Холлидей Бретт : другие произведения.

Незнакомец в городе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Незнакомец в городе
  
  
  1
  
  
  Первым впечатлением Майкла Шейна от этой девушки была ее захватывающая дух красота. Ей не больше двадцати, подумал он, у нее тот призрачный блеск юной жизнерадостности, который со временем сменится более зрелой и стойкой красотой, но прямо сейчас у тебя перехватывало горло при одном взгляде на нее, нерешительно стоящую в дверях унылого бара.
  
  Она была бы необыкновенно красива где угодно, сказал себе Шейн. На танцах Юниорской лиги в бальном зале Нью-Йорка или на голливудской премьере в окружении всех Монро, Гарднеров и Лоллобриджид, которых только могла собрать киноколония, чтобы поставить ее в один ряд с ней.
  
  Но в этом окружении она была похожа на одинокий бутон американской красавицы розы со свежей утренней росой на лепестках, великолепно поднимающийся из кучи вонючего мусора.
  
  Конечно, это было фантастически для такого парня, как Майк Шейн, иметь такие мысли в тот момент, когда он поднял глаза и увидел ее. Он усмехнулся про себя собственным поэтическим образам, в то время как почувствовал несомненный комок в горле, сильное учащение пульса, который он давным-давно считал слишком атрофированным, чтобы так реагировать на простой вид красивой девушки.
  
  Это был грязный, унылый, плохо освещенный бар, в котором он сидел в одиночестве в средней кабинке с почти полным четырехунционным бокалом коньяка перед ним. Что-то вроде бара для рабочих, расположенного по соседству, куда он зашел совершенно случайно, потому что перед входом было свободное место для парковки, уже смеркалось, а он устал от долгого дня в дороге и от перспективы еще трех часов непрерывной езды, прежде чем сможет надеяться добраться до Майами.
  
  На барных стульях сидели двое мужчин в рубашках с короткими рукавами, пили пиво и обсуждали статистику бейсбола с толстым барменом. Две из пяти кабинок вдоль стены были заняты. Двое пожилых мужчин в кожаных куртках сидели в первой кабинке и увлеченно беседовали со слишком элегантно одетым молодым человеком со слишком бледным лицом, в котором Шейн с первого взгляда принял его за букмекера или разыгрывающего номера.
  
  Вторая кабинка была пуста, а в задней кабине, лицом к двери, в одиночестве сидел мужчина. Перед ним стоял высокий стакан для хайбола, наполовину наполненный янтарной жидкостью, в которой были растоплены кубики льда. То, как его глаза с надеждой вскинулись, когда Шейн вошел в дверь, а затем снова вяло опустились к своему стакану, сказало детективу, что он ждал, когда кто-нибудь присоединится к нему, что он ждал уже некоторое время и начал опасаться, что этот кто-то все-таки не придет. У него были мягкие черты лица, он был средних лет и лыс. На нем был темно-синий костюм и черный галстук-бабочка.
  
  На полу комнаты были разбросаны сигаретные окурки, а в густой атмосфере витал запах застоявшегося дыма, пролитого пива и человеческого пота.
  
  Не совсем то место, которое Майкл Шейн обычно выбирал для того, чтобы выпить перед ужином, но когда вы пытаетесь выкроить время на шоссе, вы не тратите время на то, чтобы сворачивать с маршрута в незнакомом городе в поисках идеального окружения.
  
  А на высокой полке за стойкой стояла пыльная бутылка "Мартеля". Взгляд Шейна автоматически устремился к нему, когда после его появления воцарилось короткое молчание, и семеро посетителей бара повернули головы, чтобы посмотреть на него с легким неодобрением, которое любой явный чужак встретит от клиентуры любого подобного бара по всей стране.
  
  Молчание продолжалось, когда он попросил у бармена бренди и обратил его внимание на импортную бутылку, стоявшую высоко на полке, которая стояла неиспользованной так долго, что о ней забыли.
  
  Что это за заносчивость, Шейн знал, что они спрашивали себя. Любой парень, который не заказывал скотч со льдом, ржаной с водой или бурбон с содовой, ради бога! Или пиво, конечно.
  
  Но он, не обращая внимания на их настороженное враждебное молчание, в конце концов сумел убедить бармена наполнить его любимым напитком винный бокал объемом в четыре унции и снабдить его бокалом воды со льдом. После недолгих размышлений и беспокойного почесывания третьего подбородка указательным пальцем бармен подсчитал, что это будет стоить около доллара шестикнижками, и Шейн положил две купюры на стойку и отнес два бокала в центральную кабинку. Низкий гул разговоров в передней части зала возобновился, когда он устроился поудобнее, закурил сигарету и сделал пробный глоток превосходного коньяка.
  
  Теперь на него будут обращать внимание. Его классифицировали как педика, но такого, которому нет необходимости вторгаться в маленькое сплоченное сообщество обычных людей с нормальным аппетитом к выпивке.
  
  Вторым впечатлением Майкла Шейна об этой девушке было то, что она была напугана. "В ужасе" - вот более подходящее слово для этого. Это проявилось в дрожащей жесткости ее позы сразу за дверью, в сжатых губах, которые выдавали плотно сжатые зубы за ними, в руках, которые были сжаты в кулаки с побелевшими костяшками, в широко раскрытых голубых глазах, которые с неподдельным страхом оглядывали интерьер бара.
  
  Со своего места Шейн не мог видеть реакцию посетителей кабинок на девушку. Когда дверь за ней закрылась, воцарилась тишина, и двое мужчин на табуретках повернулись, чтобы посмотреть. Рот бармена отвис в нелепом изумлении.
  
  Настороженный, полный страха взгляд девушки быстро скользнул по троице в баре и остановился на первой кабинке. Оно оставалось неподвижным в течение десяти секунд, а затем переместилось вниз и остановилось на угловатом лице рыжеволосого детектива из Майами.
  
  Третьим впечатлением Майкла Шейна от девушки было то, что она узнала его, что она ожидала увидеть его сидящим там, что он был причиной, по которой она вошла в бар.
  
  Конечно, это было нелепо. Он не мог встречаться с ней раньше. Ни один мужчина в здравом уме не смог бы забыть такую девушку, если бы он когда-либо видел ее раньше.
  
  А Шейн никогда раньше не был в Броктоне. Насколько ему было известно, он не был даже случайно знаком ни с одним из 40 296 жителей, о которых огромный знак на окраине сообщил ему, что это население города.
  
  Более того: никто не мог ожидать застать его сидящим именно в этом баре в это конкретное время. Никто, опять же, насколько ему было известно, не мог догадаться, что он даже планировал выбрать маршрут, который пролегал бы через Броктон во время его долгой поездки из Мобила в Майами. И он не знал, что выберет этот бар для своего покровительства, пока не увидел вывеску снаружи и удобное парковочное место перед ней, которое побудило его остановиться.
  
  Итак, его третье впечатление было более чем нелепым. Это было невозможно. Девушка не могла его узнать. Она не могла войти в бар, разыскивая его. Она не могла двигаться к его кабинке с этим странным, измученным напряжением мышц тела, с расширенными глазами, устремленными на его лицо, и с дрожащими губами, когда она пыталась расслабить челюстные мышцы, чтобы заговорить с ним.
  
  Но она именно этим и занималась.
  
  Она была моложе, подумал Шейн, когда она приблизилась к нему сквозь мрачную атмосферу, примерно на год моложе тех двадцати, о которых он произвел первое впечатление. Не старше девятнадцати, с цветом лепестков розы юной девушки, трепещущей на пороге зрелости. Ее лицо было очень серьезным, глаза широко раскрытыми и немигающими; и он снова понял с глубокой уверенностью, что ее охватил мучительный ужас, который заставил ее подойти к нему.
  
  Ее тело было стройным и грациозным, и она держала голову прямо, приподняв подбородок, с какой-то царственной грацией, которая подчеркивала чистые молодые линии шеи.
  
  На ней было обманчиво простое платье из кремового шелка, расшитое вручную нефритово-зеленым узором у горла, талии и подола, который Шейну показался мексиканским. У нее были коротко подстриженные золотистые волосы, которые ниспадали на голову крошечными мягкими локонами, создававшими иллюзию роста выше ее пяти футов трех или четырех.
  
  Она двигалась довольно медленно, каким-то скользящим движением, которое создавало впечатление, что каждый шаг вперед требует усилий, что только сосредоточившись на каждой мышце, необходимой для движения, она вообще могла заставить себя двигаться вперед.
  
  Шейн сидел тихо, обеими большими руками обхватив стакан перед собой, его глаза встретились с ее, когда она приблизилась. В ее немигающих глазах было нечто большее, чем просто ужас. Они расспрашивали его, умоляли понять и жалобно просили прощения.
  
  Черт возьми, Майкл Шейн не знал, какой вопрос они задают - что они хотят, чтобы он понял - или за что его просят ее простить.
  
  Затем она оказалась прямо рядом с его кабинкой и наклонилась вперед от пояса, медленно расплетая скрюченные пальцы обеих рук и кладя ладони плашмя на стол, чтобы поддержать свой вес, когда она наклонилась ближе к нему.
  
  Двое мужчин последовали за ней в комнату. Шейн не знала об их появлении. Он ждал, глядя в ее расширенные от страха глаза, видя, как бесконтрольно дрожат губы, затем приоткрылись настолько, что из ее горла вырвались три слова:
  
  “Мне жаль. Я...”
  
  Дальше она ничего не добилась.
  
  Двое мужчин, которые последовали за ней внутрь, шагнули вперед, и один из них грубо оттолкнул ее плечом в сторону, прижимая спиной к стене и слегка отставая при этом от Шейна.
  
  Он был крупным мужчиной с мощными плечами, натягивавшими швы светло-коричневого габардинового пиджака. Запястья с крепкой костью и черноволосыми волосами выступали значительно ниже манжет, а ладони были размером с окорока для пикника. У него было круглое, как луна, румяное лицо с неуместно маленьким и поджатым ртом под широким приплюснутым носом, через который он прерывисто дышал. Его глаза были маленькими и воспаленными, как у обезумевшего кабана, когда он свирепо смотрел на детектива сверху вниз.
  
  Его спутница была высокой и стройной, на ней был консервативный деловой костюм в тонкую полоску и элегантная шляпа с короткими полями, низко надвинутая на проницательные черные глаза. Ему было за тридцать, с довольно высокими скулами и четко очерченной челюстью, которая придавала его лицу странно аскетичное выражение. Он спокойно стоял перед Шейном, на его лице не отразилось ни малейшего выражения, в то время как черные глаза из-под низких полей шляпы внимательно изучали сидящего детектива.
  
  От сигареты, которую он держал в левой руке, лениво вился дымок. Правая рука была глубоко засунута в боковой карман пиджака, где отчетливо виднелись очертания короткого автоматического пистолета. Вероятно, 32-го калибра, машинально подумал Шейн.
  
  Шейн не сделал ни одного движения. Обе руки лежали перед ним на столе. Бросив первый быстрый взгляд на более крупного мужчину, он проигнорировал его и полностью сосредоточился на другом.
  
  Он сказал: “Я думаю, здесь какая-то ошибка”.
  
  “Никакой ошибки”, - сказал высокий мужчина. Его голос был приятным и в высшей степени уверенным в себе. “Хочу поговорить с тобой. Снаружи”.
  
  Шейн поднял свой бокал с бренди и сделал большой глоток, не сводя глаз с лица собеседника. Последовал мимолетный кивок, и похожий на окорок кулак врезался ему в правый висок, словно пинок мула. Бокал с бренди отлетел к стене, а Шейна катапультировало вбок, так что его тело оказалось зажатым в углу между деревянным столом и задней стенкой кабинки.
  
  Издалека он услышал пронзительный всхлипывающий выдох девушки, которая остановилась у его будки и начала с ним разговаривать. Самая красивая девушка, которую Майкл Шейн когда-либо видел в своей жизни - и абсолютно незнакомая ему.
  
  Больше в баре не раздавалось ни звука.
  
  Шейн крепко сжал зубы и медленно выпрямился. Высокий стройный мужчина не двигался. Его лицо было таким же опасно невыразительным, как и раньше. Его черные глаза продолжали изучать суровые черты рыжеволосого детектива с тем же безличным интересом, что и раньше.
  
  Он сказал: “На улицу”, - и сделал один шаг назад, все еще держа правую руку в кармане пальто.
  
  Шейн положил руки на стол перед собой и выпрямил свое широкоплечее тело настолько, насколько позволяло узкое пространство между столом и скамьей.
  
  Таким образом, слегка согнув колени и наклонившись вперед для равновесия, он неуклюже бочком выбрался из кабинки.
  
  Когда он выпрямился во весь рост в проходе, его левая нога вылетела у него за спиной в жестоком ударе ногой, направленном в пах здоровяка, и в то же мгновение он головой вперед бросился на стройного мужчину с пистолетом.
  
  Подошва его ботинка ударилась о твердую плоть позади него и придала его телу импульс, который отбросил его на другого мужчину, прежде чем он успел уклониться. Они вместе рухнули на пол, и Шейн положил свою большую руку на лежащий в кармане автоматический пистолет, прежде чем тот выстрелил.
  
  Но он промахнулся по жизненно важной цели позади себя, потому что, когда он и стрелок все еще катались по полу под первым ударом его прыжка, носок ботинка с номером двенадцать попал ему прямо в шею сбоку, чуть ниже скулы, не сорвав его голову полностью с плеч.
  
  На одно короткое мгновение все потемнело. Чисто инстинктивно хватка его руки на пистолете не ослабла, а другая рука нащупала горло корчащейся фигуры под ним. Тело Шейна действовало как превосходная боевая машина, которую завели и привели в движение, и его рефлексы взяли верх во время этого короткого периода бессознательности.
  
  Затем здоровяк повторил то, что он сделал раньше, снова злобно пнув его. На этот раз носок его ботинка угодил Шейну под ребра, когда он катался по полу поверх стрелявшего, и удар привел его в чувство.
  
  Он был наполовину зажат под будкой, но пистолет высвободился у него из рук, и он, перевернувшись на спину, выстрелил вверх один раз в размытую тушу второго мужчины, готового нанести удар.
  
  Он понял, что промахнулся, когда нажал на спусковой крючок, но здоровяк на мгновение остановился, и Шейн с трудом поднялся на колени, держа пистолет наготове, отчаянно моргая глазами, чтобы прогнать красный туман боли, и едва успел заметить быстрое движение к нему от передней части бара - третий мужчина спешил на помощь первой паре.
  
  Он отчаянно мотал головой, преодолевая напряжение ушибленных мышц шеи, пытаясь приспособить пистолет к новой угрозе, но мышцы отказывались реагировать достаточно быстро, чтобы спасти его.
  
  Он не заметил короткого отрезка свинцовой трубы, которая с глухим стуком ударила его сбоку по голове. Некоторое время он вообще ничего не видел.
  
  Когда жизнь все-таки вернулась к нему, он понял, что лежит, скорчившись, наполовину на полу, наполовину на заднем сиденье движущейся машины. На сиденье рядом с ним кто-то был, и он услышал голос, говоривший спереди. Это был тот самый холодный, резкий голос, который он слышал в баре: “Положи это обратно в карман, откуда взял, Мул. И не пытайся выудить из этого даже доллар. Это, должно быть, обычный несчастный случай с наездом, и никаких шуток по этому поводу. ”
  
  Мужчина, сидевший рядом с ним на заднем сиденье, издал низкий рокот отвращения, и Шейн почувствовал, как большая рука ощупывает его тело в поисках заднего кармана и что-то засовывает туда. Его бумажник, как он предположил из того, что только что подслушал.
  
  Они, конечно, допустили какую-то ошибку. Девушка и двое мужчин, которые, очевидно, последовали за ней в бар. С Майклом Шейном такого не случилось. Конечно, это случилось с ним, но не с Майклом Шейном как таковым.
  
  Но они не хотели обсуждать этот вопрос в баре. Их совершенно не интересовали никакие объяснения. Голос снова донесся с переднего сиденья:
  
  “Все еще в отключке, Мул?”
  
  Рядом с ним, на заднем сиденье, хриплый рокот с отвращением отозвался: “Холодный, как макрель. Черт возьми, я не так уж сильно ударил его. Глядя на него, ты бы подумал...”
  
  “Просто чтобы он не умер у нас на глазах еще полмили”, - предупредил приятный голос. “Уверен, что он все еще дышит?”
  
  Шейн заставил все свои мышцы оставаться вялыми, пока его спутник на заднем сиденье нащупывал запястье и нащупывал пульс.
  
  “Да. Конечно. С ним все в порядке”.
  
  Больше никто из них ничего не сказал. Машина плавно двинулась вперед на умеренной скорости. Еще полмили! Шейн понятия не имел, как долго он был без сознания - как долго они ехали. Он знал, что они были за городом. Вокруг них стояла деревенская тишина. Время от времени им встречались машины, мчащиеся в противоположном направлении.
  
  Так что ничего страшного, если он просто останется жив еще полмили! После этого это уже не будет иметь значения.
  
  Почему бы и нет?
  
  Потому что он, конечно, должен был получить это в любом случае. Независимо от того, пришел ли он в сознание за это время или нет.
  
  В этом выводе было что-то особенно хладнокровное.
  
  Теперь он был совершенно уверен, что не желает обсуждать вопрос о возможной ошибке в опознании с этой парой в машине. Инстинкт подсказывал ему, что малейшее проявление возвращения сознания не принесет ему ничего, кроме еще одного удара кувалдой от одного из больших кулаков Мула.
  
  И этого он просто не мог вынести при сложившихся обстоятельствах. Поскольку он лежал на полу, опираясь на подушку только грудью и плечами, он был совершенно не в том состоянии, чтобы спорить с человеком, которого, как он слышал, называли Мулом.
  
  Тормоза сработали ровно, и приятный голос водителя объявил: “Похоже, все в порядке. Хороший длинный прямой участок, где мы можем видеть приближающуюся машину с любой стороны”.
  
  Машина плавно остановилась. Дверца открылась сбоку от Шейна, и Мул проворчал: “Оставайся на месте, Джин. Я легко справлюсь с этим куском мяса”. Шейн оставался безвольным куском мяса, в то время как огромные руки схватили его за плечи и грубо вытащили из машины. Он заставил себя закрыть глаза, не поднимая век, в то время как сильный луч фонарика освещал его лицо.
  
  “Достаточно хорошо”, - одобрительно сказал водитель. “К счастью для вас, вы не оставили у него на лице никаких отметин, которые не соответствовали бы наезду. Помнишь, я говорил тебе, что мы с этим разберемся?”
  
  “Конечно, Джин”. Голос Мула звучал умиротворяюще. “Лонг без сознания, это будет легко. Ты отвалишь, да, и побыстрее? Я держу его здесь, на обочине дороги, как тряпичную куклу, понимаете, и толкаю вперед, чтобы бампер врезался прямо в него. Это будет прекрасно. ”
  
  Говоря это, Мул поднял обмякшее тело Шейна за плечи так, что его ноги болтались в нескольких дюймах над землей. Шейн осознал, что какое-то мгновение он держал сто девяносто фунтов мертвого веса детектива так же легко, как ребенок мог бы поднять тряпичную куклу. Затем он снова опустил его на скомканную груду, как и предупреждал Джин:
  
  “Мы останавливаемся, если с любой стороны приближается машина. Оттащите его обратно в яму для взятия напрокат и подождите, пока все не прояснится”.
  
  “Конечно, Джин. Я знаю. Так же, как и ты мне”.
  
  Шейн услышал, как машина включила передачу и начала сдавать задним ходом. Он оставался сгорбленным и расслабленным, пока удаляющиеся фары разлетались веером, освещая их на краю тротуара.
  
  Он сомневался, что у Мула могло быть оружие. Такой человек, как Джин, вряд ли доверил бы ему оружие. Не на подобном задании. Не тогда, когда они не могли позволить себе, чтобы в теле, оставленном у дороги, нашли пулевое ранение, предположительно, жертвы сбитого водителя.
  
  Удаляющиеся огни были уже на некотором расстоянии. Скорчившись у ног Мула, Шейн смотрел широко открытыми и проницательными расчетливыми глазами.
  
  Вокруг них царили тишина и темнота. Они, казалось, находились на пустынном участке двухполосного загородного шоссе, и единственными фарами, видимыми в обоих направлениях, были фары машины Джина, когда он отъехал на достаточное расстояние, чтобы набрать хорошую скорость, прежде чем снова догнать их.
  
  Теперь он остановился. Шейн прикинул, что примерно в трехстах ярдах позади. И почти сразу огни снова переместились. На этот раз приближаясь. Медленно, затем быстрее.
  
  Нарастающий гул мощного мотора превратился в рев в ночной тишине, когда автомобиль помчался к ним со все возрастающей скоростью.
  
  Мул наклонился, чтобы поднять неподвижное тело у своих ног. Теперь ярко горели встречные фары, несущиеся к ним со скоростью восемьдесят футов в секунду.
  
  Большие руки Мула схватили Шейна сзади под мышками и легко подняли его.
  
  Выпрямившись, Шейн вложил все силы в одно крутящее движение, которое высвободило руки и поставило его лицом к лицу с крупным мужчиной.
  
  На этот раз его колено безошибочно попало в пах, Мул ахнул и, потеряв равновесие, повалился вперед, прямо на дорогу мчащейся машине.
  
  Взвизгнули тормоза, когда фары Джина осветили столкновение на обочине, но было уже слишком поздно предотвращать столкновение.
  
  Тяжелую машину резко развернуло, но толчок Шейна сзади отбросил здоровяка прямо перед бампером, и раздался тошнотворный, пронзительный вопль животного ужаса, который внезапно оборвался сокрушительным стуком летящей стали, врезавшейся в двести фунтов плоти, костей и хрящей.
  
  Шейн резко развернулся в момент удара и прыгнул в неглубокую яму, вскарабкался на противоположный берег и, не оглядываясь, перемахнул через забор из колючей проволоки в открытое поле.
  
  Он бежал быстро и легко в слабом свете звезд, держа курс по диагонали в сторону от дороги и обратно в том направлении, откуда приехала машина.
  
  Теперь позади него стояла абсолютная тишина, но в его ушах все еще звучал нечеловеческий крик агонии, вырвавшийся из горла человека, когда он умирал так, как должен был умереть Шейн.
  
  
  2
  
  
  Шейн уверенно бежал по полям в течение пятнадцати минут, сбавив скорость до упрямой рыси после первого всплеска скорости, затем перешел на шаг, когда добрался до другого забора из колючей проволоки, окаймлявшего грунтовую дорогу, идущую примерно параллельно шоссе позади него.
  
  Вдалеке, примерно в трех-четырех милях, по его расчетам, на горизонте виднелось слабое зарево, обозначавшее городские огни Броктона.
  
  По крайней мере, он предполагал, что это будет Броктон. Он не запомнил точное время, когда зашел в бар пропустить по стаканчику перед ужином, но было еще не совсем темно, и он предположил, что, должно быть, было около семи часов.
  
  Уже совсем стемнело, и его часы показывали, что было несколько минут девятого. Он пробыл в баре, как ему показалось, не более пятнадцати минут, прежде чем вошла девушка. Таким образом, он не мог быть без сознания достаточно долго, чтобы его отнесли слишком далеко от Броктона. Конечно, недостаточно далеко, чтобы он был так близко к другому городку в Центральной Флориде, достаточно большому, чтобы испускать такое сияние, какое было впереди.
  
  У него ужасно болела голова, а мышцы шеи справа были настолько онемевшими и покрытыми синяками, что ему приходилось слегка наклонять голову, чтобы боль была терпимой, но, насколько он мог судить, это был предел полученных им физических повреждений.
  
  Когда он шагал по пыльной проселочной дороге в сторону городских огней, вдоль нее были разбросаны фермерские дома, но он колебался, стоит ли подойти к одному из домов и попытаться договориться о том, чтобы его подвезли в город.
  
  Он не очень-то торопился возвращаться, мрачно сказал он себе. Ему нужно было о многом подумать, прежде чем он снова доберется до своей припаркованной машины.
  
  Если бы она все еще была там, перед баром, где он ее оставил. А ходьба, любые физические упражнения были полезны для размышлений.
  
  Было так много вопросов без ответов. Кто-как- почему?
  
  Кто была та девушка, которая ласкала его в баре? И мужчины по имени Джин и Мул?
  
  Мул был из тех, кого он хорошо знал, и от кого можно было отказаться по-настоящему. Во-первых, потому, что он, очевидно, был полоумным грубияном, который с радостью убил бы по приказу Джина; а также потому, что Шейн не думал, что Мул снова появится в кадре - не после того звука, который Шейн услышал от столкновения бампера мчащейся машины с телом Мула.
  
  Джин - это совсем другое дело. От холодного гнева и беспомощного чувства возмущения по спине Шейна пробежала дрожь, когда он подумал о Джине. Он решительно сказал себе, что никогда не встречал человека, с которым ему так хотелось бы встретиться снова. А третий мужчина, которого он даже не видел?
  
  Но было трудно удерживать свои мысли о Джине и другом мужчине более чем мимолетно. Неизбежно и помимо его воли они вернулись к Девушке.
  
  Сейчас он так думал о ней. С большой буквы G. Мысленно он снова и снова прокручивал в голове каждый момент, последовавший за ее эффектным появлением в дверном проеме.
  
  Девушка восемнадцати лет. Изысканная красавица. Со всеми внешними признаками характера и воспитания. И все же она намеренно пришла в тот бар, намеренно выбрала его, сидящего за столиком, в качестве своей жертвы, намеренно указала на него пальцем ради двух самых кровожадных джентльменов, которых он встречал за долгое время.
  
  Почему-то он не сомневался, что она точно знала, что делала. Что она знала, что они были позади нее, и что, когда она остановилась и заговорила с Шейном, она намеренно подписала ему смертный приговор.
  
  Внимательно оглядываясь назад, он не мог в этом сомневаться. Те мимолетные впечатления, которые он получил от ее лица, когда она приблизилась к нему. Она знала, что делала.
  
  Но почему? Во имя Всего Святого, почему?
  
  Даже допуская, что кто-то каким-то образом догадался, что он будет сидеть именно в этом баре в это время, и допуская также, что девушка каким-то образом узнала его - все же, почему?
  
  Он не работал ни над каким делом. У него только что закончилась ленивая неделя отпуска с приятными друзьями в Мобиле, и он не знал ни одной причины в мире, по которой кто-то должен захотеть подстеречь его. Конечно, за последние десять-пятнадцать лет он нажил себе множество врагов среди преступников - но это было в прошлом. У любого, кто затаил на него смертельную обиду, было много, много гораздо лучших возможностей прикончить его в Майами, чем эта сумасшедшая подстава сегодня вечером.
  
  Дважды он отходил на обочину грунтовой дороги и прятался в кустах, чтобы пропустить машину. По одной в каждом направлении. Одним из них мог быть Джин, который все еще искал его, а он пока не хотел встречаться с Джином снова. Пока немного не сориентировался и не достал пистолет из бардачка своей машины. Кроме того, сейчас он приближался к окраине Броктона, и ему еще предстояло хорошенько подумать, прежде чем решить, как разыграть странную комбинацию карт, которую ему раздали.
  
  Есть одна слабая вероятность, решил он. Возможно, что-то произошло в Майами после того, как он покинул Мобил тем утром. Какой-то новый клиент, которому Люси сказала, что он возвращается на машине из Мобила и вернется поздно. Какое-то дело настолько важное, что кто-то приложил чертовски много усилий, чтобы остановить его в Броктоне до того, как он доберется до Майами, чтобы разобраться с ним.
  
  Телефонный звонок Люси, конечно, разрешил бы это. Даже если бы это оказалось правдой - оставалась загадка Девушки.
  
  Грунтовая дорога превратилась в щебеночную, а затем в городскую улицу, по обеим сторонам которой были разбросаны маленькие домики. Шейн свернул на первую попавшуюся боковую улицу, которая казалась лучше освещенной и более густонаселенной, и не успел он пройти и двух кварталов, как ему посчастливилось остановить такси, которое только что высадило пассажира у дома впереди.
  
  Шейн забрался на заднее сиденье и с благодарностью откинулся на подушки, когда такси тронулось с места. Водитель повернул голову, чтобы спросить: “Куда едем, мистер?”
  
  Этот вопрос заставил Шейна вздрогнуть. Действительно, куда! Как он мог описать бар, где припарковал свою машину? Он не обратил внимания ни на название заведения, ни даже на улицу, на которой оно находилось.
  
  Он немного поколебался, а затем объяснил: “Полагаю, вам придется попытаться помочь мне найти его. Я приехал сегодня днем из Таллахасси ... по главному шоссе”.
  
  Водитель спросил: “Да?”
  
  “Я совсем не знаю город”, - сказал ему Шейн. “Я попал в довольно плотное движение и проехал один или два светофора. Я искал бар, в который можно зайти выпить, и зашел в один с правой стороны, где припарковался и зашел. Моя машина все еще там… Я надеюсь. ”
  
  Водитель усмехнулся и сказал: “С квитанцией за неправильную парковку, если машина простояла больше часа”. Но он не задал никаких вопросов, кроме: “Ты хочешь, чтобы я выехал на шоссе около центра города и ехал медленно, пока ты не увидишь это место? Там много баров. Думаешь, ты узнаешь один?”
  
  “По крайней мере, я узнаю свою машину. Черный седан Hudson. Номерные знаки Майами”.
  
  Он откинулся на спинку стула и устроил свою ноющую голову как можно удобнее, пока они не добрались до центра города и такси не выехало на шоссе, ведущее из Таллахасси.
  
  “Я помню, что проходил здесь”, - сказал ему Шейн. “Я думаю, в восьми или десяти кварталах отсюда”.
  
  Водитель такси первым заметил седан с номерами Майами. “Это он, мистер?”
  
  Шейн выглянул, притормаживая, и увидел знакомую табличку на задней панели. “Вот и все”.
  
  Водитель усмехнулся, подъезжая к обочине впереди. “Я тут же засунул тебе штраф под стеклоочиститель. Если поблизости нет копов, почему бы тебе не уехать в Майами и не забыть об этом?”
  
  Шейн сказал: “Может быть, я так и сделаю”. Он чопорно вышел и дал мужчине щедрые чаевые. Затем он вернулся к своей машине, не в силах сдержать кривой усмешки при виде большого квадратного уведомления о парковке под стеклоочистителем.
  
  Копы! подумал он с отвращением. Прямо на месте, чтобы проверить, как работают парковщики сверхурочно, но допустили, чтобы человека избили в общественном месте и вытащили на охоту за убийством, и где, черт возьми, они?
  
  Он остановился возле своей машины и открыл правую дверцу. Квартира. Автоматический пистолет 45-го калибра был там, где он оставил его утром. Он достал его и засунул за пояс, плотно прижав к внутренней стороне правого бедра, затем захлопнул дверь и зашагал через тротуар, чтобы открыть дверь бара, который, как он помнил, покинул не более часа назад.
  
  
  3
  
  
  Майкл Шейн остановился прямо за дверью, чтобы осмотреть заведение в точности так, как это сделала девушка, когда вошла. Дела значительно пошли в гору с тех пор, как его ударили ногами до потери сознания и выволокли наружу. Теперь там было битком набито пятнадцать или двадцать посетителей. Музыкальный автомат в задней части зала выкрикивал танцевальную музыку, а на двухразрядном игровом автомате справа от двери, который Шейн раньше не заметил, вовсю играли трое малолетних преступников, столпившихся перед ним.
  
  Двое пожилых мужчин в кожаных куртках все еще сидели в первой кабинке, перед ними стояли пивные кружки, но букмекера, с которым они разговаривали, там уже не было.
  
  Среди полудюжины или более мужчин, сидевших в баре, Шейн узнал одного из пары, которая была там ранее и была свидетелем нападения на него. Он долго стоял неподвижно в дверях, изучая все лица, которые мог видеть, затем вернулся в заднюю часть зала, чтобы поближе рассмотреть всех, кто сидел в кабинках.
  
  Когда он снова вернулся в бар, он был уверен, что из семи посетителей и бармена, которые видели, как это произошло, остались только трое.
  
  Шейн протиснулся к дальнему концу стойки, и толстяк за стойкой из красного дерева узнал его, когда он вернулся за своим заказом.
  
  Он замер как вкопанный с отвисшим ртом в том же нелепом изумлении, которое проявил, впервые увидев девушку в дверном проеме. Его глаза сузились, и отчетливая дрожь страха пробежала по складкам жира, покрывавшим его лицо.
  
  Затем он сделал шаг вперед, и его правая рука нащупала под стойкой бара, в то время как прищуренные глаза оставались прикованными к лицу Шейна.
  
  Он хрипло сказал: “Лучше ведите себя тихо, мистер. Нам здесь не нужны неприятности”.
  
  Словно по сигналу, музыкальный автомат решил остановиться именно в тот момент, когда бармен начал говорить. Он говорил громко, чтобы перекричать шум, и, следовательно, его слова отчетливо звучали поверх гула разговоров.
  
  Все повернули головы, чтобы посмотреть на высокую рыжеволосую женщину в конце бара, и все разговоры прекратились.
  
  Шейн был повернут наполовину вперед, его правое предплечье небрежно покоилось на стойке, а ладонь находилась в нескольких дюймах от приклада пистолета. Он все еще держал голову немного набок, чтобы унять боль в ушибленных мышцах шеи, и, хотя он не осознавал этого (еще не сталкивался с зеркалом), на правой стороне его лица, там, где он получил первый неожиданный удар Мула, виднелся багровый кровоподтек, а его правый глаз распух и начал чернеть.
  
  Он сказал мрачно, так что каждый мужчина в комнате услышал его: “Все в порядке, толстяк. Я тоже не хочу неприятностей. Так что вытащи руку из-под стойки ... пустой”.
  
  Секунд десять Толстяк колебался. Это был его бар, и в основном это были его постоянные клиенты, которые наблюдали за ним и ждали, как он подкрепит свое предупреждение. У него была определенная репутация в Броктоне, которую нужно было поддерживать, и отступление перед человеком, которого час назад вытащили из заведения без сознания, не пошло бы этой репутации на пользу.
  
  Но Толстяк пошел на попятную. Небрежное отношение Шейна его нисколько не обмануло. Было что-то пугающее в этом голосе, в едва заметных впадинах на щеках рыжеволосой девушки и спокойно сжатом подбородке, из-за чего рука бармена опустела, а на лице и в голосе появилась фальшивая веселость.
  
  “Черт возьми, мистер. Это просто замечательно. Подумал, может быть, вы вернулись, чтобы обвинить меня в том, что произошло некоторое время назад. Видите ли, это респектабельное место, и я не хочу принимать участия в подобных делах ”.
  
  Шейн сказал: “Теперь, когда мы понимаем друг друга, я бы не отказался от того напитка, который пролил в прошлый раз”.
  
  “Еще бы”, - восторженно сказал Толстяк. “За счет заведения”. Он повернулся и поспешил обратно, чтобы снять бутылку "Мартеля", и на этот раз выбрал бокал на шесть унций.
  
  Тем временем снова послышался низкий разочарованный гул разговоров. Мужчины продолжали украдкой поглядывать на Шейна, хотя и отводили глаза, когда ловили его взгляд. На полпути к бару Шейн увидел свидетеля стычки в рубашке с короткими рукавами, который взволнованно перешептывался с мужчинами по обе стороны от него.
  
  Бармен вразвалку подошел с полным стаканом и поставил его перед Шейном. “Это была содовая или вода, мистер?”
  
  Шейн сказал “Воды” и поднес стакан ко рту. Он посмотрел поверх голов сидящих мужчин и увидел двух пожилых любителей пива в передней кабинке, уставившихся на него с живым интересом.
  
