том”, - сказала Фейт. “Это было несправедливо. Особенно после всего дерьма, в которое я вляпалась сама”. Она погладила сайгу, которую несла с собой, и ухмыльнулась. “Но на этот раз я полностью готова”.
  
  “Я большой парень”, - сказал Том, улыбаясь в ответ. “И если ты воспользуешься этим, тебе лучше чертовски убедиться, что ты поражаешь только свою основную цель и что у тебя есть действительная цель”.
  
  “Другими словами, - сказал Стив, - не пользуйтесь этим. Ваше удостоверение личности не выдержит проверки”.
  
  “Испортишь спорт”, - сказала Фейт. “По правде говоря, я не хочу рисковать. Я все еще слишком пьяна. Но это хорошее защитное одеяло”.
  
  “Я надеюсь, ты сказал им, что они принимают у себя ”подрядчиков", - сказала Стейси.
  
  “Я так и сделал”, - сказал Том. “Нужно было решить некоторые проблемы, но все в порядке”.
  
  “Им не нужны были люди с оружием?” Спросила София. Она была в бронежилете и полностью прикрыта, но довольствовалась только пистолетом и электрошокером. Пистолет на правом бедре, электрошокер на левом.
  
  “Ресторан пользуется популярностью у определенной публики”, - сказал Том. “Владелец был нервным, потому что не хотел, чтобы они ... разозлились”.
  
  “Мы на месте, сэр”, - сказал Дюранте, когда лимузин подъехал к непритязательному зданию из коричневого камня в верхнем ист-Сайде.
  
  “Выглядит не очень”, - сказала Фейт, открывая дверь и выходя наружу.
  
  “Предполагается, что ты позволишь Дюранте сделать это”, - сказала София. “Ты никогда не поймешь, как сделать вход, не так ли?”
  
  “Сначала позволь мне расчистить дорогу, Фейт”, - сказал Дюранте, протягивая руку. Он направился к двери, оглядываясь по сторонам на предмет угроз, пока водитель выходил и перебежал улицу.
  
  “Хорошие люди редко это делают”, - сказал Том. На нем был просто деловой костюм. Конечно, у него также было оружие под костюмом. “По правде говоря, это место вроде как привыкло к такого рода прибытиям. Просто не так открыто вооружено”.
  
  “О, ” сказал Стив. “Вот какая толпа”.
  
  “Что за толпа?” Спросила Фейт, оглядываясь по сторонам.
  
  “Мистер Смит!” говоривший был невысоким, полным парнем с сильным сицилийским акцентом. “Рад видеть вас снова!”
  
  “Мистер Фатторе”, - сказал Том, кивая. “Надеюсь, это вас не затруднит”.
  
  “Вовсе нет”, - сказал мистер Фатторе. “Мы будем чувствовать себя в полной безопасности, да? Входите, входите”.
  
  Он провел Тома, Софию, Стива и Стейси в ресторан, как особ королевской крови. Ресторан был длинным, но довольно узким, с кабинками по правую сторону и столиками посередине. Также там было на удивление многолюдно. Разговор на мгновение смолк, когда вошли Фейт и Дюранте, затем возобновился.
  
  “Для вас и ваших друзей”, - сказал мистер Фатторе, указывая на кабинку в глубине зала.
  
  Фейт обнаружила, что не может добраться до будки.
  
  “Хем, хем”, - сказала Фейт.
  
  “Ты сидишь за столом”, - сказал Фатторе шепотом. Рядом с кабинкой был пустой столик, который в любом случае занял бы только четверых. Он явно недоумевал, зачем ему объяснять.
  
  “Я займу столик”, - сказал Том, ухмыляясь. “Этот вечер был идеей Фейт”.
  
  “Мы сможем протиснуться наверх”, - сказала Стейси. “Ты и Фейт на той стороне”.
  
  “Работает”, - сказал Том, затем посмотрел на Фейт. “Я не делаю внутри”.
  
  “У меня при себе все оружие”, - отметила Фейт. “Я не уверена, что смогу проскользнуть внутрь”.
  
  “Дай мне Сайгу, Фейт”, - сказал Дюранте.
  
  “Но что, если кто-нибудь станет зомби?” Сказала Фейт, прижимая его к груди. “Я действительно серьезно. Я не собираюсь снова проходить через это безоружной”.
  
  “И я действительно серьезно говорю, что это моя работа - заботиться об этом”, - сказал Дюранте, протягивая руку. “Сайга. Тогда ты сможешь поместиться в кабинке.”
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт, отстегивая полуавтоматический дробовик с магазином и передавая его мне. “Но я полностью полагаюсь на пистолеты”. У нее их было три. Одна в быстродействующем снаряжении и две на нагрудных. Также, по настоянию Тома, у нее был двухзарядный электрошокер X26 и запасные патроны. Поскольку все они, по ее мнению, могли нуждаться в дозаправке, у нее также было больше боеприпасов, чем у Дюранте.
  
  “Можешь держаться за пистолеты”, - сказал Том. “Теперь садись”.
  
  “Вкусно пахнет”, - сказала Стейси, взглянув на меню. Оно было напечатано на бумаге и явно означало “это то, что мы могли бы заказать сегодня”. “Что вы порекомендуете?”
  
  “Все, что угодно”, - сказал Том. “Все вкусно. Обычно я беру ”Фрутти ди Маре".
  
  “Я не уверен, что доверил бы морепродуктам в таких условиях”, - сказал Стив. “Цепочка поставок становится совершенно запутанной”.
  
  “Я думаю, ему можно доверять”, - сказал Том. “У него довольно хорошие поставщики”.
  
  “Я хочу закуски”, - сказала Фейт. “И ... всякую всячину. Я даже не знаю, что заказать. Все, что я всегда беру, это спагетти и фрикадельки”.
  
  “Не жадничай”, - сказал Стив.
  
  “Позволь ей”, - сказал Том. “Это в счет расходов. А деньги просто превратятся в электронный мусор. За фрикадельки можно умереть”.
  
  “Как долго?” Спросила Стейси.
  
  “Зависит от модели, на которую ты смотришь”, - сказал Том. “Если мы собираемся провести ночь в городе, лучше сделать это сегодня вечером, это все, что я действительно могу сказать. Не спрашивай меня о завтрашнем вечере. В значительной степени события будут продолжать хромать, а затем остановятся. Когда наступит переломный момент, это произойдет стремительно. ”
  
  “Можем ли мы поговорить о чем-нибудь другом, кроме конца цивилизации сегодня вечером?” Спросила София.
  
  “Как насчет чего-нибудь интересного и второстепенного?” Сказал Том. “Они тихо эвакуируют все крупные художественные музеи в ‘нераскрытое’ удаленное место. В принципе, даже если все полностью развалится, они спасут все крупные произведения искусства. То же самое касается классических рукописей ”.
  
  “Приятно слышать”, - сказала Стейси. “Не хотела бы я видеть, как горят титианцы”.
  
  “А как насчет вещей из частных коллекций?” Спросил Стив.
  
  “Не уверен”, - сказал Том. “Думаю, если они узнают и обратятся к ним за защитой, я не вижу, чтобы Художественный музей отказался от картины Ван Гога. Большинство этих ‘частных коллекций’, как правило, связаны с крупными корпорациями. И у большинства из них есть удаленные места для прыжков. Мы уже делали это для Правления и Корпорации. Я не уверен, что они выдержат. Черт возьми, я не знаю, выдержит ли удаленный сайт музея ”. Он пожал плечами.
  
  “Как твой план?” Спросила Фейт.
  
  “Солидно”, - сказал Том. “Во многом благодаря Софии. Это указано в отчете о расходах из-за того, что ты делал, а не Фейт, между прочим”.
  
  “Что ж, большое спасибо”, - сказала Фейт. “Все, что я сделала, это помешала зомби захватить ваше здание и чуть не погибла, делая это!”
  
  “И это тоже”, - сказал Том. “Просто пошутил над вами. Доктор Бейтман сказал, что ценит ваши усилия”.
  
  “Вы готовы сделать заказ?” спросила официантка.
  
  * * *
  
  “Я не знаю, что это за большинство из них”, - сказала Фейт, глядя на кучу закусок. Том, по сути, заказал что-то из всего, что было в меню закусок.
  
  “Это здорово”, - сказала София. “Что это?”
  
  “Кальмар в чернилах”, - сказал Том.
  
  “О, мерзость”, - сказала Фейт, откладывая фигурку.
  
  “Попробуй”, - сказал Стив. “Только кусочек”.
  
  “Мне не шесть”, - сказала Фейт, откусывая кусочек. “Ладно, это вкусно. Хотя я ненавижу текстуру”.
  
  “Мне подходит”, - сказала София, пробуя еще одну закуску. “Ты права, все вкусно”. Она огляделась и наклонилась к Стейси. “Было бы лучше с вином...?”
  
  Стейси подвинула свой бокал с вином и снова наполнила свой почти пустой стакан водой из бутылки.
  
  “Так вот в чем фокус”, - сказала Фейт. “Ешь это с вином, и все становится вкусным?”
  
  “В значительной степени”, - сказал Том. “Ты не захочешь знать кое-что из того, что я заглушал алкоголем”.
  
  “ Обезьянка, - сказала София, делая глоток. “Ооо. С вином оно вкуснее”.
  
  “Попробуй sloth”, - сказал Стив. “Это, между прочим, действительно отвратительная штука. Однажды попробовал на спор. Помогло то, что в тот момент я был не в себе. Тогда я пошатнулся. Но я выиграл пари. ”
  
  “Однажды съел слизняка”, - задумчиво сказал Том. “Пиво тут ни при чем. Мы немного побывали на задворках beyond. Выглядело вкусно. Когда ты так голоден, они такие”.
  
  “Ух ты”, - сказала Фейт. “Ладно, никаких разговоров о конце света и никакой странной еды”.
  
  “Это был не один из скользких наземных слизняков”, - сказал Том. “Древесный слизняк. Разноцветный. Немного напоминал красно-синий подвижный банан. Оказалось, что они слегка ядовиты. Остаток операции был довольно болен. ”
  
  “Не есть красных и синих древесных слизней”, - сказала София, кивая. “Поняла. На всякий случай, если это всплывет”.
  
  “Кстати, как у тебя дела с припасами?” Спросил Том.
  
  “Мы пополнили запасы сразу по прибытии сюда”, - сказал Том. “Это значит, что лодка набита битком. Но нас должно хватить примерно на месяц. Зависит от того, как долго мы проведем в гавани”.
  
  “Осталось недолго”, - сказал Том. “После сегодняшнего вечера мы перевезем девочек обратно на яхту. Мы закрываем проект, над которым работала София. Это ’s...as завершено так, как должно быть ”.
  
  “Понятно”, - сказала Стейси. “И я буду рада получить их обратно. Без обид”.
  
  “Это было приключение, это точно”, - сказал Том. “Я бы еще раз извинился, но ...”
  
  “Что ты там говоришь о приключениях, папа?” Спросила Фейт.
  
  “Приключение - это то, что случилось с кем-то другим, желательно далеко отсюда и давным-давно”, - сказал Стив. “Когда это происходит, это ужас или трагедия”.
  
  “Когда-нибудь это станет настоящим приключением”, - сказала Фейт.
  
  * * *
  
  “Ладно, они правы”, - сказала Фейт, отрыгивая, пока ковыряла свой тирамису. “Еда в Нью-Йорке потрясающая. Надо было взять те морские фрукты. Обычно я не люблю морепродукты, но это было великолепно ”.
  
  “И это действительно всего лишь ресторан по соседству”, - сказал Том. “Но один из лучших в городе”.
  
  “Нам обязательно сразу возвращаться на лодку?” Спросила София.
  
  “Темнеет”, - сказал Стив. “И вводится комендантский час”.
  
  “Что вряд ли соблюдается”, - сказал Том. “Даже с Национальной гвардией они слишком заняты сбором зараженных”.
  
  “И темнеет”, - заметил Стив.
  
  “За родителей”, - сказал Том, пожимая плечами. “Некоторые клубы все еще открыты, и я слышал, что в Вашингтон-парке более или менее непрерывно идут концерты. На самом деле, это больше похоже на рейв”.
  
  “Концерт?” Спросила София, и ее глаза загорелись.
  
  “В темноте”, - сказал Стив. “В кишащем зомби Нью-Йорке”.
  
  “Я никогда не была на концерте”, - грустно сказала Фейт. “Я имею в виду, это одна из тех вещей, которые ты делаешь, когда становишься подростком. При том, как идут дела, у меня никогда не будет шанса. Или пойти на выпускной...” Она фыркнула.
  
  “Мы не собираемся на концерт ночью в парке в кишащем зомби Нью-Йорке!” Сказал Стив. “И это окончательно!”
  
  * * *
  
  “Эта группа отстой”, - кричала Фейт.
  
  “Разогревающая группа”, - крикнул Том в ответ. “Обычно они так и делают. Хорошие песни появляются позже!”
  
  Казалось, никого не волновало, что группа отстой. При достаточном количестве алкоголя и наркотиков все звучало хорошо. И, судя по мусору, вечеринка продолжалась довольно долго. Сцена была установлена прямо перед Аркой и, по-видимому, питалась от набора генераторов, которые добавляли к общему гаму свою собственную какофонию.
  
  “Никакой охраны?” Спросила София, оглядываясь по сторонам. Не было никаких признаков присутствия полиции, и, по-видимому, никто не был главным.
  
  “Я думаю, это мы!” Сказал Том, ухмыляясь. “Нет, это абсолютно незаконное собрание по законам Нью-Йорка. Но это возникало так много раз, и есть так много других проблем, что они не утруждают себя тем, чтобы обеспечить его соблюдение. Вы здесь на свой страх и риск. Чего бы я не предлагал, если бы нас с Дюранте здесь не было. ”
  
  “Поняла”, - сказала София. Женщины в толпе были либо большими группами, либо в сопровождении мужчин. “Не пейте из открытой тары. Ничего не принимай, и для всего остального у меня есть это, - сказала она, постукивая пистолетом.
  
  “Это, вероятно, остановит любые проблемы на их пути”, - сказал Том, прикоснувшись к большому значку BERT, прикрепленному липучкой к передней части ее кевлара. Он также снабдил группу значками “подрядчик”. Значки на шейных ремешках гласят “Агент по биологическому чрезвычайному контракту”.
  
  “Что?” Спросила София, широко раскрыв глаза. “Ты имеешь в виду слух о том, что БЕРТ ванс забирает людей, чтобы из них сделали вакцину? Никто в это не верит!”
  
  “Просто продолжай повторять это”, - сказал Том.
  
  Несмотря на скрытое предупреждение, София осторожно отошла в сторону от группы, чтобы взглянуть на толпу. Большинство из них были молоды. Ее кажущийся возраст. Или, может быть, даже ее реальный возраст. Смысл был в том, что никогда нельзя было сказать наверняка. И у всей этой толпы было забавное преимущество. Казалось, они не столько наслаждались собой, сколько очень, очень старались повеселиться. Единственными, у кого не было такого преимущества, были те, кто еще до наступления темноты был уже настолько обкурен или пьян, что мог забыть, почему нелегальный концерт может продолжаться в парке без срыва.
  
  “Привет”, - сказал парень у нее за спиной. Это был настолько близкий к шепоту голос, насколько это было возможно при реве динамиков ядерного уровня. “Вакцина высшего качества!”
  
  Она обернулась, чтобы посмотреть, и увидела, что парень держит в руке флакон, прикрытый чашечкой.
  
  “Я тоже могу достать шприцы”. Парень был одет в ярко-розовую рубашку из вискозы, куртку "Янкиз" и джинсы. Он выглядел как ходячая реклама плохих наркоторговцев. “Чистый”.
  
  “Есть немного”, - сказала София. “Спасибо”.
  
  София полностью повернулась, чтобы он мог видеть надпись на ее бронежилете и шейном значке, и просто одарила его холодным, пустым взглядом.
  
  “О ... дерьмо”, - сказал парень, его глаза расширились. Он развернулся и поспешил прочь, время от времени оглядываясь через плечо.
  
  “Вау, это действительно работает”, - сказала София.
  
  “Привет”, - сказала девушка, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто не слышит. “Можешь мне немного налить?”
  
  “Мы на самом деле не производим вакцину”, - сказала София, вздыхая. “И я даже не работаю на улицах. Я вспомогательный персонал”.
  
  “Чем ты занимаешься?” - медленно спросил спутник девушки. Он был явно под кайфом, но пытался идти по следу.
  
  “Тесты на антитела”, - сказала София, пожимая плечами. “Лабораторная работа. Удостоверяемся, что у наших клиентов нет инфекции. У нас контракт с определенной корпорацией. Остальное - своего рода NDA ”.
  
  “Это круто”, - сказал парень. “Эй, хочешь немного эбомбы?” - спросил он, протягивая пригоршню таблеток.
  
  “Ты действительно не хочешь, чтобы человек с пистолетом и электрошокером облажался”, - сказала София, ухмыляясь. “Без обид”.
  
  “Вы здесь в качестве охранника?” спросила девушка.
  
  “Неа”, - сказала София. “Просто наслаждаюсь шоу. Вроде того. Они действительно отстой”.
  
  “Да”, - сказала девушка. “Хорошие начинают появляться только после наступления темноты ...”
  
  * * *
  
  Девушку звали Кристин, ее парня “на самом деле, это просто перепихон, потому что у него есть источник” звали Тодд. Они оба были уроженцами Нью-Йорка, как и их друзья. Группа сбилась в кучу для защиты от все более шумной толпы. Прямо у сцены была группа, которая устроила мош-яму, что объясняло установку забора для защиты групп.
  
  После захода солнца группа сменилась. Это была другая местная группа из Нью-Йорка, но она была лучше. Не намного, но лучше.
  
  Эта группа сменилась кем-то, кого, как ей показалось, она действительно узнала, высоким мрачным парнем с акустической гитарой.
  
  “Это Вольтер?” Спросила София.
  
  “Да”, - сказала Кристин. Она потягивала бутылку "Чивас Регал" прямо из горлышка и была основательно пьяна. “Он появляется каждую ночь”.
  
  “Мозги, мозги, мозги...” - скандировала толпа.
  
  Конечно, он начал с Мозгов, потом со всего старого и вкусного. Vampire Club, Demonslayer, USS Make-Shit-Up… Она знала их всех и всегда хотела увидеть его на концерте.
  
  Подпольный концерт в парке Нью-Йорка в разгар апокалипсиса был просто ... идеальным.
  
  Он был в разгаре Дня мертвых, когда она услышала первый выстрел из дробовика…
  
  * * *
  
  “1911 - отличный пистолет”, - крикнула Фейт. “Но это действительно устаревшая технология. И в нем всего семь патронов! Я предпочитаю H & K.”
  
  “Попробуй добиться от них служения”, - крикнул Дюранте в ответ. Они стояли бок о бок: Фейт смотрела на группы, а Дюранте - на внешнюю тьму. Они оба вставили затычки в уши даже после появления Вольтера. Его все равно было слышно, а она не была большой поклонницей Вольтера. “И на модели 1911 года нет полимерной рамки с надписью "Я расколюсь, если ты неправильно на меня посмотришь”".
  
  “Вы можете снимать H & K под водой”, - сказала Фейт.
  
  “Вы можете снимать 1911 год под водой”, - ответил Дюранте. “Хотя я не знаю, зачем вам это нужно. Это называется аргументом соломенного человека”.
  
  “Когда-то, может быть”, - возразила Фейт. “Но у H & K восьмиугольный ствол. Он может выдержать гораздо большую нагрузку”.
  
  “Нам просто придется согласиться с тем, что мы не согласны”, - сказал Дюранте, ухмыляясь.
  
  “Я бы хотела, чтобы у них были, например, Atreyu или Avenged Sevenfold”, - сказала Фейт. “Хотя София, должно быть, веселится”. Они все держали ее под легким наблюдением.
  
  “Похоже на то”, - сказал Дюранте. “Она кажется более...” Он сделал паузу и покачал головой. “БОСС! КОМПАНИЯ!”
  
  “Копы?” Спросила Фейт, оглядываясь через плечо.
  
  “Нет”.
  
  Выйдя из тени деревьев, она увидела двух обнаженных людей, мужчину и женщину, которые рысцой направлялись к посетителям концерта.
  
  “Черт”, - сказала она, доставая свой электрошокер.
  
  “Еще раз, позволь мне взять это”, - сказал Дюранте, доставая один из своих. “Меньше вопросов”.
  
  Зомби направлялись не прямо в их сторону, поэтому Дюранте отскочил в сторону, чтобы встать между ними и толпой.
  
  “Я удивлен, что это заняло так много времени”, - сказал Том. Откуда-то появился "Глок".
  
  “О, о”, - сказала Фейт, указывая в сторону. Еще зомби выходили из-за деревьев. Много зомби. И они двигались быстро. “Дядя Том?”
  
  “Я не думаю, что электрошокеры смогут это сделать”, - сказал Том. “DURANTE! КРАТНЫЕ. ГОРЯЧИЕ РАУНДЫ!”
  
  Дюранте уже ударил двух зомби электрошоком и сделал инъекцию одному. Он уронил инъектор, готовясь сделать инъекцию второму, и переключился на Сайгу.
  
  “Видишь?” Сказал Стив. “Я говорил тебе, что это плохая идея”. Он держал пистолет 1911 года выпуска двумя руками, а Стейси за его спиной держала Sig Sauer.
  
  “Сотовая связь отключена”, - сказал Том. “Черт. Подключайтесь по желанию”.
  
  “По ней”, - сказала Фейт, смещаясь вправо. Дюранте ушла влево, чтобы сразиться с первыми двумя. Двигаясь вправо, она была ближе к Софии. Она и сопровождавшая ее группа, по-видимому, совершенно не обращали внимания на приближающуюся угрозу.
  
  Фейт навела прицел на "Сайгу" и прицелилась в первого приближающегося зомби.
  
  “Вот как нужно справляться с зомби-апокалипсисом”, - сказала она, как раз в тот момент, когда Дюранте выстрелил.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  София обернулась и увидела, как Фейт стреляет в одного из быстро приближающихся зараженных. Пятидесятилетнюю женщину отбросило назад, пуля двенадцатого калибра пробила ей грудь. Но она была не единственной, кто пришел на концерт.
  
  София даже не колебалась. Ее отец провел ее через слишком много тактических стрельбищ, и ее действия зависели от мышечной памяти. Она стояла позади группы, а теперь шагнула вперед, прикрывая их тыл, и выхватила свой 1911-й из кобуры. Взявшись двумя руками, она прицелилась в ближайшего зомби, всадив две пули 45-го калибра ему в грудь. Она использовала расширяющиеся пустотелые наконечники с полимерными наконечниками, которые при ударе расходились, образуя отверстие не 45 дюймов, а почти дюйм шириной. "Лаборант” недавно проходил эклектичный курс магистратуры по биологии, включая анатомию и физиологию млекопитающих. Она могла практически перечислить кровеносные сосуды, пораженные ее обходами, без проведения вскрытия. Зараженный сделал еще два шага и упал.
  
  У нее был с собой патрон в патроннике и полный магазин к 1911 году. Если бы она участвовала в предыдущем споре со своей сестрой, она бы назидательно указала, что таким образом пистолет 1911 года выпуска может нести восемь патронов. Что было сделано для четырех зараженных.
  
  Но их было больше.
  
  * * *
  
  “Эта работа - полный отстой”.
  
  Специалист Кэмерон “Наводчик” Рэндалл, Национальная гвардия армии Нью-Йорка, был уставшим, раздраженным и разочарованным. Он был гребаным 13 Фокстротом: специалистом по огневой поддержке. Он должен был вызывать артиллерию на огонь. А не бродить по улицам Нью-Йорка, “соблюдая комендантский час”. Среди прочего, они не “соблюдали комендантский час”. Прямо там в парке Вашингтон-сквер шел гребаный концерт. И ему и его ребятам нужно было просто “поддерживать присутствие”. Что, блядь, означало “поддерживать присутствие”?
  
  На самом деле они были бродячими коллекционерами зомби. У них были свои выпускные M4, но пока все, что они использовали, - это электрошокеры. Шокер зомби, инъекция, вызов пикапа. Скажите людям, что был введен комендантский час. Скажите людям. Не приказывайте им возвращаться в их разваливающиеся дома. “Напомни им”. А похвала за стрельбу в зомби из твоего М4 заняла десять страниц. “И не мешай концерту”.
  
  Это действительно, действительно отстой. Он никогда не думал, что развертывание в штатах будет отстойнее, чем Stan. Но это отстой.
  
  “Что ж, по крайней мере, сегодня спокойная ночь”.
  
  Сержант Джеймс Р. “Ворф” Копли считал их нынешнюю работу идиотской на стольких уровнях, что это было не смешно. Помимо всего прочего, поскольку ”зомбиит“, как бы они его ни называли на этой неделе, был неизлечим, ”лечебные учреждения" не только переполнялись инфицированными, они начинались как кошмары и становились все хуже. Убить их, как это ни печально, было бы милосердием. И если они собирались ввести комендантский час, его следовало соблюдать. Но это был Нью-Йорк. Город, который никогда не спал. И даже с редкими перебоями в подаче электроэнергии, нехваткой еды и зомби он собирался оставаться "Городом, который никогда не спит”, пока все не рухнет или все не полетит к чертям собачьим.
  
  “Может быть, все зомби на концерте”, - задумчиво сказала рядовая Патриция Астрога. “Я не думаю, что мы могли бы заскочить ненадолго, чтобы ... обеспечить безопасность?”
  
  “На самом деле я не сторонник альтернативы...” Сказал сержант Копли. “Кроме того ...” Он остановился, услышав характерный грохот ружейного выстрела со стороны концерта, за которым последовала серия ружейных и пистолетных выстрелов. Что его поразило, так это то, что тот, кто устраивал кошачьи вопли, продолжал петь, несмотря на то, что дело доходило до полноценной перестрелки.
  
  “С другой стороны”, - сказал Рэндалл.
  
  “Поехали”, - ответил Копли. “Четверки, а не электрошокеры...”
  
  * * *
  
  София перезаряжала оружие, визуально отслеживая очередную приближающуюся цель, когда кто-то схватил ее за руку сзади.
  
  “Что ты делаешь?” Спросила Кристин. “Ты не можешь стрелять в этих зомби!”
  
  “‘Не могу", "не может" и ‘не должна’ - это три разные вещи”, - сказала София, откладывая журнал и пропуская слайд вперед. “И то, что я делаю, это защищаю тебя. Какого черта ты все еще здесь?” Она оглянулась через плечо и была поражена, что концерт все еще продолжается. Думая об этом, Вольтер даже не сбился с ритма.
  
  “Они приходят каждую ночь”, - сказал Тодд. “Это их концерт”.
  
  “Что?” Спросила София, широко раскрыв глаза. “Разве они ...? Разве на тебя не нападают?”
  
  “Они кусают некоторых людей”, - сказала Кристин. “Иногда они едят. Я ждала, что меня укусят. Но они меня пока не забрали”.
  
  “ЧТО?” София закричала. Зараженный был в пятнадцати метрах, поэтому она всадила две пули себе в грудь и повернулась назад, держа оружие направленным вниз и оглядываясь через плечо. “ЧТО? Ты щелкаешь орехи? Ты ХОЧЕШЬ стать зомби?”
  
  “Нечего бояться, если ты зомби”, - сказала Кристин, начиная плакать. “Ты просто есть. Ты просто существуешь. Это как ...”
  
  “Это как дзен, понимаешь?” Сказал Тодд, раскачиваясь взад-вперед. “Ты просто существуешь в данный момент, чувак. Никакого стресса. Ни учебы, ни работы, просто ешь или будь съеден. Это как благородный дикарь Руссо, зверь внутри каждого человека ”.
  
  “Ты абсолютно долбанутый псих”, - сказала София, оглядываясь на зону поражения. Еще один приближающийся. “Я не собираюсь превращаться в зомби. Моя сестра заразилась, но она выкарабкалась, и мы не собираемся становиться зомби. Мы ими не являемся. ”
  
  “Ты просто не понимаешь этого”, - сказал Тодд. “Мирмидон”.
  
  “Идиот”, - сказала София, дважды нажимая на следующую входящую. Она огляделась, у нее было время, поэтому она быстро перезарядила свои магазины.
  
  “И теперь ты привел сюда гребаных солдат”, - с отвращением сказала Кристина. “Они собираются просто взорвать нас всех! Детоубийцы!”
  
  “Ты хочешь быть зомби?” Спросила София. Она схватила Тодда за руку и подвела его к ближайшему свежему трупу. Затем она вытащила складной нож. “Порежь себе руку. Сотрите с него немного крови. Мгновенное превращение в зомби.”
  
  “Я...” - сказал Тодд. “Отпусти меня...”
  
  “Ты не собираешься, потому что боишься”, - сказала София, держа нож на уровне его глаз. “Ты боишься, потому что не хочешь сопротивляться . Ты поэт. Что особенного в бушующем сумраке?”
  
  “Ты имеешь в виду Дилана Томаса?” Презрительно переспросил Тодд. “Ярость, ярость против угасания света’?”
  
  “Не будь таким нежным в эту спокойную ночь”, - прорычала София, махнув рукой в темноту вокруг. “Старость должна гореть и бредить на закате дня; / Ярость, ярость против угасания света.
  
  
  Хотя мудрые люди в конце жизни знают, что тьма права.,
  
  Из-за того, что их слова не вызвали молнии, они
  
  Не будь нежен в эту спокойную ночь.
  
  
  Добрые люди, последняя волна, плачущие, как ярко
  
  Их хрупкие деяния могли бы затанцевать в зеленой бухте,
  
  Ярость, ярость против угасания света.
  
  
  “Это то, что ты должен делать!” - закончила она. “Бушующий против угасания света. Ты даже не в преклонном возрасте!”
  
  “Ты знал это стихотворение”, - удивленно сказал Тодд.
  
  “Я получила пятерку с плюсом на действительно сложном уроке английского”, - сказала София. “И по физике. И математика. И я знаю, как убивать зомби. Какого хрена ты делал со своей жизнью?”
  
  “Не хотите рассказать нам, что здесь происходит, мисс?” - спросил сержант из команды из трех человек. Они не вставали и не показывали пальцем, но можно было сказать, что они пришли сюда для тушения пожара.
  
  “У нас дискуссия о поэзии и философии”, - сказала София, убирая пистолет в кобуру. “Я рада, что вы смогли присоединиться к нам ...”
  
  * * *
  
  “Подрядчики”, - сказал Копли с отвращением. “Никогда не думал, что мне придется иметь дело с вами, ребята, в Нью-Йорке. С меня хватило вас в ”Стэн"."
  
  “Эй”, - сказал Дюранте, пожимая плечами. “Радуйся, что мы были здесь. Иначе половина этой толпы превратилась бы в зомби”.
  
  “Судя по тому, что я узнал от Софии, такое случалось и раньше”, - сказал Стив Смит, “Президент Blue Water Security, LLC”. Он даже не знал, что он “президент”, пока Том не вручил ему сертификаты. “Когда прибудет полиция Нью-Йорка?”
  
  “Это не так”, - сказал Копли, качая головой. “Мы даже не обратились в офис коронера. Мне сказали записать информацию, а затем дождаться регистрации захоронений”.
  
  “Стало настолько плохо, да?” Сказал Том. “А в твоей косуле, наверное, все еще написано ‘не стрелять, пока по ней не откроют огонь”.
  
  “Это лучше, чем это”, - сказал Копли. “Но ненамного”.
  
  * * *
  
  “Итак,… Вы, ребята, сможете их пристрелить?” Спросил Рэндалл.
  
  “Обычно нет”, - сказала Фейт. “Обычно нам приходится стрелять в них электрошоком. В этот раз их было слишком много. Вы, ребята, должны постоянно носить это снаряжение?”
  
  Национальные гвардейцы были в масках, капюшонах и пончо.
  
  “Удерживает кровь”, - сказал Рэндалл.
  
  “Имеет смысл”, - сказала Фейт. “На днях я подралась с одним, и он залил меня кровью. В итоге я сама чуть не стала зомби. Ты не захочешь получить это, даже если не будешь зомбировать. Самым больным я когда-либо был в своей жизни ”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Рэндалл. “Значит… Ты не собираешься зомбировать, верно?”
  
  “Сертифицированный иммунитет”, - сказала Фейт. “Моя иммунная система справилась с этим. Думаю, низкая дозировка вируса. У меня даже антител больше нет, что по-медицински означает ‘ты не станешь зомби ’. Полностью отбросил это. Не то чтобы это было очень весело. Ужасно болен ”.
  
  “Тогда я не буду снимать пончо”, - сказал Рэндалл. “Позволь мне сказать тебе, что это дерьмо горячее”.
  
  “Лучше или хуже Песочницы?” Спросила Фейт.
  
  “О, уже лучше”, - сказал Рэндалл. “Но ненамного”.
  
  “Отличная установка”, - сказал Астрога. “Что это за винтовка?”
  
  “Дробовик”, - сказала Фейт. “Сайга. Это разновидность АК, стреляющего двенадцатого калибра ”. Она выбросила магазин, очистила его и передала рядовому. “Магазин на десять патронов. Который катит насос ко всем чертям.”
  
  “Это надежно?” Спросил Рэндалл. “Можно мне?”
  
  “Конечно”, - сказала Фейт. “При условии, что я получу его обратно. Особенно, если у нас будут еще посетители”.
  
  “Мило”, - сказал Рэндалл.
  
  “Обожаю кукри”, - сказала Фейт, указывая на боевой нож у него на поясе.
  
  “Носил его в Ираке и ”Стане", - сказал Рэндалл. Он секунду поколебался, затем передал его. “Подумал, что это может пригодиться”.
  
  “Прелесть”, - сказала Фейт, рассматривая его. На ручке было вырезано слово “Boosh”. “У меня есть такой на лодке. Они сказали, что для сегодняшнего вечера это перебор. Знаменитые последние слова.”
  
  “Здесь нет излишеств”, - нараспев произнес Рэндалл. “Есть только открытый огонь и перезарядка”.
  
  “Фанатка Schlock, да?” Сказала Фейт. “Я знала, что миру приходит конец, когда Schlock не обновился”.
  
  “Он тяжелый”, - сказал Астрога. “Сайга”.
  
  “Я возьму огневую мощь в любой день”, - сказала Фейт, указывая подбородком на М4. “США начали катиться под откос, когда сменили патрон, предназначенный для убийства наших врагов, на патрон, предназначенный для того, чтобы разозлить их”.
  
  “Хорошая цитата”, - сказал Рэндалл. “Эту я не узнаю”.
  
  “Прочитала это в каком-то блоге”, - сказала она, затем посмотрела вверх. Весь горизонт почернел, как и все огни в парке. “О, это нехорошо. Добраться домой будет непросто.”
  
  “Интересно, метро тоже отключено”, - нервно сказал Астрога. “Я бы не хотел оказаться в метро в такой темноте”.
  
  “У нас есть...” Затем Фейт сделала паузу. Она потянулась за своей "сайгой". “Это не то, что я собирался сказать, но то, что у нас есть, - это движение”.
  
  Женщина бежала по парку, преследуемая зомби. Прежде чем она смогла добраться до относительной безопасности группы посетителей концерта, другой человек набросился на нее сбоку и сбил с ног. Она начала кричать.
  
  “Шевелись!” Сказал Копли, махнув рукой.
  
  Троица подбежала к женщине, остановившись лишь для того, чтобы выстрелить из электрошокеров в нападавших на нее зомби. Один из них, похоже, пытался изнасиловать ее.
  
  “Ладно”, - сказала Фейт. “Это просто отвратительно”.
  
  Она отвела взгляд, а затем обернулась на другой крик. На Астрогу напал сзади другой зараженный. Она изо всех сил пыталась сбросить его. Рэндалл ударил ее электрошоком, но их было больше. Внезапно троицу окружили зомби, и теперь раздавались крики зрителей концерта.
  
  Оглядевшись вокруг, Фейт поняла, что зомби, приближающихся к концерту, становится все больше и больше.
  
  “Огни!” Крикнул Том. “Они нацелились на огни!”
  
  Внезапно М4 перешел на полную мощность, и Фейт услышала, как над ее головой просвистели пули. Копли прокладывал себе путь сквозь толпу зомби, таща Астрогу за упряжь. Она могла видеть Рэндалла, у которого явно закончились патроны и не было времени перезарядиться, размахивающего своим кукри и рубящего зомби направо и налево.
  
  “Рок-н-ролл!” Закричал Копли. “Просто стреляй! Мы в броне!”
  
  “Разрешено”, - сказал Том, принимая двуручную стойку. “Постарайся не бить хороших парней”.
  
  “Дядя Том!” Сказала Фейт, отступая к своей группе и стреляя в сторону. “К нам приближаются еще!”
  
  “Сюда тоже”, - крикнула Стейси. “Они на концерте”.
  
  Фейт оглянулась через плечо и увидела то, чего никогда не ожидала увидеть. Никогда. Из-за защиты вокруг самой сцены, где горел свет, зомби не могли подняться наверх. Зомби, спускавшиеся по Пятой авеню, огибали сцену, пока не врезались в танцоров в мош-пит. Голый, корчащийся зомби нависал над группой. Пока что мошеры, похоже, считали зомби функцией, а не багом. Просто нужно поразить больше людей.
  
  Когда он упал на обычных посетителей концерта, начались крики. и в ответ толпа оттеснила еще больше людей.
  
  “Напомни мне прихватить кое-что из мош-снаряжения”, - крикнула Фейт.
  
  “На тебе”, - крикнула София.
  
  “Прикройте меня, пока я перезаряжаю”, - сказала Фейт. На них надвигалась волна зомби, и она перезарядила оружие если не быстрее всех в своей жизни, то ближе всех. Она должна была позаботиться о том, чтобы сохранить журнал, поскольку предвидела, что в недалеком будущем будет непросто получить больше.
  
  “И мы вернулись”, - сказала Фейт, сделав три быстрых выстрела, чтобы очистить их сторону. “Откуда, черт возьми, они все берутся?”
  
  “Спасибо”, - сказал Копли, когда трое солдат достигли периметра группы подрядчиков. “Спасибо, спасибо ...”
  
  “Перезаряжай и начинай укладываться”, - сказал Том. “Мы еще не закончили с этим. И вызови подкрепление”.
  
  “Вас понял, сэр”, - сказал Копли.
  
  “Ты, специалист”, - сказал Том, указывая на Рэндалла. “Восточная сторона. Дюранте, Южная. Фейт, Западная. Ты, рядовой”, - сказал он, указывая на Астрогу. “На север, к концерту. Мы собираемся начать двигаться на юг. Я и Стив будем поддерживать Дюранте ”.
  
  “Это попало в большинство из них, босс”, - отметил Дюранте. Он вел прицельный огонь из своей "Сайги". “Перезаряжал”.
  
  “Прикрываю”, - сказал Стив.
  
  “Вопросы позже”, - сказал Том, двумя выстрелами уложив двух зомби. “Сержант, оставайтесь на гудке”.
  
  “Вас понял, сэр”, - сказал Копли. “Сеть связи полиции Нью-Йорка отключена. То же самое с мобильным. Я подключился к военному радио”.
  
  “Продолжай в том же духе”, - сказал Том. “Дюранте, начинай двигаться вперед, как только мы перезарядимся”.
  
  Толпа на концерте начала рассеиваться, поскольку все больше и больше зараженных заполонили единственный источник света на милю вокруг. Фейт слышала крики сквозь музыку, когда их одного за другим убивали в окружающей темноте. Она включила свой тактический фонарь, когда они двинулись по дороге в лес.
  
  “Никаких огней”, - сказал Том.
  
  “Босс”, - сказал Дюранте, стреляя.
  
  “Их привлекают огни”, - отрезал Том. “Причина, по которой мы едем на юг. Никаких огней”.
  
  “Лазеры?” Спросила Фейт.
  
  “Разрешено”, - сказал Том, осторожно стреляя.
  
  “О, Боже мой”, - сказал Астрога.
  
  Фейт посмотрела в сторону и побледнела. С трудом можно было сказать, кто был зомби, а кто мошером, но не похоже, чтобы мошеров осталось много. И зомби пробивались через заборы и колючую проволоку, чтобы добраться до группы. Большая часть бэк-группы Вольтера уволилась, один из них колотил зомби электрогитарой, но тот все еще бренчал.
  
  “Джаспер сверкал по всей стене, поэтому они / Подвесили его к потолку в виде диско-шара. / После ссоры было так много тоски, / что Эдвард и Белла расстались той ночью. /В то время как несколько волков набросились на лужицу еды, / Которая раньше была каким-то чуваком-вампиром раста ...”
  
  Раздался треск искр, когда зомби задел провода питания для концерта, и свет внезапно окончательно погас. Фейт не могла видеть, что произошло в темноте. Но она могла слышать крики.
  
  “Ты хочешь, ну, знаешь, сразиться здесь с зомби?” Спросила София. “Я одолжу пистолет”.
  
  “Вперед”, - сказала Фейт, возвращаясь к борьбе. Она пыталась игнорировать крики толпы.
  
  “Не стреляйте!” - закричала женщина, подбегая к группе. “Пожалуйста! Помогите!” По горячим следам за ними гнался зараженный.
  
  “Вниз!” Крикнула Астрога. “Ложись!” Женщина была прямо на линии ее огня. И она не слушала.
  
  “В укрытие!” Рявкнула Фейт. Она едва могла видеть, ее глаза все еще привыкали, но она вытащила пистолет и одной рукой выследила зомби. Раздался грохот.
  
  “Поняла!” - крикнула она.
  
  “Отличный снимок”, - сказал Копли.
  
  “Спасибо”, - ответила Фейт, стреляя в темноту. Раздался крик, и что-то начало биться.
  
  “Спасибо тебе, спасибо тебе...” - всхлипывала женщина.
  
  “Привет, Кристина”, - беззаботно сказала София. “Я думала, ты хотела стать зомби”.
  
  “Я передумала, хорошо?” Сказала Кристин.
  
  - Тихо, - сказал том. Кристина хотела что-то сказать, и он ударил ее по затылку. “Я сказал, тихо . Слушай”.
  
  “Мне не нравится находиться под этими деревьями”, - прошептала Фейт. Здесь было даже темнее, чем на главной площади, и очень трудно было разглядеть зомби. Она повела лазером по сторонам и была вознаграждена еще одним щелчком. Она повела им снова, и раздался еще один щелчок.
  
  “Ты играешь в лазертаг с зомби?” Спросила София.
  
  “Я думаю, оно пытается догнать его”, - прошептала Фейт. Шум города почти стих, и все, что было слышно, - это звук их дыхания, треск зомби на деревьях и редкие крики вдалеке. Заревел рог, и вдалеке послышались завывания.
  
  “Просто продолжай двигаться”, - сказал Том. “Не стреляй без необходимости”.
  
  Зомби прыгнул на группу, и Дюранте повернулся, чтобы открыть огонь.
  
  “У меня есть это”, - сказал Рэндалл, делая шаг вперед. Он опустил оружие на перевязь и протянул левую руку. “Давай, зомби, хорошая свежая рука для укуса ...” Он осторожно вытащил свой кухри.
  
  Зомби схватил его за руку и прикусил протянутую ладонь. В этот момент Рэндалл опустил кухри вниз и в сторону, вонзив его в заднюю часть шеи зомби. Оно упало на землю, подергиваясь.
  
  “Держись подальше от брызг крови”, - сказал Том.
  
  “О, да”, - сказал Дюранте. “Теперь эти маски и пончо имеют больше смысла. Тебя укусили?”
  
  “Два комплекта перчаток”, - сказал Рэндалл, поднимая руку. “Резиновые перчатки MOPP и тактика. Даже не пробили резину”.
  
  “Ты планировал это, не так ли?” Сказал Копли.
  
  “С тех пор, как нас развернули”.
  
  “Сержант”, - тихо сказал Том. “Поддержка?”
  
  “Несколько команд в контакте”, - сказал Копли. “Группа реагирования на связи. Все базы, которые не находятся глубоко в зданиях, атакованы”.
  
  “Если сможешь, передай, что их привлекают звук и свет”, - сказал Том. “Иди в NVGS”.
  
  “Жаль, что у нас их нет”, - сказал Рэндалл.
  
  Наконец-то они очистили парк. На Южной Вашингтон-сквер было светлее, но ненамного.
  
  “Нам нужны колеса”, - сказал Том. “Где находится ближайшая штаб-квартира, которая не подверглась нападению?” Спросил Том.
  
  “Участок на Четырнадцатой улице сообщает, что движения нет”, - сказал Копли.
  
  “Берег ближе”, - сказал Том, указывая пистолетом на запад. “Мы пойдем туда. У нас есть тяжелая спасательная машина. Мы можем вернуть вас к вашим людям”.
  
  “Не собираюсь жаловаться”, - сказал Копли. “Подождите ...” Он приложил ухо к рации. “Понял… Это подтверждено? Понял… У нас десять человек личного состава, повторяю, десять . Восьмая команда - трое, один гражданский, шесть контрактников… Хорошо… Принято… Нет, повторяю, не включайте свет… Вас понял...”
  
  “Что?” Спросил Том.
  
  “MRAP переезжает с университетской площади в Нью-Йоркский университет, чтобы подобрать другую горячую команду. Они также могут подобрать нас”.
  
  “Все мы?” Спросил Том. “Или только твоя команда?”
  
  “Всем нам”, - сказал Копли. “Будет трудно, но они нас подберут”.
  
  “Это восток”, - сказал Том. “Поворачивай с Дюранте со стороны парка. Фейт, ты прокладываешь дорогу”.
  
  “О, здорово”, - сказала Фейт. “В какую сторону?”
  
  “Туда”, - сказал Том, хватая ее за плечи, чтобы указать правильное направление. “Специалист, идите через заднюю дверь. Рядовой, прикрывайте улицу. Сержант, поддержите Веру в расчистку дороги ”.
  
  “Вас понял, сэр”, - сказал Рэндалл.
  
  “На этом”, - сказал Копли. “Однако нам лучше поторопиться. Я не уверен, как долго они собираются ждать. Или смогут ли они забрать нас, если мы не успеем на расчетное время прибытия.”
  
  Внезапно вспыхнул свет, и желтое такси свернуло на улицу со стороны университета. Это означало, что оно двигалось против движения, если таковое вообще было. Он мотался из стороны в сторону, уворачиваясь от большинства зомби. На глазах у Фейт он задел одного, отбросив его на половину улицы. Приближаясь к группе, он протрубил в рог, и вдали послышалось слабое попурри из свинга биг-бэнда.
  
  К сожалению, его выходки привлекли зомби в парке. И теперь они приближались к группе. Некоторые зацепились за низкую металлическую ограду парка, но большинство успешно перелезли через нее.
  
  “Контакт”, - сказал Дюранте, нажимая на спусковой крючок. “Танго сбито. Несколько попаданий в мою сторону”. Он выстрелил снова. “Танго сбито. Неясно ...”
  
  “Новый план”, - сказал Том. “Посреди улицы. Вспахай дорогу и трахни чертову задницу”.
  
  “Мы находимся в плотном контакте и движемся к вашим позициям”, - крикнул Копли по радио. “Запросите поддержку как можно скорее”. На бегу он стрелял из своего М4 одной рукой.
  
  “Здесь зомби, зомби, зомби”, - сказала Фейт. Она водила "Сайгой" взад-вперед на уровне плеча. Как только появлялся красный лазер, означающий, что у него что-то на пути, она стреляла.
  
  “О, за нами целая толпа!” Кричал Рэндалл. “ Прикрой меня, пока я перезаряжаю оружие!
  
  “Я действительно жалею, что не захватил с собой побольше сайгаков”, - сказал Стив. “Но что может пойти не так с концертом ночью в условиях зомби-апокалипсиса?”
  
  “Ты никогда не собираешься расставаться с этим, не так ли?” Спросила Фейт. “Я ухожу!” - крикнула она. Зомби были слишком близко, чтобы перезарядить оружие, поэтому она вытащила пистолет и начала стрелять.
  
  “Нас окружают”, - сказал Том. “Нам нужно продолжать двигаться!”
  
  “В укрытие!” Сказал Копли. Послышался звук движущегося тяжелого автомобиля, и автоматная очередь внезапно поразила группу зомби у парка.
  
  “Южная сторона”, - крикнул Том. “Возле зданий!”
  
  “Черт!” Фейт зарычала. Она спряталась за бетонную клумбу как раз в тот момент, когда над ее головой просвистела очередь пуль.
  
  “Товарищеские матчи!” Крикнул Копли. Он лежал лицом вниз на земле. Он вытащил химлайт и бросил его в воздух в сторону MRAP.
  
  неосвещенный MRAP продолжал вести огонь над их головами, медленно продвигаясь вперед. Оказавшись напротив группы, он остановился, и задние двери открылись.
  
  “Ты ждешь выгравированного приглашения?” кто-то крикнул, затем выстрелил в тыл.
  
  “Ждал, чтобы убедиться, что вы не собираетесь стрелять в нас”, - крикнула Астрога. Она была в тяжелой машине, как подстреленная.
  
  “Спасибо”, - сказала Фейт. “Я думаю. Ты чуть не пометил меня там”.
  
  “Промах - это все равно что миля”, - сказал член экипажа транспортного средства. “Кто подсчитал?”
  
  “Я”, - сказал Том. “И у нас все хорошо”, - добавил он, когда Дюранте поднялся на борт.
  
  “Ой!” Сказала София, ударившись головой. “Надо было надеть шлемы”.
  
  “Военные машины созданы для них”, - сказал Стив, наклоняясь вперед. “Напряги интуицию, и ты, вероятно, не так сильно ударишься головой”.
  
  “Когда у нас стало жарко?” Крикнул Копли. Внутри MRAP было как в камнедробилке. Его также время от времени подбрасывало, как будто он попадал в выбоины.
  
  “Когда погас свет, и все зомби в Нью-Йорке направились ко всему, где горит свет”, - крикнул член экипажа. “Пострадала каждая команда и почти каждая штаб-квартира. Мы ‘передислоцируемся для активного разминирования’.”
  
  “Как раз вовремя, блядь”, - прорычал Рэндалл.
  
  “Здесь будет действительно тесно”, - сказал член экипажа. “Нам нужно забрать еще две команды, и у них тоже есть гражданские. Я думаю, зомби вводят для нас комендантский час!”
  
  * * *
  
  К тому времени, когда Том смог организовать встречу для группы и вернуться в Банк, уже почти рассвело.
  
  “Так ты дергаешь за ручку?” Спросил Стив.
  
  “Я должен посмотреть, что скажут ФРС и Правление, когда соберутся на заседание”, - сказал Том. Он смотрел в окно своего офиса на темнеющий горизонт Нью-Джерси. Там было несколько огней. И хотя он не мог его видеть, он был уверен, что каждый был окружен стеной “зараженных людей”. “Я не могу нажать на ручку, пока не будет явно достигнут переломный момент, когда ФРС прикажет временно приостановить все операции или Правление прикажет приостановить их”.
  
  “Я бы сказал, что прошлая ночь стала переломным моментом”, - сказал Стив.
  
  “Для нас, может быть”, - сказал Том. “Но я должен остаться, пока они не потянут за ручку. Ты можешь идти. План эвакуации продуман. Все, кто участвовал в критических действиях или в группе эвакуации, были вакцинированы и усилены ”. У него зазвонил телефон, и он поднял трубку.
  
  “Смит… Вас понял, сэр… Понял… Я отправлю команду забрать их… Вас понял, все под контролем...”
  
  “Дергаешь за ручку?” Спросил Стив.
  
  “Похоже на то”, - сказал Том. “Председатель и его семья заперлись в своей квартире на Парк-авеню и, по-видимому, не могут выбраться. Зомби, разве вы не знаете. Окажи мне последнюю услугу?”
  
  “Не хватает команд?” Сказал Стив.
  
  “Очень”, - сказал Том. “Возьми грузовик BERT и поезжай за ними. Там также есть несколько других членов правления. Затем отвези его к причалу и поменяйся местами с Капланом. Я отправлю с вами Дюранте, но ему может понадобиться огневая поддержка.”
  
  “Я свяжусь с вами по 47 каналу”, - сказал Стив, устало вставая. “Я становлюсь слишком старым для этого дерьма”.
  
  “Мы оба такие”, - сказал Том. “Брат...”
  
  “Увидимся, когда увидимся, Том”, - сказал Стив. “Ты собираешься попрощаться с девочками?”
  
  “Вера уничтожила бы меня, как зомби, если бы я этого не сделал”.
  
  * * *
  
  “Как последняя работа для дяди Тома, которая отстойна”, - сказала Фейт, рухнув на диван в салуне. “Я закончила. Я ооочень закончила”.
  
  Близился закат. Они не спали всю ночь, и, судя по тому, как шли дела, им предстояло бодрствовать еще одну ночь.
  
  Тринадцатилетнюю девочку едва выписали из больницы. Она была выжата.
  
  “Простые” задания переезда Председатель Правления Банка Америки-вместе с его “ближайших родственников”, в который вошли не только дети и внуки, но и несколько двоюродных братьев, он думал, что может оказаться полезным, и другие члены правления, их “ближайшие родственники” и некоторые прихлебатели Стив подумал, что, наверное, попала в разряд “любовниц” или в одном случае “друг”-был кошмар .
  
  Единственными людьми, которые, казалось, понимали такие слова и фразы, как “срочность”, “экстренная эвакуация” или “залезайте в гребаный грузовик, леди”, были председатель правления и его жена Нэнси. Председателю пришлось уехать на первом лифте, чтобы попасть на встречи в Банке. Электронные коммуникации практически не работали. После этого его жена попыталась убедить группу богатых титулованных котов, что им нужно переехать. Это произошло не быстро, и им не помог тот факт, что им пришлось ехать в фургоне БЕРТА.
  
  В одном из последних подъемов Фейт окончательно потеряла самообладание, когда услышала:
  
  “Я не собираюсь ехать на заднем сиденье такой просто ужасной машины, как эта!”
  
  Эта дама была женой президента какого-то банка. Президент, на что она неоднократно указывала. Муженек уже давно уехал посещать "собрания”.
  
  Фейт, работавшая на погрузочном пункте, вытащила свой 45-й калибр и приставила его к голове женщины.
  
  “Ты можешь залезть в фургон, или я превращу тебя в вакцину”, - холодно сказала она. “Тебе решать”.
  
  “Ты бы этого не сделал!” - отрезала леди.
  
  “Посмотрите мне в глаза, леди”, - сказала Фейт. “ Залезай в гребаный фургон, и залезай в фургон сейчас же!
  
  Она села в фургон.
  
  “Ну, я не думаю, что нас снова попросят о наших услугах, учитывая все обстоятельства”, - сказал Стив. “Я понимаю, что были жалобы”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказала Фейт. “Я думала, что...” Ее глаза закрылись, и она захрапела.
  
  “Это напоминает мне о том времени, когда ей было четыре и она засыпала в своей тарелке”, - прошептала Стейси.
  
  “Разница в том, что ей не четыре, она не маленькая и на ней все еще все ее снаряжение”, - устало сказала София. “Фейт!” Крикнула она, пиная ботинок сестры.
  
  “Васат?” Спросила Фейт, садясь и доставая пистолет.
  
  “Вау”, - сказал Стив, сжимая ее руку. “Тебе нужно раздеться и лечь в постель”.
  
  “Огазада...” Сказала Фейт, и ее глаза снова закрылись.
  
  “Седьмая миля, это ”Тандербласт"", - затрещало радио.
  
  “Это Том”, - сказал Стив, забираясь в кабину и включаярадио. “Гром, седьмая миля”.
  
  “Код - Гусь, повтори еще раз, Гусь”.
  
  “Подтверди, Гусь”, - сказал Стив. Когда он отвечал, позади него раздался звук отдаленного взрыва. Посмотрев на север, он увидел, что центр моста Джорджа Вашингтона рушится в реку. “Кровавый ад … Понял, гусь. Удачи”.
  
  “То же самое, то же самое”, - ответил Том. “Здесь”.
  
  “И мы улетаем в лучшие края”, - крикнул Том. Он нажал на выключатель якорной лебедки и посмотрел на темнеющий горизонт. Неконтролируемые пожары бушевали в Гарлеме и еще больше со стороны Бруклина. Похоже, то же самое происходило и в Нью-Джерси, где пожары распространялись во всех направлениях.
  
  Он поднял грот и кливер, ловя сильный северо-восточный бриз, затем взял курс на юг.
  
  Во время работы он достал свой iPod и пролистал его в поисках созданного им плейлиста. Для этого прямо на консоли был встроенный вход, поэтому он подключил его и запустил плейлист.
  
  “Мчись на лодке Бонни, как птица на ветру...” напевал он. “Вперед, кричат моряки. Перенеси парня, рожденного быть королем, через море на Скай...”
  
  
  КНИГА ВТОРАЯ
  
  
  
  Я НЕ БУДУ КЛАНЯТЬСЯ
  
  Наблюдай за концом умирающими глазами
  
  Теперь тьма берет верх.
  
  Покажи мне, где умирает вечность
  
  Падай и беги на небеса
  
  Все снова потеряно, но я не сдаюсь.
  
  Я не склонюсь, я не сломаюсь.
  
  Я закроюсь от всего мира.
  
  Я не упаду, я не исчезну.
  
  У тебя перехватит дыхание.
  
  Я Не Буду Кланяться
  
  Ломающий Бенджамина, Дорогая Агония
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  “Просим пассажиров переместиться в предназначенные для них спасательные шлюпки ...” диктор мурлыкал, перекрывая крики.
  
  “Гвинн! Вперед!” Крикнул Крис Филлипс из спасательной шлюпки.
  
  Крис провел десять лет в Королевском военно-морском флоте в качестве шеф-повара. Это был не повар, как он любил подчеркивать. Он был шеф Королевского военно-морского флота . Была разница. И Стивен Сигал не понимал разницы.
  
  Но через некоторое время "очарование” флотской жизни приелось. Он по-прежнему наслаждался морем. Проблема была в том, что ему никогда не удавалось увидеть это иначе, как с суши. Он был очень хорошим шеф-поваром. Хорошие повара обслуживали адмиралов, а адмиралы, как правило, тоже бывали на суше.
  
  Итак, он уволился и опубликовал несколько резюме. Так он стал шеф-поваром в Royal Caribbean Cruise lines и встретил любовь всей своей жизни, третьего помощника капитана Гвиннет Стивенс. После многих лет холостяцкой жизни, когда большинство людей шутили о его настоящих вкусах, он сделал предложение всего два месяца назад.
  
  Затем вспыхнул вирус H7.
  
  Они соединили воедино то, что ублюдок, распространивший это, оставил одну из своих визитных карточек в круизном терминале в Нью-Йорке. Это означало, что на судне было по меньшей мере пятнадцать “нулевых пациентов”. И к тому времени, когда они узнали об этом, их было больше.
  
  Судно было помещено в карантин “в море”. Затем ”пораженные" начали превращаться. И без тестеров на антигены они не могли определить, кто заражен, а кто нет. А потом все закрутилось по спирали.
  
  Капитан и другие офицеры “корабля” уже ушли, забрав все спасательные шлюпки с двигателем. Но Штабная часть осталась. Офицеры корабля, как правило, греки, считали себя ответственными только за корабль. Когда стало ясно, что зараженные взяли ситуацию под контроль и с этим ничего нельзя было поделать, они почти по-галльски пожали плечами и сбежали, ублюдки.
  
  Персонал Борта отвечал за пассажиров. И они были выбраны из таких людей, как Гвинн, которые серьезно относились к этой работе. Старший офицер Штаба уже повернулся, когда Первый офицер отдал приказ покинуть корабль. Томас, однако, все еще стоял на своем посту. Он намеревался перейти к полной изоляции, как только лодки отчалят. Поскольку пассажирам выдали воду и еду в каютах, при условии, что помощь прибудет скоро, что является серьезным предположением, возможно, немногие выживут.
  
  Гвинн продолжал искать еще одного пассажира, который мог бы это сделать.
  
  “Там может быть что-то еще ...” - сказала она.
  
  Зараженный появился из ниоткуда и набросился на нее, как игрок в регби, повалив на землю и укусив сзади в шею.
  
  “Гвинн!” Крикнул Крис, взбираясь по коротким ступенькам. Он схватил зараженного и сильно ударил его сзади по шее. Это на мгновение вырубило тварь.
  
  “Гвинн, давай, милая”, - сказал Крис, поднимая ее. “Пожалуйста...”
  
  “Иди”, - сказала Гвинн, держась за затылок, чтобы остановить приток крови. “Просто иди ...”
  
  “Я не могу, милая”, - сказал Крис. “Пожалуйста! Дорогая...”
  
  “Вперед!” Гвинн закричала. “Я заражена! Я не могу подняться на борт! ВПЕРЕД!”
  
  Она встала и подтолкнула его к трапу. Обычно хрупкая женщина не смогла бы сдвинуть с места его почти двухметровую пятнадцатиметровую массу. Но он попятился.
  
  “Это долг, дорогая”, - сказала Гвинн, всхлипывая. “Просто долг”.
  
  “Один последний поцелуй?” Сказал Крис.
  
  “Один...”
  
  Он обнял и поцеловал ее, затем позволил ей втолкнуть его на плот.
  
  “Любить”, - сказала Гвинн, и слезы потекли по ее лицу. “И выжить...”
  
  Гвинн закрыл люк, и Крис занял свое место под большим красным рычагом с надписью “Не дергать”.
  
  “Дамы и господа, пожалуйста, примите то, что в авиационной индустрии называется ‘аварийной позой’, согнувшись в талии и обхватив руками ноги”, - бесцветно сказал он, обращаясь в основном к потрясенным или плачущим пассажирам. “Будет короткое ощущение падения, затем легкий удар. Мне сказали, что это немного похоже на аттракцион на карнавале ”. Он дотянулся до перекладины и сильно потянул вниз. “Последняя поездка дня...”
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Забрызганные кровью голубые занавески колыхались в такт покачиванию лодки, когда Стив перешагнул через труп бывшего владельца. Судя по обвисшей коже, мужчина, вероятно, был крепко сбит, прежде чем превратиться в зомби. К тому времени, когда они поднялись на борт лодки, он явно был на грани голодной смерти.
  
  “Кто выбирает синие шторы с бордовым интерьером?” Спросила Фейт, ее голос был приглушен респиратором.
  
  “Как думаешь?” Сказал Стив, указывая на обглоданный труп в углу. “Она”.
  
  Тело было обглодано до костей. На бордовых коврах все еще оставалась масса слизи от разложения.
  
  Они заманили зомби к задним раздвижным дверям, затем, когда Фейт рывком распахнула их, Стив “уничтожил зараженных врагов”. По крайней мере, так он собирался записать это в судовом журнале.
  
  “Это пригодится?” Спросила Фейт.
  
  “Слишком рано говорить”, - сказал Стив. “Но нам определенно придется провести дезинфекцию”.
  
  "Охотник" был почти готов. Через три недели после выхода из Нью-Йоркской гавани они попали в сильный тропический шторм, который снес ветрогенератор, а также половину палубной оснастки и ограждений. Стив серьезно пересмотрел свой выбор планов по уничтожению зомби, поскольку корабль неудержимо несло на пятидесятифутовых волнах.
  
  Но, исходя из того, что они получали или перестали получать с суши, тропический шторм был лучше, чем зомби-шторм. Одна за другой коротковолновые радиостанции прекращали вещание. Сначала крупные коммерческие новостные станции, затем правительства. Последней "официальной” станцией, которая транслировала, была Beeb из ”места в Шотландии". А потом в один прекрасный день наступила тишина.
  
  Остались только радиолюбители, которые сообщали о больших толпах зомби, бродящих даже по сельским районам. Одна станция, Zombie Team Alpha, из Канзаса хвасталась, что готова к любой атаке зомби. Затем атака. Затем наступила тишина. Там все еще было несколько передач, в основном из глубин Арктики, но они вели их тихо.
  