  Толстяк поставил перед собой стакан воды со льдом и оперся двумя толстыми предплечьями о стойку бара. “Честное слово, мистер. Что все это значило? Все произошло так быстро, что я так и не понял, как - ты и они перепутались. ”
  
  Шейн спросил: “Кто была та девушка, которая вошла первой?”
  
  “Боже, я не знаю”. Голос звучал правдиво. “Какой-то красавчик, да? Твой друг, я полагаю. Подошел прямо к тебе в киоске”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Ты когда-нибудь видел ее здесь раньше?” Он отпил коньяка и поднял стакан с водой, чтобы сделать глоток.
  
  “Она? Боже, нет. У нас здесь таких дам не бывает”.
  
  “А трое мужчин, которые последовали за ней?”
  
  На этот раз в его голосе прозвучал намек на уклончивость. “И они тоже". Они мне совершенно незнакомы. Как я уже сказал, это респектабельное место и ...”
  
  Шейн тихо сказал: “Не лги мне, Толстяк”.
  
  “Клянусь Богом, я...”
  
  Шейн медленно покачал головой, хотя от этого у него заболела шея. “Я ищу их, Толстяк. Когда я найду их ... и узнаю, что ты солгал… Я тоже буду тебя искать.”
  
  Бармен поспешно сглотнул и отступил на шаг. “Клянусь, я ничего не знаю. Вы не можете меня винить”. Он с удовольствием повернулся, чтобы наполнить кружку пивом, и Шейн сделал еще один медленный глоток своего напитка.
  
  Затем, со стаканом в руке, он подошел к мужчине, которого увидел, впервые войдя в бар, и похлопал его по плечу.
  
  Мужчина в рубашке медленно и неохотно повернулся. У него был выдающийся подбородок и мягкие голубые, испуганные глаза. Он сказал быстро и добродетельно: “Я ничего не мог сделать, чтобы помешать им вытащить тебя таким образом. Тот здоровяк, который пнул тебя ...” Он содрогнулся при воспоминании. “И когда его приятель вытащил пистолет ...”
  
  Шейн мягко сказал: “Я не виню тебя за то, что ты не вмешиваешься. Хотел бы поговорить с тобой”.
  
  Он взял мужчину за руку, поднял его со стула и повел к передней кабинке, где пожилые мужчины с интересом наблюдали за их приближением. Шейн жестом пригласил его в кабинку напротив мужчин и сел рядом с ним. Двое мужчин постарше выглядели как братья, с морщинистыми, кожистыми лицами, серебристыми волосами и загрубевшими от работы руками.
  
  Они серьезно смотрели на Шейна, когда он садился, и один из них сказал: “Мы видели, как это произошло, мистер, но мы считали, что это не наше дело, чтобы нас тоже убивали”.
  
  Шейн достал свой бумажник и начал выбирать из него купюры. Он положил пять двадцаток аккуратной стопкой перед собой и тихо сказал: “Я не хочу никому доставлять неприятности. Для меня очень дорого получить информацию о девушке или трех мужчинах, которых вы все видели. Я чужой в Броктоне, ” добавил он в качестве объяснения, - и понятия не имею, кто они были и почему набросились на меня ”.
  
  Все они пробормотали удивление, услышав это заявление, но поверили они ему или нет, Шейн не был уверен. В их реакции было что-то настороженное, хотя три пары глаз с жадностью уставились на пачку банкнот, лежавшую перед Шейном.
  
  Все они отрицали, что когда-либо видели эту девушку или кого-либо из мужчин раньше. Мужчина, сидевший на табурете, объяснил, что это был второй раз, когда он был в этом заведении, и он понятия не имел, кто был тот человек, с которым он разговаривал о бейсболе, когда это произошло. Никого из других посетителей бара он также не знал ни по имени, ни в лицо.
  
  Другая пара говорила медленнее и более сдержанно отвечала. Хотя они вчетвером были одни в кабинке, музыкальный автомат снова играл, а молодое трио перед ними возобновило свое времяпрепровождение - бросало четвертаки в игровой автомат, так что не было никаких шансов, что их подслушают, - они все время беспокойно поглядывали в сторону, когда Шейн задавал им вопросы, и отвечали односложно.
  
  Да, они были здесь постоянными посетителями.
  
  Каждый день заскакивал с работы, чтобы пропустить пару кружек пива.
  
  Молодой человек, который сидел с ними?
  
  Ну, да, они часто его видели. Казалось, у него всегда было много денег, и он покупал выпивку незнакомцам.
  
  Нет, они не знали, чем он занимается. Букмекер? Они точно не могли знать. У них не было денег на что-то подобное. Нет, они тоже не знали мужчину в конечной кабинке. Он пришел один за полчаса до Шейна и все это время сидел там, потягивая напиток.
  
  Они признали, что другой мужчина, который был в баре в рубашке без пиджака, тоже был постоянным посетителем. Но они не знали ни его имени, ни вообще ничего о нем.
  
  Они настаивали, что это всегда было тихое местечко, где можно выпить пару кружек пива вечером, и ничего подобного сегодняшнему вечеру раньше не случалось. Они подумали, что это своего рода ограбление. Как сцена из фильма.
  
  Девушка? Что ж, это было забавно. Она держалась позади, выглядя до смерти напуганной и не говоря ни слова, пока третий мужчина не вбежал в дверь со своей свинцовой трубой, когда казалось, что Шейн одерживает верх. Затем, когда он ударил Шейн, она выбежала, как испуганный олень, а минуту спустя, когда все выровнялось, высокий мужчина проклял третьего и отправил его бежать за ней, пока они с большим вытаскивали Шейн без сознания. Это было действительно волнующе, и никто ни о чем другом не говорил после того, как это произошло, пока Шейн чудесным образом не появился снова, и, похоже, тоже не сильно пострадал.
  
  “Что об этом думает полиция?” Тихо спросил Шейн, когда были получены ответы на все остальные его вопросы.
  
  В кабинке воцарилось неловкое молчание. Двое пожилых мужчин с сомнением посмотрели друг на друга, а затем на мужчину в рубашке.
  
  Никакой полиции в этом не было, наконец пробормотал мужчина напротив Шейна.
  
  Шейн сидел очень тихо, его глаза изучали их лица. “Вы хотите сказать, что об этом даже не сообщили в полицию? Что-то вроде этого?”
  
  “О, бармен, он все правильно сообщил”, - быстро ответили ему. “По телефону в подсобке. Не более чем через десять минут после того, как это произошло. Они просто еще не добрались сюда. ”
  
  Шейн допил свой бренди и молча переваривал эту новость. Он поднял глаза и увидел Толстяка, облокотившегося на стойку бара и наблюдающего за ними с озабоченным выражением лица, его голова была повернута, как будто он пытался уловить их слова.
  
  Шейн поставил свой стакан и указательным пальцем положил перед каждым из мужчин двадцатидолларовую купюру. Он сказал: “Большое спасибо, что потратили мое время. Какой отель самый лучший в городе?”
  
  Ему сказали, что это особняк. Прямо по улице. Единственный хороший отель в городе.
  
  “Я буду там”, - сказал он им. “Майкл Шейн. Если кто-нибудь из вас, джентльмены, вспомнит больше, чем рассказал мне, вы можете заработать еще немного, как тот, что перед вами, связавшись со мной. ” Он выскользнул из машины и повернулся, чтобы поставить свой пустой стакан на стойку перед Толстяком.
  
  Бармен энергично протирал грязной тряпкой испачканное дерево и заговорщическим шепотом спросил Шейна: “Ты узнал что-нибудь о своих… эээ… друзьях?”
  
  Шейн сказал: “Ровно столько, чтобы заставить меня задать один вопрос, Толстяк. Как звали офицера, с которым ты разговаривал, когда заявлял в полицию?”
  
  Бармен покраснел и отвел глаза. “Боже, я не знаю, с кем я разговаривал в штаб-квартире. Ты знаешь, как это бывает?” он обратился к Шейну. “Я так волновался и злился, что это произошло здесь, в моем баре. Я только что позвонил копам и рассказал им. Не знаю, с кем я разговаривал”.
  
  “Но никто из них еще не появился?”
  
  “Пока нет. Думаю, напряженная ночь. Извините, меня ждут клиенты ”. Он заковылял прочь, а Шейн повернулся, чтобы выйти за дверь.
  
  Выйдя на улицу, он глубоко вдохнул ночной воздух, мгновение поколебался, затем подошел к своей машине и рывком распахнул дверцу. Он сел с правой стороны, сел за руль и полез в карман за ключами.
  
  Ослепляющая ярость охватила его, когда он снова заметил картонный квадратик парковочного талона, нарисованный на лобовом стекле перед ним.
  
  Насыщенная ночь, конечно же! Копы были так заняты, останавливаясь у бара, чтобы оштрафовать его машину, что у них не было времени расследовать нападение и попытку убийства в заведении.
  
  Что, черт возьми, за город такой Броктон? Что это за полиция? В прошлом он сталкивался с неэффективностью, но это!
  
  Дверь бара открылась, когда Шейн завел мотор. Мужчина в рубашке с короткими рукавами помедлил там, затем быстро подошел и высунул голову и плечи в открытое правое окно. Его скошенный подбородок задрожал, а кроткие глаза были еще более испуганными, чем раньше, когда он, запинаясь, извиняющимся тоном пробормотал:
  
  “Я… эээ… не хотел говорить слишком много там, внутри. Я боялся… эээ… Я не знаю, но мне казалось, что ... там раньше… мне казалось, что, возможно, там было что-то ... эээ… что некоторые из них там не были слишком удивлены - например, когда… эээ… ты знаешь ... ”
  
  “Ты имеешь в виду, что тебе показалось не слишком здоровым рассказывать мне слишком много там, внутри?” Шейн помог ему.
  
  “Вот и все. Я не знаю. У меня просто возникло такое чувство. Я не знаю, хорошо ли это, мистер Шейн, но это может помочь. Я сказал вам правду, когда сказал, что никогда раньше не видел эту девушку. Никогда не видел. Но я уверен, что видел ее фотографию. В газете. Не более чем несколько дней назад. Я не знаю, что это была за история. Я просто помню ее лицо. В газете. Не знаю, поможет ли это кому-нибудь, но... ”
  
  Сзади к ним подъехала машина. Она нерешительно остановилась рядом с Шейном, затем плавно подкатила к бордюру перед ним, остановившись так, что его загораживала задняя часть. У него была высокая радиоантенна и буквы P.D. над задним номерным знаком.
  
  Мужчина-кролик, склонившийся над Шейном, быстро выдохнул: “Боже, копы! Я не хочу ...” Он вышел и поспешил прочь по тротуару в противоположном направлении, когда правая дверца полицейской машины открылась и оттуда быстро вышла фигура в элегантной форме.
  
  Шейн крепко стиснул зубы, когда полицейский отошел назад, срезал дорогу перед его машиной и зашел с его стороны.
  
  Почти инстинктивно его рука быстро опустилась, чтобы вытащить пистолет калибра. 45 из-за пояса и засунуть его за подушку сиденья рядом с ним.
  
  Конечно, он был зарегистрирован, и у него было разрешение на его ношение. Это прилагалось к его лицензии частного детектива. Но эти копы из маленького городка. Вы никогда не знали. Особенно в таком городке, как Броктон, где жалоба на вооруженное нападение оставалась без ответа в течение нескольких часов.
  
  Полицейский был молод, с приятными чертами лица и агрессивно выпяченным подбородком. Он оперся локтем о дверь рядом с Шейном и сказал: “Незнакомец в городе, да?”
  
  “Проезжаю мимо”.
  
  “Полагаю, ты не заметил этот штраф на своем лобовом стекле, а?”
  
  “Только что заметил это”.
  
  “Эйч-эм-эн. У тебя заведен мотор и все такое. Я полагаю, ты бы не планировал ускользнуть из города, не заехав на станцию, чтобы все уладить”.
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  “Не хотел бы, чтобы ты это делал. Ты давно припарковался здесь, перед этим баром, не так ли?”
  
  “Ты должен знать”. Вопреки его желанию, раздражение Шейна просочилось в его голос.
  
  “Ты много выпил, да?”
  
  “Это тебя не касается? Ладно, я перепарковался. Если ты уберешь свой фургон с дороги, я подъеду к станции и оплачу штраф ”.
  
  “Может быть, это отчасти мое дело”. Глаза молодого полицейского важно сузились. “Судя по тому запаху вашего дыхания, который я только что уловил, я бы сказал, что вы несете на себе немалый груз”. Его голос резко изменился на отрывистый приказ. “Заглуши мотор и выходи здесь. Ты никуда не поедешь, пока я не решу, достаточно ли ты трезв, чтобы тебе доверили управление автомобилем”.
  
  Вот и все. Несмотря на весь свой прошлый опыт общения с высокомерными полицейскими, как в маленьком, так и в большом городе, несмотря на то, что все, чего он хотел в мире, - это добраться до отеля, где были еда, питье, телефон и мягкая кровать, на которой можно расслабиться, Шейн потерял контроль.
  
  Весь разочарованный, сдерживаемый гнев последних двух часов вырвался наружу в его рычании: “Прочь с дороги, сопляк. Я выпил всего одну чертову рюмку, если это то, что ...”
  
  Дверь открылась, и официальная рука схватила его за плечо и сильно дернула. Шейн собрался с духом и рубанул ребром ладони по мышцам предплечья полицейского, заставив их онеметь, так что рука отпала.
  
  “Убери от меня свои чертовы руки”. Голос Шейна был хриплым и грубым.
  
  Молодой полицейский был хорошо обучен. Он отступил назад, потирая предплечье, и крикнул: “Хочешь подойти сюда на минутку, Джордж? Поймал пьяницу, который считает себя крутым”.
  
  Здравомыслие вернулось к нему, когда другая дверь полицейской машины открылась и из нее вышла грузная фигура.
  
  Шейн знал, что это никуда не годится. Никогда не спорь с незнакомым полицейским. Кто знал эту аксиому лучше него? Но вот он здесь - в сотне миль от дома-
  
  Он вышел из-за руля, когда подошел другой патрульный, и хрипло сказал: “Извините, офицер. Я действительно не имел в виду ...” Боль пронзила его шею, когда он выпрямился, он слегка покачнулся и схватился рукой за открытую дверь, чтобы не упасть.
  
  Второй коп был дородным, краснолицым и старше. Он оттолкнул первого в сторону и радостно сказал: “Пьян и сопротивляется аресту, да? Пойдем со мной сейчас ”. Он схватил левое запястье Шейна обеими большими руками и быстро, но неумело зашел детективу за спину, чтобы заломить руку ему за спину в замке молота.
  
  Все стало пунцовым на глазах Майкла Шейна. Каждый человек создан для того, чтобы вынести так много, прежде чем наступит переломный момент. Шейн достаточно натерпелся в Броктоне той ночью.
  
  Он увернулся от удара молотком и заехал правым кулаком в круглое красное лицо рядом с ним. Здоровенный коп отшатнулся, из его носа хлынула кровь, а молодой человек спокойно подошел и ударил Шейна дубинкой за ухом.
  
  Во второй раз за этот вечер в Броктоне Шейн погас, как свеча во время урагана.
  
  
  4
  
  
  Майкл Шейн проснулся довольно рано на следующее утро. Он лежал на спине на грубом армейском одеяле, сложенном так, чтобы покрывать встроенную койку из железной решетки. Его пальто было свернуто под головой вместо подушки. Он находился в маленькой кабинке с железными прутьями, тускло освещенной 25-ваттной потолочной лампочкой в коридоре снаружи.
  
  Шейн лежал так, как лежал, не пытаясь пошевелиться, в течение нескольких минут, которые он посвятил тому, чтобы проклинать себя и свой чертов сумасшедший характер, который привел его в эту ситуацию. Он отчетливо помнил все события, предшествовавшие тому моменту, когда он в слепой ярости ударил пожилого полицейского. После этого остались смутные воспоминания о том, как его толкали и дергали, о голосах, спрашивающих его, и о несколько бессвязных ответах с его стороны.
  
  У него тупо и постоянно болела голова, и в течение долгого времени он не решался поднять ее, опасаясь, что мышцы шеи не будут слушаться. В этой камере Броктонской тюрьмы было очень тихо. Наконец он собрался с силами, чтобы поднять руку и, прищурившись, посмотреть на свои наручные часы. 6:30. Пройдут часы, прежде чем появится хоть какой-то шанс договориться или оплатить свой выход из тюрьмы.
  
  “И когда представится такая возможность, ” мрачно предупредил он себя, “ держи свой чертов длинный рот на замке, Майк Шейн. Принимай каждое оскорбление как маленький человечек и говори только тогда, когда к тебе обращаются. При необходимости извинись за то, что остался в живых, и признай себя виновным во всем, что бы они ни бросили в тебя.”
  
  Как бы ему ни было неприятно признаваться в этом даже самому себе, по сути, он сам виноват в том, что сейчас находится в камере вместо того, чтобы нежиться в мягкой постели в отеле "Мэнор". неохотно признал он, что не мог слишком винить двух полицейских. Конечно, они были чересчур жесткими и назойливыми, но таковы большинство копов. Они становятся такими после того, как каждый вечер имеют дело с преступниками и пьяницами. Это профессиональное заболевание.
  
  И никто не знал этого лучше, чем Майкл Шейн. Вот почему его вина была больше, чем их. Пара, которая подобрала его, конечно, не знала о том, что произошло в баре ранее. Они не знали, что он уже кипел от гнева, потому что не было никакой официальной информации о неспровоцированном нападении на него.
  
  Итак, все в порядке. Итак, теперь главное было выбраться из тюрьмы. Кроткий и покорный, это был билет. Пока он не освободится. После этого - ну, он подумал, что, может быть, побудет в Броктоне хотя бы недолго, и были шансы, что он снова столкнется с двумя полицейскими при более благоприятных обстоятельствах.
  
  Эта мысль придала ему сил настолько, что он временно потерял осторожность и резко сел.
  
  Стон сорвался с его губ прежде, чем он смог подавить его. По его черепу начали колотить кувалдами, а мышцы шеи и плеча с правой стороны были полны мучительной боли.
  
  Он остался сидеть, склонив голову набок в единственной позе, которая не была сущей пыткой, стиснув зубы и перемещая ее на десятую долю дюйма с одной стороны на другую, чтобы немного ослабить скованность.
  
  Неудивительно, что парня звали Мул. Вероятно, так прозвала его какая-то другая жертва, которую он пинал ногами.
  
  Шейн снова начал раздраженно гадать, что и почему, затем решительно прекратил эту игру в угадайку и сосредоточился на том, чтобы смыть боль с шеи. Потому что это не могло быть ничем иным, как игрой в угадайку, пока он не соберет несколько фактов, чтобы продолжить.
  
  Вместо этого он подумал о своей секретарше с каштановыми волосами. Люси Гамильтон в Майами - ожидала его возвращения прошлой ночью. Он вспомнил единственную мало-мальски правдоподобную гипотезу о романе, которая пришла ему в голову прошлой ночью. Если это было новое дело, над которым кто-то не хотел, чтобы он работал, то ему фактически помешали нормально взяться за него. По крайней мере, на одну ночь. Но он еще не лежал в морге, жертва наезда водителя. Это было единственным утешением.
  
  Он нашел в кармане смятую пачку сигарет и закурил одну. Он курил третью сигарету и уже настолько напрягся, что мог поворачивать голову на пару дюймов в обе стороны, когда по коридору прошел надзиратель с печальным лицом, неся завтрак, который Броктонская тюрьма раздавала своим постояльцам бесплатно.
  
  На алюминиевой тарелке для пирога лежал толстый кусок жесткой жареной ветчины и горка вареной крупы, политая сверху мясным жиром. И ломтик хлеба. И еще там была большая алюминиевая кружка с мутным кофе, таким сладким, что у Шейна заскрежетали зубы.
  
  Надзиратель просунул их через маленькое отверстие в решетке на уровне пола, и Шейн, присев на край своей койки, поблагодарил его так, словно это была порция хрустящего бекона, пышной яичницы-болтуньи, золотистых тостов и дымящегося черного кофе.
  
  Надзиратель, очевидно, не привык к такой бурной благодарности, и он покачался на каблуках с кривозубой ухмылкой.
  
  “Здесь, конечно, не Уолдорф Астория, но здесь еще никто не умирал с голоду. Ты тот крутой рядовой Шеймас, о котором говорили из Майами?” Он рассматривал Шейна с открытым от любопытства ртом.
  
  “Не такой уж и крутой”, - криво усмехнулся Шейн. “Передай весточку, а? Может быть, я и думал, что я такой, пока не сцепился с теми двумя твоими парнями прошлой ночью, но они, черт возьми, научили меня другому.”
  
  Коряво-Зуб радостно хихикнул. “Броктон не такой уж и большой город на самом деле, но я считаю, что наша полиция действительно хороша. Берк и Граймс, вот уж точно не та пара, которую можно обмануть, когда они собираются нажиться.”
  
  “Это ты мне говоришь”, - пылко сказал Шейн. Он осторожно взял алюминиевую кастрюлю и поставил ее на колено, попробовав сделать глоток жидкости из кружки. “Какие порядки здесь, в Броктоне? Как скоро я смогу заплатить штраф и уехать?”
  
  “Городской судья заседает внизу в девять. Те, у кого есть здравый смысл и кто признает себя виновным, обычно быстро выходят на свободу ”.
  
  “Как вы думаете, - смиренно спросил Шейн, - сколько будет стоить мой штраф?”
  
  Надзиратель обдумал это рассудительно. “Насколько я слышал, ты здорово врезал Граймсу. Думаю, это зависит от того, насколько ты был пьян. И о том, как сегодня утром ведет себя печень судьи Грейсона. Может быть, пятьдесят с лишним, если он будет хорошо себя чувствовать. Мне пора идти. ”
  
  “Спасибо за все”, - крикнул Шейн ему вслед. “Я был бы признателен за любую возможность попасть первым к его чести”.
  
  Он подавился ложкой комковатой овсянки, когда Коряво-Зуб исчез. "Как завоевать расположение отверженных и повлиять на судей Майкла Шейна", - подумал он с отвращением. Но прямо сейчас Зубастик, должно быть, распространяет новость о том, что крутой частный детектив из Майами более чем достойно встретил себе равных в полиции Броктона. Что он раскаялся и смирился после ночи, проведенной в одной из их камер.
  
  Ладно, сердито сказал он себе. Продолжай в том же духе. Будь раскаивающимся и покорным, если не хочешь провести тридцать дней, питаясь говядиной и мамалыгой.
  
  И на этот раз это принесло свои плоды. Коряво-Зуб появился у двери своей камеры за несколько минут до девяти часов, позвякивая огромным медным кольцом с нанизанными на него ключами. Черты его лица все еще были печальными, но это была веселая грусть.
  
  “Все для благородного суда по целованию задниц. Сначала уложи тебя, хах, посмотрим, как Хиззонер себя почувствует этим утром”.
  
  Шейн сказал: “Отлично. Спасибо”, - с большей сердечностью, чем он чувствовал.
  
  Он вышел из маленькой камеры со слабым вздохом облегчения, когда дверь открылась, осторожно покачал головой взад-вперед и последовал за своим тюремщиком по короткому коридору к лестнице, ведущей вниз.
  
  Ранние утренние слушания, проводимые судьей Грейсоном, были довольно неформальными. В задней части полицейского управления была небольшая приемная со столом и вращающимся стулом за ним и одним стулом с прямой спинкой, придвинутым сбоку. Судья сидел за столом со скрещенными американскими флагами за спиной. Скучающий клерк сидел рядом с ним, занеся ручку над большой открытой бухгалтерской книгой. Вдоль одной из стен по стойке "смирно" стояли двое сотрудников дорожной полиции в форме, которые арестовали Шейна прошлой ночью.
  
  Судья был лысеющим мужчиной с желтоватым лицом, который тщательно посасывал длинную черную сигару, когда Шейна ввели. Надзиратель назвал имя Шейна и удалился.
  
  войдя, детектив с тревогой взглянул на двух полицейских. Младший, Берк, как он предположил, держался очень чопорно, скрестив руки на груди, и смотрел на Шейна так, словно никогда не видел его раньше и надеялся никогда больше не увидеть.
  
  Его краснолицый спутник не был так явно вытянут по стойке "смирно". У него был нос картошкой, а на щеках проступала сеть крошечных красных прожилок, и Шейн с радостью заметил в его глазах искорки человечности. На его верхней губе была небольшая припухлость, которая, как предположил Шейн, возникла в результате контакта с его кулаком прошлой ночью, и он изобразил это на слух, торжественно кивнув судье, а затем импульсивно повернувшись в сторону к офицеру Граймсу и сказав:
  
  “Должно быть, я был пьян прошлой ночью, сержант. Куплю вам выпивку, чтобы компенсировать это, если выберусь отсюда за одну”.
  
  Граймс на мгновение ухмыльнулся, но клерк нараспев зачитывал вслух обвинения против Шейна, и детектив с серьезным видом повернулся к нему спиной.
  
  “Сверхурочная парковка… Пьяный и хулиганящий на людной улице… сопротивление при аресте… Что скажешь, Майкл Шейн?”
  
  Шейн посмотрел сверху вниз на судью и сказал: “Я признаю себя виновным, ваша честь”.
  
  Судья Грейсон откинулся на спинку своего вращающегося кресла и по-судебному соприкоснулся кончиками пяти пальцев с кончиками пяти других пальцев под подбородком. “Какие-нибудь смягчающие обстоятельства?”
  
  Шейн поколебался и сделал один большой глоток. Он опустил веки и смиренно сказал: “Боюсь, я выпил слишком много, ваша честь”.
  
  “Понятно. Насколько я понимаю, вы лицензированный частный детектив из штата Флорида”.
  
  “Да, ваша честь”.
  
  “Это ваш обычный обычай - водить автомобиль в нетрезвом виде?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “И все же вы пытались сделать это прошлой ночью, когда офицер Берк перехватил вас”.
  
  Майкл Шейн глубоко вздохнул и поднял веки, чтобы посмотреть прямо на судью. “Я всегда буду благодарен за то, что он это сделал, ваша честь. Я поздравляю Броктон с их усердными и бдительными полицейскими ”.
  
  “Очень хорошо”. Голос судьи был безапелляционным, но Шейн почувствовал, что заработал очко. “Броктон - это сообщество детей и приютов. Нам нравится думать о себе как о дружелюбном сообществе, но мы действительно любим наших детей. Девяносто пять долларов с учетом издержек ”, - сказал он продавцу. Он посмотрел мимо Шейна на дверь, куда вводили следующего преступника. “Следующее дело”.
  
  Граймс и Берк исчезли, пока Шейн оплачивал штраф и получал свой бумажник и другие пожитки от другого человека в форме, который взял его на буксир.
  
  Было почти десять часов, когда он снова сел в свою машину, припаркованную позади полицейского участка, и смог уехать, оставив позади запах Броктона и их эффективной полиции.
  
  Вместо этого он узнал, как добраться до отеля "Мэнор", и поехал прямо туда. Это было большое шестиэтажное современное здание на Мейн-стрит, и у него поднялось настроение, когда он увидел винный магазин, двери которого были открыты для посетителей прямо рядом с ним. Он загнал "Хадсон" на небольшую парковку перед отелем, вышел и передал ключи внушительному швейцару в униформе.
  
  “Две сумки на заднем сиденье”, - сказал он ему. “Я сейчас подойду, чтобы зарегистрироваться”.
  
  Он нашел бутылку "Монне" в винном магазине, вернулся и вошел в прохладный вестибюль в стиле модерн, надежно зажав ее подмышкой. Его голова почти перестала болеть, и он научился поворачивать ее медленно и осторожно, чтобы не было ощущения, что она отвалится каждый раз, когда он это делает. Мир определенно стал лучше для жизни, чем два часа назад.
  
  У портье были рыжеватые усы и почтительные манеры. Его манеры стали почти экспансивными, когда он изучил регистрационную карточку, заполненную Шейном, и детектив попросил у него номер люкс.
  
  “Да, действительно, мистер Шейн. Из Майами, да? В нашем маленьком городке по делам?”
  
  “Конечно, не для удовольствия”.
  
  “Действительно ... да”. Его ослепительная улыбка осталась на месте, хотя и немного кривоватой. “Я могу предоставить вам прекрасный люкс, мистер Шейн. Спальня с двуспальной кроватью и прелестная гостиная. Ты надолго к нам?”
  
  Шейн пожал плечами. “Не дольше, чем мне потребуется, чтобы прояснить несколько вещей”.
  
  “Жаль, мистер Шейн. Мы в Броктоне гордимся гостеприимством к незнакомцам, переступающим порог наших ворот. Мы маленькое сообщество любителей домашнего уюта, но нам нравится думать, что мы дружелюбны. Вперед!” Он резко ударил в звонок на столе.
  
  Аккуратно одетый молодой коридорный отнес сумки Шейна на четвертый этаж. Шейн достал бутылку из бумажной упаковки, пока мальчик суетился, открывая окна и проверяя полотенца. Он дал ему доллар и сказал: “Принеси, пожалуйста, кувшин со льдом. Я оставлю дверь незапертой, потому что, возможно, буду в душе”.
  
  Когда мальчик кивнул и собрался выходить из комнаты, Шейн остановил его, держа в вытянутой руке еще одну долларовую купюру. “Это за то, что ты не объяснил, насколько дружелюбен Броктон к незнакомцам”. Он отвернулся и начал сбрасывать одежду, в которой спал прошлой ночью.
  
  Кувшин с кубиками льда ждал Шейна, когда он голым вышел из ванной десять минут спустя. Он подошел к бутылке коньяка, откупорил ее и наполнил стакан водой наполовину. Позвякивая двумя кубиками льда в стакане, он закурил сигарету и сел рядом с телефоном. Он дал оператору отеля номер своего офиса в Майами и выпил половину содержимого стакана, ожидая услышать мелодичный голос Люси на проводе.
  
  
  5
  
  
  Но голос Люси звучал безжизненно и напряженно, когда он наконец раздался на проводе: “Майкл Шейн. Частные расследования”.
  
  Он сказал: “У тебя странный голос, ангел. Может быть, ты беспокоишься обо мне?”
  
  В очень короткой тишине он услышал ее учащенное дыхание на другом конце провода. Затем: “Я не просто уверена в этом, мистер Джонсон. Не могли бы вы подождать, пожалуйста, пока я схожу в личный кабинет мистера Шейна и посмотрю, смогу ли я найти записку? ”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и костяшки его левой руки побелели, когда он крепко сжал трубку. Пока он ждал, пот пополз по желобкам на его щеках. Примерно через тридцать секунд на линии снова раздался осторожно пониженный голос Люси:
  
  “Майкл! Где ты? Я ждал твоего возвращения вчера вечером и допоздна просидел у себя с бутылкой коньяка, ожидая, что ты мне позвонишь, и...”
  
  “О чем вся эта секретность?” он резко прервал ее.
  
  “В приемной сидит мужчина, Майкл. Он ждал перед дверью, когда я пришел этим утром. От него ... у меня мурашки по коже. Не называет своего имени и не говорит, чего хочет, кроме как увидеть тебя. Я сказал ему, что ожидаю твоего возвращения с минуты на минуту, и он просто устроился в одном из кресел и сидит там. Курит сигареты и наблюдает за каждым моим движением из-под полей своей шляпы. Ты знаешь...?”
  
  “Опишите его”, - перебил Шейн.
  
  “Он просто своего рода посредственность. Честно говоря, Майкл, он похож на беглеца из программы частных детективов по телевидению. Как будто он смоделировал себя по образцу одного из тех боевиков, которых они всегда показывают. И Майкл… Я уверен, что у него действительно есть пистолет. Раз или два, когда он поворачивался на стуле, я уверен, что видел выпуклость под его пальто, похожую на пистолет. Где ты? Дома? Я просто подумал, что проскользну сюда, где тихо, чтобы предупредить тебя, чтобы ты не вошла в дверь и не была застигнута врасплох.”
  
  “Я в городке под названием Броктон, Люси. В центре штата”. Тон Майкла Шейна был безапелляционным. “Возможно, я застряну здесь на день или около того ... Так что слушай меня внимательно”.
  
  “Броктон? Что, черт возьми...?”
  
  “Это долгая история, ангел. Вчера вечером по пути домой я зашел в бар, чтобы пропустить стаканчик перед ужином ... и там была эта девушка. Она зашла в бар и ... Ну, черт возьми, Люси, это слишком длинная история и слишком безумная, чтобы ты могла понять.
  
  “Но вы действительно провели ночь в Броктоне из-за нее?” Голос Люси Гамильтон внезапно стал ледяным.
  
  Шейн ухмыльнулся и отпил коньяка из бокала, который держал в правой руке. “Правильно, милая чили”, - протянул он. “Я, конечно, сделал. И все из-за нее. И я задержусь здесь ненадолго, надеясь еще раз взглянуть на нее ”. Его голос стал четким. “Скажи мне это быстро. Что-нибудь произошло в офисе после того, как я позвонил тебе вчера утром? Есть новые клиенты? Кто-нибудь, кому вы сказали, что я возвращаюсь из Мобила, кто мог бы догадаться о моем маршруте? ”
  
  “Нет. Вообще ничего не было. Пока этот человек не появился сегодня утром. У тебя проблемы, Майкл? Ты в ... чем-то замешан?”
  
  “Я сильно запутался”, - мрачно сказал ей Шейн. “Запиши это. Отель "Мэнор" в Броктоне. Номер четыреста десять. И, энджел… этот громила в приемной может быть причастен к этому.”
  
  “Часть чего?” - взвыла Люси.
  
  “Это то, что я хотел бы знать. Как только я положу трубку, ты останешься в моем кабинете и позвонишь Уиллу Джентри. Скажите ему, что меня нет в городе и у вас в офисе появился подозрительный тип. Пусть он пришлет пару человек, чтобы забрать этого парня и допросить его. Выясните, кто он и почему. Затем ты возвращаешься к своей пишущей машинке и отвлекаешь его, пока не приедут ребята Уилла.”
  
  “Хорошо, Майкл. Пожалуйста ... будь осторожен”.
  
  “В Броктоне, - сказал Шейн, - похоже, это не очень помогает. Позвони Джентри сейчас”.
  
  “Возможно, он совсем не такой, как я думаю. Возможно, это просто мое воображение, Майкл”.
  
  “Я знаю. Но если это связано с тем, что произошло здесь прошлой ночью, он будет играть навсегда. Удачи ”. Он швырнул трубку и встал. Он планировал позвонить и заказать приличный завтрак, пока неторопливо переодевался в свежую одежду, но все мысли о еде вылетели у него из головы из-за такого развития событий.
  
  Он поспешил к чемодану, расстегнул его, быстро оделся и вышел, оставив откупоренную бутылку коньяка рядом с телефоном. У него была только одна слабая зацепка, над которой нужно было работать. Девушка, фотография которой была в газете несколько дней назад. Он предположил, что это местная газета, хотя мужчина из бара не сказал конкретно.
  
  Внизу швейцар направил его через полтора квартала вниз по улице к зданию, в котором находится "Броктон Дейли Курьер". Это было большое современное кирпичное здание с типографиями в подвале, рекламным отделением и гримерной на первом этаже, редакционными кабинетами на втором.
  
  Шейн поднялся по лестнице и объяснил, что ему нужно, девушке в очках за коммутатором и справочным бюро. Она указала на длинный стол сбоку, где были аккуратно сложены недельные выпуски "Курьера".
  
  Шейн начал со вчерашней газеты, быстро перелистывая их и просматривая каждую первую страницу в поисках нужной фотографии. Если это не помогало, он начинал сначала, также просматривая внутренние страницы.
  
  Но это сработало. Ее фотография бросилась ему в глаза с первой страницы предыдущего пятничного номера. Не слишком хорошее сходство на несколько смазанной репродукции из газетной бумаги, но достаточно хорошее для Шейна, в чьем сознании ее черты запечатлелись неизгладимо.
  
  Жирные черные буквы над фотографией спрашивали: "КТО ОНА?"
  
  Подпись внизу, более мелкими буквами, гласила: ЖЕРТВА АМНЕЗИИ В МЕСТНОЙ БОЛЬНИЦЕ.
  
  Сегодня незадолго до двух часов ночи девушка, изображенная выше, появилась у входной двери городской больницы в состоянии шока.
  
  Рыдающая и обезумевшая, она была не в состоянии дать связный рассказ о событиях, приведших к ее появлению в больнице, и абсолютно ничего не знала о своей личности, ничего не помнила до того, как незадолго до этого она заявила, что обнаружила, что бродит в одиночестве по какому-то пустынному участку шоссе недалеко от Броктона, не имея представления о том, как она там оказалась, где она была и кто она такая.
  
  Согласно ее рассказу, проезжавший мимо автомобилист остановил свою машину, чтобы забрать ее, и, выслушав ее историю, подвез ее прямо ко входу в больницу, где высадил и сразу же уехал, не назвав своего имени и не назвав никакой информации о своей личности. По ее словам, он был за рулем потрепанного купе темно-синего или зеленого цвета одной из популярных марок - Ford, Chevrolet или Plymouth.
  
  Она не смогла описать его внешность в каких-либо деталях, но сказала, что он был добр к ней и она была очень благодарна ему за помощь.
  
  Медицинский осмотр показал, что примерно час назад она получила сильный удар по правому виску каким-то тупым предметом, что, несомненно, стало причиной ее амнезии.
  
  Доктор Джей Филбрик, которого вызвали из его дома для проведения обследования, выразил мнение, что вполне возможно, что у нее восстановится потерянная память после того, как пройдет первое состояние шока, хотя он признал, что во многих подобных случаях жертвы неделями или месяцами ничего не помнили о прошлых событиях.
  
  “Самое лучшее лечение для случая такого типа, - решительно заявил доктор Филбрик после своего первого осмотра, - это обеспечить пациенту контакт со знакомой обстановкой, а также с ее семьей и друзьями. В таких условиях восстановление обычно происходит быстро, и нет особых оснований опасаться, что эта молодая леди не будет как новенькая, как только какое-нибудь знакомое лицо или обстоятельство оживит ее память и она снова начнет функционировать.
  
  “Однако крайне важно, - заключил он, - чтобы ее как можно скорее опознали и поместили среди друзей”.
  
  По этой причине Курьер размещает ее фотографию, сделанную прошлой ночью штатным фотографом, на нашей первой странице с призывом к нашим читателям предоставить любую информацию, которая может привести к ее идентификации.
  
  Ниже приводится подробное описание Таинственной девушки: Возраст: около 20 лет. Рост: пять футов четыре дюйма. Вес: 115 фунтов. Светлая кожа; голубые глаза; вьющиеся от природы золотистые волосы; никаких характерных шрамов или отметин. На ней было явно дорогое белое шелковое платье, прозрачные нейлоновые чулки и бронзовые вечерние туфли-лодочки, и никаких украшений, кроме золотых наручных часов.
  
  Особо просим, чтобы Добрый самаритянин, который привез ее в больницу и оставил там, не представившись, рассказал властям, где и при каких условиях он ее нашел, поскольку полиция предполагает, что она могла стать жертвой автомобильной аварии, и место, где ее впервые нашли, может помочь провести расследование в этом направлении. Доктор Филбрик признал, что эта теория вполне правдоподобна как возможная причина полученного ею сотрясения мозга.
  
  
  Шейн отложил газету в сторону, нахмурив лоб. Возможно, это объясняло безумную затею - она бродила на свободе, все еще будучи жертвой амнезии. Возможно, ей показалось, что она узнала его из пустоты прошлого.
  
  Но они бы не выписали ее из больницы, не так ли? Если бы она не выздоровела полностью?
  
  Он перевернул газету следующего дня, с сомнением качая головой. На первой странице он нашел ответ. На этот раз фотографии не было, но заголовок подсказал ему: УСТАНОВЛЕНА ЛИЧНОСТЬ ЖЕРТВЫ АМНЕЗИИ.
  
  
  Девушка, которая таинственным образом появилась в городской больнице вчера рано утром, страдающая от прогрессирующего шока и полной потери памяти, была опознана вчера рано днем по фотографии, размещенной на первой странице "Курьера" в качестве государственной услуги.
  
  Ее отец, мистер Амос Баттрелл, богатый светский человек из Нью-Йорка, зимующий в отеле "Рони Плаза" в Майами-Бич, приехал сюда из этого города после того, как увидел фотографию своей дочери на видном месте на первой странице "Курьера" в тамошнем газетном киоске.
  
  “Я сразу узнал свою дочь Эми, - заявил он представителю ”Курьера", который был под рукой в больнице, когда произошло счастливое воссоединение, “ хотя я пока не имею ни малейшего представления, как она оказалась в таком состоянии на шоссе близ Броктона”.
  
  Она уехала из отеля два дня назад, чтобы навестить друзей в Санкт-Петербурге, объяснил он, на своей собственной машине, двухцветном "Понтиаке" с откидным верхом 1954 года выпуска, и рассчитывала добраться до Санкт-Петербурга поздно вечером. Когда вчера утром он не получил никаких известий о ее благополучном прибытии, он позвонил ее друзьям в Санкт-Петербург и узнал, что она не прибыла в этот город, как ожидалось.
  
  “На самом деле сначала я не волновался”, - объяснил мистер Баттрелл. “Эми - компетентный и осторожный водитель, и я знал, что у нее достаточно наличных, чтобы справиться с любой обычной чрезвычайной ситуацией. Однако я был удивлен, что она не позвонила ни своим друзьям, ни мне, чтобы объяснить задержку, потому что Эми обычно очень щепетильна в таких вещах. Я был совершенно сбит с толку, когда узнал ее фотографию на первой странице "Курьера", которую только что случайно увидел в газетном киоске. Я, конечно, сразу же поехал сюда, чтобы застать ее в таком плачевном состоянии.”
  
  Хотя Броктон находится не на самом прямом маршруте между Майами и Санкт-Петербургом, он находится на альтернативном маршруте, который мисс Баттрелл легко могла выбрать для своей поездки.
  
  Однако местонахождение ее автомобиля остается полной загадкой, поскольку мы обращаемся к прессе, равно как и события, приведшие к ее драматическому появлению у дверей местной больницы ранним утром. Полиция распространила по всему штату описание пропавшего автомобиля, и шеф полиции Олли Хангер обратился с настоятельной просьбой ко всем, кто располагает какой-либо информацией о девушке или ее машине, немедленно связаться с полицией Броктона.
  
  
  Там была еще пара абзацев откровенной слезливой чепухи, описывающей встречу обезумевшего отца и его прекрасной дочери, которая его не узнала, с несколькими обнадеживающими словами доктора Филбрика о том, что он уверен, что к ней быстро вернется память, когда она вернется в знакомую обстановку.
  
  Шейн задумчиво сложил газету, взял предыдущий номер, в котором были фотография Эми Баттрелл и первый рассказ, и, подумав, также собрал все последующие номера, чтобы на досуге просмотреть их и посмотреть, не удалось ли узнать что-нибудь еще об этой девушке и несчастном случае, вызвавшем у нее приступ амнезии.
  
  Он заплатил за газеты в Справочном бюро и поспешил обратно в свой гостиничный номер, зажав их подмышкой. Он бросил стопку бумаг на пол и направился прямо к телефону, где попросил оператора отеля соединить его с отелем "Рони Плаза" в Майами-Бич.
  
  После недолгого ожидания в трубке раздалось “Рони Плаза, доброе утро”, и он попросил соединить его с мистером Амосом Баттреллом.
  
  Последовало короткое ожидание, пока Шейн опускался в кресло, доставал сигарету из мятой пачки и прикуривал ее свободной рукой. Затем голос произнес: “Извините, сэр. У нас нет никакого мистера Баттрелла. Я правильно запомнил имя?”
  
  “Б-у-т-р-е-л-л”, - терпеливо объяснил ей Шейн. “Эймос Баттрелл”.
  
  “Да, сэр”. В голосе звучало сомнение. “Боюсь, он не зарегистрирован”.
  
  “Он был там несколько дней назад. В прошлую пятницу или субботу. Если с тех пор он выписался, можете ли вы дать мне адрес, по которому с ним можно связаться?”
  
  “Я соединю вас с офисом, если хотите”.
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста, сделай это”. Его лоб прорезала глубокая морщина, а ноздри напряглись, когда он глубоко затянулся дымом. Когда бодрый мужской голос спросил, может ли он быть полезен, Шейн кратко объяснил, добавив: “Это междугороднее и очень важное полицейское дело. Я подожду”.
  
  Он держал сигарету до тех пор, пока она не докурилась до кончиков его пальцев. Затем бодрый голос сказал ему извиняющимся тоном: “Боюсь, здесь какая-то ошибка. В наших записях вообще не указано, что какой-либо мистер Баттрелл регистрировался здесь в течение последних двух недель. ”
  
  “Как насчет мисс Баттрелл?” Резко спросил Шейн. “Эми”.
  
  “Вообще никого с таким именем нет, сэр”.
  
  “Вы уверены, что ошибки нет?”
  
  “Вполне позитивно”. Голос был очень твердым и несколько оскорбленным тем, что кто-то посмел оспорить точность записей Roney Plaza.
  
  Шейн задумчиво повесил трубку и протянул длинную руку к открытой бутылке коньяка. Он сделал небольшой глоток из бутылки, затем резко встал, чтобы проверить газетную статью на случай, если он неправильно истолковал содержащуюся в ней информацию.
  
  Он правильно понял сообщение. Курьер недвусмысленно сообщил, что мистер Амос Баттрелл зимует в отеле "Рони Плаза" в Майами-Бич.
  
  Либо в новостях была ошибка, либо мистер Баттрелл солгал по причинам, известным только ему самому.
  
  
  6
  
  
  Майкл Шейн расхаживал взад-вперед по гостиной отеля, правой рукой вцепляясь в свои жесткие рыжие волосы, а левой дергая себя за мочку уха.
  
  К чему, черт возьми, все это привело? Красивая жертва амнезии, предположительно дочь богатого жителя Нью-Йорка, зашедшая вчера вечером в бар и принявшая его за троицу убийц!
  
  И все же она никогда в жизни его не видела. По крайней мере, он никогда не видел ее. Может быть, это причуда страдающего амнезией, подумал он. Если они не могли вспомнить что-то после определенного момента, были ли у них шансы испытать галлюцинации и подумать, что они кого-то помнят?
  
  Но что девушка делала в Броктоне прошлой ночью, когда ее предположительно забрал отец в предыдущую субботу? Восстановила ли она тем временем свою память и вернулась ли в Броктон, чтобы опознать мужчину или мужчин, которые напали на нее в первую очередь? То есть, предположим, на нее напали на шоссе и простая автомобильная авария не была причиной ее появления в больнице в том состоянии, в котором она была.
  
  Ничто не имело смысла, как бы вы на это ни смотрели. Шейну нужно было гораздо больше ответов, прежде чем он сможет начать теоретизировать. Он остановился у телефонного киоска, нашел номер Курьера, позвонил по нему и дозвонился до городского бюро.
  
  Он спросил: “Не могли бы вы назвать мне имя репортера, который освещал историю опознания девочки-жертвы амнезии ее отцом на прошлой неделе?”
  
  “Подождите минутку”. Голос был резким и незаинтересованным. Шейн ждал, прислушиваясь к типичным фоновым звукам оживленного городского номера по проводу.
  
  “Да. Это был Хай Браун. У тебя есть что-то новое по этому поводу?”
  
  “Возможно”, - осторожно сказал Шейн. “Он сейчас здесь?”
  
  “Освещаю избиение полиции. Кто звонит?”
  
  Рыжеволосый поколебался. Затем твердо сказал: “Майкл Шейн. Если Браун войдет ...”
  
  “Шейн? Эй, у нас тут кое-что есть ...” Последовала долгая пауза. Затем довольный смешок. “Частный детектив из Майами, да? Как тебе наш хусгоу? Назовите нам цитату, мистер Шейн?”
  
  “Вы не могли это напечатать”, - дружелюбно сказал Шейн. “Да. Ваша бдительная полиция защитила невинных детей Броктона от моего неосторожного вождения прошлой ночью. Хорошо. Если бы я мог связаться с Брауном ... ”
  
  “Ты все еще в городе?” - требовательно спросил голос.
  
  “В отеле "Мэнор". Я бы хотел...”
  
  “Держу пари, ты бы тоже хотел. Твое интервью попало бы на первую полосу, Шеймус. Знаешь, ты ведь известный человек во Флориде ”.
  
  Шейн сказал: “Я не знал, но отлично. Если бы ты мог ...”
  
  “Ты сейчас в отеле?”
  
  “В моей комнате”.
  
  “Я доставлю тебя туда в три приема. Сиди тихо, ладно?”
  
  Шейн сказал, что так и сделает, и повесил трубку. Он взял стопку газет, датированных тем утром, когда Эми Баттрелл появилась в больнице, и начал внимательно их просматривать. Воскресного выпуска не было, но в понедельничной газете на первой странице была помещена короткая заметка, в которой говорилось, что местная полиция не добилась никакого прогресса в разгадке тайны того, что случилось с Эми.
  
  Ее пропавший автомобиль так и не был найден, и никто вообще не сообщил никакой информации о девушке. Даже мужчина, который подобрал ее поздно ночью на шоссе, а затем исчез, не представившись. На местном уровне дело, казалось, зашло в тупик и, вероятно, так и останется до тех пор, пока к девушке не вернется память и она не сможет рассказать свою собственную историю.
  
  Шейн просматривал внутренние страницы вчерашней газеты в поисках чего-нибудь еще об Эми Баттрелл, когда раздался стук в дверь.
  
  Он встал, чтобы открыть ее и впустить жилистого, энергичного молодого человека, который с энтузиазмом сжал тонкими пальцами руку Шейна и представился как Хай Браун, в то время как его возбужденные глаза радостно плясали, когда он изучал багровые синяки на лице Шейна.
  
  “Святые угодники! Они над вами поработали, да, мистер Шейн? В деле говорится о сопротивлении при аресте. Кому из ублюдков вы оказываете сопротивление? Берку или Граймсу?”
  
  Шейн коротко ухмыльнулся и поднял руку к лицу. “Полагаю, и то, и другое. Младший подтолкнул меня к этому”.
  
  “Да. Он бы так и сделал. Граймс не такой уж плохой старик. Но этот Берк!” Репортер выразительно присвистнул. “Бьюсь об заклад, что потребовались они оба, чтобы справиться с тобой. Судя по всему, что мы о вас читали.” Браун выжидающе присел на краешек стула с прямой спинкой и достал пачку копировальной бумаги и карандаш. “Вы здесь, в Броктоне, по делу, мистер Шейн?”
  
  “Нет. Просто неожиданно заехал по пути в Майами, чтобы попробовать ваше знаменитое гостеприимство ”. Шейн криво усмехнулся и пошел в ванную за еще одним стаканом. Он принес его обратно и взмахом своей большой руки поставил рядом с кувшином с кубиками льда. “Угощайтесь”. Он налил коньяк в свой бокал, добавил кубики льда и задумчиво помахал ими, в то время как молодой человек налил скромную порцию на дно своего бокала и откинулся на спинку стула с выражением разочарования на лице.
  
  Он сказал: “Я подумал, может быть… когда я услышал, что ты все еще здесь, в отеле, и не уехала этим утром… Я надеялся ...”
  
  “На самом деле, - непринужденно сказал Шейн, - я действительно подумал, что, пока я здесь, я бы проверил дело этой девушки Баттрелл просто из любопытства”. Он указал на газеты на полу. “Вы, ребята с этого конца, так и не узнали, что с ней случилось той ночью?”
  
  “Ни черта подобного. Это настоящая загадка, мистер Шейн. Вы слышали об этом в Майами?”
  
  “Кое-что было в газетах”, - осторожно сказал Шейн. “Вы освещали эту историю?”
  
  “Это верно. С самого начала. Той ночью я взял фотографа в больницу и сделал снимок, по которому позже ее опознал отец ”.
  
  Шейн пожал плечами и поудобнее устроился со своим напитком. “Что ты понял из всей этой дурацкой сделки?”
  
  “Что вы могли бы из этого сделать? Там она была с большим синяком на голове, немного поцарапана, и в голове у нее было абсолютно пусто. Она даже не знала своего имени. Никаких документов. Ни черта не значащая вещь. И настоящая кукла тоже. Красивая, но и по-настоящему классная, если вы понимаете, о чем я. Ты сразу понял, что она никакая не шлюха.”
  
  “Вы брали интервью у ее отца, когда он приехал за ней?”
  
  “Да. У меня был с ним долгий разговор”. Браун подсознательно взглянул на бумаги. “Читал мою историю?”
  
  Шейн кивнул. “Что за человек был Баттрелл? Что вы о нем подумали?”
  
  Хай Браун пожал плечами. “Примерно то, чего можно было ожидать от чудака-янки, у которого достаточно камней, чтобы провести зиму в "Рони ". Обычный, но достаточно приятный малыш, я полагаю. До чертиков беспокоится о своей дочери и суетится вокруг нее, как будто он развратник с одной цыпочкой.”
  
  “Ты уверен, что правильно назвал имя?” - лениво спросил Шейн. “И что он остановился в "Рони”?"
  
  “Конечно, я так и сделал. Эймос Баттрелл. Заставил его объяснить мне это по буквам. И мы поговорили о the Roney. Я останавливался там на две ночи в прошлом году. За счет средств, ” добавил он с усмешкой.
  
  “Вы ничего не слышали о нем с тех пор, как он увез свою дочь?”
  
  “Ни слова. Полиции тоже. И это забавно, потому что он пообещал, что будет поддерживать связь и сообщит нам, как она появилась. Он записал мое имя и даже номер телефона, пообещав передать его мне эксклюзивно. Настолько он был благодарен нам за публикацию ее фотографии, которая привела его сюда. Вы слышали что-нибудь в Майами о том, вернулась к ней память или нет?”
  
  Шейн сказал, что не слышал ни о том, ни о другом. Они еще несколько минут говорили о загадке девушки и ее исчезнувшем автомобиле, а затем Шейн избавился от молодого репортера.
  
  Как только он остался один, он позвонил Тимоти Рурку из Miami Daily News лично. Соединение было установлено быстро, и как только Шейн представился, Рурк с любопытством спросил: “Знаешь что-нибудь о происшествии с Люси в твоем офисе этим утром, Майк?”
  
  “Что за штука?”
  
  “Один из парней только что принес кое-что из управления. Похоже, полиция задержала какого-то хулигана по жалобе Люси. У меня не было возможности с ней посоветоваться ”.
  
  “Сделай это немедленно, Тим. А затем свяжись с Уиллом Джентри и выясни все, что сможешь, об этом человеке. Особенно, если есть хоть что-то, что связывает его с Броктоном или кем-либо в Броктоне.”
  
  “Броктон? Ты имеешь в виду тот городок на окраине штата?”
  
  “Именно оттуда я и звоню. Знаешь что-нибудь об этом?”
  
  “Нет. За исключением того, что в тамошней газете есть парень-репортер, которого я когда-то знал. Его зовут Браун ”.
  
  “Хай Браун”, - сказал ему Шейн. “Он только что ушел отсюда, но ничего не сказал о том, что знает тебя”.
  
  “Прошло три или четыре года. Что ты там делаешь?”
  
  “Развлекаюсь”, - мрачно сказал Шейн. “Вот по какому поводу я звонил, Тим. Вы помните местную историю последних нескольких дней о девушке, ставшей жертвой амнезии, появившейся в Броктоне и опознанной своим отцом в Майами?”
  
  “В последнее время в газетах ничего подобного не появлялось, Майк”.
  
  “Фамилия, должно быть, Баттрелл”, - настаивал Шейн. “Эймос Баттрелл и дочь Эми. Проводят зиму в отеле Roney из Нью-Йорка. Что-нибудь напоминает?”
  
  “Ни малейшего звона”.
  
  “Он должен был быть зарегистрирован в "Рони" еще в прошлую пятницу. Я звонил им по междугородному телефону, но получил пустой ответ. Проверьте на том конце, чтобы убедиться, что ошибки нет. И посмотри, есть ли в городе другие Баттреллы. Майами или на пляже. И есть ли у них дочь по имени Эми, которая не очень хорошо помнит. ”
  
  “Будет сделано”, - сказал Рурк. “Где я могу найти вас в Броктоне?”
  
  “В отеле ”Мэнор"". Шейн опустил глаза и прочитал номер. “Вы быстро этим займетесь?”
  
  “Я сейчас этим занимаюсь”, - жизнерадостно заверил его Тим Рурк и повесил трубку.
  
  Шейн отложил инструмент и встал со стула, чтобы порыться в справочнике Броктона. Он нашел Филбрика Джея Доктора, проживающего по адресу 312 Ориндж Драйв без какого-либо дополнительного номера офиса, и позвонил ему по месту жительства.
  
  На звонок ответил бодрый, безличный женский голос: “Доктор Филбрик. Могу я вам помочь?”
  
  “Вы можете, и я надеюсь, что вы это сделаете”, - серьезно сказал ей Шейн. “Доктор дома?”
  
  “Он сейчас с пациентом. Кто звонит?”
  
  “Майкл Шейн. Я не из города, и мне нужно как можно скорее обратиться к врачу по срочному личному делу. Когда он освободится?”
  
  “Если бы вы могли пройти прямо сейчас, ” сказала она с сомнением, “ я могла бы подвести вас к перерыву между пациентами. Его следующий прием не раньше, чем через полчаса”.
  
  Шейн сказал: “Сию минуту”, - и повесил трубку. Он взял свою шляпу и поспешил вниз по лестнице, чтобы спросить у швейцара, как добраться до Ориндж Драйв.
  
  
  7
  
  
  Следуя указаниям швейцара, Майкл Шейн обнаружил, что Броктон, по сути, является мирным и приятным сообществом любящих свой дом горожан. Это была совсем другая картина, чем накануне вечером, когда он ехал в деловой район на главной артерии города, зашел в бар, а затем его препроводили в городскую тюрьму.
  
  Как только он покинул деловой район, он попал на ряд тихих жилых улиц, вдоль которых выстроились ухоженные двухэтажные дома с аккуратными зелеными лужайками и множеством тенистых деревьев, на траве чинно играли опрятные дети, молодые мамы в свежих ситцевых платьях прогуливались по тенистым дорожкам, толкая перед собой коляски и детские коляски.
  
  Здесь не было и намека на скрытую напряженность или насилие. События предыдущей ночи приобрели совершенно нереальный характер в ярком солнечном свете и атмосфере аристократизма среднего класса, которая была очевидна со всех сторон, пока он ехал.
  
  Но это случилось, несмотря на все доказательства того, что Броктон просто не из тех городов, где происходят подобные вещи. Разбитое лицо Шейна и ноющие мышцы шеи продолжали напоминать ему о неприятных фактах жизни.
  
  И трое гангстеров, которые вошли в бар следом за девушкой, хладнокровно намереваясь убить его, не были приезжими, привезенными только для этой работы. Почему-то Шейн был уверен в этом. Они были коренными жителями Броктона, несмотря на все мирные свидетельства обратного. Назовите это интуицией, или предчувствием, или результатом длительного опыта в подобных делах, но Шейн был уверен, что мужчины были местными и были опознаны по крайней мере некоторыми завсегдатаями бара.
  
  Например, был случай с телефонным звонком в полицию. Телефонный звонок, который не привел полицейского к расследованию явного случая вооруженного нападения и похищения. Это нужно будет проверить позже, мрачно напомнил себе Шейн. Было бы интересно узнать, кому и когда поступил звонок. Кто несет ответственность за то, что не было предпринято никаких официальных действий.
  
  Когда Шейн вернулся через полчаса после того, как его вытащили без сознания, в этом месте было что-то такое, что подсказало ему, что они боялись и возмущались его возвращением живым. Не то чтобы он подозревал кого-либо из прохожих в фактическом соучастии в том, что произошло, или даже в том, что они это особенно одобряли. Это было скорее ощущение, что он был аутсайдером и поэтому, вероятно, заслужил все, что с ним случилось. Апатичное принятие ситуации больше, чем что-либо другое. И все же здесь, на тихой окраине города, казалось немыслимым, что Броктон может находиться под властью какого-либо криминального элемента.
  
  Снова и снова, медленно ведя машину, высматривая Ориндж Драйв, Шейн рылся в своем мозгу в поисках любого мыслимого ответа на вопрос "почему?".
  
  Если допустить, что его каким-то образом узнали, то почему Джина и двух его головорезов послали в бар, чтобы уничтожить его? Насколько ему было известно, ни у кого в Броктоне не было никаких причин бояться Майкла Шейна или даже ненавидеть его.
  
  Не ошиблась ли девушка в личности, когда подошла прямо к его кабинке, чтобы указать на мужчин, вошедших следом за ней?
  
  Шейн так не думал. В ее поведении не было никакой нерешительности. Он отчетливо помнил выражение узнавания на ее лице, свое определенное впечатление еще до того, как она сделала шаг к нему, что именно из-за него она вошла в комнату. Что она пришла искать его и ожидала найти его там.
  
  Возможно, это было последствием амнезии. Своего рода галлюцинация, занявшая место памяти. Это была одна из возможностей, которую он хотел проверить у доктора Филбрика. Но в этой девушке не было ничего, что могло бы создать впечатление, что она была чем-то иным, кроме как совершенно нормальной. Шейн мало что знал о случаях амнезии, но у него было смутное представление о том, что такой человек будет внешне отличаться от человека, полностью владеющего своими способностями. Что во взгляде ее глаз или в ее поведении было что-то такое, что указывало бы на потерю памяти. Об этом еще нужно было спросить врача.
  
  Он миновал аккуратную оштукатуренную церковь справа, которая была последним ориентиром, упомянутым швейцаром, и притормозил на следующем углу. Аккуратный уличный указатель подсказал ему, что это Ориндж Драйв, и он свернул направо, как было указано. Адрес находился далеко от центра города, и дома здесь, как правило, были больше, а территория каждого заведения просторнее, чем ближе к отелю.
  
  Номер 342 был одним из всего лишь двух домов во всем квартале. Большой трехэтажный белый дом с круглыми колоннами, охраняющими переднюю веранду, и куполом наверху. Он находился далеко от улицы, затененной магнолиями и вековыми дубами, с посыпанной гравием подъездной дорожкой, ведущей между двумя рядами аккуратно подстриженных кустов гибискуса.
  
  Справа сзади был гараж на две машины, а подъездная дорожка огибала переднюю часть здания под портиком, откуда широкие деревянные ступени вели на веранду.
  
  Другая машина была припаркована прямо перед крыльцом, и Шейн заехал за нее. Это был потрепанный седан Ford.
  
  Шейн выключил зажигание и вышел, чтобы обогнуть "Форд" и подняться по ступенькам. Ярко светило солнце и стояла почти полная деревенская тишина, когда он прошел по выскобленным доскам крыльца и нащупал старомодный молоток на входной двери.
  
  Электрической кнопки видно не было, поэтому Шейн пару раз поднял и опустил медный молоток и подождал.
  
  Дверь в большой центральный холл открыла опрятная горничная-мулатка, которая приятно улыбнулась, когда он спросил доктора Филбрика, и провела его по прохладному холлу в сверкающую современную приемную справа.
  
  Зал был пуст. Табличка рядом с дверью гласила: "ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИТЕ В колокольчик И ПРИСАЖИВАЙТЕСЬ".
  
  Шейн позвонил в звонок, но упрямо отказался подчиниться второму указанию. В центре стоял обычный длинный стол с аккуратными стопками популярных журналов и медицинских тетрадей, вдоль стен стояли удобные хромированные и кожаные кресла, рядом с полудюжиной из них стояли подставки для курения. На стенах висели гравюры с изображением охотничьих собак и несколько дипломов в рамках. Шейн изучал одно из них, в котором содержалась обнадеживающая информация о том, что Джей Филбрик должным образом прошел запрещенные курсы в Южном медицинском колледже в 1932 год, и это учреждение должным образом присвоило ему степень доктора медицины, когда он услышал, как открылась боковая дверь, и, обернувшись, увидел пухленькую рыжеволосую медсестру в накрахмаленной белой униформе. Она была молода, у нее были улыбающиеся глаза, дерзкий носик и дерзкий рот. Она слегка склонила голову набок, глядя на него, и сказала: “Да?” - вопросительно, с надеждой, как будто задаваясь вопросом, какого черта он здесь делает и не сел ли по ошибке не на ту скамью.
  
  Шейн обезоруживающе улыбнулся и кивнул в сторону диплома, который он читал: “Просто проверяю документы доктора”, - признался он. “Убедитесь, что он не шарлатан”.
  
  На ее левой щеке появилась ямочка, а в глазах заплясали веселые огоньки, но она серьезно спросила: “Вы хотели показаться врачу?”
  
  “Я Шейн. Я звонил тебе несколько минут назад ...”
  
  “О да”. Ямочка на щеках исчезла, а веселье исчезло из ее глаз, сменившись тем, что, по-видимому, было тревогой. “По какому именно поводу вы хотели видеть доктора Филбрика?”
  
  “Это срочное, личное дело. Я отниму у него всего несколько минут. Вы обещали попытаться подсунуть меня между пациентами”.
  
  “Я знаю. Но мне следовало посоветоваться с врачом, прежде чем предлагать тебе выходить. Он гораздо более занят, чем я думал, и сможет принять тебя гораздо позже. Если бы вы дали мне некоторое представление о том, чего вы хотите, я, возможно, смог бы вам помочь. ”
  
  Шейн не показал своего раздражения. Он сказал: “Я не против подождать”, - и сел в удобное кресло.
  
  Медсестра нервно нахмурилась и облизала губы. У Шейна сложилось отчетливое впечатление, что на нее наорали за то, что она попросила его прийти, и ей было поручено побыстрее от него избавиться. Она сказала: “Возможно, он освободится ближе к вечеру, чтобы увидеться с вами. Он ужасно спешит сегодня утром ...”
  
  Как раз в этот момент из приоткрытой двери позади нее донесся звучный мягкий голос. “Вовсе нет, Эд. Ты знаешь, я хочу, чтобы ты заходил в любое время, когда почувствуешь, что телетайп нуждается в проверке. На самом деле, Эд, сегодня утром у меня было много свободного времени. Если бы не строгие предписания врача, запрещающие это, ха-ха, у меня был бы соблазн предположить, что моя кровать с джулепом просто умоляет сорвать несколько веточек, и я знаю, где у моей жены припрятана бутылка настоящего кабального Старого скакового, и мы могли бы отправиться в мою берлогу и посмотреть, может быть, мы встретимся вдвоем ... ”
  
  Голос приближался по мере того, как он говорил, и маленький человечек с желтоватым лицом толкнул дверь и вышел, сопровождаемый высоким, крепко сложенным мужчиной с копной седых волос и румяным сияющим лицом, который все еще говорил, когда вошел в палату и увидел медсестру и Майкла Шейна.
  
  “... но это предписания врача, старина, и я был бы последним в мире, кто...”
  
  Громкий голос доктора Джея Филбрика внезапно оборвался на полуслове. Он неуверенно перевел взгляд с Шейна на медсестру, а затем снова на пациента, которого только что выпроваживал, и закончил более тихим, профессиональным голосом: “Немного сбавь обороты, Эд, и не волнуйся. Позвоните мне примерно через день после того, как у меня будет возможность ознакомиться с результатами теста. ”
  
  Он резко повернулся и захлопнул за собой дверь приемной.
  
  Шейн двинулся вперед длинным, неторопливым шагом и подошел к закрытой двери как раз в тот момент, когда медсестра остановилась перед ней и посмотрела на него со смущенным румянцем на щеках.
  
  “Извините, но доктор сейчас не может вас принять”.
  
  Шейн вопросительно посмотрел на нее сверху вниз. “Я же сказал тебе, что это чрезвычайно срочно и я вернусь всего на несколько минут”.
  
  “Мне жаль, но он сказал мне...”
  
  “Объяснить, что он был слишком занят, чтобы с кем-нибудь встретиться?” Насмешливая улыбка не сходила с лица Шейна, и он сохранял обманчиво мягкий тон. “Хотя у него есть свободное время для мятного джулепа”.
  
  Шейн положил большую руку на плечо медсестры и решительно отодвинул ее в сторону. “Откуда он знает, что я не продавец старых скаковых лошадей?” Он открыл дверь и вошел в небольшую комнату, оборудованную под офис, со столом для пишущей машинки и картотеками.
  
  Рыжеволосая медсестра последовала за ним, слабо протестуя, когда он подошел к другой закрытой двери с надписью "ЛИЧНОЕ". Он открыл ее без стука и оказался в другой маленькой комнате, где стоял письменный стол из красного дерева, толстый ковер на полу, три глубоких удобных кресла и вращающееся кресло за столом.
  
  Доктор Филбрик стоял к нему спиной, склонившись над столом и прижимая телефон к уху. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Шейна, и его румяное лицо больше не сияло. Он медленно положил трубку и выпрямился, повернувшись лицом к детективу. “Это частный кабинет, сэр, и вы вторгаетесь”.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, здесь какая-то ошибка. Я позвонил, и ваша медсестра назначила мне встречу с вами. Меня зовут Шейн”.
  
  “Я решил, что это так, - холодно сказал доктор, - когда увидел вас в приемной. Моей медсестре было приказано не впускать вас”.
  
  “Почему, доктор? Вы даже не знаете, чего я хочу”.
  
  “Я видел утренний "Курьер". Вы частный детектив из Майами, который был арестован прошлой ночью за обычное пьянство и хулиганство. Я не могу представить, что вы можете сказать такого, что могло бы меня заинтересовать. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и небрежно сказал: “Понятно. Я не знал, что эта маленькая интрижка попала на первые полосы. Я хочу задать вам несколько вопросов о мисс Баттрелл, доктор. Я представляю ее отца, который попросил меня провести расследование ”. Он хладнокровно произнес ложь, поворачиваясь к мягкому креслу прямо перед столом.
  
  Выражение лица доктора изменилось в тот момент, когда он упомянул имя мисс Баттрелл. Это был странный взгляд, который Шейн не смог истолковать. Он не мог сказать, был ли это страх или облегчение.
  
  Доктор Филбрик мгновение поколебался, затем чопорно уселся во вращающееся кресло. Его румяное лицо снова стало мягким, хотя и больше не сияло. “Мисс Баттрелл?” он повторил. “Молодая девушка, потерявшая память. Почему вы не сказали моей медсестре, что являетесь полномочным представителем ее отца?”
  
  Шейн пожал плечами. “Мне и в голову не приходило, что необходимо распространять новость о том, что я нахожусь в Броктоне и расследую это дело. Одна из обязанностей частного детектива - сохранять свой бизнес как можно более конфиденциальным. ”
  
  “А,… Понятно”. Улыбка доктора была ледяной. “Теперь, когда вы здесь, мистер Шейн, чем я могу вам помочь? И, кстати, как поживает ребенок? Отреагировала ли она на обращение и знакомую обстановку?”
  
  “Не слишком хорошо. Не до такой степени, чтобы к ней вернулась память. Что, по вашему профессиональному мнению, стало причиной ее состояния?”
  
  Доктор Филбрик нахмурился и осторожно приложил кончики пяти пальцев к кончикам пяти других, прежде чем ответить. “Вы имеете в виду точную причину амнезии или мое мнение относительно того, как она получила травму?”
  