  Что озадачило Стива, так это то, что GPS все еще работал. Насколько он понимал, GPS зависел от атомных часов где-то в Колорадо. Поскольку было маловероятно, что это сооружение уцелело, он не был уверен, почему оно все еще работает. Но он был рад, что это так. София и Стейси прочитали книгу по астронавигации и узнали, как это делается, но он не с нетерпением ждал того дня, когда им придется использовать этот метод.
  
  Как бы то ни было, им нужна была новая машина. И Fairline 65 twin diesel, получивший название "Игрушка Тины", казался неплохим выбором.
  
  Лодка была первой, на которую они попытались сесть. За пару недель после отъезда из Нью-Йорка у них произошло несколько нападений, которые могли быть терактами. Таким образом, на воде в этом районе было довольно многолюдно, и парусная лодка, заполненная в основном женщинами, должно быть, выглядела заманчивой мишенью. Но всякий раз, когда к ним приближалась лодка, они просто начинали разбирать оборудование, и по мере того, как на палубу выходило все больше и больше людей в бронежилетах и вооруженных до зубов ... лодки как бы отворачивались.
  
  Чтобы избежать переполненного коридора Нью-Йорк-Бермуды-Норфолк, Стив повернул на северо-восток, в глубокую Атлантику. Семья в основном плыла в направлении Исландии, а затем вернулась в регион США. К тому времени, когда они вернулись, лодок было гораздо меньше. По крайней мере, лодок с электроприводом и управлением. Они видели несколько лодок и даже грузовых судов, с электроприводом, но явно не под контролем. Одна ночная стычка едва не привела к тому, что наверняка стало бы смертельным столкновением. Только быстрые действия Софии убрали крошечную парусную лодку с пути массивного грузового судна.
  
  Просто привыкнуть к жизни на борту корабля было трудно. Ни у кого из них не было серьезного опыта плавания. Это был единственный недостаток в плане Стива по зомбированию, и пару раз это чуть не стоило им жизни. Забудьте о том, что девочкам пришлось научиться находить свое собственное “пространство” на относительно крошечном корабле. И узнайте, что были задания, которые нужно было выполнять. И что они должны были сами находить себе развлечение. Некоторые из заданий, например, пожарные учения, оправдали себя, когда у них был первый пожар на камбузе. Затем были возможные “атаки”, тропический шторм и просто привыкание к плаванию на лодке, что было достаточно большой проблемой.
  
  За последние две недели у них не было подобных проблем. Они видели не так уж много маленьких лодок, но плавучие грузовые суда и танкеры, казалось, были повсюду.
  
  Однако за те два месяца, что они осторожно избегали контактов, они также израсходовали большую часть своих запасов. У них почти закончилось топливо для приготовления пищи, почти закончилось топливо для генератора, а когда оно закончится, они не смогут производить питьевую воду.
  
  Определенно пора найти другой дом.
  
  “Ооо, я хочу”, - сказала Фейт, хорошенько разглядев салун.
  
  “Даже с бордовым интерьером?” Спросил Стив.
  
  “С бордовым я справлюсь”, - сказала Фейт. “Это синие занавески отстой”.
  
  “Оооо”, - сказал Стив, делая шаг вперед. “Я хочу”.
  
  “Хороший руль”, - сказала Фейт, глядя на закрытый руль в передней части салона. “Кому пришла в голову эта идея?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Стив, изучая панель управления. “Нам нужно включить питание, чтобы проверить запасы топлива и воды”.
  
  “Ты сможешь во всем этом разобраться?” Спросила Фейт.
  
  “Если я не смогу, то твои мама и сестра смогут”, - сказал Стив. “Теперь нужно найти путь вниз”.
  
  Они быстро нашли трап, который был перекрыт люком.
  
  “Привет!” - крикнул он, стуча в люк. “Там, внизу, есть зомби?”
  
  “Кажется, я что-то слышу”, - сказала Фейт, вынимая затычку для ушей. “Да, я что-то слышу”.
  
  “Это зомби?” Спросил Стив, склонив голову набок.
  
  “Я так не думаю”, - сказала Фейт, затем взвела курок. “Подожди… Я не знаю”.
  
  “Это не по ту сторону люка”, - сказал Стив. Он все равно приготовил дробовик и потянул на себя крышку люка. Который застрял. “Я не думаю, что здесь есть замок ...” - сказал он.
  
  “У тебя вроде как есть отмычка”, - заметила Фейт.
  
  “Да”, - сказал Стив. Он вытащил магазин, дослал патрон в патронник, затем достал из жилета еще один патрон, зарядил его в патронник и снова вставил магазин. “Вышибала посуды”.
  
  “Поняла”, - сказала Фейт, поворачиваясь и пригибая голову, чтобы любой удар от двери пришелся на ее бронежилет и шлем.
  
  Стив постукивал по краю люка, пока не нашел, где что-то было установлено, чтобы сделать его запирающимся. Он приставил ствол к завалу и выстрелил.
  
  Разрывной снаряд выбил световую защелку, и люк открылся в темноту.
  
  “Зомби во тьме”, - сказала Фейт. “Это навевает воспоминания”.
  
  “И чья это была идея?” - Спросил Стив.
  
  “У дяди Тома?” Ответила Фейт. “Я не знаю, почему ты продолжаешь обвинять меня!”
  
  “Но я никогда не был на концерте, папа!” - передразнил Стив.
  
  “Ты должен забыть об этом, папа”, - сказала она. “Мы идем или нет?”
  
  “Пусть...” Сказал Стив.
  
  “...зомби приходят к тебе”, - закончила Фейт. “Ты уже говорил об этом. Они не придут к нам. Привет! Зомби! Привет!”
  
  “Что это?” - спросил я. - Спросил Стив, когда зомби появился из-за угла трапа.
  
  Оно было истощено и едва ковыляло. Стив даже не был уверен, что это зомби. Если бы не то, что он был голым, это мог бы быть почти мертвый человек.
  
  Он споткнулся на лестнице и начал карабкаться вверх, рыча странным, сухим тоном.
  
  “Господи”, - сказала Фейт, делая шаг вперед. Она вытащила свой 45-й калибр и выпустила одну пулю в спину зомби, затем другую - в голову. “Это было убийство из милосердия”.
  
  “Звук все еще слышен”, - сказал Стив и вытащил затычки из ушей. “Привет! Зомби! Привет!”
  
  “…lo…”
  
  “Я не думаю, что это зомби”, - сказала Фейт, делая шаг вперед.
  
  “Подожди”, - сказал Стив. “Просто не торопись. Если это выживший, они подождут десять минут, пока мы убедимся, что мы в безопасности”.
  
  “Поняла”, - сказала Фейт.
  
  “Я попал в точку”, - сказал Стив, проходя мимо нее. Ему пришлось наступить на тело зомби, чтобы спуститься по узкому трапу.
  
  Нижний проход был таким же узким и имел множество люков. Он также был покрыт экскрементами. Стив задавался вопросом, не прикрепил ли он свои печати к респиратору. Теперь он знал, что это так. Иначе он почувствовал бы запах всей этой грязи. Один из люков, ведущих в каюту по левому борту, был открыт. Этот пол тоже был покрыт экскрементами. Звуки доносились из переднего люка. Который был весь в царапинах и сильно помят.
  
  Стив постучал по нему прикладом "Сайги".
  
  “Алло?”
  
  “Алло?” - ответил слабый женский голос.
  
  “Иисус”, - сказала Фейт. “Выживший”.
  
  “Вот и все, что осталось”, - сказал Стив. “Мисс, нам нужно, чтобы вы просто держались ...”
  
  “...вода?”
  
  Фейт сняла свой штурмовой рюкзак и достала бутылку воды.
  
  “У меня получилось”, - сказала она. “Эй, проходим через немного воды. Но ты должен открыть дверь”.
  
  “... зомби...?”
  
  “Мы вакцинированы”, - сказала Фейт. “И мы очистили все помещения в этом районе. Ты можешь открыть дверь. Ты в безопасности. Я имею в виду, я девушка. Тебе не нужно беспокоиться обо мне или о чем-то еще. А парень со мной - мой отец ... ”
  
  Послышался звук отодвигаемого засова и перемещаемого материала. Медленно, как будто человек, передвигающий его, едва справлялся. Наконец, он приоткрылся.
  
  “Здесь”, - сказала Фейт. Она явно пыталась не реагировать.
  
  Девушка, вероятно, была немного моложе Фейт, но выглядела изможденной.
  
  Фейт открыла бутылку с водой и начала протягивать ей, затем подняла, чтобы она напилась.
  
  “Не пей это слишком быстро”, - сказала Фейт. “Тебя просто вырвет обратно”.
  
  “Спасибо”, - сказала девушка, делая осторожные глотки и бережно храня их. “Спасибо”.
  
  “Извините, что это заняло так много времени”, - сказал Стив. Эмоционально он знал, что на лодках будут выжившие. Морское право вроде как обязывало их спасать людей. Которую они игнорировали, потому что, ну, в общем, их некуда было отвезти и “морского закона” больше не существовало.
  
  Однако встреча с выжившим привела его домой.
  
  “Где Чарли?” - спросила девушка после нескольких глотков.
  
  “Зараженный?” Переспросил Стив. “Мы ... позаботились о нем”.
  
  “О...” - сказала девушка. “Я вроде как так и думала. Я слышала выстрелы”.
  
  “Семья?” Спросила Фейт.
  
  “Нет”, - медленно ответила девушка. Казалось, она пыталась вспомнить, как правильно говорить. “Он был капитаном. Он задвинул засовы и сказал мне запереться здесь после… После того, как папа...” Она начала всхлипывать.
  
  “Мисс, нам вроде как нужно, чтобы вы оставались здесь, пока мы не закончим расчистку”, - сказал Стив. “Мы доставим вас на нашу лодку, как только сможем. Но… Ты хочешь, чтобы мы кое-что убрали, прежде чем ты пройдешь. Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала девушка. “Есть… Кто-нибудь еще?
  
  “Сколько человек на лодке?” Спросила Фейт.
  
  “Четверо”, - ответила девочка. “Я и... мама, папа и капитан Чарли”.
  
  “Then...no ”, - сказала Фейт. “Это ты”.
  
  “Хорошо”, - сказала девушка, снова разрыдавшись.
  
  “Просто держись”, - сказала Фейт, протягивая ей бутылку. “Выпей это. Медленно. Мы вернемся”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Седьмой, команда высадки”, - сказал Стив по радио.
  
  “Уходим, Седьмая. Все в порядке?”
  
  “Номинально”, - сказал Стив. “Один выживший. Женщина, ранний подросток. Неинфицированный. Пройдет очистку перед транспортировкой”.
  
  “Хорошо”, - ответила Стейси. “Мы подготовимся к встрече с ней. Это пригодится?”
  
  “На данный момент неизвестно”, - сказал Стив. “Нет электричества. Готовьтесь к инженерным изысканиям”.
  
  “Так ты хочешь, чтобы я приготовилась приехать и посмотреть, смогу ли я снова запустить его?” Ответила Стейси.
  
  Стив опустил голову. Стейси никогда никогда не собиралась подчиняться военной дисциплине радиосвязи.
  
  “Да, дорогая”, - сказал Стив.
  
  “Тогда почему ты просто не сказал об этом. Верни выжившего сюда, и мы поговорим”.
  
  Стив и Фейт проверили остальные люки. На них были установлены несколько самодельных замков, укрепляющих уже имеющиеся. Им пришлось прибегнуть к лому, чтобы открыть дверь главной каюты.
  
  “Мило”, - сказала Фейт, обводя хижину фонариком. “Полагаю, я этого не получу?”
  
  “Я бы сказал, что выжившая снова получит переднюю каюту”, - сказал Стив. “Если она этого захочет. Возможно, ей это надоело. В этой каюте мы с твоей мамой”.
  
  “Итак, у нас с Софи снова есть маленькие грядки”, - с отвращением сказала Фейт.
  
  “На такой лодке, как эта, вероятно, больше кают”, - сказал Стив. “Так что, по крайней мере, у вас должна быть своя”.
  
  Всего было пять кают. В капитанской и носовой были двуспальные кровати. В двух меньших носовых каютах была двуспальная кровать по правому борту и койки по левому. В задней каюте стояли две двухъярусные кровати и кушетка-кушетка. И зомби больше не было.
  
  “Я возьму эту”, - сказала Фейт, когда они нашли последнюю хижину. “Никаких какашек зомби”.
  
  “Посмотрим”, - сказал Стив. “Прямо сейчас нам нужно собрать останки и доставить выжившего обратно на Седьмую милю”.
  
  “Капитану Чарли” было довольно легко двигаться, несмотря на тесноту. Он не был крупным парнем до того, как умер от голода. Они отнесли его на кормовую палубу, привязали к его лодыжке какой-то металл, который нашли в машинном отделении, и перекинули через борт.
  
  Несмотря на его собственную голодную смерть, отец был немного более серьезной проблемой.
  
  “Возьми за ноги”, - сказал Стив, крепко сжимая руки трупа под мышками.
  
  “Почему мертвые тела такие тяжелые?” Спросила Фейт, поднимая ноги, чтобы освободить перила.
  
  “Я не уверен”, - сказал Стив. “Но это то, что они подразумевают под ‘мертвым грузом’”.
  
  Отец, как и Чарли, исчез в глубине почти без всплеска.
  
  “Ладно, этот ...” Сказала Фейт, глядя на обглоданный и разложившийся труп матери. Она отвернула голову, и ее слегка вырвало.
  
  “Смотри, чтобы тебя не вырвало в респиратор”, - сказал Стив. “Я принесу”.
  
  Он взял пластиковый мешок для мусора и собрал останки матери. Он мало что мог сделать с кучей слизи, которая по большей части была ее кишечником. И когда он попытался собрать его, его вырвало.
  
  Они загрузили в мешок побольше металла и позаботились о том, чтобы он утонул.
  
  “Дорогой Боже, мы вверяем этих людей пучине в твердой уверенности, что в конце времен море отдаст своих мертвецов, аминь”, - быстро сказал Стив.
  
  “Аминь”, - сказала Фейт. “Я даже не знала, что ты христианин, папа. Я знала, что бабушка была католичкой, но...”
  
  “Девочка захочет знать, что мы сделали нечто большее, чем просто сбросили ее родителей с борта их лодки”, - сказал Стив. “Кроме того ... соблюдать приличия, насколько это возможно, несложно, и достаточно много людей думают, что это того стоит that...it оно того стоит. Тридцать секунд, потраченных на молитву, как бы показывают, что мы все еще цивилизованны или что-то в этом роде ”.
  
  “Как дела?” Позвонила Стейси. Седьмая миля была привязана к лодке побольше со всеми имеющимися у них кранцами и подпорками, чтобы они не стукались друг о друга при легкой зыби.
  
  Стив начал кричать сквозь маску, затем включил рацию.
  
  “Это последнее из тел”, - сказал Стив. “Сейчас мы привезем выжившего”.
  
  “Хорошо”, - крикнула Стейси, махая рукой.
  
  Стив сменил перчатки, прежде чем открыть люк в кабину.
  
  “Мисс”, - сказал он, оборачиваясь и присаживаясь на корточки. “Давайте попробуем копилку назад. Это сработает?”
  
  С помощью Фейт он вернул девушку на Седьмую милю и бросил ее.
  
  “Что ты делаешь?” Спросила Стейси.
  
  “Я хочу снять респиратор”, - сказал Стив. “И я не хочу делать это рядом с этой лодкой. По крайней мере, пока ее не почистят”.
  
  “Спасибо тебе за это”, - сказала девушка.
  
  “Я так и не спросил, как вас зовут, мисс”, - сказал Стив.
  
  “Тина Блэк”, - сказала девушка. Она была миниатюрной, с черными волосами и голубыми глазами.
  
  “Давай отведем тебя внутрь...” Сказала Стейси, обнимая истощенную девушку.
  
  “Несмотря на ее состояние, сначала нам нужно провести дезактивацию”, - сказал Стив.
  
  “Стив”, - угрожающе произнесла Стейси.
  
  “У нас есть немного воды в баке”, - сказал Стив, смягчаясь. “Воспользуйся душем с пресной водой”.
  
  “Душ?” Спросила Тина. “Ты это имел в виду? Я думала, что это было… Я не знаю, что я подумала”.
  
  “Нам нужно привести тебя в порядок, вот что это значит”, - сказала София. “Я София Смит, второй помощник капитана. Это моя мама, Стейси. Парень, который, кажется, не может использовать нормальные слова, - это мой отец Стив. А неуклюжий придурок, готовый стрелять первым, - это Фейт ”.
  
  “Укуси меня, Софи”, - сказала Фейт через респиратор.
  
  “Не обращай на нее внимания”, - сказала София, обнимая Тину за плечи. “Ее удочерили ...”
  
  * * *
  
  “Когда папа ушел, я была внизу, в своей хижине”, - сказала Тина, потягивая томатный суп. Она приняла душ и причесалась. Все три женщины были крупнее ее, поэтому спортивные костюмы, которые она позаимствовала у Софии, делали ее еще меньше. “Я слышала, как мама ... кричала. Капитан Чарли заблокировал дверь и принес в мою каюту немного еды и воды. Затем он сделал все замки и велел мне запереться в каюте. Он сказал… Он сказал папе, что это то, что мы должны сделать в первую очередь. Всех нас разместили в разных домиках так, чтобы было трудно войти или выйти. Потом он ... он ушел ”.
  
  “Как давно это было?” Спросила Стейси.
  
  Она подготовилась и отправилась проверить Фарватер после того, как София взяла на себя заботу о выжившем. Немного погодя, собрав кое-какие материалы с "Охотника", ей удалось запустить двигатели. В лодке все еще оставалось почти две трети топлива, а баки для воды были полны. Причина, по которой у "Тины" закончилась вода, заключалась в том, что аккумуляторы, питающие насосы, окончательно разрядились.
  
  “Я не знаю”, - сказала Тина. “Была сильная гроза...”
  
  “На нас это тоже подействовало”, - сказала София. “Это было около месяца назад”.
  
  “Затем… Примерно через полтора месяца”, - сказала Тина. “У меня закончилась еда после шторма. И… Пока оставалась вода, я выпивала бутылку воды, а затем наполняла ее. Потом отключили воду, и я не могла смыть воду или что-то еще, и ... Она свернулась в клубок.
  
  “Я не могу обещать, что ничего плохого больше не повторится”, - сказал Стив. “И я не могу вернуть твоих родителей. Но я обещаю, что сделаю все, что в моих силах. Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала Тина. Она наклонилась к Софии и обхватила ее голову руками.
  
  “Привет”, - сказала Фейт, вставая. “Наверное, кому-то следует быть на палубе и следить, чтобы мы не упускали лодку из виду. Я вызываюсь на вахту”.
  
  “Дерзай”, - сказал Стив. “Я скоро поднимусь”.
  
  “Не обращай на нее внимания”, - сказала София. “Она хороша в борьбе с зомби. Не такая уж большая любительница помогать другим”.
  
  “Я думаю, вам нужны люди, которые хорошо сражаются с зомби”, - сказала Тина. “Могу я спросить… Что вы сделали с моими мамой и папой?”
  
  “Мы устроили им достойные похороны в море, Тина”, - сказал Том. “Лучшее, что мы могли в данных обстоятельствах”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала Тина.
  
  “Нам нужно кое о чем поговорить”, - сказал Стив.
  
  “Сейчас?” Спросила Стейси.
  
  “Если не сейчас, то когда?” Спросил Стив. “Это насчет лодки твоих родителей. Эта почти готова. Морской закон, такой, какой он существует сейчас, гласит, что если лодка не занята, то это утиль. Но вы были на своей лодке. Так что она ваша по праву. Не говоря уже о том, что на нем написано твое имя ...”
  
  “Но тебе нужно это использовать?” Спросила Тина. “Если ты сможешь отвезти меня обратно в Вирджинию ...”
  
  “Вирджинии там нет, Тина”, - сказала София. “Я имею в виду, земля там есть, но она вся в зомби”.
  
  “Все?” Переспросила Тина. “Я имею в виду… Все?”
  
  “Мы несколько раз были на берегу”, - сказал Стив. “Везде, где мы были, на суше были зомби. Ночью нет света. Никаких признаков цивилизации”.
  
  “Все?” Спросила Тина, глядя на Софию в поисках подтверждения. “Нью-Йорк?”
  
  “Мы отплыли из Нью-йоркской гавани, когда они взорвали мосты”, - сказала София. “На самом деле мы были на последнем концерте в Нью-Йорке”.
  
  “И здесь повисает легенда”, - сказал Стив. “Но суть в том, что нам нужна ваша лодка”.
  
  “Ты можешь забрать это”, - сказала Тина. “Я больше никогда не хочу этого видеть!”
  
  “И это тоже не сработает, дорогая”, - сказала Стейси. “После того, как мы все уберем, нам всем придется вернуться на борт”.
  
  “О”, - сказала Тина. “Я не уверена… Я действительно не хочу возвращаться”.
  
  “Перейдем этот мост, когда подойдем к нему”, - сказал Стив. “Но у нас есть ваше разрешение им воспользоваться?”
  
  “Да”, - сказала Тина. “Я имею в виду, я отдам это тебе. Просто за то, что вытащил меня оттуда”.
  
  “Вероятно, следовало бы оформить это в письменном виде”, - сказал Стив. “Но я не особо беспокоюсь по этому поводу”.
  
  “Вашингтон все еще...?” Спросила Тина.
  
  “Дай-ка я посмотрю, смогу ли я представить это в перспективе”, - сказала София, вставая. Она включила коротковолновый приемник и сверилась с таблицей. “Слышишь эти помехи? Это основной федеральный канал экстренных служб США, тот, по которому вещало FEMA. Это ... ” сказала она, переключая канал. “Это BBC… Это ABC… CNN… Fox Radio ...”
  
  “О, Боже мой”, - сказала Тина, широко раскрыв глаза. Она снова заплакала.
  
  “Ты выжила, Тина”, - сказал Стив, беря ее за подбородок и заставляя посмотреть на него. “Ты выжила. И как родитель я могу сказать вам, что для ваших родителей было важнее, чтобы вы выжили, чем чтобы выжили они. Вы важны для них. Итак, с этого момента твоя задача - не только выживать, но и делать все, что в твоих силах. Понимаешь? ”
  
  “Да, сэр”, - ответила Тина.
  
  “Как я уже сказал”, - сказал Стив, вставая. “Это будет нелегко. Но мы не только выживем. Мы собираемся победить”.
  
  * * *
  
  “Я впервые слышу от тебя слово "выиграть", - сказала Стейси. Она принесла ему чашку кофе. Это была одна вещь, которую они взяли с яхты в первую очередь. Они отсутствовали две недели. “Пенни за твои мысли”.
  
  “Я не уверен, что у меня есть что-то еще”, - сказал Стив, глядя на другую лодку. “Но до сих пор все, что мы делали, это убегали и прятались. Это было правильно. Теперь… Я не совсем уверен. Мой основной план состоял в том, чтобы найти где-нибудь заброшенный остров и открыть магазин. Может быть, где-нибудь есть дом с гаванью или что-то в этом роде. Встретиться с Тиной… Милая, ” сказал он, забирая кофе и ставя его на стол. Он повернулся к ней и пожал плечами.
  
  “Где-то там есть люди, совсем как Тина. Прячутся в отсеках. Умирают от голода. Умирают от обезвоживания. На спасательных плотах. Мы избегали их, опасаясь, что кто-нибудь превратится в зомби. Но к настоящему времени большинство из них пройдут через циклы. Если нет, у нас все еще есть немного вакцины Тома. Мы можем спасти людей ”.
  
  “Ты уверен, что это хорошая идея?” Сказала Стейси. “Я имею в виду, Стивен, нас всего четверо. Мы не совсем береговая охрана. Просто привязаться к лодке Тины было тяжело. ”
  
  “По сравнению, скажем, с походом на концерт в Нью-Йорке во время ночного зомби-апокалипсиса?” Спросил Стив.
  
  “Ты никогда не забудешь об этом, не так ли?” Сказала Стейси, задыхаясь от смеха.
  
  “Зомби не думают”, - сказал Стив. “Но тот, кто создал этот вирус, думает. И я уверен, у них был план выжить. Держу пари, они где-то там. И этот человек думает, что человечество побеждено. Нет никаких признаков того, что кто-то что-то делает. Все пропало . Нет правительства, нет армии, нет флота, нет береговой охраны, нет национальной безопасности. Нет Родины, если уж на то пошло. Все пропало. Ублюдок победил. Что ж, я не собираюсь терпеть поражение. Я не собираюсь, чтобы мои дети и внуки росли, прячась от зомби. Я не позволю этому случиться. Я не буду кланяться зомби!”
  
  “У тебя есть план?” Спросила Стейси.
  
  “У меня есть предчувствие”, - сказал Стив. “У меня есть цель. У меня есть цель - освободить мир от зомби. Я не знаю, увижу ли я это при жизни. Но я начну с США, и этого должно быть достаточно ”.
  
  “Большой план”, - сказала Стейси, качая головой. “Стив, я люблю тебя за твою сторону паладина. Но ‘спасти мир’ - это обычно метафора”.
  
  “Если не мы, то кто?” Спросил Стив. “Том, если он все еще там, заперт в крепости и не может выбраться. То же самое касается любых оставшихся правительственных групп. Вероятно, есть правительственные пункты безопасности, которые выстояли. Но они захвачены зомби. У нас есть мобильность. И там есть другие лодки, корабли, выжившие. Мы спасем их и организуем ”.
  
  “Ты думаешь, они пойдут на это?” Спросила Стейси. “Тина - прекрасный ребенок, но от нее мало толку. Они все будут травмированы, напуганы ...”
  
  “Некоторые смогут”, - сказал Стив. “Те, кто не сможет...” Он пожал плечами. “Перейдем этот мост, когда мы подойдем к нему. Мы пересечем все мосты, когда дойдем до них. Мы собираемся победить, и я не позволю чертовым зомби остановить нас. Я не буду кланяться.”
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Чистка игрушка была невероятной боли.
  
  Два зомби гадили и мочились повсюду. Не только на пол, но и на сиденья и стены. Стейси взяла на себя проверку электроники и инженерных систем, пока София проводила инвентаризацию магазинов. Что оставило Фейт и Стива убираться, разорвав ковер и оторвав сиденья. Fairline не собирался становиться таким же удобным, когда они закончат, но он должен был стать пригодным для жизни.
  
  Койки в каюте по левому борту были разрушены. Но они были того же размера, что и на Седьмой миле, так что их можно было заменить. В основном все сводилось к тому, чтобы оторвать большую часть ткани, а затем смазать локоть.
  
  Через два часа Том взял перерыв и встал за штурвал. Сиденья там были в таком же беспорядке, как и в остальном салоне, но Стейси вытащила их, набила несколько подушек и начала разбираться с электроникой.
  
  “Выясняешь это?” Спросил Стив. Консоль была настолько сложнее, чем Hunter, что он счел ее пугающей.
  
  “К счастью, отец Тины был ориентирован на детали”, - сказала Стейси. “Есть руководства для всего. Он разбил пару экранов, но они предназначались для периферийных систем. Все это подключено к сети, и пострадали в основном второстепенные устройства. Так что, да, разбираемся. Вот одна вещь, которая покажется вам интересной, учитывая наш разговор прошлой ночью. ”
  
  Она пролистала сенсорное меню на одном из экранов, затем вызвала тот, который представлял собой карту Атлантики. Фальшивое цветное изображение погоды.
  
  “Что это?” Спросил Стив.
  
  “Отец Тины был технарем”, - сказала Стейси. “Это метеорологический снимок со спутника?”
  
  “Копия файла?” Спросил Стив.
  
  “Нет”, - сказала Стейси. “Течение. Оно НАПРАВЛЯЕТСЯ в Атлантику. А здесь ...” - сказала она, переключая экраны. “Это Северная Америка”.
  
  “У нас вроде как есть сводки погоды”, - сказал Стив, вздыхая с облегчением.
  
  “Вроде того”, - сказала Стейси. “Все, что это дает нам, - это спутник”.
  
  “Я не могу поверить, что это все еще передается”, - сказал Стив. “Они все еще передают. Я думал, у них должны быть наземные станции”.
  
  “Я думаю, это как GPS”, - сказала Стейси, пожимая плечами. “Это должно было случиться с Боулдером. Не хотел. Тайны вселенной, я думаю. Но потом есть это ”, - добавила она, выводя на экран, заполненный красными точками.
  
  “Ладно, много красного”, - сказал Стив. “Это плохо”.
  
  “Небольшой контекст”, - сказала Стейси, уменьшая масштаб изображения. В этот момент в поле зрения появились очертания Североамериканского континента. Точки находились в Атлантическом океане. И они были повсюду.
  
  “Сигналы бедствия?” Спросил Стив.
  
  “Два разных типа”, - сказала Стейси. “На самом деле три. Один - EPIRBs, ” имеется в виду радиомаяки аварийного определения местоположения, - “другой - AIS”.
  
  “AIS?” Спросил Стив.
  
  “Автоматизированная система индикации”, - сказала Стейси, нажимая на кнопку управления. Большинство индикаторов исчезло. “АИС - это система на больших судах. Это большие корабли или катера, которые терпят бедствие”.
  
  “Господи”, - сказал Стив, качая головой. “Я и не представлял, что в море когда-либо было так много кораблей”. Он наклонился и посмотрел на что-то. “Что это за скопления?”
  
  “Я задавалась тем же вопросом”, - сказала Стейси, увеличив изображение Бермудских островов. Вдоль их южных берегов было скопление аварийных маяков. “Они сели на мель. Насмотрелась на это”.
  
  Каждый раз, когда они бежали в виду берега, там были корабли и шлюпки, садящиеся на мель. Однажды они даже увидели нечто, похожее на подводную лодку. Он был частично погружен в воду и мог быть днищем лодки, превратившейся в черепаху. Но это было похоже на подводную лодку. И не американскую.
  
  “ЭПИРБы будут спасательными шлюпками”, - сказал Стив. “На них мы могли бы найти выживших”.
  
  “И еще есть третья система”, - сказала Стейси, увеличив их местоположение и снова нажав на меню. “Ты знаешь эту аварийную штуковину с GPS на "Охотнике”?"
  
  “Верно”, - сказал Стив. “Нажми кнопку на радио на пять секунд, и оно сообщит твое местоположение? Это ИИ?”
  
  “Нет”, - сказала Стейси. “Это цифровой избирательный вызов. И это ... это ”.
  
  “Как далеко?” Спросил Стив, глядя на экран. На экране было по меньшей мере двадцать индикаторов.
  
  “Это пятьдесят миль”, - сказала Стейси. Она указала на индикатор внизу. “Двадцать четыре DSC за сто миль. И ...” она коснулась другого регулятора, и появилось еще больше точек. “Шестнадцать эпирбов, четыре ИИ. Итак... вот. Лодки и потенциальные выжившие”.
  
  “Потребуется целый день, чтобы сделать эту лодку хотя бы отдаленно пригодной для жизни”, - сказал Стив. “Затем перегрузка. После этого мы приступим к настоящей работе. Спасибо, миледи. Это заняло бы у меня несколько дней, и я бы рвал на себе волосы ”.
  
  “Вот почему я рядом с тобой, мой очаровательный рыцарь”, - сказала Стейси, похлопывая его по руке. “Я бы поцеловала тебя, но тогда мне пришлось бы снять респиратор”.
  
  “И судя по тому немногому, что удалось донести, ты не захочешь чувствовать этот запах”, - сказал Стив. “Или я”.
  
  “И для этого существуют ливни с соленой водой...”
  
  * * *
  
  Стив снял респиратор и вдохнул.
  
  “Фу”, - сказал он, качая головой. “Все еще воняет. Что мы пропустили?”
  
  “Я думаю, это просто запеклось”, - сказала София, поморщившись.
  
  “Я думаю, нам просто нужно привыкнуть к этому”, - сказала Стейси. “Как только мы начнем двигаться, мы откроем несколько передних люков и выпустим воздух. Может быть, это поможет.”
  
  “Надеюсь”, - сказал Стив. “Что ж, это настолько хорошо, насколько это возможно на данный момент, и люди ждут. Время для загрузки ...”
  
  * * *
  
  “Что это?” Спросила Тина, наморщив лоб при виде маленьких и явно тяжелых коробочек.
  
  “Боеприпасы”, - сказала Фейт. “Пули”.
  
  “У тебя определенно много чего есть”, - сказала Тина. Она спросила, может ли она помочь, но ей сказали просто продолжать набираться сил. Она все еще едва могла передвигаться.
  
  “Не так много, как у нас было раньше”, - сказала Фейт, поднимая две коробки размером 7,62х39. “И я думаю, нам понадобится гораздо больше, если окружной прокурор собирается всерьез очистить каждую лодку в Атлантике”.
  
  “Ты сможешь это сделать?” Спросила Тина, следуя за Фейт, которая выносила чемоданы на палубу.
  
  “По одной лодке за раз”, - сказала Фейт. “Но я взбунтуюсь, если мне также придется убирать их все”.
  
  * * *
  
  София затрубила в мегафон, когда они подъезжали к надувному спасательному плоту. Ответа не последовало, но они его и не ожидали. Они могли видеть зомби на борту.
  
  “Так как же нам с этим справиться?” Спросила Фейт. Она была одета в респиратор.
  
  “Осторожно”, - сказал Стив, доставая свой .45. Он дважды выстрелил, оба раза промахнувшись. Сочетание крена лодки и спасательной шлюпки, называемое “цепной связью”, было чем-то таким, к чему он все еще начинал привыкать. Это было не то, к чему он готовился ни в парасе, ни после. Он попал в зомби с третьей попытки. Оно схватилось за рану в животе и упало обратно в спасательную шлюпку.
  
  “Запиши это на потом”, - сказал Стив. “ Он истечет кровью или умрет от сепсиса. Мы разберемся с этим позже.
  
  “Она”, - сказала Фейт.
  
  “Мне проще называть их всех просто ”он" или "это", - сказал Стив, махнув Софии. “Следующий маяк!”
  
  * * *
  
  “Я не думаю, что дома кого-то нет”, - сказала Фейт.
  
  Спасательная шлюпка была намного солиднее. На корме была палуба и сплошное крытое пространство с иллюминаторами. На нем было написано “Carnival Cruise Lines 4416”, что означало, что какой-то круизный лайнер, что неудивительно, отдал приказ покинуть судно. Единственная проблема, обозначившаяся, когда София обошла лодку, заключалась в том, что там был люк, и он был закрыт. Это означало, что внутри могло быть что угодно.
  
  “Возьми веревку”, - сказал Стив. “Посмотрим”.
  
  * * *
  
  Переходят от игрушки к спасательной шлюпке в доспехах был недоволен тем, что делает. Волны усилились, вероятно, из-за отдаленного шторма, и Стиву приходилось быть осторожным, перепрыгивая с одной лодки на другую. Если бы он напился, сочетание брони и снаряжения быстро унесло бы его ко дну.
  
  “Нам нужно придумать спасательные жилеты для этого или что-то в этом роде”, - сказал Стив, приземляясь на палубу спасательной шлюпки.
  
  Он постучал по люку прикладом своей сайги и стал ждать. Он был полностью уверен, что зомби с разбегу врежется в люк.
  
  Он открыл люк и заглянул внутрь, затем отступил назад, повернулся к борту, снял респиратор, и его вырвало за борт плота.
  
  Немного погодя он сплюнул, чтобы прочистить рот, снова надел респиратор и вошел в кабину.
  
  Раздались выстрелы из салона. Стив поспешил обратно, отцепил поручень и вернулся к Игрушке.
  
  “Что ты снимал?” Спросила Фейт.
  
  “Палуба”, - сказал Стив. “Я думаю, это один из тех корпусов, которые не тонут, но это лучшее, что я мог сделать. Я потянул за предохранитель, прежде чем выстрелить. Надеюсь, никому больше не придется видеть то, что только что увидел я ”.
  
  * * *
  
  1436 26 ИЮЛЯ EPIRB 1164598, loc: 33.797409,-70.927734. Четверо погибших, выживших нет.
  
  1623 26 ИЮЛЯ EPIRB 2487450, Loc: 33.797326,-70.926289 2KIA. Nosurv.
  
  27.08.14 ИЮЛЯ DSC: “Оценка затрат”, 45-футовый sportfisher. Loc: 33.797298,-70.926327. 1 H7. 2KIA. Nsv. Очищено. Отключено. собранные материалы, топливо, вода (см. Инвентарь). Затоплено.
  
  * * *
  
  “ЭПИРБ”, - сказала София со штурвала. “Похоже на одну из тех хороших спасательных шлюпок”.
  
  “Я ненавижу это”, - сказала Фейт. “Я начинаю ненавидеть всю эту идею”.
  
  “Там есть выжившие”, - сказал Стив. Он начинал понимать, какой удачей было найти Тину во время их первой посадки. “И дело не в том, сколько мертвых мы найдем, а в том, сколько живых”.
  
  “Если мы найдем кого живого”, - сказала Фейт.
  
  “Вера”, - сказала Стейси с камбуза.
  
  “Что ж, меня продолжают подставлять!” Сказала Фейт. “И для чего? Здесь никого нет!”
  
  “Я выжила”, - сказала Тина. Она аккуратно разделывала черного окуня, которого они поймали ранее в тот же день. За лодкой у них всегда была леска.
  
  “Прости, Тина”, - сказала Фейт. “Я просто расстроена”.
  
  “То, что ты делаешь, важно”, - сказала Тина. “Ты не представляешь, каково это - думать, что кто-то придет, а они так и не приходят ...” Она сделала паузу и вытерла глаза. “И тогда ты сделала. Фейт, ты для кого-то чудо. Ты была чудом для меня. Ты просто должен продолжать смотреть. ”
  
  “Гудок”, - сказала София минуту спустя. Она начала замедлять ход, чтобы поравняться с нами.
  
  Рог протрубил, потом протрубил еще раз.
  
  “Черт возьми!” Сказала София. “Выжившие!”
  
  * * *
  
  “Крис Филлипс”, - сказал Крис, протягивая руку. “Спасибо”.
  
  “Стив Смит”, - сказал Стив, беря его за руку и втаскивая на борт. “Ты уходишь последним?” Спросил Стив.
  
  “Последний выход”, - сказал Крис. “Отключил EPIRB, как ты просил”.
  
  “Мы собираемся быть чертовски сплоченными”, - сказал Стив, глядя на группу на кормовой палубе. Из спасательной шлюпки выжило семь человек. “И нам придется быть осторожными с пайками. Вы старший офицер?”
  
  “Как таковой”, - сказал Крис. “Я был шеф-поваром на борту "Путешествия под звездами”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Стив. “Без обид, но я надеялся на инженера или офицера корабля”.
  
  “Они сбежали задолго до этого”, - сказал Крис. “Австралиец?”
  
  “Все в одном флаконе”, - сказал Стив. “Брит?”
  
  “Бывший старший сержант”, - сказал Крис.
  
  “Пара”, - сказал Стив. “Хорошо, как мы и объявили, нам нужно помыться в соленой воде. Мы достали немного помоев с лодок, которые мы очистили, и постараемся найти одежду для всех. Мужчины идут вперед...”
  
  “Это уже немного позади”, - сказал Крис. “Мы просто умоемся здесь”.
  
  “Э-э...” Сказал Стив.
  
  “Сэр”, - сказала одна из дам. “Капитан. Во-первых, еще раз благодарю вас. Во-вторых, мы на этом крошечном суденышке уже два месяца. Нет абсолютно ничего, чего бы мы не знали друг о друге, включая то, как мы выглядим без одежды ”.
  
  “Ну что ж”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Мы уже готовы к промывке ...”
  
  * * *
  
  “Вы, наверное, устанете от того, что мы говорим вам спасибо”, - сказала Пола Хэндли, потягивая томатный суп. Не только потому, что они включили его в крупном магазине, то они бы нашли более на игрушки и другие лодки они бы очистили. Паула была той женщиной, которая указала, что групповое мытье не будет проблемой. Ей было под тридцать, у нее были прекрасные рыжевато-светлые волосы, и она выглядела так, словно когда-то была пухленькой. Два месяца голодания изменили это. “Но спасибо тебе, спасибо, спасибо тебе...”
  
  “Где, черт возьми, Береговая охрана?” - свирепо спросил один из мужчин.
  
  “Пропала”, - сказала Фейт. Она нервничала из-за всех людей на лодке и держала при себе пистолет. Она явно старалась не касаться его. “Никаких коротких волн ни от одного правительственного агентства. Несколько радиолюбителей на суше говорят, что они не могут выходить за пределы своих резидентур и даже тогда проводят много времени, прячась. Есть несколько городов, которые выжили в высоких широтах Арктики, но они вернулись к тому, чтобы жить, по сути, как индейцы ”.
  
  “Покажи свет, имей генерала, и на тебя нападут зомби”, - сказал Стив. “Я думаю о своем брате. У него был профессиональный запасной вариант. Но я просто надеюсь, что это было достаточно сильно ”.
  
  “Не может быть, чтобы все исчезло!” - сказал мужчина. “Это неправда!”
  
  “Мистер... простите, как вас зовут?” Спокойно спросил Стив.
  
  “Ишем”, - сказал мужчина. “Джек Ишем”.
  
  “Мистер Ишем, я не могу доказать вам, что он исчез”, - сказал Стив. “Но есть коротковолновый приемник. Я могу настроить частоты нескольких радиолюбителей, которые там есть. Если они вещают. Если они тоже не пропали. И тогда вы можете проверить Beeb, FEMA, что у вас есть. Они пропали . Проверьте сами.”
  
  “Ну, и куда же мы тогда пойдем?” Спросила Паула, оглядываясь по сторонам. “Здесь недостаточно места, чтобы мы могли остаться навсегда. Я ценю гостеприимство, но ...”
  
  “Другие лодки”, - сказал Стив. “Их больше. Некоторые из них крупнее. На какое-то время нам нужно будет стать, так сказать, плавучим сообществом”.
  
  “Я хочу ступить на сухую землю”, - сказала одна из женщин. Ей, вероятно, было хорошо шестьдесят, и на ней виднелись следы сильной покраски. Ее естественный цвет волос теперь был явно седым.
  
  “Я бы сказал, что был бы рад высадить вас где-нибудь поблизости от берега”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Там вы сможете побороться за ресурсы с зомби. Но мы все еще в режиме разминирования. Нам, очевидно, придется найти больше лодок. Но в этом-то и суть. Есть и другие люди, которых нужно спасти так же сильно, как и вас. Как только мы найдем другую лодку, она достанется людям, которые хотят продолжить спасательную операцию. Если мы найдем излишек, я буду рад передать часть людям, которые не поддерживают спасение других. Затем они могут идти и делать все, что захотят. Но в то же время есть люди, которых нужно спасти. В настоящее время мы направляемся на очередной сигнал бедствия ...”
  
  “Где бы ни кричал тардакианский младенец ...” - сказал молодой человек, ухмыляясь.
  
  “О, пожалуйста, Пэт”, - в отчаянии сказала Паула. “Только не это снова”.
  
  “Ну, это то, что он говорит”, - сказал Патрик Лобделл.
  
  “Прости?” Сказал Стив.
  
  “Как сказала Пола, мы были друг у друга на подхвате в течение двух месяцев”, - сухо сказал Крис. “Пэт по преимуществу помешан на фантастических фильмах”.
  
  “Я могу процитировать более тридцати фильмов”, - сказал Пэт. “Дословно”.
  
  “Как он неоднократно демонстрировал”, - сказал Крис. “Если я правильно помню, это была цитата из "Гэлакси Квест". Одна из его любимых”.
  
  “Когда бы ни закричал тардакианский младенец”, - сказал Патрик, подняв кулак в воздух. “Где бы среди звезд ни прозвучал сигнал бедствия, мы будем там… Этот прекрасный корабль ...”
  
  “Эта прекрасная команда’, ” сказала Паула, качая головой.
  
  “Никогда не сдавайся”, - монотонно пропела вся группа хором. “Никогда не сдавайся”.
  
  “Оооокей”, - сказал Стив, прикрывая рот рукой, чтобы сдержать смешок. “Я вижу, что это немного больной вопрос ...”
  
  “И, Джек, - угрожающе сказала Паула, - не начинай с футбольных результатов ...”
  
  - Если ты перестанешь говорить о шитье, ” отрезал Джек.
  
  “И мы собираемся вернуться к первоначальному обсуждению”, - твердо сказал Крис. “В котором мистер Смит излагал свой план по очистке… Сколько?”
  
  “Хочешь посмотреть карту EPIRB для Северной Атлантики?” - Спросил Стив. - Здесь более двух тысяч сигналов бедствия. Около десяти процентов застряли на мели, и, что ж, им крышка.”
  
  “Одна лодка с людьми не может освободить две тысячи спасательных шлюпок”, - сказал Ишем.
  
  “Когда мы находим исправную лодку, - сказал Стив, - как отмечалось ранее, она достается кому-то, у кого есть что-то похожее на опыт и согласие продолжать поиски. И так далее, и тому подобное. Я бы предположил, что мистер Филлипс. ”
  
  “Я повар, а не корабельный офицер”, - запротестовал Крис.
  
  “Вы когда-нибудь ловили лодку?” Спросил Стив. “Что-нибудь такого размера?”
  
  “Ну, вообще-то, больше”, - сказал Крис. “Но...”
  
  “София, на чем ты ездила до того, как начала преодолевать Милю?” Спросил Стив.
  
  “Мой байк?” Спросила София, сидевшая за рулем. “Возможно, ты помнишь, что мне все еще пятнадцать, папа”.
  
  “Пятнадцать?” Переспросила Паула.
  
  “Фейт тринадцать”, - сказал Стив, указывая на девочку, притаившуюся в углу. “И она расчищала дорогу от Вашингтон-сквер”.
  
  “Простите?” Сказал Ишам. “Парк Вашингтон-сквер?”
  
  “Мы четверо из десяти выживших с последнего концерта в Нью-Йорке”, - сказала Фейт. “Из которого мы выбрались, уничтожив столько зомби, что вы могли бы проследить наш путь по телам. Так что не заставляй меня начинать с того, как трудно будет очистить кучу лодок. Лодки - это легко . Эй, Патрик, это так? Бьюсь об заклад, вы играли во всевозможные видеоигры. Хотите сразиться с настоящими зомби?”
  
  “Э-э...” Нервно сказал Патрик.
  
  “Вера”, - сказал Стив.
  
  “Нет, папа”, - сердито сказала Фейт. “То, что сказала Тина. Они хотели, чтобы их спасли. Бьюсь об заклад, ты каждый день молился Богу, чтобы кто-нибудь пришел и спас тебя. А теперь ты хочешь ... чего? Свернуться калачиком и поплакать ? Пока есть люди, которым ты нужен? Да пошел ты к черту ” .
  
  Она повернулась и гордо вышла из салуна, хлопнув за собой дверью.
  
  “Черт возьми”, - сказал Крис.
  
  “Вера - это немного страстно”, - сказал Стив в качестве извинения. “Мы не ожидаем, что кто-либо из вас в ближайшее время отправится в атаку на борту грузовых судов, кишащих зомби. Вам нужно восстановить силы. Но тебе нужно начать думать о том, как ты можешь помочь и хочешь ли ты этого. Если ты этого не сделаешь ... что ж, в конце концов, мы найдем, чем с тобой заняться. А пока просто отдохни. ”
  
  “Да, это еще один спортивный рыболов”, - позвала София. “Примерно через пять минут”.
  
  “Прошу меня извинить”, - сказал Стив, вставая. “Возможно, это заброшенный дом, но там могут быть какие-то припасы”.
  
  * * *
  
  Когда София протрубила в свой рог, зомби, спотыкаясь, выбрался на кормовую палубу яхты. Женщина, она была на удивление здорова.
  
  “Думаю, нам лучше подготовиться”, - сказала Фейт, доставая свой пистолет. Она выстрелила одной рукой и попала зомби в верхнюю часть груди. Женщина была на железнодорожном, карабкались в сторону игрушку и вперед в воду. “Как-то легко”.
  
  “Не падай”, - сказал Стив, указывая на воду. Плавник рассек воду, акула перевернулась и вцепилась во все еще бьющегося зомби.
  
  “Думаю, что нет”, - сказала Фейт, убирая пистолет в кобуру. “Думаю, я только что поняла, зачем тебе пистолет, который стреляет под водой ...”
  
  * * *
  
  На 50-футовом sportfisher, получившем название “Reel Fast”, было еще два зомби, один умер от очевидного голода, еще четыре трупа, включая двух детей, все изрядно обглоданные, и выживших не было. Мертвый зомби побывал в машинном отделении и, прежде чем умереть от голода, основательно его разгромил. Двигатели, вероятно, все еще работали, но все остальные системы были повреждены. С их точки зрения, это невозможно исправить.
  
  Что там действительно было, так это запасы. Группа основательно запастись и, по-видимому, пострадала от чумы вскоре после выхода в море. Причина, по которой женщина-зомби была в такой хорошей форме, заключалась в том, что в большом количестве в магазинах были сублимированные пайки, повсеместно называемые “Горный дом”, хотя большинство из них были другого бренда. Многие коробки были в салоне и открыты. Зомби, судя по виду, придумала, как вскрыть их зубами, и у нее было достаточно припасов для путешествия.
  
  “Где она брала воду?” Спросила Фейт после того, как они собрали все по кусочкам.
  
  “Дождь?” Переспросил Стив. “Пресс-подборщик застрял. Там лужа”.
  
  “Можно подумать, она заболеет”, - сказала Фейт, указывая на воду. Она была обильно смешана с фекалиями.
  
  “Удивительно, что люди могут выжить”, - сказал Стив. “В конце концов, они все еще homo sapiens. А мы - жизнестойкий вид”.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  “Могу я помочь?” Крис обратился к Стейси.
  
  “Я не знаю”, - сказала Стейси, улыбаясь. “Ты можешь помочь?”
  
  “Возможно, я несколько не уверен в плане вашего мужа очистить моря от зомби, - сказал Крис, ухмыляясь, - но в прошлом я был капитаном галер по всему миру”.
  
  “Я просто готовила суши”, - сказала Стейси. “Мы поймали большого черного окуня. Я не была уверена, что за люди ...”
  
  “Пожалуйста”, - сказал Крис. “Это помогло бы мне провести некоторое время в нормальных условиях. Я шеф-повар”.
  
  “О”, - сказала Стейси, отступая назад и поднимая руки. “Продолжайте. Я даже не настолько хорошо готовлю”.
  
  “У тебя есть главная роль?” Спросил Крис, начиная умело нарезать тунца. “Я имею в виду, твоя дочь… Это Софи?”
  
  “София”, - сказала Стейси. “Или Софи”.
  
  “Она рулевой”, - сказал Крис. “Другая - громила...”
  
  “Назовите это ‘специалистом по разминированию”, - сказала Стейси, скривившись. “Я действительно ненавижу это, но это то, что ей нравится, и у нее это хорошо получается. И я думаю, вы бы назвали меня корабельным инженером. Я ... склонен к механике. Механика, электротехника. Я просто хорош в этом. Что-то вроде гика. ”
  
  “Я заметил, что вы все вооружены”, - сказал Крис.
  
  “Это проблема?” Спросила Стейси.
  
  “Нет, я бы сказал, что это мудро”, - сказал Крис. “Что касается меня самого.… Я десять лет соблюдал дисциплину в RN. Не очень дисциплинирован, я был поваром, потом шеф-поваром. Но я знаком с необходимостью дисциплины и авторитета на море. Особенно на маленьких лодках. Я согласен подчиняться приказам вашего мужа и вас, по крайней мере, на данный момент. Я даже согласен с его планом, каким бы грандиозным он ни казался на первый взгляд. Но другие... ” он пожал плечами. “ Оставьте свое оружие при себе.
  
  “Какие-нибудь конкретные другие?” Тихо спросила Стейси.
  
  “Джек Ишем владел небольшой производственной компанией в Штатах”, - сказал Крис. “Нори?”
  
  “Мы собрали кучу вещей”, - сказала Стейси, указывая на буфет. “Мы решили, что будем есть много суши. Когда у нас закончился газ для плиты… Когда мы выбегали из дома, я сварила кучу риса. И всю следующую неделю готовили суши, пока мы не купили эту лодку ”.
  
  “Как я уже говорил”, - сказал Крис, раскладывая нори. “Джек неплохой человек. Но он настаивает на том, чтобы все контролировать. Я думаю, это из-за того, что он так долго был сам себе начальником. Так что он не собирается просто выполнять приказы и, честно говоря, ему будет очень неприятно находиться рядом. Том Кристиансон был наркоторговцем, отправляющимся в круиз со своей подружкой-стриптизершей. Они оба добрались до яхты. Она обернулась. Казалось, ему действительно было все равно. Не из тех, кто присматривает за другими, и я подозреваю, что не из тех, кто откроет тебе тайник с оружием. ”
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказала Стейси, постукивая пистолетом. Она покачала головой. “Я думаю, это была своего рода плохая идея, что нас на лодке было только двое, да?”
  
  “Они устали”, - тихо сказал Крис. “Они привыкают быть в безопасности. Во всяком случае, в некоторой степени в безопасности. Но, да, в ближайшем будущем могут возникнуть проблемы. Суши”. Он вручил искусно скомпонованную тарелку. “Я продолжу на этом. Вам, вероятно, следует находиться рядом с трапом внизу и штурвалом ”.
  
  “Поняла”, - сказала Стейси, беря тарелку. “Почему? Я имею в виду, не то, почему я должна быть там...”
  
  “Я согласен с планом вашего мужа”, - сказал Крис. “Я бы даже сказал, что мне достаточно доверять, чтобы вооружиться, но я бы не советовал вам верить в это, пока я не докажу это. И, пережив все, что пережил я, я не хочу оказаться втянутым в перестрелку ”.
  
  * * *
  
  “Суши”, - сказал Ишем. “Это все?” Тем не менее, он взял два и отправил их в рот.
  
  “Ваш желудок должен снова привыкнуть к еде”, - сказала Стейси, усаживаясь между группой и штурвалом. И у трапа внизу. “Суши на удивление легко перевариваются”.
  
  “Мы ели много сырой рыбы”, - сказала Паула, взяв одну и деликатно откусив. На мгновение ее лицо приобрело блаженное выражение. “С рисом и нори - это изысканно”.
  
  “Есть кто-нибудь, у кого есть хоть капля энергии и крепкий желудок?” Спросил Стив. “Лодка разбита. Зомби в машинном отделении. Но припасов много, и мы можем переправлять топливо и воду.”
  
  “Я помогу”, - сказал Патрик, вставая. “Я не совсем хорошо себя чувствую, но суп помог”.
  
  “Джек?” Спросил Стив.
  
  “Мне дадут противогаз?” Спросил Джек, беря еще один суши-ролл.
  
  “Извини”, - сказал Стив. “Все вышли”.
  
  “Тогда я пас”, - сказал Ишем.
  
  “Кто-нибудь еще?” Спросил Стив.
  
  “Стив”, - сказала Стейси. “Давай повременим с перекрестной загрузкой. У нас пока достаточно магазинов, и мы знаем, какой это EPIRB. Мы всегда можем вернуться. И нужно проверить еще несколько спасательных шлюпок. Просто оставьте EPIRB включенным, и мы вернемся. Давайте вернем вас с Фейт на борт ”.
  
  Стив начал говорить, затем заметил, где она сидит.
  
  “Хорошо”, - сказал Стив. “София, следующий день?”
  
  “Около десяти миль”, - крикнула София. “Спасательная шлюпка”.
  
  * * *
  
  Фейт запрыгнула на борт надувного спасательного плота и своим кухри перерезала провод, соединяющий ее с EPIRB. Она легко спрыгнула с борта на заднюю палубу яхты, затем наклонилась и проткнула ткань плота, продырявив ее.
  
  “Я ненавижу те, которые просто пусты” , - сказала Фейт, когда спасательная шлюпка начала сдуваться.
  
  “ Со сколькими ты уже справился? Спросила Паула.
  
  “Я не знаю”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “ Вам придется проверить журнал регистрации. Куча. Чисто, папа!”
  
  “Понял”, - сказал Стив. “Следующий, Софи”.
  
  “Мне вроде как нравятся лодки”, - сказала Фейт, пожимая плечами. Она не потрудилась оборудовать эту. “Ползать в темноте в поисках зомби, возможно, большинству людей не кажется забавным, но для меня это так”.
  
  “Каждому свое”, - сказала Паула, смеясь. “Я предоставляю это тебе”.
  
  “Но спасательные шлюпки и плоты?” Нахмурившись, спросила Фейт. “Обычно все мертвы. И обычно потому, что до них добрались зомби. Что с вами случилось, ребята? Зомби нет?”
  
  “Нет”, - сказала Паула, ее лицо замкнулось. “Там были инфицированные”.
  
  “Так как же ты это сделал?” Спросила Фейт. “У тебя не было никакого оружия”.
  
  “Сразу после того, как мы упали в воду, Крис велел нам надеть легкие ремни безопасности”, - осторожно сказала Паула. “Просто легкие узлы. Когда кто-то начинал ... поворачиваться, мы могли ... удерживать его”.
  
  “Когда мы туда добрались, их там не было”, - сказала Фейт, затем остановилась. “Я только что поняла, что это то, о чем ты действительно не хочешь говорить. Извините. Я и мой длинный язык.”
  
  “Нет”, - сказала Паула. “И да. Я думаю… Боюсь, это было бы трудно понять. Это даже не то, о чем мы говорили на лодке. Крис и, пока он все еще был с нами, парень по имени Донни…выводили их на кормовую палубу и разбирались с ними ”.
  
  “Хочу ли я спросить?” Спросила Фейт.
  
  “Мы никогда этого не делали”, - призналась Пола. “В первый раз, когда Донни и Крис взяли женщину, это была девушка Тома. Они вышли на задний двор, а потом вернулся Донни, а чуть позже и Крис. И он просто сказал, что справился с этим. Это повторялось девять раз. Потом Донни укусили, и он обратился. Он остался на задней палубе, связанный, зная, что его обратят. Он сказал, что служил в спецназе, и он ... он действительно ушел оттуда как герой, понимаешь? И вы могли слышать, когда он повернулся, а Крис просто вышел и… Вернулся. И тогда остался только Крис. Никто не помог ему с ними. Я... я хотел, но я... я не такой, как ты.”
  
  “Меня не укусили, но я облажалась и получила порез”, - сказала Фейт, показывая Пауле свой большой палец, на котором все еще виднелся след от иглы инъектора. “Потом я подрался с одной из них в лифте, и эта сука залила меня кровью. И я заразился. Но у меня была вакцина, по крайней мере, праймер, и я заразился совсем немного. Так что я просто заболел. Действительно заболел. Это худшая болезнь, которую вы можете себе представить ”.
  
  “Я вроде как видела”, - сказала Пола. “Донни сдался нелегко. Знаешь, что было по-настоящему безумным в Донни?”
  
  “Что?” Спросила Фейт.
  
  “У него не хватало обеих ног выше колена”, - сказала Паула, качая головой. “Он сказал, что потерял их обе в 2001 году. В Афганистане. Затем прошел весь процесс, чтобы вернуться на действительную службу, и вернулся в Афганистан. ”
  
  “Это вдвойне тяжело”, - сказала Фейт, качая головой. “Я могу только пожелать, чтобы я была такой же жесткой”.
  
  “Итак,… Что особенного было на последнем концерте в Нью-Йорке?”
  
  * * *
  
  “Нам нужно провести собрание экипажа”, - сказал Стив, высовывая голову из задней двери. Он не был уверен, что Фейт говорила выжившей, но по лицу женщины текли слезы. “Ты в порядке?”
  
  “О, Боже мой!” Воскликнула Паула, заливаясь смехом. “Я прямо представляю, как Вольтер это делает!”
  
  “Это была ооочень не моя вина”, - сказал Стив. “Это была ее идея!”
  
  “Это была идея дяди Тома!” Сказала Фейт. “И, по крайней мере, я вспомнила о своем дробовике!”
  
  “В любом случае”, - сказал Стив. “Совещание экипажа. Крис садится за штурвал”.
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт, вставая. “Работай, работай, работай...”
  
  “По крайней мере, я не заставлял тебя убирать ту последнюю лодку”, - сказал Стив.
  
  “Эту лодку нужно потопить, а не чистить”, - сказала Фейт.
  
  * * *
  
  “У нас потенциально серьезная проблема с безопасностью”, - сказал Стив.
  
  “Кто?” Спросила Фейт.
  
  Встреча проходила в мастер-каюте, которая была единственным местом за пределами салона или задней палубы, способным вместить их всех.
  
  “Все они”, - сказала Стейси.
  
  “Мне нравится Пола”, - сказала Фейт. “Ты говоришь о том, что они захватят лодку? Я не думаю, что она захватила бы лодку”.
  
  “Мне тоже нравится Пола”, - сказал Стив. “Пола, Крис, Патрик, мне нравятся все трое. Я не уверен насчет леди с белыми волосами”.
  
  “Джек - придурок”, - сказала Фейт.
  
  “Но я не доверяю полностью никому из них”, - сказал Стив. “И, да, Джек придурок. Это была одна из больших вопиющих дыр в моем плане, которую я вижу, но на самом деле не могу заполнить. Нет ... термин - "контролирующая законная власть ’. Нет правительства, которое могло бы что-либо принудить. Если кто-то из них попытается захватить власть, лучшее, чего мы добьемся, - это перестрелки ”.
  
  “Там есть оружие”, - сказала София. “И у нас есть все оружие”.
  
  “В этом-то и смысл”, - сказал Стив. “И нам придется оставить это так на некоторое время. Но это означает, что кто-то все время должен быть на прицеле”.
  
  “Я не хочу просто сидеть в хижине и охранять оружие”, - возразила Фейт.
  
  “Это не то, как мы это сделаем”, - сказал Стив. “Нам все равно придется переночевать. Так что ... Нам всем четверым здесь будет жарко. Поскольку дверь заперта на засов, у того, кто находится здесь, будет достаточно времени, чтобы отреагировать, если кто-то попытается вломиться. Всегда носите с собой. Мы были там, когда они поднялись на борт. Мы просто ‘одна из тех семей ’. Помешанные на оружии. И если кто-то полезет за оружием, мы с этим разберемся ”.
  
  “Возможно, вам лучше избегать такой формулировки”, - сказала Фейт. “"Смирись с этим’ имеет действительно особое значение для этих парней ...”
  
  * * *
  
  “Вы, ребята, спрашивали о земле”, - сказал Стив, когда они покидали следующую базу. На спасательном плоту было всего два трупа. “Мы собираемся убить двух зайцев одним выстрелом. Бермуды находятся примерно в двухстах милях от нашего текущего местоположения. Мы направимся в том направлении. Когда доберемся туда, проведем некоторое время в гавани. Вы сможете осмотреться. ”
  
  “Я бы не отказался от отпуска на Бермудах”, - сказал Том Кристиансон.
  
  До разговора со Стейси Том действительно не попадал в поле его зрения. Теперь он держал его под более или менее постоянным скрытым наблюдением.
  
  “Как я уже сказал”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Любой, кто хочет, чтобы его съели, может сойти на берег. Решать вам. Это полностью добровольческая операция”.
  
  “Если это все волонтерство, то где я могу выйти?” Ишам усмехнулся.
  
  “Хочешь взлететь?” Спокойно спросил Стив. “Там огромный океан. Иди и прыгни в него”.
  
  “Пошел ты”, - огрызнулся Ишем.
  
  Стив выхватил пистолет, подошел и приставил его к голове мужчины.
  
  “Когда я убиваю зомби, я убиваю человека”, - сказал Стив. “Я полностью осознаю это. Зомби, по большому счету, не первые люди, которых я убил, мистер Ишем.”
  
  “Мистер Смит”, - дрожащим голосом произнесла Паула. “Он просто...”
  
  “Он просто был Джеком”, - сказал Стив, убирая молоток. “Мистер Ишам, нет никакой контролирующей юридической власти, точка. Теперь я сказал, что, как только я найду место, где тебя разместить, я спущу тебя с этой лодки. Ты можешь сойти на берег. Но если я прямо сейчас всажу тебе пулю в голову, кто сможет мне возразить?”
  