  “И то, и другое. Видите ли, нам абсолютно не на что опереться, доктор. Ее машину не нашли. У нас есть промежуток в несколько часов между тем временем, когда она, возможно, проезжала через Броктон во время своей поездки, и моментом, когда она появилась в местной больнице, страдая от шока и потери памяти. Во-первых, позвольте мне внести абсолютную ясность. Есть ли какая-либо вероятность, доктор, даже малейшая вероятность, что девушка симулировала амнезию? ”
  
  Доктор откинулся назад, чувствуя себя более непринужденно и профессионально уверенным в себе. “Ни в малейшей степени, мистер Шейн. Амнезию чрезвычайно трудно успешно симулировать, несмотря на множество художественных историй и газетных статей, утверждающих обратное, а медицинские свидетельства в данном случае убедительно доказали, что тип сотрясения мозга, который она перенесла, обязательно вызовет некоторую степень ретроградной амнезии. Вы намекаете на то, что ее собственный врач ставит под сомнение мой диагноз?”
  
  “Я не обсуждал это с ним”, - честно сказал Шейн. “Сначала я хотел получить ваши гарантии. Я понимаю, что это был удар по голове, который вызвал сотрясение мозга. Какого рода удар?”
  
  “Вы хотите, чтобы я описал это медицинскими терминами?”
  
  “Нет”, - поспешно ответил Шейн. “Я имею в виду… как, по вашему мнению, это было сделано? Я понимаю, что вы осмотрели ее сразу после этого. Как вы думаете, это было результатом автомобильной аварии ... или на нее напали?”
  
  “Не сразу после этого, мистер Шейн. Меня вызвали в больницу сразу после того, как она прибыла туда, но, очевидно, прошло несколько часов с тех пор, как была получена травма. На ее теле были небольшие синяки, которые вполне могли бы соответствовать версии автомобильной аварии, но они не были окончательными. Что касается нападения на девушку… не было никаких доказательств сексуального нападения, если вы именно это предполагаете. Удар легко мог быть нанесен тупым предметом или, скажем, в результате того, что ее выбросило из мчащейся машины и она ударилась головой о гладкий камень. На самом деле из внешних свидетельств не было ничего убедительного.”
  
  “Она первая жертва амнезии, которую я когда-либо встречал”, - откровенно сказал Шейн. “Я был поражен, что для непрофессионала не было никаких внешних сигналов, указывающих на ее состояние. Это нормально? Я имею в виду, ” поспешно продолжил он, “ наверное, я ожидал найти ее смущенной и ошеломленной. Может быть, немного рассеянной и с тусклым взглядом. Но когда я ее увидел, у нее не было ни одного из этих физических признаков. ”
  
  “Конечно, нет”. Манера доктора была должным образом снисходительной. “Это был явный случай ретроградной амнезии, вы должны понимать. Сотрясение мозга было ограничено определенными нервными центрами мозга, которые автоматически блокируют прошлые воспоминания. Больше ничего. В остальном ее мозг функционирует совершенно нормально. Я мог бы добавить, что ваша ошибка распространена, и если бы у нее действительно были эти симптомы, то более чем вероятно, что она симулировала потерю памяти. ”
  
  Шейн медленно произнес: “Понятно. И еще кое-что, доктор. Кстати, вы считаете себя экспертом по амнезии?”
  
  Доктор Филбрик слегка покраснел, и его голос зазвучал раздраженно. “Я считаю себя компетентным в диагностике и лечении такого случая. Ни один врач, мистер Шейн, не стал бы считать себя экспертом по амнезии. Это относительно редкое явление в реальной жизни, но я досконально знаком с литературой на эту тему.”
  
  “Хорошо”, - сердечно сказал Шейн. “Тогда вы можете рассказать мне вот что. В случае, подобном делу мисс Баттрелл… когда она ничего не помнит до получения удара по голове… возможно ли, что, пытаясь вспомнить, пациентка может быть подвержена галлюцинациям? То есть думать, что она помнит вещи, которые вообще не соответствуют действительности? Может ли она искренне думать, что узнает кого-то, кого на самом деле никогда раньше не видела?”
  
  “Это относится скорее к области психологии, чем физиологии”, - запротестовал доктор Филбрик. “Я никогда не видел сообщений о подобном случае, но осмелюсь предположить, что это может быть возможным результатом определенных условий психологического стресса. Я не могу рискнуть дать категоричный ответ, хотя мое личное мнение было бы отрицательным, по крайней мере, в данном конкретном случае. В течение того периода, когда я наблюдал за мисс Баттрелл, я считал, что она обладает спокойным, здравомыслящим характером и высоким уровнем интеллекта. Совсем не из тех, кто доводит себя до истерии или галлюцинаций.”
  
  “Как она отреагировала на появление своего отца?”
  
  “Пассивно. Она, конечно, не узнала его. Она, безусловно, обрадовалась, когда он назвал себя и сказал, что приехал, чтобы забрать ее домой. Знаете, это было ужасное напряжение - находиться в больнице совершенно неузнанным. Не имея представления о том, кто ты такой… как ты туда попал… воссоединишься ли ты когда-нибудь со своей семьей ”.
  
  “У мистера Баттрелла не возникло никаких сомнений в том, что он опознал ее?” - небрежно спросил Шейн.
  
  Доктор с любопытством посмотрел на него через стол. “Абсолютно никаких. Ее внешность не изменилась. Это была его собственная дочь, которую он видел всего два дня назад. Как вообще мог возникнуть какой-либо вопрос?”
  
  “Думаю, что не могло быть”, - вздохнул Шейн. “Я просто подумал о газетной фотографии, по которой он ее опознал. Я видел это, и, как и большинство фотографий, публикуемых в газетах, это довольно размытое изображение, и сходство не очень хорошее. ”
  
  “Это совершенно верно. На самом деле, пока он не приехал и не увидел девушку во плоти, мистер Баттрелл признался мне, что совсем не был уверен, что это его дочь. Я почувствовал, что его следует похвалить за то, что он без колебаний проделал долгий путь сюда, чтобы избавить своих родителей от беспокойства. Менее преданный отец мог бы легко удовлетвориться телефонным звонком, который, конечно, ничего бы не доказал, поскольку на ее теле не было никаких физических отметин, однозначно идентифицирующих ее. На самом деле, я полагаю, что было еще два подобных телефонных звонка от людей из других городов, которые думали, что узнали газетную фотографию. ”
  
  “Это так? До или после того, как мистер Баттрелл опознал ее?”
  
  “По-моему, один был раньше, а другой поступил примерно через час после того, как они уехали из больницы в Майами. Первого звонившего направили не ко мне, потому что у девушки, которую они искали, было большое родимое пятно, которого не было у мисс Баттрелл, но второй был настолько настойчив, что это должна быть его дочь, что мне пришлось поговорить с ним самому, чтобы убедить его, что она не может быть мисс Хендерсон из Орландо. ”
  
  “Орландо? Оттуда пропала какая-то девушка?”
  
  “Студент колледжа Роллинс в Уинтер-Парке. Мистер Хендерсон преподает там, но живет в Орландо. Он испытал большое облегчение, когда я убедил его, что с его стороны это была ошибка в идентификации личности. Итак, мистер Шейн, если у вас есть еще какие-либо вопросы, я предлагаю вам задать их полиции, которая провела тщательное расследование обстоятельств, связанных с травмой мисс Баттрелл.” Он отодвинул свое вращающееся кресло и встал. “Пожалуйста, передайте меня мистеру Баттреллу, когда будете отчитываться перед ним, и напомните ему, что мне больше всего интересно услышать подробности окончательного выздоровления его дочери”.
  
  Шейн заверил его, что при следующем разговоре с мистером Баттреллом передаст сообщение доктора Филбрика, и вышел, ободряюще улыбнувшись медсестре, которая печатала на машинке в приемной, пока он проходил мимо.
  
  
  8
  
  
  В отеле Шейну было передано сообщение с просьбой позвонить Тимоти Рурку в Майами. Детектив поспешил в свой номер, чтобы соединить его.
  
  “Я не знаю, что за дела у твоего друга Эймоса Баттрелла”, - сказал ему Рурк, когда он вышел в эфир. “Но он определенно не такой”.
  
  “Не так ли что?”
  
  “Не зарегистрирован в "Рони Плаза" и никогда там не был. Тут никакой ошибки, Майк. Я знаю одного из помощников менеджера, и это правда. Более того, ни в справочниках Майами, ни в Майами-Бич нет никого по имени Баттрелл. И я просмотрел выпуски обеих газет за последние несколько дней на тот случай, если пропустил статью об амнезии, о которой вы упоминали. Я нашел две короткие депеши из Броктона. Совсем ничего местного. Во второй депеше упоминался ваш мистер Баттрелл и его дочь зимуют в "Рони", и я проверил это здесь, в офисе, поскольку для нас было бы обычным делом послать человека взять у него интервью и получить материал. Нед Пайпер выполнил задание и зашел в тот же тупик. В "Рони" нет Баттрелла, с которым он мог бы провести собеседование. Это выглядело забавно, но он просто решил, что в названии была ошибка, и оставил это без внимания. Тебе это как-нибудь помогло, Майк? ”
  
  “Будь я проклят, если знаю”, - простонал Шейн. “На данный момент я не знаю, что могло бы помочь. Ты посоветовался с Уиллом Джентри?”
  
  “О, да. Я позвонила Уиллу и сама отправилась осмотреть помещение. Вот история об этом. Этот парень ждал возле офиса, когда Люси открылась этим утром. Спросил о тебе и сказал, что подождет, когда она сказала, что, по ее мнению, ты придешь позже. Так он и сделал. Он сидел и ждал. И заставил Люси нервничать. Она умная девушка и почувствовала что-то неладное. Что он опасен. Я думаю, она достаточно долго была рядом с тобой, чтобы почувствовать подобные вещи. И ей показалась подозрительной некоторая выпуклость под его пальто. Полагаю, она дала тебе это, когда ты звонил ей, да? ”
  
  “Кое-что из этого. Этого было достаточно, чтобы немного обеспокоить меня после того, что произошло здесь прошлой ночью, и я сказал ей позвонить Джентри, чтобы пара парней осмотрела ситуацию ”.
  
  “Да. Она позвонила. С телефона в вашем офисе, а затем вернулась к своему столу и печатала, пока они не приехали. Ну, они обыскали этого джентльмена, и Люси была права. Пистолет в наплечной кобуре. Но он ничего не говорил. Ни единого проклятого слова, кроме того, что он ждал встречи с Майком Шейном по частному делу. Они отвезли его в управление и хорошенько встряхнули, но больше ничего не получили. Ни клочка документов. Чист, как бывает у любого крутого бандита, когда он выходит на задание. Но была одна забавная вещь, Майк. Казалось, это ничего не значит, пока ты не задал мне вопрос о том, есть ли что-то, что связывает его с Броктоном.
  
  “Вырезка из газеты, аккуратно сложенная во внутреннем кармане его пиджака, Майк”, - торжествующе продолжал Рурк. “Она у меня здесь, передо мной. Хочешь, я тебе почитаю?”
  
  “Что нужно сделать в первую очередь?”
  
  Статья на первой полосе, вырезанная из “Броктон Курьер ". Датирована прошлой субботой. О помощнике прокурора штата из Орландо, чье обугленное и почти неопознанное тело было обнаружено в его разбитой и сгоревшей машине на дне оврага недалеко от Броктона накануне днем. Его зовут Рэндольф Харрис. Это что-нибудь тебе говорит?”
  
  “Пока нет”, - резко ответил Шейн. “Ни черта”.
  
  “Хочешь, я прочту тебе рассказ по телефону?”
  
  “Курьер за прошлую субботу"? Тебе не нужно беспокоиться, Тим. У меня есть копия прямо здесь, в моем гостиничном номере. Джентри задержал этого человека, да?”
  
  “Конечно. Спрятанное оружие. Он отсидит шестьдесят дней, если на него больше ничего не повесят. Что там происходит, Майк? Готов дать мне зацепку для статьи?”
  
  “Пока нет”, - мрачно сказал Шейн. “Сейчас мне нужна зацепка. Просто чтобы вы не подумали, что я зря потратил ваше время, прошлой ночью меня чуть не убили, и я провел ночь в тюрьме.”
  
  “Черт возьми, это не новость, когда такое случается с Майклом Шейном”, - цинично возразил Тим Рурк.
  
  “Я знаю”, - вздохнул Шейн. “Так что не печатай это. Я попал в самую гущу событий, но будь я проклят, если знаю, во что. Я буду на связи, если что-нибудь сломается.”
  
  Он повесил трубку и с нетерпением принялся за последние номера "Курьера", которые принес из редакции. В субботней газете была вторая статья об Эми Баттрелл… в котором ее отец прибыл, чтобы опознать ее.
  
  Шейн развернул первую полосу и обнаружил историю, описанную Рурком в центральной колонке. Перевалило за полдень, и он ничего не ел с тех пор, как утром в тюрьме ему предложили "мусор", поэтому он налил немного бренди в стакан с водой, чтобы успокоить желудок, и откинулся на спинку стула, чтобы почитать статью, найденную в кармане вооруженного человека, ожидавшего его в офисе в Майами.
  
  ОПОЗНАНА ЖЕРТВА НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
  
  Обгоревшее и изуродованное тело 26-летнего Рэндольфа Харриса, помощника прокурора штата Орландо, было предварительно опознано сегодня утром местной полицией после того, как они отследили номер его автомобиля, который был обнаружен вчера поздно вечером сгоревшим на дне глубокого оврага недалеко от шоссе Майами примерно в шести милях к югу от Броктона.
  
  Два мальчика с близлежащих ферм, 12-летний Ли Дженкинс и 13-летний Питер Эллрих, сделали ужасное открытие, охотясь на кроликов вчера днем после школы.
  
  Место, где злополучный автомобиль съехал с шоссе, проломил ограждение и рухнул на дно оврага, представляет собой крутой поворот на вершине длинного склона, который за последние годы стал местом нескольких аварий и известен местным жителям как изгиб мертвеца. Судя по вещественным доказательствам на месте происшествия, полиция полагает, что мистер Харрис ехал на большой скорости на юг по шоссе и потерял контроль над своей машиной на повороте, которая покатилась вниз по крутому склону холма и загорелась внизу, удерживая водителя на переднем сиденье, где он обгорел до неузнаваемости.
  
  Считается, что несчастный случай со смертельным исходом произошел около полуночи в четверг, и сильный жар от взрыва бензина был таким сильным, что на теле погибшего сгорела каждая частица одежды, что сделало невозможным немедленную идентификацию.
  
  На момент публикации в прессе нет четких доказательств того, что водитель машины мистера Харриса был владельцем, но теория подкрепляется тем фактом, что шеф полиции Олли Хангер выяснил из Орландо, что молодой помощник государственного прокурора действительно уехал на своей машине из этого города рано вечером в четверг, никому не сказав, куда он направляется, и не возвращался к себе домой или в офис весь день в пятницу.
  
  Убитые горем родители, мистер и миссис А. Л. Харрис, проживающие на Дабни-авеню, 1879, Орландо, не могут дать никакого объяснения присутствию их сына на месте полуночного происшествия.
  
  “Мы просто не знаем, куда направлялся Рэнди и что он планировал делать в четверг вечером”, - рыдала миссис Харрис сегодня по телефону репортеру Courier. “Он ничего не сказал о своих планах, когда уезжал вскоре после ужина. Мы с его отцом, естественно, предположили, что у него свидание с одной из местных девушек, которых он знает, и около десяти часов отправились спать, вообще ничего об этом не думая. Я не могу себе представить, что он мог делать в сорока милях от дома в такое позднее время. Рэнди всегда был таким уравновешенным мальчиком и так добросовестно относился к своей работе, что почти никогда не засиживался за полночь, особенно в будний день ”.
  
  Только проснувшись на следующее утро, мистер и миссис Харрис обнаружили, что их сын не вернулся домой, и тогда они не были чрезмерно встревожены, думая, что он, возможно, решил провести ночь у друга.
  
  Также не смог пролить свет на эту тайну прокурор штата Элмер Джейкобсон во время интервью сегодня рано утром, настаивая на том, что он уверен, что его помощника привели в Броктон в четверг вечером не официальные дела, хотя этот город действительно находится в юрисдикции округа Орландо.
  
  “У нас в Броктоне не было незавершенных дел”, - уверенно заявил он сегодня утром в своем офисе в здании суда. “Г-н В то время Харрис занимался только рутинными делами, ни одно из которых не могло завести его так далеко, как Броктон. Рэндольф Харрис был одним из лучших молодых людей, которых я когда-либо имел в своем офисе ”, - продолжил мистер Джейкобсон с явным волнением. “Прекрасный молодой юрист, искренне интересующийся абстрактным правосудием и видящий перед собой блестящее будущее. Его безвременная кончина станет большой потерей для общества и для всего штата Флорида, и мое сердце приковано к прекрасным родителям этого отважного молодого человека в час тяжелой утраты ”.
  
  Одна ложная зацепка, которая, как надеялась полиция, могла стать жизненно важным ключом к разгадке тайны, исчезла сегодня утром, когда власти опросили доктора Джозефа Р. Уайнстока, суперинтенданта Броктонского санатория на окраине города.
  
  Ранее Джон Аньоло, служащий заправочной станции Squaredeal, расположенной на шоссе Орландо в полумиле к северу от Броктона, сообщил полиции, что, по его мнению, мистер Харрис был водителем автомобиля, соответствующего описанию сгоревшего транспортного средства, который остановился заправиться около девяти часов вечера в четверг и который спросил у мистера Аньоло, как проехать к санаторию Броктона.
  
  “Он зашел на станцию, чтобы заплатить мне за бензин”, - сказал мистер Аньоло полиции рано утром. “И когда он спросил, как добраться до санатория, я нарисовал ему небольшой набросок на листе бумаги. Я сказал ему, что это легко сделать от моего дома и как избежать городского движения. Просто поверните налево на первом светофоре и следуйте прямо по Ист-авеню примерно за две мили до развилки. ‘Вы поворачиваете налево, где увидите указатель, - сказал я ему, - и это примерно в четверти мили отсюда, и вы не можете его пропустить”.
  
  Мистер Аньоло также сообщил полиции, что у него было смутное впечатление, что на переднем сиденье автомобиля находился еще один человек, но он не мог быть уверен и не знал, мужчина это или женщина. Когда в полицейском управлении ему показали фотографию мистера Харриса, он предварительно опознал в ней человека, которому отдал фоторобот в четверг вечером, но не мог поклясться в этом.
  
  Полиция теперь считает, что это, должно быть, был случай ошибочного опознания, потому что позже, когда доктора Уайнстока допрашивали, он отрицал, что что-либо знал о мистере Харрисе. По его словам, единственным посетителем санатория в четверг вечером был молодой человек, прибывший вскоре после девяти часов, чтобы ненадолго навестить свою сестру, которая является там пациенткой. Поскольку этот молодой человек в общих чертах соответствовал описанию Рэндольфа Харриса, полиция убеждена, что мистер Аньоло ошибся в идентификации.
  
  Блестящий молодой помощник прокурора штата родился в Таллахасси…
  
  
  Майкл Шейн бегло просмотрел остальную часть новостного репортажа и увидел, что в нем не содержалось никакой дополнительной информации, кроме хвалебного резюме академической и короткой профессиональной карьеры Рэнди Харриса.
  
  Затем он отложил газету в сторону и, нахмурившись, приложился к коньяку, оставшемуся в его бокале.
  
  Почему стрелявший был настолько заинтересован именно этим предметом, что аккуратно вырезал его и носил с собой в кармане пальто?
  
  Вечер четверга, конечно же, был тем самым вечером, когда Эми Баттрелл таинственным образом появилась перед зданием местной больницы, страдая амнезией.
  
  Прошлой ночью Эми Баттрелл сдала его трем хулиганам здесь, в Броктоне, после того, как ее предположительно увез в Майами отец, которого, казалось, не существовало. Милостью Божьей Шейн избежал их опеки, после чего на следующее утро в дверях его офиса появился убийца, вооруженный пистолетом и с вырезкой из броктонской газеты.
  
  Шейн знал, что все это должно каким-то образом иметь смысл, но в данный момент все это было сумасшедшей мешаниной невозможностей. Он допил свой бренди и спустился в столовую отеля, чтобы посмотреть, не прояснит ли еда его мысли.
  
  
  9
  
  
  Еда была вкусной. Официантка с приятным лицом красиво подала в тихом, малолюдном обеденном зале. Шейн сидел в одиночестве за столиком у окна, в которое с улицы проникал солнечный свет, съел большое количество еды и отложил все размышления до тех пор, пока не устроился поудобнее с кофейником кофе, чтобы запить большую порцию превосходного клубничного бисквита.
  
  Пока не было никакой заметной закономерности. Он снова и снова перебирал небольшой запас собранных к настоящему времени фактов и, как всегда, оставался в неведении. Например, доктор Филбрик. Что на самом деле стояло за его попытками выгнать Шейна из своего офиса без собеседования с ним? Действительно ли это было связано исключительно с тем фактом, что он узнал, что Шейн был частным детективом, арестованным местной полицией накануне вечером, или он подозревал, почему детектив хотел его видеть ... и хотел избежать ответов на вопросы о девушке? О мисс Баттрелл… если ее так звали. Пока нет доказательств, напомнил себе Шейн, что ее фамилия Баттрелл. Ее отец представился Амосом Баттреллом, но он также сказал, что был в "Рони Плаза" на сезон. Поскольку второе утверждение было ложным, он мог также назвать вымышленное имя. Разумеется, никто не потрудился проверить личность этого человека. Для этого не было причин. Они были достаточно довольны тем, что появился мужчина с очевидным достатком, который опознал девушку и забрал ее из больницы. Рады, что ее счет оплачен и с них снята ответственность.
  
  Но зачем отцу лгать о своей личности при таких обстоятельствах? Потому что он знал, что его дочь занималась какой-то преступной деятельностью, и хотел прикрыть ее? Могло быть. Также могла быть сотня других причин.
  
  Шейн налил вторую чашку кофе, закурил третью сигарету и еще раз внимательно просмотрел информацию, содержащуюся в вырезке, найденной в кармане вооруженного человека, который ожидал его появления в своем офисе в Майами в то утро.
  
  Помощник прокурора штата из Орландо, который сгорел заживо в своей разбитой машине в ту же ночь, когда Эми Баттрелл (называйте ее так за неимением лучшего имени) была доставлена в больницу неизвестным автомобилистом в состоянии шока.
  
  Было бы чересчур думать, что обладание вырезкой было простым совпадением. Это указывало на определенную связь между девушкой и Рэндольфом Харрисом. Оба получили ранения недалеко от Броктона одной и той же ночью. Ее участие в нападении на Шейна прошлой ночью и необъяснимое появление бандита в его офисе сегодня утром.
  
  По крайней мере, одного совпадения было слишком много, чтобы переварить его.
  
  Орландо! Рэндольф Харрис жил в Орландо, в сорока милях к северу от Броктона. И профессор Хендерсон тоже жил в Орландо. Отец девочки, которая была настолько похожа на Эми Баттрелл, что профессор испугался, что узнал ее по фотографии в газете. По словам доктора Филбрика, профессор Хендерсон испытал огромное облегчение, когда узнал, что девушка никак не может быть его дочерью, потому что ее уже опознал человек, назвавшийся Амосом Баттреллом и сказавший, что живет в Майами.
  
  Очевидно, профессор не стал бы настаивать на своих расспросах дальше этого пункта.
  
  Шейн поспешно встал из-за обеденного стола, когда дошел до этой точки своих размышлений. К нему подбежала официантка с чеком на обед, Шейн подписал его и дал ей долларовую купюру.
  
  Снова поднявшись наверх в своем номере, он позвонил оператору междугородней связи и сказал ей: “Я хочу поговорить с профессором Хендерсоном в Орландо. Я не знаю ни его имени, ни инициалов, ни адреса. Он преподает в колледже Роллинс в Уинтер-парке. Вы попытаетесь найти его для меня?”
  
  Телефонистка сказала ему, что попробует и перезвонит ему, как только поймает профессора на проводе. Шейн повесил трубку и беспокойно прошелся взад-вперед по своей гостиной, теребя мочку уха большим и указательным пальцами левой руки, в то время как узловатые пальцы правой вцепились в жесткие рыжие волосы на голове.
  
  Здесь должна быть связь, сказал он себе. Предположим, девушка была дочерью профессора Хендерсона! Это означало, что человек, называвший себя Амосом Баттреллом, был самозванцем. Что по каким-то своим причинам он пришел в больницу и притворился, что опознал в девушке свою дочь Эми, и забрал ее с собой.
  
  Этому ничто не могло помешать. Страдая амнезией, девушка не могла протестовать против того, что он не был ее отцом. В ее состоянии она, должно быть, приняла его без вопросов. Точно так же, как доктор Филбрик и власти приняли его без вопросов.
  
  И он не отвез ее обратно в Майами. Это было ясно. Потому что прошлой ночью она все еще была в Броктоне.
  
  Зазвонил его телефон. Шейн добрался до него двумя большими шагами. Оператор сказала: “Ваш звонок в Орландо. У нас на проводе мистер Хендерсон. Продолжайте, пожалуйста”.
  
  Шейн сказал: “Профессор Хендерсон? Меня зовут Майкл Шейн, и я звоню вам из Броктона”.
  
  “Шейн? В какой связи ...?” Голос был четким и воспитанным. Немного тонким и раздражительным.
  
  Шейн быстро сказал: “Я детектив, расследующий дело девушки, которая попала здесь в аварию в прошлый четверг вечером и страдала амнезией. Насколько я понимаю, вы позвонили из Орландо в пятницу, увидев ее фотографию в газете, и подумали, что это может быть ваша дочь.”
  
  “Джин. ДА. Меня действительно передернуло, когда я увидела фотографию, так похожую на мою Джин. Но, знаете, это было не так. Мне сказали, что до моего звонка ее точно опознали как кого-то другого.”
  
  “Я знаю”. Шейн сделал паузу, затем быстро продолжил. “Теперь выясняется, что существует небольшая вероятность того, что первоначальная идентификация девушки могла быть ошибкой. Просто чтобы убедиться… ваша дочь тем временем оказалась в безопасности?”
  
  “Почему бы и нет. Это так.… У меня нет причин предполагать обратное. Видите ли, мистер ... ах… как его зовут?”
  
  “Шейн”.
  
  “Конечно. Глупо с моей стороны. Видите ли, мистер Шейн, я действительно не понимал, как Джин может быть в Броктоне, даже когда звонил. У нее не было причин находиться рядом с Броктоном той ночью, и я был морально уверен, что это не так, но когда я увидел эту фотографию, так похожую на нее, и из-за ... э-э ... совпадения с предыдущим несчастным случаем с ее младшей сестрой, которое, естественно, прочно засело у меня в голове, я позволил себе прийти к поспешному выводу, что это могла быть Джин. Вы сейчас говорите, что, возможно, произошла какая-то ошибка? Боже мой. Вы же не хотите сказать, что ... что…” Голос профессора дрогнул, и наступила недоверчивая тишина.
  
  “Я не хочу ни на что намекать”, - успокаивающе сказал Шейн. “Вы хотите сказать, что все еще не уверены, что это была не ваша дочь?”
  
  “Почему я ... я ... это так неожиданно. Я не стал больше расспрашивать, мистер Шейн. Мои опасения рассеялись, и я не видел в этом необходимости ”.
  
  “Вы хотите сказать, что на самом деле не уверены, где находится ваша дочь?”
  
  “Я… конечно, предположил, что она была со своими друзьями в круизе. Видите ли, они планировали отплыть из Апалачиколы рано утром в пятницу, чтобы уехать на неделю. Поскольку Броктон даже не входит в автобусный маршрут отсюда до Апалачиколы, вы можете понять, почему я не считал возможным, чтобы Жан получил травму в Броктоне. Тем не менее, недавняя авария с Джанетт так сильно занимала мои мысли, что я не мог удержаться от вопроса… ах… ты понимаешь, не так ли? ”
  
  “Не совсем”, - вздохнул Шейн. “Вы говорите, что ваша дочь Джин отправилась на автобусе в четверг днем в Апалачиколу, чтобы отправиться в круиз с друзьями?”
  
  “Совершенно верно. И я предполагаю, конечно, что она сейчас в круизе с ними. Конечно, они сообщили бы мне об этом раньше, если бы она не прибыла благополучно ”.
  
  “Но вы не получали от нее никаких определенных известий с четверга?”
  
  “Н-н-нет. Совершенно верно”.
  
  “Вы знаете имена ее друзей в Апалачиколе?”
  
  “О, да. Конечно. Мистер и миссис Ларч. Старые друзья семьи. Уверяю вас, мистер Шейн...”
  
  “Я думаю, вам лучше попытаться позвонить им”, - перебил Шейн. “Если мы сможем быть уверены, что ваша дочь благополучно отправилась в круиз, это упростит наше расследование”.
  
  “Но они где-то в заливе на парусной лодке”, - запротестовал Хендерсон. “Разве вы не понимаете? Я пытался позвонить мистеру Ларчу в пятницу после того, как увидел фотографию, на которой, как мне показалось, могла быть Джин. Они уехали рано утром, чтобы отсутствовать неделю.”
  
  “И сейчас нет возможности связаться с ними?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Вы знаете, что ваша дочь поехала на автобусе в Апалачиколу?”
  
  “Если под этим вы имеете в виду, действительно ли я видел, как она садилась в автобус… ответ - нет. Она планировала сесть на шестичасовой автобус, и, насколько я знаю, она так и сделала. Ради всего святого, мистер Шейн, скажите мне, что вы подозреваете. Вы говорите, что, возможно, произошла ошибка. Означает ли это, что вы подозреваете, что жертвой амнезии все-таки могла быть Джин? ”
  
  “Мы не хотим вас излишне беспокоить”, - сказал Шейн. “Вероятно, нет. Но, пожалуйста, ответьте еще на пару вопросов. Была ли ваша дочь знакома с Рэндольфом Харрисом?”
  
  “Харрис? Рэндольф Харрис?” В голосе профессора не было ни капли узнавания. “Кто это может быть?”
  
  “Молодой юрист, который живет в Орландо. Ранее работал там в прокуратуре штата. Я подумал, знала ли его ваша дочь ”.
  
  “Я уверен, что она этого не делает. Джин всего девятнадцать, и с тех пор, как три года назад умерла ее мать, мы были очень близки. Думаю, я могу сказать, что полностью доверяю ей и знаю всех ее друзей. Я никогда не слышал, чтобы она упоминала среди них имя Рэндольфа Харриса.”
  
  “И еще одно. Вы дважды говорили о несчастном случае с младшей дочерью. Что-то в этом совпадении заставило вас задуматься, не могла ли другая девушка быть Джин, хотя вы были совершенно уверены, что в это время она ехала в автобусе в Апалачиколу. ”
  
  “Да. Жанетт. Если вы детектив из Броктона, вы, конечно, должны помнить трагические подробности. Это было меньше месяца назад. Ужасный шок. Жанетт была такой веселой девушкой. Совсем не похожа на свою старшую сестру Джин, которая, боюсь, унаследовала мои черты, а не черты своей матери. Поскольку горе от потери Жанетт так свежо в моей памяти, вы можете понять, почему я почувствовал побуждение исследовать отдаленную возможность того, что девушка, чью фотографию я увидел в газете, могла быть Джин. ”
  
  “Конечно”, - сердечно сказал Шейн, решив, что лучше не признаваться, что он не служил в полиции Броктона и ничего не знал о предыдущем несчастном случае. “Большое вам всем спасибо за ваше замечательное сотрудничество”, - продолжил он. “Возможно, я захочу забежать туда чуть позже, просто чтобы уточнить несколько незначительных деталей. Не могли бы вы дать мне свой адрес и сказать, во сколько вы будете дома?”
  
  Профессор Хендерсон дал ему адрес в Орландо и сказал, что он будет дома весь день. Ему не терпелось задать еще несколько вопросов о новом развитии дела, но Шейн прервал его так мягко, как только мог, и повесил трубку, пообещав сообщить Хендерсону, как только у них появятся какие-либо определенные новости.
  
  На морщинистом лбу Шейна выступили капли пота, а его угловатая челюсть была крепко сжата, когда он медленно поднялся. Его серые глаза были пустыми и невидящими, когда он машинально нащупал бутылку коньяка и налил немного. Он стоял, крепко сжимая его в руке, глядя через комнату и за окна на яркий солнечный свет, мирно заливающий маленький город Броктон, но его взгляд был устремлен внутрь себя.
  
  Еще один несчастный случай со смертельным исходом в Броктоне месяц назад. Слишком много несчастных случаев. Эти три слова продолжали звучать у него в голове. В целом, слишком много несчастных случаев за короткий промежуток времени для такого маленького места.
  
  Молодая девушка из Орландо по имени Джанетт Хендерсон месяц назад. Молодой адвокат из Орландо в прошлый четверг вечером. Девушка, которая была достаточно похожа на сестру Джанетт, чтобы быть ее двойником также в прошлый четверг вечером. А прошлой ночью пара хладнокровных убийц по имени Джин и Мул напали на Майкла Шейна в баре, где никто не мог знать, что он там будет, затащили его в свою машину и выехали на пустынную проселочную дорогу, чтобы инсценировать еще один “несчастный случай".” Если бы не милость Божья и не чрезвычайно твердая голова, он стал бы четвертой жертвой “несчастного случая” в течение месяца в Броктоне.
  
  Чертовски много несчастных случаев!
  
  Повинуясь импульсу, Шейн допил свой напиток и снова обратился к телефонной книге. К счастью, он нашел в списке только одного Граймса и попросил на коммутаторе его номер.
  
  Пока он ждал, он вспоминал сцену своего ареста прошлой ночью и инсценированный судебный процесс перед судьей Грейсоном этим утром. Граймс был старшим полицейским, который оставался в патрульной машине до тех пор, пока его младшему напарнику не удалось вынудить Шейна опротестовать его арест. Только после того, как Берк позвал на помощь, Граймс вмешался в ситуацию.
  
  И в суде полицейский постарше улыбнулся ему с огоньком в глазах, когда Шейн извинился за причиненное беспокойство. Шейну было нужно кое-что из официальных полицейских отчетов, и мог ли Граймс быть проводником…
  
  На линии раздался жизнерадостный женский голос: “Алло?”
  
  “Мистер Граймс здесь?”
  
  “Это он. Подожди, пока я ему позвоню”. Он услышал, как она повысила голос. “Джордж! Тебя хотят к телефону”.
  
  Последовало короткое ожидание, а затем хриплый голос: “Да? Кто это звонит?”
  
  “Парень, который обещал угостить тебя выпивкой сегодня утром”.
  
  “Да?” Голос Граймса был недоверчивым. “Я не понимаю. Кто ты сказал?”
  
  “Сегодня утром в полицейском суде. Майк Шейн из Майами”.
  
  “О, привет! Конечно”. Граймс широко улыбнулся. “Ты все еще здесь? Я убедился, что ты достаточно знаком с законом Броктона”.
  
  “Я все еще здесь. И я заплатил за выпивку. Хотел спросить, не могли бы вы присоединиться ко мне на пару?”
  
  “Ну, скажи, конечно”. Граймс казался довольным и понизил голос. “Я не заступаю на дежурство до четырех. Где ты?”
  
  “Как хочешь. Я сам здесь чужой”.
  
  “Где ты сейчас?”
  
  “Отель ”Мэнор"".
  
  “Дальше по улице, ближе к вокзалу, есть маленькое местечко. Притон Гарри. Встретимся там через двадцать минут?”
  
  Шейн сказал: “Это свидание”, - и повесил трубку. Он потер подбородок и решил, что ему нужно побриться перед встречей с Граймсом, и быстро прошел в ванную.
  
  
  10
  
  
  Майкл Шейн сидел в кабинке у входа в Harry's Hideout, потягивая из высокого стакана домашний бренди, разбавленный кубиками льда и содовой, когда в парадную дверь вошел Джордж Граймс. Патрульный был в форме, но его синее пальто было расстегнуто, рубашка расстегнута у горла, и он был безоружен.
  