  “Чт ... что?” Ишам запнулся. “Ты можешь просто опустить пистолет?”
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Видишь ли, в этом-то и проблема. Я не могу об этом забыть. Потому что я не могу доверять тебе, Джек Ишем. Потому что ты постоянно меняющаяся заноза в заднице, хочешь быть боссом и ничего не вносить . Почему, собственно, я не должен выбросить тебя за борт? Ты просто потребляешь припасы, которые нужны другим, и все в тебе говорит мне, что ты представляешь угрозу для этой лодки, для меня и особенно для моей семьи ”. Он вытащил пистолет, снял его с предохранителя и убрал в кобуру.
  
  “Клянусь Богом, я не буду пытаться завладеть твоей лодкой”, - сказал Ишем. “Я имею в виду, если ты злишься из-за того, что я не помогаю ...”
  
  “Если это все волонтерство, то где я могу выйти?” - процитировал Стив. “Вы неоднократно говорили, что не заинтересованы в помощи другим, и точка. Вы доминируете и боретесь за контроль ...”
  
  “Ты слишком много разговаривал с Крисом”, - прорычал Ишем.
  
  “Мне не нужно было получать подтверждение от старшины Филлипса”, - сказал Стив. “Мне все равно, кем или чем ты был до этой чумы. Сейчас ты всего лишь пассажир на моем корабле. Я капитан, шеф, начальница, главный парень. И, учитывая ситуацию, я не могу позволить себе или мириться с какой-либо угрозой этой власти. Итак, мистер Ишем, вам нужно проглотить свою гордость, проглотить свой сарказм и понять, что на этом судне соблюдается дисциплина, или я, уверяю вас, всажу вам пулю в голову и выброшу за борт. Ты понимаешь?”
  
  “Ты бы не посмел”, - сказал Ишем.
  
  “А как насчет меня?” Холодно спросила Фейт. “Потому что я действительно, действительно думаю, что ты придурок”.
  
  Ишем почувствовал дуло ее пистолета у себя на затылке и побледнел.
  
  “Ах”, - сказал Стив. “В это ты можешь поверить, я вижу. Теперь я собираюсь сказать тебе несколько слов. И если ты не можешь произнести их, тогда Вера нажмет на курок ”.
  
  “Пожалуйста, позволь мне нажать на курок”, - попросила Фейт. “Ставлю доллар против пончиков, что этот парень в свое время причинил боль множеству людей”.
  
  “Я...” - сказал Ишам.
  
  “Повторяй за мной”, - сказал Стив. “Я, Джек Ишем...”
  
  “Я… Джек Ишем...”
  
  “настоящим клянусь...”
  
  “Настоящим клянусь...”
  
  “Сделать все, что в моих силах...”
  
  “Сделать все, что в моих силах...”
  
  “перестать быть придурком ...”
  
  “перестать быть придурком ...”
  
  “выполнять приказы экипажа...”
  
  “следовать приказам экипажа ...?”
  
  “без вопросительного знака, мистер Ишем, и, да, это включает в себя молодую леди с пистолетом на изготовку head...to выполняйте приказы экипажа ...”
  
  “выполнять приказы экипажа...”
  
  “о спасательной лодке, игрушке Тины ...”
  
  “без оглядки...”
  
  “или сарказм...”
  
  “в меру своих возможностей...”
  
  “пока я не уберусь подальше от этих психов...”
  
  “Да поможет мне Бог”.
  
  “Ты можешь спрятать оружие в кобуру, Фейт”, - сказал Стив.
  
  “Черт”, - выругалась Фейт, снимая наручники и убирая их в кобуру.
  
  “Для всех остальных”, - сказал Стив. “Я был пара в австралийской армии. Я ветеран боевых действий задолго до нынешнего броу-ха-ха. Я натурализованный американский гражданин. Непосредственно перед чумой я был учителем истории. Я действительно понимаю эти времена, потому что они были обычным явлением в истории. О, не нашествия зомби, но похожие ситуации. Как только у нас будет больше одной чертовой лодки для людей, мы сможем определить, кому достанется лодка и кто на ней поедет. И мы сделаем это голосованием. Не то чтобы вы голосовали за то, чтобы куда-нибудь плыть на этой лодке. Но когда оно открывается, любой, кто боится за свою безопасность с нами, безумцами, или кто не желает помогать в этом Великом Начинании, может перебраться на ту лодку. Или, как я уже неоднократно говорил, когда мы приблизимся к берегу, вы можете рискнуть. Но пока я не буду уверен, что вы не собираетесь поднимать мятеж, не представляйте угрозы безопасности. Я очень ясно выражаюсь? Припев ‘да, капитан’ был бы уместен ”.
  
  “Да, капитан”, - ответила группа.
  
  “Есть, есть, капитан”, - сказал Крис с камбуза. Он вращал довольно большой нож. “У меня на подходе "асахи", если это получит одобрение капитана?”
  
  “Спасибо, Крис, это было бы превосходно”, - сказал Стив. “На следующем корабле, к которому мы подойдем, если не будет угроз безопасности, вы очистите EPIRB, мистер Ишам. Чисто?”
  
  “Да, конечно”, - нервно сказал Ишем.
  
  “Чисто, капитан” или "Да, да, капитан", - сказал Стив, стараясь не вздыхать. “Для этого действительно есть причина. Так что ... Попробуй еще раз ...”
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  “Той, это Купер”.
  
  “Купер, Игрушка Тины, закончился”, - сказала София.
  
  София иногда подумывала пожаловаться, что находится у руля по четырнадцать часов в сутки. У нее, типа, никогда не было перерыва. Проблема была в том, что она знала, что ей нравится быть у руля.
  
  Они подобрали две другие лодки и еще шестерых выживших. Ишама, Кристиансона и еще четверых, которые вызвались уехать, посадили на одну из яхт и сказали, что они могут плыть куда хотят, не позволяйте двери ударить вас по заднице и не становитесь у нас на пути.
  
  Теперь Крис управлял “Дэниэлом Купером", 75-дюймовым траулером с плоской палубой. Смотреть на игрушку было не так круто, но Софии пришлось признать, что в ней было больше места. И зомби меньше били ее.
  
  “Э-э, капитан Крис хочет, чтобы вы подошли сюда ...”
  
  “Где это здесь и почему, вон там?” Спросила София.
  
  “Здесь есть большая лодка. Он говорит, что это работа Shewolf”.
  
  “ Сообщите мне ваше местоположение, прием, ” сказала София, стараясь не фыркнуть. На самом деле она была виновата в этих прозвищах. Она разговаривала с Паулой, как обычно стоявшей у руля, и рассказала несколько историй из прежних дней отца. Всплыло его старое паралитическое прозвище Волчий Аконит. Это имя было изменено на “Капитан Вульф”. Потом люди стали называть ее, Софию, “Морской волк”. Так что теперь это были “Папа Волк“ или ”Капитан Волк", “Мама волчица”, “Морской волк” и “Шевульф”.
  
  Она записала координаты, затем в динамике раздался другой голос.
  
  - “Морской волк", Купер, прием, ” сказал Крис.
  
  “Вас понял, Купер”, - ответила София.
  
  “Нужно поговорить с твоим отцом, прием”.
  
  “Па”, - сказала София, нажимая на кнопку внутренней связи. “Куки на гудке. Говорит, что есть лодка, которая "поработала волком".
  
  “Я ненавижу тебя!” Крикнула Фейт из салуна. Она была занята чисткой какого-то оружия.
  
  “Я не виновата, что тебя удочерили”, - пропела София.
  
  “Я не приемная”, - сказала Фейт.
  
  “Она не удочерена”, - сказал Стив, выходя на мост. “Купер, Игрушка настоящая, прием”.
  
  “У меня здесь большая работа, Игрушка. Буксир длиной сорок-пятьдесят метров. Зомби, во множественном числе, на палубе. Множество коридоров. Не наша чашка ”.
  
  Стив снабдил Криса кое-каким оружием для разминирования открытых лодок, но не чем-то подобным. Кроме того, он выразил нежелание заниматься серьезной разминированием. “Я был шеф-поваром, а не SBS”.
  
  “Понял”, - сказал Стив, подумав об этом. “Мы собираемся очистить базу данных. После этого мы перейдем к делу ”.
  
  “Вас понял. Значит, мы переходим к другому разрешению?”
  
  “Вас понял. Продолжайте расчистку. Мы справимся с большой работой ”.
  
  “Лучше ты, чем я. Купер, вон”.
  
  “Она нашла работу?” Спросила Фейт. “Большую работу?”
  
  “Я думаю, ты вот-вот исполнишь свое желание”, - сказал Стив. “Большой океанский буксир уходит. Сто пятьдесят футов или около того. Зомби на палубе”.
  
  “Что означает город зомби”, - взволнованно сказала Фейт. “Бу-у-у!”
  
  “Ты слишком странный, не чтобы тебя удочерили...”
  
  * * *
  
  EPIRB был еще одним провалом. Буксир - другое дело.
  
  “Если предположить, что у него не заглохли двигатели и что это дизельное топливо, то это огромный запас топлива”, - сказал Стив.
  
  Буксир был огромен. Рядом с ней игрушку выглядела, ну, игрушка. И, как сообщалось, были зомби на палубе.
  
  “Я могу достать АК и попытаться перестрелять их”, - сказала Фейт.
  
  “Ты хочешь сказать, что я могу попытаться отстрелить их”, - сказал Стив. Они определенно выстроились в очередь для этого. “Я лучше управляюсь с винтовкой”.
  
  “Держу пари, я получаю больше, чем ты”, - сказала Фейт. “Ставлю на тебя посуду”.
  
  “Проблема в вышибалах”, - сказал Стив, рассматривая ракурсы. “Иногда мы собираемся бить низко. Мы не хотим, чтобы они отскакивали назад. Это было бы нежелательно”.
  
  “Я думала, с летающего моста”, - сказала Фейт. “Но если мы выстрелим отсюда, они отскочат вверх, верно?”
  
  “Здесь небольшой выступ”, - сказал Стив, указывая на металлический бортик. “В любом случае, нам придется немного вернуться назад и опустить. 7,62, как правило, держится, ты же знаешь. Словно проходишь сквозь свою мать, проходишь сквозь корпус...”
  
  “Осколки?” Спросила Фейт.
  
  “У нас их немного не хватает”, - сказал Стив. “Запаситесь бронежилетами, баллистическими очками, дробовиком и изо всех сил надейтесь, что мы не убьем никого, кроме зомби, и не потопим лодку”.
  
  “Дробовик стреляет, папа”, - заметила Фейт.
  
  “У него также относительно низкая скорость”, - ответил Стив. “Когда, а не если, он отскочит, надеюсь, что он не пробьет корпус насквозь. Семья будет снаряжаться, все остальные под палубой”.
  
  * * *
  
  “Как думаешь, милая, ты проделала достаточно дырок в лодке?” Вежливо спросила Стейси. Прямо в одном из окон салона была большая дырка.
  
  “Я просто рад, что ничего худшего не случилось”, - сказал Стив. Он заканчивал оснащение входа. На этот раз штурмовой набор имел смысл. Но они надели спасательные жилеты снаружи всего. Им предстояло взобраться по трапу, чтобы попасть на палубу буксира. Это должен был быть новый опыт. “Нам придется придумать лучший способ убрать зомби с палубы”.
  
  “Может, как водомет?” Крикнула София. Она сняла шлем, но все еще была в доспехах. И ей не понравилось, когда в кабину вошел вышибала.
  
  “Как я уже сказал, ” сказал Стив, “ нам придется найти что-нибудь получше”.
  
  “Пойду принесу заплаты из стекловолокна...” Сказала Стейси.
  
  “У меня все еще есть больше, чем у тебя”, - сказала Фейт. “Сегодня ты будешь мыть посуду”.
  
  * * *
  
  “Для этого нам понадобится шлюпка”, - сказал Стив, скривившись. “Я не хочу подводить лодку к борту, пока мы не сможем снять с буксира несколько этих больших баллонов”.
  
  “Подняться туда со шлюпки будет непросто”, - сказала Фейт.
  
  “Вот почему мы собираемся сделать это очень осторожно”, - сказал Стив. “И наденьте спасательные жилеты”.
  
  * * *
  
  “У пиратов это выглядит так просто”, - сказала Фейт, снова бросая крюк. “Черт возьми!”
  
  “Не продырявь шлюпку”, - сказал Стив, когда она втягивала веревку обратно.
  
  * * *
  
  “Сукин сын б-блуг-блуг...” Фейт выплюнула полный рот воды и замахала руками на поверхности. “Этот жилет не ... Блуг!”
  
  Учитывая вес ее снаряжения, жилет едва удерживал ее на поверхности.
  
  “Хватайся за веревку, Фейт”, - крикнул Стив. Он уже был на палубе и протягивал ей спасательный трос. К счастью, судно не сильно раскачивалось на легкой зыби.
  
  “Ой!” Сказала Фейт, когда корпус ударился о ее шлем и столкнул ее под воду. Однако ей удалось ухватиться за спасательный трос, и Стив вытащил ее обратно из-под буксира.
  
  “Скажи мне, что здесь нет никаких акул”, - сказала Фейт, хватаясь свободной рукой за трап.
  
  Стив огляделся и тщательно обдумал свой ответ. Недавно умершие инфицированные, в конце концов, истекли кровью. Шпигаты, выражаясь старым термином, истекали кровью. И, да, там было несколько теней. И плавники…
  
  “Возможно, тебе стоит поторопиться ...”
  
  * * *
  
  “Нам нужен лучший способ забираться на лодки”, - сказала Фейт. Она растянулась на палубе буксира.
  
  “Ты понимаешь, что лежишь в зараженной крови зомби, верно?” Сказал Стив.
  
  “Мне ооочень все равно”, - сказала Фейт. “Нас все равно смоет водой при посадке на борт. Господи, это отстой. Я уже собиралась выбросить свое снаряжение. Если бы нам это было не нужно и если бы я мог придумать способ сделать это, не снимая жилета, я бы сделал. Но все, о чем я мог думать, это о том, что если я сниму жилет, то совершу глубокое погружение с шестьюдесятью фунтами снаряжения, которое нужно снять по пути вниз ”.
  
  “Нам придется разработать более эффективные протоколы”, - сказал Стив. “Это точно. Но нам все равно придется использовать лестницу”.
  
  “Я их ненавижу”, - сказала Фейт. “Правда ненавижу”.
  
  * * *
  
  “Зомби, зомби, зомби!” Кричала Фейт, колотя по внешнему люку ломом. “Иди к папе Волку! Зомби, зомби… И у нас есть клиенты, папа”.
  
  “Понял”, - сказал Стив, отходя от люка свободной рукой. “Не забудь прикрыться люком”.
  
  “Постарайся не прижать меня вышибалами”, - сказала Фейт, открывая люк. Она полностью распахнула его и спряталась за ним.
  
  Четверо зомби, спотыкаясь, вышли на свет, моргая.
  
  “СЮДА!” Крикнул Стив, доставая первую попавшуюся. “Сюда, сюда, сюда!”
  
  Зомби, наполовину ослепленные светом, поплелись на крики и были сбиты в шеренгу.
  
  “Все чисто?” Спросила Фейт, высовывая голову из люка.
  
  “Отойди, и мы увидим”, - сказал Стив.
  
  Она вернулась на его место и оглядела затемненный интерьер.
  
  “У нас действительно возникнут проблемы с адаптацией”, - отметила она.
  
  “Я читал статью, в которой причина, по которой пираты носили повязки на глазу, заключалась в том, чтобы держать один глаз доступным для перемещения в темноте”, - сказал Стив. “Идите в трюм и замените повязку на другой глаз”.
  
  “Я думаю, может быть, нам стоит надеть солнцезащитные очки с откидной крышкой или что-то в этом роде?” Сказала Фейт.
  
  “Возможно”, - сказал Стив. “Зомби! Здравствуйте… ЗОМБИ! Есть кто-нибудь дома?”
  
  “Зомби, зомби, зомби!” Кричала Фейт, стуча по палубе своим ломиком.
  
  “А, вот и он”, - сказал Стив, когда еще один зомби, спотыкаясь, вышел на свет.
  
  “Подожди”, - сказала Фейт, отбрасывая лом и доставая пистолет. “У нас все еще есть больше 45 калибра, чем двенадцатый”.
  
  “Целься”, - сказал Стив, когда она выстрелила. “Я боялся, что ты воспользуешься ломом”.
  
  “Была там”, - сказала Фейт. “Предпочитаю стрелять в них”.
  
  “Давайте еще раз проверим мост”, - сказал Стив. “Тогда мы покончим с этим”.
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Есть какая-то особая причина?”
  
  “Там, наверху, еще больше света?”
  
  * * *
  
  На мосту был зомби. Упитанный зомби. Что объяснялось двумя трупами, также находившимися на мосту.
  
  “Итак...” - сказала Фейт, наклонив голову. “На одном была одежда. Другой выглядит так, будто на нем не было ...”
  
  “Зомби поедают друг друга”, - сказал Стив. “Интересный факт”.
  
  “Упс”, - сказала Фейт, когда зомби поднялся по трапу. Она выстрелила, и он рухнул обратно. Но в темноте внизу послышались звуки новых спотыканий. “Думаю, у нас здесь есть гнездо, папа”.
  
  “Если придется, отступай через дверь”, - сказал Стив, становясь рядом с ней. Другой направился вверх по трапу, и он остановил его. Следующий зомби споткнулся об этого и начал ползти вверх по лестнице.
  
  Фейт опустила свою "Сайгу" на перевязь и вытащила ее.45. Один выстрел в голову положил этому конец.
  
  “Кажется, у меня получилось”, - сказала Фейт.
  
  “Я не думаю, что они были всей командой”, - сказал Стив, позволяя ей делать снимки. Он держал "Сайгу" наготове и прицеливался, если кто-нибудь проходил мимо нее. “Это слишком много для команды”.
  
  “И там есть женщины”, - сказала Фейт, снимая одну из них.
  
  “В торговом флоте есть женщины”, - сказал Стив. “Но ... да. Я думаю, они принимали беженцев”.
  
  “ Или семья, ” добавила Фейт, сделав паузу. “Da?”
  
  “Понял”, - сказал Стив, закидывая "Сайгу" на перевязь и убивая ребенка-зомби одним выстрелом 45-го калибра.
  
  “Я ненавижу стрелять в детей”, - сказала Фейт. У нее не было никаких проблем с преследователями мужского пола.
  
  “Вот головоломка”, - задумчиво произнес Стив. “ Зомби здесь, наверху, мертв и съеден. Я бы увидел, как они сначала убивают самых слабых. Почему ребенок выжил?”
  
  “Ты спрашиваешь меня?” Сказала Фейт. “Это звучит как вопрос Софии. Я думаю, это ясно”.
  
  “Мы, конечно, наделали достаточно шума”, - сказал Стив. Они отказались от затычек для ушей, и у него звенело в ушах. “Мы оглохнем от всего этого огня”.
  
  “Я предпочту глухоту в старости тому, чтобы быть съеденной зомби”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Почему у меня ритмично звенит в ушах?”
  
  “Потому что это звон металла о металл”, - сказал Стив. “Я думаю, у нас есть выживший”.
  
  “Еще одна операция по спасению провалена!” Сказала Фейт.
  
  * * *
  
  “Ах, господи”, - сказал мужчина, отворачиваясь от прожекторов и поднимая руку.
  
  “Извини”, - сказал Стив, выключая свет. В шкафчике, в котором прятался выживший, не было иллюминаторов, и освещение, должно быть, было похоже на взрыв ядерной бомбы.
  
  Выживший был тощим, как жердь, с длинными лохматыми волосами и бородой, которая, должно быть, начиналась с длинных волос и становилась все длиннее. На нем также были только шорты. Если бы он не отреагировал словесно на их удары, Стив подумал бы, что он зомби.
  
  “Я не смогу видеть целый день”, - сказал мужчина. “Извините, позвольте мне начать сначала. Спасибо”.
  
  “Не за что”, - сказал Стив. Он достал из сумки химлайт и бросил его на пол в купе. “Вот немного воды”, - сказал он, забирая бутылку у Фейт и передавая ее в руки мужчины. “Мы продолжим расчистку и вернемся, когда будем уверены, что сможем извлечь вас в целости и сохранности. Просто держись там ”.
  
  “Без проблем”, - сказал мужчина, делая глоток воды с все еще закрытыми глазами. “Боже, это хорошо. Боже всемогущий, это ооочень хорошо”.
  
  “Просто держись там”, - повторил Стив. “Мы вернемся”.
  
  * * *
  
  “Это место - лабиринт”, - сказала Фейт, размахивая фонариком. “Ты знаешь, где мы оставили того парня?”
  
  “Я думаю, нам придется снова найти мост и пойти по следу из тел”, - сказал Стив, открывая люк. Он поднял руку к заходящему солнцу и поморщился. “Ладно, судя по телам, именно здесь мы впервые оказались ...”
  
  “Тогда лестница на мостик должна быть наверху и ... налево? Левый борт, верно?”
  
  “Правый борт”, - сказал Стив. “Понимаешь, почему это важно на корабле?”
  
  “Давай просто посмотрим, сможем ли мы снова найти этого парня ...”
  
  * * *
  
  “Некоторые ребята привели с собой свои семьи”, - сказал выживший, натягивая одеяло и потягивая томатный суп. На нем все еще были солнцезащитные очки, которые нашла для него Фейт. “Мы подумали, что если останемся в море, то сможем избежать этого. Кто-то, может быть, пара, был заражен ...”
  
  Выжившего звали Майкл “Пурпурный” Брайто, матрос и помощник инженера океанского буксира Victoria's Boss.
  
  “Кто-нибудь еще?” спросил он, приподнимая солнцезащитные очки и гримасничая.
  
  “Я больше не слышал никаких ударов”, - сказал Стив. “Но это не значит, что там чисто . Это был своего рода лабиринт”.
  
  “Нет, если ты это знаешь”, - сказал Брайто. “Я мог бы… Господи, я не хочу отступать, но я мог бы помочь тебе сориентироваться?”
  
  “Завтра”, - сказал Стив. “И нам нужно будет разработать несколько лучших протоколов для посадки и оформления ...”
  
  * * *
  
  “Ладно, почему мы не сделали этого в первый раз?” Спросила Фейт. К ее снаряжению была прикреплена веревка, которую Стив страховал с палубы. Она держала веревку со шлюпки, пока он взбирался по трапу.
  
  “Потому что я не думал об этом”, - признался Стив, когда она перелезла через перила. “Оглядываясь назад, понимаешь, что это имеет большой смысл”.
  
  “Как и разметка всего остального”, - сказала Фейт, доставая баллончик с краской. “Нам понадобится еще вот это. Хорошо, ” продолжила она, отстегивая и выбрасывая леску за борт. “Твоя очередь летать”.
  
  * * *
  
  “Зомби, зомби, зомби?” Сказала Фейт, стуча по люку рукоятью ножа. “Звучит понятно, па”.
  
  “Открыто”, - сказал Стив, принимая двуручную стойку со своим 45-м калибром, прикрывая открывающийся люк. Он взял головной фонарь и прикрепил еще два фонаря скотчем к своему снаряжению, направив их вперед.
  
  “Застрял”, - сказала Фейт. Собака освободилась, но люк не открывался.
  
  “Ломом”, - сказал Стив. “Осторожно”.
  
  “С ломом нельзя быть осторожным, папа”, - сказала Фейт, вытаскивая его.
  
  “Подожди”, - сказал Брайто. “Есть кое-что получше...”
  
  * * *
  
  “Мне нужны, типа, ножны для этого”, - сказала Фейт, поднимая инструмент Халлигана. “Это, типа, полностью создано для борьбы с зомби”.
  
  Она вставила часть тесла в уплотнитель двери и надавила на перекладину. Люк слегка приоткрылся.
  
  “Там веревка, удерживающая его закрытым”, - сказал Стив, направляя луч фонарика внутрь. “Никаких зомби. Во всяком случае, не живых”.
  
  “Ты можешь достать веревку?” Фэйт хмыкнула. “Подожди, дай мне...” Инструмент соскользнул, к счастью, не попав в Стива. “Мне это еще понадобится”.
  
  “Молоток”, - сказал Майк. “И, возможно, ты захочешь, чтобы я сделал это в следующий раз”.
  
  “Ни за что”, - сказала Фейт, поднимая "халлиган". “Я люблю эту штуку! Я хочу иметь от нее детей”.
  
  * * *
  
  “Выживших нет”, - сказал Стив. Чтобы открыть люк, пришлось забиться в "Халлиган", задраить люк и перерезать веревку мачете.
  
  В комнате находились пять человек: мужчина, женщина и трое детей. Теперь там было пять трупов.
  
  “Один парень с пистолетом”, - сказала Фейт, поднимая пистолет. “Жена и дети превратились в зомби, а он покончил с собой?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Стив. “Один из детей все еще одет. Заперт в комнате, еды нет, снаружи зомби… Я предполагаю, что убийство - самоубийство”.
  
  “Билл Картер”, - сказал Майк, качая головой. “Он инженер. Что-то вроде моего босса”.
  
  “Прости”, - сказала Фейт.
  
  “Он не был величайшим боссом в мире”, - сказал Майк. “Но мне вроде как нравились его дети. Можем ли мы ...”
  
  “Мы уберем все тела”, - сказал Стив. “Они люди. Мы не устраиваем похорон под флагом и простыней, но мы похороним их в море. Мы стараемся не бросать их просто так акулам.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк. “Это... хорошо”.
  
  “Вперед”, - сказала Фейт, распыляя букву "С" на люк, затем поставила стрелку на переборке рядом с ним, указывающую на ближайшую точку входа. Она встряхнула баллончик. “Полагаю, у вас, ребята, нет еще чего-нибудь подобного на борту?”
  
  * * *
  
  “Много припасов”, - сказал Стив, задумчиво насвистывая. Маленький трюм был забит ящиками с консервами номер десять, а также обычными “продуктами”. Это было похоже на заднюю комнату продуктового магазина, за исключением того, что все было подвешено под грузовыми сетками.
  
  “Мы рассчитывали какое-то время побыть в море”, - сказал Брайто. “Нам это понадобится”.
  
  “Так какого черта она мертва?” Спросила Фейт, глядя на раздутый труп. “Я думаю, что она. Она мертва уже некоторое время”.
  
  Труп был одет и лежал у переборки. На нем, вероятно, не было никаких следов ранений, и он находился в трюме, набитом продуктами.
  
  “Помнишь, как ты заболел?” Спросил Стив. “Вирус убивает людей в двадцати процентах случаев”.
  
  “Перенос всех этих магазинов будет занозой в горле”, - сказала Фейт.
  
  “У нас есть подъемные краны”, - сказал Майк, указывая вверх. “Открой верхний люк, вытащи его лебедкой”.
  
  “Это ... работает”, - сказал Стив. “Если будет ровный штиль”.
  
  “Вы можете буксировать буксир”, - сказал Майк. “Основная передача снята, но это не значит, что вы не можете буксировать его. Как далеко до ближайшей гавани?”
  
  “Бермуды примерно в сотне миль отсюда”, - сказал Стив. “В последний раз, когда я проверял местоположение. Посадите его в Бермудской гавани и вызовите лодки для загрузки? Черт возьми, у него достаточно дизеля, чтобы поддерживать нас в рабочем состоянии в течение нескольких месяцев ”.
  
  “А как же Ишам?” Спросила Фейт.
  
  “Я думаю, мы можем немного сэкономить”, - сказал Стив.
  
  “Мне неприятно указывать на это”, - нервно сказал Брайто. “Но технически это не утилизация”.
  
  “Тебе не нужно трогать свой пистолет, Майк”, - сказала Фейт. Они одолжили ему пистолет для его собственной безопасности на лодке, а также бронежилет. “И я нервничаю, когда ты это делаешь. Ты же не хочешь, чтобы я нервничал. ”
  
  “Ложись, Фейт”, - сказал Стив. “Майк, я думаю, ты можешь заявить о нем как о последнем выжившем. Насколько нам известно, у него больше нет владельцев. Но что именно вы собираетесь с ним делать? У вас нет лодки, чтобы отбуксировать его на Бермуды. Он дрейфует. ”
  
  “Знаешь, я тебя посвящу в это...?” Сказал Майк.
  
  “Во всяком случае, это то, на что мы смотрели”, - сказал Стив, пожимая плечами.
  
  “Итак... что я получу?” Спросил Майк.
  
  “Ты имеешь в виду, помимо спасения?” Ответила Фейт.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я предложил?” Спросил Стив. “Майк, все, что ты получаешь в этом мире, ты создаешь для себя. Я полагаю, что в какой-то момент будет достаточно мобильных людей, чтобы вы могли добавить ‘то, что вы берете у других’. Но прямо сейчас все либо убегают и прячутся, либо делают то, что делаем мы, пытаясь спасти таких людей, как, ты знаешь, ты . Если вам нужна помощь в поисках лодки… Я начинаю скупиться на них, правда. Но я сделаю это. Обменяю это на исправную яхту и столько припасов, сколько сможете унести. Черт возьми, заправляйся так часто, как тебе захочется, пока баки не высохнут. Но что ты собираешься делать, Майк? Продолжай бежать и искать то единственное "безопасное" место? Удачи в поисках. Я не слышал, где это может быть. ”
  
  “Я разбираюсь в лодках”, - сказал Майк, нахмурив брови. “Я имею в виду, я не капитан, но, черт возьми, никто из вас им не является. Но…Я разбираюсь в ремонте. И у нас есть материалы для ремонта. Я не хочу рыться в мусоре. Нахождение здесь… Пугает меня до чертиков. Я хочу, чтобы включили свет и все здесь убрали. Но я могу ремонтировать лодки ...”
  
  “Хорошо, мы бросаем якорь подальше от всего этого в защищенной части гавани Бермуд”, - сказал Стив. “И вы можете выступить в качестве базовой станции? Если у нас будет танкер или что-то в этом роде, мы пригласим его за топливом?”
  
  “У меня такое чувство, что нам нужно поговорить о том, как все это организовать”, - сказала Фейт. “Но не могли бы мы сначала закончить уборку лодки? Или мы позволим Мухе сделать все остальное? ” спросила она с дикой ухмылкой.
  
  “Пожалуйста, нет”, - сказал Брайто.
  
  “Вот, - сказал Стив, склонив голову набок. “Значит, причина, по которой ты готов разделить с нами лодку”.
  
  “Точка”, - сказал Брайто.
  
  “Итак, давайте закончим расчистку”, - сказал Стив, направляясь по коридору. “Затем мы более детально разберемся, как это будет работать. Зомби! Зомби! Есть зомби ...?”
  
  * * *
  
  “Игрушка, команда высадки”, - сказал Стив, снимая респиратор. У них заканчивались фильтры, которые довольно скоро должны были закончиться. На палубе было неплохо, но воздух все еще был пропитан гнилью.
  
  “Команда на выезде, Игрушка”.
  
  “Где Купер, прием?”
  
  “Примерно в пятидесяти милях к северо-востоку”.
  
  “Попроси их направить сюда”, - сказал Стив. “Там припасы, и нам нужно провести встречу”.
  
  “Вас понял”.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  “Крис, богом клянусь, мне следовало просто оставить тебя поваром”, - сказал Стив, вытирая соус для спагетти чесночным хлебом.
  
  “Здесь почти так же хорошо, как в том месте в Нью-Йорке”, - сказала Фейт, затем поморщилась. “Извини, Крис, но...”
  
  “Не-а”, - сказал Крис, откусывая кусочек зеленой фасоли. “Я знаю, что ты имеешь в виду, говоря о тех местах в Нью-Йорке. Некоторые из этих старичков - волшебники. И не так уж много можно приготовить из мясных консервов. Кроме того, в основном это была Тина ”.
  
  “Это здорово, Тина”, - сказала София. Стейси осталась на яхте после разговора со Стивом и передачи ему своего доверенного лица.
  
  “Я мало что сделала”, - застенчиво сказала Тина. Она переведена на Купера , чтобы получить от игрушки , которая по-прежнему было слишком много плохих ассоциаций.
  
  “Думаю, я мог бы перевестись”, - сказал Патрик. Он был помощником рулевого и палубным матросом на Toy .
  
  “Что отчасти подводит к теме нашей встречи”, - сказал Стив. В салоне "Купера" хватило места для большей части собравшихся, и большинство людей уже покончили с ужином.
  
  “Мне было интересно, какова была повестка дня”, - сказал Крис, выгибая бровь.
  
  “Это Майк Брайто”, - сказал Стив, указывая на Майка. “Он единственный выживший, которого мы нашли на "Виктории". Будучи профессиональным моряком, он оказал реальную помощь в том, чтобы понять, как подняться на борт, не убив себя ... ”
  
  “Сюда, сюда”, - сказала Фейт.
  
  “И в поисках пути вокруг буксира. Который, кстати, полон дизельного топлива и набит припасами ...”
  
  “Приятно слышать”, - сказал Крис. “Нам не помешало бы заправиться”.
  
  “И, будучи профессиональным моряком, он также отметил, что, поскольку он был жив, технически это не является спасением”.
  
  “Я не говорю, что не буду делиться”, - сказал Майк, когда головы повернулись к нему. Он поднял руки, сдаваясь. “Мне просто интересно, что я собираюсь с этого получить. Хорошо? Разве это так уж плохо?”
  
  “Люди не спрашивали, что они собираются с этого получить, когда спасали тебя”, - раздраженно сказала Паула.
  
  “Да, на самом деле, мы это сделали”, - сказал Стив.
  
  “Что?” Спросила Паула.
  
  “Ну, я знал, что есть хороший шанс, что в нем будет топливо”, - сказал Стив. “И что у него могут быть припасы. Была… экономическая причина для его утилизации. Называйте это логистикой, если хотите. Но была мысль помимо ‘могут ли там быть выжившие’. Что подводит итог. Я собираюсь продолжать расчистку столько, сколько потребуется. И у меня есть несколько идей о том, как расчистить землю ...”
  
  “Как?” Спросил Патрик. “Я имею в виду… Это много пуль. У нас не так много, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказала Фейт. “У нас даже патронов к дробовику немного не хватает”.
  
  “Я сказал ” идеи", - сказал Стив. “На самом деле я не хочу говорить о том, что это такое прямо сейчас, потому что они меняются в зависимости от того, что мы находим. Но суть в том, что…Я думаю, нам нужно поговорить о ... теории всего этого. Я собираюсь сразу перейти к расчистке и спасению людей. Но как мы принимаем некоторые решения, которые необходимо принять? Какое право, на самом деле, Майк имеет на эту лодку? Я не говорю, что у него нет прав. Я говорю, что, признай это, сейчас не до чумы. Существуют законы моря. Но они изменились с годами. Забудь о законах . Во-первых, некому обеспечить их соблюдение. Как нам организовать себя? Пример: я сказал, что, если он хочет, я постараюсь найти ему приличную яхту, и он сможет взять столько припасов, сколько захочет, в обмен на буксир ... ”
  
  “Можем ли мы воспользоваться буксиром?” Спросил Крис. “Многовато для брошенного корабля. Он работает?”
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Нам нужно отбуксировать его на Бермуды. Но для этого нам понадобится помощь Майка. Но реальный вопрос в том, есть ли у меня полномочия давать такое обещание? Это была мысль, что приходила мне в голову после того, как я это сказал. Крис, когда мы нашли Купер , ты-лучший выбор чтобы взять его за...”
  
  “Ты отдаешь ему мою лодку?” Спросил Крис.
  
  “Нет, но суть в том, что я сказал: "Крис, это твоя лодка ’. Я сказал это. И я отдал Ишаму тот 45-футовый снимок. Это мое решение? ”
  
  “Мы вроде как следуем твоему примеру, Стив”, - сказала Пола. “У меня с этим нет проблем”.
  
  “Хм...” Сказал Патрик, поднимая руку. “Я вроде как думал об этом”.
  
  “Иди”, - сказал Стив.
  
  “Вы сказали, что вы профессор истории”, - сказал Патрик. “Одна из групп, о которой я думал, - это итальянские компании”.
  
  “Ладно, не такой ссылки я ожидал”, - сказал Стив со смехом.
  
  “Компаньоны?” Переспросил Крис, моргая. “Что?”
  
  “Проще говоря, это были банды наемников во время долгих войн в Италии позднего Средневековья и эпохи Возрождения”, - сказал Стив. “Именно от них мы получаем слово ‘браво’, так их называли по отдельности. Это просто означает ‘отважные’. Они в основном боролись за доли и избирали своих лидеров, а не назначали их или сражались за лордов напрямую. ”
  
  “Ронин”, - сказала Паула.
  
  “Ронины были радикально другими”, - сказал Патрик.
  
  “Они более известны, и в них есть некоторое сходство”, - сказал Стив. “Большая разница в том, что компаньоны происходили из разных слоев общества, в то время как ронины были самураями, которые потеряли своих лордов и которым некому было хранить верность впоследствии. так ты говоришь, что мы должны проголосовать? ”
  
  “Я думаю ...” Лицо Патрика вытянулось. “Иногда я не очень хорошо все объясняю. Но компаньоны были одной из основ системы вселенной ”Звездного пути"".
  
  “Мы здесь по всей карте”, - сказала Паула, раздраженно вздыхая.
  
  “Компаньоны были в некотором роде равны”, - сказал Патрик. “Именно так была основана Федерация ...”
  
  “Ты имеешь в виду глупую либеральную чушь типа "у нас нет денег”?" Спросила Фейт.
  
  “Это было не глупо”, - сказал Патрик, качая головой. “У них было так много ресурсов, что торговля в денежном выражении осталась позади. Кори Доктороу объяснил это лучше в ...”
  
  “Стоп”, - сказал Стив. “Ты уже сделал два отступления. Раньше я думал, что "Звездный путь" - это тоже пример либеральной стороны Родденберри. Но как только я разобрался в экономике, все обрело смысл ”.
  
  “Это так?” Спросила Фейт.
  
  “Я не скажу, что это не было замаскированной прокоммунистической политической речью”, - сказал Стив. “Но в Федерации все было доступно одним нажатием кнопки. Не было никаких базовых ограничений на ресурсы. Если вы не хотели работать, вам и не нужно было этого делать. С другой стороны, не было никакого экономического стимула быть, скажем, капитаном звездолета. Ты сделал это, потому что мог и хотел этого. У меня всегда был вопрос, почему существовало ограничение на количество звездолетов у такой группы. Почему у кого-нибудьне могло быть звездолета, если бы не было ровно никаких, как минимум, ограничений на ресурсы? Но это не главное. И я думаю, что точка зрения Патрика в том, что по мере того, как мы совершенствуемся в разминировании, ограничения ресурсов через некоторое время перестанут быть проблемой. Патрик? ”
  
  “Верно”, - сказал Патрик, указывая. “Это. То, что ты сказал. В Звездном флоте ты не хотел получать повышение за такие вещи. Ты хотел получить повышение за управление такими вещами. Быть капитаном Звездного флота. Не ради денег. Все, что у тебя было в плане вещей, - это каюта побольше. ”
  
  “Как они проводили рекламные акции?” Спросила София.
  
  “Хммм...” Сказал Патрик.
  
  “Через Звездный флот, основанный на предполагаемых заслугах”, - сказал Стив. “Что нам не помогает. И это больше, чем продвижение по службе, хотя и это часть дела. Но в этот момент, когда мы найдем следующую пригодную лодку, предполагая, что у нас не возникнет вопроса о законном спасении, кто получит ее? И кто решает? ”
  
  “Ты знаешь”, - сказал Крис.
  
  “Правда?” Сказал Стив. “Потому что следующий человек, которому я бы подарил лодку, - это София”.
  
  “Что?” Спросила София, широко раскрыв глаза.
  
  “Э-э...” Сказал Крис, нахмурившись.
  
  “София?” Сердито спросила Фейт.
  
  “У нее больше опыта управления лодкой, чем у кого-либо другого из нас”, - сказал Стив, загибая пальцы. “Она участвует в программе. Она не только хороший рулевой, но и разбирается в логистике. Она прилежна, и она нравится людям. Она доводит дело до конца. О, я бы тщательно подбирал команду, но это мои соображения ”.
  
  “Ладно”, - сказал Крис, нахмурив брови. “Она вроде как молода ...”
  
  “Да!” Сказала Фейт. “И...и...”
  
  “Фейт, тебе даже не нравится водить машину, когда это твоя вахта”, - сказал Стив.
  
  “Да, но...” - сказала она, нахмурившись.
  
  “Ты хочешь заняться бумажной работой?” Спросил Стив. “Подсчитать расход топлива? Попытаться выяснить, какой EPIRB делать дальше?”
  
  “Ну, нет, но...” Сказала Фейт. “Черт возьми!”
  
  “Как насчет меня?” Спросила Пола, склонив голову набок.
  
  “Есть и другие потенциальные варианты”, - сказал Стив. “Но, на мой взгляд, лучший выбор - София. На самом деле, если бы он захотел этого и согласился полностью присоединиться к программе, я бы сейчас назвал Майка”.
  
  “Э-э, я не хочу разгонять лодки”, - сказал Майк, поднимая руки.
  
  “София не управляла настоящей моторной лодкой с тех пор, как мы начали”, - сказал Стив. “Я хочу сказать, Крис, ты сказал, что я должен решать. Должен ли я? Я не говорю, что не должен. Я думаю, что на данный момент это правильный путь. Но каков мой авторитет? На чем он основан? Спасать людей? ”
  
  “Это довольно хорошая основа”, - сказала Паула. “Почему бы нам не вынести это на голосование?”
  
  “Потому что, если бы мы вынесли это на голосование в определенный момент, когда Ишам был на борту, я мог бы проиграть?” Сказал Стив.
  
  “Так ты хочешь сложить колоду?” Сказал Крис.
  
  “Не складывать колоду”, - сказал Стив. “Но тех, кого мы снимаем с лодок, мы снимаем дерьмово. Даем ли мы им автоматически право голоса? Как часто у нас проводятся выборы?”
  
  “Тебе нужен чартер?” Спросил Патрик. “Как я и сказал, компаньоны. И я был серьезен”.
  
  “Нет никакого Звездного флота, Патрик”, - сказала Паула.
  
  “С компаньонами этого не было”, - сказал Патрик. “Я думаю… Тогда ладно, пираты”.
  
  “О, отличный выбор”, - сказала Фейт, закатывая глаза. “Мы не пираты!”
  
  “Когда пираты захватывали корабль, они должны были решить, кому он достанется”, - сказал Патрик. “И они были флибустьерами. Они работали за акции. Акции были основаны на… На самом деле, я не уверен, на чем основывались акции, но они голосовали на основе своих акций. ”
  
  “О'кей, теперь ты говоришь на моем языке”, - сказал Майк. На протяжении всего разговора он выглядел озадаченным.
  
  “Иди”, - сказал Стив.
  
  “Множество лодок, буксиров, рыбацких катеров - это совместные лодки”, - сказал Брайто. “Когда вы зарабатываете деньги на чем-то вроде утилизации, часть этого уходит на стоимость. Например, еда, топливо, кое-что на техобслуживание. Затем прибыль делится между владельцем и командой. Иногда это не прямое разделение, но оно довольно близко. Затем они разделяются. Часть доли получает капитан, затем другие боссы, затем команда. Обычно капитан получает двадцать-тридцать процентов, другие старшие ребята, обычно палубный босс и инженер, делят еще двадцать, а матросы делят остальное. Новички не получают долю, только прямую ставку. Чтобы стать шеринговыми, за них должна проголосовать команда.”
  
  “Ты говоришь о самом смертоносном улове?” Спросила Фейт.
  
  “Вот как они проводят свои акции”, - сказал Брайто, кивая. “И когда у вас есть какой-то вопрос, по которому команда получает право голоса, они голосуют своими акциями”.
  
  “Флибустьеры”, - сказал Крис, потирая бороду. “Хех. Я всегда вроде как хотел быть пиратом”.
  
  “А как насчет более масштабных решений?” Сказал Стив. “Нет, вернемся к сути. Именно так мы должны организовать себя? Есть ли в этом смысл?”
  
  “Для этого уровня”, - сказала Паула. “Но твоя точка зрения насчет большего верна. Мы планируем стать больше, верно?”
  
  “А как насчет спасения?” - Сказал Крис. “Майк, я понял, что Виктория не правовых спасти.’ Но нам нужны эти припасы.
  
  “Я поделюсь, чувак”, - сказал Майк. “Я даже помогу. Но я действительно не хочу ходить вокруг да около и расчищать лодки. Это не мое. Особенно после того, как месяцами сидел в этой чертовой дыре, слушая вой зомби.
  
  “Пятьдесят процентов”, - сказал Стив. “Когда мы очищаем судно, все выжившие получают пятьдесят процентов материалов, которые перевозит судно для торговли. Команда или пассажиры. Если бы вы были на лодке, вы получили бы пятьдесят процентов материала. Флотилия получает остальные пятьдесят процентов и лодку, если только ее не передадут одному из выживших по причинам, определенным…что ж, к этому мы еще вернемся. Из этого некоторая сумма идет лодке, которая его очистила, немного лодке, которая его нашла, если это не лодка, занимающаяся разминированием. Остальное идет на поддержку всей флотилии. ”
  
  “Я могу выложиться на пятьдесят процентов”, - сказал Майк, поморщившись. “Мне оставить лодку?”
  
  “Майк, мы, вероятно, будем использовать его как хранилище”, - сказал Стив. “Пока не найдем что-нибудь получше. Ты же не собираешься снова голодать. Тебя это устраивает? Быть базовой станцией? И твоя доля составляет пятьдесят процентов от материалов, которыми ты можешь торговать, если захочешь. ”
  
  “Я могу это сделать”, - сказал Майк, кивая. “Не уверен, на что я соглашусь”.
  
  “Хорошо, во-первых, есть ли у нас второй, который boats организуют на основе акций?”
  
  “Второе”, - сказала Паула. “Подождите, мы голосуем на основе акций?”
  
  “Пока нет”, - сказал Стив. “У нас есть секунда. Возражения?”
  
  “Это не по порядку”, - сказал Крис. “Но прежде чем мы проголосуем, каковы акции?”
  
  “Разберемся с этим после того, как мы решим, будем ли мы делать это на основе акций ...”
  
  * * *
  
  “Хорошо”, - сказал Стив, просматривая записи Софии. “Я думаю, у нас здесь есть зачатки действующей правительственной организации. Каждая лодка голосует и делится материалами на основе акций. Капитаны имеют право выбирать свои экипажи. Экипажи могут объявить вотум недоверия и отстранить капитана, но поскольку в случае неудачи капитан может уволить экипаж ... лучше быть с этим поосторожнее. Новые капитаны направляются в совет капитанов от коммодора и должны быть одобрены большинством членов совета капитанов. В настоящее время это я, Крис и Майк. Капитаны придерживаются досовременных правил плавания, но не имеют права на телесное или смертную казнь. Все преступления низшего порядка, мелкие кражи, нападения, драки среди экипажа, рассматриваются по усмотрению капитана судна. Все тяжкие преступления высшего порядка, особенно изнасилование, мятеж или убийство, должны рассматриваться судом присяжных или, если это невозможно, соглашением трех капитанов, которым были представлены веские доказательства. Капитаны выполняют приказы… Agh, "коммодора", в настоящее время некоего Стивена Джона Смита, капитана "Игрушки Тины", во всех обычных повседневных операциях флотилии.
  
  “Недавно спасенные люди не имеют права голоса до тех пор, пока не согласятся стать членами флотилии и не будут приняты в качестве полноправных членов экипажа. Все важные решения принимаются голосованием совета капитанов или всех членов флотилии, в зависимости от обстоятельств. Более полный устав будет составлен позже. Устав будет утвержден прямым голосованием всех членов флотилии. И я предвижу еще пару встреч, по крайней мере, на большом расстоянии. Люди, которые решат не быть с флотилией, будут организованы в группы, а затем в какой-то момент отправятся на исправных лодках делать все, что им заблагорассудится ”.
  
  “Избегание”, - сказала Паула.
  
  “Если такие люди нападут на флотилию или совершат кражу… Практически все, что у нас сейчас есть, - это изгнание или смертная казнь. Перейди этот мост ...”
  
  “Ходатайствую”, - сказал Крис. “Я ходатайствую о том, чтобы эта организация впредь носила название "Плавучий цирк Вольфа". Могу я попросить секундочку?”
  
  “Черт возьми”, - сказал Патрик. “Я надеялся на Sea Quest”.
  
  “Во-вторых”, - сказала Паула. “Купи мне трафаретный принтер, и я смогу сшить для него потрясающую футболку!”
  
  “Я думаю, тебе нужно назначить голосование”, - сказал Крис, ухмыляясь.
  
  “Я пытаюсь вспомнить Правила порядка Роберта, чтобы посмотреть, смогу ли я их отменить”, - сказал Стив, нахмурившись. “Хорошо, хорошо, все за ...?
  
  * * *
  
  “Ну, это была боль в заднице,” - говорит Стив, как Виктории за ее окончательной якорь в еврея залива.
  
  Буксирные операции оказались совсем не простыми. Попытки сделать это с неподготовленным экипажем оказались настоящей занозой в заднице. Но они, наконец, поставили это на место.
  
  Но они наконец-то поставили буксир на место. Залив Евреев был, пожалуй, самым защищенным местом в комплексе островов, составляющих “Бермуды”. По крайней мере, самое защищенное место, куда они могли безопасно отбуксировать "Викторию". Было несколько более узких и лучше защищенных протоков, но они никак не могли впустить в них "Викторию".
  
  Берега залива были усеяны небольшими судами, что доказывало, что термин “укрытый” был относительным. Тропический шторм, превративший их жизнь в ад, загнал их всех на острова. И хотя на окружающих островах были “открытые” территории, свободные от явных зомби, просто сканируя, можно было увидеть, как зомби передвигаются. Не сильно и не агрессивно. Но они были там.
  
  Как только все якоря на "Виктории" были спущены, "Купер" осторожно поднялся к борту. Новая команда из Виктории , четыре добровольца, которые были “статист” на игрушку и Купер начали, неквалифицированно, бросая шар “крылья” за борт. Когда один из них, плохо закрепленный, упал в воду, “Капитан Майк” начал реветь из рулевой рубки.
  
  “В один прекрасный день мы найдем настоящих профессионалов, которые разберутся в этом”, - сказал Стив.
  
  “Это будет тот самый день”, - сказала София.
  
  “Но для этого нам нужно очистить больше лодок”, - сказал Стив. “Как только мы пополним запасы… Возвращаемся в море”.
  
  “Да”, - тихо сказала София. “Ты серьезно насчет того, что я поеду на лодке?”
  
  “Мне нужно будет найти подходящую команду”, - сказал Стив. “Я не хочу, чтобы вас похитили во время мятежа. Но да. Нам нужны капитаны. И у тебя больше опыта, чем кто-либо, но Крис и Майк. И Майк на этот раз Виктория . Так что...да”.
  
  “Спасибо, папа”, - сказала София.
  
  “Поблагодари меня после того, как какое-то время будешь нести ответственность”, - сказал Стив, потирая лоб.
  
  “Ты в порядке, папа?” Спросила София.
  
  “Там прямо сейчас умирают люди”, - сказал Стив. “Умирали люди, которых мы могли спасти давным-давно. Я сожалею, что так долго прятался”.
  
  “Мы доберемся туда, папа”, - сказала София.
  
  “Игрушка, Виктория”, - прорычал Майк по радио.
  
  “Игрушка”, - ответила София.
  
  “Теперь, когда мы разобрались с этим крысиным дерьмом, подходите к порту. Мы начнем заправлять вас ”.
  
  “Вас понял, Вик”, - сказала София. “Папа, ты хочешь подготовиться к работе с линиями?”
  
  “Да, мэм”, - сказал Стив, ухмыляясь.
  
  * * *
  
  “Пока мы здесь”, - сказал Стив, глядя на побережье соседнего острова.
  
  “О чем ты думаешь?” Спросила Стейси.
  
  “Нет ничего хуже, чем пойти на концерт...”
  
  * * *
  
  Стив осторожно перелез через борт лодки в воду. Все, что у него было с собой, - пистолет на случай, если поблизости окажутся зомби. В основном, он планировал перехитрить их, если до этого дойдет.
  
  “В последний раз”, - сказала Фейт. Она была снаряжена на случай, если плавание не сработает. “Ты уверен насчет этого?”
  
  “Я вижу полезность”, - сказал Стив. “Я думаю, это хорошая идея. Если я ничего не найду или меня съедят, это была плохая идея”.
  
  Он тихо подплыл к берегу, оглядываясь во всех возможных направлениях. Зомби, казалось, едва замечали человеческую активность в гавани, за исключением ночи, когда было светло. Затем они выстраивались вдоль гавани, пытаясь найти путь к лодкам.
  
  Вдоль берега было много всякого хлама, но того, что он искал, там не было. Он позволил своему носу сделать всю работу за него, осторожно пробираясь сквозь заросли морского винограда острова Гамма вслед за запахом гнили.
  
  Неудивительно, что это был человеческий труп. Вероятно, зомби, проигравший битву за выживание в режиме поедания зомби. И очень гнилостный. Она была покрыта мухами, которые его не интересовали. Но она также была покрыта маленькими черными жуками.
  
  Он быстро собрал их и положил в сумку на молнии.
  
  Он остановился, услышав движение среди деревьев, и посмотрел вверх. Там был зомби, притаившийся под кустами. Молодая чернокожая женщина. Она свирепо смотрела на него, очевидно, пытаясь понять, стоит ли на него нападать.
  
  Стив медленно встал, а затем наклонился вперед, приподняв плечи и что-то проворчав ей.
  
  Она нырнула обратно в кусты и исчезла.
  
  Стив пробрался обратно через кусты, стараясь не думать о взаимодействии, в которое он только что ввязался. Он должен был уделять внимание сохранению жизни. Но, тем не менее, это было интересно…
  
  “Серьезно?” Спросила Фейт, глядя на жуков, ползающих по потрохам тунца. “Это все?”
  
  “Вот увидишь”, - сказал Стив. “Они будут полезны”.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  “На этом корабле есть выжившие”, - крикнула София по внутренней связи. “Спасательный плот. Похоже, что два человека. Люди, люди”.
  
  “Понял”, - сказал Стив, отрываясь от своих бумаг. Он знал, что предстоит бумажная волокита, но должен был быть способ получше.
  
  Они расчищали территорию в течение двух недель с момента буксировки "Виктории" и подобрали еще две пригодные лодки. У обоих были выжившие, и они: а. согласились помочь, б. были опытными, и в. это была их лодка. Итак, София все еще руководила аферой. Они также нашли более двадцати выживших на спасательных плотах и шлюпках, в том числе еще больше участников Путешествия под звездами.
  
  Стив даже не покачнулся, когда София развернула лодку, чтобы вернуться к спасательному плоту. Однако он проверил свой пистолет и электрошокер. С парой выживших возникли проблемы. Они договорились, оттащив две потерпевшие крушение парусные лодки от берега Джид-Бей и погрузив их на те, что прочно стояли на якоре в гавани. Одна для мужчин, другая для женщин. Это произошло из-за обвинения одной из выживших женщин в том, что она была изнасилована одним из мужчин. И это просто имело смысл. Майк не думал, что захочет быть на этих лодках, но в данный момент они мало что могли сделать.
  
  Стив вышел на заднюю палубу, а София попятилась к спасательному плоту.
  
  “Бросьте свою удочку человеку на палубе”, - сказала София по громкой связи. “Сначала выходите младшие, последними - старшие. Последний человек, выходящий последним, перед посадкой потяните за провод на EPIRB. После посадки вам придется вымыться на задней палубе для дезинфекции. После этого мы раздобудем вам еды. Кстати, добро пожаловать в Плавучий цирк Вольфа и Спасательную флотилию. Всегда пожалуйста.”
  
  Мужчина забросил леску, затем вытащил трос из EPIRB. Стив подтянул плот к борту и помог подняться на палубу женщине, затем мужчине.
  
  “Спасибо”, - сказал парень. При правильном освещении его нельзя было назвать уродом. Но и красавцем он не был. Огромный, как черт, его кожа была черной, как у туза пик. “Кто такой Вульф?”
  
  “Моим настоящим прозвищем в парасе было Волчий аконит”, - сказал Стив. “Получило распространение благодаря одной из моих дочерей и было изменено на Вольф или Папа-Волк. Стив Смит, капитан "Игрушки Тины" и, несколько против моей воли, я цитирую "коммодор’ этого удара. И название было не моей идеей ”.
  
  “Мне действительно все равно, называете ли вы ”Дьявольское отродье", - сказала женщина, ухмыляясь. “Я просто так рада сойти с этой лодки! Я Сэди Карри, капитан Смит.”
  
  “Томас Фонтана”, - сказал мужчина. “Парас… Не британец и не ирландец. Австралиец, много времени проведший в Штатах. Южные штаты. Paras или SAS?”
  
  “Парас”, - удивленно сказал Стив. “Брат был золотым”.
  
  “Извини”, - сказал Томас, пожимая плечами. “Есть какие-нибудь идеи относительно него?”
  
  “Последнее, что я слышал, он улетел в безопасную точку”, - сказал Стив. “Долгая история. Давай-ка ты помоешься и что-нибудь съешь...”
  
  * * *
  
  “Наверное, есть что-то похуже, чем застрять на круизном лайнере, безоружным, во время восстания зомби”, - сказал Фонтана, засовывая в тарелку по два суши-ролла за раз. “ Еда... ” пробормотал он с набитым ртом.
  
  “Томас служил в спецназе?” Спросила Сэди. “Думаю, я правильно поняла. Я ничего не знала об армии, пока мы не оказались на ...плоту.” Она поморщилась и пожала плечами. “Это было верно, Томас? "Зеленые береты”?"
  
  Фонтана кивнул, пытаясь прочистить рот от риса и тунца. Он сделал глоток чая и просто вздохнул через нос.
  
  “Боже, как хорошо”, - пробормотал он.
  
  “Большинство лодок с круизных лайнеров - это, ну, в общем, лодки”, - сказала Стейси.
  
  “Я не смог добраться ни до одного”, - сказал Фонтана. “Там была открытая дверь, и я вышел. Снаружи. В воде были плоты ...”
  
  “Я убегала от зомби, и он спас меня”, - сказала Сэди, хватая его за руку. “Мой герой”.
  
  “Я выбросил его за борт”, - сказал Фонтана, пожимая плечами. “Потом мне пришлось иметь с ним дело, когда мы переправились. Но мы сели на плот. Там был еще один парень, Терри ...”
  
  “Мы можем пропустить это?” Спросила Сэйди, умоляюще глядя на Стива. “Он должен был сделать то, что… Он должен был это сделать. Он ... повернулся”.
  
  “Удушение?” Спросил Стив, делая глоток чая.
  
  “Да”, - сказала Фонтана, странно посмотрев на него.
  
  “Единственные люди, которые выжили в спасательных шлюпках, - это люди, которые убивали зомби”, - сказала Стейси, пожимая плечами. “И, как правило, единственный способ сделать это - удушение. Даже на спасательном плоту ты не сможешь избежать этого. ”
  
  “Это было ужасно”, - сказала Сэди, заливаясь слезами.
  
  “Большая часть этого мира такова”, - сказал Стив. “Но у этого есть некоторые преимущества”.
  
  “Что?” Спросил Фонтана.
  
  “Мы хорошо работаем?” Спросил Стив. “Море прекрасно, когда оно не пытается нас убить”.
  
  “Нужна помощь?” Спросил Фонтана. “Мне вроде как нужно немного подкрепиться, но если я могу помочь, я бы хотел”.
  
  “Мы всегда нуждаемся в помощи,” - говорит Стив. “Что ты сделал в… Рейнджеры это было?”
  
  “Прикуси язык”, - сказал Фонтана. “Пятая группа спецназа. Я был в восемнадцати "Браво". Тренируюсь в восемнадцати "Эхо" и "Дельте". Шесть раз в Станах, некоторое время тренировался в Африке. Ты?”
  
  “Сержант-стрелок”, - сказал Стив. “Тоже в стане. Затем позже учитель истории. Вопрос, вы случайно не знали кого-нибудь по имени "Донни", который был офицером спецназа?”
  
  “Знаю его, нет”, - сказал Фонтана. “Он выбыл до того, как я присоединился. Но я слышал о нем. У него нет обеих ног?”
  
  “К сожалению, он стал жертвой”, - сказал Стив, кивая. “Хорошо, я бы сказал, что ты в деле”.
  
  “Нет, я не позер”, - сказал Фонтана, ухмыляясь. “И я заметил, что у вашей жены пистолет, а у вас пистолет и электрошокер. Все еще. Проблемы?”
  
  “Некоторые”, - сказал Стив. “Но мы разбираемся с ними по мере их появления. Что вы думаете о допуске?”
  
  “С ломом?” Спросил Фонтана. “Не очень доволен. С огнестрельным оружием? Пожалуйста!”
  
  “Ты уверена, милая?” Грустно спросила Сэди.
  
  “Мы не собираемся отправлять его неподготовленным”, - сказал Стив. “Среди прочего, у нас все еще есть немного вакцины. В первую очередь это касается персонала по разминированию. И мы стараемся избегать укусов и брызг крови. Но нам нужно больше людей, готовых активно заниматься разминированием. У нас есть два судна, ожидающих команды по разминированию. Мы направлялись к одному из них. И прямо сейчас этим занимаемся только я и моя дочь ”.
  
  “Ты боишься, что если дашь мне пистолет, я попытаюсь захватить власть”, - сказал Фонтана, кивая. “Это имеет смысл. Все, что я могу сказать, это то, что пока не появится что-то получше, я твой мужчина. Я хотел бы забрать что-нибудь у этих зомби. И я серьезно скучаю по своей коллекции оружия. Единственное, что я хотел бы знать, есть ли в ней что-нибудь? Я имею в виду, я помогу, но что это значит - делиться и делиться одинаково?”
  
  “Более или менее”, - сказал Стив. “Команды по очистке получают spif за каждую очищенную лодку. Помимо первого выбора добычи, что довольно очевидно. Реальный вопрос в том, насколько непредубежденно вы относитесь к своему партнеру ...?”
  
  * * *
  
  “Итак, как ты обычно справляешься с этим?” Спросила Фонтана, стараясь не смеяться над тринадцатилетней девочкой в полном боевом снаряжении.
  
  “Обычно вот так”, - сказала Фейт, доставая свой H & K. Она тщательно измерила контактную сеть и сняла цепляющегося за них зомби с задней палубы 60-футовой рыбацкой лодки.
  
  Пуля попала зомби высоко в правую часть груди. На мгновение он схватился за рану, затем поскользнулся на собственной крови и упал за борт.
  
  “Тогда акулы позаботятся об этом за нас”, - сказала она.
  
  “Мне подходит”, - сказал Фонтана. “Ты умеешь обращаться”.
  
  “Shewolf”, - сказала Фейт, перезаряжая израсходованный патрон в магазин, затем снова вставляя его. “С этим какие-то проблемы?”
  
  “Нет, мэм”, - сказал Фонтана.
  
  * * *
  
  “Серьезно?” Спросил Фонтана, открывая застрявший люк. “Я слышал о Вольтере, но никогда по-настоящему не увлекался такого рода мелодиями”.
  
  “Серьезно, это было круто”, - сказала Фейт, когда рука зомби высунулась из купе. “Подожди секунду”. Она подняла свою "Сайгу" и направила ее к дверному проему. “Вышибалы из магазина”.
  
  “Понял”, - сказал Фонтана, придерживая крышку люка открытой.
  
  “Хочешь?” Спросила Фейт, стреляя из "Сайги". Руку начало сводить судорогой. “Кто еще? А?”
  
  “Посмотрело очень много иностранцев , у нас?” Сказал фонтана.
  
  “Люблю этот фильм. Тебе? Хочешь немного...?”
  
  * * *
  
  “Подожди”, - сказала Фейт, протягивая руку, когда Фонтана начал переступать через комингс.
  
  “Выглядит чисто”, - сказал Фонтана, обводя отсек своим тактическим фонариком.
  
  “Зомби не любят невежливых людей”, - сказала Фейт. “Всегда объявляйте о своем присутствии. ЗОМБИ, ЗОМБИ, ЗОМБИ! ОЛЛИ ОЛЛИ ОКСЕНФРИ!”
  
  “Это так... неправильно”, - сказал Фонтана.
  
  “Ты привык подкрадываться к людям”, - сказала Фейт, когда послышался звук потасовки. “Там ...” Зомби был истощен и явно находился на последнем издыхании. Она всадила пулю в грудь зараженного, когда тот, спотыкаясь, направлялся к огням.
  
  “Откуда, черт возьми, это взялось?” Сказал Фонтана, снова размахивая фонариком.
  
  “Па думает, что они проводят много времени в очень глубоком сне, чтобы сберечь энергию”.
  
  “Значит ... наделать достаточно шума, чтобы разбудить мертвых?” Сказал Фонтана, посмеиваясь.
  
  “Что-то в этом роде. ЗОМБИ, ЗОМБИ, ЗОМБИ… ПРИХОДИТЕ УЖИНАТЬ!”
  
  * * *
  
  “Интересно, что делает большая часть этого оборудования?” Сказал Фонтана, оглядывая инженерный отсек. “Я имею в виду, очевидно, что есть двигатели ...”
  
  “Да”, - сказала Фейт. “Никогда не лезь в инженерный отсек. Если в нем есть зомби, выпусти его и убери в коридоре. Ты получаешь один неудачный экзамен по инженерному делу и не знаешь, что может пойти не так. ”
  
  “Я думаю, нам нужно руководство”, - сказал Фонтана.
  
  “Я думаю, нам нужно найти ТЮЛЕНЯ или кого-то еще, кто знает, как это сделать ...”
  
  * * *
  
  “Пистолет”, - сказала Фейт, качая головой, когда зомби поднялся по трапу.
  
  “О-кей”, - сказал Фонтана, меняя оружие. Он всадил пулю в грудь зомби, затем дважды выстрелил и промахнулся мимо головы.
  
  “Черт возьми”, - сказала Фейт, пригибаясь назад, когда пуля отскочила от палубы и, к счастью, исчезла в темноте внизу. “Вот почему я сказала пистолет. Один раунд. Цель! Один зомби, один раунд, никаких вышибал!”
  
  “Понял”, - сказал Фонтана. “Извините”.
  
  “Мне не следовало срываться”, - сказала Фейт. “Хотя я потопила лодку таким образом ...”
  
  “Сколько раз ты делал это?” Спросил Фонтана.
  
  “Не знаю”, - сказала Фейт, рисуя свой H & K и помечая следующего зомби, поднимающегося по трапу. “Я бы проверила журнал. Лодок такого размера всего ... три. Маленькие яхты? Двадцать или около того?”
  
  “Иисус. И там я плыл на плоту”.
  
  * * *
  
  “Итак, теперь мы используем суперсовременный новый трюк папы”, - сказала Фейт, искоса глядя на жуков. Они копошились внутри мешка, который вызывал у нее больше тошноты, чем раздутые тела зомби.
  
  “Думаешь, это сработает?” С сомнением произнес Фонтана.
  
  “Он сказал подождать несколько дней и оставить внутренние люки открытыми”, - сказала Фейт, забрасывая жуков внутрь и закрывая внешний люк. “Посмотрим ...”
  
  * * *
  
  “Святая корова”, - сказал Стив, когда они приблизились к целевому катеру.
  
  “Оооо”, - сказала София. “Можно мне этот?”
  
  Это не так много, что на лодке был большой; в Виктории было больше. Это было то, что он был просто огромным и красивым . Просто, как черт. Это выглядело быстро, и было чертовски большим.
  
  “Он, наверное, разгромлен”, - сказал Стив. “И содержать его было бы чертовски сложно”.
  
  “Я сделаю это”, - сказала София.
  
  “Ты говоришь так, словно просишь щенка”, - сказал Стив. “Кроме того, я этого хочу. Проблема будет в том, чтобы найти кого-нибудь, кто знает, кто будет управлять машинным отделением. И это будет зависеть от совета директоров. При условии, что все не будет разгромлено. ”
  
  “На палубе нет зомби”, - сказала София, обходя дрейфующую яхту. “Они вообще поднялись на борт”?"
  
  “Его морская форма”, - сказал Стив. Капитан Джордж Шерилл, единственный выживший на 35-футовом "Бертраме", был не в восторге от того, что когда-либо в своей жизни увидит еще одного зомби. Возможно, потому, что вся “хартия”, которая у него была, зомбировала его. “Пойду приведу себя в порядок”.
  
  “Я собираюсь довериться Пауле”, - сказала София, поднимая микрофон внутренней связи. “Вам понадобится кто-то, кто знает, как управлять шлюпкой”.
  
  * * *
  
  “Шлюпки и спасательные шлюпки все пропали”, - сказал Стив, поднимаясь на борт яхты по открытой транцевой палубе. Это был, пожалуй, самый легкий подъем, который он когда-либо совершал.
  
  “ Они покинули корабль? - спросил я. Спросила София.
  
  “Это ты мне скажи”, - сказал Стив.
  
  “Хочешь, я тебя поддержу?” Спросила София.
  
  “Решать тебе”, - сказал Стив. “Ты не в доспехах, и если там есть вышибалы, это проблема”.
  
  “Я рискну”, - сказала София, бросая ему швартовочный канат. “Это я хочу увидеть”.
  
  * * *
  
  “О, па, я хочу”, - сказала София, вздыхая за штурвалом.
  
  92-й "Хаттерас Элит", получивший название Livin' Large, был всего лишь примерно на тридцать футов длиннее Игрушки, но это имело огромное значение. И интерьер был намного приятнее. Не говоря уже о том, что он был в гораздо лучшей форме. На самом деле, за исключением признаков быстрого покидания лодки, повреждений не было вообще.
  
  “Журнал”, - сказала София, вытаскивая стандартный бортовой журнал и пролистывая последнюю страницу с записями, затем пролистывая обратно. “Главный инженер и его помощник превратились в зомби. Согласно журналу, они заперты в отсеке экипажа. Закончилось топливо. Нет электричества. Остальные люди покинули корабль у острова на Багамах и сошли на берег. ” Она пролистала еще пару страниц, затем пожала плечами. “Я думаю, это действительное спасение. И действительно хорошее спасение. Не могу поверить, что они бросили корабль”.
  
  “На каком острове?” Спросил Стив.
  
  “Отличная распродажа, Кей?” Спросила София.
  
  “Оккупированы”, - сказал Стив. “Что ж, если мы когда-нибудь столкнемся с ними, и если они выживут, я должен буду поблагодарить их. Теперь проверим, нет ли зомби ...”
  
  * * *
  
  “Я ничего не слышу”, - сказал Стив, снова барабаня по люку. Он был забаррикадирован стульями, но их было легко убрать. Остальная часть корабля, за исключением отсека экипажа, была чистой. И снова, за исключением обломков "быстрого выхода", удивительно чистой.
  
  “Ты эксперт, папа”, - нервно сказала София. У нее были налобный фонарь и паяльник, но она все равно следила за ними. “Вам с Фейт это нравится?”
  
  “Вера помогает”, - сказал Стив. “Наслаждаться было бы для меня слишком большой натяжкой”. Он открыл люк и посветил внутрь фонариком.
  
  “Есть кто дома?” Спросила София.
  
  “Не живой”, - сказал Стив, заходя в отсек. Одно из тел было частично съедено. Другое было разрезано и раздуто, но, похоже, умерло не от насилия.
  
  “Вероятно, один убил другого, а затем умер от обезвоживания”, - сказал Стив, проверяя унитаз. В нем не было воды. “Что делает эту утилизацию совершенно законной. Не говоря уже о том, что ее легко чистить”.
  
  “Это будет отвратительно”, - сказала София, оглядывая комнату. “О, мерзость!”
  
  “Да, с натяжкой, это не самое худшее, что я видел”, - сказал Стив, доставая пакетик. “Мы просто плотно закроем комнату. Проветрите ее сзади. И пусть эти делают свою работу. ” Он высыпал жуков на трупы. “Поздоровайся с моими маленькими друзьями...”
  
  * * *
  
  “Стив, это намного выше моего понимания”, - сказала Стейси, глядя на двигатели.
  
  “У нас есть топливо в баках”, - сказал Стив. “Немного. И аккумуляторная батарея. Ты можешь запустить их?”
  
  “Я не знаю?” Сказала Стейси. “Я имею в виду, в этом суть . Это огромные профессиональные двигатели! Я не уверен, с чего начать !”
  
  “Я думаю, это кнопка запуска”, - сказала София, указывая.
  
  “Я вижу это, София”, - едко сказала ее мать. “Просто дай мне полистать руководства ...”
  
  * * *
  
  Стив поднял голову, услышав грохот снизу. Мгновение спустя в салуне зажегся свет.
  
  “Я знал, что женился на этой девушке не просто так ...”
  
  * * *
  
  “Думаешь, ты сможешь подтащить это к борту, не повредив?” Майк позвал по радио.
  
  “Пытаюсь”, - сказал себе Стив. Он не собирался брать в руки радио, когда пытался настроить "Лардж" на "Викторию" . Большой корабль действительно был таким. И площадь парусности у него была намного больше, чем у Игрушки . Он взял рацию. “Просто опусти эти чертовы шарики”.
  
  “Нет такой вещи, как ”слишком медленно"... - пробормотал он.
  
  * * *
  
  “Это было не самое худшее сближение, которое я когда-либо видел”, - сказал Майк, оглядывая интерьер. “Слушай, помнишь, ты сказал мне, что я могу взять лодку ...?”
  
  “Нам придется созвать капитанское совещание”, - сказал Стив. “Для этого, помимо всего прочего, потребуется серьезная команда ...”
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  “Я думаю, что Большому кораблю пока нужно побыть королевой гавани”, - сказал Стив по радио. “Он потребляет топливо, у нас не так много людей, чтобы нам нужна лодка такого размера, и использовать ее на самом деле чертовски сложно. Если бы мы ее использовали, я бы рассматривал ее как морскую базу. Если мы сможем найти для этого достаточно топлива. ”
  
  “Купер слушает”, - сказал Крис по радио. “Это я вижу, но как насчет кражи?”
  
  “Почти кончилось топливо”, - сказал Майк. “Мы его сльем, и оно никуда не денется. Оставим его рядом с "Викторией". Возможно, оно нам пригодится позже. Во всяком случае, оно работает. ”
  
  “Это "Индевор". Мы терпим поражение в этом гольяне. Могла бы понадобиться лодка побольше ”.
  
  У Стивена Блэра, единственного выжившего на 35-футовом "Викинге достойном", с самого начала были проблемы. Но он также спустил на воду более сорока плотов и спасательных шлюпок с тех пор, как принял на себя управление поврежденным кораблем.
  
  “Постарайся, Морской волк”, - сказала София. “Ты же не хочешь провести эту штуку рядом с плотом. Согласен, папа, это корабль поддержки. Пока лучше в гавани. ”
  
  “Индевор”, - он на секунду задумался о растущем флоте. “Пригоден для плавания . Вы оба следующие на судне побольше. Определим это, когда будет доступно. Но это монстр . Есть вероятные кандидаты? ”
  
  “Индевор". Мы только что передали еще один. Около шестидесяти пяти. Не возражали бы, если это пригодится ”.
  
  “У нас есть координаты этого места?” Спросил Стив.
  
  “Да”, - сказал Майк. “Возвращаюсь в ”Вики"."
  
  “У меня это есть на Игрушке”, - сказала София.
  
  “Моя рекомендация”, - сказал Стив. “Используйте это для базы в гавани. Укомплектовывайте надежным персоналом. Привлекайте новых сотрудников для отдыха и восстановления перед назначением. Комментарии и ответы для голосования? Море Подходит .”
  
  “Пока я в порядке на своей лодке”, - ответил капитан Шерилл. “И, да, это звучит как план”.
  
  “Попытка”?
  
  “Нам нужна лодка побольше”, - ответил Блейр. “Но согласись”.
  
  “Узел”?
  
  “Я бы выбрал лодку побольше”, - ответил Гэри Лопер из Knot So Little. “Полагаю, я следующий после Блэр?”
  
  “Другое обсуждение”, - сказал Стив. “Не говорю "нет", просто позже обсудим. Согласен оставить Большую гавань для отдыха и ремонта?”
  
  “Да, я могу согласиться с этим. Но как насчет лодки побольше?”
  
  Правда заключалась в том, что Стив не думал, что Лопер и его команда заслуживают лодки большего размера. Казалось, они просто курсировали поблизости и время от времени заходили за припасами.
  
  “Голос капитана за следующее повышение”, - сказал Стив. “Не могу выдвинуть свою кандидатуру”. Он на секунду задумался и постарался не поморщиться. Он знал, что играет в политику. По реальным правилам, Блэр должен был выдвинуть свою кандидатуру первым. Но если бы он выдвинул Лопера, что было единственным реальным выбором, за ним могли последовать другие. Но Шерилл нравилась не только его лодка, какой бы маленькой она ни была, но и Блэр.
  
  “Море подходит”.
  
  “Блэр из ”Индевора"", - мгновенно ответила Шерилл.
  
  “Усилие” .
  
  “Морской волк”, - ответила Блэр.
  
  “Серьезно?” Спросила София.
  
  “Узел Такой большой”.
  
  “Э-э... Морской волк”.
  
  “Черт”, - пробормотала София.
  
  “Дэниел Купер”.
  
  “Блэр”.
  
  “Этот ублюдок”, - сказала София.
  
  “Виктория”.
  
  “Блэр”, - сказал Майк в рацию.
  
  “Спасибо за вотум доверия!” Сказала София.
  
  “Ты не понимаешь, не так ли?” Сказал Майк, ухмыляясь. “Вы собираетесь получить начинании .”
  
  “Оооо”, - сказала София, затем поморщилась. “Он действительно такой маленький”.
  
  “Это хорошая обучающая лодка”, - сказал Стив. “Игрушка Тины воздерживается. Кто-нибудь голосовал против капитана Блэра за следующее обновление ...? "За" есть. Следующая хорошая лодка достанется капитану Блейру и его избранной команде. Любые старые дела, которые нам действительно нужно закрыть, потому что мне придется отправиться на шестьдесят пятый. ”
  
  “Коммодор, Купер”, - сказал Крис. “Мы на позиции, и у нас есть группа разминирования "браво". Направлю вектор на расчистку”.
  
  “Вас понял, Купер”, - сказал Стив, стараясь, чтобы в его голосе не прозвучало удивления. Он начал забывать, что не обязан делать все это сам.
  
  “Тебе не обязательно делать все это, комм”, - сказал Крис.
  
  “Еще какие-нибудь дела?” Спросил Стив.
  
  “Нам бы хотелось как можно скорее приобрести лодку побольше”, - сказал Лопер.
  
  “Мы обсудим это, когда возникнет вопрос”, - сказал Стив. “Что-нибудь еще?” Он оглянулся, когда Майк поднял руку. “Виктория” .
  
  “Мы сжигаем ужасно много дизельного топлива”, - сказал Майк по радио. “Я имею в виду, попробуйте заправиться у брошенных автомобилей, если сможете, или отбуксируйте их сюда, и мы это вытащим. Но мы гоняемся за дизелем как сумасшедшие ”.
  
  “Следите за маленькими танкерами”, - сказал Стив. “Есть еще что-нибудь критическое?”
  
  “Можем ли мы достать немного этой вакцины?” Позвонил Лопер. “Кое-кто из моей команды спрашивает”.
  
  * * *
  
  Радиотехник наклонился вперед, прижимая наушники к ушам.
  
  “Что?” Спросил старшина второго класса Стэн Банди, подбирая свой набор.
  
  Ударный катер SSN 900 класса "Лос-Анджелес", USS Dallas , отслеживал формирование этого “морского ополчения”, поскольку оно было засекречено, в течение последних трех недель, с тех пор как была обнаружена радиосвязь между несколькими катерами между Бермудскими островами и США.
  
  “Вакцина”, - прошептал напарник Electronic Гарри Фредетт.
  
  * * *
  
  “Сукин сын!” Стив выругался, затем включил радио. “Ладно, Узел, прежде всего, спасибо за то, что натравили на нас всех пиратов, которые, возможно, еще существуют. Как мы уже говорили, это не для обсуждения по радио. Но поскольку мы кое-что обсуждаем, нет, запас ограничен и предназначен только для персонала по разминированию. Хочешь чего-нибудь, займись расчисткой. Или, может быть, даже подбери несколько выживших!”
  
  * * *
  
  “Загрузите это для приоритетного экзамена”, - сказал Банди, нажимая клавишу и создавая резервную копию записи…
  
  * * *
  
  “Эй, мы надрываем свои задницы здесь, на этой маленькой лодчонке, и нам не нужно твое дерьмо, "коммодор"! Мы разбирали эти проклятые спасательные шлюпки. Дома никого нет ”.
  
  “Лопер, ты полон дерьма”, - крикнул Блейр. “За последние пару дней мы освободили двадцать спасательных шлюпок. И, да, там не так уж много. Но мы подобрали шесть человек. На нашей еще более убогой лодке ...”
  
  “Очистите каналы”, - сказал Стив, когда канал был забит людьми, орущими друг на друга. “Очистите… Ах, черт”.
  
  * * *
  
  “Господи, я хочу вмешаться”.
  
  Коммандер Рекс Брэдберн был расстроен, зол и напуган. Это характеризовало всю его команду. Они вышли в море до распространения чумы и с тех пор оставались в море. Потому что вступить в контакт означало умереть. Как и их семьи на берегу.
  
  Но субмарина не могла оставаться в море так долго. Конечно, сваи прослужили бы двадцать лет, больше, если бы вы использовали только малую мощность. Но все остальные системы? Не говоря уже о продовольствии. Они перешли на скудный паек, как только узнали, что находятся в “расширенном развертывании”. Это продолжалось недолго. И это касалось всех уцелевших лодок. Некоторые из них уже исчезли с экрана, просто потерялись. Возможно, взбунтовались, но, скорее всего, что-то жизненно важное сломалось в неподходящее время или на неподходящей глубине. Другие пробирались в пустынные гавани и высаживали свои команды на берег, чтобы выжить как можно лучше.
  
  Но если бы у них была вакцина …
  
  “Только наблюдение, сэр”, - напомнил ему лейтенант-коммандер Джозеф Шольц.
  
  * * *
  
  “Узел такой маленький”, - сказал Стив, когда крики стихли. “У нас все еще нет протокола для этого. Но я думаю, что голоса капитана было бы достаточно. Если вы не начнете показывать, что решаете проблему, я не вижу причин, по которым вам нужно покупать дизельное топливо. Вы можете добавить в него немного "уэлли" или перевернуть свою лодку и присоединиться к потерянным и бесполезным. Или попытайтесь сделать это без группы разминирования. ”
  
  “То, что у вас есть все оружие, не делает вас Богом, коммодор”.
  
  “У вас есть оружие”, - ответил Стив. “Я дал вам два пистолета для легкой проверки. Которыми, насколько я могу судить, вы не пользовались, и, да, я заберу их обратно. Так что решать вам и вашей команде. Вы либо внутри, либо снаружи. Вы хотите взлететь, мы забираем пистолеты обратно, заправляем вашу лодку, и вы можете взлетать. Но это все. Или ты можешь решить проблему. Или ты можешь перевернуть свою лодку. Или, черт возьми, ты можешь взлететь прямо сейчас, и я найду тебе пистолеты. Чего вы не можете делать, так это продолжать пользоваться припасами, не внося свой вклад. Итак, я даю тебе две недели. Начинай работать над ЭПИРБАМИ вместо того, чтобы болтаться на задворках острова и играть в "Каникулы на Бермудах" или "больше никаких припасов". Я ясно выразился? ”
  
  “Я слышу тебя”.
  
  “Разъясните это всем”, - сказал Стив. “Разъясните это людям, которых вы привлекаете. Вы либо работаете, чтобы как-то помочь, либо нет. Если это не так, ты можешь отправиться тусоваться на какой-нибудь потрепанной лодке с кучей других бесполезных людей. Мы тебя накормим. Вот и все. Как ты будешь жить в остальном, зависит от тебя. Если, как у Knot, у вас есть лодка, вы можете уплывать. Но мы не собираемся снабжать людей дизельным топливом и другой поддержкой, которые не решают проблему ”.
  
  “Ты знаешь, что на этих лодках гребаные зомби, верно?” раздался крик.
  
  “Ни хрена себе, Шерлок...”
  
  Стив откинулся назад, когда голоса наложились друг на друга.
  
  “Коммодор", это Узел. Мы заберем припасы. Мы покончили с вашим дерьмом ”.
  
  “Вас понял”, - сказал Стив. “Заходите в гавань. Один груз топлива и одна тонна припасов, выбор Виктории. Если вы вернетесь за добавкой, вы обменяете свою лодку и присоединитесь к потерянным и бесполезным. Совещание капитана закрыто. ”
  
  Он откинулся назад и покачал головой.
  
  “Все могло бы пройти лучше”, - сказал Стив.
  
  “Он подобрал группу таких же неудачников, как и он сам”, - сказал Майк. “Я думаю, ты был прав с самого начала. То, что они на борту, не означает, что они получат лодку. Я имею в виду... ” сказал он, оглядываясь по сторонам.
  
  “Твоя лодка, Майк”, - сказал Стив, ухмыляясь. “Ни у кого нет с этим проблем. Черт возьми, если ты захочешь переночевать на Большом, ни у кого не возникнет проблем. Я не думаю. У тебя будут проблемы с Узлом ?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Можно мне взять один из тех дробовиков?”
  
  “Как насчет АК?” Спросил Стив. “Они практически бесполезны для разминирования, и люди их боятся”.
  
  “Это сработает”, - сказал Майк. “Я не вижу, чтобы они зазнавались, когда им в лицо смотрит автомат”.
  
  “Насколько хорошо вы доверяете своей команде?” Спросил Стив.
  
  “Отлично”, - сказал Майк. “Это как дрессировка кошек, но они учатся. Я имею в виду основы. Я бы не доверял им запускать это в море, но пока мы не найдем для этого основную передаточную катушку, оно никуда не денется ”.
  
  “Я оставлю вам два AK”, - сказал Стив. “Подготовьте припасы к погрузке. Не позволяйте им подниматься на борт, и если у них возникнут проблемы с этим, у вас есть AK. Убедись, что и в этом нет топлива.”
  
  “Я придумаю кое-что получше”, - сказал Майк. “Я выдерну сетевой выключатель”.
  
  * * *
  
  “У нас есть какие-нибудь идеи, где они достали вакцину?”
  
  Фрэнк Галлоуэй был национальным координатором по обеспечению преемственности конституции. До этого он был заместителем министра обороны по контролю за распространением ядерного оружия.
  
  Должность национального координатора по обеспечению преемственности конституции была учреждена в 1947 году после того, как стало очевидно, что весь высший эшелон власти может быть уничтожен одной атомной бомбой. Существовала глубокая цепочка гражданского контроля. Это была не “президентская преемственность”, определенная в Конституции, а гарантия сохранения гражданского контроля над военными в случае глобальной ядерной войны или, скажем, смехотворной эпидемии зомби. Работа НККК заключалась в поддержании некоторого разумного порядка или восстановлении порядка, чтобы снова можно было провести выборы.
  
  Прямо сейчас он застрял на глубине шестидесяти футов под землей в Омахе, штат Небраска, в окружении зомби.
  
  Вскоре после 11 сентября различные департаменты, через которые проходила преемственность NCCC, начали потихоньку переводить людей в безопасные пункты по всей территории США, и не только у Министерства обороны были такие возможности. Они стали чем-то вроде привилегии во внутренних кругах правительства. Вы не были серьезно важны, если у вас не было охраняемого объекта. Во времена холодной войны, в условиях угрозы неминуемого ядерного уничтожения, только Министерство обороны, президент и Конгресс имели безопасные объекты.
  
  Ко времени появления вируса H7D3 даже у FDA имелся такой.
  
  Конечно, разве вы не знаете, что единственными, кто не пострадал от вируса, были the Hole и CDC. В результате в NCCC остался Фрэнк Гэллоуэй, профессиональный специалист по ядерной войне Министерства обороны. Чуть впереди выжившего старшего офицера CDC, который также был в списке. И они пришли за всеми губернаторами штатов.
  
  Не помогло и то, что ему было всего тридцать три. Его российскому коллеге было почти семьдесят, и он был бывшим офицером ядерной безопасности КГБ.
  
  “Нет, сэр”, - ответила бригадный генерал Шелли Брайс. Бывший помощник заместителя командующего стратегическими вооружениями был одной из немногих женщин-генералов в Военно-воздушных силах. Бывший пилот B-52, она была частью движения за воссоздание стратегического командования ВВС после того, как стало ясно, что, когда ВВС отвели глаза от своего ядерного оружия, произошли плохие вещи. Примечательно, что в 2007 году внешняя инспекция Международного агентства по атомной энергии установила, что более тридцати единиц оружия были “неучтенными”. Глава департамента ВВС был уволен, и SAC переизбрался.
  
  “Повстанцам” не удалось полностью отвоевать высоту, но они, по крайней мере, получили полный контроль над ядерным оружием, а также над своей легендарной аббревиатурой. И они получили брешь.
  
  И теперь, ну, они полностью захватили Империю. То, что от нее осталось.
  
  Она была дежурным офицером на флагмане, когда поступил приказ о закрытии. Насколько она могла судить, теперь она была старшим выжившим офицером во всех вооруженных силах Соединенных Штатов. Первая женщина-командующий Объединенным комитетом начальников штабов. Большая шишка. По общему признанию, ни о чем, кроме нескольких подводных лодок.
  
  Ее коллегой из военно-морского флота был командир, который теперь, по-видимому, был CNO. Или, и это был низкий уровень, который все считали бессмысленным обсуждением, командиром "бумера" на Тихом океане мог быть командир, поскольку у него был местный парень по званию. На самом деле, у шести командиров "бумеров" он был по дате присвоения звания. Был также армейский полковник, который был довольно приличным человеком и чертовски хорош в покере, и подполковник морской пехоты, которого, как она подозревала, отправили на ничего не значащий пост, потому что никто в морской пехоте не мог понять, как он вообще стал подполковником. И тот факт, что раньше он был не только офицером по техническому обслуживанию ядерного оружия, но и начальником службы безопасности хранилища, напугал ее до чертиков. Полная чушь.
  
  “В новостях появились сообщения о том, что некоторые группы тайно производили вакцину из человеческих останков”, - сказал флэйк. подполковник Говард Эллингтон дернулся сразу после разговора, одна из его привычек, из-за которой Брайс был на грани убийства.
  
  “CDC?” Сказал Гэллоуэй. “Прокомментировать?”
  
  “Это было выполнимо”, - сказал доктор Добсон. “И в сообществе иммунологов тихо признали, что некоторые люди это делали. Под этим я подразумеваю людей с учеными степенями, которые были в каком-то положении, чтобы получить ... материалы. Которые, по общему признанию, были соучастниками убийства. Учитывая, как все закончилось… Я не собираюсь показывать пальцем или осуждать. Это было даже не особенно сложно сделать и намного, намного быстрее, чем альтернативные варианты. Честно говоря, если бы мы просто ... обработали тех, у кого начались неврологические расстройства, с самого начала, мы, вероятно, смогли бы остановить это на месте. Но тогда никто не был готов даже подумать об этом. Оглядываясь назад...”
  
  “Оглядываясь назад, я не уверен, что хочу исследовать этот вопрос”, - сказал Гэллоуэй.
  
  “Возможно, нам придется, сэр, со всем уважением”, - сказал генерал Брайс.
  
  “Объясни”, - сказал Гэллоуэй.
  
  “Если мы собираемся доставить вакцину незараженным экипажам… Других вариантов не так уж много”, - сказал Брайс. “Я не вижу никого, кто мог бы представить ... доктора Добсона ...?”
  
  “Генерал говорит о том, что ослабленную вакцину относительно легко изготовить”, - сказал Добсон. “Это нелегко и сопряжено с опасностями. Но это выполнимо. Принимая во внимание сыворотку для образования кристаллов… У нас здесь есть немного. Сейчас. Но крайне маловероятно, что у них есть возможность или оборудование для ее создания. И, судя по всему, некоторых из них убийство зараженных на самом деле не беспокоит. Честно говоря, мистер Гэллоуэй, ослабленный вирус от инфицированного homo sapiens - единственный правильный выбор вакцины для экипажей. ”
  
  “Есть одна проблема, которую я хотел бы затронуть”, - сказал коммандер Луис Фримен. “Использование непроверенной вакцины, произведенной людьми, чьи полномочия мы даже не знаем, в нашем последнем оставшемся действующем военном подразделении, вызывает некоторые вопросы”.
  
  “Ты думаешь?” Сказал Гэллоуэй, посмеиваясь.
  
  По мнению Брайса, одной из отличительных черт NCCC является то, что у него было отличное черное чувство юмора.
  
  “Затем приходится отрубать людям головы, чтобы сделать это, коммандер. Я в курсе проблем, коммандер, и мы рассмотрим их, если и когда дойдем до этого момента. Но поскольку на повестке дня до конца дня наблюдение за тем, как мир чудесным образом не встает на ноги, я объявляю дискуссию о голубом небе. Доктор Добсон, вы более или менее знаете, что требуется для ... ослабленной вакцины? ”
  
  “Да, сэр”, - сказал Добсон. “Общее лабораторное оборудование. Контролируемый источник излучения, такой как рентгеновский аппарат. Инфицированный спинной мозг. И блендер”.
  
  “Кажется, я знаю, где ядерное оружие может вызвать некоторое излучение”, - сказал Брайс.
  
  “Контролируемый”, - сказал Добсон. “Я не уверен точно, сколько энергии вы можете высвободить из ядерного двигателя или как вы это сделаете. Но самое важное , чтобы это было управляемо и точно . Если вы получите слишком много, вы нанесете слишком большой ущерб вирусу, и это бесполезно. Слишком мало, и вы заразите тех, кого пытаетесь вакцинировать. Это была одна из главных ошибок, допущенных наркоторговцами, которые продавали вирус, который на самом деле был ослаблен. Некоторые из них заражали своих клиентов, другие давали им "вакцину", которая представляла собой не более чем водопроводную воду с добавлением каких-то случайных органических веществ. С другой стороны, некоторые материалы, собранные на улице, с таким же успехом могли быть изготовлены здесь. Настолько это было хорошо. Контролируемо ” .
  
  “Есть способ сделать релиз”, - сказал коммандер Фримен. “Насколько контролируемый?”
  
  “Доза облучения для создания праймера составляет сорок три милликури в секунду на миллилитр в стандартной микротрубке”, - сказал Добсон. “Для бустера - тридцать семь милликури. Если вы опаздываете хотя бы на милликури или десятую долю секунды, вы становитесь либо бесполезным, либо заражаетесь. В этом опасность ослабленного вируса. ”
  
  “Черт возьми”, - сказал Гэллоуэй. “Что бы вы предложили использовать, если бы мы, а я начинаю думать, что мы не можем использовать этот метод?”
  
  “Рентгеновский аппарат с цезием”, - сказал Добсон. “И много молитв. Я бы предложил протестировать определенные партии вакцины на конкретных членах экипажа. Если бы они не встретили по пути микробиолога или кого-нибудь, знакомого с успешным производством ослабленной вакцины ... ”
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  “Лови рыбу или режь наживку?” Спросил Стив. “Ты хочешь этого или нет?”
  
  67-футовый кабриолет Bertram с откидным верхом получил взбучку от трех выживших зомби. Выглядело так, как будто изначально их было шестеро. Но, по словам Стейси, ни одно из повреждений не было критическим, и в целом это была хорошая лодка.
  
  “Ты упустил свое призвание в жизни”, - сказал Блейр, качая головой при виде фекалий, разбросанных по салону. “Тебе следовало стать яхтенным брокером. Это будет чертовски большая уборка ”.
  
  “Если ты этого не хочешь, я найду того, кто этого хочет”, - сказал Стив. “Это не свинство. Но если ты этого не хочешь, это сделает кто-нибудь другой. София восприняла бы это как выстрел. ”
  
  “Ой, я возьму его”, - сказал Блэр. “Я устал до смерти избил в начинании .”
  
  “Как у вас с Софией принимая начинание закончится?” Стив попросил.
  
  “Сегодня?” Спросила Блэр. “Я бы хотела взять оба на Бермуды и привести в порядок этот, прежде чем сменить его”.
  
  “Я могу с этим смириться”, - сказал Стив. “Вашей команде не помешало бы немного побыть в гавани. Кстати, если я еще не сказал этого, вы делаете адскую работу. Но после?”
  
  “Я согласен с тем, что ”Морская волчица" выдержит это", - сказал Блейр. “Она молода, но хороша. А как насчет других капитанов?”
  
  “Вы слышали голосование в прошлый раз”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Больше нет никого с таким же уровнем опыта. Не то, что у нас есть прямо сейчас. Может быть, позже. Проблема будет в команде.”
  
  “Ты учитель истории”, - сказал Блейр, ухмыляясь. “Это всегда было проблемой для капитанов. Было до чумы. Хорошая команда, в любом случае. Смотри, чтобы она не украла твою”.
  
  “Что она, вероятно, и сделает”, - сказал Стив. “Ладно, кто-то должен отвезти это на Бермуды. Затем приступайте к работе над этим. Когда будете готовы переключиться, позовите меня. Я позабочусь о том, чтобы остальные капитаны хорошо разбирались в Море… София берет все на себя.”
  
  “Почти добрался до цели”, - сказала Блэр, улыбаясь.
  
  “Папа, тебе звонят из Морского госпиталя”, - сказала София по радио.
  
  “Мне пора”, - сказал Стив. “Удачи”. Он наступил в какое-то дерьмо и потряс ботинком. “Серьезно, удачи”.
  
  “Спасибо”.
  
  * * *
  
  “В форме, Волк”, - сказал Стив. Просто так было проще.
  
  “В этом деле вам понадобитесь вы и команда Купера”, - сказал капитан Шерилл. “Большое побережье. И я имею в виду большой. Один из их знаменитого класса. Больше похож на эсминец ”.
  
  “Вот дерьмо”, - сказала София.
  
  “Купер, ты на связи?” Звонил Стив.
  
  “Понял. Где?”
  
  “Три одна запятая девять один пять на семьдесят запятая семьдесят пять два”.
  
  “Понял”, - сказал Стив, глядя на место. “Буду там примерно через ... три”.
  
  “Куперу будет около шести” , - прислал Крис.
  
  “Виктория, Волк, прием”, - сказал Стив. Он вздохнул и покачал головой. “Виктория, Волк, прием”.
  
  “Э-э... Виктория...?”
  
  “Скажи Виктории актуал, чтобы ждала гостей”, - сказал Стив. “Разогрей большую посуду. У нас могут быть клиенты”.
  
  “Прости, что?”
  
  “Скажи Майку, что Си Фит нашел катер”, - осторожно сказал Стив. “Ты это понял?”
  
  “Я…что такое резак?”
  
  “Есть ли какая-нибудь возможность поговорить с Майком?” Спокойно спросил Стив.
  
  “Да, держись...”
  
  * * *
  
  “Он собирается вернуться на Бермуды и убить всех” , - сказал Фонтана. Он закинул ноги на руль Купера и наслаждался радиопостановкой.
  
  “Мягкий Стив?” Сказал Крис, разворачивая большую лодку, чтобы направиться к указанному месту. “Парень, который приставил пистолет к голове Джека Ишама и отвел молоток?”
  
  “Фейт говорит, что когда он становится по-настоящему вежливым, это плохо”, - сказал Фонтана.
  
  * * *
  
  “Он собирается закрыть на это глаза”, - сказал Банди.
  
  “Ставлю доллар”, - сказала Фредетт, стараясь не рассмеяться.
  
  “Где ты собираешься достать доллар?” Спросил Банди.
  
  * * *
  
  “В конце концов, нам придется работать с этими шутниками, не так ли?” Сказал коммандер Брэдберн, откидываясь на спинку кресла. Практически вся подлодка слушала. Больше развлечений было немного.
  
  * * *
  
  “Я не пойду туда и не убью всех”, - спокойно сказал Стив. “Я не буду. Человеческая жизнь драгоценна. По крайней мере, незараженная человеческая жизнь ...”
  
  “Ты сказал, что хочешь спасти мир, папа”, - сказала София, затем сделала паузу. “Da?”
  
  “Да”, - сказал Стив.
  
  “Что это?” Спросила София, указывая на порт.
  
  Стив достал бинокль и стал рассматривать брызги на горизонте. За время своего путешествия они в изобилии видели китов и даже дельфинов. Множество птиц. Летучих рыб. Но никогда что-то скользящее по поверхности более или менее параллельно им и поднимающее облако брызг.
  
  “Это...” Сказал Стив, опуская бинокль, “интересно”.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Это то, чего ты не видел”, - сказал Стив. “Просто ... мы пока забудем, что видели это. Я поговорю с тобой об этом позже. Хорошо?”
  
  “Да, папа”, - сказала София, глядя на него.
  
  “Это... важно”, - сказал Стив, вставая и сходя с моста.
  
  * * *
  
  Банди посмотрел на частотный монитор и прокрутил последнюю запись.
  
  “Подводная лодка, идущая параллельно "Игрушке Тины", это коммодор Вульф, прием. Подводная лодка, идущая параллельно ”игрушке Тины", это коммодор Вульф, прием ..."
  
  “Черт возьми”, - сказала Фредетт. “Ручной прицел с короткой дистанции”.
  
  “КТО?”
  
  * * *
  
  “Черт возьми”, - сказал Брэдберн.
  
  “Очевидно, они не настолько некомпетентны, как все это”.
  
  “Спасибо, старпом”, - сказал Брэдберн. “Сбрось антенну. Установи глубину сто метров. Ложись на курс один девять ноль. Четверть скорости...”
  
  * * *
  
  “Черт возьми”, - прорычал Стив, когда мачта ESM скрылась под волнами. “За это я заплатил свои чертовы налоги?”
  
  * * *
  
  “Ладно, это будет сущая сука”, - сказал Стив, глядя на массивный каттер.
  
  “Сбоку есть действительно удобное место для посадки”, - отметила Фейт. “По крайней мере, нам не придется карабкаться на десять этажей или что-то в этом роде”.
  
  “Заметили выживших зомби на вертолетной площадке?” Указал Фонтана. “У нас есть кто-нибудь, кроме нас троих?”
  
  “София”, - сказал Стив. “Она может быть моим вторым номером. У вас, ребята, все наладилось?”
  
  “Он более или менее натренирован”, - рассеянно сказала Фейт, глядя в бинокль.
  
  Фонтана и Стив обменялись взглядами, пытаясь не рассмеяться.
  
  “Я знаю, ты пытаешься не смеяться”, - сказала Фейт. “Очевидно, ты не понимаешь сухого юмора. Да, он готов к бою, папа. Я предлагаю подойти поближе и попробовать пристрелить их из АК ”.
  
  “Ты же знаешь, как хорошо все прошло в прошлый раз”, - сказал Стив.
  
  “Я почти уверена, что у меня все получилось”, - сказала Фейт.
  
  “Единственными людьми, которые когда-либо снимали "эту катящуюся штуку", были рыцари-джедаи”, - сказал Фонтана.
  
  “Рыцари-джедаи?” Переспросила Фейт, опуская бинокль и озадаченно глядя на него. “Я говорю по-настоящему, а не из научной фантастики”.
  
  “Это прозвище шестой команды МОРСКИХ котиков”, - сказал Стив. “Увы, я думаю, что Фейт права. Но я собираюсь попробовать и использую M1”.
  
  “Я был в школе снайперов”, - сказал Фонтана. “Может быть...”
  
  “Сержант Фонтана”, - сказал Стив. “Если кто-то и собирается убить его команду и потопить его лодку, то это должен быть капитан”.
  
  * * *
  
  Стив дождался, пока лодка наберет высоту, и нажал на спусковой крючок.
  
  “Высоко”, - сказал Фонтана. “Снова”.
  
  “Я бы предпочел быть высоко, чем низко”, - сказал Стив, вставляя в патронник еще один патрон калибра 7,62. Оружием был Springfield Armory M1A, переделанный под 7,62x39, что оружейник, который его делал, счел почти святотатством. Но Стив был большим сторонником универсальности боеприпасов. Он просто не смог найти ни одного варианта АК, который показался бы ему достаточно точным. “Высокий уровень означает, что они не возвращаются к нам с высокой скоростью”.
  
  Он подождал, затем выстрелил снова. На этот раз он попал.
  
  “Он упал”, - сказал Фонтана. “Ранен в грудь”.
  
  Проблема заключалась в низком поручне сбоку от кабины пилотов. Зомби он был едва по колено, но был достаточно высок, чтобы кабина пилота Игрушки находилась едва на одном уровне. И он был стальной. Попадание в него привело бы к тому, что снаряд вернулся бы на высокой скорости. И, конечно же, обе лодки раскачивало на волнах, которые в данный момент были немалыми.
  
  Один из зомби свалился с летной палубы, пытаясь добраться до яхты, и шлепнулся в воду.
  
  Очевидно, это было не в первый раз. Акула приблизилась к зомби до того, как тот всплыл.
  
  “Я полагаю, мы могли бы попробовать заарканить их”, - сказал Фонтана.
  
  “Нет”, - сказал Стив. “София”, - сказал он, включив рацию.
  
  “Da?”
  
  “Подойди поближе. Как можно ближе, чтобы не попасть в резак”.
  
  “Меньшая дальность, больше точности”, - сказал Стив, когда яхта начала удаляться для сближения. “И, возможно, кто-то из них попытается прыгнуть”.
  
  “Может быть, мне стоит сказать об этом Фейт”, - сказал Фонтана, вставая.
  
  * * *
  
  “Ладно”, - сказал Стив, расправляясь с еще одним зомби. “Это рыба в бочке”.
  
  “Больше похоже на общение с зомби”, - сказал Фонтана. “Вы бы видели воду”.
  
  Человеческое тело, в отличие от голливудских боевиков, при выстреле имеет тенденцию падать лицом вперед. Некоторые зомби упали. Одна попыталась прыгнуть. У нее это не получилось. Большинство подстреленных упало за борт.
  
  “Я пытаюсь не напоминать себе, что это сотрудники береговой охраны США, которые просто заражены ужасной чумой”, - сказал Стив, нажимая на спусковой крючок. “Я бы предпочел похоронить их завернутыми во флаги, а не в брюхе тигровой акулы”.
  
  “Вероятно, есть несколько выживших, которые не зомби”, - сказал Фонтана. “Надеюсь, они поймут ...”
  
  * * *
  
  “Ладно,… Кроваво”, - сказал Стив. Они проверили три люка на палубе. Все были запечатаны и на них было что-то вроде электронного замка. Они также были довольно устойчивы к инструменту Халлигана.
  
  “Здесь есть комплект одежды”, - сказала Фейт, поднимая униформу. “На нем есть удостоверение личности. Это сработает?”
  
  “Это универсал?” Спросил Фонтана, взяв удостоверение личности и изучив его. “И ответ ”да", - сказал он, указывая на маленький чип на бейдже.
  
  “Но сработает ли это?” Спросил Стив.
  
  “Нет”, - сказал Фонтана, проводя пальцем по значку. Замок оставался красным.
  
  “Хорошо, давайте поищем других”, - сказал Стив. “Блокировка может быть основана на старшинстве или другом доступе. Мы соберем их и проверим всех ...”
  
  * * *
  
  “Попробуй это”, - сказал Фонтана, протягивая его.
  
  “У лейтенанта не сработало”, - сказал Стив. “Зачем это старшине?” Но когда он попробовал, замок загорелся зеленым.
  
  “Это дело побережья”, - сказал Фонтана, пожимая плечами. “И военно-морского флота тоже. Шеф в любой день выше лейтенанта”.
  
  “Что такое шеф?” Спросила Фейт. “Что такое лейтенант, если уж на то пошло?”
  
  * * *
  
  “Есть зомби?” Спросил Стив, стуча в люк.
  
  Он был вознагражден началом “бритья и стрижки”.
  
  “Закрой глаза”, - крикнул Стив. “Понял? Закрой глаза!”
  
  Он откупорил люк и бросил внутрь химический фонарь.
  
  “Используй это, чтобы настроить зрение”, - сказал Стив.
  
  “Спасибо, что наконец пришли”, - сказал человек у люка. “Господи, где вы, ребята, были?”
  
  “Это долгая история”, - сказал Стив. “Но мы не береговая охрана или военно-морской флот. Просто добровольческая гражданская группа. Вам нужна вода?”
  
  “Наихудший способ”, - ответил парень. “Мы тщательно перерабатываем мочу в течение ... ну, долгого времени”.
  
  “Бутылки”, - сказал Стив, швыряя их через дверь. “Я собираюсь продолжить уборку. Я вернусь примерно через пять. Мне нужно убедиться, что здесь чисто”.
  
  “Вас понял”.
  
  * * *
  
  “Кто старший?” - спросил мужчина в респираторе. Голос был приглушен из-за респиратора, но у него был акцент Содружества. Бобби не мог сказать, какой. Возможно, ирландский.
  
  Старшина первого класса Бобби Кузьма, старший из шести выживших с борта USCGC Campbell WMEC-909, упал на скамейки в столовой экипажа и поднял руку.
  
  Мужчина был почти весь в огнях, которые все еще причиняли боль глазам Кузьмы. Насколько мог разглядеть маленький Бобби, он был точно так же облачен в броню и оружие, начиная от какого-то дробовика типа АК и заканчивая большим охотничьим ножом. У него даже торчал из-за плеча наконечник инструмента "Халлиган", а сам инструмент был в какой-то кобуре.
  
  Другая фигура в доспехах, женщина с прогулки, но трудно было сказать, вошла следом за ним.
  
  “Я нашел тайник с солнцезащитными очками”. Женщина. Молодые. Это было все, что Кузьма смог разобрать.
  
  Она начала раздавать их. Некоторое время назад, до того, как мир развалился на части, Бобби счел бы идиотизмом носить солнцезащитные очки в столовой. Теперь, даже при выключенном свете, они были долгожданным облегчением от тех огней, которые были на группе.
  
  Первый мужчина выключил пару ламп и подошел к Бобби.
  
  “Мне нужно поговорить”, - сказал он, протягивая руку. “Ты можешь идти?”
  
  “Я могу идти”, - сказал Бобби, но взял ее за руку.
  
  Мужчина провел его по столовой для экипажа, а затем с гримасой стянул с него маску.
  
  “Фу”, - сказал парень, скривившись. “Мы используем это для запаха. Я бы сказал, давай выйдем на улицу, где немного лучше, но я не думаю, что ты пока сможешь выносить свет. ” Он достал баллончик Vicks VapoRub и растер им ноздри, затем протянул Кузьме.
  
  “К этому привыкаешь”, - сказал Бобби, махнув рукой.
  
  “Две вещи”, - сказал мужчина. “Больше. Во-первых, я Стивен Смит. Австралиец по происхождению, натурализованный гражданин США, бывший австралийский параграфист, бывший учитель истории, а в настоящее время, я заключаю это в кавычки, "коммодор" флотилии небольших судов, бороздящих этот участок Атлантики. Меня зовут капитан Вульф или коммодор Вульф, а группа назвала это Плавучий цирк Вульфа. В основном мы колеблемся между Бермудскими островами, где мы используем выведенный из строя океанский буксир в качестве базы снабжения, и побережьем США. На самом деле мы сейчас недалеко от Бермудских островов, потому что нас всего шестеро, и один из них - придурок, который не стоит затрат на топливо. Это все-добровольцев, который немного напоминает пастуший Роос. И, поверьте мне, не хуже , чем кошки. Однажды я попытался как-то хлопчик.
  
  “Итак, о том, что происходит дальше, - продолжил Смит, - обычно следующее, что мы делаем, - это отводим вас к лодкам, приводим в порядок и даем вам немного поесть. Обычная процедура спасения на море, за исключением уборки. Изначально это было потому, что мы боялись вируса, а в наши дни это стало традицией, и люди, как правило, готовы принять душ ”.
  
  “Очень хочется принять душ”, - осторожно сказал Кузьма.
  
  “И поскольку ты был один в купе, тебе нужно снова привыкнуть к использованию своего голоса”, - сказал Стив. “И света. Это займет несколько дней. Я сказал, что это обычное дело, которое мы делаем. Проблема здесь в том, что это самая большая лодка, которую мы расчистили, и в ней около десяти чертовых миллионов отсеков ... ”
  
  “Ты не уверен, что там чисто”, - сказал Кузьма.
  
  “Я почти уверен, что мы уничтожили всех зомби”, - сказал Смит. “Если выживших больше, они не поднимут шума, когда это сделаем мы. Они могут быть слишком слабы. Скорее всего ...” Он пожал плечами.
  
  “ Подождите, ” сказал Кузьма, глядя на группу. - Шесть ? Это все ? У нас было сто человек личного состава и беженцев!”
  
  “Это объясняет детей”, - сказал Смит. “Я очень сожалею о вашей потере”.
  
  “Итак… Вы помогаете береговой охране? - Сказал Кузьма. “Мне нужно вернуться на связь, доложить через...”
  
  “Я думаю, что, возможно, пропустил некоторые важные моменты”, - сказал Стив. “На самом деле, я ждал, когда ты перейдешь к делу. Дело в том, что здесь нет береговой охраны. Или, скорее, это ты. Насколько я могу определить, основываясь на радиосообщениях и местных условиях, теперь вы более или менее командующий береговой охраной Соединенных Штатов, которая состоит из вас и этих еще пяти человек.”
  
  “Это...” Сказал Бобби, садясь на стол и качая головой. “Этого не может быть. Нет...”
  
  “В данный момент я не могу вам это доказать”, - сказал Смит, пожимая плечами. “Мы находимся в темном ангаре на лодке посреди океана. Но если бы существовала Береговая охрана, я бы предположил, что они сначала нашли бы и очистили свои суда, просто чтобы иметь обученный персонал. Вы можете убедиться в этом различными способами, как только встанете на ноги. В какой-то момент мы вернем вас на Бермуды. Вы сможете увидеть гавань. И зомби. Мы находим лодки. Смело отправляйтесь на одной из них на материк и убедитесь сами. Официальных правительственных трансляций нет. Нет земельных участков, не принадлежащих зараженным, и до сих пор мы не нашли никаких доказательств официальной деятельности правительства ”.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Кузьма, глядя на залитую кровью палубу. “Сколько еще?”
  
  “Сегодня пятнадцатое августа”, - сказал Смит. “Я нашел несколько часов среди вещей экипажа, по крайней мере, вы можете это подтвердить”.
  
  “Господи...” сказал Бобби. “Так долго?”
  
  “ Старшина, ” резко сказал Смит. “Как я уже говорил, мы обычно даем людям возможность собраться с мыслями в течение нескольких дней. Я знаю, что ты устал. Измученный. Истощенный и обезвоженный. Но мы либо примем помощь от кого-нибудь, предпочтительно от троих, из вашей команды, чтобы очистить оставшуюся часть лодки, либо отпустим ее на время. Я не говорю, что это обязательное условие. И, честно говоря, я не вижу возможности найти еще кого-то из персонала. Не живой.”
  
  “Неужели они все были зомби?” - Спросил Кузьма.
  
  “ Ты действительно хочешь это знать? Спросил Смит.
  
  “ Да, ” сказал Бобби.
  
  “У нас нет точного подсчета”, - сказал Смит. “Честно говоря, мы не ведем точного подсчета погибших и раненых и методов работы на таких крупных судах, как это. Нас еще недостаточно, чтобы тратить время. Но нет, многие были инфицированы. Некоторые, похоже, умерли от инфекции или, возможно, от насилия со стороны других инфицированных. Многие ... оказались запертыми в отсеках без припасов. ”
  
  “О Боже”, - сказал Бобби, снова опустив голову.
  
  “Я не знаю, становится от этого лучше или хуже для вас”, - сказал Смит. “Но в определенный момент многие совершали самоубийства. И делали это некоторыми очень ... благородными способами. Но они сделали это как альтернативу голоданию или обезвоживанию. Честно говоря, именно поэтому мы так поступаем. И мы не считаем мертвых, потому что это требует времени . А живые заслуживают нашего времени больше. Итак, вопрос в том, хотите ли вы, чтобы мы продолжали зачистку? Для этого нам понадобится помощь. Мы зачистили все, что смогли найти ”.
  
  “Я помогу”, - сказал Кузьма, вставая и покачиваясь. “Так долго, как смогу. Я полагаю, прошу тебя ... собрать мертвых ...?”
  
  “На данный момент нам известно о ста двадцати шести выживших”, - сказал Стив. “Сто тридцать два с вашей группой. Только сорок шесть из них готовы стать активными волонтерами, обслуживая поставляемые нами лодки и спасательные плоты. У нас есть еще шесть или около того человек, которые готовы отправиться на очищенные суда для извлечения материалов или приведения их в рабочее состояние. У меня есть ровно три сотрудника, готовых принять участие в активном разминировании, сражаясь с зомби в темноте, так сказать, в ограниченном пространстве. Если нажать, появятся еще трое. Не могли бы вы ответить на свой собственный вопрос, старшина?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Кузьма. “То есть, да, сэр. Я понимаю”.
  
  “Нас осталось буквально недостаточно, чтобы похоронить мертвых”, - тихо сказал Смит. “Это мир, в котором вы переродились. Что вы с этим сделаете, зависит от вас”.
  
  * * *
  
  “Как, черт возьми, мы пропустили это место?” - сказал ”Shewolf" приглушенным голосом.
  
  Его “специалистом по разминированию” была тринадцатилетняя девочка. Высокая для своего возраста, высокая для девочки, и точка, и явно сильная: она несла около ста фунтов оружия, боеприпасов и снаряжения. Но все еще тринадцатилетняя девочка.
  
  “Планировка этой лодки странная”, - слабо сказал Кузьма. Он на секунду прислонился к переборке. Он знал, что рано или поздно силы вернутся к нему. Но отставать от тринадцатилетней девочки, которая была нагружена, как пехотинец, было неловко. “Дизайн выглядел великолепно на бумаге, но это не то, что вы называете эффективным”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шевольф, стуча в люк. “Зомби, зомби, зомби! Привет!”
  
  “Ты уверен в этом?” Сказал Кузьма, широко раскрыв глаза.
  
  “Позволь им прийти к тебе”, - сказала девушка. “Приведи их в свою зону огня, не входи в их”.
  
  Раздался странный стук в дверь, затем еще.
  
  “И у нас есть победитель”, - сказал Шевольф. “Мне нужно, чтобы ты отступил в тот поперечный коридор. На самом деле, мне нужно, чтобы ты отступил ко всем чертям”.
  
  “Почему?” - спросил Старшина.
  
  “Потому что, если там будет толпа, мне придется отступать”, - сказала девушка. “А ты двигаешься не очень быстро. Так что уходи нахуй. И за углом, чтобы у вас было меньше шансов нарваться на вышибал.”
  
  Кузьма попятился в поперечный коридор, посветив фонариком, чтобы убедиться, что там нет зомби. У него был пистолет, но он не был уверен, что сможет даже поднять его, не говоря уже о метком выстреле. Боже, как он устал.
  
  Думая о том, что сказала девушка, он попятился дальше в коридор. Замечание вышибалы было важным.
  
  “Олли-олли-без-волов! Иди к маме...!”
  
  Кузьма услышал, как открылся люк, а затем снова захлопнулись защелки.
  
  “Фруктовое мороженое!” - крикнула девушка, за которым последовала серия быстрых выстрелов из дробовика.
  
  Шевольф попятилась в поперечный коридор, повесила дробовик на ремень безопасности и молниеносно выхватила пистолет.
  
  “Поздоровайся с моим маленьким другом!” - крикнула она, дважды постучав. Она развернулась в коридоре, пятясь к Кузьме, явно прикрывая его. “Ты хочешь немного?”
  
  Зараженный выскочил из-за угла вслед за ней, бросившись на нее, когда она умело дважды ударила. Хуже всего для Кузьмы было то, что он узнал большинство из них. Некоторые из них были беженцами, которых Кэмпбеллу было приказано спасать в первые дни чумы. Вероятно, именно через них чума попала на борт. Другие были товарищами по команде, бородатыми, грязными, голыми, покрытыми язвами, фекалиями, рвотой, засохшей и свежей кровью. Хьюстон П. Барнс, который только что отчитался перед Кэмпбеллом перед вспышкой, но которого он знал много лет. В его неопрятной бороде виднелись кусочки плоти, а затем его лицо прогнулось, когда в него попала вторая пуля.45-я пуля попала в него. Томми Э. Крэддок-младший, “не забывай младшего”, один из его ближайших товарищей по столовой. Он схватился за пулю, попавшую ему в грудь, издав странный крик раненого зомби, наполовину острый, наполовину рычащий, затем его остановила еще одна пуля, попавшая в лоб, которая оставила круглую синюю дыру.
  
  “Ты собираешься отступать или нет?” Закричала Шевольф. Ее пистолет щелкнул затвором, поэтому она швырнула его вперед, на мертвое тело, и выхватила другой из нагрудного держателя. Изобилие оружия начинало приобретать смысл.
  
  Бобби не мог отступить, не мог поднять свое оружие, все, что он мог делать, это молча смотреть на черную волну, льющуюся по коридору.
  
  И вот это было сделано. Беженка была последней, упав более или менее прямо перед ним, настолько зациклившись на девушке в легком одеянии, что даже не заметила застывшего старшину.
  
  “Это было почти слишком захватывающе”, - сказала девушка. Она перезарядила оба своих оружия, подобрала выпавший пистолет, перезарядила его, затем подняла свой дробовик. “Настоящий момент зомби-апокалипсиса. Ты закончил свой перерыв?”
  
  “Думаю, с меня хватит”, - сказал Кузьма. “Думаю, с меня просто... хватит”.
  
  * * *
  
  Бобби сидел на летной палубе " Игрушки " и смотрел , как шлюпка возвращается с " Кэмпбелла " . Он сотни раз плавал в похожих шлюпках, осматривая точно такие же лодки, как эта. На самом деле, он был почти уверен, что они сделали остановку на этой лодке. Но когда они заканчивали, они возвращались к резаку. Они всегда возвращались к резаку.
  
  На этот раз он не собирался возвращаться. Он никогда не собирался возвращаться. После сцены в коридоре он никогда, никогда не собирался возвращаться. Не любовь, ни деньги, ни приказы не могли заставить его вернуться на борт WMEC-909, береговой охраны США резак Кэмпбелл , “Королева морей”. Он пожалел, что у него нет Гарпунной ракеты, чтобы потопить ее, как ее предыдущую тезку.
  
  “С тобой все будет в порядке?” Спросил капитан Смит, присаживаясь рядом с ним. “Я слышал, у тебя был небольшой запойный момент”.
  
  “Это твоя дочь?” Бесцветно спросил Кузьма. Shewolf возвращалась в шлюпке. Второй включен, последний выключен. Рулевой, должно быть, сказал что-то смешное, потому что тринадцатилетняя девочка улыбалась, а ее прекрасные светлые волосы, забрызганные кровью, развевались на освежающем ветру.
  
  “Да”.
  
  “С ней ... все в порядке?” Спросил Кузьма. “Я имею в виду...”
  
  “Вы имеете в виду, она в шоке от того, что произошло?” Спросил Смит. “Она сказала, что это было чуть ли не хуже, чем в Нью-Йорке. Но не совсем. Если вы имеете в виду, она сумасшедшая? До чумы она была вполне нормальной девушкой. Она никогда не угрожала разбомбить свою школу или устроить в ней стрельбу. Она играла в футбол и начала встречаться. Она гонялась за мальчиками, иногда в буквальном смысле. Но она всегда язвила, что худшее в зомби-апокалипсисе - это притворяться, что тебя не радует перспектива. Итак ... она была довольно хорошо приспособлена к предыдущему миру. Она хорошо приспособилась к этому. Так что, да, с ней все в порядке. Она даже чувствительна, что тяжело при такой работе. Она ненавидит стрелять в детей и позволяет другим делать это, когда это возможно. Я так понимаю, ты не в порядке ”.
  
  “Нет”, - сказал Кузьма. “Не в порядке. Рад выбраться оттуда. Просто ... рад выбраться”.
  
  “Мне жаль, что вы стали свидетелями гибели ваших товарищей по кораблю”, - сказал Смит. “Это очень тесная связь”.
  
  “Мне пришлось подстрелить немного самому, пока я добирался до камеры хранения”, - признался Бобби. “Но… Это было плохо”.
  
  “Большая группа явно незараженных людей заперлась в другой камере хранения”, - сказал Смит. “А затем, по-видимому, приняли недостаточные меры предосторожности для предотвращения распространения”.
  
  “А потом съели друг друга?” Спросил Бобби.
  
  “Более или менее”, - сказал Смит. “Именно поэтому там было так много выживших. То есть выживших зомби. Я так понимаю, вы не хотите участвовать в операции по спасению?”
  
  “Спасти?” Переспросил Кузьма. “Вы не можете спасти катер береговой охраны США!”
  
  “И на борту были выжившие”, - сказал Смит, кивая. “Но спасти это мы должны. Хотя бы для хранения стрелкового оружия. Старшина, я покинул Нью-Йорк с семью тысячами патронов с двойной дробью и тысячей патронов с осколками. Для того, что я изначально планировал, этого было бы более чем достаточно. Для этого? У меня осталось четыре тысячи патронов. Мой запас более или менее наполовину исчерпан, и мне предстоит расчистить океан кораблей и лодок. Я могу найти дизельное топливо, еду, воду из утилизаторов, даже запчасти. Но боеприпасы? Оружие? Если не из твоего хранилища, то где? ”
  
  “Это сложная задача”, - сказал Кузьма, тяжело дыша. “Я имею в виду… Мы поможем? Да, конечно. Но передавать содержимое 270-го гражданским лицам ...? Если когда-нибудь снова будет Береговая охрана, я не могу представить, чтобы они не повесили меня за это ”.
  
  “Ну, я уже стащил одну вещь с вашей лодки”, - сказал Стив. “Выйди на носовую палубу со мной, старшина”.
  
  Стив и Кузьма подошли к носу лодки, и Стив достал рацию береговой охраны.
  
  “Я полагаю, здесь не используются гражданские частоты?” Спросил Стив, поднимая трубку.
  
  “Нет, сэр”, - ответил полицейский, нахмурив брови.
  
  “Военно-морской флот США, это коммодор Вульф на частоте береговой охраны. Я знаю, вы не собираетесь говорить со мной, но не могли бы вы поговорить со старшиной береговой охраны? Вот ПО-некоему Кузьма, орфография, Кило-Униформа-зулу-Майк-Альфа. Сейчас переворачиваю.”
  
  “Это может занять немного времени”, - сказал Стив. Он передал Кузьме рацию и пошел на корму.
  
  * * *
  
  “Что теперь?” Спросил Шольц.
  
  “Найди мне Дыру”, - ответил Брэдберн.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  “ПО Кузьма, это военно-морской флот США”, пронзительно прокричало радио пять минут спустя.
  
  Кузьма начал задаваться вопросом, не было ли все это розыгрышем, и посмотрел на радио так, как будто оно было радиоактивным.
  
  “Кузьма вызывает станцию, кто это?”
  
  “Очевидно, подводная лодка. Отвечайте на эти вопросы не задумываясь. Девичья фамилия матери?”
  
  “Фома”, - сказал Кузьма.
  
  “Место рождения”.
  
  “Мое? Берлингтон, Канзас. Ее? Пеория”.
  
  “Поступил в первый колледж”.
  
  “Университет Канзаса”, - сказал Кузьма.
  
  “Проверено. Приготовьтесь...”
  
  “Старшина, приятно слышать, что кто-то из вас выжил”, - произнес новый голос. “Эта схема небезопасна, поэтому есть некоторые вещи, о которых вам не скажут. Чтобы дать вам еще два ответа, чтобы вы знали, что я смотрю на вашу послужную ведомость, вы поступили на службу двадцать второго апреля и у вас медаль USCG rescue medal с двумя звездами. Что я собираюсь вам сказать, так это то, что это командир высшего уровня, с которым вы собираетесь поговорить ... ну, пока кто-нибудь не найдет командира более высокого уровня ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Кузьма. “Так… Это действительно все пропало?”
  