  Он остановился в дверях, насмешливо улыбнулся рыжеволосому, сдвинул свою фуражку на широкий вспотевший лоб и сел напротив него. Он сказал: “Значит, это действительно так, да?”, наморщив свой широкий нос, глядя на стакан Шейна. “Точно так, как вы видите это по телевизору. Вы, частные детективы, пускаете слюни на эту дрянь в любое время суток.”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал. “Ни черта из того, что ты видишь по телевизору, не правда. Ты тоже не работаешь, так как насчет того, чтобы немного поплакать?”
  
  Граймс покачал головой, когда невысокий, щеголеватый владелец подошел к их кабинке. “Для меня ничего крепче пива. Мне пора заступать на четырехчасовую смену. Пена, Гарри”.
  
  “И следи, чтобы его стакан не слишком опустел”, - дружелюбно сказал Шейн Гарри.
  
  “Это очень мило с твоей стороны”, - сказал ему Граймс. “Рад, что ты не в обиде за прошлую ночь, хотя, думаю, я бы не стал сильно винить тебя за то, что Берк тобой помыкал”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Молодые копы. Они все одинаковы. Дайте ему десять лет в полиции, и он воспримет это как должное ”.
  
  “Да, но… Ты не был уверен, что достаточно пьян прошлой ночью, да? Берк не имел права ...”
  
  Шейн взял сигарету и протянул пачку Граймсу. Он сказал: “Забудьте об этом. Я скажу, что был весьма впечатлен тем, как вы, ребята, справляетесь с дорожными проблемами. Здесь не должно быть много аварий, если ты подцепляешь каждого парня, как только он немного выпьет. ”
  
  “Мы не можем достать их все”, - добродушно сказал Граймс. Принесли его пиво, и он поднял стакан в знак приветствия, отпил половину и громко причмокнул губами. “Конечно, я удивлен, что ты все еще здесь. Успокойся, а? Я слышал, как Олли сегодня утром хвалил Берка за то, как он с тобой обращался. Он просто не в ладах с рядовыми, Олли.”
  
  “Олли?” - с интересом переспросил Шейн. “Это, должно быть, шеф Хангер?”
  
  “Да. И подлый сукин сын, если ты когда-нибудь видел такого. Ты здесь по делу? Что-то не вижу поблизости блондинок-секретарш ”. Граймс от души рассмеялся собственному остроумию и осушил свой бокал.
  
  “На самом деле, я просто проезжал мимо прошлой ночью. Однако я не шутил, когда сказал, что меня интересует уровень аварийности в ваших краях. Подумал, что мог бы немного проверить и посмотреть, действительно ли строгие меры принуждения, подобные тем, что вы с Берком раздавали прошлой ночью, сокращают их количество. ”
  
  “Ты шутишь?” Граймс был готов ухмыльнуться шутке, но Шейн оставался совершенно серьезным. “Черт возьми, нет”, - сказал Граймс через мгновение. “Я думаю, у нас есть своя доля. Буквально прошлой ночью у нас был наезд за городом”.
  
  “И это правда?” Шейн проявил легкий интерес. “Только прошлой ночью, когда ты не позволил мне сесть за руль? Смертельный исход?”
  
  “У него были сломаны шея и спина”. Гарри принес полный стакан пива, и Граймс кивком поблагодарил Шейна. “Не то чтобы это была какая-то большая потеря”, - задумчиво продолжил он. “Мы легко обойдемся без Мула”.
  
  “Вы хотите сказать, что был убит мул?”
  
  Граймс расхохотался. “Не-а. Парня зовут Мул Ларсен. Болтается по городу, подрабатывает за выпивку. И я имею в виду странный не в одном смысле, если вы понимаете, что я имею в виду.”
  
  “Крутой?”
  
  “Довольно крутой. Насколько я знаю, его трижды привлекали за избиение парней. Один из них умер, но они не смогли доказать, что это сделал Мул ”.
  
  “Такое тихое местечко, как это”, - задумчиво произнес Шейн. “Вы бы не подумали, что здесь может быть какая-то реальная проблема с преступностью. Как и любому человеку, нуждающемуся в услугах этого Мула, о котором ты говоришь, и его ‘случайных’ работах. Полагаю, ты имел в виду грубые вещи. ”
  
  “Да.” Граймс медленно покрутил бокал на столе перед собой. “Я думаю, такое можно найти где угодно. Не важно, большой это город или маленький. Черт возьми, я начинал констеблем в Лемон-Эйкрс, население четыреста семьдесят два человека. Там был бутлегерский синдикат, ей-богу, у которого на зарплате было больше бандитов, чем людей в церкви по воскресеньям. Просто никогда не скажешь. ”
  
  “Но бутлегерство сейчас вне закона. В Броктоне ничего подобного”.
  
  “У парней с быстрыми деньгами всегда есть что-то под прикрытием, во что можно пострелять. А там, где замешаны большие деньги, ты всегда получаешь свою ‘защиту’ ”.
  
  В голосе Джорджа Граймса прозвучала нотка, которая заставила Шейна сменить тему разговора, прежде чем патрульный замолчал. Граймсу не терпелось поболтать о делах с городским детективом, но если бы он заподозрил, что за вопросами Шейна стоит какая-то причина, вряд ли он был бы так свободен в своих обобщениях.
  
  Шейну потребовалось время, чтобы опустошить свой стакан и привлечь внимание Гарри, чтобы тот подал знак принести еще два, хотя Граймс слабо запротестовал, заявив, что ему достаточно двух кружек пива.
  
  “Это не важно, и я не ожидаю, что это будет что-то официальное”, - небрежно сказал Шейн, - “но пока я в Броктоне, мне интересно, знаете ли вы что-нибудь о бандите, у которого, как предполагается, штаб-квартира находится где-то здесь. Кажется, его зовут Джин ”. Он продолжил описывать лидера троих мужчин, напавших на него предыдущей ночью, внимательно наблюдая за реакцией Граймса. “Я просто помню, что недавно наткнулся на какую-то информацию о нем в Майами”, - закончил он. “Не мое дело, но кое-что, о чем беспокоились копы”.
  
  Граймс узнал описание Джина. У Шейна не было никаких сомнений по этому поводу, когда он наблюдал за лицом патрульного. Но он тоже мало что выдавал. Когда Шейн закончил, он сказал: “Я думаю, что, возможно, я его где-то видел, но я не верю, что у нас есть на него какие-либо досье. Некоторые парни вроде этого следят за чистотой в своих убежищах и переносят всю свою работу на улицу.”
  
  “Конечно, я знаю. Что навело меня на эту мысль, так это то, что вчера вечером я видел мужчину в том баре. Знаешь, в том, где ты и твой друг Берк отметили меня. Напомнил мне парня, о котором я спрашивал. Кстати, что это было за заведение?” - простодушно добавил он. “Я просто случайно зашел выпить. У меня сложилось впечатление, что там тусовалось много крутых парней ”.
  
  Граймс пожал широкими плечами, склонившись над третьей кружкой пива. “Одно из полудюжины мест в городе, за которыми мы присматриваем. Джаспер Блэк управляет им довольно тихо, и мы его не беспокоим. Он бармен. Я бы не хотел показывать там большой ролл поздно вечером и брать слишком много напитков. Мужчина, вероятно, мог бы сделать там ставку или получить предложение от сутенера, если бы захотел. ”
  
  Шейн рассеянно кивнул и отхлебнул из второго бокала бренди с содовой. “Мы отклонились от моего первоначального вопроса о вашем уровне дорожно-транспортных происшествий. Вы упомянули о наезде прошлой ночью. Разве на прошлой неделе не было другого серьезного несчастного случая?”
  
  “Ты имеешь в виду парня Харриса из Орландо, который сгорел в своей машине?”
  
  “Совершенно верно. Окружной прокурор или что-то в этом роде”.
  
  “Да. Это было плохо, но мы ничего не могли поделать. Чертов дурак попытался слишком быстро повернуть, вот и все. Ни его, ни его машину не нашли до следующего дня ”.
  
  “Навещал свою сестру в больнице, не так ли?”
  
  “Нет. Это оказалось ложной зацепкой. Никто так и не узнал, почему он был в Броктоне той ночью. Парень на заправочной станции думал, что остановился за городом, чтобы спросить дорогу к санаторию, но место, где его убили, находилось ’далеко от этого маршрута”.
  
  “Может быть, он сначала поехал в Санаторий, а потом поехал туда”.
  
  “Нет. Это было далеко к югу от города. Не в сторону Орландо. И он не приближался к санаторию. Мы проверили ”.
  
  “Что это за санаторий?” Лениво спросил Шейн.
  
  “Частный”. Мимолетное выражение отвращения исказило румяное лицо Граймса. “В основном соусы, я полагаю. Разные виды орехов, судя по тому, что вы слышали. Чертовски дорого для горожан, которые могут позволить себе принять лекарство. В основном, я думаю, светские дамы из таких городов, как Майами и Джакс. Говорят, даже из Атланты и Мемфиса. Выделяется сам по себе, и жители Броктона не имеют к этому никакого отношения ”.
  
  “Строго говоря, все в порядке? У них не было бы причин отказывать мужчине в визите к своей сестре, если бы он это сделал?” Со стороны Граймса чувствовалась легкая неуверенность, и снова Шейн почувствовал, что приближается к тупику, дальше которого не может зайти в кажущейся непринужденной беседе.
  
  “Не понимаю, зачем им это”. Это было почти так, как если бы он спорил сам с собой. “Полагаю, это чертовски частное и эксклюзивное учреждение, и они не публикуют список пациентов в газетах. Вот почему люди платят такие цены. За конфиденциальность. Но я не думаю, что они стали бы нам лгать. Олли сам вышел и поговорил с доком Уайнстоком. ”
  
  “Это уже два несчастных случая за неделю”, - задумчиво произнес Шейн, решив не вызывать никаких подозрений упоминанием девушки, пострадавшей от амнезии. “Когда у вас был последний несчастный случай до этого?”
  
  “Последний что?”
  
  “Дорожно-транспортное происшествие”.
  
  “О, ну, я должен признать, что в последнее время у нас здесь было больше, чем положено. Так оно и происходит. Пару лет ничего не происходит, а потом ты получаешь порцию. Кажется достаточно уверенным, может быть, есть что-то в той старой поговорке, что все решается втроем. Не думал об этом раньше, но Мул прошлой ночью сделал третий за месяц. Забавно, не правда ли? Около месяца назад там была молодая девушка. Первый серьезный несчастный случай, по-моему, за три-четыре года.”
  
  “Что случилось здесь, в городе?”
  
  “Нет. Это тоже было на шоссе. Забыл ее имя, но, как говорили, она была симпатичной малышкой. За рулем старого Ford coupe, который тоже съехал с дороги на повороте. Перевернулся с полдюжины раз, прежде чем приземлился. ”
  
  “Но она тоже не сгорела?” Спросил Шейн, скрывая свой настороженный интерес.
  
  “Нет. Какой-то водитель увидел, что это произошло, и вытащил ее. Она была сильно избита и умерла на операционном столе скорой помощи в санатории, не приходя в сознание ”.
  
  “Санаторий?” Шейн не смог скрыть своего интереса к этому откровению. “Тот самый, за городом?”
  
  “Да. Это было самое близкое место, куда ее можно было отвезти”.
  
  “Человек, который видел, как это произошло”, - настаивал Шейн. “Что, по его словам, стало причиной аварии?”
  
  “Он так и не сказал. Никто так и не узнал, кто он такой. Он просто высадил ее у санатория и уехал в волнении, даже не назвав своего имени. Так и не появился, чтобы сделать заявление ”.
  
  “Как тот человек, который привез девочку Баттрелл к вам в больницу буквально прошлой ночью”, - медленно произнес Шейн. “Кажется, у вас в Броктоне работает много анонимных добрых самаритян”.
  
  “Мы так и делаем, не так ли на самом деле? Ну, ты же знаешь, как это иногда бывает. Парень, возможно, ушел куда-то, где его не должно быть в это время ночи. Возможно, он заигрывает с чьей-то женой. Поэтому он делает все, что в его силах, чтобы помочь, а затем сматывается, не называя своего имени. Не могу его сильно винить. Нет, если он женат на боевом топоре, как я. Граймс от души рассмеялся и приложился к своему пиву.
  
  “Вероятно, это объяснение”, - согласился Шейн. Он резко сменил тему. “Одна вещь, о которой я подумал прошлой ночью”. Он криво усмехнулся и продолжил: “Полагаю, у меня сложилось совершенно неверное представление об эффективности вашего полицейского управления. Может быть, я бы не стал так подставляться, если бы не увидел кое-что другое ”.
  
  “Что это было?”
  
  “Пока я был в том баре, где ты меня подобрал. Там поднялся шум, и одного мужчину избили. Я видел, как бармен вызвал полицию, но никто так и не пришел расследовать это. Натолкнул меня на мысль, что вы, ребята, довольно неуклюжи… и это оказалось моей ошибкой ”.
  
  “Это правда?” Граймс выглядел озадаченным. “Они вызвали полицию, но никто не приехал?”
  
  “Совершенно верно. По крайней мере, за полчаса до того, как я ушла, и вы с Берком ущипнули меня. Меня бесит, что ты так рвешься получить штраф за неправильную парковку, когда даже не потрудился проверить другой.”
  
  “Я, конечно, представляю, как это было бы”, - согласился Граймс. “Хотя и забавно. У нас всю ночь на улицах три радиомобиля. Любое сообщение о неприятностях должно быть рассмотрено в течение пяти минут после того, как оно поступит отправителю. ”
  
  “Вот почему, - сказал Шейн, - я спросил вас о репутации этого заведения. Может быть, это то место, от которого вы, копы, держитесь подальше”.
  
  “В Броктоне ничего подобного нет. Должно быть, это какая-то ошибка ”. Граймс был явно уязвлен намеком Шейна на честность и эффективность полиции Броктона. Он взглянул на часы. “Прогуляйся со мной в участок, и мы проверим, что случилось со звонком. Может, мы и маленький городок, но система у нас налажена ничуть не хуже, чем в Майами, держу пари.”
  
  Шейн сказал: “Я бы с удовольствием”. Он оставил три доллара на столе, и они вышли вместе.
  
  Полицейское управление Броктона было похоже на сотни других в подобных городах, которые Шейн видел по всей стране. Заведение располагалось в современном трехэтажном кирпичном здании с залами судебных заседаний и городским офисом наверху, и Граймс повел Шейна к боковой двери, через которую они вошли в небольшую комнату, разделенную пополам стойкой высотой по плечо. Мужчина в форме сидел на высоком табурете за стойкой и сонно зевнул, когда они вошли.
  
  Граймс кивнул, ведя Шейна к задней двери, и мужчина перестал зевать достаточно надолго, чтобы сказать: “Привет, Джорджи”, - и с любопытством нахмурился, глядя на Шейна.
  
  Граймс открыл заднюю дверь в широкий коридор и повернул направо, сказав Шейну: “Картотека здесь, в конце. Нам понадобится всего минута, чтобы проверить и увидеть ...”
  
  Он резко замолчал, когда перед ними открылась боковая дверь и в коридор вышел крупный мужчина.
  
  Он был не только толстым, но и крупным во всех отношениях. Значительно выше шести футов, с широкими плечами и мощным торсом, у него было огромное брюшко, которое свисало над поясом, его глаза были почти скрыты пухлыми валиками жира на каждой щеке, а тройные подбородки накладывались друг на друга под абсурдно маленьким и надутым ртом.
  
  Он остановился в центре широкого прохода, заполнив его до такой степени, что с обеих сторон едва хватало места для человека, и сердито посмотрел на Граймса и Шейна, когда они приблизились.
  
  Граймс неуверенно притормозил и сказал умиротворяющим голосом: “Привет, Олли. Это мистер Шейн из Майами. Главный вешатель, мистер Шейн. Поскольку мистер Шейн сам занимается бизнесом, он хочет...”
  
  Шеф полиции Олли Хангер громко фыркнул, как вспотевшая лошадь, слишком глубоко засунувшая нос в корыто с водой.
  
  “Шеймус из большого города, да? Чего он к тебе подлизывается, Граймс?”
  
  “Как я и собирался сказать, шеф. Он просто хочет ...”
  
  “Ну, нам не нужны такие, как он, в Броктоне. Ты слышал это, Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Я тебя хорошо слышу”. Его кулаки были слегка прижаты к бокам, а на левой стороне напряженной челюсти дернулся мускул, но голос был спокойным.
  
  “Уведи его отсюда, Граймс. У нас в Броктоне все в порядке без какой-либо помощи частных копов. Лучше убирайся из города, мистер, пока Джон Берк или кто-нибудь из ему подобных не догнал тебя и не загнал снова. ”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. Он мягко сказал: “Скажи Берку и другим своим крутым парням, что я буду ждать их в следующий раз”. Он резко повернулся и пошел обратно по коридору, открыл дверь в маленькую боковую комнату и вышел, не оглядываясь.
  
  Пятнадцать минут спустя он уже сидел в своей машине и мчался из города на север, в сторону Орландо.
  
  
  11
  
  
  Дом Хендерсонов в Орландо представлял собой аккуратное оштукатуренное бунгало на тихой боковой улочке, по обе стороны от которого стояли такие же бунгало. По обе стороны дорожки, ведущей к входной двери, был небольшой участок аккуратно подстриженного газона, а над входной дверью буйно цвела огненная лоза.
  
  На звонок Шейна сразу же позвонили, и перед ним предстал аккуратный маленький человечек с совершенно лысой головой, в очках без оправы и обеспокоенным выражением довольно бледного лица. На нем были аккуратно отглаженные коричневые брюки, белая рубашка и аккуратный галстук-бабочка, поношенный вельветовый смокинг, а в руке он держал пенковую трубку с коротким набалдашником. Он посмотрел в лицо Шейну мягкими карими глазами за линзами без оправы и нервно сказал: “Да? Чем я могу быть вам полезен, сэр?”
  
  “Я Шейн. Из Броктона. Я говорил с тобой по телефону...”
  
  “О, да, мистер Шейн. Конечно. Проходите. Пожалуйста, проходите”. Профессор провел его по короткому коридору в гостиную площадью около двадцати футов. Квартира была уютно, хотя и убого обставлена, и производила впечатление беспорядка, хотя и отличалась элементарной чистотой. Чернокожий шотландец лежал, растянувшись, на кирпичной каминной полке перед каминным экраном и, не двигаясь, таращил на них нелюбопытные черные глаза.
  
  Профессор Хендерсон остановился в центре комнаты, рассеянно оглядываясь по сторонам, как будто удивленный тем, что оказался здесь. “Боюсь,… э-э ... вам придется извинить за то, как здесь все выглядит. Холостяцкое жилище, знаете ли. Джин на этой неделе в отъезде. Но присаживайтесь, мистер Шейн. Вам будет удобно в этом кресле, если вы не возражаете против нескольких собачьих волосков. ”
  
  Профессор сел напротив Шейна в то, что, очевидно, было его любимым креслом для отдыха, рядом с ним стояла лампа для чтения с абажуром, а на низком столике стояли хьюмидор для табака и большая пепельница, усеянная пеплом и рассыпанными хлопьями трубочного табака. Большая книга в коричневом кожаном переплете лежала вверх ногами, открытая посередине, на широком подлокотнике профессорского кресла. Он резко выпрямился, снял очки, которые давили ему на переносицу, и намеренно держал их высоко между большим и указательным пальцами.
  
  “Итак, сэр. Я так понимаю, вы детектив из Броктона”.
  
  “Совершенно верно, профессор Хендерсон. Мы не хотим вас сейчас тревожить, но, похоже, действительно возникают некоторые вопросы относительно личности девушки, которая ранее была идентифицирована как мисс Баттрелл. Удалось ли вам точно установить нынешнее местонахождение вашей дочери?”
  
  “Я не звонил, мистер Шейн. После вашего звонка я еще раз позвонил Рою Ларчу в Апалачиколу, но у него дома, конечно, не отвечают. Вся семья отправилась в круиз по Персидскому заливу, как я вам уже говорил. И у меня есть все основания полагать, что Джин с ними. Конечно, ” продолжал он с нервной резкостью, - Ларчи не отправились бы в свой круиз в пятницу, если бы Джин не прибыла, когда они ее ожидали. Это просто не похоже на Роя и Марию. Видите ли, у них есть дочь возраста Джин, и Джин должна была составить ей компанию в круизе. Если бы случилось что-то, что помешало приезду Джин, они, несомненно, связались бы со мной, прежде чем отплыть без нее. ”
  
  “Похоже на то”, - согласился Шейн. “И ради твоего же блага я надеюсь, что ты прав”. Он закурил сигарету и, хмуро оглядев маленькую комнату, встал, чтобы подойти к камину и повнимательнее рассмотреть фотографию двух молодых девушек в рамке, стоявшую на каминной полке.
  
  На фотографии им было лет семнадцать и пятнадцать, решил он. У младшего было пикантное смеющееся лицо, которое вносило ощущение бурлящего веселья в тихую комнату. У другой девушки был широкий лоб и безмятежно красивое лицо. Она, несомненно, была одной из самых красивых девушек, которых Шейн когда-либо видел.
  
  И она также, несомненно, была девушкой в белом платье, которая подошла и заговорила с ним в баре "Броктон" накануне вечером - оригиналом фотографии на первой странице "Броктон Курьер" - девушкой, в которой мужчина, назвавшийся Амосом Баттреллом из отеля "Рони Плаза" в Майами-Бич, с уверенностью опознал его дочь.
  
  Профессор поднялся и встал рядом с Шейном. Загорелая макушка его лысой головы немного возвышалась над правым плечом детектива.
  
  “Джин и Жанетт”, - тихо сказал он. “Снимок сделан два года назад. Обе замечательные девушки. И все же такие разные. Джанетт была совершенно неудержима. Так похожа на свою дорогую маму, которая бросила нас три года назад. Такое утешение после того, как миссис Хендерсон пропала. Мы были сплоченным трио, мистер Шейн. Длинная тень, отброшенная кончиной их матери, только начала рассеиваться, когда в прошлом месяце снова разразилась трагедия. Когда Жанетт была ... Его голос дрогнул, и он громко сглотнул. “... когда она погибла в автомобильной катастрофе, как я тебе говорил. Это был тяжелый удар. Ужасный удар. Джин - это все, что у меня осталось. Если с ней сейчас что-нибудь случилось ...”
  
  Шейн продолжал смотреть прямо перед собой на фотографию сестер. У него защипало в глазах, и он крепко стиснул зубы. Он резко отвернулся, вернулся к своему креслу и сел. Профессор остался стоять перед камином, близоруко вглядываясь в фотографию, подняв голову и глубоко засунув обе руки в накладные карманы своего смокинга.
  
  Шейн откашлялся и сказал: “Я вижу, что они милые девушки, профессор. Я, конечно, надеюсь, что Джин в безопасности и это полностью ложная тревога. Но, как вы сказали, действительно кажется совпадением, что обе аварии произошли недалеко от Броктона. Что ваша младшая дочь делала поблизости, когда произошла авария? ”
  
  “Жанетт?” Профессор перевел на него обеспокоенный взгляд и медленно надел очки. “Она направлялась на несколько дней навестить школьную подругу в маленькой деревне за Броктоном. Водила свою маленькую машину. Я думал, это совершенно безопасно. Ей было семнадцать, и у нее были собственные права в течение года. Я думал, что она очень осторожный водитель. Никогда раньше не попадала в аварию. А потом… как гром среди ясного неба ...” Он вздрогнул, и боль исказила его аскетические черты. Он медленно повернулся и сел на прежнее место, машинально взяв пенковую салфетку и открыв хьюмидор, чтобы опустить чашу внутрь.
  
  “Я думаю, причина крушения так и не была установлена”, - задумчиво произнес Шейн.
  
  “Нет”. Профессор большим пальцем аккуратно набивал табак в чашечку. Он достал из кармана кухонную спичку, чиркнул ею о нижнюю сторону стола рядом с собой и втянул пламя в трубку. “Ваша полиция предположила, что она потеряла контроль над легкой машиной на повороте и съехала с обочины. Какой-то проезжавший мимо автомобилист спас ее из-под обломков и доставил в ближайшую больницу, но она скончалась после экстренной операции, не приходя в сознание. И он исчез ночью, не назвав своего имени и не рассказав точно, что произошло.”
  
  “Я не принимал никакого участия в том расследовании”, - серьезно сказал ему Шейн, когда Хендерсон выпустил облако голубого дыма, которое почти скрыло его черты. “Существовала ли какая-либо вероятность того, что другой автомобилист каким-то образом был ответственен за аварию вашей дочери, и это послужило причиной его внезапного исчезновения после того, как он сделал для нее все, что мог?”
  
  “Такая возможность упоминалась. Однако, я полагаю, что последующий тщательный осмотр ее машины убедительно доказал, что никакой другой автомобиль не был задействован. В то время это не казалось мне особенно важным. Независимо от того, как это произошло, ничто не вернуло бы мне Жанетт.”
  
  “Были ли вы полностью удовлетворены лечением, которое она получила в больнице, в которую ее доставили?”
  
  “Почему бы и нет, мистер Шейн? У меня не было причин сомневаться… вы намекаете, сэр, что уход, который она получала, был слабым?”
  
  “Я ни на что не намекаю”, - прямо сказал Шейн. “Я бреду ощупью в темноте. Знаете, ее доставили не в обычную больницу Броктона. Но в небольшой частный санаторий на окраине города.”
  
  “Я понимаю. Потому что ее состояние было явно серьезным, и она была гораздо ближе к месту происшествия. По крайней мере, так мне сообщил ваш собственный начальник полиции, который лично приехал сообщить мне эту новость.
  
  “Я уверен, что санаторий был ближе”.
  
  “Ваш главный вешатель лично заверил меня, что для спасения ребенка было сделано все, что в человеческих силах, и это стало для меня большим утешением. Если я сейчас узнаю, что имела место халатность ...”
  
  “Я не это имел в виду”, - перебил Шейн, понимая, что такое подозрение может только вызвать новую печаль у родителя. “Помнишь, я спрашивал тебя ранее, была ли Джин знакома с молодым адвокатом из Орландо по имени Рэндольф Харрис?”
  
  “Я помню этот вопрос. ДА. И я ответил, что совершенно уверен, что это не так.”
  
  “А как насчет Жанетт? Как вы думаете, она могла знать его?”
  
  На этот раз профессор отвечал немного медленнее и менее уверенно. “Я совершенно уверен, что никогда не слышал его имени до того, как вы упомянули его по телефону”, - натянуто сказал он. “Но справедливости ради я должен объяснить, что Жанетт не была мне так близка, как ее старшая сестра. Она вела более веселую жизнь, чем Джин, и имела гораздо более широкий круг друзей. Возможно, он был среди них, а я не знал об этом факте ”. Он выпустил еще больше дыма из своей трубки и глубоко вздохнул. “В наши дни чрезвычайно трудно понять, где провести черту с молодыми девушками. Сегодня они намного свободнее. Без матери, которая могла бы оказывать твердое направляющее влияние… это чрезвычайно трудно ”, - повторил он. “С тех пор как произошла трагедия, я не могу простить себя за то, что поступил опрометчиво и позволил Жанетт иметь собственную машину. Но другие девушки ее возраста и из ее социальной группы так поступали, и было трудно сказать ”Нет". Он слабо улыбнулся. “Жанетт всегда было трудно отказать во всем, к чему она привязывалась сердцем. И это были ее собственные деньги, которые заплатили за машину. Их мать оставила каждому ребенку небольшое денежное наследство, которое будет полностью принадлежать им после ее смерти. Она была убеждена, что девушкам нужна свобода и ответственность иметь определенную сумму, которая была бы их собственной, и они могли бы распоряжаться ею по своему усмотрению. Я уверен, что ее инстинкты были верны, ” мягко добавил он, - и я не могу винить ее за то, что произошло.
  
  Шейн сказал: “Конечно, нет”. Он достал маленький блокнот и карандаш. “Просто чтобы все было предельно ясно… можете ли вы назвать мне имя школьной подруги, которую Жанетт собиралась навестить, когда с ней произошел несчастный случай?”
  
  “Девушка по имени Лоис Донган. Очень милый ребенок. Одна из самых близких подруг Жанетт. Она живет со своими родителями на ферме недалеко от города Дистон. Всего в нескольких милях от Броктона. Они с Джанетт обе учились на первом курсе в Роллинз, и она часто бывала здесь во время семестров. ”
  
  Шейн сделал пометку об этом имени в своей записной книжке. “Лоис сейчас дома или в колледже?”
  
  “Почему ... в колледже. Она живет в одном из общежитий и приезжает домой только на каникулы”.
  
  “Вы не знаете, в каком общежитии?”
  
  “Нет. Осмелюсь предположить, регистратор может предоставить вам эту информацию. Но какое это имеет отношение к Джин, мистер Шейн? Я не вижу никакой возможной связи...”
  
  “Я тоже не могу ... на данный момент”. Шейн решительно поднялся. “Но есть пара любопытных аспектов, которые меня беспокоят. Если вы хотите получить какую-либо определенную информацию о Джин ... если вы вспомните что-нибудь, что может иметь отношение к делу, о чем вы мне не сказали, пожалуйста, немедленно позвоните мне в отель "Мэнор" в Броктоне. Майкл Шейн. Ты этого не забудешь?”
  
  “Действительно, нет”. Профессор Хендерсон встал в некотором волнении, и Шейн снова повернулся, чтобы изучить фотографию на каминной полке.
  
  “У вас есть еще одна фотография Джин, которую я мог бы взять с собой, профессор Хендерсон? По возможности, позже”.
  
  “Почему бы и нет, я... я верю, что знаю. Если вы подождете минутку ...”
  
  Профессор поспешно вышел из комнаты, а Шейн остался ждать. Он не мог заставить себя сказать Хендерсону, что ему известно, что его дочь небезопасно отправилась в круиз с друзьями из Апалачиколы. Что он видел ее накануне вечером в Броктоне и что она, по-видимому, общалась с бандой хулиганов, которые спокойно относились к убийствам.
  
  Вряд ли стоит сейчас рассказывать профессору об этом, сказал он себе. Старик и так достаточно натерпелся от смерти своей младшей дочери. У него было достаточно времени, чтобы узнать об этой старшей дочери после того, как тайна была раскрыта. Возможно, она все еще страдала амнезией и даже не понимала, что делала, когда указала на него трем мужчинам. Возможно, у нее случился приступ амнезии перед тем, как сесть в автобус до Апалачиколы.
  
  Могли быть самые разные неправдоподобные вещи, потому что на данный момент, конечно, не было никаких правдоподобных ответов.
  
  Единственное, на что он мог опереться, это на тот весьма незначительный факт, что Джанетт была доставлена в Броктонский санаторий после несчастного случая мужчиной, который поспешил скрыться, не представившись, и служащий заправочной станции подумал, что Рэндольф Харрис спросил дорогу к санаторию вечером накануне несчастного случая со смертельным исходом - в ту же ночь Джин была доставлена в Броктонский госпиталь и оставлена там другим неизвестным мужчиной после того, что казалось другим несчастным случаем.
  
  Казалось, что все это никак не связано воедино. За исключением того, что все трое жили в Орландо.
  
  Шейн медленно отвернулся от камина, когда профессор Хендерсон вернулся в комнату, неся в руке глянцевый снимок головы и плеч Джин размером 5х7.
  
  Опять же, на этой фотографии (более поздний снимок и сходство лучше, чем на каминной полке) Джин была безмятежной, красивой и неулыбчивой. В груди Шейна неприятно сжалось, когда профессор радостно протянул ему снимок. “Это очень хорошо со стороны Джин. Очень похоже на нее. Прекрасная девушка, мистер Шейн, и большое утешение для меня. Если с ней что-нибудь случится ... ”
  
  Майкл Шейн хрипло сказал: “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ничего не случилось, профессор Хендерсон. Спасибо вам за помощь, и я буду на связи с вами”.
  
  Он убрал фотографию в карман пальто и последовал за Хендерсоном к двери.
  
  
  12
  
  
  Уинтер-парк находился в нескольких минутах езды от Орландо. Аккуратная, приятная деревушка с неповторимой атмосферой студенческого городка. Шейн отправился прямо в регистратуру, где без труда получил указания, как найти общежитие, где жила Лоис Донган. Услужливый студент-ассистент также проверил для него расписание Лоис, и он узнал, что первокурсница в этот момент посещает свое последнее занятие в этот день, которое закончится примерно через пятнадцать минут.
  
  Он вернулся к своей машине, проехал небольшое расстояние до общежития, припарковался снаружи в тени и удобно устроился за рулем с сигаретой, надеясь, что Лоис появится, как только закончится ее последнее занятие.
  
  Пока он ждал, по тротуару проходили мальчики и девочки, какие-то весело болтающие группы по три-четыре человека, но в основном парочки. Молодые и жизнерадостные девушки в коротких юбках и ярких шарфах на головах, молодые и серьезные парни в неглаженных брюках и футболках.
  
  Шейн особенно отметил их крайнюю молодость. Для него они выглядели как старшеклассники. И все же он знал, что всем им должно быть по семнадцать или больше. Ему казалось, что они были просто детьми по сравнению с семнадцатилетними подростками его времени. Он, например, в этом возрасте уже два года был предоставлен самому себе, выполнял мужскую работу и получал мужскую зарплату. Многие девушки, с которыми он ходил в школу, вышли замуж в восемнадцать лет и стали состоявшимися матронами к тому времени, как достигли возраста для голосования.
  
  Наблюдать за ними, проходящими мимо, было особенным удовольствием, и он старался не думать о Джанетт Хендерсон, которая была одной из них всего месяц назад. И Джин тоже. Он предположил, что она, должно быть, младшекурсница. Он лениво поинтересовался, как ей удалось получить отпуск с занятий, чтобы отправиться в круиз по Персидскому заливу, и мысленно отметил это как еще один вопрос, который он должен задать.
  
  Прошло двадцать минут, и он докуривал третью сигарету, когда со стороны колледжа появилась группа из восьми или десяти девушек и свернула напротив его машины на дорожку, ведущую в общежитие. Шейн выскользнул из-за руля и обогнал их широкими шагами, окликая при приближении: “Кто-нибудь из вас, девочки, Лоис Донган?”
  
  Они остановились группой и с любопытством посмотрели на него, а одна девушка отделилась от остальных и сказала: “Я Лоис. Кто ты?”
  
  Говоря это, она улыбалась, что убирало всякий намек на дерзость, и Шейн улыбнулся в ответ, сразу проникнувшись к ней симпатией. Она была выше большинства своих спутниц, и у нее было приятное, хорошо загорелое лицо. Она была крепко сложена, без лишнего жира, твердо стояла на туфлях на низком каблуке, в ее карих глазах светилось искреннее любопытство. Разумная девушка, заслуживающая доверия, немедленно решил Шейн, вспомнив заявление профессора Хендерсон о том, что она жила на ферме за Броктоном. У нее был уверенный в себе вид, который ему понравился. Он снял шляпу и объяснил: “Меня зовут Майкл Шейн, мисс Донган. Профессор Хендерсон из Орландо предположил, что вы могли бы ответить для меня на несколько вопросов”.
  
  Имя профессора омрачило ее жизнерадостные черты, хотя в глазах по-прежнему светилось искреннее любопытство. После долгих взглядов на высокую рыжеволосую незнакомку остальные девушки отошли и направились к зданию.
  
  “Какого рода вопросы?” Тихо спросила Лоис.
  
  “Насчет Жанетт. Я так понимаю, вы были ее лучшей подругой”.
  
  Нижняя губа девушки почти незаметно дрогнула. “Что… ты хочешь узнать о Жанетт?”
  
  “Не могли бы мы посидеть в моей машине, пока разговариваем? Это будет не так людно”, - настаивал Шейн, когда другая группа девушек спустилась к ним по дорожке.
  