  “Более или менее”, ответил голос. “Но вы, или, скорее, я цитирую, коммодор Вульф, вызвали нас, а не наоборот”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Кузьма. “Это... "коммодор", и он действительно не нравится это имя, сэр, он просит материалов Кэмпбелл на своей...миссии. В частности, у них мало патронов для дробовика. И он хотел бы разгрузить топливо и припасы и вообще, ну, раздеть ее, сэр. Я не такой… Я не могу этого разрешить. Я понимаю его рассуждения. Мы не можем принять ее такой, какая она есть. Но .... Я не могу согласиться с этим, сэр. Я даже не уверен, что смогу передать голос по радио, даже если вы посмотрите мой служебный отчет. ”
  
  “Как насчет того, чтобы я мог указывать штурмовику, что делать?” спросил голос. “Это достаточные полномочия? Я бы предпочел не поднимать подлодку на поверхность просто для того, чтобы покрасоваться, но если я прикажу, она всплывет ”.
  
  “Так мне перевернуть барахло?” Спросил Кузьма.
  
  “Что вы думаете о коммодоре Вульфе?” спросил голос. “Это вообще его настоящее имя?”
  
  “Нет, сэр”, - спросил Кузьма. “Это его ручка. Он бывший австралийский пара, по крайней мере, так он говорит”.
  
  “Кто такие Морской Волк и Шевульф?” спросил голос.
  
  “Его дочери, сэр”, - сказал Кузьма. “И это часть странной части. Сэр, никто из этих людей на самом деле не знает, что они делают. Я имею в виду, Морской Волчице пятнадцать, ради Бога, и она готова к своей собственной лодке. Shewolf - одна из тех, кто освободил лодку. Ей тринадцать. Я имею в виду, что она крупная для своего возраста и умеет обращаться с оружием, но… Честно говоря, сэр, я ... я помогал убирать лодку с Shewolf, и… Она страшная. Но лодки? Ни у кого из этих людей нет даже лицензии капитана, сэр. И ... я вижу, что они делают. Я думаю, мы должны помочь. Я не уверен насчет… Я ни в чем не уверен, сэр. И, сэр, я только что вышел после уборки лодки, и это было… Боже, сэр, это было действительно плохо. Просто... я даже не знаю, связно ли я говорю, сэр...”
  
  “Старшина”, резко произнес голос. “Успокойтесь. Вы отлично справляетесь. Ты, черт возьми, заслуга береговой охраны в том, что ты можешь быть таким последовательным после всего, через что тебе пришлось пройти. Хорошо? Успокойся. У тебя все хорошо ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Кузьма. “Сэр… На земле действительно ничего нет?”
  
  “Семья?” мягко спросил голос.
  
  “Да, сэр”, - сказал Кузьма. “Боже мой… У меня есть дети, сэр”.
  
  “Я тоже”, сказал голос. “Они были в Вашингтоне. Я там ... не был. Старшина Кузьма, сходи за Вульфом, затем будь наготове. Похоже, мне нужно поговорить с коммодором ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Кузьма. “Он кажется хорошим парнем, сэр. Но…Я имею в виду, что они действительно ничего не знают о море. Я удивлен, что кто-то из них вообще выжил. Таких людей мы обычно спасаем. А не наоборот ”.
  
  “Мы живем в странные времена, старшина”, - произнес голос. “Позовите коммодора”.
  
  * * *
  
  “Волк”.
  
  “Так ты коммодор?”
  
  “Я командую шестью маленькими лодками”, - спокойно сказал Стив. “И вспомогательным судном. Во время Второй мировой войны в британском военно-морском флоте я был бы резервистом, только на боевых действиях, лейтенант-коммандер или около того. Прозвище мне дал мой следующий по старшинству капитан, и за него проголосовал, вопреки моему желанию, капитанский совет. Не стесняйтесь называть меня мистер Вульф или капитан Вульф. Могу я узнать имя? ”
  
  “Мистер… Блаунт? Имя моей матери. Это не такая уж большая проблема с безопасностью. Мы поддерживаем связь со всеми остальными штаб-квартирами, такими, какие они есть, и они знают, кто я ”.
  
  “Боже”, - сказал Стив, закрывая глаза. “Ты - NCCC”.
  
  “Вы хорошо разбираетесь в вопросах безопасности”.
  
  “Я был учителем истории”, - сказал Стив. “Включая двадцатый век. Мой магистр истории участвовал в обороне Мальты во время Второй мировой войны. Я думал, что это плохо. Если NCCC разговаривает с мной … Это даже хуже, чем мои худшие кошмары. Это означает, что эта маленькая флотилия действительно она, не так ли?”
  
  “Ты... к сожалению, проницателен. Есть и другие силы, но...”
  
  “Подводные лодки не заражены, но у них также нет вакцины”, - сказал Стив. “У меня было время подумать об этом, сэр”.
  
  “Ты австралиец?”
  
  “Я натурализованный американский гражданин, сэр”, - сказал Стив. “Но на данный момент, я думаю, границы немного устарели. Как бы то ни было, я американец. Паспорт и все такое. Двое детей, которые вполне по-американски.”
  
  “Из того, что я слышал, лучший в Америке”, - сказали в NCCC.
  
  “Они с трудом выбрались с последнего концерта в Нью-Йорке”, - сказал Стив. “Историю, которую я был бы более чем счастлив рассказать, как только мы сможем вытащить вас из той крепости, в которой вы находитесь”.
  
  “Придешь снова?”
  
  “Мой план состоял в том, чтобы просто выжить”, - сказал Стив. “Продолжай прятаться. Найди место, где мы с семьей могли бы выжить. Пусть кто-нибудь вроде, ну, вас, сэр, разберется с этим. Но… Вы спасаете одного человека, и это вызывает привыкание. И эта ситуация ... раздражает меня, сэр. Я... вскоре после того, как мы забрали Игрушку, я сказал своей жене, что мы не собираемся кланяться зомби, сэр.
  
  “Итак, да, моя цель, не план, а цель - это мир, свободный от зомби. Я начну с США, чтобы это не было шуткой. Допустим, цель состоит в том, чтобы дойти до того момента, когда легковооруженный конвой сможет подъехать с автобусами и доставить вакцину вашим людям, и тогда вы сможете взять управление на себя, а я отправлюсь на рыбалку. Только не спрашивай меня, какой у меня план. Я не знал, что найду катер береговой охраны. Я не знаю, какая катастрофа или успех произойдут дальше. Все, что я могу делать, - это добиваться цели. Сэр. ”
  
  “Амбициозный. Думаешь, у тебя получится?”
  
  “У меня всего несколько лодок, сэр”, - сказал Стив. “Но если за моей спиной будет персонал CG, официально, это поможет. У меня есть один действующий сержант спецназа, но мне понадобится дополнительная помощь от выживших военных. Особенно от младшего персонала, как только мы сможем производить вакцину. Мне понадобится их технический опыт, если это сработает ”.
  
  “Об этом”, - сказали в NCCC. “Мы подобрали фрагмент, где упоминалось кое-что. Могу я поинтересоваться, где вы это раздобыли?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Стив. “Могу ли я получить письменное помилование?”
  
  Последовала долгая пауза.
  
  “Вы ... принимали активное участие в его продюсировании?”
  
  “Я не был тем, кто ... приобрел материалы”, - осторожно сказал Стив. “Я знал кое-кого, кто был. И я знаю кое-кого, кто был вовлечен в производство вакцины”.
  
  “Ослабленная вирусная вакцина? Успешно?”
  
  Стив долго думал об этом.
  
  “Да”.
  
  “ Знаешь кого-нибудь? То есть они знают, как это производить? Уже делали это? И доступны?”
  
  “Да, хотя в отсутствие этого прощения тебе придется раскрутить гайки, чтобы заставить меня сказать, кто. И гайки не сработают ”.
  
  “Приготовься”.
  
  * * *
  
  “Это лучше, чем мы могли надеяться”, - сказал доктор Добсон. Он был вовлечен в разговор в самом начале.
  
  “Я все еще не думаю, что какой-то наркоторговец...” Начал говорить коммандер Фримен.
  
  “Вольф, несмотря на свое громкое имя, не похож на наркоторговца”, - сказал Гэллоуэй, подняв руку.
  
  * * *
  
  “Капитан Вульф? Блаунт, прием”.
  
  “Волк”.
  
  “Во-первых, поскольку я об этом не рассказывал. Нет, обвинений не будет. Могу ли я абсолютно гарантировать, что когда-нибудь по своей полной глупости какая-нибудь группа не выдвинет обвинения в преступлениях против человечности за производство ослабленной вакцины из спинного мозга человека? Нет. Мы люди, и такие вещи случаются. Что я могу гарантировать, и я попрошу кого-нибудь прислать вам факсимиле соответствующего документа, так это то, что в той мере, в какой у меня есть на это законные полномочия, я задним числом разрешу производство, а также санкционирую производство в будущем на благо Соединенных Штатов и человечества. Таким образом, если когда-нибудь снова будет ICC, мы сможем обоих повесят. Но прямо сейчас, без вакцины, мы действительно застряли. Я не буду просить вас много рассказывать об этом, но нам нужно прояснить некоторые вопросы. Доктор?”
  
  “Это доктор Джеймс Добсон. Я исполняющий обязанности директора ЦКЗ. Можете ли вы вообще рассказать о характере вашего сотрудника, который знаком с производством ослабленной вакцины? Какова его квалификация?”
  
  “По сути, никаких”, - осторожно ответил Стив. “Они были наняты подпольной, но высокопрофессиональной лабораторией для оказания помощи в производстве. Они были основными лаборантами по производству вакцины, которую моя семья использовала и использует в настоящее время. У нас осталось всего несколько доз, которые я использую для персонала, проводящего проверку, поскольку у них больше шансов заражения крови. Это работает. Никто из нас не заразился этой болезнью, а моя дочь, хэндл Шевольф, заразилась вирусом только после праймера, но выжила. Это было непросто, но она справилась ”.
  
  * * *
  
  “Звучит так, будто его жена была лаборантом”, - сказал Брайс, поморщившись. “Это должно было быть холодно”.
  
  “Можете ли вы определить понятие "высококвалифицированный’?” - спросил доктор Добсон. “Таким образом, что...”
  
  “Полностью подготовленная лаборатория, включая сканирующий электронный микроскоп и все такое прочее”, - ответил Вольф. “Руководит доктор философии по микробиологии. Надеюсь, вы не будете возражать, если я избегу этого имени. Но раньше он работал на вас, доктор. Он был консультантом в ... состоятельной группе ”.
  
  “Корпоративная лаборатория”, - сказал Добсон, поморщившись. “ФБР знало, что они где-то рядом. Нью-Йорк, Лос-Анджелес и Сан-Франциско были особенно кишмя кишели ими. Они производили вакцину для старших должностных лиц корпорации и службы поддержки. Но они были профессионалами. Но лаборант… Это не то же самое, что врач ... ”
  
  * * *
  
  “Может ли он или она сделать это снова?”
  
  “Проблема, как вы, наверное, знаете, доктор, в контроле качества”, - сказал Стив. “Доктор, управляющий лабораторией, обеспечивал качество. Я не принимал непосредственного участия. Но я понимаю, что очень важно правильно подобрать нити. Не слишком много радиации, не слишком мало, никакого загрязнения. И мы чертовски уверены, что не сможем сделать это с тем, что у нас есть. Нам наверняка понадобится что-то похожее на лабораторию и хороший рентгеновский аппарат. Полагаю, ни у кого из подводных лодок он нет? ”
  
  * * *
  
  Гэллоуэй посмотрел на представителя военно-морского флота, который покачал головой.
  
  * * *
  
  “У них есть рентгеновский аппарат, но недостаточно лабораторного оборудования и материалов для производства, а тем более для контроля качества”.
  
  Стив посмотрел на деку, и ему захотелось зашвырнуть рацию как можно дальше.
  
  “Будьте наготове, пожалуйста”.
  
  “Вас понял”.
  
  * * *
  
  “Даллас”, - сказал Гэллоуэй. “Вы можете наблюдать за объектом?”
  
  * * *
  
  “Вас понял”, - сказал Брэдберн, глядя на свой экран. Он включил перископ для связи в чате. “Переводим...”
  
  * * *
  
  “Это человек в глубокой задумчивости”, - сказал Галлоуэй, просмотрев видео. Предполагаемый “коммодор Вульф” просто стоял там, глядя на палубу. Затем он выпрямился и включил радио.
  
  “Блаунт, Вольф, прием”.
  
  “Продолжай”.
  
  “То, как это должно было произойти, заключалось в том, что я просто собирался делать одно дело за другим и надеяться, что никто достаточно сильный, чтобы остановить меня, не встанет у меня на пути. Не то чтобы эти события были такими ужасными, как, скажем, зомби-апокалипсис. Но они собирались попасть прямо в нос некоторым людям. И они должны были соответствовать моему плану и намерениям. Пример. Я могу пойти и разграбить это прибрежное судно. Мне действительно нужны боеприпасы. Прибрежные могут получить ими по носу, но у них нет никакого оружия. И судя по тому, что рассказала мне моя дочь и что я видел, от них в ближайшее время не будет особого толку. Если вообще когда-нибудь. Полагаю, вы могли бы торпедировать мои лодки, но это ничего бы вам не дало.
  
  “Но в определенный момент мне наверняка понадобятся военные. Много военного персонала. Мне, вероятно, понадобится работающий вертолетоносец. Мне понадобятся морские пехотинцы. Проблема, и я возлагаю ее на вас, поскольку думаю, что вы на самом деле не заняты, а я занят, заключается в том, как это сделать. Потому что я сказал, что у меня есть цель. Я не знаю, когда я добьюсь этого гола, но уверен, что это произойдет не завтра. И я никогда не добьюсь этого без вашей поддержки. Но вы не отличите меня от валлаби. Я полагаю, кто-нибудь другой мог бы все испортить. Я могу найти лодку для этих берегов, и, возможно, они смогут все испортить. Прямо сейчас мне все равно. Я устал. Я, сержант в зеленой шапочке и моя тринадцатилетняя чертова дочь только что очистили чертов катер и спасли ваше чертово побережье, и мы потратили на это кучу бесценных боеприпасов. Я устал. Я занимался этим неделями без всякой чертовой поддержки и без какой-либо реальной причины, чтобы кто-то это делал, кроме меня, который вежливо просил их.
  
  “Я собираюсь подготовить резак, пометить его, и когда вы решите, будут ли coasties работать со мной или нет, свяжитесь со мной. Если нет, я найду им лодку, черт возьми, у меня есть запасная, которой я не могу воспользоваться, и они могут делать с ней все, что им заблагорассудится. Спасать, убираться восвояси или стать чертовыми пиратами. Но я не собираюсь пытаться читать мысли какого-то парня, которого я никогда не встречал по радио. Я собираюсь прекратить это делать сегодня и не собираюсь делать завтра. Или через год. Так что, когда ты поймешь, как мы собираемся работать вместе, или собираемся ли мы вообще работать вместе, пусть твой чертов саб подойдет и поздоровается. Я не хочу показаться невежливым, но у меня действительно нет на это времени. И я устал. Обычно мы даем людям несколько дней, чтобы они пришли в себя. Если ты не хочешь работать с нами, я отдам побережью все по-крупному через три дня, и ты сможешь делать все, что захочешь. Волк, уходи. ”
  
  * * *
  
  “Это человек на краю пропасти”, - тихо сказал Брайс.
  
  “Паладин в аду”, - сказал Эллингтон.
  
  “Простите?” Сказал Гэллоуэй. “Я понимаю слова...”
  
  “О, Боже мой”, - сказала Брайс, качая головой. “Поздравляю. Вы получаете награду "Гик" за неделю, полковник Эллингтон”.
  
  “Какой-то контекст?” Натянуто спросил Гэллоуэй.
  
  “Полковник?” Спросил Брайс. “Не потрудитесь ли вы объяснить?”
  
  Эллингтон дернулся и беспомощно посмотрел на нее.
  
  “Генерал?” - спросил НККК.
  
  “Это из "Подземелий и драконов”, сэр", - сказал Брайс, натянуто улыбаясь.
  
  “Серьезно?” Сказал Фримен, фыркая. Затем он сделал паузу. “Генерал, как вы ...?”
  
  “Военно-воздушная академия, коммандер”, - сказал Брайс, кокетливо улыбаясь ему. Они уже поняли, что, когда исполняющие обязанности CJC становятся “милыми”, им вот-вот снесут головы. “Это что, проблема?”
  
  “Нет, мэм”, - сказал командир, поднося руку ко рту, чтобы скрыть ухмылку.
  
  “В одной из книг D & D есть фотография, сэр”, - сказал Брайс, поворачиваясь обратно к NCCC. “Рыцарь в доспехах, стоящий на краю пропасти с мечом в руках против орды демонов. Подпись: ‘Паладин в аду”.
  
  “Если подумать, это действительно звучит довольно уместно для коммодора Вульфа”, - сказал Гэллоуэй, кивая Эллингтону.
  
  “У каждого материала, у каждого человека есть предел прочности”, - сказал Эллингтон затравленно. Он смотрел вдаль. “Борьба с тьмой заставляет человека либо быть светом, либо принять тьму. Каждый паладин находит свою пропасть.”
  
  “Полковник?” Осторожно спросил Брайс, когда затянулось молчание. “Морской пехотинец!”
  
  “Мэм!” Сказал Эллингтон, резко выпрямляясь.
  
  “Полковник, я не уверен, куда вы только что отправились”, - сказал Брайс. “Но нам нужно, чтобы вы присутствовали в этой реальности. Или мне вызвать медиков?”
  
  “Нет, мэм”, - резко ответил полковник. “Присутствует и учтен, генерал. Я рекомендую звание капитана военно-морского флота, сэр”.
  
  “Простите?” Сказал Гэллоуэй.
  
  “Ты шутишь, да?” Натянуто произнес коммандер Фримен.
  
  “Присвоение коммодору звания капитана ВМС позволит ему командовать военным персоналом, а также руководить гражданскими техническими экспертами, сэр, тем самым снижая общую нагрузку на него. Более того, если бы не удалось найти и спасти военного офицера более высокого ранга, что потребовало бы, по всей вероятности, разминирования авианосца класса "Нимиц" или, что более вероятно, разминирования крупной наземной базы, он был бы выше любого из нынешних командиров подводных лодок. Звание капитана будет зависеть от обеспечения связи профессиональными офицерами для обеспечения некоторого подобия разумных обязанностей командования. При отсутствии такого выбора он мог бы изложить свои планы командирам подводных лодок в том виде, в каком они есть, и, разработав какой-нибудь метод производства вакцины, передать его им. Сэр.”
  
  “Звание капитана?” Рявкнул коммандер Фримен. “Звание капитана? Вы с ума сошли? Какому - то неизвестному австралийскому подражателю пирата ? Если уж на то пошло, у заместителя министра Гэллоуэя нет полномочий присваивать звание капитана!”
  
  “На самом деле...” Сказал Брайс.
  
  “На самом деле, да, коммандер”, - натянуто ответил Гэллоуэй. “Это напечатано мелким шрифтом. Я могу даже присвоить звание флагмана. Очевидно, что это должно быть одобрено сенатом вовремя. Но для этого у нас должен был бы быть Сенат ”.
  
  “Я...” - сказал Фримен с напряженным лицом. “Я не знал и не хотел проявить неуважение… Сэр”.
  
  “Полковник Эллингтон, спасибо вам за это оригинальное предложение”, - сказал Гэллоуэй. “Эти слова не означают, что я отвергаю их. Однако я чувствую, что это преждевременно. Прямо сейчас у нас есть виртуальный неизвестный, единственная претензия которого на славу - спасение нескольких человек, включая персонал береговой охраны, и, возможно, знание того, как производить вакцину. Я бы сказал, что нам нужно больше резюме, чем это, прежде чем принимать такое важное решение. Вот и все. ”
  
  “Да, сэр”, - сказал Эллингтон, затем дернулся.
  
  “Что касается коммандера Фримена”, - сказал Гэллоуэй. “Я могу понять ваше отвращение к самой идее. Вы профессиональный морской офицер, который много лет оттачивал свой опыт, и идея просто вручить офицерское звание, не говоря уже о капитанском звании, как вы выразились, подражателю пиратам, очевидно, неприятна. Я напомню вам, что различным лицам были присвоены звания, на которые они не имели ‘права’ во время Второй мировой войны, гораздо менее серьезной катастрофы, чем та, в которой мы сейчас участвуем.”
  
  “Я вспоминаю историю вашего дедушки, сэр”, - сказал Фримен. “Но при всем моем уважении, им не давали команд, сэр”.
  
  “Как я уже сказал, это преждевременно”, - сказал Галлоуэй. “И это обсуждение было спорным и, да, утомительным. У нас есть время рассмотреть даже вопрос о персонале береговой охраны и катере. Давайте воспользуемся этим ”.
  
  * * *
  
  “Бюрократы”, - сказал Стив, бросая Кузьме рацию. “Они пытаются понять, что делать. Я сказал, что дам им три дня”.
  
  “Хорошо”, - сказал полицейский. “Что мы собираемся делать тем временем?”
  
  “Я бы отвез тебя обратно на Бермуды и посадил на Большую яхту”, - сказал Стив. “Но это шестичасовая поездка в обе стороны, и есть проблемы. Так что просто расслабься, и мы пойдем спасать людей ”.
  
  “Мы можем помочь, сэр”, - сказал Фор. “Это лучшая часть нашей работы”.
  
  “Просто отдохни”, - натянуто сказал Стив. “Ты весь измотан. И это нормально. Ты поправишься. Я был неправ, когда использовал тебя для очистки, когда тебя только что спасли. Кроме того, обычно некого спасать. Было бы просто здорово иметь кого-то, кому я мог бы доверять, за спиной. Но пока Власть Имущие не заговорят, я не могу доверять даже этому ”.
  
  “Да”, - сказала София. “Пока ты жал на гудок, нам позвонили. Есть еще одна яхта. Шестидесятифутовая ”.
  
  “Радость”, - сказал Стив. “Как далеко?”
  
  “Около двух часов”.
  
  “Дерзай”, - сказал Стив.
  
  “Уже... темнеет, сэр”, - заметил Кузьма.
  
  “Странная штука на море, когда нет облаков”, - сказал Стив. “Ты действительно можешь сказать, когда садится солнце, ПО”. Стив поморщился. “Извини, я все еще чертовски зол на этого мудака по радио”.
  
  “Я понимаю, сэр”, - сказал Кузьма. “Я хотел сказать, что уже темнеет, как в фильме ‘вы собираетесь делать посадку в темноте?”
  
  “Почему бы и нет?” Спросил Стив. “В любом случае, под палубами этих штуковин обычно чертовски темно. На самом деле, в темноте легче, потому что вам не нужно давать глазам привыкнуть”.
  
  “О”, - сказал Кузьма, быстро моргая. “Сколько посадок вы сделали, сэр?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Стив. “Я должен был бы проверить журнал регистрации. Вероятно, их было не так много, как у вас. Но, вероятно, еще несколько, на которых были зомби. Не беспокойтесь: обычно эти шестьдесят нижних колонтитулов довольно просты. Делать их самому становится утомительно ... ”
  
  * * *
  
  Кузьма поднялся на летающий мостик, чтобы понаблюдать за эволюцией.
  
  “Если ты хочешь мне что-то сказать, говори”, - немного нервно сказала дочь “коммодора".
  
  “Ты уже делал это несколько раз?” Спросил Кузьма.
  
  “Да, сэр”, - ответила София. “Это мой семнадцатый заход на яхту с этой стороны. Для яхт большего размера мы обычно используем шлюпку”.
  
  “Ты идешь прямо рядом?” Сказал Кузьма.
  
  “Да, сэр”, - сказала София. “Если вы подождете секунду. Я никого не вижу на палубе, папа!” Она подняла трубку внутренней связи. “Горн, горн, горн ...” - позвала она, затем трижды коротко протрубила в туманный рупор. Она подождала мгновение, затем нажала еще два. “Обычно их оттуда выводит любой, кто может забраться на палубу”.
  
  “Присоединяйся!” Крикнул Стив.
  
  “Понял, папа!”
  
  Она подошла к яхте и позволила ветру нести ее последние несколько футов, пока команда сбрасывала кранцы с воздушными шарами за борт и бросала поручни, чтобы соединить две яхты.
  
  “Сначала у нас были проблемы с тем, чтобы правильно их расположить”, - сказала София. “Воздушные шары. Вы должны установить их на нужной высоте”.
  
  “Да”, - сказал Кузьма. Он не упомянул, что активно советовал бы не связывать две лодки вместе на шестифутовых волнах.
  
  “Привязан!” Позвала Паула.
  
  “Это твой приятель?” Спросил Кузьма.
  
  “Ну, технически, папа - капитан, мама - первый помощник, а я второй. Пола, если хотите, в некотором роде моя пара”.
  
  “Она раньше была лодочницей? ?” Спросил Кузьма.
  
  “Управляла магазином футболок”, - сказала София. “Простите, это немного сложно”.
  
  Она осторожно включила двигатели, разворачиваясь влево и вперед по правому борту.
  
  “Их легче держать вместе, если они на волнах”, - сказала София. “И веревки не так сильно рвутся. Ну, за исключением тех случаев, когда я делаю это”.
  
  Кузьма постарался не вздрогнуть, когда увидел, как натягиваются тросы длиной в три четверти дюйма, которые использовались на поручнях.
  
  “Линии часто расходятся?” спросил он.
  
  “Да”, - сказала София. “Постоянно. Если мы не используем лодку, мы спасаем все веревки”.
  
  Когда две лодки выстроились в линию, “Волк” перепрыгнул с одной лодки на другую. На нем был бронежилет со стандартным PFD III класса сверху. Его единственным оружием, похоже, был пистолет. Он бросил PFD на кормовой палубе и вошел внутрь захваченной яхты.
  
  “Беспокоишься о нем, когда он там?” Спросил Кузьма.
  
  “В наши дни не так часто”, - сказала София. “Но да. С большими все хуже”.
  
  “Верхняя палуба чиста. Признаков зомби нет, но их не обнаружено. Спускаемся вниз ”.
  
  “ Не ‘зараженные’, ” спросил Кузьма.
  
  “Они люди”, - сказала София, пожимая плечами. “Не ходячие мертвецы. Больше похожи на злых, более слабых, безумных шимпанзе. Но легче думать о них как о зомби”.
  
  “Сам когда-нибудь кого-нибудь убивал?” Спросил Кузьма.
  
  “Мы совершили ошибку, отправившись на последний концерт в Нью-Йорке”, - сказала София. “Во время него у них впервые по-настоящему отключилось электричество. На концерте использовались генераторы. И свет. Зомби приближались. Так что ... да. Не спрашивай, сколько их. Я перестал считать после трех или четырех. На следующий день они взорвали мосты, мой дядя отправился в свой безопасный пункт, и мы отчалили. ”
  
  “Приплыли?” Спросил Кузьма.
  
  “Мы плыли на паруснике, который купил папа, когда нам сообщили”, - сказала София. “Мы загрузили его припасами и были осторожны с ними, но в конце концов они у нас закончились. Итак, мы нашли Игрушку . Тина была все еще жива, а папа просто ... изменился. Мы начали это делать ”.
  
  “Ты не боялся гриппа?” Спросил Кузьма.
  
  “Нам сделали прививку в Нью-Йорке”, - осторожно сказала София. “Поскольку ты все еще вроде как коп, ты позволишь мне взять на себя Пятую часть при любом дальнейшем обсуждении этого, хорошо?”
  
  “Ладно”, - сказал Кузьма. “Но кое-что из этого...”
  
  “Это было по-настоящему”, - бесцветно сказала София. “Давайте просто скажем, что у моего дяди были кое-какие связи. И, да, это было сделано из человеческих костей. И, да, мы знали это. Теперь мы можем сменить тему или вы собираетесь нас арестовать?”
  
  “Нет”, - сказал Кузьма, качая головой. “Жаль, что у меня их нет. Жаль, что у нас их не было”.
  
  “Да”, - сказала София, пожимая плечами. “Скажем так, полиция Нью-Йорка была усиленно вакцинирована . Поверьте мне на слово. Они и их семьи. На это ушло, по моим подсчетам, около шести тысяч спинномозговых извилин.”
  
  “Срань господня”, - сказал Кузьма, широко раскрыв глаза. “Серьезно?”
  
  “На самом деле стоит оставить эту тему”, - сказала София. “Но, да, я уверена. Вы могли получить только около десяти единиц на одного инфицированного. По моим подсчетам, было тридцать тысяч вакцинированных. И вам понадобились грунтовка и усилитель. Шестьдесят тысяч единиц. Я не знаю, где они это делали, но у них должна была быть сборочная линия, которая делала Освенцим похожим на Центральный парк ”.
  
  Один зомби, уже мертвый, в машинном отделении. Я не думаю, что это возможно. Лодка свободна. Позвони своей маме...”
  
  “ Волк, Кузьма, ” сказал Кузьма. “ Не возражаешь, если я составлю тебе компанию?
  
  “Тебе решать”, - ответил Волк.
  
  “Захвати респиратор”, - сказал Морской Волк.
  
  “Респиратор?” Спросил Кузьма.
  
  “Ради запаха”.
  
  “К этому привыкаешь”.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  “Однажды ночью мы проснемся на карнавале жизни”, - напевал Стив под оглушительную музыку, закинув ноги на подвесной мостик и просто наслаждаясь поездкой. “Трудно зажечь свечу, вместо этого легко проклинать тьму...”
  
  Морской пехотинец, казалось, всегда находил крупных. И на этот раз капитан Джордж был уклончив. Он просто сказал: “Вам понадобятся все ваши команды по разминированию”.
  
  Стив, немного подумав, централизовал “команды по очистке” Игрушки . Это просто имело смысл. Капитан Блейр подобрал бывшего армейского повара, которому было достаточно комфортно заниматься уборкой на небольших лодках. Но прямо сейчас трудная уборка по-прежнему была возложена на Фейт, Фонтану и его самого. И таким образом они сконцентрировали весь свой бросковой вес.
  
  Он говорил тихо: пение не входило в число его дарований. Но он слышал, как Фейт подпевает высоким, совершенным сопрано и даже более глубоким и неплохим тенором сержанта Фонтаны. Они были заняты подготовкой снаряжения на кормовой палубе. Если крены и беспокоили их, то это было незаметно. Он услышал, как Фейт над чем-то смеется, и слегка задумался, было ли хорошей идеей поставить ее рядом с пожилым и предположительно гетеросексуальным сержантом SF. Он ни в коей мере не был ревнивым сердитым отцом и доверял своим девочкам принимать разумные решения.
  
  Но Фейт была еще слишком молода, чтобы принимать зрелые и разумные решения относительно романтики, и, признай это, обе его дочери были красотками. Главная проблема, которая у него была, заключалась не в том, что что-то могло случиться. Он знал, что Фейт обычно знакома с руководящими принципами на этот счет. У них были дискуссии на эту тему. И в положении Фонтаны искушение должно было быть довольно высоким. Настоящая проблема заключалась в том, когда, а не если, что-то пошло не так, и в том, чтобы справиться с последствиями. Вера была одновременно страстной и, на данный момент, почти такой же смертоносной, как и появилась.
  
  На данный момент это не казалось реальной проблемой. Но это была просто еще одна назойливая проблема на задворках его сознания.
  
  Как на побережье. "Штаб” не связался с ними в трехдневный срок. Подлодка все еще была там. Она даже сохраняла то же общее положение относительно его лодки. Мачта ESM скользила по поверхности, примерно в пяти километрах влево, вперед. На всякий случай, если ему позвонят, как он догадался. Он поставил их на Широкую ногу, поскольку у них были люди, которые могли разобраться в системах, и указал, что на самом деле у них не было топлива, чтобы использовать его, затем показал им использование флотилии. Прибрежники ... плыли по течению. Они были полезны, помогали на Виктория, работают над лодками, но пока они не получат несколько заказов, они мало что смогут сделать.
  
  Они подняли еще две лодки и занимались спасением / расчисткой, Блэр был на Смене времени, теперь София взяла на себя это Достойное Начинание, забрав с собой большую часть его команды! И они нашли капитана, с настоящим билетом и всем прочим, со всем океаном, со всем тоннажем, Джеральдин Мигель, выжившую на 72-дюймовой глубине N2 . Сделав небольшой перерыв в гавани и приведя в порядок свою лодку, суровый капитан “сорока с чем-то” немедленно отправился обратно в море. И в свой первый день с командой, набранной из женщин, “больных, хромых и ленивых”, она спустила на воду десять спасательных плотов и спасла шестерых выживших. Она бы справилась.
  
  Он прервал свои размышления и взял бинокль, вглядываясь вдаль. Игрушка была яхтой, а не спортивным рыболовным сооружением, поэтому на ней не было башни для ловли тунца. Это немного ограничивало расстояние, на котором можно было что-либо заметить. Это, конечно, зависело от условий, но в целом высота равнялась тому, как далеко вы могли видеть в море.
  
  Это также означало, что с мостика он мог видеть дальше, чем за штурвалом. Это означало, что он первым заметил цель.
  
  Точно так же, как иметь более высокое место для наблюдения, находясь выше над водой, ты был более заметен. А эта лодка была видна слишком издалека. Затем музыка оборвалась.
  
  “Капитан Вульф?” - позвал рулевой по радио. “Кажется, я засек это на радаре ...?”
  
  Его новый рулевой, Густав Флейшман, имел некоторый опыт обращения с небольшими рыболовецкими судами. Окончив его, чтобы игрушка была корректировка, а он до сих пор не знают всех показаний. Но он мог и хотел водить лодку и он казался достаточно надежным. Уверен в себе... не настолько. С другой стороны, Стив не был так уверен в нем и обычно брал лодку для ближних маневров.
  
  “Вас понял”, - сказал Стив. “Я зафиксировал это визуально”.
  
  Ему захотелось выругаться. Лодка могла быть золотой жилой или разорением. Но она была даже больше, чем Большая. Намного больше, когда он наконец заметил "Бертрам" Шерилл рядом. Это выглядело как, ну, игрушечная лодка. На самом деле, лодка была намного, намного больше, чем он предполагал. Это была не лодка, это было ... маленькое круизное судно? Мегаяхта? Он не был уверен.
  
  Он переключил каналы на частоту флотилии.
  
  “Море Подходит, Игрушечное, закончилось”.
  
  “Морская посадка, прием”, Шерилл немедленно ответила в ответ.
  
  “Fit , ты точно знаешь, как их подбирать”.
  
  “Тебе нравится? Мы получаем часть добычи, верно? Если она у тебя есть, мы продолжим ”.
  
  “О, нет”, - сказал Стив. “Это эволюция всего персонала. Всем лодкам, ретрансляторам, проследовать к месту выхода в море для разрешения всего персонала”. Он на мгновение замолчал, затем снова включил радио. “Подходит … Эта штука в списке?”
  
  “Да”, - ответила Шерилл. “И ты должен понять, почему ...”
  
  * * *
  
  “Кровавые жукеры...”
  
  Мегаяхта была ... массивной. Такой же длинной, как катер, с некоторыми из тех же линий, но ... красивее. Она была какой угодно, только не утилитарной. И это действительно был листинг.
  
  По правому борту яхты находился “центр посадки и поддержки”, который по сути представлял собой дверь в корпусе яхты, опускавшуюся до ватерлинии. С прогулочной палубы также был спущен трап, который находился выше мостика Игрушки.
  
  Причина составления списка была очевидна сразу. Прямо вниз от посадочной площадки для “лодок поддержки” был направлен тяжелый трос. К нему, как было видно при взгляде вниз через кристально чистую воду, была прикреплена спортивная удочка, вероятно, такая же большая, как "Бертрам" Шерилла или чуть больше. Примерно в шестидесяти футах под водой. Покачиваясь вверх-вниз на волнах. Под водой.
  
  “Я не могу поверить, что эта штука не перевернулась”, - сказал Шерилл по громкоговорителю.
  
  На яхте также был контингент зомби. Но они были своего рода фоном для большой рыбацкой лодки, прикрепленной к гораздо большему кораблю.
  
  “Хорошо, что есть головоломка”, - сказал Фонтана, заглядывая за борт Игрушки . Он сплюнул в воду. “Здесь так ясно, что я вроде как думал, что оно будет падать и дальше”.
  
  “Ты не представляешь, насколько ясно, пока не увидишь что-то подобное”, - сказал Стив.
  
  “И они”, - сказала Фейт, указывая на кружащих акул.
  
  “Ладно, вот загадка”, - сказал Стив. “В нынешнем состоянии зомби - легкая добыча”.
  
  Они выстроились в ряд на прогулочной палубе, размахивая руками и протягивая их к ближайшей лодке. Перила были высотой по пояс, но над ними было достаточно места для выстрела. Конечно, позади них была стальная переборка, а это означало, что любой снаряд должен был отскочить. По крайней мере, любой, который прошел насквозь.
  
  “Вышибалы”, - сказал Фонтана.
  
  “Возвращайся на кормовую палубу”, - сказал Стив, указывая, но не глядя. Он все еще рассматривал затонувшую лодку. “Проблема в том, что кому-то придется спуститься туда и освободить эту штуку. Если вы попытаетесь перерезать трос ... вы не хотите подходить достаточно близко, чтобы перерезать трос. Он откинется назад, как шестидесятифутовый тайпан, и в два раза смертоноснее. Это означает поднять его или отпустить. Поднять it...no. Однако, если я не ошибаюсь, на нем есть быстрое освобождение. Итак... подключи веревку, потяни, и она попадет в шкафчик Дэви Джонса ”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Фонтана. “За исключением того, что мы находимся на глубине шестидесяти футов и у нас нет снаряжения для подводного плавания”.
  
  “Это не проблема”, - сказал Стив. “Я опытный фридайвер”.
  
  “А еще есть они”, - сказала Фейт, снова указывая на акул. “Вы знаете, акулы . Акулы-людоеды. Людоед, вероятно, выживший на зомби, которые упали с акул?”
  
  “Верно, те”, - сказал Стив. “Насчет тех...”
  
  * * *
  
  “Ты уверен насчет этого?” Спросила Шерилл.
  
  Некоторые люди называли его “Капитан Гиллиган” из-за его смутного сходства с Аланом Хейлом-младшим. У него были такие же голубые глаза и редеющие светлые волосы. По мере того, как он возвращал себе свое пивное нутро, сходство возрастало.
  
  Его преданность Своему Морскому делу была почти собачьей. Он уже потерял трех членов экипажа, которые не могли выносить постоянной нагрузки на 35-футовом спортивном рыболовном судне в глубоком океане изо дня в день. Тридцатипятифутовые спортивные рыболовные суда не были предназначены для длительных морских операций. Капитану Гиллигану, похоже, было все равно. Вы бы вытащили его оттуда ломиком.
  
  “Если они не уйдут, - сказал Стив, сидя на фальшборте кормовой палубы “Фита" в плавательных ластах и защитных очках, - то нет”.
  
  Акулы все еще кружили внизу, но, если повезет, ситуация скоро изменится. С кормы лодки раздался еще один выстрел, и Стив смутно услышал, как рикошет пролетел над головой. В задней части яхты была палуба, на которой зараженные находились прямо у ватерлинии. Упали они в воду или нет, кровь из них должна была привлечь акул.
  
  “Тебе лучше не стрелять в мою лодку”, - сказала Шерилл.
  
  Вдалеке послышался всплеск, и сначала одна из крупных акул, а затем и вся группа направились к корме.
  
  “Маловероятно”, - сказал Стив. “Ракурсы неправильные”. Или, конечно, они, вероятно, собирались проделать дыры в яхте, но он решил, что она, вероятно, выдержит. “Зона поддержки при посадке” находилась наполовину под водой, и яхта не затонула.
  
  Он глубоко вздохнул и тихо соскользнул за борт.
  
  Он нырнул в глубину, вращаясь на скорости три шестьдесят миль в час, чтобы оглядеться по сторонам. В левой руке у него была легкая леска с пружинным зажимом на одном конце. Другая рука зависла над его H & K.
  
  Хотя среди лодок в изобилии были трубки, ласты для плавания и маски, не было найдено ни одного подводного ружья. Стив очень надеялся, что ему не придется проверять, можно ли стрелять из H & K USP.45 с восьмиугольным стволом австрийской разработки на глубине шестидесяти футов под водой.
  
  У него давно не было возможности нырять с задержкой дыхания. В большинстве случаев, когда они останавливались, вокруг лодок были акулы и зомби, которых нужно было убивать. Людей нужно было спасать. Даже Джид-Бей был запретной зоной. На самом деле, у него уже давно не было много времени ни на что, кроме Программы.
  
  Но, хотя он вырос на станции, это было близко к побережью. И он вырос, занимаясь плаванием и фридайвингом. Это была родная территория. Включая акул, которые в Австралии были всего лишь одной из тех вещей, с которыми приходилось мириться, как с коробчатым желе, пауками и змеями.
  
  Когда он добрался до троса, то положил на него правую руку и проследил за ним до точки фиксации. Трос не был привязан к рыбацкой лодке. Он был соединен с быстросъемной защелкой, которая, в свою очередь, была соединена с явно массивной шлюпбалкой.
  
  Стиву показалось, что ему не хватает воздуха, но он знал, что это всего лишь скопление CO2, поэтому выпустил немного воздуха, осторожно подсоединяя зажим к быстросъемному устройству. Это было все, что он мог вынести на одном дыхании, поэтому он начал подниматься обратно. Он снова развернулся, высматривая потенциальную угрозу, но акулы были заняты пиршеством на корме лодки. Его движения были плавными и регулярными, просто еще одна здоровая, счастливая рыбка в воде. Ничто не привлекало их.
  
  Его сердце забилось быстрее, когда массивная головка молотка пронеслась по всей длине мегаяхты. Казалось, она не спешит добраться до кормового безумия на корме. С другой стороны, он не повернулся к Стиву.
  
  Он вынырнул на поверхность и, не разбрызгивая воду, доплыл до платформы для погружений в задней части Sea Fit и, полностью вытащив себя из воды, растянулся на платформе.
  
  “Ты в порядке?” Шерилл позвонила с башни тунца. В руках он держал винтовку.
  
  “Отлично”, - сказал Стив. “Это для зомби или акул?”
  
  “Да!”
  
  Стив глубоко вздохнул и двумя пальцами помахал Шерилл, чтобы она подогнала лодку ближе к мегаяхте. Чем меньшее боковое расстояние ему нужно преодолеть, тем лучше.
  
  На этот раз он соскользнул с платформы лицом вниз, чтобы лучше стартовать. Он крутанулся на месте, а затем попытался не паниковать, когда массивный молот полетел к нему накатом. Очевидно, они решили, что другая лодка, вероятно, тоже будет подавать вкусных зомби.
  
  Стив решил просто продолжать снижаться. Известно, что молотоголовые нападают на людей, а этот, очевидно, привык питаться зараженными. Но они также были довольно умны для акул, а также имели тенденцию сосредотачиваться на пострадавших рыбах, птицах и млекопитающих. Движения Стива были регулярными и устойчивыми. Оно должно было игнорировать его. Должно.
  
  Он не спускал с нее глаз, направляясь по тросу к леске. Нейлон среднего веса обладал более или менее отрицательной плавучестью и недалеко отошел от троса. Стив ухватился за один конец и отодвинулся от троса. Как только прояснилось, он ускорился, отплывая от лодки и как можно быстрее освобождаясь от лески, намотанной на его левую руку.
  
  Он почувствовал толчок от того, что трос натянулся, и оглянулся. Быстрое освобождение, наконец, сработало, и лодка устремилась в глубину, когда трос рванулся вверх.
  
  Увлекая за собой Стива. Что было частью плана.
  
  К сожалению, резкие движения возбудили молотоголового, который направился к единственному разумному источнику белка в поле зрения: Стиву.
  
  Акула приблизилась со скоростью молнии, но к этому моменту Стив прошел мастер-класс по рисованию и быстрой стрельбе. Он отразил атакующий ударник, приставив ствол H & K к левому курку и нажав на спусковой крючок, когда тот перекатывался, чтобы откусить кусочек вкусного человека.
  
  Пистолет не взорвался, а молотоголовый не перенес пулю в голову из расширяющегося пистолета ACP 45 калибра с полимерным колпачком. Оно дернулось и понеслось прочь по штопору, яростно размахивая хвостом.
  
  К сожалению, теперь это была “попавшая в беду рыба, птица или млекопитающее”. Акулы чувствуют такие движения, и они их привлекают. И хотя на корме лодки были вкусные зомби, там также было много акул. Поэтому некоторые из тех, что находились на краю стаи, отклонились и направились к новому источнику потенциального белка.
  
  Что означало - прямо на Стива.
  
  Он не торчал поблизости, чтобы наблюдать или что-то в этом роде, но акулы приближались к поверхности. "Хаммерхед" выслеживал мегаяхту и двигался вперед, а это означало, что путь акул привел их прямо к Стиву.
  
  Мимо которого они прошли незамеченными. Он по-прежнему был спокоен и размерен в движениях, и они не считали его легкой добычей. Пять, шесть, девять акул пронеслись прямо мимо него в погоне за массивным молотом, пока он спокойно выбирался на поверхность.
  
  “Я думала, тебе там конец”, - крикнула Шерилл. “Они были слишком глубоко, чтобы стрелять”.
  
  “Если бы ты застрелил одного из них, я был бы покойником”, - пробормотал Стив. Если бы одну из атакующих акул тоже подстрелили, все остальные сомкнулись бы со Стивом в качестве вкусной закуски посередине.
  
  “Что?” Спросила Шерилл, начиная спускаться.
  
  “Проще простого”, - сказал Стив, открывая H & K и делая серию глубоких вдохов. “Не волнуйся, приятель”.
  
  * * *
  
  “Хорошо”, - сказал Фредетт, качая головой и слушая мнение капитанов. Все большее число капитанов лодок во “флотилии" сплетничали, как старухи, на разных частотах, что позволяло легко быть в курсе событий группы. “Этот парень сходит с ума. Погрузиться в безумие кормления, чтобы спустить лодку, а затем застрелить акулу из пистолета? ”
  
  “Если это безумие и оно работает, то это не безумие”, - сказал Банди, пожимая плечами и делая пометку. “Примечание для sonar. Этим странным переходом был звук выстрела 45-го калибра на глубине шестидесяти футов под водой ... ”
  
  “Не забудьте всю часть ‘into a shark’, - сказала Фредетт. “Это, вероятно, изменило акустику по сравнению с простым выстрелом”.
  
  “Хорошая мысль...”
  
  * * *
  
  Гэллоуэй поднял бровь и посмотрел на коммандера Фримена.
  
  “Его собственные подчиненные шкиперы называют его ‘Капитан Безумие’, сэр”, - сказал Фримен, защищаясь.
  
  “Не для того, чтобы повлиять на дискуссию или что-то в этом роде”, - сказала Брайс, поднимая руки. “Но мне начинает нравиться этот парень”.
  
  Фримен посмотрел на свои мониторы и вздохнул.
  
  “Сэр, возможно, в уравнении есть дестабилизирующий элемент”.
  
  “Который из них?” Спросил Гэллоуэй.
  
  “Пассивный гидролокатор на "Далласе” указывает на приближающийся русский тайфун".
  
  “Они посылают Бумер?” Сказал Брайс, моргая. “А Бумер ?”
  
  “Их быстрые атаки не так хорошо рассчитаны на длительную выдержку, как наши”, - сказал Фримен. “Возможно, у них нет быстрой атаки, чтобы закрыть позицию. Акустика указывает на то , что это , вероятно , Сервестал .”
  
  “Похоже, пришло время снова поговорить с Сергеем”, - сказал Гэллоуэй, поморщившись.
  
  * * *
  
  “Скользко”, - сказал Стив, спрыгивая со шлюпки на посадочную платформу. Шлюпка поднималась и опускалась на глубине пяти футов в обычном море, в то время как посадочная платформа почти не двигалась. Он делал это так много раз, что действительно не замечал. “Смотри под ноги”.
  
  На самом деле он приземлился на грудь одного из зараженных мертвецов. Этого он тоже не заметил, за исключением одной детали.
  
  “Мне кажется, или женщин здесь больше?” спросил он, поймав брошенную ему реплику.
  
  “Мы заметили это”, - сказал Фонтана. “И все же они были зомби ... довольно симпатичными”.
  
  “Мужчины”, - сказала Фейт, легко ступая на палубу. “Па, это один из самых легких заходов на борт, который мы когда-либо делали”.
  
  “Заметил”, - сказал Стив. “Но если ты соскользнешь за борт, это быстро приведет к худшему”, - добавил он, указывая на все еще кружащих акул.
  
  “Значит, ты всерьез застрелил хаммерхеда из пистолета 45-го калибра?” Сказал Фонтана, указывая на цель. По обе стороны от площадки были лестницы на прогулочную палубу. Он выбрал портвейн просто так. Там также, похоже, была какая-то выдвижная дверь, но не было никаких очевидных внешних элементов управления.
  
  “Это был не мой первый вариант”, - сказал Стив, когда Фейт взяла правый борт. “И я не уверен, стоит ли снова доверять пистолету. В этом случае нам нужно быть действительно осторожными с огневой дисциплиной. Я думаю, это будет так же плохо, как с катером ”.
  
  “Ну, тут все как у зомби”, - сказал Фонтана, глядя на Фейт. “Ооо, смотри, справа по борту какое-то движение!”
  
  “Чертовски забавно, Фалькон”, - сказала Фейт. Она посмотрела на интерьер через тяжелые стеклянные двери и пожала плечами. “Не знаю, немного краски, немного ковра ...”
  
  “Много ковров”, - сказал Стив. “Я думаю, нам нужно начать расчистку грузовых судов в поисках ковров”.
  
  То, что казалось главным салуном, было около шестидесяти футов в длину, высотой в два этажа и когда-то поражало воображение барами из тонкого дерева, столами, белым ковром и такими же белыми диванами и креслами. Также повсюду были чертовы плазменные экраны . Судя по всему, некоторые окна можно было бы использовать в качестве смарт-экранов. Центральная стойка была выполнена из кремового, серебристого и светлого дерева с надписью “SOCIAL ALPHA” вверху и чем-то похожим на логотип социальной сети Spacebook. Кто-то испортил его, очевидно, пытался содрать платину, и поскольку он был выше большинства повреждений, вероятно, это был незараженный человек.
  
  Половина плазмы, очевидно, была выброшена. Пол был покрыт обычной смесью крови, разлагающейся плоти и экскрементов. Так же, как и диваны, стулья, столы и барные стойки из тонкого дерева. В половине окон были дыры от пуль. В поле зрения было по меньшей мере девять обглоданных трупов.
  
  “Вся выпивка закончилась”, - сказал Фонтана, заглядывая за центральную решетку.
  
  “Может быть, они придумали, как разбивать горлышко бутылки”, - сказала Фейт, осторожно обходя центральную стойку бара по правому борту и шагая из стороны в сторону. В комнате не было внутреннего освещения, но они все равно хорошо освещались тонированными окнами. Она заглянула за стойку со своей стороны, поводя своей сайгой. “Навести здесь порядок будет непросто. Но я думаю, оно того стоит”.
  
  “Проблема, опять же, в топливе”, - сказал Стив.
  
  “Вон тот маленький танкер, который нашла София”, - сказал Фонтана, снова поворачивая влево.
  
  “Скажем так, мне немного неудобно чистить автоцистерну”, - сказал Стив, поднимая свою "Сайгу". “Особенно ту, которая стояла без вентиляции. Все, что я вижу, это как Фейт стреляет в зомби, и все это взрывается. Затем возникает проблема запустить его и переправить топливо с него на другие лодки. Посреди океана ”.
  
  “Со всеми проблемами нам придется разобраться”, - отметила Фейт. “Нам понадобится топливо сейчас или позже”.
  
  “Открытый люк внутрь”, - сказал Фонтана, сделав паузу. Разбросанные решетки были спроектированы так, чтобы люди могли свободно перемещаться. Они также имели тенденцию ограничивать обзор. Что ему совсем не нравилось.
  
  “Олли олли оксенфри!” Крикнула Фейт. “Зомби, зомби, есть зомби дома?”
  
  “Интересно, как далеко это на самом деле зашло?” Спросил Стив.
  
  “Достаточно далеко”, - сказал Фонтана, когда лазер опустился на грудь зомби.
  
  “Подожди!” Восхищенно сказала Фейт.
  
  “Почему?” Спросил Фонтана. Зомби был в довольно плохой форме и приближался не быстро, но он не хотел, чтобы тот добрался до ближнего боя.
  
  “О, Боже мой!” Фейт взвизгнула, когда зомби бросился в атаку. “Ты знаешь, кто это?”
  
  “Нет”, - сказал Стив, все еще прикрывая тыл. “Ты будешь стрелять или Фонтана?”
  
  “Майк Микерберг!” - сказала она, нажимая на спусковой крючок "Сайги" двенадцатого калибра. Бывшего интернет-миллиардера забрызгало по всей палубе его мегаяхты. “Уборка в Девятом проходе!”
  
  “Это надоедает, Фейт”, - сказал Стив. “И кто?”
  
  “Парень, который изобрел Spacebook! Ага”.
  
  “Ну, даже если бы у нас было оборудование, мы не смогли бы использовать его для вакцинации”, - сказал Фонтана.
  
  “Почему?” - спросила она, направляясь к следующему люку. “Он заражал людей ужасными приложениями?”
  
  “Вообще-то, мне было интересно, есть ли у него позвоночник”, - сказал Фонтана, затем посмотрел вниз. “Да. Конечно, есть. Удивительно ...”
  
  “Не наступай на него, папа”, - сказала Фейт. “Тебя может слизнуть. ПРИВЕТ! ТАМ ЕСТЬ ЗОМБИ? ЗОМБИ, ЗОМБИ, ОЛЛИ-ОЛЛИ ОКСЕНФРИ!”
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  “Я начинаю думать, что там был мятеж”, - сказал Стив, перешагивая через труп. На мужчине был бронежилет, и он столкнулся бы с таким же одетым человеком дальше по коридору. У обоих рядом с телами лежали винтовки, у одного М4, у другого АК, а по коридору были разбросаны гильзы.
  
  “Похоже на то”, - сказал Фонтана, переворачивая мужчину поменьше. Его ноги и лицо были отгрызены, но броня сохранила торс нетронутым. За исключением разложения. “Тьфу”.
  
  “Что?” Спросила Фейт, глядя вниз. “Почисти это, и это довольно хорошее снаряжение. Ну, за исключением дырок, которые в нем есть”.
  
  “Я волновался не из-за тела или снаряжения”, - сказал Фонтана. “Служба безопасности "Сокоро". Компания Эвана Сокоро”.
  
  “Контекст?” Спросил Стив.
  
  “Есть подрядчики и подрядчицы”, - сказал Фонтана, продолжая зачистку. “Несмотря на репутацию, Blackwater на самом деле была не так уж плоха. У них было что-то похожее на контроль качества. Тройной навес? Очень хорошо. По крайней мере, их основные операторы. И они выбирают хороших помощников ”.
  
  “Главный, помощник?” Спросила Фейт. “Начальники и подчиненные?”
  
  “В целом, но не совсем”, - сказал Фонтана, стуча по крышке люка. “Вы можете называть это расистским, но все праймериз проходят в развитых странах. В целом. Помощники - это парни, нанятые из развивающихся стран. Помощники дешевле и, как правило, не так хорошо обучены. Не всегда. Некоторые группы используют бывших гурков в качестве помощников или даже праймериз. Есть одна группа, которой руководит бывший гурка и которая занимается охраной на борту судна. ”
  
  Ответа не последовало, поэтому он вошел в отсек. Там было несколько тел, но ни одно не было изжевано. Несколько мужчин, несколько женщин. Большинство были убиты выстрелами в голову.
  
  “Так что там с Сокорро?” Спросил Стив.
  
  “Я не буду вдаваться в свои личные проблемы с бывшим майором спецназа Эваном Сокорро”, - сказал Фонтана. “Хотя у меня были личные проблемы с Socbreath. Этот термин возник из-за его склонности ... отсасывать старшеклассникам из SOCOM. Это делали практически все, кто на него работал. Но он, наконец, получил цепочку командования, которая официально в письменном виде спросила, как мудак, причем не особенно компетентный мудак, вообще стал майором в Группах, и он вышел. И основал собственную охранную компанию. У него было несколько новичков-засранцев, которые в основном не были бывшими военными, просто назовите их помешанными на оружии. Некоторые из этих парней хороши. Многие из них не были военными, потому что не могли добиться успеха. ‘Как скоро я смогу кого-нибудь убить?’ не смог добиться успеха. Именно таких он любил нанимать. Затем вместо того, чтобы нанимать хороших помощников-подрядчиков, таких, скажем, как бывшие перуанские горные коммандос, или сальвадорцы, или даже некоторые ‘блэки’ из СА или Анголы, он выбрал западноафриканцев ”.
  
  “Черт возьми!” Сказал Стив, выглядывая из-за угла. “Серьезно? Здесь еще”.
  
  “Это плохо?” Спросила Фейт. “Думаю, да”. '
  
  “Подумайте о детях-солдатах, чей ”военный опыт" состоял из изнасилований, грабежей и поджогов", - сказал Стив. “Опять же, есть хорошие западноафриканские войска ...”
  
  “Ради ценностей добра”, - сказал Фонтана. “Я думаю, что ‘хорошо’ даже для их элиты - это преувеличение”.
  
  “Но большинство из них чертовски плохи”, - сказал Стив. “По любому определению плохих, которое вам захочется назвать. Компетентность, способности, дисциплина. Я удивлен, что кто-то нанял такую группу”.
  
  “Они были дешевыми”, - сказал Фонтана, пожимая плечами. “Он не оплачивал праймериз по полной стандартной ставке, а его партнерам платили грязно. Так что он мог сэкономить несколько долларов на контракте”.
  
  “Похоже, он получил то, за что заплатил”, - сказала Фейт, указывая на дыру в переборке. “Сталь. Я бы сказала... 7,62?”
  
  “Да”, - сказал Фонтана, глядя на одно из женских тел. “Я думаю, что это были потенциально инфицированные, которые были уничтожены. Я не вижу никаких укусов, но, возможно, они были выбраны по-другому. И...”
  
  “Все женщины были изнасилованы”, - сказал Стив. “Судя по следам от перевязки”.
  
  “О Боже”, - сказала Фейт, поморщившись.
  
  “Если кто-то удерживает свое государство на основе наемного оружия, он никогда не будет твердым или защищенным; потому что они разобщены, амбициозны, лишены дисциплины, неверны; доблестны среди друзей, подлы среди врагов; нет страха Божьего, нет веры в людей; и человек откладывает гибель постольку, поскольку откладывает нападение; и в мирное время они грабят тебя, в военное - враг ”, - сказал Стив.
  
  “Папа и его цитаты”, - сказала Фейт. “Которая из них эта?”
  
  “Принц Маккьявелли”, - сказал Фонтана. “Я знаю нескольких хороших парней -подрядчиков. И несколько хороших компаний”.
  
  “Итак, вы столкнулись с зомби-апокалипсисом, когда каждый здравомыслящий человек предвидит потенциально необратимое нарушение закона и порядка, а вы отправляетесь на свою мегаяхту, загружаетесь моделями, а затем нанимаете охранную компанию, набитую долбаными западноафриканцами ?” Сказал Стив.
  
  “Ну, нет”, - сказал Фонтана. “Это было глупо. С таким же успехом ты мог бы повесить стейк себе на шею и пойти прыгнуть в яму с тиграми”.
  
  “Итак ...” - сказала Фейт. “Парень достаточно умен, чтобы построить и управлять компанией стоимостью в миллиард долларов. Как получилось, что он допустил эту ошибку?”
  
  “Ситуация, в которой он оказался, непростая”, - сказал Фонтана. “Я имею в виду, что в обычное время вам ни за что не пришлось бы иметь дело с захватом вашей службы безопасности. Есть законы. С ними будут происходить плохие вещи. После апокалипсиса? Не спрашивайте меня, что бы я сделал, если бы я был парнем, отвечающим за безопасность, у меня было все оружие и все люди, которые знали, как им пользоваться, а босс теперь был совершенно бесполезен ”.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Стив.
  
  “Совершенно иная ситуация”, - сказал Фонтана. “И я не Сокорро”.
  
  “Я говорю не об этом”, - сказала Фейт. “Я вижу эту проблему. Я имею в виду, я нервничала из-за всех новых людей. Не из-за тебя, Фалькон, но… Знаешь, кому ты доверяешь? Наверное, мне интересно, как такой парень, как Микерберг, мог выбрать кого-то, кому, как я знаю, нельзя доверять? ”
  
  “Тебе тринадцать, но у тебя есть опыт”, - сказал Стив. “Мы с твоей мамой подарили его тебе. Я мало что знаю об этом парне, но у меня сложилось впечатление интеллигентного либерала, по одному на каждого. Для них все, кто умеет обращаться с оружием, выглядят одинаково. Нет никакой разницы между сержантом Фонтаной и Кони в Конго. Вероятно, он просто сказал одному из своих сотрудников найти охранную компанию, которая могла бы обеспечить безопасность, и выбрал одного из тех, кто предложит самую низкую цену ”.
  
  “В конце концов, мы все убиваем детей”, - сказал Фонтана, стуча в люк. “Привет! Там есть дети, которых можно убить?”
  
  “Если бы кто-то выжил, это было бы не очень обнадеживающе”, - заметил Стив.
  
  “Нет, просто зомби”, - сказал Фонтана, заглядывая внутрь. “Мертвые зомби”.
  
  “Ты уверен, что это были зомби?” Спросила Фейт.
  
  “Они голые, и некоторые из них изжеваны”, - сказал Фонтана, закрывая и помечая люк. “Я чертовски надеюсь, что так оно и было”.
  
  * * *
  
  “Па, я начинаю думать, что зомби - не самое худшее, что есть на свете ...”
  
  Каюта на верхней палубе была размером почти с главный салон с панорамным видом на окружающий океан, огромной гидромассажной ванной на палубе, баром, достаточно большим для общественного бара, и кроватью, способной вместить сорок человек. Судя по тому, где были вырваны вещи, там когда-то был изрядный кусок позолоты. Там также была огромная стопка коробок из-под "Маунтин Хаус" и пятигаллоновые емкости с водой.
  
  Прочная стальная дверь была прорезана сварочной горелкой. На кровати лежали десять обнаженных женщин со связанными за спиной руками и выстрелами в голову. В изголовье кровати лежал труп мужчины, не связанный, тоже голый, с оторванной макушкой. Все тела были обглоданы дикарями, но они умерли не от рук зомби.
  
  “Майор Сокорро”, - сказал Фонтана, слабо улыбаясь. “Мы снова встретились”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это он?” Спросила Фейт. Лицо тела было откушено.
  
  “Правильный рост, правильное телосложение, и я знаю, как он относился к женщинам”, - сказал Фонтана. “Есть грубость, а есть дерьмовость”.
  
  “Отсиживался, ожидая, пока зомби захватят власть”, - сказал Стив. “Вероятно, выбирал женщин посимпатичнее. Затем, когда мятежники прорвались через дверь, он застрелил их и себя?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Фонтана, бродя по номеру. “Чего не хватает, так это оружия и боеприпасов”.
  
  “И позолота”, - сказал Стив, указывая туда, где что-то было оторвано от стен. “Вы знаете, современные спортивные рыболовы не очень легко тонут. У них повсюду вставлена плавучая пена ...”
  
  “Зомби захватывают власть, наемники загружают в одну лодку все золото и все оружие?” Сказал Фонтана. “Перегрузить лодку?”
  
  “Это объясняет, почему он рухнул камнем”, - сказал Стив, качая головой.
  
  “Знаешь, ” задумчиво произнес Фонтана. “У такого миллиардера, вероятно, было настоящее золото. Я имею в виду слитки, монеты ...”
  