  Она сжала губы, а затем кивнула. Они бок о бок подошли к его машине, и Шейн открыл дверь справа, чтобы она села. Он обошел машину с другой стороны и увидел, что она пристально изучает его, когда он садился за руль.
  
  “Шейн?” В ее голосе прозвучал вопрос и легкая дрожь страха. “Майкл Шейн. Разве вы не частный детектив из Майами? Я уверен, что видел вашу фотографию в газетах.”
  
  Шейн сказал: “Верно, Лоис. Я расследую ... несчастный случай с Джанетт”.
  
  Она прикусила нижнюю губу и повернулась, чтобы смотреть прямо перед собой через лобовое стекло. Через мгновение она спросила напряженным голосом: “Что здесь нужно расследовать?”
  
  “Это, - сказал Шейн, - именно то, что я надеялся, что вы сможете мне сказать”.
  
  “С ней произошел несчастный случай. Она умерла”, - сказала Лоис тем же напряженным голосом. “Что еще?”
  
  “На прошлой неделе недалеко от Броктона произошел еще один несчастный случай со смертельным исходом. Возможно, вы слышали об этом. Молодой юрист из Орландо по имени Рэндольф Харрис”.
  
  Внимательно наблюдая за ее профилем, Шейну показалось, что он заметил слабое выражение облегчения на ее лице. Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и теперь на ее лице было только любопытство. “Я помню, что читал об этом. Какое это имеет отношение к Жанетт?”
  
  “Разве они не были довольно хорошими друзьями?” Прямо спросил Шейн.
  
  Ее “Нет” было очень уверенным. “Я не думаю, что она даже знала его”, - поправилась Лоис. “Разве он не был довольно старым? Прокурор штата или что-то в этом роде?”
  
  “Ему было всего двадцать шесть”, - сухо сказал ей Шейн. “Ты знала всех друзей Жанетт?”
  
  “Думаю, да. По крайней мере, все ее друзья”.
  
  “У нее их было много?”
  
  “Падла. Она была одной из самых популярных девушек в классе первокурсниц ”.
  
  “Вы давно ее знали?”
  
  “С первого класса средней школы. Раньше мы жили недалеко от Орландо, пока два года назад не переехали на ферму недалеко от Дистона ”.
  
  “И она направлялась к вам в гости, когда это случилось?”
  
  Был малейший признак нерешительности, прежде чем Лоис твердо ответила: “Да. Это были промежуточные каникулы, начавшиеся пятнадцатого числа прошлого месяца”.
  
  “Лоис, ты когда-нибудь слышала о Броктонском санатории?”
  
  На этот раз в ее ответе не было колебаний. “Это туда они увезли Жанетт после аварии, не так ли? Я впервые об этом слышу”.
  
  “Когда вы впервые узнали о несчастном случае с Жанетт?”
  
  “Рано утром следующего дня. Позвонил профессор Хендерсон”. Лоис вздрогнула и снова прикусила нижнюю губу. “Сначала я просто не могла в это поверить. Только не Джанетт. Она была такой ... такой жизнерадостной, если ты понимаешь, о чем я. Такой полной радости жизни. Она была ... замечательной, ” тихо добавила она.
  
  “Разве вы не беспокоились о том, что она не добралась до вашего дома?” Быстро вставил Шейн. “В конце концов, вы ожидали ее накануне вечером”. Он строил догадки на этот счет, но казалось разумным предположить, что семнадцатилетняя девушка за рулем собственной машины планировала прибыть в пункт назначения в разумное время.
  
  Неожиданный вопрос вывел ее из себя, и она, заикаясь, пробормотала: “Я… Конечно, я была удивлена, когда она все не приходила. Но я подумала, что ее что-то задержало ”.
  
  “И вы просто спокойно отправились спать той ночью, - резко спросил Шейн, - не потрудившись позвонить ей домой, чтобы узнать, ушла ли она по расписанию?”
  
  Лоис вздернула подбородок, и ее глаза сердито сверкнули, когда она снова повернулась к Шейну. “Какое ты имеешь право задавать мне эти вопросы? Я не имею никакого отношения к ее несчастному случаю ”.
  
  Шейн на мгновение заколебался, оценивая темперамент девушки рядом с ним. Его первое впечатление осталось сильным. Разумная и заслуживающая доверия девушка. И верная памяти своей подруги. Если бы она скрывала что-то унизительное, дикие лошади не вырвали бы это у нее, если бы у нее не было веской причины раскрыть это.
  
  Он сказал: “Я не виню тебя, Лоис, но я слежу не просто ради удовольствия. Ты знаешь Джин Хендерсон, не так ли?”
  
  “Конечно. А как насчет нее?”
  
  “Боюсь, у нее неприятности, Лоис”.
  
  Изумление и полное неверие отразились на лице молодой девушки. Она воскликнула: “Джин? Я в это не верю. Она не из таких. Она не… почему я просто в это не верю.”
  
  “Я не знаю, какого типа, - устало сказал Шейн, “ ты ожидаешь неприятностей, Лоис. Но я уверяю тебя, что у Джин будут. И Броктон снова в центре внимания”.
  
  “Я думал, Джин отправилась в круиз с Лиственницами в Апалачиколе”.
  
  “Ее отец тоже так думает”, - мрачно сказал ей Шейн. “Но я видел Джин в Броктоне прошлой ночью. Она в опасности. В смертельной опасности, Лоис. Я работаю втемную, и мне нужна любая крупица информации, которую я могу получить. ”
  
  “Но что она делает в Броктоне?”
  
  “Я не знаю. Что, - осторожно спросил Шейн, - делала ее младшая сестра в Броктоне месяц назад?”
  
  “Но я же тебе говорила. Она направлялась навестить меня”. Голос девушки был умоляющим. Она избегала взгляда Шейна, нервно переплетая пальцы на коленях.
  
  “И я тебе не верю”, - быстро сказал ей Шейн. “Я убежден, что присутствие Джин в Броктоне как-то связано с несчастным случаем с ее сестрой”. Он рисковал, делая это заявление, но ему нужно было как-то убедить девушку, и сейчас было не время для полумер. “Говорю тебе, Джин в опасности, и ты единственный, кто может помочь мне спасти ее”.
  
  После намеренно мелодраматичного заявления Шейна повисла небольшая тишина. Лицо Лоис перекосилось, и она подавила всхлип, прежде чем сказать тихим голосом: “Я не понимаю… как это может помочь Джин, если я расскажу тебе. Я просто не понимаю, как ...”
  
  “Расскажи мне, - мягко попросил Шейн, “ и позволь мне решать, Лоис. Строго конфиденциально”, - продолжил он. “Ты слишком долго скрывала это. Жанетт теперь мертва. Но ее сестра все еще жива. Подумайте о ее отце. Он уже потерял одну дочь ...”
  
  “Я… Я не знаю”. По щекам Лоис потекли ослепляющие слезы. Она медленно повернулась, ее девичье лицо превратилось в маску испуга и замешательства.
  
  Шейн крепко обнял правой рукой ее трясущиеся плечи, и она конвульсивно уткнулась лицом в его плечо и безудержно зарыдала. Он крепко обнимал ее, пока рыдания не стихли, затем достал из левого заднего кармана чистый носовой платок и вложил его ей в руку.
  
  Он сказал: “Вытри глаза, Лоис”, - и достал пачку сигарет, когда она, дрожа, отстранилась и промокнула платком мокрые щеки. Он протянул пачку, не глядя на нее, и бесстрастно спросил,
  
  “Хочешь сигарету?”
  
  “Н-нет, спасибо. Я–я не курю”.
  
  Он закурил для себя и продолжил, не глядя на нее. “Возможно, то, что случилось с Жанетт, не имеет никакого отношения к Джин. Но я должен быть уверен, Лоис. Что произошло той ночью?”
  
  “Ну, она попала в аварию и погибла. Ты это знаешь. Не сразу, но она умерла во время экстренной операции. Они сказали, что она так и не пришла в сознание ”.
  
  “Я все это знаю, но... скажи мне всю правду, Лоис”.
  
  “Я буду”. Она говорила еле слышно, облизывая губы и глядя прямо перед собой через лобовое стекло. “Она действительно не собиралась навещать меня. За исключением последних двух дней. Мы кое-что подстроили. Чтобы ее отец и Джин не узнали. ”
  
  “Чего не знаешь, Лоис?”
  
  “Что она была ... ну, что она уезжала на несколько дней с… мужчиной. Она не сказала мне прямо, кто это был, но я догадался, и она не стала этого отрицать, когда я это сделал. Потому что у нее был возлюбленный, понимаете. Она была ужасно влюблена в него, и они были помолвлены, но ее отец считал, что она слишком молода для помолвки, и она боялась сказать ему. И ему не нравилось, что она ходит повсюду с Уиллом. Он не разрешал ему приходить к ним домой, чтобы повидаться с ней. Все это было так волнующе и романтично. По ее словам, они вроде как собирались сбежать. Но она была несовершеннолетней и еще не могла выйти замуж. И у нее была теория, что каждая пара должна… ты знаешь ...” Щеки Лоис вспыхнули, но она заставила себя повернуться и с вызовом встретить серьезный взгляд Шейна. “... ну, переспать вместе до того, как они поженятся. Понимаете, тогда они бы знали. Действительно ли они подходят друг другу или нет. Во всяком случае, так думала Жанетт, и она умоляла меня помочь ей. Что я и сделал. Она сказала своему отцу, что приедет навестить меня на все каникулы, и я пообещал не выдавать ее ”.
  
  “Куда они планировали отправиться?” Осторожно спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Она мне не говорила, за исключением того, что они выбрали какое-то место, где они могли бы притвориться женатыми, и никто бы никогда не узнал ”.
  
  “Они собирались забрать ее машину?”
  
  “Я не знаю. Наверное, да. Не думаю, что у Уилла есть свой собственный”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Так что, вероятно, он был с ней в машине, когда это случилось”.
  
  “Я… Я думаю, может быть, так оно и было”, - с несчастным видом согласилась она.
  
  “И ты никому об этом не рассказывал?”
  
  “Почему я должна была?” - дико спросила она. “Это было сделано, когда я впервые услышала. Жанетт была мертва. Ничто в мире этого не изменило бы. Мне было так жаль профессора Хендерсон. Он просто обожал землю, по которой ходила Жанетт. Она была так похожа на свою мать, которая умерла три года назад. Я не могла сказать ему правду. Обещай мне, что не будешь. ”
  
  Шейн сказал: “Я обещал, что все, что ты мне расскажешь, будет строго конфиденциально. Я согласен, что профессор Хендерсон никогда не должен знать, можно ли этого избежать. Теперь скажи мне вот что, Лоис. Знала ли Джин что-нибудь о плане своей младшей сестры?”
  
  “Боже, нет! Я уверен, что она этого не делала. Я не думаю, что она даже на самом деле знала о помолвке Жанетт. Жанетт не посмела бы ей сказать. Не то чтобы Джин ханжа или что-то в этом роде. Она просто старше и ... вроде как другая. Она бы не поняла и уж точно не одобрила. Она бы сделала что-нибудь, чтобы предотвратить это, если бы знала. Я просто не понимаю ее сейчас, - запинаясь, произнесла Лоис. “В какой опасности она находится? Почему она в Броктоне? Профессор Хендерсон знает об этом?”
  
  “Пока нет. Он не узнает, смогу ли я помочь, пока Джин не окажется в безопасности дома. С кем по завещанию была помолвлена Джанетт?”
  
  “Уилл… Ломакс”, - сказала она неохотно. “Он… тебе придется сказать ему, что я рассказала тебе?”
  
  Шейн покачал головой. “Ему вообще незачем знать, откуда я получил информацию. Он здесь учится в колледже?”
  
  “О, нет. Он городской парень. Я его толком не знаю. Я видела его всего два раза. Джин всегда ускользала одна, когда ходила с ним на свидание ”.
  
  “Где я могу его найти?”
  
  “Он живет здесь, в городе. Я точно не знаю, где. Боюсь, у него довольно странная репутация. Он довольно старый ”, - призналась она. “Года двадцати двух или трех, я думаю. И у него есть мотоцикл, и он член какого-то клуба, которые разъезжают на велосипедах. Жанетт рассказала о том, как пару раз каталась на нем позади него во время поездок и какой это был кайф. ”
  
  Шейн сказал: “Я найду его в городке размером с Уинтер-парк”. Он поднял большую руку’ положил ее на плечо Лоис и нежно сжал. “Ты была замечательной. И большая помощь. Продолжай сейчас и постарайся забыть обо всем этом. Не беспокойся о том, что предал доверие Жанетт. Если бы она была жива, я уверен, что она сделала бы то же самое для своей сестры.”
  
  Он перегнулся через нее и открыл дверцу с ее стороны. “Когда ты обручаешься с каким-нибудь удачливым мужчиной, постарайся не быть слишком нетерпеливой. Впереди долгие-долгие годы для ... того, чего Жанетт не хотела ждать.” Он почувствовал волнение и отеческие чувства, когда молодая девушка ответила на его совет задумчивой улыбкой и медленно вышла. Он смотрел, как она медленно идет по дорожке к общежитию, опустив голову, а затем быстро отстранился, чтобы начать поиски Уилла Ломакса.
  
  
  13
  
  
  Майкл Шейн остановился перед первой попавшейся аптекой, зашел внутрь, чтобы свериться с телефонным справочником. В списке был указан только один Ломакс, и этот номер не отвечал, когда он попытался позвонить по нему.
  
  Он вышел из киоска и направился к рецептурному прилавку, где пожилой мужчина с мягким лицом вышел из-за перегородки, чтобы спросить, чего он хочет.
  
  “Я пытаюсь найти молодого человека по имени Уилл Ломакс. Вы его знаете?”
  
  “Это был бы парень Джаспера Ломакса? Боже мой, я помню его в бриджах до колен. Был бы он сейчас молодым человеком? Думаю, так бы и было. Время действительно летит, не так ли?”
  
  Шейн вежливо согласился, что так и есть, и спросил аптекаря, не может ли он подсказать, с чего начать поиски мальчика Джаспера Ломакса.
  
  “Я не могу сказать наверняка. Ты пытался позвонить домой?”
  
  “Они не ответили”.
  
  “Джаспер водит такси. М-м-м, давай посмотрим. Я припоминаю, что недавно слышал что-то об Уилле. Кажется, у него какие-то неприятности. Ничего серьезного, но он немного повздорил. Вот что я вам скажу. Вы дойдете до следующего угла, где найдете офицера Гершела, регулирующего движение в школе. Он знает каждого ребенка в городе и где они тусуются.”
  
  Шейн поблагодарил его и пошел по улице до следующего угла, где крупный краснолицый мужчина добродушно гнал группу маленьких детей через улицу.
  
  Пожилой полицейский сразу кивнул, когда Шейн спросил об Уилле Ломаксе. “Знал его с тех пор, как он был по колено кузнечику”. Он пристально изучал Шейна. “Зачем он тебе был нужен?”
  
  “Задать пару вопросов о девушке из колледжа, с которой он встречался”.
  
  Гершелу пришлось выйти, чтобы остановить движение для другой группы детей, и когда он вернулся к обочине, то прямо спросил Шейна: “Ты придурок?”
  
  “Рядовой. Из Майами. Майкл Шейн”.
  
  “Послушай. Я слышал о тебе. Это означает неприятности для Вилли?”
  
  “Я не знаю. Что он за парень?”
  
  “Дикий”, - лаконично ответил офицер. “Не плохой, но просто выпендривается. Он примкнул к банде, которая разъезжает по стране на мотоциклах. У них есть что-то вроде клуба, где они тусуются прямо по дороге в Сэнфорд. Если его там нет, они, возможно, знают, где он ”. Шейн узнал, как найти здание клуба, и вернулся к своей машине. Это был старый заброшенный фермерский дом, который легко было опознать по четырем мотоциклам, припаркованным во дворе перед ним.
  
  Шейн заехал на подъездную дорожку и вышел. Нарисованная от руки табличка над входной дверью гласила: "НАСЕСТ КРАСНЫХ рейдеров’.
  
  Он услышал, как внутри играет музыкальный автомат, когда поднимался по покосившемуся деревянному крыльцу к двери. Он повернул ручку и вошел.
  
  Это была большая квадратная комната, ярко освещенная стоваттной лампочкой на потолке. Музыкальный автомат стоял справа от двери, а по голому полу была разбросана дюжина или больше расшатанных деревянных стульев. В центре под потолочным светильником стоял древний бильярдный стол, за которым двое молодых людей играли по очереди. В дальнем углу еще одна пара, стоя на коленях, играла в кости на мелочь, а еще трое сидели на стульях, прислоненных к задней стене, и пили пиво из банок.
  
  Игры в бильярд и кости резко прекратились, когда Шейн вошел без предупреждения. Семь юношеских лиц повернулись в его сторону, как будто их дернули за ниточки, и семь пар глаз враждебно уставились на него.
  
  Всем им было чуть за двадцать, и все они были одинаково одеты в то, что, как знал Шейн, было своего рода униформой, которую носят похожие группы молодых велосипедистов по всей стране. Он состоял из джинсов Levis с узкой талией, низко затянутых на пышных бедрах широкими кожаными ремнями и высоко подвернутых внизу, так что они были значительно выше лодыжек; темных футболок с эмблемой гоночного мотоцикла, вышитой спереди серебряной нитью; коротких, свободных черных кожаных курток, равномерно расстегнутых; высоких, туго зашнурованных черных кожаных полусапожек, тщательно начищенных до блеска.
  
  Никто из семерых ничего не сказал. Они изучали Шейна оценивающе, с презрительным видом высокомерной свирепости, которую даже не пытались скрыть.
  
  Шейн спросил: “Уилл Ломакс здесь?”
  
  Один из бильярдистов медленно двинулся к нему. Он не опустил свой кий, а перевернул его так, что тяжелый конец свисал вниз. Он был коренастым и темнобровым, с прыщавым лицом и отсутствующим передним зубом. Он воинственно сказал: “Это частный клуб, мистер. Тебя не приглашали.”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “В городе мне сказали, что я могу найти здесь Уилла Ломакса. Так вас зовут?” Он знал, что это не так, как он говорил. Один из троицы, пьющей пиво на наклоненных стульях сзади, качнулся вперед так, что ножки переднего стула громко застучали по полу. Он встал, засунув большие пальцы рук за широкий кожаный ремень спереди, и, слегка покачиваясь, двинулся вперед.
  
  Он был высоким и худощавым и двигался с плавной грацией дикого животного. Его лицо было очень смуглым, а прядь черных волос спускалась на лоб. В его черных глазах был безрассудный блеск, и он был довольно красив в своем роде сорвиголовы. Двое дерьмовых игроков собрали свои кости и деньги и настороженно покачались на каблуках. Остальные остались на своих местах, напряженные и выжидающие.
  
  Высокий юноша остановился рядом с кием и бесстрастно спросил Шейна: “Чего ты хочешь от Уилла?”
  
  Шейн сказал: “Я хочу задать вам несколько вопросов. О Джанетт Хендерсон”.
  
  Смуглое лицо напротив него напряглось. “С чего ты взял, что я тот, кого ты ищешь?”
  
  Шейн нетерпеливо пожал плечами. “Не против выйти со мной на улицу, где мы сможем сохранить это в тайне?”
  
  “Ну да, мистер”. Слова были произнесены медленно и вызывающе. “Думаю, я возражаю”. Он медленно повернул голову, чтобы обшарить взглядом подкрепление позади него. Еще два стула с глухим стуком подались вперед, и игроки в кости поднялись на ноги.
  
  Он обернулся, и белые зубы обнажились на его смуглом лице в наглой ухмылке. “Ты полицейский, что ли?”
  
  Прыщавый парень с бильярдным кием отошел на два шага в сторону и на два шага вперед, так что встал прямо слева от Шейна. Остальные лениво продвигались вперед.
  
  Шейн устало сказал: “Прекрати прикидываться крутым парнем, Ломакс. Либо ты разговариваешь со мной здесь, либо мы едем в штаб-квартиру и разговариваем ”.
  
  “Слышали это, ребята?” Уилл Ломакс, казалось, был чрезвычайно удивлен. “Этот здесь, я думаю, действительно крутой. К тому же он не из города”. Он обернулся, чтобы усмехнуться Шейну. “Что у тебя с собой, на котором написано, что я иду в штаб?” Краем глаза Шейн увидел, что парень слева от него уверенно встал и поднял тяжелый кий. Он быстро шагнул вперед и ударил Ломакса прямо в лицо, опрокинув его навзничь на пол. В тот же момент он развернулся, уклонился от широкого взмаха кия и вогнал левый кулак в низ живота свингера.
  
  Он рухнул со стоном, и кий со звоном упал на пол. Шейн отбросил его ногой в угол и повернулся лицом к остальным шестерым.
  
  Пятеро, которые были на ногах, неуверенно остановились. Двое из них шарили в карманах, где, как предположил Шейн, у них были спрятаны ножи. Уилл Ломакс сидел на голом полу, из носа у него текла кровь, а на перекошенном лице застыло выражение дикой ненависти.
  
  “Будьте мудры к самим себе, панки”, - коротко посоветовал им Шейн. “Подтолкните меня еще немного, и я заберу вас всех”. Он презрительно шагнул к ним, и они попятились, неуверенно поглядывая друг на друга, лишенные лидерства, а Ломакс невежливо сидел на полу, прижимая носовой платок к кровоточащему носу.
  
  Шейн наклонился к нему, схватил левой рукой за лацканы его кожаной куртки и поднял на ноги. Он держал его на расстоянии вытянутой руки и сказал остальным: “Мы собираемся посидеть в моей машине и поговорить. Первый из вас войдет в дверь, я поеду с Уиллом. Оставайся внутри, и он, возможно, вернется целым и невредимым ”. Он повернулся и вышел через открытую дверь, таща Уилла Ломакса за собой. Он захлопнул дверь, поднял смуглолицего юношу на ноги и подтолкнул его через крыльцо к своей машине. “Просто забудь о том, какой ты крутой, Сынок”, - холодно посоветовал он ему. “Я собираюсь получить ответы на некоторые вопросы, даже если мне придется выбивать их из тебя”. Ломакс проковылял вперед на несколько шагов, а затем развернулся со сжатыми кулаками, всхлипывая: “Черт бы тебя побрал. Черт бы тебя побрал! Ты чертовски умный ублюдок. Только потому, что ты больше меня...”
  
  “Именно так”, - холодно сказал Шейн. “Ты согласишься на это только потому, что я крупнее. Садись на переднее сиденье и расскажи мне о вас с Джанетт”.
  
  Он толкнул его еще раз, и неповиновение молодого человека пошатнулось. Он медленно подошел к машине, сел, выпрямившись, на дальнем конце сиденья, все еще прижимая к носу носовой платок, когда Шейн сел рядом с ним. “Кто вы такой”, - угрюмо спросил он, - “и что вы хотите знать?”
  
  “Во-первых, я друг профессора Хендерсона. Я хочу знать все о той поездке, в которую вы отправились с Жанетт, когда ее убили месяц назад. Вы знаете, она была несовершеннолетней, и для этого есть юридическая формулировка. Способствование совершению правонарушений несовершеннолетним. Я не хочу обижать профессора, вынося это на всеобщее обозрение, но это зависит от тебя.”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - пробормотал Ломакс. “Мы с Джанетт никогда… у тебя нет права так говорить. О какой поездке ты говоришь?”
  
  “Добрачный медовый месяц, который вы с ней спланировали. Не трать время на отрицание этого”, - устало продолжил Шейн. “Я знаю, что ты был с ней в ее машине той ночью недалеко от Броктона. Я хочу точно знать, что произошло ”. Говоря это, Уилл Ломакс недоверчиво обернулся и медленно отнял носовой платок от носа, где кровотечение превратилось в тонкую струйку. У Шейна сложилось определенное впечатление, что в черных глазах были радость и облегчение. Это был не тот вопрос, которого он ожидал и боялся, и голос мальчика подтвердил это впечатление, когда он заговорил.
  
  “Вы сумасшедший, мистер. Меня не было рядом с Броктоном той ночью, и я могу это доказать. Я даже ничего не знал об этом, пока не увидел это в газете два дня спустя. Конечно, я иногда встречался с ней, даже если ее старик обращался со мной как с грязью у себя под ногами, но я не видел ее целую неделю, прежде чем с ней произошел несчастный случай.”
  
  “Вы ждали, что она присоединится к вам в каком-нибудь месте той ночью?”
  
  “Я уверен, что нет”. Верхняя губа Уилла приподнялась, обнажив зубы, и в его голосе прозвучали нотки издевательского триумфа. “Я был в лагере R.O.T.C. в Гейнсвилле, когда это случилось. Ты можешь проверить это достаточно легко. Заселение в постель в девять часов каждый вечер и ни одного чертового пропуска из лагеря целых две недели. Я не знаю, что за пчела у тебя в шляпке. Мы оба были обижены, потому что я должен был поехать на весеннюю тренировку одновременно с ее каникулами, а она собиралась навестить девушку в Дистоне. Зовут Лоис Донган. Вы можете спросить ее. ”
  
  Шейн не потрудился сказать ему, что уже спрашивал Лоис. Голос и манеры Уилла несли на себе явную печать правды. Конечно, проверить его заявление было бы несложно. Он был бы дураком, если бы сделал это, если бы это не было правдой.
  
  “Если она уходила не с тобой”, - резко сказал Шейн. “Кто это был? С кем еще она развлекалась, пока ты был в лагере?”
  
  “Будь ты проклят”, - сердито прорычал Уилл и собрался с силами, чтобы безрезультатно ударить Шейна кулаком в лицо. “Больше никого не было. Мы с Джини были ...” Он остановился и с трудом сглотнул. “Мы были влюблены, черт возьми. Она никогда не смотрела на другого мужчину. Я не знаю, кто ты, черт возьми, такой, но ты точно не станешь портить ей память подобными историями. Сделай это, и я доберусь до тебя, клянусь Богом, даже если это будет последнее, что я сделаю на земле ”.
  
  “А как насчет Рэнди Харриса?” Спросил Шейн.
  
  “Харрис?” У юноши отвисла челюсть. “Никогда о нем не слышал. Подожди минутку. Ты имеешь в виду того юриста из Орландо, который сгорел в своей машине на прошлой неделе? Что насчет него?”
  
  “Ты уверен, что Жанетт не обманывала тебя с ним?”
  
  “Конечно, я уверен, мистер”. Голос Уилла был угрюмо-упрямым. “Она не обманывала меня, и точка. Она была моей девушкой, и мы собирались пожениться, как только ей исполнится восемнадцать ”. Говоря это, он напустил на себя вид юношеского достоинства и протянул руку, чтобы отпереть дверь.
  
  Шейн не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить его, когда он выходил. Он встал рядом с открытой дверью и сказал: “Я возвращаюсь внутрь. Кое-кто из ребят будет очень недоволен тем, как ты ворвался к нам и навязался. Каким бы крутым ты ни был, я бы на твоем месте не торчал в Уинтер-парке после наступления темноты ”.
  
  Он высоко поднял голову и чопорной походкой направился к фермерскому дому. Шейн вздохнул, завел мотор и выехал задним ходом с подъездной дорожки.
  
  Несмотря на свое нежелание делать это, он не мог не поверить Уиллу Ломаксу. Но, черт возьми, он также верил Лоис Донган. Как он понял, она не заявляла категорически, что Уилл Ломакс был тем мужчиной, у которого Джанетт планировала остановиться в период, когда она должна была навещать Лоис. На самом деле, Лоис призналась, что Жанетт не сказала ей, с кем собирается пойти. Зная, что Джанетт и Уилл должны были быть влюблены и обручены, Лоис предположила, что Уилл будет ее компаньоном. Но это мог быть кто угодно другой. Жанетт, вероятно, не сказала бы правду своей самой близкой подруге, решил Шейн, угрюмо возвращаясь в Уинтер-парк. Лоис была молода и сентиментальна, и ей казалось совершенно нормальным и романтичным помочь Жанетт уехать с мужчиной, с которым она была помолвлена, в то время как она могла бы отказаться от этого плана, если бы знала, что этот мужчина не жених Жанетт.
  
  Чтобы установить его личность сейчас, потребуется много копать, с беспокойством сказал себе Шейн. И он не хотел больше терять время вдали от Броктона, где в последний раз видели Джин Хендерсон. Сейчас она была важнее, чем ее младшая сестра, которая была мертва уже месяц.
  
  
  14
  
  
  Повинуясь внезапному порыву, Майкл Шейн затормозил свою машину и заехал на заправочную станцию Squaredeal, расположенную недалеко от Броктона. Его бензобак был на три четверти пуст, и он вышел и сказал: “Наполните его, пожалуйста”, - бойкому молодому человеку, который выбежал из офиса, чтобы прислуживать ему.
  
  Он подождал, пока закончится бензин, прежде чем небрежно спросить: “Вас зовут Джон Аньоло?”
  
  “Совершенно верно, мистер”. Голос молодого человека был веселым, лицо умным и выражало определенную долю любопытства, когда он рассматривал незнакомца.
  
  “Я навожу кое-какие справки о человеке, который сгорел в своей машине в прошлые выходные”, - объяснил Шейн. “Я понимаю, вы думали, что он остановился здесь заправиться в четверг вечером, прежде чем это произошло”.
  
  “Да. Сначала я действительно подумал, что это он. Та же марка и цвет машины. И когда мне показали его фотографию в полицейском участке, я был готов поклясться, что это он спросил меня, как добраться до санатория, но если это было так, я думаю, он передумал и вместо этого свернул на другую развилку, потому что они сказали, что он туда не ходил ”.
  
  Шейн нахмурился. “Согласно газете, вы дали ему карандашный набросок, показывающий, как туда добраться, и это был несложный маршрут”.
  
  “Это верно. Я уверен. Нарисовал это для него. ‘Просто поверни налево на следующем светофоре, - сказал я ему, - и продолжай ехать прямо до развилки, где есть знак. Ты поворачиваешь налево, - сказал я ему, - и ты не можешь это пропустить ”.
  
  “Но его машина разбилась на другой развилке?”
  
  “Верно. Примерно в миле от того места, где он должен был повернуть налево”. Бензин забулькал в баке, и Аньоло выключил насос. Он повесил шланг, закрыл крышку бака и спросил Шейна: “Хочешь, я проверю твое масло и воду?”
  
  “С ними все в порядке. Вы могли бы ударить по лобовому стеклу”. Шейн обошел его спереди и продолжил: “Вы не уверены, был ли мужчина один или нет?”
  
  “Сначала я была почти уверена, что с ним кто-то был, но я могла ошибаться. Я просто не обратила особого внимания. В санатории сказали, что парень, похожий на него, был там в тот вечер примерно в то время, когда хотел повидаться со своей сестрой, так что, наверное, я ошибся. Видите ли, я не мог бы в этом поклясться.”
  
  Шейн дал ему пятидолларовую купюру, когда он закончил протирать лобовое стекло. Он взял сдачу, сел за руль, снова выехал на шоссе и проехал по нему до первого светофора. Он повернул налево, оказался на Ист-авеню и взглянул на свой спидометр. До светофора оставалось почти ровно две мили, когда дорога перед ним раздвоилась.
  
  Он притормозил и отчетливо увидел аккуратный знак на столбе прямо перед развилкой, где фары автомобиля не могли не заметить его ночью. Там было написано "БРОКТОНСКИЙ САНАТОРИЙ", и стрелка указывала налево.
  
  Шейн проехал по стрелке вверх по извилистой дороге с черным покрытием полмили до высокого забора из проволочной сетки с распашными воротами, закрытыми поперек дороги, преграждая путь. За воротами ландшафтная территория поднималась к большому, раскинувшемуся белому зданию, почти скрытому из виду рядом корявых магнолий.
  
  Рядом с воротами было небольшое кирпичное укрытие, и из него вышел мужчина, когда Шейн затормозил, упершись бампером в стальные ворота. Это был невысокий, подвижный мужчина лет шестидесяти, одетый в выцветший серый халат и серые брюки, похожие на униформу. Он открыл узкую калитку, которая была частью большой, и обошел машину со стороны Шейна. Лицо у него было коричневое и морщинистое, а глаза по-зимнему голубые. Он оперся локтем о дверь и протянул руку. “Давайте посмотрим вашу визитку”.
  
  Шейн сказал: “У меня нет никакой карточки. Я хочу видеть доктора Уайнсток”.
  
  Старик покачал головой. “Я не могу пропустить вас, если у вас нет карточки”.
  
  “Это личное”, - сказал ему Шейн.
  
  “Ничего не могу поделать с тем, что это такое. Вы не войдете без карточки. Это мой приказ ”.
  
  “Это дело полиции”, - сказал Шейн.
  
  Он продолжал упрямо качать головой. “У меня не было приказа впускать полицейского”.
  
  “Что это за место?” - сердито спросил Шейн. “Почему ты боишься посетителей?”
  
  “Приватность, вот что. Пациенты платят за приватность, и мы стремимся к тому, чтобы они ее получали. Бывает, что некоторые из них не хотят посетителей,… у них их нет ”.
  
  “Ты стоишь ночью у ворот?”
  
  “В основном до восьми. Потом я чувствую облегчение. Послушайте, мистер”. Голос старика звучал умиротворяюще. “Это не в моих правилах. Вы должны сначала позвонить и договориться о встрече, если у вас нет карточки. Так оно и есть, и никакие разговоры в этом мире этого не изменят. Ты возвращаешься и делаешь это, и если я получу приказ пропустить тебя, ты проходишь. Никак иначе. ” Он повернулся, обошел машину и вернулся на территорию через маленькую калитку, которую тщательно запер изнутри.
  
  Шейн неподвижно сидел за рулем и закуривал сигарету, вглядываясь прищуренными глазами вверх по зеленому склону к белому зданию за завесой деревьев.
  
  В лучах послеполуденного солнца здесь было очень тихо. Очень мирно и безмятежно. Необъяснимо, но дрожь медленно пробежала по спине детектива, когда он сидел там, угрюмо разглядывая хорошо охраняемый санаторий.
  
  Он пожал плечами и, описав дугу на широком перроне, предусмотрительно предусмотренном перед воротами для посетителей, которых не пропускали, сдал назад и поехал обратно в Броктон.
  
  На развилке в полумиле отсюда он сбросил скорость, раздумывая, не повернуть ли в другую сторону и не выехать ли на место происшествия, где автомобиль Рэндольфа Харриса съехал с дороги на крутом повороте и загорелся на дне оврага.
  
  Он решил не делать этого и продолжил путь в город по Ист-авеню. Там его ничего не ждало. Ничего такого, что полиция уже не провела бы тщательного расследования.
  
  Он был в миле от развилки, когда заметил в зеркале заднего вида машину позади себя. Он был далеко позади и быстро приближался, когда впервые заметил его, проезжая на умеренной скорости, и у него не было возможности узнать, исходил ли он от Санатория или от правой развилки позади него.
  
  Глубоко задумавшись, обдумывая сложность стоящей перед ним проблемы, Шейн поехал дальше, забыв о машине позади, пока внезапно не понял, что она еще не обогнала его - как это, несомненно, произошло бы, продолжай она двигаться с той скоростью, с которой она ехала, когда он впервые заметил ее.
  
  Еще раз взглянув в зеркало заднего вида, он увидел, что машина замедлила ход до той же умеренной скорости, с которой он ехал, примерно в тысяче футов позади и сохраняла эту дистанцию, пока он ехал дальше.
  
  Дорога впереди была пуста на протяжении полумили, и Шейн резко нажал на педаль газа. Его тяжелый седан плавно рванулся вперед, и стрелка спидометра на расстоянии пятисот ярдов переместилась с тридцати до шестидесяти.
  
  Мрачная улыбка исказила черты лица Шейна, когда машина позади него попала в ловушку и немедленно отреагировала. Разгоняться было медленнее, и он быстро тронулся с места, приближаясь к жилому району Броктона, где были перекрестки, ведущие в обоих направлениях.
  
  Он убрал ногу с педали газа, чтобы дать другой машине восстановить дистанцию позади себя, и резко нажал на тормоз, когда она снова была не более чем в трехстах ярдах сзади.
  
  Его шины протестующе взвизгнули, и он изо всех сил вывернул руль, чтобы развернуть тяжелую машину поперек дороги перед другим водителем, но второй водитель понял, что он задумал, и не пытался снизить скорость. Вместо этого он увеличил скорость, и светло-серый седан пронесся мимо Шейна слева, прежде чем он успел затормозить достаточно, чтобы перекрыть проезжую часть, внешние шины соскочили с тротуара и, пролетая мимо, разбросали гравий с обочины.
  
  На переднем сиденье был только один мужчина, склонившийся над рулем, когда серая машина пронеслась мимо, и Шейн лишь на мгновение заметил шляпу с короткими полями, низко надвинутую на лоб водителя, когда она проезжала мимо.
  
  Он выругался и перевел ногу с тормоза на педаль газа, и "Хадсон" резко ускорился почти с полной остановки, но серый седан вырвался вперед, как испуганная антилопа, и с визгом свернул на боковую улицу, прежде чем Шейн смог набрать достаточную скорость, чтобы оставаться в поле зрения.
  
  Он не пытался следовать за другим водителем за угол. Не зная географии Броктона, он понял, что это, скорее всего, бесполезно.
  
  Он думал, что человеком в сером седане был Джин. Он не мог быть уверен, потому что не видел его лица, но широкополая шляпа и ее наклон определенно напоминали человека, который пытался убить его накануне вечером.
  
  Он поехал дальше в город, складывая два и два и каждый раз получая пять или шесть за ответ. Если бы Джин последовал за ним из санатория… если бы его медленно пробуждающиеся подозрения относительно природы этого места были верны…
  
  Дважды два по-прежнему складывалось в шесть, как бы он ни искажал скудный запас фактов, имевшихся в его распоряжении. Джин Хендерсон по-прежнему оставалась ключом к разгадке. Почему незнакомец точно опознал в ней свою дочь и забрал ее из больницы? Что она делала прошлой ночью в Броктоне? Почему она подошла поговорить с ним, когда он сидел один в кабинке бара, куда он зашел совершенно случайно? Почему ее очевидное узнавание его вызвало немедленную атаку Джина и его компаньонов?
  
  Эти вопросы снова и снова проносились у него в голове, когда он въезжал на Главную улицу Броктона, и образ девушки отчетливо стоял перед его глазами, такой, какой он впервые увидел ее, робко стоящей в дверях бара менее суток четыре часа назад.
  
  Поэтому это было почти как физическая материализация его собственных сосредоточенных мыслей, когда он увидел фигуру в белом шелковом платье с характерной зеленой вышивкой мексиканских символов, движущуюся к нему по людному тротуару через улицу.
  
  Сегодня на улице на ней была широкополая шляпа от Ливорно, которая скрывала ее черты от Шейна, но он узнал бы это характерное платье где угодно, в любой толпе.
  
  Она была почти напротив него, когда он увидел ее, и он оказался в потоке медленно движущегося транспорта, который не позволил бы ему сразу остановиться.
  
  Он лихорадочно огляделся в поисках парковочного места и глубоко вздохнул с благодарностью, когда увидел пустое место вдоль тротуара в нескольких длинах автомобиля впереди.
  
  Он стиснул зубы и громко выругался, когда машина прямо перед ним замедлила ход и остановилась сразу за парковочным местом, а женщина-водитель просигналила о своем намерении въехать в нее задним ходом.
  
  Обычно вежливый водитель, Майкл Шейн отбросил все претензии на вежливость перед острой необходимостью вывести свою машину из пробки и поспешить обратно, чтобы перехватить девушку в белом платье.
  
  Он резко рванулся вперед, задел левое переднее крыло припаркованной машины, выехал правым передним колесом на тротуар и резко сдал назад, чтобы вжаться в бордюр, прежде чем женщина успела начать сдавать назад.
  
  Он выхватил ключи из замка зажигания, выскочил из машины и побежал через улицу, не обращая внимания на сердитый голос водителя, чье законное место он занял.
  
  Когда он добрался до противоположного тротуара, ему на мгновение показалось, что он опоздал, что Джин свернула в один из многочисленных входов в магазин вдоль улицы, где он, возможно, никогда больше ее не найдет, но, пробираясь вперед сквозь поток пешеходов, он увидел ее в полуквартале впереди и вздохнул легче.
  
  Она прогуливалась, разглядывая витрины магазинов, и Шейн быстро подошел к ней сзади. Он замедлил шаг рядом с ней и посмотрел вниз на развевающиеся соломенные поля, скрывавшие ее лицо, а затем, не говоря ни слова, крепко взял ее за обнаженное предплечье и остановил на тротуаре.
  
  Из-под полей шляпы вырвался изумленный вздох, и она повернулась, чтобы с негодованием посмотреть на него.
  
  Он никогда в жизни не видел эту девушку раньше.
  
  
  15
  
  
  Ей было около двадцати пяти, с пухлым, чрезмерно нарумяненным лицом. Ее рот был маленьким и капризным, но негодование в ее голубых глазах медленно угасло, когда она оглядела стройную рыжеволосую девушку с головы до ног.
  
  Черт возьми, он не мог ошибиться насчет платья. В таком городке, как Броктон, не могло быть двух совершенно одинаковых. Даже неискушенному глазу Шейна было очевидно, что это была ручная вышивка, совсем не похожая на то, что сошло с конвейера в Нью-Йорке.
  
  Она сказала: “Ну...?” - и посмотрела вниз, на его большую ладонь, все еще крепко сжимавшую ее обнаженную руку.
  
  Он не отпустил меня. Он сказал с легкой усмешкой: “Рискую показаться банальным… На самом деле я принял тебя за кого-то другого”.
  
  По выражению ее лица он понял, что она не знает значения слова "банальность". Но она также, очевидно, была готова снисходительно отнестись к его ошибке. Она кокетливо вскинула голову и сказала: “Почему бы тебе тогда не сбегать и не поискать ее еще?”
  
  Шейн сказал: “Зачем беспокоиться? Теперь, когда я нашел тебя? Как насчет того, чтобы позволить мне угостить тебя выпивкой, чтобы загладить свою грубость?”
  
  “Что ж, я бы, наверное, не возражала. “Нет, - добавила она спокойно, - как правило, я пью с незнакомыми мужчинами. Но, видя, что ты совершил ошибку, как ты говоришь ...”
  
  Шейн посмотрел вверх по улице и увидел вывеску "КОКТЕЙЛЬ-БАР" несколькими дверями выше. Его пальцы сжали ее руку, чтобы повернуть ее туда, и он пошел рядом с ней. “С этим местом все в порядке? Я чужой в Броктоне”, - добавил он.
  
  “Конечно. Элита действительно хороша. Я подумал, что вы, должно быть, здесь новенький, потому что никогда раньше вас здесь не видел ”. Она подняла на него свои голубые глаза из-под опущенных полей шляпы. “И ты не похож на Броктона, - добавила она, - если ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  Он галантно сказал: “И ты тоже, если понимаешь, что я имею в виду”. Он провел ее через дверь в полутемный интерьер коктейль-бара, где вдоль стен стояли красные кожаные скамейки, а перед ними рядами стояли маленькие столики, сдвинутые вплотную друг к другу.
  
  “На самом деле я не такая”, - сказала она, тряхнув головой, когда они сели в углу одни. “Хотя, в некотором роде, милый маленький городок с одной лошадью. Тихо и непринужденно - как для тех, кто устал от городов, как я. Я много где побывал. Западное побережье и повсюду. ” Она неопределенно махнула рукой, облокотившись обоими локтями на стол и вытянув вперед свой надутый рот, чтобы он мог вставить кончик сигареты ей в губы.
  
  К их столику подошла официантка, и Шейн посмотрел на нее, вопросительно приподняв неровные рыжие брови, и поднес зажженную спичку к другому концу ее сигареты. Она втянула дым, выпустила его томными струйками из ноздрей и спросила: “Можно мне ром по старинке, мисс? Знаете, вы готовите его с ромом вместо ...”
  
  “Один старомодный ром”, - сказала официантка.
  
  “И двойной бренди”, - сказал Шейн. “Импортный, если у вас есть. Воду со льдом на гарнир”.
  
  Он посмотрел на девушку со всем одобрением, на которое был способен, и сказал ей: “Я сразу понял, что тебе не место в Броктоне. Во-первых, по этому платью, которое на тебе надето. Вы не купили это ни в одном здешнем магазине. ”
  
  “Н-н-о.”. Она посмотрела на платье с явным удовольствием. “Я рада, что оно тебе нравится. Это одно из моих… э-э…это действительно классно, не так ли? ” самодовольно закончила она.
  
  “Выглядит на миллион долларов. Мексиканец, не так ли?”
  
  “Э-э-э… о, конечно. Так и есть. Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Майк Шейн”. Он наблюдал за ее круглым лицом, но не заметил никакой реакции. “Как мне вас называть?”
  
  “Фло”. Она хихикнула. “То есть, можешь, если мы собираемся по-настоящему хорошо познакомиться. И я уверена, что большинство девушек называют тебя Рыжей”.
  
  Официантка принесла их напитки. Когда она поставила их и ушла, Шейн поднес бокал с бренди к носу и глубоко вдохнул. Это был коньяк. "Хеннесси", - подумал он, - но все же коньяк".
  
  “Где ты в Мексике?” продолжил он. “Ты когда-нибудь там жил?”
  
  “Тиа Хуана, я думаю, это была она. Однажды я был там на скачках с одним парнем-актером из Голливуда. Боже, он был карточным игроком. Ставки по пять и десять долларов на каждую гонку ”. В ее голосе звучало благоговение. “Но ни капельки не зацикленный. Настоящий хороший Джо”. Она выпила половину своего напитка и поставила приземистый стакан на стол. “Что ты предпочитаешь… Красный?”
  
  Он сказал: “Я детектив”.
  
  “Держу пари, ты бы не стал меня разыгрывать”. Она хихикнула. “Как сказал козел-нянька Билли”.
  
  Шейн решительно сказал: “Я бы не стал тебя разыгрывать, Фло. Вот почему платье, которое на тебе надето, меня так заинтересовало. Видишь ли, я узнал на улице не тебя. Это было то самое платье. Я работаю над делом, связанным с кражей целой партии дорогих мексиканских платьев ручной вышивки, точно таких же, как это. Ты не покупала их в ”Тиа Хуана ". "
  
  Выражение ее лица было сначала испуганным, а затем возмущенным. “Кто сказал, что я этого не делала?”
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты не можешь этого доказать”. Ее голос был пронзительным. Она опустила глаза и залпом допила свой напиток. “О, ты просто шутишь”, - обратилась она к нему. “Ты детектив не больше, чем я герцогиня Виндзорская. Я не люблю копов и могу распознать их за милю”, - откровенно добавила она. “Можешь поспорить на свой последний доллар, что я бы не сидел здесь и не позволил тебе угостить меня выпивкой, если бы ты был одним из них. Я просто не люблю копов”.
  
  Шейн сказал: “Я частный человек. Может быть, это имеет значение, Фло”.
  
  Ее голубые глаза округлились еще больше, превратившись в идеальные круги. “Ты имеешь в виду одного из тех частных детективов, которые дают пощечины дамам и срывают с них одежду? Как тот Майк Хаммер в фильмах?”
  
  Шейн сказал: “Не совсем как Майк Хаммер, Фло. Но я все равно хочу знать, где ты взяла платье, которое на тебе”.
  
  “Я уже говорил тебе”.
  
  “Ложь”. Шейн показал официантке палец и кивнул девушке, сидевшей на кожаной скамье рядом с ним. “Я не обвиняю тебя в краже, Фло, но мне обещана большая награда, если я поймаю банду, которая их похитила. Может быть, это тебе подарил какой-нибудь парень. Скажи мне правду, и никто никогда не узнает, что это ты дал мне наводку.”
  
  Она облизала губы кончиком языка и уставилась на стол, когда перед ней поставили еще один напиток.
  
  “Насколько велика награда?”
  
  “Достаточно большой, - быстро ответил ей Шейн, - чтобы я мог потратить часть наличных за информацию”. Он достал бумажник и достал двадцатку. Глаза Фло заблестели, когда он сложил его вдвое по длине и небрежно положил на стол между двумя указательными пальцами левой руки.
  
  “Я не какая-нибудь подсадная утка”, - сглотнула она. “Я бы не хотела, чтобы у кого-нибудь были неприятности”.
  
  “Скорее всего, человек, от которого ты это получила, так же невиновен, как и ты”, - подбодрил ее Шейн. “Но это может быть зацепкой, которая мне нужна, чтобы выйти на след настоящих мошенников. Скорее всего, ты даже окажешь ей услугу, - продолжал он убедительно. “Дай ей шанс приобрести одно из них для ее сведения”. Он помахал купюрой на столе, и ее глаза жадно уставились на нее.
  
  “Откуда ты знаешь, что это была она?” - возразила она. “Некоторое время назад ты сказал, что, возможно, мне это подарил мой бойфренд”.
  
  “Но я действительно в это не верил. Ты не похожа на девушку, которая водится с мошенниками. Это была девушка, не так ли, Фло? И только сегодня тоже?”
  
  Теперь в ее глазах был явный испуг, когда она подняла взгляд, чтобы встретиться с ним. “Откуда ты это знаешь?” - выдохнула она.
  
  “Я же говорил тебе, что я детектив. Знать все - моя работа. Послушай. Как ты думаешь, почему я здесь, в Броктоне, по этому делу? Поскольку мы получили сообщение, вчера здесь видели одно из украденных платьев. Но девушка, которая была в нем, не подходит под ваше описание. Вот почему я был удивлен, когда прижал тебя на улице, а потом увидел твое лицо. Разве ты не видишь, как все складывается? ”
  
  “Конечно. Теперь я думаю, что понимаю. Может быть, вы детектив в этом ”. Она нерешительно подняла свой бокал и отпила из него. “Сначала я подумала, что это просто реплика. Парни всегда придумывают новые способы подцепить девушку на улице.”
  
  “Не могу винить их, когда ты девушка”. Шейн снова вернулся к галантности и был вознагражден довольной улыбкой.
  
  “Ты говоришь это только для того, чтобы заставить меня рассказать тебе то, что ты хочешь выяснить”.
  
  “Я бы не стал тебя разыгрывать, Фло… как козлик сказал няне, ха-ха. Дай мне свой адрес, и когда я зашью это дело, я тебе покажу. Итак, как насчет того, чтобы помочь мне быстро это зашить?”
  
  “Я ... просто не знаю. Я уверен, что не хотел бы навлекать на нее неприятности, выбалтывая тебе. Она вела себя очень мило, но я понял, что в этом было что-то забавное, когда она заявила, что мое платье ей понравилось больше всего, и даже предложила поменять свое. Просто маленький бело-голубой принт, который стирали полдюжины раз. Я сказал ей, я сказал, что держу пари, твое платье стоит намного дороже моего. Может быть, в два раза больше. И его вообще почти не носили. ” Она снова посмотрела на свое новоприобретенное платье и потрогала материал.
  
  “Но она сказала "нет", ей надоело это носить, и она хотела сменить одежду, и она была на мели, пока не получит свою первую зарплату, и я оказал бы ей большую услугу, если бы поменялся прямо сейчас”. Фло мечтательно вздохнула и сделала еще глоток своего напитка. “Может быть, тебе понадобится это для доказательства?”
  
  “Нет”, - заверил ее Шейн. “Все, что я хочу знать, это где я могу найти девушку, у которой ты это взяла”.
  
  “Ну,… Я не знаю”. Она посмотрела на него, и нижняя губа ее задрожала. “Я бы не хотела создавать ей проблемы. Я мог бы сказать, что она была напугана и встревожена, когда впервые появилась и попросила эту работу. ”
  
  “Какая работа?”
  
  “В месте, где я работаю”. Фло оценивающе посмотрела на него. “Ты ведешь себя как детектив, все верно, задавая вопросы такому человеку. Но я пока не знаю, должен ли я тебе говорить. Я помню, как подумал, когда она была настолько сумасшедшей, что поменялась со мной платьями, что, возможно, у нее были проблемы, и она пряталась, и по этой причине хотела избавиться от этого. Я уверен, что не хотел бы ... ”
  
  “Послушайте”, - сказал Шейн, изо всех сил сдерживая свое нетерпение. Он сунул руку во внутренний карман пальто, достал фотографию Джин Хендерсон, которую подарил ему ее отец, и подтолкнул ее через стол к бокалу Фло. “Это та девушка, не так ли?”
  
  Она посмотрела на фотографию, облизнула губы и кивнула. “Да, это она”.
  
  “Возможно, прямо сейчас ее жизнь в опасности”, - сказал ей Шейн, придав своему голосу твердость. “Банда похитителей одежды тоже пытается найти ее, потому что она не должна была надевать это на публике, где это могло быть видно. Если я не доберусь до нее раньше них. Я не знаю, что они могут сделать. И это будет твоя вина, Фло. Не забывай об этом. Тогда будет слишком поздно менять свое решение. Лучший способ в мире, которым ты можешь помочь ей сейчас, - это сказать мне, где она. Говоря это, он подвинул сложенную банкноту ближе к ее руке, и после еще одного мгновения колебания она протянула руку и выхватила ее у него из пальцев.
  
  “Ну, думаю, все в порядке. Она только сегодня утром пришла на работу. В витрине висела карточка, видишь? Там было написано ‘Требуется официантка. Опыт не требуется ’. Итак, она пришла в этом красивом платье и нервничала, как будто у нее никогда раньше не было работы. Чего, я думаю, у нее, возможно, и не было. По крайней мере, не официанткой. Совсем без макияжа, и ее волосы даже не причесаны. Но было видно, что она была бы по-настоящему хорошенькой, если бы ее немного подкрасили. Итак, мистер Энтуисл дал ей работу и передал ее мне, чтобы я ввел ее в курс дела. Она очень старалась, но, боже мой, она ничего не знала об обслуживании столиков. Но я показал ей несколько приемов, и к тому времени, когда обеденный перерыв закончился, она довольно неплохо освоилась. Затем, когда я сняла свою униформу и переодевалась, чтобы взять свой обычный выходной перед ужином, она сказала, что, может быть, я хотела бы поменяться с ней платьями, потому что ей надоело носить это, и мое ей нравится намного больше. Нам обоим по четырнадцать, так что ее платье сидит на мне идеально. Ты бы не знал, что оно не было сшито специально для меня, не так ли? ”
  
  Шейн сказал сквозь плотно сжатые зубы: “Нет. Где это место, где ты работаешь, Фло?”
  
  “На Юнион-стрит. Недалеко от Мэйн. Заведение не очень стильное, но там подают хорошую еду. Их фирменное блюдо для бизнесмена - настоящая сделка, и в полдень у нас большой наплыв посетителей. Многие по-настоящему важные люди Броктона приходят сюда поесть. И чаевые довольно хорошие. Вряд ли когда-нибудь меньше четверти доллара, а за столом на четверых они обычно оставляют доллар. ”
  
  “Эта девушка сейчас будет там?” Спросил Шейн, когда Фло наконец сбежала вниз.”
  
  “Да. Она работает до конца сегодняшнего дня. Нас, девочек, четверо, понимаете, и мы работаем через день. Двое из нас работают. У нас целую неделю не хватало людей, и у меня скоро будет свободное время, так что мне не нужно возвращаться до половины седьмого.”
  
  “Ты не сказала мне название ресторана, Фло?”
  
  “Это верно, я не видела”. Она мудро посмотрела на него. “Я просто не знаю...”
  
  Шейн сказал: “Не говори глупостей”. Он достал бумажник и поманил официантку за счетом. “Я уже знаю, что это на Юнион-стрит, недалеко от Мейн, и им управляет мистер Энтуисл. Как ты думаешь, сколько времени потребуется детективу, чтобы найти его?”
  
  Он встал, оставив на столе несколько купюр, и она поспешно выскользнула и встала рядом с ним.
  
  “Я пройдусь и покажу тебе. Тогда, если ты мне что-нибудь соврешь, я буду рядом и увижу сам. Если вы не детектив, как говорите, не думайте, что я быстро не вызову полицию. ”
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Пошли”. Он взял ее за руку, и они вышли за дверь, моргая, когда вышли из полумрака на свет позднего вечера.
  
  Тротуар на мгновение опустел, когда Фло повернула в том направлении, откуда шла, когда Шейн впервые увидел ее.
  
  Он не заметил светло-серый седан, припаркованный прямо перед ними у обочины, пока громкий выстрел не нарушил послеполуденную тишину Главной улицы Броктона. Девушка в белом платье и опущенной шляпке прижалась к нему, когда быстро последовали еще два выстрела. Боль обожгла верхнюю часть плеча Шейна и обожгла бедро, и он инстинктивно бросился вперед, чтобы прикрыть тело Фло, когда она рухнула на тротуар.
  
  Спускаясь, он мельком увидел низко надвинутую шляпу с полями над рулем серого седана, стоявшего менее чем в шести футах от него, и тот с ревом отъехал от тротуара, прежде чем он успел разглядеть что-либо еще.
  
  
  16
  
  
  Фло была мертва. Первая пуля попала ей в основание горла и раздробила позвоночник. Кровь хлынула из раны и запятнала бетонный тротуар под Шейном, когда он склонился на четвереньках над ее телом.
  
  Вокруг них быстро собралась возбужденная группа, когда Шейн медленно приподнялся и обнаружил, что может стоять прямо, несмотря на рану в бедре. Он положил руку себе на левое плечо, она была теплой и вышла измазанной кровью.
  
  Люди в форме подбежали с двух сторон и оттеснили любопытствующую толпу от Шейна и мертвой девушки. Он рявкнул им: “Это был мужчина в светло-сером седане. Кажется, "Плимут ". Быстро передайте это по своему радио. Девушка мертва ”.
  
  Один из полицейских подошел к телефону, и аптекарь, вышедший из своего магазина рядом с коктейль-баром, осмотрел раны Шейна и вызвался оказать первую помощь. Шейн, прихрамывая, зашел в аптеку позади него, взял бинты и сульфатный порошок и перевязал обе раны, чтобы они перестали кровоточить. Он не переставал говорить, пока работал:
  
  “... я знал, что это были пистолетные выстрелы, и вскоре услышал их здесь, на заднем дворе. Впервые в Броктоне произошло что-то подобное. К тому же средь бела дня. Теперь вытяни руку ровно, и это не причинит боли. Ей-богу, я тебя только что задел. Шестнадцатая на дюйм ниже разорвала бы мышцу. Вот ты где. Теперь давай посмотрим на это бедро. Мне просто придется сделать разрез у тебя на штанах. Думаешь, гангстеры? Прямо здесь, в Броктоне? Стреляют в тебя, да? Или в девушку? Незнакомец в городе, не так ли? Не думал, что видел тебя здесь раньше. Вот и мы. Этот глубже, но у тебя здесь больше места для того, чтобы он был глубже, ха-ха. Просто стой спокойно ”.
  
  Шейн поблагодарил его и предложил заплатить за бинты, когда он закончит, но аптекарь отказался, настаивая на том, что он рад быть полезным.
  
  Шейн на негнущихся ногах подошел к двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как патрульная машина затормозила у тротуара перед тем местом, где все еще лежала Фло.
  
  За рулем был Джордж Граймс. Его мясистое лицо было серьезным, когда Шейн объезжал тело по направлению к нему. Офицер Берк быстро вышел с другой стороны. Он зашел за патрульную машину и официозно схватил Шейна за руку. “Что здесь происходит? Кто эта девушка и что произошло?”
  
  Шейн стоял очень тихо и не обращал на него внимания. Он обратился к Граймсу. “Тот же парень, о котором я спрашивал тебя сегодня днем. Помнишь? За рулем светло-серого седана. Вероятно, Плимута ”.
  
  “Вы пойдете и расскажете об этом начальнику штаба”, - строго сказал младший офицер. “Ему не понравятся эти съемки в большом городе в Броктон-а-Талле. Он уже однажды сказал тебе убираться из города, не так ли?” Шейн стоял рядом с Берком и долго смотрел ему в глаза, прижав правый кулак к боку и опасно напрягая мышцы. Затем он заставил себя расслабиться и сказал Берку напряженным голосом: “Конечно, именно такие игры мне нравятся. Конечно. Пойдем, расскажем все Олли об этом.” Он резко вырвал свою руку из хватки собеседника, шагнул вбок и открыл заднюю дверцу патрульной машины.
  
  Берк на мгновение заколебался, разрываясь между желанием схватить Шейна как беглеца и страхом показаться смешным перед большой группой горожан, которые собрались на тротуаре и с любопытством наблюдали за происходящим. Через мгновение он отвернулся, обошел машину, сел на переднее сиденье рядом с Граймсом, который обернулся, чтобы спросить Шейна: “Кто эта девушка? Что, черт возьми, вообще произошло?”
  
  “Езжай дальше, Джордж”, - грубо сказал он, прежде чем Шейн успел ответить. “Ты же знаешь, что Олли захочет разобраться с этим сам”.
  
  Граймс что-то проворчал, но повернулся, чтобы включить передачу и отъехать от тротуара как раз в тот момент, когда позади них подъехала машина скорой помощи.
  
  Шейн молча сидел на заднем сиденье, пока они объезжали несколько кварталов до полицейского управления. Он вышел первым, когда Граймс остановился перед боковой дверью, и быстро прошел к задней двери, через которую Граймс выводил его раньше.
  
  Берк пробежал через маленькую комнату позади него, отрывисто приказав: “Подожди здесь, Шейн. Я отведу тебя к шефу”.
  
  Шейн обернулся в дверях и обнажил зубы в ухмылке, которая была скорее оскалом, чем улыбкой. “Только дотронься до меня, Берк, и, клянусь, я воткну тебе зубы в глотку”.
  
  Офицер резко остановился, его лицо стало пунцовым от ярости. “Видишь ли, Шейн. Я не принимаю такие разговоры ...”
  
  Шейн презрительно повернулся спиной и зашагал по коридору к комнате, из которой ранее днем вышел шеф полиции Хангер. Дверь была закрыта, и Шейн вошел без стука, плотно прикрыв ее за собой.
  
  Это был большой чистый офис, и крупное тело шефа удобно расположилось во вращающемся кресле за плоским столом в центре комнаты. Он прижимал телефон к уху и внимательно слушал, и его единственным движением, когда Шейн вошел, было перемещение глазных яблок за жировыми складками в сторону детектива.
  
  Дверь за спиной Шейна открылась сразу же, как только он направился к столу.
  
  Шеф полиции сказал в трубку: “Пока все в порядке”, - и положил ее на место. За спиной Шейна раздался хриплый и запыхавшийся голос Берка: “Я приводил этого шеймуса, как вы сказали, шеф, для допроса по поводу убийства на Мейн-стрит, но он вырвался и ворвался прямо сюда ...”
  
  Шейн держался к нему спиной. Он остановился перед столом и наклонился вперед, слегка коснувшись плоской поверхности кончиками пальцев правой руки. “Если ты не уберешь этого ублюдка с моей шеи, это сделаю я”.
  
  Шеф полиции Олли Хангер сказал: “Проваливай, Берк”.
  
  Полицейский беспокойно зашаркал ногами позади Шейна, и Берк сказал: “Ну, черт возьми, шеф ...”
  
  “Проваливай”.
  
  Шейн и шеф полиции оставались на своих местах до тех пор, пока дверь комнаты не закрылась и они не остались одни. Затем вращающееся кресло Хангера громко скрипнуло, когда он грузно откинулся на спинку и сложил руки перед своим толстым животом. “Я сказал тебе убираться из города, пока есть возможность”.
  
  Шейн сказал: “Мне начинает нравиться в Броктоне”. Он повернулся, пододвинул стул с прямой спинкой поближе к столу и осторожно опустился на него.
  
  “Кто была та женщина, которую вы только что убили на Мейн-стрит?”
  
  “Тот, кого подстрелил один из ваших местных бандитов, который затем спокойно уехал на глазах у всей полиции?” Свирепо спросил Шейн. “Она сказала мне, что ее зовут Фло”.
  
  Раздался стук в наружную дверь, и Хангер сказал: “Войдите”.
  
  Вошел молодой человек в сером костюме и очках в роговой оправе и положил листок бумаги на стол перед Хангером. “Это все, что у них пока есть”.
  
  Он быстро вышел, а шеф полиции изучил листок бумаги. “Флоренс Динвидди. Официантка в кафе "Юнион". Умерла мгновенно. Вероятно, пуля сорок пятого калибра ”. Он отложил газету и закатил глаза, глядя на Шейни. “Почему ее ударили, Шейни?”
  
  “Спросите мужчину, который спровоцировал ее ... и меня. Мы вместе выпили в элитном баре, вышли, и он начал бросать свинец. Это все, что я знаю ”.
  
  “Чокнутая”, - сказал шеф полиции Олли Хангер. “Она тебе в чем-то помогала?”
  
  “Я никогда не видел ее до сегодняшнего дня”.
  
  “Опять чокнутый. Знаешь, Шеймус, ты в очень плохом положении. Тебе лучше побыстрее признаться”.
  
  “В заведении, потому что я не могу угостить официантку выпивкой, не подстрелив себя?”
  
  “Можно сказать и так. У нас в Броктоне никогда не было подобных проблем, пока ты не появился здесь. Эта девушка была бы все еще жива, если бы ты убрался из города, когда я тебе приказал ”.
  
  Шейн сказал: “Возможно”. Он вытряхнул сигарету и закурил.
  
  “А теперь прекрати валять дурака и расскажи мне историю. Это мой город, Шейн, и я стремлюсь знать, что происходит. Если у вас здесь законный бизнес, на который дает право ваша частная лицензия, выложите это на стол, и мы будем сотрудничать. Что привело вас сюда в первую очередь? ”
  
  “Вчера вечером я проезжал мимо и остановился выпить, прежде чем отправиться дальше в Майами. Твой парень Берк подобрал меня по штрафу за неправильную парковку и избил с помощью своего напарника, и я провел приятную ночь в твоей вонючей уборной. Поэтому я решил немного побыть здесь и посмотреть, что привлекает внимание в вашем городе.”
  
  “Итак, почему вы сказали доктору Филбрику, что проверяете случай амнезии у отца девочки?”
  
  Шейн пожал плечами и развел руками. “Хорошо. Я пытался сохранить это в тайне, пока кое-что выяснял”.
  
  “Теперь вы утверждаете, что работаете на мистера Баттрелла в Майами?” Голос шефа был тверд как кремень. Шейн почувствовал ловушку, стоящую за этим вопросом. Если бы Хангер провел собственную проверку и узнал, что Амос Баттрелл - мошенник, он бы понял, что утвердительный ответ Шейна - ложь. И если Шейн будет это отрицать, он останется без клиента, который объяснил бы свой интерес к девушке.
  
  Он сказал: “Хорошо. Баттрелл не мой клиент. Я использовал этот трюк, чтобы разговорить Филбрика. "Майами Дейли Ньюс" заинтересовалась этой историей, и я собираю для них факты. Это законный бизнес, на который дает мне право моя лицензия в Броктоне? ”
  
  “Если это окажется правдой”.
  
  “Позвони в городскую службу и свяжись с Тимоти Рурком. Это он меня послал ”.
  
  Шеф полиции Олли Хангер сказал: “Возможно, я так и сделаю. И если ты лжешь, я брошу твою опаленную задницу в мусорный бак не на одну ночь. Даже если это не так, я хочу знать, какой у вас был интерес к Флоренс Динвидди, из-за которого ее убили.”
  
  “Я встретил ее на улице и купил ей выпить”.
  
  “Почему?”
  
  “У тебя никогда не возникало желания угостить хорошенькую девушку выпивкой?”
  
  “Возможно. Но в конечном итоге я ее не убивал”.
  
  Шейн сказал: “Это твоя работа, ради бога. Может быть, у нее ревнивый муж. Твои люди задержали убийцу в сером седане?”
  
  “Пока нет. Кажется, никто его не видел, кроме тебя, Шейн”.
  
  “Если бы ваши копы не были так заняты, таща меня в тюрьму, возможно, у них нашлось бы время для чего-нибудь другого”. Шейн бросил свой короткий окурок на пол и сердито затушил его носком ботинка. “На этот раз вы собираетесь арестовать меня за то, что я дал себя подстрелить на вашей главной улице?” Говоря это, он встал и сердито посмотрел сверху вниз на толстого начальника полиции.
  
  “Не в этот раз. Но я делаю тебе последнее предупреждение. Убирайся из Броктона и держись подальше”.
  
  Шейн повернулся и, слегка прихрамывая, вышел из офиса. Берк стоял, прислонившись к стене, прямо за дверью. Он нетерпеливо выпрямился, когда Шейн вышел и с надеждой посмотрел в открытую дверь позади детектива. Шейн ухмыльнулся ему и сказал: “Не в этот раз, Берк. Мы с Олли настоящие паралитики, и в следующий раз, когда ты меня побеспокоишь, я не собираюсь сдерживаться ”. Он прошел по коридору в приемную, где Джордж Граймс слонялся у стойки, разговаривая с мужчиной, сидевшим на табурете за ней.
  
  Он нетерпеливо присоединился к Шейну и тихо спросил, когда они выходили: “Что, черт возьми, здесь происходит?”
  
  Шейн сказал: “Хотел бы я знать. Впервые меня задержали за то, что я позволил в себя стрелять ”. Его голос и манеры были мрачными. “В какой стороне отсюда Юнион-стрит?”
  
  “Поверни налево через два квартала”. Граймс шел рядом с ним, еще больше понизив голос. “То, что ты сказал там, на Мейн-стрит. Вы хотите сказать, что парня, застрелившего девушку, звали Джин, о котором вы упоминали сегодня днем?”
  
  “Я почти уверен, что так и было, Джордж”. Шейн остановился и серьезно посмотрел на взволнованное красное лицо. “Это навело тебя на какие-нибудь идеи?”
  
  “Нет”, - поспешно отказался Граймс. “Это ...” Он украдкой огляделся и еще больше понизил голос. “Я сказал вам сегодня днем, что, возможно, видел его где-то поблизости. В офисе Олли, вот где.”
  
  Шейн медленно кивнул. Он сказал: “Тебе лучше вернуться к своей машине. Не забывай, что последний человек, которого видели разговаривающим со мной, мертв”.
  
  Он широкими шагами направился в сторону Юнион-стрит, оставив Граймса пялиться ему вслед, разинув рот.
  
  
  17
  
  
  В кафе "Юнион" было не так уж много народу, когда Шейн вошел несколько минут спустя и остановился у входной двери, чтобы осмотреть его. Во время затишья перед ужином были заняты только три деревянных стола, покрытых скатертями в красно-белую клетку.
  
  Молодая пара сидела у стены у входа, больше интересуясь друг другом, чем едой, стоявшей перед ними. В середине длинного зала фермер, его жена и двое детей сидели за столиком на четверых, потягивая воду из высоких стаканов в ожидании, когда подадут еду, а чуть дальше официантка в белой униформе стояла спиной к Шейну и разговаривала с посетителем мужского пола, который в одиночестве сидел за маленьким столиком.
  
  Официантка оказалась выше, чем Шейн помнил Джин Хендерсон, но на таком расстоянии мягкие локоны у нее на затылке казались такими же золотистыми, как у Джин, и он не мог быть уверен, что это не она, не видя ее лица.
  
  Высокий седовласый мужчина сидел за кассовым аппаратом справа от Шейна, оглядывая зал, и когда Шейн секунд тридцать не двигался с места, он спросил: “Не желаете ли присесть за столик, сэр?”
  