  “Украшения”, - сказал Стив. “И не костюм”.
  
  “Мы что, только что уронили корабль с сокровищами на глубину в пять тысяч футов?” Спросила Фейт. “Пожалуйста, скажи мне, что мы не уронили корабль с сокровищами на глубину в пять тысяч футов ...”
  
  * * *
  
  “Да, ты это сделал”.
  
  Джеймс Майкл “зовите меня Майк” Дуган, помощник инженера, был найден прячущимся в одном из похожих на пещеры складских шкафчиков яхты вместе с женщиной-поваром из Индонезии по имени Эка Сари. Их подняли на палубу, и они потягивали суп в относительно неповрежденной части променада.
  
  “Мы слышали, как они говорили об этом”, - тихо сказала Сари. “Когда они говорили по-английски”.
  
  “Поначалу было не совсем ясно, что Сокорро взяла верх”, - сказал Дуган. “Мик всегда был немного сдержан с командой. Но потом Сокорро захватила его хижину, и… Африканцы начали сходить с ума. Мик привел с собой кучу своих друзей и руководителей ”.
  
  “А женщины?” Спросил Стив.
  
  “Да”, - сказал Дуган. “Много девушек. Мика не видели неделю. Я имею в виду, я не общался с гостями, но ...”
  
  “Я так и сделала”, - сказала Сари. “И были вопросы. Всю еду мистеру Микербергу доставляла охрана ‘для его безопасности”.
  
  “Затем… Сокорро вывела всех гостей на палубу, и африканцы разделили мужчин и женщин, а также женщин ... постарше”, - сказал Дуган. “И африканцы застрелили их. Прямо на глазах у Бога и всех остальных. Сказал нам, что если мы не будем следовать его приказам, нас ждет то же самое. Затем началась вечеринка ...” - сказал он, быстро взглянув на Сари, а затем в сторону.
  
  “Изнасилование”, - сказала Сари, глядя на палубу. “Много изнасилований”.
  
  “Я же говорил тебе, что Сокорро - полное дерьмо”, - сказал Фонтана, пожимая плечами. “Я думаю, он нанял африканцев, потому что они были единственными парнями, которых он мог найти такими же облажавшимися, как и он”.
  
  “Затем люди начали превращаться в зомби”, - сказал Дуган. “И это действительно поразило фанатов. В банде произошел какой-то раскол. Мы слышали, что Сокорро был убит, лидер этой группировки, парень по имени Мелой, превратился в зомби, а африканцы, те, кто не обратился, начали грузить отходящую лодку. Со всеми сокровищами, какие только могли попасть в их руки. А их было много. Примерно в это время я ... зашел в купе и запечатал дверь. Оказалось, что Сари уже была там ... ”
  
  “Я пряталась, когда начались бои”, - сказала Сари.
  
  “Там была пауза”, - сказал Стив.
  
  “Какая пауза?” Спросил Дуган.
  
  “До того, как ты спрятался в купе”, - сказал Стив. “Ты пропустил один шаг”.
  
  “Я вроде как заглушил двигатели и выключил свет”, - сказал Дуган, тонко ухмыльнувшись. “И запер двери машинного отделения. Я был последним оставшимся в живых офицером-механиком. Вот что заставило их покинуть корабль: ни огней, ни электричества, дрейфуют. Я решил все выключить, запереть, спрятаться в отсеке, дождаться, пока они уйдут, а затем выйти. ”
  
  “Хороший план”, - сухо сказал Фонтана. “За исключением зомби”.
  
  “Да, они”, - сказал Дуган, пожимая плечами. “Спасибо, что избавили их”.
  
  “Мистер Дуган, вы знаете законы спасения”, - сказал Стив. “Любые выжившие означают, что это не спасение. Наш ... подход немного отличается. Мы предоставляем выжившим равную долю всего имущества, находящегося на лодке. Лодка является собственностью Флотилии, так же как и половина материалов. Мы предоставляем… Когда есть выживший или выжившие, которые могут управлять судном, мы обычно разрешаем им оставить его себе, если они хотят присоединиться к Флотилии. Или если нам это не нужно. В случае с этим, допустим, мы будем крайне снисходительны в этом отношении. Но если, как вы указали, он все еще , вероятно, функционирует и в нем есть немного топлива… Я думаю, это нам может понадобиться.”
  
  “Итак ... Это в некотором роде делает вас пиратами”, - сказал Дуган.
  
  “Needs must - это лучшее, что я могу сказать”, - сказал Стив. “Ладно, переверни это. Ты берешь лодку. Это не утилизация. Кстати, это не совсем понятно. Ты собираешься закончить расчистку?”
  
  “Э-э...” Сказал Дуган. “Могу я попросить о помощи?”
  
  “Нет”, - сказал Фонтана. “Я имею в виду, признай это, ты уже сделал”.
  
  “Так что, даже пройдя это, - сказал Стив. “Ваши запасы в конце концов закончатся. Где вы собираетесь взять еще? Где вы собираетесь взять топливо?”
  
  “Вы не сможете запустить это без поддержки”, - сказал Фонтана.
  
  “С другой стороны”, - сказал Стив. “Мы вообще не можем управлять этим . Вы и старшина береговой охраны - первые квалифицированные инженеры, которых мы спасли. Я сомневаюсь, что, сколько бы руководств она ни прочитала, моя жена сможет даже запустить двигатели на этой штуке. ”
  
  “Не так, как я испортил компьютерное управление, которого она не может”, - сказал Дуган.
  
  “Очевидно, нам нужно ваше сотрудничество и, я надеюсь, поддержка”, - сказал Стив. “Это хорошо оборудованное плавучее командное судно поддержки. Нам нужно где-то разместить беженцев, дать им несколько дней отдыха, прежде чем мы предоставим им выбор: помогать или быть отправленными в Ковентри ”.
  
  “Ты можешь добраться до Ковентри?” Спросил Дуган.
  
  “В гавани Бермудских островов стоят две парусные лодки, на которых мы плавали”, - сказал Фонтана. “Там полно акул, которые привыкли перекусывать нескоординированными действиями зомби. Всех, кто не хочет помогать, мы отправляем туда. На самом деле это адские дыры, но с ними больше нечего делать ”.
  
  “Большинство из них не столько больны, хромые и ленивые, сколько устали и боятся моря”, - сказал Стив, пожимая плечами. “И в их глазах нет большой пользы от того, чтобы прыгать на крошечных лодках в большом море. Я думаю, что некоторые из них, вероятно, предпочли бы оказаться на этом судне. Даже если это не в большой комнате.”
  
  “Убираю это ...” Сказал Дуган, качая головой. “Когда я лег под землю, стало плохо, но не настолько”.
  
  “Такова цена за то, чтобы выбраться из Ковентри”, - сказал Стив, невесело усмехнувшись. “И цена за то, чтобы остаться там, - продолжать оказывать поддержку на разумном уровне”.
  
  “Я могу запускать двигатели”, - сказал Дуган. “Пока они работают. И они хороши, не поймите меня неправильно. И новые. Но я не могу обмануть эту штуку. Где ты собираешься взять капитана?”
  
  * * *
  
  “Что ты об этом думаешь?”
  
  Несмотря на свою фамилию, Джеральдин Мигель могла быть родом из Миссури. У нее был типичный среднезападный вид. Светлые волосы, голубые глаза, скандинавское строение лица. На самом деле она была из Техаса, из семьи в девятом поколении, которая восходила к дореспубликанским временам. Большая часть очереди, однако, была германской, а не испаноязычной, что объясняло внешность.
  
  “Я думаю, потребуется чертовски много команды”, - сказала Джеральдин, оглядывая все еще темный штурвал. “И чертовски много уборки”.
  
  “У меня есть хитрый план на этот счет”, - сказал Стив, когда зажегся свет и панели начали загораться.
  
  “Что включает в себя?” Спросила Джеральдина.
  
  “Использование врага”.
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  “Морская прогулка, игрушка Тины, окончена”, - сказал Стив. “Морская прогулка, игрушка Тины, окончена”.
  
  “Ты уверен, что это хорошая идея, Стив?” Спросила Стейси.
  
  “Нет?” Переспросил Стив. “Но это лучшая идея, которая пришла мне в голову”.
  
  “Чего ты хочешь, Смит?” прорычал голос по радио.
  
  “Я хочу встретиться с тобой здесь”, - сказал Стив.
  
  “Пошел ты, укуси меня и уходи”.
  
  “У тебя скоро кончится топливо”, - сказал Стив. “Ты ловишь рыбу на ужин и не наловил много рыбы. Я обменяю тебе полбака бензина, чтобы ты добрался до этого места. Когда ты доберешься сюда, я подброшу тебе припасов. Бензин нужен только для того, чтобы ты мог добраться сюда. Или ты можешь продолжать ловить желтохвоста.”
  
  “Желтохвост - неплохая еда”.
  
  “Когда ловишь что-нибудь”, - сказал Стив. “Это становится утомительным, как суши. Я хочу сделать тебе предложение, от которого, думаю, ты не откажешься”.
  
  “Что за предложение?” Подозрительно спросил Ишем. “И почему ты вдруг стал таким милым?”
  
  “Потому что раньше ты был занозой и проблемой, в которых я не нуждался”, - сказал Стив. “Теперь ты потенциальный актив. Я даже одолжу тебе респиратор”.
  
  “Игрушка, Купер. Ты серьезно?”
  
  “Ты хочешь этих головных болей?” Спросил Стив. “Ты второй кандидат на это”.
  
  “Ни за что”, - ответил Крис.
  
  “Значит, есть зацепка”, сказал Ишем.
  
  “На самом деле, я вижу, что ты видишь в этом позитив”, - сказал Стив. “Ты тоже сходишь с ума от нечего делать. Я хочу предложить тебе такую возможность”.
  
  “Это будет круто, не так ли?”
  
  * * *
  
  “Ты сукин сын”, - было первое, что сказал Ишем, ступив на палубу flush.
  
  “Я чувствую то же самое”, - сказал Стив, протягивая респиратор. “Прогуляйся со мной”.
  
  “Я знаю, ты не хочешь, чтобы я командовал этой штукой”, - сказал Ишам, надевая респиратор. “Как, черт возьми, ты пользуешься этой штукой?”
  
  Стив показал ему, как это сделать.
  
  “Вы едва могли понять, как им управлять”, - сказал Стив, поднимаясь на заднюю палубу. “Однако часть этой возможности заключается в возможности спать на нем в очень комфортабельной каюте”.
  
  “Тот, который воняет”, - сказал Ишам, глядя на салун. “Господи, это развалина”.
  
  “И кто-то должен это убрать”, - сказал Стив. “Несколько тех" . Потребуется много людей, чтобы это убрать. И управлять им.”
  
  “Значит, ты можешь взять большую яхту?” Ишем зарычал.
  
  “Чтобы мы могли использовать его как базу поддержки в море”, - сказал Стив. “Место, где беженцы и экипажи могли бы вернуться для отдыха и переоснащения. Я не знаю, осознали ли вы это, но на этот район вот-вот обрушатся штормы. Нам скоро придется уезжать. Наши экипажи недостаточно хороши, наши лодки недостаточно хороши, чтобы выжить зимой в Северной Атлантике. Или в плохих тропиках. Нам нужна база. Большой недостаточно велик ”.
  
  “Как ты?..” Сказал Ишем, качая головой.
  
  “Я дам множество ответов”, - сказал Стив. “Но я хочу, чтобы вы сначала последовали за мной и кое-что увидели”.
  
  * * *
  
  “Мертвые тела”, - сказал Ишем. По пути вниз он повидал немало. Поскольку он не работал с флотилией, ему пришлось остановиться и постараться не блевануть после первых нескольких.
  
  “Оба в бронежилетах”, - сказал Стив. “Потому что произошел мятеж наемников, нанятых владельцем. Он не был убит. Они намеренно заразили его вирусом зомби”.
  
  “Господи”, - сказал Ишем. “Болен. К чему ты клонишь”.
  
  “Вот почему я вышвырнул тебя”, - сказал Стив, указывая. “И вот почему я вышвыривал других. Они хотели власти и контроля. Это то, чего хочешь ты. Но они не могли сказать: "Мне дали энное количество власти и контроля, и меня это устраивает’. Они хотели всю пизду, всю выпивку и все золото. И каждый из них хотел получить все это. ”
  
  “Я не собирался насиловать твоих дочерей, Смит”, - сказал Ишем.
  
  “Но за тобой последовали бы другие, которые пошли бы за тобой”, - сказал Стив. “Или попытались бы. Все говорят о Вере, но я бы не стал предлагать это ни тем, ни другим. Это тьма, которая есть в каждом из нас, Джек. И вот что происходит, когда мы выпускаем эту тьму на волю. Она есть у Фонтаны. Она есть у меня. И у тебя это есть, но ты используешь другие средства. Что я понимаю, что понимает Фонтана, так это то, что когда ты даешь волю чувствам, это результат. Ни один мужчина не может доверять другому. Ты желаешь власти, контроля, престижа. Я готов дать тебе это. Но. В тот момент, когда я заподозрю, что ты движешься в этом направлении… Тогда я убью тебя, Джек. Без колебаний и без предупреждения. Это произойдет не в мое дежурство ”.
  
  “Ты все еще не сказал точно, чего хочешь”, - сказал Ишем.
  
  “Я хочу, чтобы ты был старпомом Флотилии и этой лодки”, - сказал Стив. “Офицером по операциям, если хочешь. Я хочу, чтобы ты, во-первых, навел порядок в этом месте. Мы наймем для этого людей в Ковентри. Что является частью проблемы, потому что они не совсем самостоятельные ”.
  
  “Боже, нет”, - сказал Ишам, поморщившись.
  
  “Они - это то, что у нас есть”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Ты микроменеджер. Это даст выход этому. Затем найдите тех, кто может выполнять работу, действительно выполняет ее, и отправьте их на эту лодку. На борт будут отправлены другие, действительно квалифицированные специалисты. Я хочу, чтобы это было судно поддержки, а не плавучий дворец. И нам нужно взять под контроль систему снабжения, ремонт лодок, распределение материалов, организовать спасательные команды… Все это ляжет на твои плечи. Тебе предстоит кое-что сделать, Джек. Престиж, власть, контроль.”
  
  “И в ту секунду, когда я позволю этому попасть мне в голову, я получу пулю в затылок?” Сказал Ишам с сухим смешком.
  
  “Я не скажу, что мы не играем быстро и вольно с морским законом”, - сказал Стив. “Но закон всегда считал, что подстрекательство к мятежу, если хотите, является основанием для смертного приговора. Попробуй использовать власть, которую я тебе даю, чтобы взять верх, и, да, я пущу пулю тебе в голову. Не потому, что я хочу власти и контроля. Потому что я знаю, что это приведет к этому”, - сказал он, указывая на свои ноги. “Я не знаю, понимаешь ли ты это. Сможешь ли ты когда-нибудь”.
  
  “Я точно не смогу взбунтоваться, если у вас будет все оружие”, - сказал Ишем.
  
  “Там будет оружие”, - сказал Стив. “Я почти закончил ждать, пока тот, кто говорит по телефону, примет решение. Если мне в ближайшее время не позвонят, я сниму этот проклятый резак без разрешения и проклинаю их. И еще одно замечание - это место для хранения материалов ”.
  
  “Вы действительно разговаривали с Вашингтоном?” Спросил Ишам.
  
  “Вашингтона больше нет”, - сказал Стив. “Ты это знаешь. Я слышал о твоей поездке на побережье. Я не знаю, кто они такие. Только то, что сабы или несколько саб выполняют их приказы. Джек, мне нужен кто-то, кто разберется с этим, чтобы довести дело до конца. Ты человек, умеющий доводить дело до конца. Могу ли я доверять тебе, что ты не всадишь мне нож в спину?”
  
  “Ты такой доверчивый”, - сказал Ишем.
  
  “Хорошо известно, что Австралия - нация, населенная исключительно преступниками”, - нараспев произнес Стив. “А преступники никому не доверяют”.
  
  “Забавно”, - сказал Ишем.
  
  “Так ты хочешь эту работу?” Спросил Стив.
  
  “Не знаю”, - сказал Ишем, потирая голову. “Дай-ка я посмотрю хижину”.
  
  * * *
  
  “Его разгромили мятежники, но не зомби”, - сказал Стив.
  
  Каюта по правому борту была размером с небольшой дом, с великолепными окнами и ванной комнатой, достойной любого роскошного дома. С другой стороны, часть сантехники была вырвана.
  
  “Золото?” Переспросил Ишем, указывая пальцем на дыру в алебастровой столешнице, из которой был вынут кран.
  
  “Возможно”, - сказал Стив.
  
  “Я не думаю, что он все еще на борту?”
  
  “Забавная история, которая...”
  
  * * *
  
  Стив повернул игрушку подальше, как Альфа бросил якорь в еврей бухты и направился в хорошо живешь .
  
  “Живи на широкую ногу, Игрушка, кончено”, - крикнул Стив.
  
  “Игрушка, живешь на широкую ногу. Просто пришлось переплюнуть нас, овер?”
  
  “Что-то в этом роде”, - ответил Стив. “Зайду поболтать”.
  
  * * *
  
  “Привет, Стив”, - сказал Кузьма, пожимая ему руку.
  
  Старшина выглядел намного лучше, чем в последний раз, когда Стив видел его. И он должен был признать, что Побережье действительно помогло. Большинство беженцев медленно возвращались в гавань Бермуд. После нескольких дней отдыха от волн им был предоставлен выбор: присоединиться к Флотилии или отправиться в Ковентри. Те, кто записался добровольцем во Флотилию, остались на борту Большого. The Coasties управляли этим процессом, сняв часть бремени со Стива.
  
  “Как обстоят дела с персоналом?” Спросил Стив.
  
  “Номинально”, - сказал Кузьма. “Пока мы не получим больше лодок, у нас будет больше добровольцев, чем мест”.
  
  “Хорошо”, - сказал Стив, подняв палец. “Это потребует некоторой работы. Кто-нибудь из них опытный?”
  
  “Два матроса”, - сказал Бобби, пожимая плечами. “Матросы, не капитаны, но они знают работу на палубе и немного механики. Но у меня есть один парень, с которым тебе нужно познакомиться. Я имею в виду, ты заходил, хочешь рассказать об этом?”
  
  “Позволь мне познакомиться с ”малышом", - сказал Стив.
  
  * * *
  
  “Младший капрал, это коммодор Вульф”, - сказал Кузьма.
  
  Младший капрал спрыгнул со своей койки и вытянулся по стойке смирно.
  
  “Младший капрал Джошуа Хосенец, сэр, рад с вами познакомиться!”
  
  Хосенец был немного ниже обычного роста, худой, как скелет, и темно-загорелый - верный признак того, что он побывал на плоту или спасательной шлюпке, а не застрял в отсеке. У него не было бороды, что стало обычным явлением во флотилии, но у него, казалось, была пятичасовая тень.
  
  “Таким же, каким был ты, морской пехотинец”, - сказал Стив.
  
  Помещение экипажа было опрятным, как иголка. Там были явные следы повреждений от зомби, но стены были вычищены до блеска, а блуза морского пехотинца была выстирана и аккуратно повешена на стену. Он даже начистил свои ботинки.
  
  “Откуда ты взялся?” Спросил Стив.
  
  “Спасательный плот, сэр!” Рявкнул Хосенец.
  
  “Иводзима”, - тихо сказал Кузьма. “Единственный парень на спасательном плоту”.
  
  “Сэр...” Сказал Гоценец. “Клянусь, это было заброшено!”
  
  “Начни с самого начала”, - сказал Стив, усаживаясь на стул. “Или, скорее, что произошло в целом?”
  
  “Мы были в карантине, но вирус каким-то образом попал на борт, сэр”, - точно сказал Хосенец. “Сначала просто грипп, потом люди начали обращаться, сэр. Мы пытались сохранить контроль, но… Мой командир группы, сержант Фрай, развернулся посреди зачистки, сэр, а затем укусил рядового Коннера. Наконец, исполняющий обязанности командира приказал покинуть корабль, сэр. Я ... лодки переваливались через борт, просто ... переваливались, сэр. Я даже не мог найти лодку, и у меня заканчивались патроны, сэр. И я подхватил грипп. Я не знал, когда повернусь, сэр. Я перелез через бортик и залез в напиток. Я плыл, когда заметил плот, сэр. Я поднялся на борт. Я пытался догнать других парней, которые были на плаву, но дул ветер ... Сэр, я сделал абсолютно все, что мог, сэр ... ”
  
  “Успокойся, младший капрал”, - сказал Стив. “Не беспокойся, как говорят у меня на родине. Никто не мог ни за что уцепиться. Генералы, адмиралы, капитаны и командующие не смогли сделать большего. И я отмечу, что ‘коммодор’ - это почетное звание в моем случае.” Он на мгновение задумался о морпехе. “Как у тебя дела? Каково, по-твоему, твое состояние?”
  
  “Готов к исполнению обязанностей, сэр”, - сказал Гоценец. “Я понимаю, что вам нужен персонал для разминирования. Я готов сражаться с зомби в любой день, когда вы скажете, сэр”.
  
  “Вот в чем дело”, - сказал Стив. “Возможно, до вас дошли слухи, что мы поддерживаем контакт с высшими. Они некоторое время не перезванивали, но подлодки, с помощью которых мы с ними общаемся, все еще где-то там. Так что, предположительно, это и есть этот неизвестный "Штаб". Они не давали мне права приказывать военнослужащим оказывать поддержку. Но они знают, что военные работают с нами, и не возражали. Ситуация неоднозначная. Но у нас есть сержант SF, на действительной службе, занимающийся разминированием. Я не вижу, чтобы они возражали против морского пехотинца. Однако, это зависит от вас. Я не могу приказывать вам делать это. При этом, если вы соглашаетесь, это похоже на зачисление в армию. Затем вы выполняете приказы того, кто назначен над вами. Возможно, тебя просто обучила разминированию тринадцатилетняя девочка. Думаешь, ты справишься с этим?”
  
  “Я ... слышал о Shewolf, сэр”, - сказал Хосенец. “Не должно быть проблем, сэр”.
  
  “Ты справишься, младший капрал… Хучкен...”
  
  “Хосенец, сэр”, - сказал морской пехотинец, на его лице явно не было улыбки. “Хуч или Бирма, сэр”.
  
  “Бирма?” Спросил Стив.
  
  “Если я не бреюсь три раза в день, у меня остается тень, сэр”, - сказал Хуч, потирая подбородок. “Бирманское бритье, сэр”.
  
  “Хорошо, Бирма”, - сказал Стив, протягивая руку. “Добро пожаловать в Плавучий цирк Вольфа”.
  
  * * *
  
  “Как выглядит прогноз погоды?” - спросил Стив. “Если погода испортится, это будет полный отстой”.
  
  Корабль не был танкером. Это было судно поддержки нефтяных вышек. Что во многих отношениях было лучше. Корабли обеспечения проектировались с массивными бункерами, похожими на танкеры, потому что, как ни странно, нефтяные вышки приходилось пополнять дизельным топливом. Но на них также были грузовые помещения на палубе, а на некоторых даже были механические мастерские. Это могло быть настоящей находкой. Было несколько небольших проблем. Одна из них заключалась не в том, было ли в нем дизельное топливо. Они знали это, потому что чувствовали его запах. Это была одна из проблем. Где-то произошла утечка.
  
  Другой проблемой было то, что находилось на палубе. Помимо сброшенного груза, там были два зомби. И из-за углеводородов и незнания точно, что было в грузе на палубе, они не могли точно отстрелить их.
  
  “Это хорошо”, - сказала PO3 Рут Гарднер. “Еще раз”.
  
  Для этой операции Стиву просто необходимо было иметь несколько подготовленных людей. Пока Ишем наводил порядок на "Альфе", он забрал Джеральдину и Дугана, чтобы попытаться вернуть корабль поддержки. Но ему также приходилось искать поддержки на побережье. Рут Гарднер была экспертом по заправке, в армии ее звали ПОЛ. Ее обучали ремонту, а также “проблемам” с топливом и топливными системами. Чему она не обучалась, так это ремонту топливных систем. Другой МОС. Дуган был почти уверен, что, если бы это вообще можно было починить, он смог бы это сделать.
  
  “Я согласен с информацией о том, как это сделать”, - сказал Стив. “Потому что я вроде как обалдел”.
  
  “У меня есть идея”, - сказал Фонтана. “Но я не уверен, хорошая ли она”.
  
  Стива вполне устраивала "обычная” опасность, такая, скажем, как зомби-апокалипсис, для Фейт. Это было что-то другое. Так он за Hocieniec на усилия веры, чтобы заняться легкой очистки и принес вдоль фонтана.
  
  “Который из них?” Спросил Стив.
  
  Фонтана подошел к сумке со снаряжением, которую он захватил с собой, и порылся в ней. Через мгновение он достал мачете в ножнах и размашисто обнажил его.
  
  “Ты шутишь”, - сказал Гарднер, жуя крекер.
  
  ПО3 Гарднер была беременна. Как и многие женщины. Наблюдалась известная социальная реакция на социальный стресс, называемая “фактором замещения”. После крупных катастроф женщины имели привычку беременеть чаще, чем в хорошие времена или в период стресса. В качестве примера приводилась послевоенная Германия, а также Европа после Черной чумы.
  
  В случае зомби-апокалипсиса это было гораздо больше связано с мужчинами и женщинами, оказавшимися в ловушке на спасательных шлюпках и в маленьких отсеках, где не было доступа к противозачаточным средствам и совершенно нечего было делать. В нескольких случаях это определенно было вызвано применением силы. Эти люди находились на специальной лодке в Ковентри. В нескольких случаях присяжные все еще отсутствовали. В случае с Рут, как и с молодой леди, найденной у Фонтаны, проблем, казалось, не было. Единственной реальной проблемой было то, что ее нашли в купе с двумя другими мужчинами, служащими береговой охраны, и она, честно говоря, понятия не имела, кто из них отец. “Папам” было все равно. Они оба добродушно спорили о том, кто был “настоящим” будущим отцом.
  
  “В 1994 году в Руанде было убито восемьсот тысяч человек”, - сказал Фонтана. “В основном им отрубили руку мачете и оставили умирать. Эти зомби не ходячие мертвецы”.
  
  “Нет”, - сказал Стив. “Но они действительно распространяют патоген в крови”.
  
  “В этот момент я был беззащитен”, - сказал Фонтана. “И я надену дождевик. Потому что ясное небо или нет, будет дождь”.
  
  * * *
  
  “Вопрос в том, как ты собираешься подойти достаточно близко, чтобы отрубить руку”, - сказал Стив, подтягивая надувную лодку поближе.
  
  У корабля снабжения была средняя палуба, которая для корабля такого размера была удивительно низкой до ватерлинии. Стив не мог понять, как ее не затопило в штормовое море.
  
  Низкий уровень не означал уровня ватерлинии. Это было намного выше досягаемости Фонтаны, когда он стоял на палубе пятнадцатифутового надувного судна с центральной консолью.
  
  “Без обид, но я не собираюсь взбираться на понтоны”, - сказал Фонтана, глядя на зомби. Они не выли и не причитали, но у них текли слюни.
  
  “Только не с теми, кто там, внизу”, - сказал Стив, указывая на уже знакомых акул.
  
  Волна подхватила надувную лодку и подтолкнула ее ближе к кораблю. В этот момент один из зараженных увидел свой шанс и с воплем перепрыгнул через низкий борт.
  
  Умение держаться на ногах на маленькой лодке было навыком, которым на тот момент овладели все во флотилии. А Фонтана провел два месяца на еще меньшем плоту, прежде чем его спасли. Он легко попятился, когда Стив развернулся, чтобы избежать столкновения с зомби. Но тот хорошо выпрыгнул и все же умудрился растянуться лицом вниз на носовой палубе лодки.
  
  Фонтана шагнул вперед и нанес удар, когда зомби поднимался на ноги. Раздался звук, очень похожий на удар большого ножа по замороженной дыне.
  
  “Это раз”, - сказал Фонтана, вытаскивая мачете из головы зараженного.
  
  “В такие моменты мне интересно, как поживают мои дети ...” Сказал Стив.
  
  * * *
  
  “Как тебе нравится быть сзади на усилия , Хуч?” София сказала, садясь за обеденный уголок.
  
  “Лучше, чем спасательный плот, шкипер”, - сказал Хуч.
  
  “Не могу поверить, что папа засунул меня в эту ванну”, - сказала Фейт, скрестив руки на груди. “Особенно с тобой”.
  
  “Это крамольные речи, которые я от тебя слышу?” Спросила София. “Это обрушивается на флот”.
  
  “Ты с какой армией, Тайни?” Спросила Фейт. “Попробуй, и хотя я точно не стану бунтовать, тебе придется по-настоящему усердно научиться плавать”.
  
  “Итак, что за операция?” Быстро спросил Хуч.
  
  “Общая очистка”, - сказала София. “Есть много лодок, которые могут и действительно подбирают спасательные плоты и шлюпки. Те, где есть выжившие, примерно каждый десятый, они просто подбирают их. Как, скажем, у тебя. На котором мы были раньше. Но когда они замечают такие лодки, как, ну, эта, у большинства из них нет оружия ... ”
  
  “... Или кишки”, - сказала Фейт, ковыряясь в своей рыбе.
  
  “Или опыт, или, да, мужество пойти и очистить их”, - сказала София. “И тут на помощь приходишь ты”.
  
  “Вас понял, шкипер”.
  
  “Шкипер”, - сказала Фейт себе под нос. “Хех”.
  
  “Фейт”, - сказала София. “Ты можешь вести себя прилично перед моей командой. Они все нас знают. Ты даже можешь делать это с помощью самогона. Хуч, мы сестры, вот и все, что здесь есть ”.
  
  “Нет, я понимаю, скип”, - сказал Хуч. “У меня две сестры, и они...” Он замолчал, и его лицо исказилось.
  
  “Я сожалею о вашей потере”, - сказала София, нахмурившись. “Мы действительно… Наша семья - единственная, кто не потерял людей из-за чумы. Нам трудно по-настоящему понять это. Но… Я сожалею о вашей потере.”
  
  “Это...” Хуч пожал плечами. “Я не собираюсь считать их потерянными, пока не найду их, скип. Вот так просто. Но насчет вас двоих. Это своего рода ... успокаивает. Слушать, как ссорятся сестры, все равно что вернуться домой. Меня это не беспокоит ”.
  
  “Я понимаю”, - сказала София. “Но, Фейт, не вешай мне лапшу на уши, по крайней мере сначала, если мы найдем выживших. Если возникнет чрезвычайная ситуация, я не хочу, чтобы они сомневались в моих приказах. Я не могу этого допустить. У нас этого не может быть. Ясно?”
  
  “Ты и какая армия?” Повторила Фейт. “Да, да, поняла”.
  
  “Серьезно”.
  
  “Я сказала, что поняла”, - огрызнулась Фейт. “Что такого в "поняла", чего ты не понимаешь?”
  
  “Ты можешь просто почувствовать любовь”, - сказала Паула, смеясь.
  
  “Я просто так сильно люблю тебя, сестренка”, - сказала Фейт. “Ты просто самый большой и крутой капитан шлюпки во всем флоте!”
  
  “Я ооочень хочу переименовать его в Minnow”, - сказала София. “В следующий раз, когда у нас будет время, я клянусь. Но это мое, полностью мое”.
  
  “Капитан она была могучим парусником”, - напевала Пола. “Помощник капитана, то есть я, был храбрым и верным ...”
  
  “Эй!” Патрик позвал со штурвала. “Я думал, что я был помощником капитана?”
  
  “Мы все друзья”, - сказала София. “Ну, на самом деле, я думаю, что мы с Паулой шейлы”.
  
  “Боже, я надеюсь на это”, - сказал Хуч. “Потому что ты выглядишь как шейлас. И одной командировки на Окинаву было достаточно ...”
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  “Углеводороды, конечно”, - сказала Гарднер. Ее голос был едва слышен из-за серебристых костюмов, которые они носили, и air-pak. Она знала это, поэтому похлопала Фонтану по плечу и убедилась, что он увидел мигающий индикатор. “Сними маску здесь, и ты попадешь на палубу, быстро”.
  
  “Не беспокойтесь”, - крикнул Стив. “То же самое можно сказать и о зомби. Есть хорошие новости”.
  
  “Еще одна искра, и мы взлетим до небес”, - отметил Фонтана. Он постучал рукой по следующему люку. “Есть кто-нибудь дома?”
  
  В ответ раздался стук, обычный, а не бешеный, как у зомби.
  
  “Я знал, что мы что-то забыли”, - сказал Стив. “Запаситесь воздухом”.
  
  “Сколько!” Крикнул Фонтана. Он приложил ухо к люку, чтобы услышать ответ. “Я думаю, они говорят о четырех”.
  
  “Ждите здесь”, - сказал Стив. “Я отведу Гарднера обратно на корабль. Но я не уверен, как это сделать… Нам придется подогнать их ...”
  
  “У них там должен быть чистый или достаточно прозрачный воздух”, - сказал Гарднер. “И если там есть самки, они, вероятно, беременны. нехорошо выставлять их напоказ. Я предлагаю запустить сюда воздуходувки и расчистить этот проход, затем извлечь их.”
  
  “И где мы возьмем воздуходувки?” Спросил Фонтана.
  
  “На катере есть несколько штук”, - сказал Гарднер.
  
  “До которого нам уже пришлось добираться шесть часов, а обратно - семь”, - сказал Стив. Ему нужно было либо придумать, как отбуксировать эту чертову штуковину, либо разобрать ее в ближайшее время. Это была одна из его назойливых проблем.
  
  “Это корабль снабжения”, - сказал Фонтана. “У них что-нибудь найдется?”
  
  “Мы можем попробовать спросить”, - сказал Стив.
  
  “У вас есть воздуходувки?” Спросил Фонтана. “Воздуходувки! Где воздуходувки? Если они отвечают, я не слышу. Они что-то говорят ...”
  
  “Мы проехали пункт помощи”, - сказал Гарднер, указывая назад, откуда они пришли.
  
  “У которого были бы воздуходувки?” Сказал Стив.
  
  “Нет”, - сказал Гарднер. “Но там может быть стетоскоп”.
  
  * * *
  
  Фонтана сорвал маску и наклонился к люку.
  
  “Где у вас есть воздуходувка, ведь вы не можете дышать там, где есть воздуходувки!”
  
  “ОЙ!” Гарднер огрызнулась, зажимая уши, в которые был вставлен стетоскоп. “Это больно!”
  
  Фонтана быстро надел маску и глубоко вздохнул.
  
  “Вау, это действительно отвратительно”.
  
  Гарднер махнула рукой, призывая к тишине, пока слушала.
  
  “Спроси их, сказали ли они ‘инженерный шкафчик’? Она вытащила стетоскоп из люка и прикрыла его рукой.
  
  “ШКАФЧИК ИНЖЕНЕРА?” Фонтана прокричал сквозь маску.
  
  “Да, это все”, - сказал Гарднер, кивая и снимая стетоскоп. “Хорошо, теперь ты можешь реветь так громко, как захочешь”.
  
  * * *
  
  “Ты знаешь, как этим пользоваться?” Спросил Стив, глядя на вентиляторы и большие спиральные воздуховоды. Механика была его даром не больше, чем пение.
  
  “На самом деле, да”, - сказал Гарднер. “Но мне понадобится помощь, чтобы перенести их. Ооо, ооо, Бедняжка. Беременные. Назад.”
  
  “Есть причина, по которой Сэди вернулась на Большую сцену” , - сказал Фонтана.
  
  * * *
  
  В конце концов, Гарднер выполнил практически всю работу, кроме уборки. И через тридцать минут они откачали воздух из вентиляторов и заменили его в коридорах, ведущих в отсек для выживших.
  
  “Как долго?” Стив спросил, глядя на заходящего солнца. Он не был красным. Который не обязательно плохой знак. Плохой знак был, если Заря была красная.
  
  “Когда это говорит о том, что все в порядке”, - сказал Гарднер, поднимая счетчик углеводородов.
  
  “Придирчиво, придирчиво”, - сказал Фонтана. “Женщины!”
  
  “Знаешь, Фонтана, на такой лодке, как эта, я знаю способы просто поджечь тебя. О боже. Не сейчас...”
  
  “Что?”
  
  “Меня снова сейчас вырвет”, - сказала она, спеша к перилам. “Сейчас вернусь”.
  
  * * *
  
  “С тобой все будет в порядке?” Спросила Фейт, когда Хуча вырвало через перила.
  
  “Господи”, - сказал он, качая головой. “Прости, это не то,… Я имел в виду...”
  
  “Я бы сказала, что меня вырвало в первый раз, но это не так”, - сказала Фейт, затем пожала плечами. “Я имею в виду, меня уже рвало. Поверь мне. Но я видел вещи и похуже этого. Вам следовало бы посмотреть кое-что из "Альфы ”. "
  
  “И много таких ты сделал?” Спросил Хуч. Сцена на нижней палубе была чертовски ужасной. Мужчина из группы, предположительно отец, выжил. Питаясь своей семьей в том, что раньше было каютой хозяина. Судя по всему, все они были зомбированы, и их съедали одного за другим. Убив их, он притащил их в хижину в качестве гнезда и спал с мертвыми и разлагающимися трупами. Хучу удавалось сдерживаться, пока он не заметил одного по-настоящему, какого хрена? деталь. В изголовье кровати, не покрытый грязью, почти как маленький алтарь, стоял плюшевый мишка. Как будто где-то в мозгу лодки она почти вспомнила, что у нее есть кто-то, о ком она заботится. Она просто не могла осознать, что это был крошечный трупик, которым она питалась.
  
  “Люди продолжают спрашивать меня об этом”, - сказала Фейт. “Мне нужно подсчитать...”
  
  * * *
  
  “Пять”, - сказал Стив, кивая. “Это неплохо для лодки такого размера. Пойдем, мы доставим тебя на спасательную лодку”.
  
  “Подождите”, - сказал один из мужчин, поднимая руку. “Я останусь на борту”.
  
  “Почему?” Спросил Фонтана.
  
  “Если мы покинем лодку, это будет спасательный круг”, - сказала женщина.
  
  “Хех”, - сказал Стив, ухмыляясь. “Это уже спасение. Тебя не облажают, но ты вроде как хочешь сесть и поболтать о новой реальности”.
  
  “Вы делаете, вы действительно делаете”, - сказал Гарднер. “И я говорю это вроде как официально, как сотрудник береговой охраны. На самом деле, насколько мы можем судить, я четвертый по старшинству офицер береговой охраны Соединенных Штатов. Потому что нас осталось всего шестеро ”.
  
  “Что?” - спросил мужчина, и его лицо посерело.
  
  “Просто подойди к лодке и подыши свежим воздухом”, - сказал Стив. “Мы не собираемся грабить твою лодку”.
  
  “Не совсем пират”, - сказал Фонтана. “Эй, интересно, я вроде как старший сержант армии”.
  
  “В таком случае, я думаю, что Хуч - Комендант ...”
  
  * * *
  
  “Сколько топлива в баках, Хуч?” Спросила Фейт, глядя на бланк. Она позволяла ему делать это ради опыта. К тому же задачи после оформления становились устаревшими.
  
  “Типа, полбака?” Сказал Хуч.
  
  “Но батарейки сели”, - сказала Фейт. “Ладно. Эй, Пола! Брось мне раба!”
  
  “Ведомый кабель?” Спросил Хуч.
  
  “Нашла это в одной”, - сказала Фейт, когда Пола подняла трос из машинного отделения другой лодки. “Вики сделала это из кабелей и прочего хлама, который они нашли. Они занимаются небольшим спасением в гавани, когда зомби не очень активны или когда они могут добраться до лодок, на которых их нет. Но это такие вещи, как это. Я имею в виду, у меня была пара других людей, которые сказали, что попробуют пройти очистку, и они увидели одну такую лодку и отказались от нее. Дело не только в зомби. ”
  
  “Кто их убирает?” Спросил Хуч.
  
  “О, экипажи так и делают”, - сказала Фейт. “Если вы хотите новую лодку, в этом весь подвох, если только это не подержанная яхта вроде "Индевора". "Endeavor " . . Ладно, люк инженерной палубы находится здесь ...”
  
  * * *
  
  “Это сбивает с толку”, - сказал Хуч, глядя на электрическую панель.
  
  “Я до чертиков запуталась, когда впервые посмотрела на это”, - сказала Фейт, бросая брейкер туда-сюда. “Но это не сложно. Большая, Вики, эта гребаная Альфа. Это сложно. ” Она нажала кнопку “Пуск”, и двигатель завелся. “Давай, детка...”
  
  Двигатель с урчанием ожил, и она улыбнулась.
  
  “И у нас есть работающая лодка”, - сказала Фейт. “Я думаю, мы получаем за это какую-то премию, но я действительно не знаю, какую именно”.
  
  “Спифф?” Сказал Хуч.
  
  “Бонус”, - сказала Фейт. “Например, дополнительный паек, или выпивка, или что-то в этом роде. Кстати, об этом”. Она включила рацию. “Хочешь вкусных закусок, приходи и забирай их. И это работает. ”
  
  “Потрясающе”, ответила София. “Может быть, я попрошу обновление”.
  
  “Возможно, тебе захочется взглянуть на главную каюту, прежде чем ты это скажешь”.
  
  * * *
  
  “О, Боже мой”, - сказал мужчина с побелевшим лицом.
  
  “Я знаю, зомби, верно?” Сказала Фейт ”капитану“ призовой команды". Группа была недавними спасателями, в основном со спасательных плотов, которые добровольно присоединились к Флотилии. “Они хуже, чем рок-группа. Просто старайся избегать дерьма. Летающий мост не так уж плох, и стоит хороший ясный день. Все, что вам нужно сделать, это направить его на Бермуды. Курс проложен по GPS. Просто следуйте отмеченному маршруту. Это текущие каналы, что бы ни говорили маркеры. Необязательно следовать маркерам. Они заполняются. Следуйте отмеченному маршруту, понятно? ”
  
  “Да”, - сказал мужчина.
  
  “Если у вас возникнут проблемы, мы всегда на шестнадцатом этаже”, - сказала Фейт. “ Не ходите на нижние палубы, если у вас действительно крепкий желудок. Морской пехотинец, которого стошнило, выразился именно так.”
  
  “Кто это убирает?” - спросил парень, глядя на измазанный фекалиями и кровью интерьер.
  
  “Первое испытание капитана Флотилии”, - сказала Фейт, ухмыляясь. “Вы можете найти команду, которая согласится почистить лодку?”
  
  * * *
  
  “Ты пьешь, Хуч?” Спросила София.
  
  “У моего прозвища есть две причины”, - сказал Хуч.
  
  “Двадцатипятилетний Стратислав”, - сказала София, протягивая ему хайбол, наполовину наполненный темным виски. “Одна из реальных причин быть клиринговой компанией”.
  
  “И тому подобное”, - сказала Фейт, восхищаясь новым теннисным браслетом из золота с бриллиантами. Ей пришлось “удлинить” его кусочком парашютного шнура, поскольку он был рассчитан на запястье гораздо меньшего размера. “Тем более, что я не пью”.
  
  “Это разрешено?” Спросил Хуч, делая глоток скотча. “Я не особо люблю скотч, но это довольно вкусно”.
  
  “И хватит об этом, и ты забудешь то, что видишь”, - сказала София, делая глоток. “Балансировать, выполняя эту работу наполовину выкованным, и просто выполняя ее, - это сложная часть. И нам разрешена одна треть груза с очищенных лодок в качестве судна для очистки. У нас действительно нет для этого места. В принципе, мы можем взять все, что сможем унести ”.
  
  “Черт возьми, ты даже не проясняешь”, - сказала Фейт. “Что ты видишь такого плохого? И я не пью ”.
  
  “Помнишь тот плот с детьми на нем, Фейт?” Спросила София, делая еще один глоток.
  
  “Да”, - сказала Фейт, глядя на колоду.
  
  “Дети?” Спросил Хуч.
  
  “Спасательный плот”, - сказала София. “Двое детей. Может быть, шесть и восемь”.
  
  “Зомби?” Спросил Хуч.
  
  “Нет”, - сказала Фейт. “Это было самое сложное. Они не были зомбированы. Соленой воды все еще не было. Я имею в виду...”
  
  “Там была пачка для одного”, - сказала София. “Она была открыта. Но стопка исчезла. Возможно, они смогли прочитать инструкции, настроить его, но неправильно подключили, и он уплыл. Но он пропал. Они умерли от обезвоживания ”.
  
  “О... дерьмо”, - сказал Хуч.
  
  “Этот все еще ...” Сказала Фейт, ее лицо исказилось. “Я имею в виду, они, должно быть, действительно усердно старались . Они, по крайней мере, вытащили этот все еще, понимаешь?”
  
  “Пустые плоты”, - сказала София. “Что случилось? Кто знает. Плоты с зомби и останками остальной команды. Спасательные шлюпки с трупами и одним зомби. Или даже это мертво. Просто гниющие куски мяса и кишки по всему гребаному месту ... ” Она сделала еще глоток скотча и вдохнула его через нос. “Итак, мне пятнадцать, и к тридцати я лечусь от цирроза печени. Подайте на меня в суд. Мы это заслужили”.
  
  * * *
  
  “Мы едва дотронулись до резервуаров Грейс”, - сказал Ишем, глядя на компьютер. “Я имею в виду, что Альфа уничтожила их, но меньше чем на четверть. Есть три раза в заправке для Альфа в Грейс танки и "Альфа" не была сухой. И мы заполнили большую полку . Я подумал, что с учетом Побережья они не собирались подниматься и убегать с этим ”.
  
  “Мы как раз готовились к отправке припасов, когда разнесся слух о чуме”, - сказал Виктор Гилберт, первый помощник капитана морского вспомогательного судна "Грейс Тан". “Мы вроде как собрались с нашими...” Он замолчал, и его лицо исказилось. “Мы собрались с нашими семьями. Просто небольшой ... круиз ...”
  
  “Мистер Гилберт”, - сказал Стив, протягивая ему стакан, потемневший от виски. “То же самое произошло бы, если бы они были на суше”.
  
  “Да”, - сказал Гилберт, делая глоток. “Но мне не пришлось бы смотреть, как превращаются мои жена и дети. Понимаешь?”
  
  “Я один из немногих, кто этого не делает”, - признался Стив, пожимая плечами. “Удача. Планирование”.
  
  “Кровожадность”, - сказал Ишем.
  
  “И это тоже”, - сказал Стив. “Проблемы?
  
  “Нет”, - сказал Ишем. “Просто держу это в уме”.
  
  “Итак, я оказался в купе со Стеллой, женой Ларри Эшли и… Господи, Луис - сын Джеффа Буслера. Джефф был начальником палубы. Ларри был техником. И Шэрон, она дочь Чеда Уилборна, и Рич, он сын Шерри и Боба Тилли, Шерри была системным техником. Ни у кого никого нет ...”
  
  “Нет, - сказал Стив, - вы все есть друг у друга. Капитан Гилберт, это единственные дети, кроме Тины, которых мы нашли. Во всяком случае, живые. Эта чума могла уничтожить цивилизацию, а могла и не уничтожить, но она уничтожила целое поколение.”
  
  “Да, но, похоже, на подходе новый”, - сказал Ишам, посмеиваясь.
  
  “Простите?” Сказал Гилберт.
  
  “Гм”, - сказал Стив. “Я не собираюсь совать нос в чужие дела, но я подозреваю, что Стелла беременна?”
  
  “Как ты ...” - сказал Гилберт, его глаза вспыхнули. “Смотри ...!”
  
  “Не волнуйся, приятель”, - сказал Стив, качая головой. “Почти каждая женщина, которая была в купе с мужчиной, беременна. И мы обычно можем разобраться с изнасилованиями друг друга”.
  
  “Вик”, - сказал Ишем все еще явно расстроенному капитану. “Сделай глубокий вдох. Стив говорит о том, что так обстоят дела сейчас. Часть нового "сейчас". Черт возьми, есть даже мем.”
  
  “Мем?” Переспросил Гилберт. “Как ЛОЛКатц или что-то в этом роде?”
  
  “Вроде того”, - сказал Стив. “Я бы не удивился, если бы кто-нибудь не отфотошопил это на фотографию беременной женщины. Говорят: ‘Что произошло в купе, остается в купе’. Бывает по-разному. Случаются вещи, за которые тебе действительно стыдно. На лодках, в отсеках. Приходится убивать того, кто переметнулся. ”
  
  “Или, черт возьми, - сказал Ишем, “ Есть одна лодка, где произошла смерть, о которой люди просто не говорят. Это происходило медленно, они как бы запинались ...”
  
  “И ответ таков: то, что произошло в отделении, остается в отделении”, - сказал Стив. “Если есть жалоба, мы расследуем ее. Насколько это в наших силах. Но… Стелла даже не намекнула, что это было изнасилование ... ”
  
  “Это было не так, честно”, - сказал Гилберт, поднимая руки. “Черт возьми, это просто как бы ...”
  
  “Вы можете говорить об этом, если хотите,” - говорит Стив, пожимая плечами. “Или сохранить ее в отсеке. Но вы не должны быть виновны об этом. Да, ее муж недавно умер. Как и ваша жена. "Правильным" способом, даже если вы раньше нравились друг другу, было "подождать приличный период’. Ты был один в купе, тебе больше нечем было заняться, а смерть окружала тебя повсюду.”
  
  “Кроме детей в данном случае”, - сказал Ишам.
  
  “Мы подождали, пока они уснут, и сделали это очень тихо”, - сказал Гилберт. “Подайте на меня в суд”.
  
  “Снова и снова, если потребуется”, - сказал Стив. “Не беспокойся . Одной из женщин со спасательного плота, мужчине, который был с ней, пришлось убить ее мужа, когда он повернулся. И она беременна, и они пара. Люди приспосабливаются к невероятному. Выжившие приспосабливаются. И один из способов, которым мы приспосабливаемся, - это такие вещи, как "То, что произошло в отсеке, остается в отсеке’. Никто, кроме людей в отсеке, на спасательном плоту, на том, что у вас есть, не может по-настоящему судить. Это одна из причин, по которой у людей необычной работы другие суды, чем у обычных граждан. У моряков есть свои собственные суды. Военные. Потому что есть реальность в том, что "Тебя там не было. Ты не можешь знать. Ты не можешь понять ”.
  
  “А еще есть эта история с тюрьмой”, - сказал Ишем, ухмыляясь.
  
  “Тюремная штука...” Сказал Гилберт, затем поморщился.
  
  “То, что произошло в купе”, - сказал Стив.
  
  “Остается в купе”, - сказал Гилберт. “Понял”.
  
  “Итак, серьезно, никаких проблем”, - сказал Стив. “Реальная проблема в том, что, хотя мы начинаем находить профессионалов, большинство наших экипажей не являются профессиональными моряками. Большинство наших капитанов не являются профессиональными моряками. И у нас реальная, критическая нехватка инженерного персонала. Даже механиков. Поэтому, когда на лодке что-то ломается, экипажи, как правило, застревают. И хотя большинство из них пережили штормы, в основном они застряли в отсеках или их вырвало, и они изо всех сил цеплялись за жизнь в спасательных шлюпках и плотах ”.
  
  “Никаких штормов, пока ты этим занимался?” Спросил Гилберт.
  
  “Ничего серьезного”, - сказал Стив, пожимая плечами. “Лето в разгаре, а у нас здесь был только один тропический сезон. Это было до того, как мы начали расчистку, и к тому времени, когда он добрался сюда, прошел всего лишь шторм”.
  
  “Я помню это”, - сказал Гилберт.
  
  “Я тоже”, - сказал Ишем.
  
  “Итак, нам придется переезжать”, - сказал Стив.
  
  “Переезжать?” Переспросил Ишам. “Почему? У нас здесь хорошая гавань”.
  
  “У вас есть гавань на Бермудах”, - сказал Гилберт. “Это хорошая гавань. В конце сезона на тебя обрушится действительно тяжелый ураган, я-собираюсь-разорвать-тебя-в-новой-заднице, это не та гавань, в которой ты хотел бы быть ”.
  
  “А с кораблями, при отсутствии по-настоящему отличной гавани, лучше быть в море”, - сказал Стив. “Если у вас есть подходящая команда. Чего у нас нет. И маленькое судно… Не зря они называют это ‘консультацией по маломерным судам ’. Учитывая ураганы в конце сезона, которые нас скоро ожидают, и дневные и зимние штормы… Я думаю о Канарских островах? ”
  
  “Хороший выбор”, - сказал Гилберт, кивая. “Нам нужно заправиться. Я имею в виду, что у "Грейс " всего вдоволь для себя и, вероятно, могло бы хватить на некоторое время для маленьких лодок. Но не для того, чтобы постоянно заправлять ”Альфу " . "
  
  “Не могли бы вы отбуксировать полноразмерный танкер?” Спросил Стив.
  
  “Да”, - сказал Гилберт. “Но мне нужна буксирная команда, которая знала бы, что делает”.
  
  “Как насчет парня, который знает, что он делает, и нескольких людей, готовых учиться?” Стив сказал, ухмыляясь. “Потому что это лучшее, что ты можешь получить за любую работу в этой флотилии”.
  
  “Как весело, как весело”, - сказал Гилберт, скривившись. “В таком случае, я могу попробовать. Но я буду совершенно доволен, если это прекратится”.
  
  “Работает”, - сказал Стив. “ Я думаю, нам придется оставить "Вики " . Мне действительно следовало подключить к этому Майка. Но, судя по тому, что я видел, у вас довольно много удобств. ”
  
  “Мы могли бы перевезти гораздо больше людей, чем сделали”, - сказал Гилберт, затем вздохнул. “Я не думаю, что это была бы хорошая идея”.
  
  “Было мало хороших вариантов”, - сказал Стив. “Как я уже сказал, моей семье повезло. Хотя, ” добавил он, пожимая плечами. “Основной план сработал бы. Я бы не смог сделать это без одного аспекта, но… Как бы то ни было, мы можем привлечь больше людей к Благодати . Мы можем поместить людей на Альфу. Я готов перенести это на первые сутки или если мы увидим приближающийся циклон в этом направлении. Для дневного плавания мы пригласим небольшие лодки. Но когда произойдет и то, и другое, мы поднимаем ставки и направляемся прочь из северо-восточной Атлантики ”.
  
  “Там все еще много лодок и плотов”, - отметил Ишем.
  
  “И мы не сможем никого спасти, если сами умрем”, - сказал Стив. “Я смелый, а не глупый. После этого мы отправимся на Канары и сделаем то же самое, более или менее. Повсюду расставлены маяки бедствия, и только мы немногие, мы счастливые немногие, можем их убрать. В зависимости от того, сколько ЭПИРБОВ в этом районе, зимой мы можем срезать путь обратно через океан к Карибскому морю. Я хотел бы покинуть Кубу к январю. Но я не хочу делать это ценой того, что многие останутся позади. А это значит, что нам нужно больше лодок и больше капитанов… Несмотря на это, я собираюсь начать закрывать the thirty-five, включая Endeavor . И я собираюсь вытащить капитана Шерилл, даже если это будет последнее, что я сделаю.
  
  “Удачи”, - сказал Ишем.
  
  “Шерилл?”
  
  “Полноценный капитан”, - сказал Стив. “Который полностью застрял на своем крошечном "Бертраме тридцать пять". Раньше управлял грузовыми судами для Maersk, но бросил это дело, разозлился, как он выражается, из-за того, что был капитаном чартерного рейса из Чарльстона. Не хочет брать на себя ответственность. Мне придется убедить его в обратном.
  
  “Как я и говорил”, - сказал Ишем. “Удачи”.
  
  Раздался стук в дверь, и Ишам посмотрел на Стива.
  
  “Войдите!” Позвал Стив.
  
  “Коммодор”, - нервно сказала молодая женщина. “Извините, но звонит капитан Шерилл и говорит, что это срочно”.
  
  “Кстати, о капитане Гиллигане”, - сказал Стив. “Где на этой посудине находится радиорубка?”
  
  * * *
  
  “Как дела, Ги... Морская форма?” Сказал Стив.
  
  “Тебе нужно выбраться отсюда”, - мгновенно ответила Шерилл. “Сейчас”.
  
  Стив привык к обычному тону раздражительного шкипера. Отчаянно серьезным был новый тон.
  
  “Подробности”, - ответил он.
  
  “Ты знаешь, что ты всегда говоришь о людях, умирающих в ожидании спасения в отсеках?”
  
  “Да”, - сказал Стив.
  
  “Это круизный лайнер. Я наблюдаю за этим в режиме реального времени. Залезай в свою гребаную ванну, тащи свою австралийскую задницу и все оружие, которое сможешь найти здесь. Я помогу разобраться с этим. В их каютах все еще есть живые люди, и они смотрят на меня. Я делаю баннер с надписью ‘Помощь в пути. Держись ”. Выходи сюда, Волк. Сейчас же ".
  
  “Всем кораблям передать эту информацию на все принимающие станции”, - сказал Стив. “Все суда сходятся в местоположении Его Sea Fit. По-крупному, пора отрабатывать щедрое вознаграждение у своего дружелюбного дядюшки. И время ловить рыбу или нарезать наживку в оружейном шкафчике. Виктория, начинайте переброску всего персонала и мобильного оборудования на Грейс. ”Индевор", "Индевор", "Индевор", коммодор, вы в зоне радиосвязи, прием?"
  
  “En- vo- procce- Sea-fit...”
  
  “”Индевор" примерно в двадцати милях отсюда, коммодор", - вызвала Шерилл. “Их ответ определял наше местоположение”.
  
  “Начинайте расчистку поверхности”, - сказал Стив. “Не заходите внутрь, пока я не прибуду. Передайте это, Шерилл. Коммодор немедленно выдвигается на место. Всем судам: не щадите лошадей. Волк, вон. ”
  
  Он посмотрел на Ишама и Гилберта.
  
  “Забери весь персонал Виктории и припасы на свою лодку, Гилберт”, - сказал Стив. “И все, кто остался в SLL. Когда вы загрузитесь, отправляйтесь на место. Ишем, скажи капитану Мигелю, чтобы готовился к выходу в море.”
  
  “Ты берешь это?”
  
  “Нет времени”, - сказал Стив. “Жаль, что у меня нет чего-то более быстрого, чем эта игрушка”.
  
  * * *
  
  “Это разрывает все на части”, - сказал Гэллоуэй.
  
  “Сэр...” Сказал коммандер Фримен.
  
  “Я говорю не о капитанстве, коммандер”, - сказал Гэллоуэй. “Но мы также не собираемся стоять и смотреть, кто знает, сколько выживших умирают запечатаны в круизное судно. Дайте мне Даллас и Шарлотт ...”
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  “Время, время, время,” - говорит Стив толкает дроссели из игрушек снова вперед. Он не дал ему больше любой скорости. “Проси что хочешь, но...”
  
  Он замолчал, когда штурмовой катер быстро всплыл на поверхность справа по носу примерно в 1000 ярдах. В глубине души он отметил, что они всплыли с подветренной стороны.
  
  “Игрушка Тины, авианосец ВМС США Даллас, прием”, - затрещало радио.
  
  “Стив!” Снизу закричала Стейси.
  
  “Я вижу это”, - сказал Стив, поднимая рацию. “Волк Актуал, прием”.
  
  “Волк, для этой операции была санкционирована вся возможная поддержка”, - говорится в сообщении The Dallas. “Эсминец ВМС США Charlotte берет Campbell на буксир, чтобы доставить его на круизное судно. Мы не можем предоставить персонал для разминирования, но доступ ко всем материалам USCG, повторяю, разрешен, и персонал USCG должен временно перейти под ваше командование для разминирования и спасательной поддержки. У нас не так уж много патронов для дробовика, но мы собираемся спустить все, что у нас есть, на воду на лодке, как и Шарлотта по прибытии, чтобы помочь вашим командам по разминированию. Текущий прогноз погоды гласит, что в этом районе не будет фронтов или тропической активности минимум в течение десяти дней. Возможны отдельные конвективные штормы, но они рассеянны. Мы будем следить за всеми местными каналами, но сейчас имеем разрешение на прямую связь. Мы захватим Тридцать Третий Морской канал. Мы продолжим оказывать посильную поддержку, не подвергаясь заражению. У вас есть какие-либо вопросы на данный момент? ”
  
  “Ничего подобного я не могу придумать”, - сказал Стив.
  
  “Мы обогнам вас и оставим рацию на платформе”, - сказал Даллас, набирая скорость.
  
  У Тины игрушка была довольно быстрой яхте. Не гоночной яхты, но не увалень. В Далласе просто оставил его. На поверхности .
  
  “Это радио предназначено для вашего использования и только для вас, коммодор Вульф”, - продолжил Даллас. “Вышестоящий хотел бы поговорить в безопасном режиме. Направляемся к месту расположения Sea Fit. Удачи, Волк. ”
  
  Ярко-оранжевый буй выбрасывается из пусковой установки и Даллас опустился ниже волн. Стив был уверен, что к тому времени, как он исчез, он шел быстрее, чем в лодке сигареты.
  
  Стейси села рядом с ним и обняла его. Ее глаза были затуманены.
  
  “Мы на связи”, - сказал Стив, обнимая ее.
  
  “Это не то, о чем я плачу”, - сказала Стейси.
  
  “Что случилось?” Спросил Стив.
  
  “Ничего”, - сказала Стейси, снова обнимая его. “Командир атомной подводной лодки ВМС США назвал тебя ‘коммодор’. И я не думаю, что он даже осознал, что сказал это ”.
  
  “Ах, это”, - сказал Стив, замедляя ход лодки, пока Пэт вытаскивала багор, чтобы зацепиться за буй. “Не беспокойся, жена моя. Я уверен, что он уже сожалеет об этом”.
  
  * * *
  
  “Куда ты хочешь, чтобы я это положила, Фейт?” Спросила София.
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” Сказала Фейт. В ее голосе звучало отчаяние. На то были причины.
  
  Круизный лайнер был огромным. Действительно серьезно, тупо огромным. Лодки вокруг него были похожи на множество мышей, нет, на блох, кружащих вокруг слона. Раненый и все еще истекающий кровью слон. Потому что на высоте небоскребного скребка, по крайней мере, так казалось с ватерлинии, располагались парадные помещения. С наружными балконами. И по меньшей мере на дюжине из них были люди, наблюдавшие за кружащим судном. Люди, которые выглядели как выжившие в лагерях смерти. Большинство из них даже не могли стоять. Они стояли, прислонившись к перилам, и просто смотрели остекленевшими глазами на помощь, находившуюся всего в нескольких сотнях ярдов от них.
  
  Один из них, стоявший на нижнем балконе, с трудом поднялся на ноги и начал карабкаться по перилам.
  
  “Нет, нет, нет”, - кричала Фейт.
  
  “Нет! Нет! Акулы! Акулы! Акулы!” София перекрикивала громкоговоритель.
  
  Казалось, мужчина ничего не слышал и не понимал. Он скорее упал, чем нырнул за борт.
  
  Хосенец начал стрелять с кормовой палубы, но безуспешно. Повсюду были акулы. Маловероятно, что он был первым человеком, который выбрал этот путь, предпочтя голод или обезвоживание. Мужчина даже не закричал, когда его уносили под воду.
  
  “Почему, черт возьми, почему?” Закричала Фейт. Она взяла микрофон для громкоговорителя. “ОСТАВАЙСЯ ТАМ, ГДЕ ТЫ, блядь, СТОИШЬ! МЫ ПРИДЕМ За ТОБОЙ. ПРОСТО ДЕРЖИСЬ!”
  
  “Как?” Спросила София. “Здесь нет входов. И этот променад...”
  
  На самом деле это была не набережная. Это была палуба спасательной шлюпки. И это было в пятидесяти футах над мостиком "Индевора". Endeavor .
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” Повторила Фейт.
  
  “Ты специалист по въезду”, - спокойно сказала София. “Я пытаюсь не напрягать тебя. Я действительно прошу”.
  
  “Хуч”, - крикнула Фейт. “Как бы морские пехотинцы поднялись на борт этой штуковины?”
  
  “Вертолет!” Крикнул в ответ Хуч. “Или посадочный трап”.
  
  “На Альфе есть вертолет”, - сказала София.
  
  “Ты знаешь, как управлять самолетом?” Несколько истерично спросила Фейт.
  
  “Фейт, сделай несколько вдохов, сестренка”, - спокойно сказала София. “Мы собираемся это сделать. Мы собираемся”.
  
  “Ладно, ладно”, - сказала Фейт. “Мы поднимаем веревку. Тогда… Не знаю, может быть, с какими-нибудь узлами на ней или что-то в этом роде?”
  
  “Поехали”, - сказала София. “Карабкаться будет непросто”.
  
  “Да”, - сказала Фейт. “Особенно в доспехах. И если мы добавим выпивку… Черт...”
  
  “Продолжай”, - сказала София.
  
  “Ну...” Сказала Фейт, затем остановилась. “Или, может быть, мы могли бы спросить сабу, есть ли у них идея”.
  
  “Что за су...” Сказала София, оглядываясь по сторонам, затем остановилась.
  
  “Катера местной эскадрильи Wolf, USS Dallas. Ищу командира операции по абордажу. Пожалуйста, переключитесь на тридцать третий канал. Все капитаны могут следить, но просят не прерывать. И снова, USS Dallas ищет командира абордажной операции. Shewolf, ты на ”Индеворе", прием?"
  
  “Так мы из эскадрильи Волков, да?” Сказала София, поднимая рацию и передавая ее Фейт. “Фейт, милая, сделай глубокий вдох и не впадай в истерику, когда разговариваешь с ним”.
  
  “Я не командую абордажем”, - сказала Фейт. “Это папа”.
  
  “Ты ближе всех”, - сказала София. “Хочешь, я возьму это?”
  
  “Нет”, - сказала Фейт, ее лицо посуровело. Она взяла рацию и откашлялась. “Тридцать три?”
  
  “Ты в деле”, - сказала София.
  
  “Даллас, Шевульф”, - сказала Фейт. “Прием”.
  
  “Shewolf, мы отслеживали сообщения вашей эскадрильи. Ваша репутация опережает вас. Человек, который замещает президента, говорит, что в тот момент, когда он встретит вас, он осыплет вас таким количеством медалей, что вы не сможете пошевелиться. Конечно, то же самое можно сказать обо всех в этой эскадрилье. Но мы знаем, что вы лучший специалист эскадрильи по разминированию. Для вас это, должно быть, кошмар. Конец. ”
  
  “Попала в точку”, - сказала Фейт. “Прием”.
  
  “Мы не можем выбраться из этой консервной банки. Мы все еще не заражены и не можем изменить это по какой-либо причине. Но мы собираемся сделать все, что в наших силах, чтобы помочь. Вы обсуждали, как сделать запись?”
  
  “Вас понял”, - сказала Фейт. “Все, что у нас пока есть, это закинуть наверх крюк с завязанной веревкой. Младший капрал Хосенец все еще не совсем в форме. И я не тот, кого вы называете великим альпинистом. Это полностью исключает акул-людоедов, часть. И зомби наверху. Все еще думаю об этом, закончено. Конец”. ///редактор текста: sic///
  
  “У нас есть штурмовой абордажный трап”, - ответил Даллас. “Мы спустим его на воду вместе со всеми нашими бортовыми патронами для дробовика и дробовиками. У нас на борту девять миллионов. Вы можете использовать это, прием? ”
  
  “Не совсем”, - сказала Фейт. “Количество оружия ограничено, и мы носим в основном сорок пять. Пока у нас все в порядке с сорока пятью. Патроны для дробовика, да, пригодятся. Но, ” она на секунду отключила микрофон. “ Эй, Хуч, ты знаешь, как пользоваться ‘штурмовой лестницей’?
  
  “Да!” Сказал Хуч. “Вроде того. Я имею в виду, я видел, как это делается”.
  
  “Даллас , возможно, нам понадобится кто-нибудь, кто научит нас пользоваться штурмовой лестницей, прием”, - сказала Фейт.
  
  “Мы сделаем это, Shewolf”, - ответил Даллас. “Самое сложное - это бросок. У него двойная линия. Вы поднимаете веревку, проверяете, что она закреплена, затем тянете за одну из веревок. Это подтягивает лестницу вверх, и она зацепляется наверху. Тогда остается только подняться по лестнице. Приготовься ....”
  
  “Поняла”, - сказала Фейт, пожимая плечами под взглядом Софии.
  
  “Шевольф, прикажи своим лодкам отойти. Мы собираемся подойти поближе и отправить группу, чтобы убрать часть зомби с вашей посадочной площадки. Возможно, повторяю, возможно, мы сможем установить лестницу для вас ”.
  
  “Не пачкайте себя, делая это”, - резко ответила Фейт. “Ты - самое близкое, что у нас осталось от дома, Даллас . Послушай… Просто. В режиме ожидания. ”
  
  “Вас понял, Шевульф”.
  
  “Самогон”, - позвала Фейт. “Они хотят отстрелить несколько зомби за бортом и, возможно, установить посадочный трап. Я боюсь, что они могут заразиться”.
  
  “У них на борту скафандры, похожие на лунные костюмы, Фейт”, - отозвался Хуч. “И пулемет. Я думаю, они справятся. Вопрос в том, смогут ли они доставить зомби в зону посадки? ”
  
  “Даллас, ты уверен, что сможешь сделать это и не заразиться?” Спросила Фейт. “Потому что я только что кое-что придумала”.
  
  * * *
  
  “Она больше беспокоится о потере саба, чем о собственной жизни”, - сказал Гэллоуэй. “Я увешаю эту девушку медалями. Да поможет мне Бог”.
  
  * * *
  
  “Что ты предлагаешь, Шевульф?”
  
  “У нас есть кое-какая вакцина”, - сказала она, глядя на Софию. “Она все еще хороша, правда?” - прошептала она.
  
  “Должно быть”, - сказала София. “Мы даже стабилизировали его”.
  
  “Осталось немного, но достаточно для небольшой команды. Мы были бы очень признательны за помощь с посадкой. Но я беспокоюсь, что остальная часть вашей команды может быть заражена. Итак ... Ваши ребята выводят группу. Поднимите лестницу, если они смогут. Затем посадите их в спасательную шлюпку или что-нибудь в этом роде. Мы достанем им какую-нибудь вакцину. Предполагается, что на это уйдет две недели. Но они не могут заразиться возбудителем болезни крови, кроме как при укусе или попадании крови в порез. И если это все, что вы получаете, что ж, я выжил после всего лишь праймера. Так что, возможно, все, чем они заражаются, - это грипп. И мы будем держаться от них подальше, чтобы они не заразились этим. Я думаю, вы можете сплавить им пайки или что-то в этом роде. Так что ... они болтаются, пока не пополнятся. Десять дней на плоту. Большая часть ... эскадрильи отработала два месяца. Если вы можете пощадить их и если кто-нибудь захочет стать добровольцем. И если в этом есть какой-то смысл. Конец. ”
  
  “Интересный план. Учитывая это, Shewolf. Обсуждается экспертами. У нас есть добровольцы либо в одну сторону, либо в обе. Пусть ваши лодки отойдут от левого борта. Мы собираемся подойти вплотную для стрельбы прямой наводкой ”.
  
  “Вас понял, Даллас”, - сказала Фейт. “Спасибо. Очень, очень ценю это”.
  
  “Эй, вам предстоит трудная часть, мисс. Даллас уходит”.
  
  “Эскадрилья, это ”Морской волк"", - сказала София по сети флотилии. С этими словами она включила двигатели на полную мощность и повернула влево. “Очистите левый борт, повторяю, левый борт корабля. "Даллас" собирается выполнить "ближний заход для стрельбы прямой наводкой’. Отойдите подальше. На самом деле, идите вперед и далеко назад или на дальнюю сторону корабля. Рикошеты от пулеметного огня могут убить вас на расстоянии мили. ”
  
  “Вы, девочки, просто чертовски много знаете об оружии”, - прорычала Шерилл. “Обхожу с другой стороны. Я действительно хочу посмотреть, но не настолько, чтобы обалдеть ”.
  
  “Мы приближались к вашему местоположению”, - Крис позвонил из "Купера". “Но, подумав, я остановлюсь примерно в пяти милях отсюда. Приятно видеть, что чертова служба безопасности США решила наконец появиться на вечеринке ”.
  
  “Военно-морской флот здесь?” позвал кто-то. “Аллилуйя!”
  
  “Подводная лодка”, - сказала София. “Она мало что может, кроме как стрелять с дальности. Они не заражены и не хотят быть такими. Но, да, у нас есть некоторая поддержка. Наконец-то ”.
  
  “Чак, переключись на двадцать третий, и я введу тебя в курс дела”, - сказал Крис. “Я следил за разговором”.
  
  “Было бы неплохо получить помощь. Переключение”.
  
  * * *
  
  “Радио” представляло собой синий спутниковый телефон без каких-либо опознавательных знаков. Стив поставил игрушку на автопилот и набрал единственный указанный номер.
  
  “Управление стратегических вооружений, это коммодор Вульф?”
  
  “Понял”, - сказал Стив.
  
  “Будьте наготове, пожалуйста”.
  
  Раздался щелчок.
  
  “Волк?”
  
  “Вас понял”.
  
  “Это цитата Блаунта, коммодор. На самом деле меня зовут Фрэнк Гэллоуэй. До Чумы я был одним из нескольких человек, которых перевели для получения очков, чтобы они действовали как NCCC в случае чего-то вроде, ну, этого. ”
  
  “Зомби занимают первое место в списке возможных проблем?” Спросил Стив.
  
  “Нет”, - сказал Гэллоуэй. “Не совсем. И чтобы дать вам представление о том, насколько это плохо, я был номером сто двадцать шестым в списке. Нынешний командующий Объединенным комитетом начальников штабов - бригадный генерал, и вы можете догадаться, насколько низко находятся остальные люди. Реальность такова, что, вероятно, есть другие выжившие, стоящие выше по званию. Могут даже существовать функционирующие безопасные пункты, которые только что потеряли связь. Но ... ”
  
  “Но, возможно, и нет”, - сказал Стив.
  
  “CDC все еще там. И несколько других стран сохранили по крайней мере одну функционирующую часть своего бывшего правительства. В частности, Россия. Одна из причин, по которой мы вам не перезвонили, заключается в том, что мы получаем ... отпор от русских. Они настаивают на равном доступе к вакцине ”.
  
  “У меня с этим нет проблем”, - сказал Стив. “Я имею в виду… Я не какой-нибудь транзитор, но прямо сейчас нет реального смысла беспокоиться о границах. Они практически исчезли”.
  
  “Мой российский коллега - интересный парень”, - сказал Гэллоуэй. “Он заявил, что России больше нет, и что это снова Советский Союз, и что если он не снабдит все свои ядерные боеприпасы вакциной, немедленно он решит нашу проблему зомби ядерными ударами”.
  
  “Что?” Сказал Стив.
  
  “Я был бы признателен, если бы вы держали это при себе, коммодор”, - сказал Гэллоуэй. “Как я уже сказал, причина, по которой вы оказались в затруднительном положении, заключается в том, что у нас не было защищенной линии. Я рассматривал этот метод ранее, но это было не так… Мне следовало сделать это раньше. Я приношу извинения. Хотя это не совсем напряженная работа, это не только пиво и кегли. ”
  
  “Извините, придется оставить это у вас на коленях”, - сказал Стив. “Есть какие-нибудь идеи, есть ли на этом круизном лайнере рентгеновский аппарат”.
  
  “Это так”, - сказал Галлоуэй. “Но в целом лабораторные принадлежности и оборудование будут незначительными. А ближайший корабль-госпиталь с таким кораблем находится в самой южной Атлантике. Он был на пути с ИО, когда вспыхнула чума. И ему удалось все еще быть зараженным. Как вы думаете, вы сможете очистить территорию? ”
  
  “Зависит от того, насколько большим”, - тянул время Стив. “А прямо сейчас - нет. Но у меня есть некоторые условные планы по очистке, скажем, небольших городов, удаленных от основных очагов заражения.
  
  “В Гуантанамо на Кубе едва насчитывалось девять тысяч сотрудников”, - сказал Галлоуэй. “Однако он был модернизирован для поддержки не только заключенных, но и в качестве базы поддержки при стихийных бедствиях в Карибском регионе. Также ... иногда попадались беженцы с заболеваниями, вызванными катастрофами, которым требовалась больница получше. Если бы не было доступного корабля-госпиталя, их можно было бы лечить в Гитмо, не доставляя в США, поэтому была построена вторая больница, в которой есть полноценная эпидемиологическая лаборатория. Здесь должно быть все необходимое для производства ослабленной вакцины. Однако на базе наблюдается значительное присутствие зараженных.”
  
  “Думаю, я смогу прояснить это”, - сказал Стив, потирая подбородок. “Возможно. Вероятно”.
  
  “Как?” Спросил Гэллоуэй.
  
  “Что ж, у вас есть информация, которая мне нужна”, - сказал Стив. “Есть ли где-нибудь поблизости крупный источник боеприпасов пятидесятого калибра? Я имею в виду в море. Я думаю о корабле для перевозки морских котиков. В ИИ, которые у меня есть, ничего подобного нет. Но это не полный список. ИИ перестает работать, когда это делает корабль. ”
  
  “В режиме ожидания… Примерно в восьмистах морских милях к юго-востоку от Бермуд находится десантный авианосец морской пехоты "Иводзима". По словам моего старшего морского пехотинца, у него был бы большой магазин на пятьдесят калибров. Я полагаю, вам нужен пятьдесят калибр, чтобы взять Гуантанамо ”.
  
  “Гора пятидесятых, охлаждаемая водой, на уровне доков”, - сказал Стив. “Ночью сделайте много света и шума. На рассвете откройте огонь. Затем продолжайте расчистку на суше. Если на Иводзиме есть выжившие … Это увеличило бы наши шансы. Пока мы нашли только один спасательный плот с Иводзимы. Большинство из них, вероятно, отправились к востоку от Бермуд, а мы искали на западе. Видит Бог, мне бы пригодились морские пехотинцы. А также обученные моряки ”.
  
  “Вопрос о вашей способности приготовить вакцину был поднят снова. Является ли ваш технический специалист… Не называя никаких имен или… О, пропустим это. Может ли он или она это сделать?”
  
  “Проблема в контроле качества”, - сказал Стив. “У нас есть рецепт, если хотите. Но доктор проверил качество, и у нас не будет таких материалов или оборудования, которые были у него. С другой стороны… Мы не знаем, что получим с этого круизного лайнера. То есть в плане помощи. Там есть живые люди ”.
  
  “Да, мы получаем прямую трансляцию из Далласа ”, - сказал Гэллоуэй.
  
  “Некоторые из них могли бы быть врачами”, - сказал Стив. “Биологами или докторами медицинских наук. Возможно. Или нет. В этом проблема составления планов на этой работе. Никогда не знаешь, что получишь. Ты меняешь свои планы в зависимости от того, что появляется, каким бы оно ни было. К счастью, ”Мои мастера" основаны на этом. "
  
  “Простите?” Сказал Гэллоуэй.
  
  “Ты когда-нибудь задумывался, почему мою дочь зовут Фейт?” Сказал Стив.
  
  “Я предполагал, что вы фанат ”Баффи-истребительницы вампиров", - сказал Гэллоуэй. “Или, по крайней мере, так предположил один из моих советников”.
  
  “Я не видел этого до тех пор, пока она не родилась”, - сказал Стив. “Мои мастера занимались логистикой в плохом состоянии, в частности, обеспечивали полеты Gloster Gladiators на Мальте во время осады”.
  
  “У меня много истории, но… В режиме ожидания… Ах, мой старший советник по военно-воздушным силам только что ввел меня в курс дела. Вера, надежда и милосердие. Я понимаю”.
  
  “Три устаревших биплана почти два года противостояли люфтваффе и продолжали летать, сэр”, - сказал Стив. “Их экипажам приходилось изготавливать детали из металлолома. Для "Харрикейнов" поступали запчасти. "Харрикейны". Они не видели своего первого "Харрикейна" до 1943 года. Поэтому они переделывали детали "Харрикейнов" для работы в "Глостерах". Они попрошайничали, брали взаймы или воровали. Переделывать, ремонтировать, буквально использовать жевательную резинку. Когда у них была жевательная резинка.”
  
  “Это имеет смысл”, - сказал Галлоуэй. “Я думаю, вы хорошо подготовлены к вашей нынешней ситуации”.
  
  “Знает ли ваш советник по военно-воздушным силам, сэр, на каком самолете было больше всего убитых? Который никогда не пропускал даже одного боя?”
  
  “Она признает, что как пилот бомбардировщика она бы вроде как считала их плохими парнями, так что нет”.
  
  “Скажем так, сэр”, - сказал Стив. “Когда бы они ни шли на битву, у них всегда была вера”.
  
  * * *
  
  “Мы все обеззаразили”, - сказала София, перекрикивая громкоговоритель.
  
  Подводники выбрали альтернативу “спасательной шлюпке”. Хотя это был "зодиак" с подвесным мотором.
  
  Они помахали руками, когда пакет с вакциной поплыл к ним.
  
  “Спасибо за помощь”, - сказала Фейт, помахав в ответ. Это была отличная помощь.
  
  Сначала "Даллас" приблизился к круизному лайнеру на расстояние нескольких сотен метров. Субмарина тоже была маленькой, но парус был довольно высоким. Затем команда, одетая в снаряжение MOPP, вышла на парус. Команда сначала установила свой пулемет, затем выпустила несколько сигнальных ракет, а также несколько раз выстрелила из громкоговорителя. Эта комбинация привлекла большое стадо зомби на палубу спасательной шлюпки.
  
  После того, как была достигнута достаточная концентрация, команда открыла огонь. Большая часть огня попала в борт корабля, но совсем немного попало в зомби. Потребовалось около тридцати минут коротких очередей и две смены стволов, но в конце концов они очистили палубу спасательной шлюпки от всех очевидных зараженных.
  
  Затем команда спустилась вниз, достала "зодиак" и посадочный трап и приблизилась к кораблю. Составление состава, вероятно, было сложной частью для экипажей Wolf. Подводники постарались, чтобы это выглядело легко. Среди прочего, они использовали линейный метатель. Но Хуч объяснил, что обычно это не считается “легким способом”.
  
  Установив лестницу, они отступили, чтобы забрать свою вакцину.
  
  “Мы должны попасть туда до того, как появятся новые зомби”, - сказала Фейт.
  
  “Папа сказал подождать, пока он не приедет”, - сказала София.
  
  “Подойди к нам поближе”, - сказала Фейт, беря в руки рацию.
  
  * * *
  
  “Игрушка, волчица. Да, ты там?”
  
  “Понял”, - сказал Стив. “Закрываю вашу позицию. Расчетное время прибытия через час”.
  
  Да, “Даллас " расчистил палубу и поставил лестницу. Если мы будем ждать, зомби снова придут в себя. Ты же знаешь, какие они. Разрешение, я не знаю… Закрепись, вот что только что сказала Софи ”.
  
  Стив подумал об этом и посмотрел на Стейси. Она смотрела на него, склонив голову, словно ожидая удара.
  
  “У тебя есть запасной план?” Спросил Стив.
  
  “Нет, но у меня есть много пистолетов, ножей и мачете. Я все еще ищу бензопилу ”.
  
  * * *
  
  “Сэр”, - сказал командир катера, старший сержант с "Далласа", стоя по стойке смирно. - Сэр, - сказал командир катера, старший сержант с "Далласа". “Могу ли я предположить, без всякого неуважения, что командующему военно-морским флотом Соединенных Штатов, шкиперу этой могучей машины войны, неприлично буквально кататься по палубе от смеха ...?”
  
  * * *
  
  “Авторизованный”.
  
  “И тебе лучше, чтобы с тобой все было в порядке, когда мы доберемся туда, или я спущу с тебя шкуру!”
  
  “Да, мама”, - сказала Фейт. “Она вырывается. Эй, Хуч, давай ЗАПИРАЙ И ЗАГРУЖАЙ!”
  
  * * *
  
  “По крайней мере, позволь мне уйти первым”, - сказал Хосенец.
  
  “Хуч, ты морской пехотинец”, - сказала Фейт, затягивая ремешок на шлеме. На ней было то, что стало ее стандартным комплектом для “экстремальных боев с зомби”. Тактические ботинки и тактические приспособления. Снаряжение для пожаротушения в бункере. Головной убор Nomex, заправленный под воротник снаряжения для бункера. Респиратор на все лицо. Шлем со встроенным забралом. Бронежилет со встроенным MOLLE. Защитные наколенники, локти и голени. Нитриловые перчатки. Тактические перчатки. Резиновые перчатки. Штурмовой ранец с гидратационным устройством. Дробовик "Сайга" на фрикционном ремне. 45 USP в тактической быстросъемной кобуре. 2x45 USP в нагрудных кобурах. 14 магазинов к сайге по 10 патронов 12 калибра плюс один в оружии. Девять пистолетных магазинов в кобуре плюс три в оружии. Кукри в поясных ножнах. Мачете в ножнах через плечо, справа. Инструмент Халлигана в ножнах через плечо, слева. Тактический нож в ножнах на груди. Тактический нож в ножнах на поясе. Нож Боуи в ножнах на бедре. Тактический нож Calf x 2. Несколько складных ножей, болтающихся в разных местах.
  
  Из ее штурмового рюкзака выглядывала голова плюшевого мишки.
  
  “И ты уже взрослая. Это говорит о том, что тебе следует уйти. Но ты также не вернулся в форму, прошло много времени с тех пор, как ты поднимался по трапу, ты все еще тренируешься убивать зомби, а я в последнее время проделывал подобные штуки несколько раз. Просто убедись, что мягкая часть лодки остается под лестницей. И если я уроню выпивку, тебе лучше побыстрее затащить меня внутрь. Ладно?”
  
  “Нет, но… Я думаю, ты главный”.
  
  “Чертовски верно”, - сказала Фейт, пристегивая страховочный трос к талии. “И не обращай внимания на мою задницу. Думай о работе”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Хуч.
  
  “Здесь ничего не происходит”, - сказала Фейт, вскакивая и хватаясь за лестницу.
  
  “Фейт, у тебя уже есть компания”, - крикнула София из "Индевора". “Один. Самец. В приличной форме ”
  
  “Не волнуйся, приятель”, - пробормотала Фейт себе под нос. “Я ненавижу высоту”.
  
  “Сделай это, два”.
  
  “Легко. Пока я не смотрю вниз”.
  
  “Четыре”.
  
  “Шесть за доллар.
  
  “Пять...”
  
  “Ориентируйтесь на богатое окружение”.
  
  “Еще...”
  
  “Ты, должно быть, издеваешься надо мной”, - прошептала Фейт, включив рацию. Она была почти на вершине лестницы.
  
  “Я думаю, они питаются теми, кого застрелил Даллас”.
  
  “Хорошо”, - сказала Фейт, глядя вверх, туда, где веревка соединялась с фальшбортом. Она могла слышать их. “Хорошо. Какой у меня запасной план? Ох... к черту все это.” Она включила свой айпод и перекатилась через фальшборт.
  
  * * *
  
  “О, черт, нет”, - сказала София, когда Фейт преодолела остаток пути по трапу и перевалилась через борт корабля. Она могла видеть, как еще больше зомби движутся к грудам мертвецов. “Нет, нет, нет”.
  
  Фейт выпрямилась и начала стрелять из своей "Сайги" в корму. Это было здорово, если не считать зомби, который появился из-за укрытия сзади и напал на нее.
  
  “ХУЧ, ПОДНИМАЙСЯ ТУДА!” София перекрикивала громкоговоритель. Морской пехотинец начал подниматься по лестнице, мучительно медленно.
  
  Внезапно Фейт снова появилась в поле зрения с пистолетом в руке и выстрелила в палубу. Она топнула раз или два, затем повернулась спиной к посадочному трапу и выстрелила одной рукой в сторону кормы, где приближались зомби, вытащила другой пистолет и выстрелила вперед, поворачивая голову из стороны в сторону, как будто смотрела матч Уимблдона. Она многого недосчиталась, но зомби в поле зрения становилось все меньше. К сожалению, недостаточно, и на нее свалили собаку.
  
  Затем она снова поднялась, с пистолетом в одной руке и кукри в другой. Она рубанула кухри, снова ударила ногой, выстрелила еще в пару раз и затем упала. Снова.
  
  И возвращаюсь назад. На этот раз с "Сайгой". Добыл еще двоих. Упал.
  
  Отступила, держа зомби над головой. В глазу у него был тактический нож. Зомби залез в выпивку. И она снова упала.
  
  И снова вверх, Халлиган сжимает инструмент двумя руками, нанося удар вниз. Схвачен.
  
  “Ладно, это, блядь, отстой”, - пропыхтела Фейт по радио. На заднем плане слышалось постоянное рычание. “Пытаться перезарядить свой гребаный пистолет, когда зомби кусает твою гребаную задницу, чертовски отстой… Хватит жевать мою задницу, ты, болван ...”
  
  На радиоприемниках была кнопка “разомкнуть цепь” для громкой связи. София поняла, что это случилось с радиоприемником Фейт во время потасовки, и ее сестра не поняла, что она вещает.
  
  “Осторожно, осторожно, Фейт, не выстрели себе в задницу. Это было бы неловко ...” Раздался выстрел. “Динкум… Я ношу чертов бункер снаряжение, туго соображаешь”. Два выстрела. “Нельзя кусать сквозь него. И это моя накладка на голень!” Еще один выстрел. “Оооо, я буду называть тебя дыня-голова. Отпусти мою руку, или я собираюсь… О, вот ты, моя суровая непальская красавица. Что ты делала, прячась под ним? Иди к маме… Там я отрубил твою руку . Теперь ты счастлив? Ты готов ?”
  
  Фейт подошла с зомби на спине и сбросила его с плеч, крутанувшись на месте с кухри и перерезав ему горло, когда она выстрелила из своего 45-го калибра в спину тому, кто держал ее за талию.
  
  “Я СЫТА По ГОРЛО ЭТИМИ ГРЕБАНЫМИ ЗОМБИ НА ЭТОМ ГРЕБАНОМ...” - закричала она во всю силу своих легких.
  
  Хосенец перелез через ограду и, наконец, увидел, что происходит. Он явно застыл, пытаясь сообразить, что делать, оттащить зомби от Фейт или вступить в бой с теми, кто все еще приближался. Фейт взмахнула инструментом Халлигана, вонзив молоток-клешню в череп зомби, затем потеряла равновесие и снова упала.
  
  “ПРИВЕДИ ОСТАЛЬНЫХ”, - прогремела София. “У ФЕЙТ ВСЕ В ПОРЯДКЕ”.
  
  * * *
  
  Брэдберн указал пальцем на ретранслятор перископа.
  
  “ПОЧАТОК”.
  
  “Сэр?”
  
  “Напомни мне никогда не выводить из себя эту юную леди”.
  
  “Да, сэр”.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  “Чур, прямое поручение”.
  
  подполковник Джастин Пьер пропускал собрания из-за рецидива малярии. Он подхватил ее в Афганистане. Врачи из Walter Reed думали, что они уничтожили все следы с помощью нового режима приема наркотиков, но оказалось, что они, ну, в общем, ошибались. Чего не заметили до того, как его назначили на это задание, иначе у него никогда бы этого не было. Фактически, малярия теперь была одним из тех заболеваний, которые служили основанием для ухода на пенсию по медицинским показаниям. Или, возможно, письмо с выговором, поскольку предполагалось, что вы принимаете профилактические лекарства.
  
  Полковник Пьер не был небрежен в использовании профилактических препаратов. В итоге он оказался в глуши и был отрезан примерно на тридцать дней, пока не смог добраться до дружественных позиций. В отличие от морских котиков, которые оказались в подобной ситуации, его команда никогда не попадала в новости. Вероятно, потому, что ему удалось извлечь их всех без каких-либо смертей. Раненые, да, но с ними было 18 Дельта. Обычные медики и санитары были обучены стабилизировать состояние пациента до тех пор, пока его не смогут эвакуировать. Медики спецназа были обучены лечить людей. Они признали, что они не врачи и даже близко к этому не подходили, но сержант Форд сделал все возможное.
  
  Однако они планировали семидневную миссию. Не тридцатидневную. Все из них заболели малярией.
  
  Но он снова был в седле и полон решимости заполучить эту девушку в качестве офицера армии Соединенных Штатов.
  
  “Я отправлю записку для записи в CJCS о том, что они отменяют обычные ограничения в отношении женщин, посещающих передовые боевые школы, организуют курс quicky Q и автоматически пропускают ее”.
  
  “Ей тринадцать, полковник”, - сухо сказал Брайс.
  
  “Я думаю, что самому молодому офицеру армии США, когда-либо назначенному на службу, было пятнадцать”, - сказал Пьер. “Я могу порекомендовать Объединенному комитету начальников штабов, что, учитывая текущие глобальные условия, мы можем отказаться от некоторых людей”.
  
  “Это слишком много отказов, полковник”, - сказал Фримен. “Кроме того, я думаю, что, учитывая все обстоятельства, она больше похожа на МОРСКОГО КОТИКА”.
  
  “Есть свободные инструкторы ”МОРСКИХ котиков"?" Спросил Пьер. “Я квалифицированный инструктор курса Q”.
  
  “На самом деле я думал о морских пехотинцах”, - сказал мистер Гэллоуэй. “Полковник Эллингтон. Теперь я лучше понимаю вашу метафору "паладин в аду”".
  
  Гэллоуэй посмотрел на Эллингтона и увидел, что лицо полковника залито слезами.
  
  “Полковник?” Осторожно переспросил Гэллоуэй.
  
  “Она напоминает мне мою жену, сэр”, - сказал полковник. “Когда мы встретились, она была лейтенантом полиции”.
  
  “Я...” Сказал Гэллоуэй. Существовало негласное правило, запрещающее говорить о семье. По крайней мере, в подобных обстоятельствах. “Извини. Я надеюсь, что когда-нибудь у меня будет возможность встретиться с ней ”.
  
  “Это было бы трудно, сэр”, - сказал Эллингтон. “Она была убита в Ираке. Задолго до этого ... разгрома. Террорист-смертник. Я стоял примерно в десяти футах от нее. Лицом к ней, сэр. Они ... сняли части ее тела с моего лица в ”Уолтер Рид", сэр ". Он указал на странную шишку у себя на лице. “С другой стороны, частички ее все еще со мной, сэр. Они верят, что это часть зуба. У моей жены были красивые зубы ”.
  
  “Черт возьми, Эллингтон”, - прошептал Брайс. “Этого не было в твоем служебном рапорте. Только то, что в тебя попало самодельное взрывное устройство в Ираке”.
  
  “Это было скорее личное, чем профессиональное”, - сказал Эллингтон, пожимая плечами. “По сути, она защитила меня от взрыва. Я выжил. Она - нет. Это было тяжело, но мы договорились быть в одной команде, проводить анализ иракской программы создания оружия массового уничтожения. Она командовала командой безопасности. Она всегда была... ” Его лицо напряглось, и он тяжело задышал.
  
  “Я морской офицер. Я разбираюсь в боевых действиях. Но она была воином , господин генерал. Я был, есть и народов, выродка. Я могу сражаться. Я доказал, что. У меня прямые боевые действия в Ираке. Но она была воином из нас, Г-н Заместитель госсекретаря генерал Брайс. Она была нашей половиной воина. Полковник Пьер, моя жена была армейским офицером. Я бы никоим образом не помешал карьере этой молодой леди в морской пехоте. Из нее получился бы прекрасный морской пехотинец. Я бы также не расстроился, если бы она выбрала армию. Некоторые морские пехотинцы могли бы. Но я знал женщин-воинов в армии, и они прекрасные воины. Благородные и отважные воины, все.”
  
  “Спасибо, полковник”, - сказал Пьер. “Жаль, что я не встретил ее в своей карьере. Господин заместитель госсекретаря, серьезное предложение?”
  
  “Да?” Сказал Гэллоуэй.
  
  “Я бы рекомендовал загрузить запись этого на все еще находящиеся в контакте подводные лодки”, - сказал Пьер. “В настоящее время чертовски мало возможностей для укрепления боевого духа. Возможно, соедините это с более ранними фрагментами, такими как ответ мисс Смит на вопрос ее отца о резервных планах. ”
  
  “Это, полковник, действительно разумное предложение”, - сказал Гэллоуэй. “Коммандер, можем ли мы использовать эту полосу с учетом пропускной способности?”
  
  “Не проблема, сэр”, - сказал Фримен. “И, да, я бы согласился, что это отличная идея. Это чертовски подняло мой моральный дух”.
  
  “Будем надеяться, что ее отец так же воодушевлен”, - сказал генерал Брайс. “Держу пари, у него крыша поехала”.
  
  * * *
  
  “Ты в порядке, Фейт?” Спросил Стив, убирая лестницу. По палубе нельзя было ходить из-за всех этих тел. Ему буквально пришлось запрыгнуть в открытую грудную клетку, чтобы слезть с лестницы. Когда он связался с Софией, она была очень уклончива в отношении того, как идут дела. “Фейт все еще там. Никаких укусов”. Теперь он знал почему.
  
  “Не волнуйся, папа”, - сказала Фейт, пожимая плечами. Она была вся в крови. “Честная драка. Хуч прекрасно с этим справился”.
  
  Снаряжение Хосенека, хотя и было забрызгано кровью, было забрызгано, а не прикрыто . Если уж на то пошло, части тяжелого боевого снаряжения Фейт были порваны . Повсюду были следы зубов. И у нее отсутствовало несколько ножей из ножен. И ее мачете лежало на палубе, погнутое. И на ее инструменте Халлигана были спутанные мозговые отложения и волосы. Они были длинными и светлыми, и на секунду Стиву показалось, что она каким-то образом вырвала ими часть собственных волос. Вот только ее волосы были полностью скрыты одеждой.
  
  “Трикси немного не в себе”, - сказала Фейт, протягивая руку, чтобы погладить плюшевого мишку. “После этого Трикси понадобится хорошая горячая ванна, не так ли? Трикси говорит, что немного испугалась, но с ней все будет в порядке. Она закрывала глаза во время плохих моментов. ”
  
  За свою двадцатилетнюю карьеру Стив повидал достаточно зомби, умерших от ран на этом этапе. И он знал раны еще до этого апокалипсиса. Зомби были вырезаны, выбиты, ударил в голову, все ранения были крапинок вокруг них от близких или непосредственного контакта выстрелов. Углы были безумны на некоторые из них. Выстрелы сверху вниз в плечо, которые могли быть сделаны только с…
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Не беспокойся. Спасибо, что удерживаешь позицию. Тебе нужно немного передохнуть?”
  
  “Что мне нужно сделать, так это зарядить патроны”, - сказала Фейт. “Но я думаю, что большинство моих магазинов настолько ... испорчены, что их вроде как нужно сначала почистить. И у меня осталось меньше одного магазина ”Сайги"."
  
  “Пистолет?” Спросил Стив.
  
  “Э-э, у меня осталось три раунда”.
  
  “Я думаю, что Фонтана и я останемся на этой позиции, пока ты пойдешь мыть свое снаряжение и пополнять запасы боеприпасов. Ты можешь продолжать? Серьезно?”
  
  “Попробуй удержать меня, папа”.
  
  * * *
  
  “Эти двери заперты”, - сказал Фонтана, потянув за люк. Массивная конструкция была одной из дверей на палубу спасательной шлюпки, и она решительно не желала открываться. Инструмент халлигана не смог бы его поцарапать.
  
  “Дерьмо”, - сказал Стив, оглядываясь по сторонам. “Это означает еще одну охоту за карточками-пропусками”.
  
  “Разве это не лодка Криса?” Спросил Фонтана. “У него все еще есть его лодка?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Стив, включив рацию. “София, все внешние люки, которые мы нашли, заблокированы. Позвони Крису и спроси, сохранился ли у него ключ доступа к лодке или что-то еще. И скажи ему, что нам, вероятно, понадобится его помощь, чтобы сориентироваться. Даллас, ты на связи? ”
  
  “Вас понял, Волк настоящий”.
  
  “Скажите берегиням, что, как только они прибудут сюда, пусть координируют эвакуационные команды. Этим людям понадобятся инвалидные кресла, носилки, что-нибудь еще. И прямо сейчас их увольнение станет профессиональной эволюцией. В первую очередь им нужно будет обеспечить экспертизу и безопасность. Мы очистим зоны, после чего они смогут войти и забрать людей. Поняли? ”
  
  “Персоналу береговой охраны организовать эвакуацию и обеспечить присутствие сил безопасности, группам ”Волк" очистить территорию".
  
  “Понял”, - сказал Стив. “Как только мы сможем раздобыть мастер-ключ или что-то в этом роде”.
  
  * * *
  
  “Вулф, Даллас, прием”.
  
  “Давай, Даллас”, - сказал Стив.
  
  “Повторяю вызов с ”Дэвида Купера", прием".
  
  “Давай, выполняй повторный перевод”, - сказал Стив.
  
  “Вольф, Крис. Занял позицию для наблюдения. Прежде всего, ты знаешь, что это был мой корабль, прием.”
  
  “Вас понял, прием”, - сказал Стив. “Что вы можете нам сказать, прием?”
  
  “Удачи. "Рейсинг" - один из крупнейших лайнеров в мире. Попасть на него было только первой проблемой. Действующая сторона персонала Сначала намеревалась провести полную карантин после того, как все спасательные шлюпки будут убраны. Полная карантин закрывает и запирает все внутренние двери и люки, включая двери помещений, в обоих направлениях. Единственный способ отключить его - с центрального пульта управления, с помощью правильных кодов или правильного ключа доступа, или используя ключи доступа локально. Дальше все усложняется. Я отправил свой ключ Фейт, чтобы она передала его вам. Но он откроет только определенные внутренние общие двери и двери, конкретно связанные с моей работой. Я могу перемещаться по всем зонам общего пользования для персонала, а также по всей кухне и подсобным помещениям. Это, например, не приведет к открытию кабин. Не было никаких причин, по которым шеф-повар должен иметь неограниченный доступ к кабинам. ”
  
  “Жукеры”, - пробормотал Стив.
  
  “Вам придется поискать ключ старшего офицера штаба… Резервный”.
  
  “Понял”, - сказал Стив, вопросительно глядя на Фонтану. В голосе Криса что-то было.
  
  “Я на самом деле не говорил об уходе ...” Сказал Крис. “Или о том, что было раньше, намного больше… По какому-то ужасному совпадению ты сел именно там, где я ушел. Был ... перерыв… Жди, пожалуйста. Прости, Волк...”
  
  “Не торопись, Крис”, - сказал Стив.
  
  “Стив, Пола, врываемся”.
  
  “Иди, Паула”.
  
  “Поищите тело, останки или одежду женщины-старшего офицера в этом районе”, - сказала Паула. “Меня зовут Гвиннет, последнего не помню, третий офицер, штабной борт. Последний раз видели прямо напротив посадочной площадки Двадцать шестой спасательной шлюпки”.
  
  “Снова Купер”, - сказал Крис. “С этим ключом ты сможешь получить доступ ко всем помещениям, кроме тех, которые специально заблокированы высшими. Это будут только мосты и, возможно, инженерные работы. Если вы сможете найти значок Гвинн… Это сработает. Если нет… Вам остается только резать факелы. Все двери, включая двери кабины, стальные ”.
  
  “Понял”, - сказал Стив, указывая подбородком на Фонтану. “Есть какой-нибудь способ обновить ваш ключ?”
  
  “Только с питанием систем”, - сказал Крис. “И тебе нужно будет найти офис для персонала и проникнуть в него… Перерыв… Стив, я действительно не хочу туда приходить. Не могу описать, насколько сильно. Но...”
  
  “Как только мы дойдем до этого момента, мне понадобится, чтобы ты связался с Побережьями по расчистке”, - сказал Стив. “Но если ты говоришь сейчас, то нет. Вероятно, мы сможем найти занятые каюты самостоятельно. Нам понадобится помощь, когда мы начнем расчищать помещения для экипажа и рабочие зоны. Но к тому времени, возможно, мы найдем карту или что-то в этом роде ”.
  
  “Вас понял”.
  
  Фонтана вернулся, качая головой. Без значка.
  
  “Купер, как бы там ни было, этого здесь нет. Ее здесь нет. Твой значок пропустит нас внутрь?”
  
  “Все места общего пользования”, - ответил Крис. “Пассажиры и экипаж, а также большинство помещений вспомогательного снабжения. По крайней мере, еда. Но ты будешь чертовски расстроен, добравшись до этих пассажиров в каютах ”.
  
  “Как насчет охраны, прием?” Спросил Фонтана.
  
  “Сотрудники службы безопасности должны, повторяю, должны иметь доступ в каюты. Также некоторые горничные получат доступ к некоторым, но не ко всем. Вы нашли сотрудника службы безопасности?”
  
  “В этом районе выброшено минимум одежды и материалов”, - сказал Стив, когда Фейт перелезла через борт. “Фейт здесь. Мы собираемся продолжить эту операцию”.
  
  “Еще раз, удачи, Волк”.
  
  “Спасибо, Купер”, - сказал Стив.
  
  “Крис сказал, что это не приведет нас в домики”, - сказала Фейт, вручая ему карточку.
  
  “Там, где есть воля, есть и выход”.
  
  * * *
  
  “Зомби, зомби, зомби”, - повторяла Фейт, стуча по люку прикладом своей "Сайги". “Клиенты”. Она засунула стетоскоп под свое снаряжение и прислушалась. “Ладно, много клиентов”.
  
  “Хорошо”, - сказал Стив, стараясь не рычать. Они еще даже не спустились с палубы спасательной шлюпки. Это был третий люк, который они пытались открыть, и у всех них было “несколько клиентов”. “Фейт, Хуч и Фонтана, встаньте в линию, пять метров в ту сторону”, - сказал Стив, указывая вперед. Они отошли от зоны входа, и палуба была в основном чистой, за исключением обычных фекалий и редких обглоданных трупов.
  
  “Я открою люк, а затем побегу как угорелый в вашу сторону”, - сказал Стив. “Не стреляйте, пока я не очищу точку защиты. Позвольте мне предельно ясно заявить: не стреляйте в меня ”.
  
  “Сэр...” - одновременно сказали Фонтана и Хуч.
  
  “Да, один из вас, вероятно, должен это сделать”, - сказал Стив. “Но я собираюсь. Это приказ. Просто постройтесь и не стреляйте в меня”.
  
  “Постарайся не делать этого, папа”, - сказала Фейт, идя вперед. “Просто лучше беги как огурчик”.
  
  “Оружие направлено вниз”, - сказал Фонтана, когда они выстроились в шеренгу. “Заряжено, предохранитель снят, пальцы на спусковых крючках. Займите позицию, приготовьтесь прицелиться”. Между ним и Фейт была большая пропасть. “Фейт, заперта и заряжена?”
  
  “Готов”.
  
  “Самогон?”
  
  “Приготовился, сержант”.
  
  “Когда будете готовы, босс”.
  
  Стив глубоко вздохнул и запер дверь. К счастью, она медленно открылась, и он повернулся и побежал, как испуганный ру.
  
  “Не оглядывайся назад”, - пробормотал он. “Не оглядывайся”.
  
  На самом деле ему это было не нужно. Вой зомби сказал ему все, что ему нужно было знать.
  
  * * *
  
  “О, беги быстрее, папа”, - сказала Фейт. Десять метров не казались таким уж большим расстоянием, если только это не было расстояние, которое должен был пробежать твой папа, чтобы обогнать кучу зомби, которая была, если уж на то пошло, больше, чем ее приемная компания. Окружной прокурор был загружен оружием, боеприпасами и снаряжением. Зомби - нет. Их замедлили с открытием тяжелого люка, но теперь они наверстывали упущенное.
  
  “Огонь!” Сказал Фонтана, воплотив слова в действие выстрелом 12-го калибра в грудь зомби.
  
  * * *
  
  Стив резко затормозил и развернулся, затем бросился заполнять брешь в очереди. В группе, которая следовала за ним, было по меньшей мере пятьдесят зомби. Они спотыкались о тела лидеров, но это их не останавливало, лишь слегка замедляло. Он поднял свой дробовик, присоединяясь к шеренге, и нажал на спусковой крючок. Он не двигался. Он поморщился, дослал патрон в патронник, снял его с предохранителя и снова нажал на спусковой крючок. На тот раз это сработало.
  
  “Шаг назад”, - крикнул Фонтана. “Оставайтесь на линии”.
  
  “Я ухожу”, - сказала Фейт, доставая пистолет.
  
  “Стреляющий пистолет”, - сказал Хуч. Десять выстрелов расходятся быстро, когда это орда зомби.
  
  “Черт”, - сказал Стив. Один из зомби все еще был в бронежилете и каске спецназа. Без штанов, но в бронежилете. А дробовик и калибр 45 плохо справлялись с бронежилетом.
  
  Зомби приблизился к Фейт и набросился на нее. Очевидно, он сообразил, как поднять защитную маску, чтобы нанести укус, и укусил ее в место соединения шеи и плеча.
  
  “Черт!” Сказала Фейт. “Только не снова!” Ее рука потянулась за оружием.
  
  “Пистолет ... не сработает… Кевларовый… Нож ...!” Она потянулась к ноге, вытащила девятидюймовый "Гербер Коммандос" и начала быстро и многократно наносить удары зомби в спину сквозь броню. “Я тоже тебя люблю...”
  
  Волна схлынула, зомби из службы безопасности был почти последним.
  
  “Перезагрузись”, - сказал Фонтана. “Фейт, ты собираешься вернуться к работе в ближайшее время?”
  
  “Он тяжелый”, - сказала Фейт, отталкивая мертвого зомби. “Здесь нужна небольшая помощь”.
  
  Стив оторвал охранника от своей дочери за воротник доспехов и помог ей подняться.
  
  “Вот почему я ненавижу копов в торговом центре”, - сказала Фейт, вытаскивая нож и вытирая его тряпкой.
  
  “На будущее”, - сказал Фонтана. “Пистолет бы сработал. Он держал руки поднятыми. Засунь дуло подмышку”.
  
  “Точка”, - сказала Фейт, убирая нож. “Но я была взбешена. Я не могла сказать, пытался ли он съесть меня или ... что-то еще”.
  
  Стив порылся в карманах брони и достал карточку безопасности.
  
  “Тада”, - сказал он, помахивая им.
  
  “Кросс заряжает патроны и перезаряжает магазины”, - сказал Фонтана, снимая свой штурмовой ранец. “Хуч, Вера на страже. "Волк" и "Сокол" заряжать. Коммодор, я бы порекомендовал, несмотря на эту карту, оставаться командой из четырех человек, пока мы не будем уверены, что разобрались со всеми подобными крупными группами. ”
  
  “Согласен”, - сказал Стив, доставая патроны и перезаряжая магазины "Сайги". Он никогда не доставал свой пистолет. Он протянул руку к Фейт и начал заряжать ее. “Что мы могли бы сделать лучше?”
  
  “Общий план был хорош”, - сказал Хуч. Он повернулся лицом вперед, в то время как Фейт прикрывала корму. “За исключением одной вещи. Я думаю, что в будущем с большими группами и множеством возможных входов… Или… Я понимаю, что нужно привести их к себе, а не идти к ним. Но… Может быть, открыть люк, затем позвать зомби?”
  
  “Если у вас есть основания подозревать, что в большой зоне много зомби, откройте люк, отступите, а затем привлеките их к себе?” Сказал Фонтана.
  
  “Разумно”, - сказал Стив.
  
  “Здесь это не совсем уместно”, - сказал Фонтана. “Но единственное правило Зомбиленда, о котором я хотел бы напомнить, - это всегда иметь выход. Предпочтительно с возможностью запереть его за собой”.
  
  “Что, если мы столкнемся с еще большим количеством охраняемых зомби?” Спросила Фейт. “Я попыталась выстрелить в ногу, но промахнулась. Извини”.
  
  “Выстрелить человеку в ногу тяжело”, - сказал Фонтана, закрывая свой штурмовой ранец и передавая Хучу его заправленные магазины. “Оружие ближнего боя?”
  
  “Если ты говоришь о мачете, - сказал Стив, вставая, - то я так не думаю. Кевлар выдерживает удары, и я не вижу, чтобы его можно было разрезать мачете”.
  
  “Мачете или кухри отрубают руку”, - сказала Фейт. “С достаточной силой. И я все еще говорю, что бензопила - это правильный путь”.
  
  “Они тяжелые”, - сказал Фонтана. “И если бы вы попытались разрубить зомби-охранника такими, кевлар заклинил бы цепь”.
  
  “Поднимайся”, - сказала Фейт, делая движение, будто разрезая его между ног.
  
  “Оооо”, - сказал Хуч, хватая свои драгоценности. “Есть вещи, которые ты просто не говоришь в присутствии парней”.
  
  Область, из которой пришли зомби, представляла собой коридор шириной около десяти метров с большим количеством люков. Там, где был открыт внешний люк, виднелась слабая освещенная область, но большая ее часть была окутана тьмой. Невозможно было сказать, как долго это продолжалось, но, по крайней мере, в поле зрения не появлялось никаких зомби.
  
  “Куда?” Спросил Фонтана. Они решили действовать потихоньку и посмотреть, как это работает.
  
  “Прочисти это”, - сказал Стив, доставая тактический фонарь. Мощный ручной фонарь сместился в дальний конец, но едва заметно. Повернувшись, произошло то же самое. Коридор был длинным, как футбольное поле. “Черт возьми. Сокол, Шевульф, вперед. Хуч, за мной. Забирайте любые карты, которые найдете. Встретимся здесь ”.
  
  * * *
  
  “Нам нужны фонари для пещеры”, - сказал Фонтана, поводя фонариком на своей "Сайге" из стороны в сторону. “Этот корабль слишком велик для фонарей tac”.
  
  “Ни хрена себе”, - сказала Фейт, затем постучала по своему. “Думаю, мой получил взбучку. Мне нужно его выключить”.
  
  “У меня есть запасной”, - сказал Фонтана.
  
  “Я тоже”, - сказала Фейт, останавливаясь и вытаскивая свой рюкзак.
  
  “У вас, ребята, было больше гарантий, чем должно быть у любой группы”, - сказал Фонтана. “Не то чтобы я жаловался”. У него был не только один на винтовке, но и два приклеенных скотчем к бронежилету, обращенных вперед, и еще один в креплении шлема.
  
  “Папа всегда жалуется в фильмах, ты знаешь?” Сказала Фейт. “Идиот, спускающийся в подвал в фильме ужасов с неработающим светом, выводит его из себя. У нас дома по всему дому расставлены фонарики. И если бы нам пришлось заскочить в сортир в темноте, он хотел побольше света. Но мы никогда не собирались расчищать окровавленный круизный лайнер! Что такое пещерные огни?”
  
  “Вы знаете эти переносные прожекторы мощностью в миллион свечей на лодках?” Сказал Фонтана. “Такие же, но с головными и ручными фонарями. И поменьше. Они бы залили все это светом”.
  
  “Вот так”, - сказала Фейт, вставая и потрясая дробовиком. “Лучше”.
  
  “Должно быть, было плохо, если ты сорвал Верный выстрел”, - сказал Фонтана.
  
  “Прекрасная шумная схватка”, - сказала Фейт. “И я не думаю, что она сломана. Просто все испортилось. Это не то место, где я хотела бы, чтобы мой taclight погас”.
  
  В конце коридора была глухая стена, покрытая инструкциями по посадке в спасательные шлюпки. Очевидно, это была зона сборки перед посадкой. Все люки были либо внутренними, либо подвесными. Хотя “останков” было предостаточно, тел было, вероятно, в четыре раза больше, чем зомби, все зомби были у люка. Они взяли три карточки безопасности и вернулись на место встречи.
  
  “Что теперь, сэр?” Сказал Фонтана, передавая карточки.
  
  Стив просмотрел их и сунул в пакет.
  
  “Гвиннет нет”, - сказал он. “Нет старших офицеров”. Он посмотрел на люки вдоль коридора.
  
  “Eenie-meenie-minie-mo?” Сказал Стив.
  
  “Я ожидал чего-нибудь австралийского”, - сказал Хуч. “Типа, хм, g'dye или что-то в этом роде”.
  
  “Австралийцы тоже им пользуются”, - сказал Стив. “Это мнемоника кельтской системы счисления. Но это не важно. Реальный вопрос в том, используем ли мы этот люк, который находится на свету, или один из тех, что находятся в темноте? Если мы воспользуемся этим люком, он автоматически привлечет зомби, когда мы его откроем. Если они еще не собрались из-за шума. Если мы используем один из них дальше в любом случае, у нас может быть элемент неожиданности, но мы будем сражаться в темноте и силуэтах ”.
  
  Фейт достала свой стетоскоп и проверила дверь.
  
  “Я ничего не слышу”, - сказала она. “Но это толстые двери. Ни стука, ни царапанья”.
  
  “Я бы сказал, что это, сэр”, - сказал Фонтана. “Во-первых, мы здесь. Во-вторых, мы видим наш выход”.
  
  “Прекрасный динкум”, - сказал он. “Это австралиец, морской пехотинец”.
  
  “Понял, сэр”, - сказал Хуч, посмеиваясь.
  
  Как и у наружных люков, у него были массивные двойные двери, предназначенные для наружного открывания. Он провел по считывающему устройству карточкой охранника, и, хотя индикатор сменил цвет с красного на зеленый, люк не открылся.
  
  Фейт достала свой Халлиган и приложила монтировку к люку, который слегка приоткрылся.
  
  Стив поднял руку, затем помахал Хучу. Как только машина пришла в движение, люк легко открылся.
  
  Комната, открывшаяся за ней, была, по-видимому, огромной и совершенно темной. Похоже, это была арена с квадратным настилом посередине.
  
  “Это бассейн?” Прошептала Фейт, указывая фонариком на палубу. “Или баскетбольная площадка?”
  
  “Я думаю, это был каток”, - сказал Хуч. “Хотя зомби там не было”.
  
  “Правда?” Спросила Фейт. “ОЛЛИ-ОЛЛИ-ОКСЕНФРИ!”
  
  Раздалось широко распространенное и нарастающее рычание и вой, и по всей арене начали появляться головы. Зомби отвернули головы от яркого света после нескольких месяцев, проведенных в темноте, но также с трудом поднялись на ноги и начали закрывать люк.
  
  “Назад”, - рявкнул Стив, хватая свою "Сайгу" и стреляя в ближайшего зомби. “До упора наружу. Внешняя палуба. Сохраняйте строй. Назад на корму при выходе”.
  
  “Большое спасибо, Фейт”, - прорычал Хуч.
  
  “Таков был план, верно?” Спросила Фейт, продолжая стрелять. “Давай, получи немного, зомби!”
  
  “Это было бы идеальное время для чего-нибудь типа ”семь шесть два", - сказал Фонтана.
  
  Хорошей новостью на этот раз было то, что зомби были наполовину слепы и вместо того, чтобы наступать массой, выходили наружу. В больших количествах и сгустками, но не по пятьдесят штук в связке.
  
  “Фонтана, Хуч, перезаряжай”, - сказал Стив, доставая пистолет.
  
  “Вверх”, - сказал Фонтана. “Перезаряди”.
  
  * * *
  
  “Хорошо”, - сказал Стив. “У нас есть что-то похожее на метод внешней очистки. Что мы сделали правильно и неправильно? Вера?”
  
  На арене было почти столько же зомби, сколько и во внешних коридорах. И в гораздо лучшей форме. Когда волна прекратилась, они закрыли и заперли дверь на задвижку, чтобы выиграть немного времени для перекрестной загрузки и еще одного AAR.
  
  “Я не должна была инициироваться без предупреждения?” Спросила Фейт.
  
  “Я собираюсь поместить это в область ”бу-бу", - сказал Стив. “Но, да, вызывать зомби можно только предупреждением. Хуч?”
  
  “Я неловко перезарядил пистолет”, - сказал Хосенец. “Я не настолько привык к этой системе АК. Нравится. Не поймите меня неправильно. Эти твари - дерьмо. Но я все еще привыкаю к этой системе.”
  
  “Две вещи”, - сказал Фонтана. “Наш запас в 12 единиц невелик, как и .45. Мы сражаемся на довольно больших площадях, и хотя это будет смена оружия, я предлагаю сменить его на ваши АК. ”Семь шесть два " сработает почти так же хорошо, как "дробовик ", у нас есть еще "семь шесть два ", это одна из немногих областей, где это будет иметь смысл, и этот "двенадцать" бьет меня по плечу ", - добавил он с усмешкой.
  
  “Нытик”, - сказала Фейт, улыбаясь в ответ.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Стив. “Ты сказал ”два".
  
  “На самом деле, больше”, - сказал Фонтана. “Посвящение. Хорошо, зомби, очевидно, проводят много времени во сне. Нам нужен инициатор. Моей первой мыслью была светошумовая шашка, но у нас ее нет, и это, вероятно, было бы излишеством. Заметь, было бы забавно бросить одну посреди той арены. Но перебор.
  
  “Не существует такого понятия, как чрезмерное убийство”, - сказала Фейт. “Есть только ‘Открыть огонь’ и ‘Перезаряжать!’ То, что это никогда не становилось большим мемом, чем LOLKATZ, просто говорит все это о людях ... ”
  
  “Тише”, - сказал Стив. “Продолжайте, сержант”.
  
  “Я бы посоветовал свистнуть”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Хуч. “Могу я предложить, при всем уважении, чтобы этим занялся коммодор?”
  
  “Укуси меня”, - сказала Фейт, качая головой. “Все получилось хорошо. Но, да, папа может получить свой маленький свисток. Ты будешь тренером”.
  
  “Будет сделано”, - сказал Стив. “Еще, сержант?”
  
  “Вероятно, нам следует уделить немного времени, сесть с Крисом и обсудить планировку этого места. Мы должны были догадаться, что дверь ведет на арену. Я имею в виду, мы могли бы вернуться на палубу, позвонить ему и спросить. Возможно, он не знал точно, но, вероятно, имел бы какое-то представление. Кроме того, и нам, вероятно, следует перепроверить это, имеет смысл, что люки спасательных шлюпок должны открываться на больших площадках сбора людей. Таким образом, еще одна причина для ”семь шесть два ". "
  
  “Я просто в ужасе от вышибал, окруженных всей этой сталью”, - сказал Стив. “Признаю, это потому, что я сам когда-то поймал одного. Но ружейные выстрелы просто продолжаются”.
  
  “Опять же, в такой обстановке”, - сказал Фонтана, махнув рукой. “У этой палубы довольно гладкие стены. Мы должны иметь возможность вести огонь параллельно кораблю, не опасаясь вышибал. Нам придется отступить наружу, прежде чем браться за винтовки. ”
  
  “Винтовки и это?” Сказал Хуч, похлопывая по "Сайге". “Мы и так уже порядочно разбушевались”.
  
  “Нет”, - сказал Фонтана. “Нам придется либо использовать винтовки в ближнем бою, либо использовать пистолеты при отступлении”.
  
  “Два сета”, - сказал Стив. “Мы с тобой возьмем АК. Я тренировался почти исключительно с ними с тех пор, как уволился и влюбился в the bloody things. Хуч и Фейт будут охранять сайгаков, несмотря на дискомфорт Хуча из-за перезарядки. Они будут прикрывать отступление наружу с нами в качестве прикрытия, если потребуется, затем мы поменяемся ролями. И сначала мы это отрепетируем ”.
  
  “Это звучит как план, сэр”, - сказал Фонтана.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  “Вернулась на "Кэмпбелл", ” нервно сказала Гарднер. У нее были 10-миллиметровый пистолет и дробовик, которые Смиты “позаимствовали”, когда расчищали катер. И они обыскали весь корабль в поисках зараженных. Но возвращение на корабль вызвало у нее воспоминания.
  
  Корабль, судя по всему, буксировала подводная лодка. Они взяли 24-футовую надувную лодку, чтобы добраться до места встречи и забрать необходимые медикаменты. Все остальное могло подождать, пока не окажется на месте рядом с лайнером.
  
  “Все будет хорошо, ПО”, - сказал моряк Джефф Вудман. “Мы просто берем физраствор и уходим”.
  
  “Достаточно просто”, - сказал Гарднер. Она открыла палубный люк, начала переступать через комингс и остановилась. “Что за черт?”
  
  Пол кишел черными жуками. Их было так много, что казалось, будто палуба была черной и движущейся.
  
  “О ... мерзость!” Сказал Вудман. “Откуда, черт возьми, они взялись?”
  
  “Иисус Христос”, - тихо сказал Гарднер.
  
  “Что?” Спросил Вудман. Она светила внутрь. Он повернул голову, чтобы посмотреть.
  
  На палубе лежал скелет. Некоторые жуки, казалось, сражались за последние клочки плоти, но почти все, кроме костей и нескольких лоскутков кожи и волос, исчезло. Жуки даже заползали в глазницы и вылезали из них, вычищая мозги.
  
  “Черт возьми, - сказал Вудман, - я не хочу, чтобы они попали на меня!”
  
  “Я только что поняла, что это такое”, - сказала Гарднер, входя в люк после того, как посветила фонариком. Каждый шаг вызывал хруст. “И они не кусаются”.
  
  “Они раздели этого парня до костей!” Сказал Вудман.
  
  “Это то, что они делают”, - сказала Гарднер, наклоняясь и поднимая одного из жуков. Он скользнул по ее руке, и она стряхнула его. “Это жуки-падальщики”.
  
  “Падаль?” Переспросил Вудман. “Значит, они едят людей?”
  
  “Они едят мертвую плоть”, - сказал Гарднер. “Я слышал, как Вольф сказал, что он ‘засеял’ лодку. Я не знал, что это было из-за них”.
  
  “Это сделал Волк?” Сердито спросил Вудман. “С нашими людьми?”
  
  “Шестеро из нас спаслись, Вуди”, - тихо сказал Гарднер. “Девяносто четыре и двадцать шесть беженцев не спаслись. Ты нес тела. Ты знаешь, какие они тяжелые. Теперь ... это не так.”
  
  “Это ужасно”, - сказал Вудман.
  
  “Нет”, - сказала Гарднер, посветив фонариком вокруг. “Это эффективно, просто и жестоко. Если вдуматься, это Волчий образ жизни. Эти твари едят только мертвую плоть. Они могут попасть в какую-нибудь электронику, но в любом случае зараженные в основном повреждают ее. Это избавляет лодку от главной проблемы - мертвечины на мертвых людях. Если мы когда-нибудь разберемся с этим, все, что нам нужно будет сделать, это упаковать кости в мешки ”.
  
  “Мы не узнаем, кто есть кто”, - сказал Вудман.
  
  “Имеет ли это значение?” Сказал Гарднер. “Во Франции есть такая важная вещь, она называется оссори. Все парни, которые погибли в определенном сражении Первой мировой войны. Они похоронили их, подождали, пока такие жучки сделают свою работу, а затем выкопали обратно. Все определенные кости находятся слева, все остальные - справа, а черепа посередине. ”
  
  Она подняла череп бывшего члена экипажа Береговой охраны и смотрела, как из него высыпают жуки.
  
  “Я не знаю, кем ты был, но ты был моим братом”, - сказал Гарднер. “Таким образом, я знаю, что смогу устроить тебе достойные похороны. И я буду помнить тебя. Теперь нам нужно выполнить миссию, Вудман, и люди ждут нас. Живые люди. Пусть мертвые хоронят мертвых ”.
  
  * * *
  
  Крис не знал яхту как свои пять пальцев, но он смог определить зоны по другую сторону нескольких дверей. Они выбрали "вестибюль” между, да, чертовым катком и еще более чертовым “театром на четыреста человек”. Стив начинал думать, что тот, кто зачал этого кровавого зверя, страдал большей манией величия, чем Наполеон.
  
  Примерно половина дверей вела на лестничные площадки, ведущие в пассажирские каюты. Стив разрывался между желанием очистить основные помещения и сосредоточиться на пассажирских каютах. Но судя по тому, как их огонь отдавался эхом на этом корабле, пассажиры наверняка знали, что они в пути. И он еще не был уверен, что хочет расчищать лестничные клетки, возможно, заполненные зомби.
  
  “Мы откроем и привлечем внимание из этой, не совсем ясной, области”, - сказал Стив. “Затем театр. Затем начнем с пассажирских зон”.
  
  “Понял, сэр”, - сказал Фонтана, качая головой при виде груды ящиков с боеприпасами. Они подобрали лодки и собрали больше людей, включая нескольких “обученных” моряков, которые были готовы отправиться в районы, “не связанные с зомби”. С их помощью они вынесли все боеприпасы на палубу, подальше от тел зомби. Стив также попросил их принести нескольких своих “маленьких друзей”, и они были разбросаны по телам. Я перекусил и выпил немного воды. Пора возвращаться к работе.
  
  Наружные двери были уже открыты. Фейт проверила дверь, покачала головой, убрала стетоскоп, затем достала инструмент Халлигана. На этот раз Фонтана и Хуч стояли по обе стороны от двери, готовые дернуть.
  
  Стив нанес удар, затем отступил в укрытие.
  
  Фейт распахнула дверь, отступила назад и начала выкладывать инструмент на палубу. Но, похоже, оставалось время, поэтому она убрала его в кобуру.
  
  Стив понял, что они совершили ошибку. Не серьезную, но ошибку. Ему следовало либо попросить Фейт взять одну из винтовок, либо поручить Фонтане разобраться с Халлиганом. Дробовики были первой линией обороны, а стрелки поддерживали их. Это был второстепенный момент. По ту сторону люка снова царили тишина и темнота.
  
  Передние выстроились в ряд в люке, и Стив поднял свисток и дунул.
  
  Из салона снова донесся гортанный вой. Они немедленно начали пятиться и были у внешнего люка до того, как появился первый зомби.
  
  “Подожди”, - сказал Стив, делая снимок.
  
  “Мне показалось, ты сказал, что здесь ружье?” Пожаловалась Фейт.
  
  “Это был выстрел с хлопком, и мы экономим патроны для дробовика”, - сказал Стив. “Поворот для участия”.
  
  Они продолжали пятиться по палубе и остановились в запланированном месте. И ждали. Изнутри корабля доносились звуки, но зомби не появлялись.
  
  “Я думаю, они остановились перекусить”, - сказала Фейт. Из-за всего этого снаряжения у них на головах было плохо слышно.
  
  “Чертовски глупо ...” Сказал Стив. Он поднял свисток и дал еще один гудок. Это заставило кого-то выйти из-за угла, и они с Фонтаной начали вступать в бой.
  
  Треск полуавтоматического огня начал привлекать зомби. Но медленно. Они выходили еще медленнее, чем в театре, и двое стрелков продолжали отстреливаться от них, пока они, спотыкаясь, в основном вслепую, выходили на свет, ища источник звука и, следовательно, пищу.
  
  Наконец из люка донеслись только рычащие звуки.
  
  “Вера?” Сказал Стив. “Не хочу, чтобы ты ныл...”
  
  “Боевой пистолет”, - сказала Фейт. Она потянулась за пистолетом 45-го калибра, затем вытащила один из 10-миллиметровых, которые они сняли с катера береговой охраны. Они оставили оружейную комнату в покое, но любое оружие на палубе считалось законной добычей. “Прикрой меня, Хуч”.
  
  “Понял”, - сказал Хосенец, следуя за ней к люку.
  
  Фейт сделала несколько медленных и обдуманных выстрелов в темноту и вниз. Затем она переместилась вверх и выстрелила еще дважды.
  
  “Я знаю, что это более мощный пистолет”, - сказала Фейт, перезаряжая и убирая оружие. “Но на самом деле это не ощущается так, понимаешь? Мы закроем эти двери? Я не буду перевозить тела.”
  
  “Тогда в следующий раз подожди, пока они не выйдут из дверей”, - сказал Хуч. “Прикрой меня”.
  
  * * *
  
  “Готовы?” Спросил Стив.
  
  После зачистки вестибюля и театра все четверо снова переключились на дробовик. Теперь пришло время приступить к работе с пассажирскими каютами. Это означало расчистку лестничного пролета на первые три уровня пассажирских кают.
  
  По словам Криса, там было два комплекта, внутренний и подвесной. Судя по тому, что они видели с внешними, выживших могло быть до пятидесяти. Они располагались на площади размером с небоскреб.
  
  Но сначала они должны были очистить лестничные пролеты.
  
  “Так было всегда”, - сказала Фейт. Она настаивала на своем.
  
  Стив открыл дверь, которая распахнулась, и к ее ногам упал разлагающийся труп. На нем были шорты-бермуды и рубашка в цветочек. Он не был пережеван.
  
  На внутренней стороне двери были царапины.
  
  “Черт”, - прорычала Фейт. “Черт, черт...” Она развернулась, подошла к дальней переборке и начала пинать ее. “Черт, черт, черт, черт, черт”. Затем она потянулась за спину, чтобы прикрыть глаза плюшевому мишке. “Не смотри, Трикси. Это не мило”.
  
  Фонтана посмотрел на Стива, который поднял палец. Хуч тоже отвернулся. Стив кивал головой, как будто отсчитывал время.
  
  “Фейт”, - сказал Стив так тихо, как только мог через респиратор. “Наверху есть люди, которых нужно спасать. Тебе нужно вернуться к лодкам?”
  
  “Просто дай Трикси секунду, ладно, папа?” Сказала Фейт. Она еще пару раз пнула переборку, затем засунула голову медведя в свой штурмовой рюкзак. “Я думаю, Трикси нужно немного поспать”. Она сняла верхнюю перчатку, затем полезла в сумку и достала iPod. Она надела наушники, посмотрела плейлисты, затем включила его. Наконец, она развернулась и вышла на лестничную клетку.
  
  “Чего ты ждешь, приглашения?”
  
  * * *
  
  Роберт “Расти” Фалмер Беннетт III давным-давно перестал сожалеть об этом ”увеселительном круизе“. Как давно, он не был уверен. Его приятель Тед предложил им разделить номер пополам, “потому что с цыпочками в круизах все просто”. Ему не удалось набрать очки, прежде чем в новостях объявили о чуме на суше. Затем разнесся слух - сначала слух, затем подтвержденный командой корабля, - что на борт попал “Тихоокеанский грипп". С этого момента дела пошли под откос.
  
  Когда стало совсем плохо, команда раздала в каждую комнату ящики с водой в бутылках и банки с едой. Банок было десять, и “вы получите все, что у нас есть”. На человека приходилось по одному ящику литровых бутылок воды и три десятилитровых банки. Таким образом, в их комнате было два ящика воды и шесть банок.
  
  Расти был крупным мальчиком, весом более трехсот фунтов и ростом шесть футов семь дюймов в одних носках. Он мог съесть две банки еды номер десять за один присест. Одной из причин, по которой он захотел отправиться в круиз, был шведский стол "все, что вы можете съесть".
  
  Но он также не был идиотом и насмотрелся достаточно фильмов о зомби, чтобы понимать, что они могут застрять в этой комнате надолго.
  
  Затем им вручили шесть десятилитровых банок какой-то странной безвкусной пасты. Сбоку было написано “хумус”, и на нем была улыбающаяся фотография какого-то матерщинника, похожего на террориста, зачерпывающего ложкой эту смесь и ухмыляющегося так, словно он только что взорвал церковь.
  
  Расти отложил их в сторону и понадеялся, что им не придется это есть. А потом Тед повернулся. Он даже не подал никаких признаков.
  
  К тому времени, как туда добрались переутомленные охранники, Расти уже перевязал Теда несколькими рваными простынями, и ему удалось избежать укуса. Еле-еле. Он чуть не сорвался, когда Тед ушел. Они дружили с начальной школы. Но, признай это, причина, по которой они были друзьями, заключалась в том, что Тед был гиком, а Расти - мускулом. Если бы Расти ушел, у Теда не было бы ни единого шанса.
  
  Расти и Тед не могли позволить себе дорогую каюту с видом на океан. Поэтому они пару дней наблюдали, как время от времени исчезают зомби. Корабль все еще обслуживал некоторых. Расти пару раз выходил в свет. Но он точно не охотился за цыпочками. Просто копил жир и чертовски надеялся, что не превратится в зомби. Эпидемия зомби была самой страшной. Двадцать восемь дней, и все катилось к чертям собачьим.
  
  Затем поступил сигнал покинуть корабль. Расти попытался добраться до спасательных шлюпок, но в коридоре были зомби. Поэтому он нырнул обратно в свою каюту и попытался придумать, что делать. Затем двери закрылись, и все было кончено.
  
  Он выпил целую бутылку воды и наполнил ее из-под крана. Он продолжал делать это в течение двух дней: пил воду, наполнял бутылку. Пил бутылку, наполнял воду. Пока зомби выли в торговом центре. Он мог наблюдать за ними. Это было, пожалуй, единственное развлечение.
  
  Затем отключилось электричество, и хотя он все еще мог наблюдать за зомби, воды больше не было. Вместе с водой перестал работать и гадюшник. Все было в порядке, он почти не какал.
  
  Он сохранялся. Он пил маленькими глотками, даже когда отчаянно страдал от жажды. Он слышал, что мочу можно пить. Когда он наполнял бутылку, он пил ее вместо воды, пока она не становилась темной и противной. Потом он пил воду.…
  
  Он видел, как проходят дни, но его iPhone довольно быстро разрядился, и он понятия не имел, какой сегодня день. Он понятия не имел, как долго он прожил в этом домике. Когда он вставал, он съедал чайную ложку этой террористической дряни, которая, как кто-то сказал ему, была приготовлена из молотого нута, хотя парень называл ее “фасоль гарбанзо”, пил мочу, а затем запивал водой, затем сидел и ждал, пока не сдохнут все зомби или не появится кто-нибудь, ну, вы знаете, с оружием.
  
  Те, что были в коридоре, перестали шуметь примерно через две недели. Он был удивлен, что воды так долго не было. Но он все еще не мог выйти, потому что дверь была заперта, и она была, типа, стальная. Он снял маску, чтобы проверить.
  
  Его все время мучила жажда, и он ограничился чистой мочой в бутылках. И оказалось, что моча превратилась. Она начала пахнуть аммиаком или чем-то вроде того.
  
  У зомби было что-то вроде капризов. Иногда они вели себя тихо, иногда казалось, что так продолжается несколько дней. Затем они становились активными и обычно начинали драться друг с другом. Он начал называть их “орками”, потому что они напомнили ему фильмы с хоббитами.
  
  Затем настал день, когда он услышал, как они по-настоящему разозлились. Он едва мог обращать на это внимание. Он действительно не мог вспомнить, когда в последний раз вставал с постели. Он знал, что у него появляются пролежни, но вставать было слишком сложно. Но он слышал шум зомби и какие-то странные удары. Это было по-другому, но ему действительно было все равно. Глухие удары раздавались и раньше.
  
  Затем дверь открылась. Он услышал это, но понял, что не может даже пошевелить головой.
  
  “Еще один терминал”, - произнес приглушенный голос. Это звучало как девчачий, но ему уже снился этот сон раньше.
  
  “Я проверю”.
  
  Яркий свет ударил ему в лицо, и он вздрогнул. Раньше такого не случалось.
  
  “Ты настоящая...?” - прохрипел он.
  
  * * *
  
  “Мне нужна команда санитаров”, - сказала Фейт по радио. “Несколько больших парней. Даже будучи скелетом, этот парень большой”. Она отключила радио. “Я думал, он мертвец. Виноват”.
  
  “Просто выпей”, - сказал Хуч, давая парню глоток воды. Все выжившие выглядели так, словно побывали в лагерях смерти, но этот парень был особенно плох, хотя бы потому, что изначально был таким большим. Его ноги свисали с кровати. “Пару глотков. Твоему телу нужно снова привыкнуть к этому”.
  
  “Ты действительно настоящий?” - снова прохрипел парень.
  
  “Мы действительно реальны”, - сказал Хуч. “Извините, что это заняло так много времени, но мир катится в тартарары. Мы скоро отведем вас к лодкам. Скажите им, чтобы поставили капельницу, иначе у этого парня будет шок ”.
  
  “Поставь капельницу”, - сказала Фейт. “Каюта Три-девять-Восемь-четыре. Хуч, нам нужно продолжать уборку”.
  
  “Ты можешь подержать бутылку?” Спросил Хуч, вкладывая ее в руку парня. “Нам нужно продолжать искать выживших. Не умирай до прибытия медицинской бригады, хорошо? Не сдавайся.”
  
  “Я не буду”, - сказал парень. “Спасибо. Кто ты?”
  
  “Волчий эскадрон”, - сказал Хуч. “Долгая история. Они объяснят это позже. Просто держись. Мы собираемся подпереть дверь. Мы очистили ее от зомби ”.
  
  Парень едва заметно кивнул и попытался поднять бутылку с водой. У него даже это не получилось.
  
  “Солома”, - сказала Фейт. Она заметила одну в старой бутылке из-под кока-колы. Она очистила ее, положила в бутылку и прислонила так, чтобы парню оставалось только повернуть голову. “Ты можешь сделать это сейчас?”
  
  “Да”, - сказал парень. “Спасибо”.
  
  “Просто держись”, - сказал Хуч. “Ты продержался так долго. Не сдавайся”.
  
  “Не собираюсь”, - сказал парень. “Я хочу убивать зомби”.
  
  “Ладно, теперь ты говоришь на моем языке”, - сказала Фейт, похлопывая его по плечу и засовывая соломинку ему в рот. “Мы поговорим через пару недель”.
  
  * * *
  
  Расти не мог поверить, какая вкусная вода. Это было что-то вроде оргазма . Ему не нужно было беспокоиться о том, что он выпьет слишком много. Каждый раз, когда он делал глоток, он должен был позволить своему телу и мозгу успокоиться от интенсивности переживания. Глоток, фейерверк. Глоток, подергивание. Глоток, еще фейерверк. В его глазах было что-то вроде звездочек. Потом он понял, что это фонарик.
  
  “Сукин сын”, - произнес чей-то голос. “У парня нет вен, в которые можно было бы засунуть палкой!”
  
  “Позволь мне попробовать”, - сказал другой голос.
  
  “Как будто ты знаешь это лучше меня. Эй, парень, это будет немного больно”.
  
  Расти почувствовал, как игла вошла в тело, но он только что сделал глоток воды, и фейерверк вроде как сделал это незаметным.
  
  “Черт...” Еще один зонд. “Я не могу найти вену...”
  
  “Позволь мне...”
  
  Расти не был уверен, сколько раз они пытались поставить капельницу, но он заметил, что у него закончилась вода.
  
  “Воды?” спросил он. “Бутылка...?”
  
  “Да, понял”, - сказал парень. В отличие от первых двоих, которые были увешаны оружием и чем-то похожим на снаряжение пожарных, не говоря уже о противогазах, на парне были плащ и противогаз, но это было почти все. Он вытащил соломинку и достал другую бутылку, затем вставил соломинку обратно Расти в рот.
  
  “Наконец-то”, - проворчал второй парень.
  
  Ощущение, поднимающееся по руке Расти, не могло быть капельницей. Ощущение было такое, словно кто-то вколол ему леденящую кока-колу. Затем оно распространилось по всему телу. Он не был уверен, что переживет эту суету. Он застонал.
  
  “Ты в порядке?” - спросил один из парней. “Знаешь, это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил”.
  
  “Это прямо там, наверху”, - сказал его напарник. “Давайте положим его на носилки”.
  
  “Должны ли мы позвать на помощь?”
  
  “Серьезно? Я думаю, этот парень может весить девяносто фунтов”.
  
  * * *
  
  Расти весь путь с круизного лайнера был как в тумане. Он вроде бы помнил, как покачивался в воздухе. И ощущение ветра. После долгого пребывания в душной каюте было холодно. Они завернули его в одеяло, но его ноги торчали наружу.
  
  Он видел людей, взбирающихся по трапам на борт корабля, и у него сложилось смутное впечатление о чем-то похожем на чартерные рыбацкие лодки или что-то в этом роде.
  
  Затем он оказался в комнате в лодке, которая подпрыгивала вверх-вниз. Девушка с черными волосами держала его за капельницу. Она была девушкой, слишком юной, но самой красивой девушкой на всем белом свете.
  
  “Мне нужна еще одна сумка”, - сказала девушка. “Эта уже почти закончилась”.
  
  “Придется подождать”, - сказал мужской голос. “У нас их нет. У них есть немного на "Грейс” .
  
  “Я не думаю, что этот парень может ждать”, - сказала девушка.
  
  “Как тебя зовут, ангел?” Спросил Расти.
  
  “Тина”, - ответила Тина. “У тебя меняются времена. Совсем скоро мы собираемся отвезти вас на другой корабль под названием "Грейс Тан”.
  
  Рядом с ним поставили носилки, на которых лежала женщина, похожая на одну из выживших в лагере смерти. Ее кожа была натянута до щек, и она была, действительно, буквально, кожа да кости.
  
  “Вы сможете удержать двоих?” - спросил один из носильщиков.
  
  “Я могу на какое-то время, но нам нужен какой-то способ поддержать их”, - сказала Тина. “И не только. Этому парню нужен еще один!”
  
  “У нас все заканчивается”, - сказал санитар, пожимая плечами. “Я посмотрю, смогу ли я найти что-нибудь, чтобы соорудить ...”
  
  “... Я сказал, что нам нужно больше капельниц. Эти люди так устали ...”
  
  “Мы будем плавать все мы вышли. Шарлотт составляет примерно два часа с Кэмпбелл . Они имеют много...”
  
  “Вас понял, Даллас . Еще раз спасибо за помощь...”
  
  “Даллас, штаб эскадрильи, скажите на "Шарлотте", что мы высылаем надувную лодку, чтобы забрать кое-кого. Мы позаботимся о посадке ...”
  
  Расти хотел держаться. Он боялся, что если закроет глаза, то умрет. Но в конце концов они закрылись.
  
  * * *
  
  В пассажирских салонах на самом деле не было “уборки”. Нужно было просто открыть дверь салона и посмотреть, живы ли люди внутри.
  
  “Я могу убивать зомби весь день напролет”, - наконец сказала Фейт, качая головой в сторону двери. “И меня это устраивает. Но Трикси не может зайти еще в одну хижину и обнаружить семью, умершую от голода.”
  
  “Скажи Трикси, что все в порядке”, - сказал Хуч. “Я разберусь с этим. Вы с Трикси охраняете дверь”.
  
  “Извини, Хуч, но...”
  
  “Фейт, тебе не за что ни перед кем извиняться, никогда”, - сказал Хуч, заходя в хижину, затем выходя обратно. “Пусто”.
  
  “Правда?” Спросила Фейт. Они нашли что-то подобное.
  
  “Ш-ш-ш...” - сказал он, наклоняясь вперед и шепча. “Это все, что Трикси нужно знать”.
  
  “Хорошо”, - прошептала Фейт, кивая.
  
  * * *
  
  “Ты знаешь, что твоя дочь немного не в себе, верно?” Сказал Фонтана, проверяя реакцию зрачков на трупе. Казалось, что некоторые из них даже не разлагались, настолько они были высохшими. Но это был труп.
  
  “Я заметил”, - сказал Стив. “Вопрос в том, функциональное это дерьмо летучей мыши или нефункциональное”.
  
  “Есть разница?” Спросил Фонтана, когда они проверяли комнату напротив. Там не было ни одного выжившего зомби, и точка. И единственными выжившими людьми были те, кто очень, очень осторожно пользовался своими припасами. И таких было не так уж много.
  
  “Один из моих бабушки и дедушки был военнопленным во время войны, как ее называют ”Внизу", - сказал Стив, закрывая дверь за мертвецом. “До самой смерти он никогда не выпивал больше одной чашки воды за завтраком, одной за обедом и одной за ужином. Это было именно то, что он пил. Врачи сказали ему, что это вредно для него. Он не слушал.”
  
  В соседней комнате находилась семья, которая была зомбирована. Или, по крайней мере, некоторые из них были зомбированы. На одном молодом мужчине все еще были обрывки одежды. Все трупы, кроме одного, были тщательно обглоданы.
  
  “И у него было около миллиона других причуд. Например, он читал так медленно, что ему требовался год, чтобы закончить книгу. Он читал одно слово, смакуя его, как воду, затем читал другое. У него развилось то, что выглядело как привычки к дерьму летучей мыши, которые сохранили ему жизнь и рассудок в лагерях. Этот мир не скоро станет лучше. Вопрос в том, является ли шизофрения Фейт, признай это, функциональной реакцией или она вызовет настоящее раздвоение личности. Потому что прямо сейчас это единственная защита ее мозга от этого ужаса. И, признай это, в то время как бабушкино дерьмо с летучими мышами было странным в обычном мире, Фейт придется расти в этом мире дерьма с летучими мышами ”.
  
  “Ей всего тринадцать”, - сказал Фонтана, заходя в соседнюю комнату. Такова была схема. Фонтана выбрался за борт, Стив - за борт. “Ты когда-нибудь думал о том, чтобы, ну, знаешь, вытащить ее обратно? Теперь у нас есть Береговые службы, которые помогут с расчисткой. ”
  
  “У коастиев есть другие навыки”, - сказал Стив. “И когда они говорят "допуск", они имеют в виду облаву на парней, поиск наркотиков и, возможно, пулю в голову. Они не имеют в виду прорываться сквозь зомби.”
  
  “Они все еще взрослые люди, прошедшие кое-какую подготовку по владению оружием. Получили живое оружие. Не тринадцатилетние девочки”.
  
  “На первый взгляд, ты прав”, - сказал Стив. “Я должен оттащить ее назад. Ты хочешь сказать ей? Медицинскую бригаду в каюту Два-девять-Семь-четыре”.
  
  “Нет”, - сказал Фонтана, давая женщине немного воды. “Эй, ты справишься, хорошо? Просто держись. К нам уже едет бригада медиков”.
  
  “Спасибо...” - прошептала женщина.
  
  “Просто выпей воды...”
  
  * * *
  
  “Итак, о Фейт”, - сказал Фонтана. “Зомби ее не беспокоят. Сильно. Это дерьмо убивает ее”.
  
  “Я знаю”, - сказал Стив. “Но проклятые команды с носилками едва ли поднимутся в темные районы. И они не пойдут туда, где мы не расчистили место для зомби. Даже когда все зомби мертвы. Найди кого-нибудь, кто сделает это, кроме тебя, Хуча, меня и Фейт, и я отправлю Фейт на охоту за зомби ”.
  
  “Убирайся с побережья”, - повторил Фонтана. “Это их вид дерьма”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Стив. “Когда они доберутся сюда. Некоторые. Некоторым придется помочь просто сохранить жизнь этим бедолагам. Мы вернемся к тяжелой очистке. Но сейчас мы - это все, что у нас есть ”.
  
  “И мы не можем заниматься этим весь день и всю ночь, двадцать четыре часа в сутки”, - отметил Фонтана.
  
  Стив протянул руку и переключил частоту своего радиоприемника.
  
  “Даллас, ты меня понял?” Спросил Стив, заходя во внешнюю каюту. На кровати лежало тело. Он указал.
  
  “Пропал”, - сказал Фонтана. “Реакции зрачков нет”.
  
  “Даллас, сюда”.
  
  “Вы можете переключиться на управление эскадрильей, прием?”
  
  “Вас понял”.
  
  “ Операция эскадрильи. Господи, Волк...”
  
  “Да”, - сказал Стив. “Ишем, мы собираемся объявить об этом через двенадцать часов с того момента, как мы перешли за борт. Когда бы это ни было. Группы разминирования, то есть. Если к тому времени спасатели будут на месте, я бы хотел, чтобы они руководили восстановительными работами. Но никто не работает над этим более двенадцати часов подряд. Зазор команда будет нуждаться в некоторой койки на Альфа - или благодать . И кто-то, кто имеет представление о снаряжением, чтобы получить это дерьмо убирал. Все, что мы сможем делать в течение следующего года… Бог знает, как долго, - это есть, спать и проясняться. Ты сможешь с этим справиться? ”
  
  “У меня все под контролем, Волк”, - ответил Ишем. “Я все устрою”.
  
  “Все зомби мертвы в пассажирских салонах”, - сказал Стив. “У нас получается примерно по одному выжившему на десять кают. Как только кто-нибудь из Коастиев прибудет на место, попросите их заменить Фейта и Хуча. Затем нас. Фейт и Хуч выходят из строя дольше, чем мы. Мы оба начнем все сначала завтра в одно и то же время, но заменим их как можно скорее. Мы собираемся очистить это ... плавучее логово ужасов на долгое время. Нам нужно подумать о том, как мы собираемся поддерживать это ”.
  
  “Понял”, ответил Ишем. “Все понял”.
  
  “Спасибо”, - сказал Стив. “Волчонок”.
  
  Он снова переключил радио на медицинский канал, затем пожал плечами.
  
  “Лучшее, что я могу сделать”, - сказал Стив.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  “Тебе нужно, чтобы я принял какие-нибудь решения?” Спросил Стив, ступая на палубу "Альфы".
  
  Волны разбивались о берег, палубу заливало, но ему было все равно. Это очистило бы его ботинки от дерьма.
  
  “Никаких”, - сказал Ишем, качая головой. “Это не захват власти. Все, что можно взять под контроль, находится под контролем. Просто ... доверься мне в этом и немного отдохни”.
  
  “Я хочу напиться, чтобы уснуть”, - сказал Стив.
  
  “Держись”, - сказал Ишем. “Держись за поручень и просто стой там. Мы собираемся смыть тебя отсюда”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Стив. Он был сверху донизу закутан в мокрое от непогоды снаряжение. “Оружию понадобится ...”
  
  “Чтобы тебя отмыли пресной водой, хорошенько высушили, а затем хорошенько смазали”, - сказал Ишем, пятясь вверх по лестнице. “Просто позволь им вымыть тебя ...”
  
  * * *
  
  “Стив”, - сказала Стейси, обнимая его. “О… Боже...”
  
  “Это плохо”, - сказал Стив, кивая. “Я действительно сожалею, что взял Фейт на борт”.
  
  “У нее много проблем с ...” Она остановилась и поморщилась. “Ей нравится охотиться на зомби...”
  
  “Я собираюсь переключить ее на это как можно более чисто”, - сказал Стив, кивая. “Я имею в виду, в этом есть свои ужасы. Но это было… По-другому”.
  
  Хижина была превосходной. Стив не был уверен, как Ишаму удалось раздобыть материалы, чтобы вернуть ей если не былую славу, то вполне пригодную для жизни. Но это было приятно. И ужин, который ждал его после долгого горячего душа, выглядел очень, очень вкусно. Хотя он не был уверен, что сможет это съесть.
  
  “Тебе нужно поесть”, - сказала Стейси.
  
  “Читаешь мои мысли?” Спросил Стив, слабо улыбаясь.
  
  “Всегда”, - сказала Стейси.
  
  “Расскажи мне кое о чем”, - попросил Стив, подцепляя вилкой блюдо. Он не был уверен, что это было, но оно было превосходным. “Когда Крис снова стал поваром?”
  
  “Это Сари”, - сказала Стейси, улыбаясь.
  
  “Тот, что был здесь?” Спросил Стив, затем поморщился. Ужасы Путешествия почти стерли то, насколько плоха была Альфа, когда они поднялись на борт.
  
  “Она действительно хорошо готовит”, - сказала Стейси. “А Майк следит за обслуживанием оружия и снаряжения. Я убедилась, что все было чисто. Он знал, как их очистить, но я проверил первым. Он собирается хорошенько их почистить ”.
  
  “Как дела у Ишама?” Спросил Стив. “Это как раз то, о чем мне нужно поговорить”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Стейси. “Он нашел одного из SSL, который является первоклассным попрошайкой, который нашел, среди прочего, коробки с кубинскими сигарами. Ишем сидит в старом кабинете Микерберга, курит большие черные сигары и руководит делами, как будто он генерал Паттон. В некотором смысле за этим забавно наблюдать. Я думаю, пока не всплыло это, он действительно таким не был… В игре? Но теперь он в игре. И у него это хорошо получается ”.
  
  “Не спускай с него глаз”, - сказал Стив.
  
  “Да”, - сказала Стейси, пожимая плечами. “Но когда мы остались наедине, он заговорил об этом. И он указал, что это тебя поддерживают подводные лодки. Этот штаб дал тебе полномочия. Не он. Он сказал: "Сломленный или нет, я не собираюсь пытаться противостоять правительству Соединенных Штатов. У него все еще есть ядерное оружие ”.
  
  “Теперь это звучит так, будто это может быть честность”, - сказал Стив.
  
  * * *
  
  “О'кей, вау”, - сказала Фейт, доедая завтрак. “Это действительно вкусно. Хочу ли я знать, что это?”
  
  “Яйца”, - сказала Сари, раскладывая тарелки для команды разминирования. “И побольше яиц”.
  
  Там была яичница-болтунья, которая была потрясающей, действительно вкусный фруктовый салат из консервированных фруктов и жареный картофель. Были даже свежеиспеченные английские маффины. С маслом.
  
  “У него немного рыбный привкус, но приятный”, - сказал Фонтана. “Что это за мясо? По вкусу напоминает ... лобстера?”
  
  “Омлет с омаром”, - сказала Сари. “И несколько секретных ингредиентов”.
  
  “Я позволю тебе хранить секреты”, - сказал Стив, глядя в окно ”закусочной". Из небольшого отсека , относительно того , что это была " Альфа " , был хороший обзор растущей флотилии лодок, участвующих в Рейсе . Он даже мог видеть Кэмпбелл дрейфующий в отдалении. На Альфа и Грейс уже встречался с ним на ночь и переданы очистки материалов, а также предметов медицинского назначения. К счастью, здесь было много и того, и другого. Катер казался большим кораблем, когда они впервые его расчистили. Теперь они по-новому оценили слово “большой”. Но из-за своего относительно небольшого размера он был полностью набит материалами для катастроф. Что имело смысл, учитывая его работу.
  
  “Сегодня чистый день”, - сказал Стив.
  
  “О, слава Богу”, - сказала Фейт. “Подожди ... Допуск к убийству зомби или проверка доступа к домикам?”
  
  “Расчистка от зомби”, - сказал Стив. “Мы собираемся прочесать все оставшиеся нетронутыми участки в зоне кают по левому борту, затем пройдем по кораблю и прочесаем правый борт. Если мы столкнемся с выжившими, делающими это, что маловероятно, мы вызовем эвакуацию или извлекем их сами. Персонал береговой охраны будет руководить эвакуацией в очищенных районах и обеспечивать безопасность. Это в основном для людей, которые занимаются фактическим вывозом. ”
  
  “Я справлюсь с этим”, - сказала Фейт. “Извини, но я просто...”
  
  “Вообще не о чем сожалеть, Фейт”, - сказал Фонтана. “Это трогает меня . А я-то думал, что повидал почти все возможные ужасы в Ираке и Афганистане. Тот факт, что ты не совсем зашел за поворот, довольно примечателен ”.
  
  “Я знаю, что история с Трикси пугает людей”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “Но ...”
  
  “Для тебя это способ отделиться”, - сказал Стив, кивая. “Люди, которые занимаются подобными вещами, должны это делать. Все так делают. Просто так получилось, что у тебя есть внешнее выражение. Раз уж ты поднял этот вопрос, то вопрос в том, будешь ли ты в порядке, продолжая? ”
  
  “Я не против, если это убивает зомби”, - сказала Фейт, пожимая плечами. “И я могу справиться с обычными делами. Но Хучу пришлось взять на себя проверку домиков. Я ... я не могу сделать это прямо сейчас. Даже находить живых… Половину времени я думал: "Какой в этом смысл ?”
  
  “Мы потеряли некоторых”, - сказал Стив. Утром перед завтраком у него был краткий брифинг. “И, по словам врачей из CDC, мы, вероятно, потеряем еще нескольких в течение следующей недели. Но большинству из них это удается. Мы спасаем людей. Но сегодня… Мы просто уничтожим несколько зомби ”.
  
  “Это поможет”, - сказала Фейт, ухмыляясь.
  
  “Оружие”, - сказал Стив. “Мы будем расчищать несколько больших площадей. Несмотря на мой страх перед вышибалами, я думаю, нам нужна хотя бы одна винтовка. Наверняка будет больше зомби из службы безопасности, и нам нужно начать экономить патроны к нашему дробовику, насколько это возможно. Сержант Фонтана, вы понесете это. ”
  
  “Понял, сэр”, - сказал фонтана. “Любое слово на патроны от Кэмпбелл .”
  
  “Мы получили пополнение в двести патронов к дробовику”, - сказал Стив, поморщившись. “Это было все, что было в рундуке или найдено разбросанным на борту. Там есть журнал, но, по-видимому, это хранилище. И никто не может найти ключи. И поскольку это журнал ... ”
  
  “Вы точно не сможете разрезать его паяльной лампой”, - сказал Фонтана.
  
  “В данный момент команда ищет ключи”, - сказал Стив. “Согласно тому, что я получил, там должно быть еще две тысячи патронов двенадцатого калибра. Еще одна причина использовать винтовки, когда это возможно. У нас также есть ограниченное количество "семь шесть два", но в настоящее время у нас лучше получается с этим, чем с дробовиком. Поэтому, когда будет возможно, сержант Фонтана сделает выстрел. Пожалуйста, убедитесь, что все патроны попали в цель. ”
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Фонтана. “Но вы также получаете вышибал из дробовика”.
  
  “Они, как правило, попадают под бронежилеты”, - сказал Стив. “И незакрытые броней места, которые, вероятно, убьют нас, невелики. За исключением лица, конечно. Вот почему в дополнение ко всему остальному, что у нас есть, мы собираемся добавить баллистические щитки для лица. У Campbell их было шесть на борту. Они уже прикреплены к шлемам.
  
  “Кузьма установил душ для обеззараживания пресной водой на палубе спасательной шлюпки, в носовой части. Если мы будем так же окровавлены, как вчера, вера, мы справимся с этим. Там также есть передовой пост поддержки с едой, водой и боеприпасами, и мы можем вернуться к нему и сделать перерыв. Одна вещь, которую нам нужно будет найти, - это передовая точка, которую мы могли бы установить в качестве постоянной безопасной точки во время путешествия. Не слишком большая, но и не слишком маленькая, с некоторым внешним освещением и, самое главное, безопасная ”.
  
  “Это все, что у меня есть на данный момент. Давай поедим”.
  
  * * *
  
  “Просто пригуби”, - сказала леди, поднося соломинку к его губам. “Это куриный бульон...”
  
  Расти все еще с трудом мог это делать. Он чувствовал себя лучше. Не по-человечески, но вся вода, которую они прокачивали через него, помогала. Он все еще с трудом мог поднимать руки.
  
  “Спасибо”, - сказал он, откидываясь на подушки, когда маленькая чашечка с бульоном была опустошена. Он был так взвинчен, что действительно чувствовал себя сытым. “Вы медсестра? И где...?”
  
  “Ладно, во-первых, вы находитесь на корабле поддержки под названием ”Грейс Тан", - сказала дама. “Я Аманда. Нет, я не медсестра. У нас только одна выжившая медсестра, и она организует это. Я такой же выживший, как и вы. Я был на спасательной шлюпке. Я тоже был в путешествии. Так все сложилось… Я рада, что добралась до спасательной шлюпки. Но многие из них... Она покачала головой.
  
  “Так… Это военно-морской флот или...?” Спросил Расти.
  
  “Это долгая история”, - сказала Аманда, улыбаясь. “Если вы чувствуете, что готовы что-то почитать, они подготовили небольшую брошюру ...”
  
  * * *
  
  “Я не могу поверить, что мы пытаемся отстегнуться от круизного лайнера”, - сказал Гарднер.
  
  Unrep, или “текущее пополнение запасов”, было непростым делом и в лучшие времена. Основная идея состояла в том, чтобы создать что-то вроде зиплайнов между двумя кораблями и перемещать грузы туда и обратно. На суше все просто. Две скалистые точки имели тенденцию оставаться на разумном одинаковом расстоянии друг от друга вплоть до субатомного уровня. Корабли, однако, этого не делали. Итак, что обычно происходило, так это то, что ваша посылка, будь то боеприпасы, еда, туалетная бумага или, да поможет им Бог, люди, имела тенденцию, если корабли закрывались, попадать в питье, или если они разделялись, ее подбрасывало вверх с высокой скоростью. В экстремальных обстоятельствах посылка может не выбрать между раздавливанием при столкновении слишком близко следующих кораблей или подбрасыванием вверх, когда веревка порвется и улетит вдаль.
  
  У одного неудачливого и крайне нелюбимого лейтенант-коммандера военно-морского флота в 1960-х годах все четыре случая произошли при единственной попытке перехода между эсминцем и авианосцем. Лейтенант-коммандер сначала погрузился в воду, а затем достаточно быстро вынырнул обратно, чтобы тщательно высушить веревки, поскольку они слишком растянулись. Это, конечно, произвело эффект подпрыгивания его вверх-вниз, как туго натянутая резиновая лента. Затем он был снова сбит с ног, после чего трос переноса разорвался, подбросив несчастного офицера вверх по баллистической дуге. Лейтенант на командном пункте эсминца запаниковал и приказал радикально скорректировать курс на правый борт, в сторону авианосца, как раз в тот момент, когда офицер приземлился в воду между двумя судами, которые тут же столкнулись. Предполагалось, что лейтенант-коммандер был раздавлен, поскольку его тело так и не было найдено. Ирония в том, что лейтенант-коммандер, генеральный инспектор боевой группы авианосца, только что написал уничтожающий отчет о боевой подготовке офицеров эсминца, не осталась незамеченной на доске отчетов об инцидентах.
  
  После этого военно-морской флот приступил ко всем переброскам вертолетов или катеров для личного состава в море.
  
  * * *
  
  “Ты знаешь, что мы только что преодолели отметку в четыреста?” Сказал Стив, открывая двойные двери.
  
  “Четыреста дней?” Спросил Фонтана, закрывая люк "Халлиганом" и отходя назад.
  
  “Четыреста человек”, - сказал Стив. “Четыреста известных выживших представителей человечества. Плюс Дыра, ЦКЗ и те, с кем они контактируют”.
  
  “Срань господня”, - тихо сказала Фейт.
  
  “Я знаю, что это немного”, - сказал Стив, освещая своим фонариком похожую на пещеру комнату. Зомби вдалеке зарычал, затем завыл. Этого даже нельзя было увидеть, но это предупредило других, которые, спотыкаясь, поднялись на ноги и направились к огням. “Но мы добираемся туда. Возвращаемся на оборонительные позиции”.
  
  “Не то”, - сказала Фейт, занимая свое место за прилавком. “Та комната. Что это было?”
  
  “Я думаю, казино”, - сказал Фонтана. Он начал медленно вести прицельный огонь по ослепленным зомби, вваливающимся в дверь. У него уже были разложены четыре магазина на стойке.
  
  “Он огромен”, - сказала Фейт, затыкая пальцем ухо, чтобы уменьшить трещины от выстрелов из АК.
  
  “Надо было видеть те, что были в Вегасе”, - сказал Фонтана.
  
  “Может быть, когда-нибудь”, - сказала Фейт. “Когда мне будет, скажем, девяносто. Ликвидация зомби, Вегас”.
  
  “Обитель зла: круизный лайнер. Ты ведь видишь игру, верно?” Сказал Хуч.
  
  “Я думаю, мы в это играем”, - заметил Стив.
  
  * * *
  
  “Почему, когда я стреляю, у меня не звенит в ушах?” Спросила Фейт, ткнув пальцем в грудь зомби, который пытался сообразить, как обойти стол с рулеткой с огоньком в глазах. “Красота предстоящей поездки...” Постукивай, постукивай…
  
  У зомби были проблемы со сложной планировкой казино. Казино были разработаны для того, чтобы заставить людей менять направление движения, чтобы они говорили: “Оооо ... Держу пари, я могу выиграть в эту игру!” Зомби могли видеть огни, они просто не могли понять, как добраться до них. Затем, внезапно, они увидели бы. Если уж на то пошло, уборщикам не всегда было ясно, где находятся открытые пространства или зомби.
  
  Зачистка от них была кропотливым процессом зомби, воющих и мечущихся в темноте. Когда они могли, они брали их на расстоянии выстрела.
  
  Фейт пришлось вызывать кухри. Дважды.
  
  “Заглушение звука”, - сказал Фонтана.
  
  “Проверка правильная”, - сказала она, освещая светом другую сторону стола с рулеткой. По какой-то причине изжеванные люди больше не казались ужасными. Она даже могла скользнуть глазами прямо по детям. “И там есть ответ? Я как бы задавала один из тех прямоугольных вопросов”.
  
  “Риторический вопрос”, - сказал Фонтана, посмеиваясь. “Чисто слева. Чисто. Я думаю, нам придется подметать и подметать заново”.
  
  “Мне подходит”, - сказала Фейт. “Подожди, спотыкающийся идет рядом со мной”. Она сделала выстрел. Она прекратила двойное нажатие, чтобы сэкономить боеприпасы, но патрона 45-го калибра обычно хватало с одного выстрела. Это не убивало зомби сразу, но они довольно быстро истекали кровью. “Перезаряжаю. Держись. Да?” - сказала она по радио.
  
  “Иди”.
  
  “У меня заканчиваются сорок пять магазинов. У меня есть патроны, но я точно не хочу их здесь пополнять”.
  
  “У меня есть журналы”, - сказал Фонтана.
  
  “Как будто я собираюсь использовать Кольт, если не придется”, - сказала Фейт. “Мне бы тоже не помешал перерыв”.
  
  “Вас понял. Отойдите ко входу”.
  
  “Это действительно поражает надпочечники, не так ли?” Сказал Фонтана, быстро выстрелив два раза подряд. “Кажется, они просто появляются из ниоткуда”.
  
  Когда они покидали театр, их учили закрывать за собой дверь. Это означало, что у них не было выхода. Это также означало, что у них не было утечек, которые внезапно появлялись, когда они думали, что находятся в “безопасной” точке.
  
  “И я думаю, что если мы собираемся продолжать расчищать это место, то нам всем лучше взять карабины”, - вздрогнув, сказала Фейт. Она выпустила две пули в тело на полу. “Оно шевельнулось. Клянусь, так и было. ”
  
  * * *
  
  “Как долго я могу стоять здесь?” Фейт кричала, когда на нее лилась вода из пожарного шланга.
  
  “Столько, сколько захочешь!” парень, обслуживающий систему, не был из береговой охраны. Она даже не узнала его. “Он перерабатывается!”
  
  “Круто”, - пробормотала Фейт, показывая ему поднятый большой палец. Тогда она просто собиралась немного постоять там.
  
  * * *
  
  “Будь осторожен и не стреляй в сторону другой команды”, - нервно сказал Фонтана. “И следи за вышибалами”.
  
  “Не беспокойся”, - сказала Фейт, поднимая вариант АК. Arsenal SLR-107 был бы лишь смутно узнаваем Михаилом Калашниковым. У него был улучшенный предохранитель, AR-приклад, направляющая с подсветкой и Trijicon TA11F. Но "внутренности" по-прежнему оставались надежной системой, которую Калашников украл у различных штурмовых винтовок времен Второй мировой войны, а затем усовершенствовал. “Я стрелял из этой штуки раньше ...”
  
  Зомби выскочил из тени справа от нее, она повернулась и дважды ударила его в грудь. Пули прошли сквозь тело, отскочили от перекладины с другой стороны и со звоном улетели в темноту.
  
  “Ой”, - сказала она, когда зараженный рухнул на пол.
  
  “Ты попал?” Спросил Фонтана.
  
  “Нет. Ты?”
  
  “Я в порядке”.
  
  “Я ненавижу цельнометаллическую оболочку...”
  
  * * *
  
  “Хорошо, хорошо, хорошо”, - сказала Фейт. “Я просто… Серьезно? Крытый бассейн? Серьезно?”
  
  Похожая на пещеру комната была помечена как “спа”. Фейт всегда хотела сходить в спа. Она представляла себе небольшие комнаты с гидромассажными ваннами и массажными столами или что-то в этом роде. Ей всегда было интересно, что такое “ореховый скраб”.
  
  Повсюду были разбросаны гидромассажные ванны в разных стилях. Здесь были римские бани, японские бани, каменные плиты и стены… Потолок, далеко-далеко над головой, представлял собой массивное световое окно, которое давало им, к сожалению, четкий обзор интерьера.
  
  Зомби поедали друг друга ради еды. Все, что им действительно нужно для выживания, - это что-то похожее на воду. А в “спа” было много воды.
  
  Итак, там было много зомби. И хотя их разбудил свист Стива, он эхом отозвался в похожем на пещеру помещении, и они не были уверены, куда идти. Комната была освещена достаточно хорошо, чтобы они выключили свои тактические фонари. Не говоря уже о том, что повсюду были лужи воды, так что даже зомби, которые их заметили, с трудом добрались до них.
  
  За исключением самых близких.
  
  “Я действительно рада, что мы перешли на винтовки”, - сказала она, целясь в одного из ближайших зомби. Чтобы добраться до них, ей пришлось обогнуть прилавок, и она попала в него отклоняющим выстрелом в голову на бегу, и он исчез из виду.
  
  “Мило”, - сказал Фонтана, убирая еще двоих.
  
  “Мне кажется, или это было точно как стрелять по утке в игровом автомате?” Сказала Фейт. Она выстрелила в другую, но промахнулась. “Мы собираемся двигаться дальше?”
  
  “Да”, - сказал Стив, стреляя. “Но одна команда. Направляйтесь вон к той возвышенности”.
  
  “Возвышенностью” было то, что, вероятно, когда-то было внутренним водопадом.
  
  “Прижмитесь к стене”, - сказал Стив. “Уничтожайте их, когда они приближаются к нам. Не вступайте в бой с расстояния более двадцати пяти метров, пока я не разрешу”.
  
  “Что в этом забавного?” Спросила Фейт.
  
  “Я бы хотел, чтобы как можно больше пуль попало в зомби”, - сказал Стив.
  
  “Не стреляй, пока не увидишь красные глаза”, - сказал Фонтана. “Попался”.
  
  * * *
  
  Единственная проблема с “возвышенностью” заключалась в том, что, как только они поднимались туда, все зомби могли видеть их и приближаться. И они точно не могли отступить.
  
  “Становится жарковато”, - сказал Фонтана, быстро перезаряжая винтовку. Ему пришлось поискать магазины, пока он не нашел один.
  
  “Да, жарко”, - сказала Фейт, непрерывно стреляя по массе зараженных, карабкающихся вверх по бывшему водопаду. “Но это еще не в сортире”.
  
  “Данни?” Спросил Хуч.
  
  “Австралиец за уборную”, - сказал Стив.
  
  “Что, по-твоему, находится в сортире?” Сказал Фонтана. “Потому что мне определенно не помешало бы немного времени, чтобы перезарядить магазины”.
  
  “Сидеть в сортире - это не время перезаряжать магазины”, - сказала Фейт, перезаряжая винтовку. “Находясь в сортире, все ваши ножи втыкаются в тела, вы спотыкаетесь о свои патроны и латунь, а ваш инструмент Halligan погнут”.
  
  “Я не могу дождаться, когда ты получишь разрешение, чтобы я мог сделать предложение ...”
  
  * * *
  
  “Мы уже в сортире?” Спросил Фонтана, вонзая монтировку своего Халлигана в глаз зомби.
  
  “Неа”, - сказала Фейт, ударяя одного из них по голове своим АК. “Мне не приходилось ни в кого стрелять, и я еще не доставала нож ...”
  
  * * *
  
  “.... незнайка еще?” Заорал Хуч, вонзая свой охотничий нож в живот зомби и вспарывая его.
  
  “Халлиган тул согнулся?” Спросила Фейт, стреляя в голову зомби. Другой зомби схватил ее за ноги, и они выскользнули из-под нее. Зомби потащил ее вниз по камням водопада, пока она брыкалась. Другие навалились, пытаясь прокусить ее броню.
  
  “Дерьмо, дерьмо, дерьмо”, - сказал Фонтана.
  
  “Хорошо”, - крикнула она. “Теперь мы добираемся туда!”
  
  “Нам придется сразиться с ней в ближнем бою”, - сказал Стив, обрушивая свой "Халлиган" на голову зомби.
  
  “Мы едва держимся здесь”, - сказал Фонтана.
  
  “Когда мы отсеем их...”
  
  * * *
  
  “Приятно быть в схватке”, - сказала Фейт, когда Фонтана вытаскивал ее из-под тел. Стив делал то же самое для Хуча. “Вам не нужно беспокоиться, в какую сторону вы целитесь, и нет реальной возможности промахнуться. Это было в сортире”. Она огляделась, садясь, ее ноги все еще были покрыты телами зомби.
  
  “Эй, смотри, водопад снова работает. Вроде как ...”
  
  * * *
  
  День четвертый
  
  Фейт встала под обеззараживающий душ и сделала движение рукой, призывая “еще...”
  
  * * *
  
  День шестой
  
  “Ладно, серьезно, например, сколько там этих чертовых тварей ?”
  
  * * *
  
  День Девятый
  
  “Вот почему я ненавижу пять пять шесть”. Фейт выстрелила еще три раза. “О, просто умри уже!”
  
  Поскольку запасы патронов для АК Smiths сократились, они переключились на M4s береговой охраны, в которых использовался гораздо меньший патрон калибра 5,56 мм. Аргументы за или против 5.56 были сложными, но примечательным был тот факт, что обычно требовалось несколько раундов, чтобы остановить одного из зараженных.
  
  “Тебе нужно выстрелить им в голову”, - сказал Фонтана, дважды нажав на зомби.
  
  С другой стороны, команда наконец-то нашла ключ к магазину боеприпасов Campbell's, в котором был обильный запас патронов калибра 5,56.
  
  “Соединенные Штаты начали катиться под откос, когда сменили патрон, предназначенный для уничтожения врагов нашей славной республики, на патрон, предназначенный для того, чтобы разозлить их”, - сказала Фейт, выстрелив в зомби пять раз, затем подойдя и выстрелив все еще бьющемуся зараженному в голову. “Серьезно, просто умри, хорошо?”
  
  “Серьезно, в Арканзасе законно вступать в брак в четырнадцать лет”.
  
  “Отлично”, - сказала Фейт, дважды постукивая пальцем по зомби, который поднялся на дыбы из темноты. “Если мы очистим Арканзас к тому времени, как мне исполнится четырнадцать, мы поговорим”.
  
  “Это несправедливо...”
  
  * * *
  
  День Одиннадцатый
  
  “О'кей”, - сказала Фейт, пристреливая MG240 из "Кэмпбелла" . “Это больше похоже на правду!”
  
  Они, наконец, очистили "пассажирские” зоны до самого верха корабля. Верхняя палуба была в основном открытой и идеально подходила для стрельбы из пулемета. Особенно с вершины водной горки…
  
  “Счастье - это пистолет с ленточным питанием”, - сказал Фонтана, ухмыляясь. “Помните, делайте короткие контролируемые очереди, иначе ствол перегреется”.
  
  “Это должно быть недостатком дизайна. В чем прикол коротких контролируемых очередей ...?”
  
  * * *
  
  “Эх”, - сказала Фейт, выходя из лестничного колодца. “Снова в темноте”.
  
  Пассажирские отсеки были совершенно чисты. За исключением нескольких истощенных выживших в каютах, незараженных людей не было.
  
  Теперь пришло время поработать над зонами для экипажа.
  
  “Я уберусь, если мы найдем зомби”, - сказала Фейт. “Но если на стук никто не ответит, я просто позволю кому-нибудь другому проверить хижину”.
  
  “Надеюсь, здесь, внизу, они все умерли от обезвоживания”, - сказал Стив. “То есть зомби”.
  
  “Трикси не хочет знать о хижинах”, - сказала Фейт.
  
  “Мы поняли, милая”, - сказал Фонтана. “Мы проверим домики”.
  
  * * *
  
  Будучи старшим специалистом по техническому обслуживанию, Роберт “Роб” Купер не имел доступа ко всем зонам снабжения. Технически. Но у него, как у старшего офицера по техническому обслуживанию, было много друзей, готовых поискать что-нибудь другое, когда он появлялся с тележкой. Кроме того, все это делали. Все знали, что дела идут к чертям - достаточно было быть рядом с одним человеком, который “обратился”, чтобы понять, что это действительно плохо, - и все заполняли свои каюты.
  
  Роб не заполнил свою каюту. Он заполнил шкафчик для технического обслуживания. Во-первых, он был ближе к складу с припасами. Во-вторых, прямо через него проходила белая линия водоснабжения, которая находилась ниже линии подачи воды. И для парня, который прошел путь инженера, не было ничего сложного в том, чтобы быстро установить установку на линию. При других обстоятельствах это было бы нарушением правил автоматической стрельбы и действительно очень глупым.
  
  После двух месяцев в затемненной ремонтной будке он был ооочень рад, что проигнорировал как правила, так и “здравый смысл”.
  
  И Гвинн тоже.
  
  Он столкнулся с третьим офицером штаба, пытавшимся добраться до спасательных шлюпок. В отличие от большинства корабельных офицеров, он остался на корабле с пассажирами. Вплоть до звонка “покинуть корабль”, который был сделан Персоналом. И когда он направился к спасательным шлюпкам во время зомби-апокалипсиса, он был подготовлен. Большую часть пути к спасательным шлюпкам он проделал с помощью лома, прежде чем узнал от Гвинна, что все они пропали.
  
  Она протестовала, направляясь к его убежищу. Ее укусили в лодках, а затем снова зомби, которого он от нее отбил. Потом были брызги крови от побоев. Но он настоял. Даже тогда он не знал почему. Возможно, это была мысль о том, что такая красивая леди станет зомби или будет ими съедена. И в глубине души он помнил, что у него есть лом и куча малярного пластика, если до этого дойдет. Но в конце концов она сопровождала дородного пятидесятичетырехлетнего офицера-механика в недра корабля.
  
  Ему повезло, что он взял ее с собой. Они были на полпути к переднему ремонтному цеху, когда началась полная карантин. Даже его карточка не сработала, что вывело его из себя. Техническое обслуживание, как он упомянул ей тогда, должно иметь доступ ко всему кораблю. Особенно в экстренных случаях. Но Гвинн продолжала работать всю дорогу до сарая.
  
  С Гвинн все было в порядке. Она по-настоящему заболела. К счастью, у него было много воды, чтобы накормить ее, и довольно приличный запас лекарств. У него было много друзей в команде.
  
  Но она была суровой женщиной. Спокойна за глаза, пока на третий день не погас свет. Спокойна за другие области, когда шли месяцы.
  
  "Месяцы” начинали становиться проблемой. Он думал, что запасся едой практически на любой разумный период. И они были осторожны с ней. Но он понял, что это не пятилетний запас. В конце концов, они должны были закончиться. А нахождение в купе, даже таком большом, как это, с кем угодно, даже с таким здравомыслящим и порядочным человеком, как Гвинн, иногда заставляло задуматься о ломе.
  
  “Я слежу своим глазом...” - Сказал Роб.
  
  “Если вы когда-нибудь захотите заказать еще что-нибудь, тоже начинающееся на "Б", даже не думайте об этом”, - сказал Гвинн.
  
  “Ферзевый слон четвертому коню”.
  
  “Ферзь отдает пятерку ладье. Шах”.
  
  “Твой слон на шестом короле, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Черт. Король-слон на ...” Он замолчал, услышав странный звук вдалеке. “Знаешь, даже если все зомби уйдут, починить эту штуку будет нелегкой работой на верфи”.
  
  “Сомневаюсь, что от...” Она замолчала, услышав отчетливый, ритмичный звон вдалеке. “Это было ...”
  
  “Побриться и постричься?” Сказал Роб, поднимаясь на ноги. Ему даже не пришлось больше шарить по отсеку. Он подошел к люку и начал регулярно в него стучать. “Давай!” - сказал он, стуча сильнее. “Мне плевать, что вы гребаные пираты!”
  
  “Вроде как да”, - сказал Гвинн, затем сделал паузу. “Нет, я передумал. Я не против пиратов”.
  
  * * *
  
  “Ничего”, - сказала Фейт, опуская стальную трубу. “Хочешь проверить?”
  
  Они нашли нескольких выживших в каютах экипажа. Некоторые из них были даже не в самом плохом состоянии. Как оказалось, экипаж запасался. В нескольких пустующих домиках было довольно много припасов. В некоторых из них даже были вещи, которые выглядели комично в черном ключе. В одной из кают стюарда было пять фунтов икры. Фонтана отметил, что икра изначально предназначалась для длительного хранения и была хорошим источником белка. В тот день Фейт узнала две вещи. Это и белужья икра были невкусными. Даже на очень дорогих крекерах.
  
  “Принято”, - сказал Фонтана, открывая замок. Как только он это сделал, послышался отдаленный лязг.
  
  “Клиенты?” Переспросила Фейт. “Серьезно?”
  
  “Похоже, звук доносится спереди”, - сказал Фонтана, двигаясь по коридору. “Попробуй еще раз”.
  
  Фейт изо всех сил колотила по стенам и была вознаграждена еще большим стуком.
  
  “Парень в хорошем состоянии”, - сказала Фейт.
  
  “Сюда”, - сказал Фонтана, продолжая.
  
  Они пошли на звук по поперечному коридору к двери с надписью “Передовая техническая поддержка”.
  
  “Я подумал, что это шкафчик для хранения продуктов”, - сказал Фонтана, открывая дверь ключом. Он стоял в стороне, чтобы не ослеплять людей. Он достал химический фонарик и швырнул его в дверь.
  
  * * *
  
  Роб прикрыл глаза рукой, когда щелкнула дверь, чтобы не ослепнуть. Он услышал, как что-то загремело на полу, и, все еще помня комментарий Гвинн о пиратах, запаниковал, подумав, что это может быть светошумовая шашка.
  
  “Это поможет твоим глазам привыкнуть”, - сказал парень с другой стороны. “Просто медленно позволь им приоткрыться. Сколько?”
  
  “Два”, - ответил Роб. “Вы из береговой охраны?”
  
  “Wolf Squadron”, - сказал парень. “С нами есть несколько Coasties, но в основном это гражданские волонтеры. Похоже, ты в хорошей форме ”.
  
  “Запасся”, - сказал Роб, сдвигая руку ровно настолько, чтобы было немного света. Это ослепляло, и он быстро прикрыл ее снова. “И здесь есть водопроводный кран. Теперь мы можем убираться отсюда?”
  
  “Подождите, пока мы закончим расчистку этой территории”, - сказал парень. “Пусть ваши глаза немного привыкнут. Вы знаете кого-нибудь еще в этом секторе?”
  
  “Кроме зараженных?” Сказал Роб. “Нет. И все они мертвы до люка главного сектора. Некоторые находятся с другой стороны ”.
  
  “Тот люк четыре-шесть-один, который ведет в главный пассажирский отсек?” - спросил женский голос.
  
  “Да”.
  
  “Позаботилась об этом для тебя”, - холодно сказала она.
  
  “Если вы, ребята, сможете идти, мы закончим расчистку и вернемся за вами”, - сказал парень. “Просто побудьте там еще пятнадцать минут. Не больше. О, если вы услышите, как мы стучим, бах. Это место - гребаный лабиринт.”
  
  “Если мы все-таки заблудимся, - сказала женщина, - ты действительно можешь самостоятельно выбраться, если у тебя хватит сил и мужества. Это ясно. Мы потратили две недели и почти десять тысяч раундов, чтобы добиться этого ”.
  
  “Мы подождем”, - сказал Роб. “Пятнадцать минут?”
  
  “Должно быть, об этом”, - сказал парень. “Вернусь”.
  
  Люк захлопнулся, и Роб снова приоткрыл глаза. Когда он отвел взгляд от фонаря, свет лишь слегка ослепил.
  
  “Спасатель”, - удивленно сказал Гвинн. Он не видел ее несколько месяцев, и чемлайт обычно не считалась романтичной, но она была самым красивым созданием, которое он когда-либо видел в своей жизни. Как и он, она была совершенно голой. В купе было так тепло и душно, что через первые пару недель они перестали носить одежду.
  
  Роб подошел, сел рядом с ней и обнял ее за плечи.
  
  “У нас есть пятнадцать минут”, - сказал Роб. “Интересно, как бы мы могли провести это время”.
  
  “Ах ты, старый козел”, - сказала Гвинн, качая головой. “Может быть, одевшись?”
  
  “Испортить спорт”.
  
  * * *
  
  “Солнцезащитные очки”, - сказал парень, просовывая пару в треснувший люк. “Мы используем тактические фонари. Они вам понадобятся. И для улицы”.
  
  “Снаружи”, - удивленно сказал Гвинн. “Какая погода?”
  
  “Становится жарче”, - ответила женщина. “Есть фронт, который движется вниз. Возможно, нам придется приостановить операции, в зависимости от того, насколько все станет плохо. Не смотри прямо на огни ”. Она открыла люк, затем остановилась. “Сукин сын… Ты третий помощник Гвиннет Стивенс?”
  
  “Да”, - сказала Гвинн, поднимая руку к огням.
  
  “Сукин сын”, - сказал Фонтана, смеясь. “Крис сказал, что тебя укусили”.
  
  “Крис выжил?” Спросила Гвинн. Ее рука метнулась к животу, и она посмотрела на Роба.
  
  “Мисс Стивенс”, - осторожно произнесла женщина. “Крис два месяца плавал на маленьком судне. Хммм ...”
  
  “Не переживайте из-за того, что произошло в купе”, - сказал парень. “Вы не единственная, кто был дружелюбен с другими, мисс. У нас есть поговорка ...”
  
  “То, что происходит в купе, остается в купе”, - сказала женщина.
  
  “Он кого-то нашел?” Спросила Гвинн. Она не могла решить, было ли ей больно или стало легче.
  
  “Вроде того ...” - сказала женщина. “Он действительно не говорил о лодке, пока нам не пришлось сесть на нее. Мы даже не знали о вас двоих, пока… Он сказал нам искать тебя, во всяком случае, твое тело, твою карточку доступа, ” закончила она, указывая на карточку на своем шнурке. “И я была рядом с ним много раз. Что, кстати, означало, что он действительно был расстроен из-за этого. Если бы он полностью забыл о тебе, он бы рассказал о тебе. В основном, так это и работает ”.
  
  “Послушайте”, - сказал парень. “Можем мы поднять вас двоих наверх и позже разобраться с социально-политическими проблемами?”
  
  “Не возражаешь, если я возьму свой лом?” Сказал Роб. “На всякий случай?”
  
  “Ты не можешь использовать это на Крисе”, - сказал Гвинн.
  
  “Не собираюсь”, - сказал Роб. “Боюсь, он захочет использовать это на мне”.
  
  * * *
  
  Когда они добрались до верха и вдвоем прикрыли глаза от света, Фейт потянулась к своему радиоприемнику, затем остановилась.
  
  “Как именно мне это сделать?”
  
  “Лучше ты, чем я”, - сказал Фонтана.
  
  Она переключила частоту и огляделась. Конечно же, "Купер" был прямо с корабля, забирая еще больше выживших. На каждого члена экипажа приходилось по три пассажира, но выжило примерно вдвое больше членов экипажа, чем пассажиров.
  
  “Купер, Купер , это Shewolf для Купера на самом деле, конец”, - сказала Фейт.
  
  “Купер, актуально, прием”.
  
  “Поговори с ним, девочка”, - сказала Фейт, протягивая рацию.
  
  * * *
  
  “Крис… Крис, это Гвинн...”
  
  * * *
  
  “Штурмовой авианосец ”Иводзима" находится в Бермудских островах, так что он вне пояса штормов", - сказал Стив, когда Игрушку подбросило очередной волной. “Нам нужны боеприпасы, нам нужно оружие, и, если повезет, там будет несколько выживших морских пехотинцев ...”
  
  Он развернул лодку на юг и опустил молот. Позади него лодки Волчьей эскадрильи выстроились в неровную линию и последовали за ними. Нужно было убрать корабли.
  
  В двух милях к северу круизный лайнер покачивался на темнеющем море, безмолвном, как могила…
  
  
  Продолжение следует
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"