  Шейн колебался, все еще наблюдая за официанткой сзади, но она не выказала ни малейшего желания повернуться, чтобы он мог видеть ее лицо. Он подошел к кассе и, озабоченно нахмурившись, сказал владельцу: “Я действительно ищу свою сестру. Вчера вечером она поссорилась с мамой, в гневе ушла и до сих пор не вернулась. Мы живем в Орландо, - быстро продолжил он, - и мой друг здесь, в Броктоне, позвонил мне сегодня днем и сказал, что только сегодня здесь появилась новая официантка, которая похожа на нее. Я подъехал прямо к нему и подумал ...” Его задумчивый взгляд снова устремился назад.
  
  “Твоя сестра, да?” Голос седовласого мужчины был сочувственным. “Сегодня утром я нанял новую девушку. У нас целую неделю не хватало рабочих рук, и я не особо беспокоился о рекомендациях. Ты же знаешь, каково это - получать помощь в наши дни. Она сказала, что ее зовут Мэрион Смит. Это она? ”
  
  “Она, вероятно, не назвала бы своего настоящего имени. Мама ужасно расстроена, и если я не уговорю ее пойти со мной домой ...”
  
  Затем он увидел ее. Она протиснулась через вращающиеся двери в задней части салона, неся тяжело нагруженный поднос, который держала перед собой, крепко зажав обеими руками. На ней была белая униформа, как и на другой официантке, и ее голова была наклонена вперед, испуганный взгляд прикован к нагруженному подносу, когда она короткими семенящими шагами приближалась к компании из четырех человек, ожидающих свой ужин.
  
  “Это Джин”, - быстро сказал Шейн мужчине. “Представь, что она приезжает сюда и устраивается на работу. Надеюсь, ты не возражаешь, если я ...”
  
  В этот момент Джин Хендерсон оторвала взгляд от подноса и посмотрела прямо на Майкла Шейна. Ее глаза расширились, рот сложился в большую букву "О", а руки отпустили поднос.
  
  Тарелка упала на пол со звоном разбитой посуды, и Джин на мгновение застыла в испуге, а затем отчаянно развернулась, словно пытаясь убежать.
  
  Но Шейн шагал к ней, перепрыгивая через разбитую еду и тарелки на полу, чтобы схватить ее за запястье и дернуть назад.
  
  Тихий стон боли сорвался с ее губ, когда она попыталась вырваться, но Шейн неумолимо притянул ее ближе и взял за руку.
  
  “Я пришел забрать тебя к себе домой, сестренка”, - громко сказал он и потянул ее к кассе, одновременно доставая свободной рукой свой бумажник.
  
  Он смущенно улыбнулся владельцу и протянул десятидолларовую купюру. “Надеюсь, это возместит ущерб, мистер. И, может быть, еще пятерку за форму, которую она носит, а? Он положил еще одну купюру поверх первой. “Не хочу отпускать ее даже для того, чтобы переодеться, теперь, когда я нашел ее. Тебе не стыдно, что ты так ушел и напугал маму до полусмерти?” - сурово обратился он к Джин. “Возвращайся прямо домой и извинись ”.
  
  Она расслабленно стояла рядом с ним, глядя прямо перед собой с отсутствующим выражением лица и плотно сжатыми губами.
  
  “Ну, сэр, я думаю, этого вполне хватит”, - неуверенно сказал владелец, сгребая купюры. “Если она несовершеннолетняя, я думаю, что нисколько не виню тебя за то, что ты хочешь забрать ее домой”.
  
  Шейн сказал: “Извини за беспокойство. Пойдем, сестренка”.
  
  Она прошла рядом с ним через дверь, как автомат, как будто у нее не было собственной воли, как маленький ребенок, сбитый с толку и напуганный необъяснимой яростью взрослого и робко боящийся спросить о ее причине.
  
  Шейн крепко сжал ее руку в своей и поспешил по направлению к Мейн-стрит. Когда они дошли до угла, загорелся светофор, и он перешел на другую сторону, где его машина была припаркована на том месте, где он оставил ее, когда впервые увидел Фло.
  
  Он обошел ее с левой стороны, не доверяя ей спокойно сидеть, пока он садился в машину, открыл дверцу и грубо толкнул ее под руль, продолжая сжимать ее запястье.
  
  Он тихо сказал: “Подвинься, чтобы я мог войти, и ничего не предпринимай, Джин. Я сейчас не в настроении для споров”.
  
  Она напряглась и резко повернула голову, и в ее глазах было удивление, когда он произнес это имя вслух. Она спросила: “Это ... это мое имя? Ты… мой брат?”
  
  “Разве ты не помнишь?” Шейн старался говорить небрежно. Он сел рядом с ней, левой рукой вставил ключ зажигания, завел мотор и включил автоматическую коробку передач.
  
  Тогда она не выдержала и откинулась на спинку сиденья, жалобно всхлипывая. “Я ничего не помню… . Ты мне не брат, не так ли? Ты не можешь им быть. Ты тот мужчина, которого я ... которого я видела в баре прошлой ночью. Что ты собираешься со мной делать?”
  
  Когда машина двигалась в потоке машин по направлению к отелю, Шейн отпустил ее запястье и оценивающе взглянул на нее. Она была такой же красивой, какой он ее помнил. И ее замешательство и огорчение казались искренними. Он сказал: “У нас будет долгий разговор. О многих вещах”. Он приближался к отелю и увидел идущий вдоль него переулок с табличкой "ПАРКОВКА ДЛЯ ГОСТЕЙ ОТЕЛЯ".
  
  Поддавшись импульсу, он свернул в переулок и поехал назад, где сзади было много пустого места. И, как он и предполагал, в отеле был задний вход для гостей, которые оставляли там свои машины.
  
  Он остановился и позволил Джин выйти с правой стороны и подойти к нему. Выражение ее лица озадачило его, когда она подошла, встала прямо перед ним и положила обе руки ему на плечи. Слезы блестели в ее голубых глазах, и на ее юном лице было выражение почти экзальтации. Она посмотрела прямо ему в глаза, и ее голос дрожал.
  
  “Я не знаю, кто ты, но… У меня странное чувство, что я больше не боюсь. Что наконец-то все в порядке. Ты мой брат? Скажи мне, правда?” Ее пальцы крепче сжали его руки, и она истерически встряхнула его.
  
  Шейн посмотрел ей в лицо и поверил. И ему стало чертовски жаль ее, хотя он и не знал, почему он должен испытывать жалость к девушке, которая сделала все возможное, чтобы его убили.
  
  Он сказал: “Я не твой брат, Джин, но мы войдем в отель через черный ход и поднимемся в мой номер. И если кто-нибудь увидит, как мы поднимаемся наверх, или увидит тебя там, ты должна сказать им, что ты моя сестра. Ты поняла? ”
  
  Она сказала очень просто: “Да. Я так устала не понимать. Если бы ты только знал, как это ужасно ”.
  
  Он хрипло сказал: “Мы поговорим внутри”, - взял ее за руку и повел к задней двери.
  
  Узкий холл вел прямо в вестибюль напротив, но как раз перед тем, как они дошли до него, они наткнулись на лестницу, ведущую наверх.
  
  Шейн сказал ей: “Это будет лучше, чем лифт”, - и они молча поднялись по лестнице на четвертый этаж. Они добрались до его номера, никого не встретив, и он отпер дверь и отступил, чтобы позволить ей войти. Она послушно прошла впереди него и села на край стула, сложив руки на коленях, оглядывая комнату с серьезным интересом, как будто никогда раньше не видела гостиную отеля.
  
  Шейн снял табличку "НЕ БЕСПОКОИТЬ" с внутренней ручки и повесил ее снаружи. Он дважды запер дверь, швырнул шляпу через всю комнату и стоял, глядя на нее, яростно взъерошив свои рыжие волосы.
  
  Она сидела и покорно смотрела на него.
  
  Он подошел к открытой бутылке коньяка и повернулся к ней с бутылкой в одной руке и бокалом в другой. “Не хотите ли выпить, прежде чем мы начнем?”
  
  “Я ... так не думаю. Видите ли, я не думаю, что пью. Когда пару дней назад мне дали немного виски, оно было ужасным на вкус ”.
  
  Шейн в замешательстве прикусил нижнюю губу и отвернулся от нее, чтобы налить на дюйм воды на дно стакана. Кубики льда растаяли в кувшине, но он разбавил ликер равной порцией прохладной воды.
  
  Он сел, серьезно посмотрел на нее и сказал: “Давай начнем со вчерашнего вечера. Ты хорошо это помнишь, не так ли?”
  
  “О, да”. Казалось, ей не терпелось ответить. “Я прекрасно все помню после той ночи. В больнице сказали, что у меня сотрясение мозга, и это вызвало амнезию”.
  
  “Прошлой ночью, - напомнил ей Шейн, - ты зашла в бар, подошла к моей кабинке и заговорила со мной. Затем начался настоящий ад, и трое твоих друзей ударили меня. Почему?”
  
  Она вздрогнула. “Не мои друзья. Эти ужасные Джин и Билл. И еще один, которого я никогда не видела, пока мы не подобрали его в машине прошлой ночью. Они называли его Мул ”. Ее лицо исказилось, и слезы потекли по щекам. “Мне так жаль. Я думала, что они убили тебя, когда выбежала. Я не знала, что делать. Я... я... что они сделали?”
  
  “Они пытались убить меня. Почему?”
  
  “Потому что они подумали… потому что я ... потому что я остановилась у твоего киоска вместо того, чтобы пойти дальше, направо, за тобой. Я не могла так поступить с ним ”, - со слезами на глазах умоляла она Шейна. “Разве ты не видишь, что я не могла? Он был так добр ко мне той ночью. И он выглядел таким маленьким и беззащитным, сидя там. И ты был таким большим и ... и, ну, в общем, крутым на вид. Это просто нахлынуло на меня внезапно, когда я увидел вас обоих. Я не планировал все таким образом. Но я знала, что они планируют сделать с ним что-то ужасное, как только я сказала им, кто он такой, поэтому я просто не могла так с ним поступить. Ты понимаешь, почему я не смог, не так ли?” Она наклонилась далеко вперед с блестящими глазами, которые умоляли его понять и простить. На мгновение Шейну показалось, что она упадет перед ним на колени.
  
  Он сказал: “Я не понимаю ... пока. Сядьте поудобнее, расслабьтесь и позвольте мне прояснить одну вещь, если я смогу. Они привезли вас туда, чтобы опознать кого-то для них? И он сидел в кабинке позади меня. Но ты не хотела указывать на него пальцем и поэтому выбрала меня. Кого-то, кого ты никогда раньше не видела. Это та фотография? ”
  
  “Да”, - с радостью согласилась она. “Я знаю, это был ужасный поступок, но, как я уже сказала, ты выглядел, ну...”
  
  “Я немного лучше могу позаботиться о себе с Джином и его приятелями, чем он”, - закончил за нее Шейн с кривой усмешкой, вспомнив кроткого маленького мужчину, которого он заметил одиноко сидящим в задней кабинке, когда впервые вошел в бар. “Ладно. Итак, мне удалось позаботиться о себе… не благодаря тебе. Кто был тот человек, на которого ты должна была указать им пальцем?”
  
  “Я не знаю его имени. Он подобрал меня на дороге и высадил перед больницей той ночью”.
  
  Шейн на мгновение задумался, потянув себя за мочку уха. “Что Джин имел против него? Достаточно сильный, чтобы заставить его попытаться убить меня после того, как ты указал на меня как на мужчину?”
  
  “Я не знаю. Я просто не знаю”. Джин Хендерсон вздрогнула, и ее голубые глаза умоляли Шейна поверить ей. “Я знала, что они могут сделать что-то ужасное. Я просто почувствовал это. С самого начала, когда они набросились на меня и продолжали настаивать, чтобы я описал его. Я продолжал говорить им, что ничего о нем не знаю. И на самом деле это не так. Я только раз хорошенько рассмотрела его лицо, когда он остановился, чтобы выпустить меня в больнице. Когда меня впервые спросили, я совершила ошибку, признавшись, что видела его лицо. Но я не стал им этого описывать. Я продолжал говорить, что он был просто каким-то заурядным. Но именно поэтому они отвели меня в бар прошлой ночью. Потому что я однажды видела его лицо. Пожалуйста, скажи мне, что все это значит ”, - умоляла она. “Почему они держали меня взаперти в комнате? Что случилось с моим… мужчиной, который назвался моим отцом и забрал меня из больницы?”
  
  “Давай сначала закончим с прошлой ночью. Что с тобой случилось?”
  
  “Я сбежал от них. Я увидел свой шанс, когда вы начали драться, и Билл прибежал, чтобы помочь Джину и другому. Понимаете, он остался снаружи. Чтобы удержать меня от побега. Я должен был указать на тебя, а затем повернуться и снова выйти к Биллу. Его ждала машина, и он собирался увезти меня, пока Джин и Мул ‘позаботятся’… так они это называли... с твоей стороны.”
  
  “Так ты сбежала?” Шейн подсказал ей. “Что тогда?”
  
  “Я не знал, где я. Даже не знал, в каком городе я нахожусь. У меня не было ни пенни. Я просто побежал вверх по улице, чтобы убежать. И я подошел к маленькой вывеске отеля с лестницей, ведущей вверх с улицы, и побежал наверх. Там был грязный вестибюль и действительно милый пожилой клерк. Я придумала историю о том, что была на свидании, подралась с мужчиной и сбежала. И я предложила ему свои наручные часы, если он предоставит мне комнату на ночь. Что он и сделал. И я подписалась первым пришедшим в голову именем: Мэрион Смит из Майами. И легла спать. ”
  
  “И сегодня утром вы шли по улице и остановились у ресторана, где увидели в витрине табличку ”Требуется помощь", и подали заявление о приеме на работу официанткой?" Шейн подсказал ей.
  
  “Да, я ... я не знал, что делать. Я был голоден и в отчаянии. Ты не представляешь, какое это ужасное, опустошающее чувство ”. Слезы текли по ее щекам, и она изо всех сил старалась сдержать рыдания. “Я не кто-нибудь. Я не знаю, куда идти и что делать. И когда эти люди преследуют меня...”
  
  “Почему вы сразу не обратились в полицию? Для этого они и существуют”.
  
  “Я боялся. Не знаю почему, но из того, что сказали Джин и Билл, я думаю, что они заодно с полицией Броктона. Казалось, их ни капельки не беспокоило ни одно из того, что они делали. И этот ужасный толстый начальник полиции! Я не смог бы снова встретиться с ним лицом к лицу ”.
  
  “Когда ты познакомился с Олли Хангером?”
  
  “В больнице. Когда мистер Баттрелл приехал, чтобы забрать меня. Он был там с доктором Филбриком. Даже тогда я была напугана и чувствовала, что что-то не так. Я просто не думал, что он мой отец. Но он настаивал, что это он, и я был так ошеломлен и напуган, и так счастлив, что кто-то узнал меня, что я не протестовал. Но позже, после того, как Джин и Билл заперли меня, я много думал об этом, и мне показалось, что шеф Хангер ужасно хотел, чтобы я поехал с мистером Баттреллом. Я не знаю. Они ничего не говорили вслух, но у меня сложилось впечатление, что они знали друг друга и были вроде как заодно. Вот почему я боялся обращаться в полицию ”.
  
  “Вероятно, ты была умна”, - мрачно сказал ей Шейн. “Прежде чем мы продолжим, расскажи мне, что произошло после того, как мистер Баттрелл забрал тебя из больницы?”
  
  “Он был ужасно добр. И по-отечески, я полагаю, в какой-то маслянистой манере. Его ждала машина, синий седан "Бьюик", и он сказал, что мы поедем прямо обратно в Майами, чтобы мой врач осмотрел меня. Мы выехали из Броктона и остановились в закусочной, где он купил для меня бутылку пива и шоколад солодовый. Мне показалось, что вкус у него странный и немного горьковатый, но я захотел его и выпил. У меня закружилась голова и захотелось спать еще до того, как мы отъехали… и это все, что я помню. Пока я не проснулся в той запертой комнате совсем один, и с тех пор я оттуда не выходил, вплоть до прошлой ночи. ”
  
  Майкл Шейн сделал большой глоток разбавленного коньяка и решительно поставил бокал на стол. “Теперь все кончено. Тебе нечего бояться, и скоро ты будешь дома со своим собственным отцом. Ты веришь в это, не так ли? Ты доверяешь мне?”
  
  Она ответила “Да” с радостью и без колебаний. “Там, в ресторане, когда ты сказал, что ты мой брат, у меня возникло странное чувство покоя и счастья. Я просто не знала, каким ты можешь быть, но мне пришло в голову, что, возможно, именно поэтому я выбрала тебя прошлой ночью в баре. И я хотела бы, чтобы ты был моим братом, ” импульсивно добавила она.
  
  Шейн с улыбкой принял этот несомненно искренний комплимент. “ Вас зовут Джин Хендерсон, ” медленно произнес он. “ Вы живете в Орландо со своим отцом, профессором Хендерсоном. Вы студентка колледжа Роллинс, где он преподает. Это что-нибудь напоминает вам? ”
  
  Она яростно нахмурила брови и поднесла пальцы к глазам. Он наблюдал, как ее губы беззвучно шевелятся, и знал, что она снова и снова повторяет про себя это имя. Когда она посмотрела на него и покачала головой, ее лицо было пустым, в глазах снова читались разочарование и страх. “Это просто не вернется. Ничего. Совсем ничего”.
  
  “Так и будет”, - весело сказал ей Шейн. “Перестань так стараться. Подумай о других вещах. Все это есть. Заперто в твоем подсознании. Между сознательной памятью и вашим бессознательным существует просто физический блок, вызванный вашей травмой головы. Давайте вернемся к тому, что вы действительно помните. Какое ваше первое сознательное воспоминание? ”
  
  “Была ночь и темнота, и я была одна, спотыкаясь, на незнакомой дороге”, - сказала она низким монотонным голосом, как будто она часто повторяла это раньше и выучила строчки наизусть. “У меня ужасно болела голова, и я был весь в синяках, и я не знал, кто я, где я и как я туда попал. Я просто не ... знал. Я продолжал идти, и через некоторое время сзади меня подъехала машина, она остановилась, когда я помахал рукой, из нее выскочил мужчина и спросил меня, в чем дело? И я попытался объяснить ему, как это было. И он был милым, не задавал много вопросов, помог мне забраться на заднее сиденье и сказал, что мне нужно врач. И он ехал в темноте, как мне показалось, очень долго, а впереди виднелись огни города, и он сказал, что это Броктон, и он отвезет меня в больницу, и высадит у подъезда, и он попросил меня пообещать, что я позволю ему уехать незамеченной и никому не расскажу, как он выглядит и вообще что-нибудь о нем. И я пообещал, но спросил его почему, и он сказал, что это просто испортит ему все, если его жена узнает, что он был в том направлении той ночью, потому что она думала, что он был где-то в другом месте. И голос у него был печальный и испуганный, и мне стало жаль его, и я пообещал. Потому что он был добр и остановился на дороге, чтобы забрать меня, и он остановился перед больницей, и я вышла, и он быстро уехал, и я подождала, пока он скроется из виду, прежде чем войти. ”
  
  Шейн некоторое время сидел молча, обдумывая ее историю. Для него это звучало как правда. Но как это соотносилось с другими крупицами информации, которые он собрал? Смерть ее сестры в автокатастрофе в том же районе месяц назад. Несчастный случай со смертельным исходом Рэндольфа Харриса в ту же ночь, когда пострадала она. Совпадение в том, что ее сестра была доставлена в Броктонский санаторий после ранения, а мужчина, соответствующий описанию Харриса, спросил дорогу к Санаторию незадолго до своей смерти.
  
  Он осушил свой бокал и тихо сказал: “Откинься назад и расслабься, Джин. Закрой глаза и постарайся полностью очистить свой разум. Я собираюсь назвать несколько имен. Не вступай с ними в драку. Не пытайся вспомнить. Скажи мне, если кто-нибудь из них что-нибудь вспомнит. ”
  
  Она кивнула, облизала губы и откинулась на спинку глубокого кресла. Она глубоко вздохнула, закрыла глаза и сложила руки на коленях.
  
  “Сначала назови свое собственное имя. Джин Хендерсон. Это ни к чему нас не привело. Давай попробуем Джанетт. Jeanette Henderson. Возможно, сестра. Младшая сестра. Не трудитесь отвечать мне, пока что-нибудь не прояснится. Рэндольф Харрис. Он отчетливо произнес это имя и немного подождал. “Молодой юрист, Джин. Из вашего родного города Орландо. Помощник тамошнего прокурора штата.”
  
  Он снова подождал, но на лице девушки не отразилось и тени реакции.
  
  “Ларчи, которые живут в Апалачиколе и у которых есть парусная лодка. Мистер и миссис Рой Ларч. У них есть дочь примерно твоего возраста, Джин. Я не знаю ее имени, но предполагается, что ты сейчас в круизе по заливу с семьей Ларч. Лоис Донган, - медленно продолжил он, когда от Джин все еще не последовало ответа. “Лучший друг твоей младшей сестры. Тоже студентка Роллинз. Уилл Ломакс. Еще один друг твоей сестры. Броктонский санаторий, Джин. Не та больница, в которую тебя отвезли. Санаторий. ”
  
  Ее веки распахнулись, и она села, на лице отразились волнение и надежда. “Это было там! У меня почти получилось. Я знаю, это было там. Казалось, что-то ужасное. Что-то настолько ужасное, что мой разум просто закрылся и отказался это признавать. Броктонский санаторий! Что это? Что я должен об этом знать? ”
  
  Шейн серьезно изучал ее измученное молодое лицо, напоминая себе, что он ровным счетом ничего не смыслит в психиатрии, и эта игра с человеческим разумом может быть чертовски опасной. Но внутри него было сильное желание покончить с этим. Немногим более часа назад он видел, как другую девушку застрелили средь бела дня у него на глазах, потому что она была с ним и была одета в характерное платье Джин Хендерсон.
  
  Он крепко стиснул зубы и сказал: “Во-первых, Джин, в Броктонском санатории твоя младшая сестра Жанетт погибла в прошлом месяце в автомобильной катастрофе”.
  
  Ее лицо побелело, и она вжалась в спинку стула от воздействия его слов. “Моя ... сестра ... умерла там?” - слабо произнесла она: “О Боже! Если бы я только могла вспомнить. Если бы я только мог вспомнить что-нибудь. Я думаю, что умру, если не вспомню. Я не могу так дальше жить! Разве ты не видишь, что я не могу? ” Маленькие пузырьки слюны выступили у нее на губах, когда ее голос перешел в истерический визг. Ее глаза были круглыми и остекленевшими, и она бессильно била сжатыми кулаками по мягким подлокотникам своего кресла.
  
  Шейн мгновенно оказался на коленях рядом с ней, проклиная себя за глупую оплошность, и схватил обе ее руки так крепко, что это причинило физическую боль.
  
  “Прекрати, Джин!” Его голос был резким и повелительным. “Прекрати и послушай меня. Я больше не вернусь. Пока. Пока ты не будешь готова. Мы собираемся поговорить о последних нескольких днях. О Джине, Билле и комнате, где тебя держали в плену. ”
  
  Она постепенно успокоилась, и остекленевший взгляд исчез из ее глаз. “Прости. Но я бы хотела, чтобы ты сказал мне, кто ты и откуда все это знаешь”. Шейн отпустил ее руки и встал, чтобы задумчиво посмотреть на нее сверху вниз. “Я должен был сказать тебе раньше. Я частный детектив из Майами. Меня зовут Майкл Шейн, и много лет назад я был женат на девушке, которую ты мне очень напоминаешь. Я оказался втянут в эту ситуацию по чистой случайности прошлой ночью, когда ты выбрала меня в баре в качестве получателя внимания Джина, а не человека, которого ты должна была предать. Я не обижаюсь на это, ” тихо добавил он. “С вашей стороны было честным побуждением защитить человека, который был добр к вам, и я рад, что вы выбрали меня козлом отпущения, даже если это была чистая случайность.
  
  “Не зная, почему на меня напали прошлой ночью, я весь день копался в этом и вскоре узнал, что ты вовсе не Эми Баттрелл. Теперь я убежден, что человек, назвавшийся мистером Баттреллом и притворившийся, что опознал вас, был всего лишь инструментом, использованным Джином, чтобы увезти вас из больницы до того, как ваш собственный отец приедет, чтобы забрать вас домой. Сегодня днем я разговаривал с профессором Хендерсоном, Джин. Он чертовски приятный парень, и тебе повезло, что у тебя такой отец. Как только этот беспорядок прояснится и вы окажетесь в своем собственном доме в знакомой обстановке, ваша память полностью вернется. Перестань беспокоиться об этом. Это совершенно нормальный путь для такого пациента с амнезией, как у тебя ”. Он задавался вопросом, было ли это правдой, когда он говорил, и молил Бога, чтобы это было так. По крайней мере, он был вознагражден румянцем на ее бледных щеках и выражением доверия в глазах.
  
  “Простите, я на мгновение растерялся. Хорошо, мистер Шейн, что я могу сделать, чтобы помочь ... кроме как заставить свой разум вспомнить то, что он отказывается помнить?”
  
  Шейн вернулся к своему креслу и тяжело опустился на него. “На данный момент в вашей истории есть только одна вещь, в которой я сомневаюсь. Тот факт, что Джин не знал, кто я такой, когда напал на меня прошлой ночью. Видите ли, сегодня утром в моем офисе в Майами меня ждал мужчина, у которого, кажется, есть какая-то связь ... ”
  
  “Боже мой!” Он внезапно сел с выражением яростного отвращения на морщинистом лице. “Насколько тупым может быть человек? Конечно. Мой бумажник прошлой ночью. Когда Джин заставил Мула положить его обратно в мой карман в машине. Они хотели, чтобы это выглядело как обычный дорожно-транспортный случай. Но это сказало им, кто я такой. И когда я сбежал, Джин подумал, что я направлюсь прямиком в Майами ... и он все еще думал, что я тот человек, который спас тебя ранее. Потому что ты идентифицировала меня как того человека для него. Поэтому он послал кого-то, возможно, Билла, закончить работу, которую они с Мулом провалили.”
  
  Слушая его, озадаченно нахмурившись, Джин робко спросила: “Это помогает? То, что ты только что сказал”.
  
  “Это возвращает меня на правильный путь. Наша работа прямо сейчас, Джин, состоит в том, чтобы выяснить, почему ты была для них опасна; почему они пошли на все, чтобы забрать тебя из больницы и держать в плену несколько дней.” Он вскочил на ноги и начал расхаживать взад-вперед по комнате перед ней. “Очевидный ответ - это то, что произошло до того, как ты потеряла память. Кое-что, что кто-то не может позволить тебе вспомнить. Твой приступ амнезии прошел нормально, но они не могли верить, что это продлится вечно. На самом деле, доктор Филбрик прямо заявил в газете, что вам следует быстро восстановить свою память, как только вы окажетесь дома, среди знакомой обстановки и лиц. И они, очевидно, не могли этого допустить. Итак, Баттрелл появился на снимке. Это кажется довольно ясным. Но что насчет незнакомца, который подвозил вас на своей машине той ночью? Почему он важен на снимке? Почему они были готовы убить его на месте прошлой ночью, как только решили, что вы показали им нужного человека?” Он остановился посреди своих рассуждений и вопросительно посмотрел на Джин сверху вниз.
  
  “Я не знаю”, - беспомощно ответила она. “Они несколько дней искали меня, чтобы я опознала его для них. По тому, как они действовали, я поняла, что для них было ужасно важно найти его. Они продолжали задавать мне вопросы о нем и угрожать мне, когда я снова и снова повторял им, что я всего один раз хорошенько рассмотрел его лицо и не помню ни единой отличительной черты. Я тоже не рассказала им ничего из того, что он сказал мне в машине, ” твердо добавила она. “Даже то, что он жил в Броктоне или что-то в этом роде, что могло бы помочь им узнать, кто он такой”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и отвернулся от нее, чтобы взять свой пустой бокал и налить на дно очень умеренную порцию неразбавленного коньяка. Он откинулся на спинку стула и сказал: “Вот тут-то мы и соберем все по кусочкам, Джин. Начни с того момента, как его машина остановилась рядом с тобой на шоссе. Расскажи мне каждое его слово, каждую мельчайшую деталь, которую ты можешь вспомнить, пока он не уехал ночью, оставив тебя перед больницей.”
  
  
  18
  
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - торжественно пообещала ему Джин Хендерсон. “Но все это как-то размыто, особенно в начале. Наверное, я была в состоянии шока. Я не знал, как оказался там ночью на незнакомой дороге. Я не знал, кто я такой или...”
  
  “А потом сзади вас по дороге проехала машина и остановилась”, - вставил Шейн, чтобы направить ее по нужному пути. “Вы подали сигнал водителю остановиться?”
  
  “Я ... не знаю”, - запинаясь, произнесла она. “Возможно, так и было. По крайней мере, я остановилась на обочине и повернулась, чтобы посмотреть на свет фар. И он притормозил и остановился прямо рядом со мной, и выскочил с другой стороны, и обошел сзади, и схватил меня за руку как раз в тот момент, когда я, казалось, вот-вот упаду в обморок. И я вся разлетелась на куски. Я была в истерике и плакала, как ребенок, и спрашивала его, кто я такая и как сюда попала. И он был ужасно нежным, и у него был мягкий успокаивающий голос. Я помню, он все время повторял: ‘Ну, ну, бедняжка. Не принимай так близко к сердцу, дорогое дитя", - как будто мне было лет двенадцать, а не девятнадцать. И когда он, наконец, понял, что я повредила голову и потеряла память, он не стал тратить время на дальнейшие вопросы, а сразу сказал: ‘Нам нужно немедленно доставить тебя к врачу, дитя мое. Без сомнения, ваши близкие в этот самый момент сильно беспокоятся о вашем местонахождении ", - и он помог мне забраться на заднее сиденье машины и сказал, чтобы я легла на спину и расслабилась, а он позаботится обо мне ”.
  
  “Что за машина?”
  
  “Я не знаю. Седан. Он двигался плавно, и мотор был тихим. Он ехал довольно медленно. Я не знаю, прошло десять минут или час, но мне это показалось долгим временем. Он полдюжины раз обращался ко мне через плечо, не поворачивая головы, беспокоясь о том, как я себя чувствую и комфортно ли мне. А потом, когда впереди показались огни города, он еще немного сбавил скорость и начал говорить очень быстро, объясняя, что он действительно хотел поступить правильно, и его совесть просто не позволила ему обогнать меня на обратной дороге, хотя он и не хотел этого, потому что это могло бы навлечь на него большие неприятности, если бы когда-нибудь выяснилось, что это он привез меня в больницу.
  
  “Сначала я не понял, что он имел в виду. Это просто не имело смысла. А потом он очень деликатно намекнул - наверное, потому, что думал, что я слишком молода, чтобы понимать, что такое супружеская измена, - что в тот вечер он был в гостях у подруги. Ну, именно так он ее и назвал, ” запротестовала она в ответ на удивленный взгляд Шейна.
  
  “И что его жена думала, что он ведет бизнес совершенно в другом направлении, и если она когда-нибудь узнает правду, то просто не сможет больше с ней жить”.
  
  “Он не сказал вам имени своей подруги или чего-нибудь полезного в этом роде?”
  
  “Нет, но он продолжал печально говорить о том, каким бременем было быть женатым на женщине, которую он не уважал и не любил, и как чудесно было бы снова стать свободным - ужасно жалея себя, вы знаете, и объясняя все это мне, чтобы я поняла, почему он хотел высадить меня перед больницей и уехать, пока его не заметили.
  
  “И он так много говорил об этом, что я спросила его, почему он остался женат на ней, если это было так ужасно, и он сказал мне, что я слишком молода, чтобы понять. Сначала он процитировал из Библии или брачной службы о людях, которых Бог соединил вместе, и никто не должен разлучать, и это вызвало у меня отвращение, потому что я просто не верю в такого рода… Знаешь что? ” она внезапно замолчала, выпрямившись и насторожившись.
  
  “Нет... что?”
  
  “Возможно, это подсказка. Для меня. Я не думал об этом раньше, но, должно быть, я немного нерелигиозен. Но я забыл. Ты уже знаешь, кто я и все обо мне, не так ли? Джин Хендерсон? Она неуверенно повторила свое имя.
  
  Шейн сказал: “Вы современная молодая женщина, которая, очевидно, была воспитана в либеральном отношении к религии. Итак, вы подумали, что он лицемерит, и сказали ему об этом?”
  
  “Не так многословно”. Она улыбнулась Шейну, и это была первая настоящая улыбка, которую он увидел на ее лице. “Но я сказала ему, что подобные разговоры звучат немного глупо, когда он признался, что спит со всеми подряд в одно и то же время, а потом он очень печально вздохнул и сказал, что если бы он только мог уехать от своей жены и Броктона и начать жизнь заново, он был бы самым счастливым человеком на земле.
  
  “Но это было невозможно, - сказал он, - потому что каждый цент, который у него был на земле, был вложен в его бизнес здесь, и он был оформлен на имя его жены, и из года в год он просто не мог отложить никаких дополнительных денег, которые он мог бы использовать, чтобы начать все заново где-нибудь в другом месте.
  
  “И примерно в это время мы приближались к больнице, и он умолял меня никому не говорить, кто меня туда привез, - просто позволить ему идти дальше, не пытаясь выяснить, кто он такой, или что-то в этом роде. Конечно, я пообещала. Мне было жаль его, и я была благодарна, что он остановился, чтобы забрать меня в таких условиях. Я подумал, что множество других мужчин, возможно, просто ускорили бы шаг вместо того, чтобы остановиться, из страха ввязаться во что-то, что могло бы вызвать у них проблемы дома.
  
  “Итак, он остановился под уличным фонарем впереди, и я вылез с заднего сиденья, и я видел его лицо только один раз, когда он повернул голову, чтобы помахать мне, прежде чем ехать дальше. И когда я увидел, каким он был средних лет и кротким, мне стало жаль его больше, чем когда-либо ... и вот почему я просто не мог втянуть его в неприятности прошлой ночью, когда они втолкнули меня в бар и сказали, чтобы я выбрал его среди мужчин внутри ”.
  
  Майкл Шейн поставил свой пустой стакан и закурил сигарету, пока Джин Хендерсон заканчивала свой рассказ. Он задумчиво потянул себя за мочку уха, обдумывая скудную информацию, которую она смогла сообщить о человеке, которого он видел ожидающим в задней кабинке прошлой ночью. На самом деле он не очень внимательно рассмотрел этого человека. Просто бросил на него равнодушный взгляд, когда тот впервые вошел, и искал место, где можно было бы поудобнее выпить.
  
  Но было что-то во внешности этого человека, что теперь врезалось Шейну в память. Что-то, что он заметил и забыл, но что почти вернулось к нему в памяти из-за того, что только что сказала Джин. Он не пытался вернуть воспоминание. Оно пришло бы к нему быстрее, если бы он оставил его в покое.
  
  Он сказал: “После того, как мистер Баттрелл увез вас и вы потеряли сознание в его машине после того, как выпили солодового молока… вы говорите, что проснулись заключенным в комнате, где вас держали взаперти до прошлой ночи? Что это была за комната?”
  
  “Просто комната”, - беспомощно сказала она. “Не такая большая, как эта. С односпальной кроватью, комодом и туалетным столиком. К нему примыкала крошечная ванная комната, а в одной стене было два окна, которые снаружи были наглухо заколочены досками. Просто... безликая комната. ” Она задумчиво наморщила лоб.
  
  “Вот и все”, - сказала она наконец. “Это было безлично. Точно так же, как этот гостиничный номер, как любой гостиничный номер. У вас возникло ощущение, что сотни других людей, возможно, занимали его недолго, но ни один из них не прожил достаточно долго, чтобы оставить на нем хоть малейший отпечаток своей личности. В комнате было очень тихо, ” медленно продолжала она, “ как будто она была звукоизолирована. Там был воздуховод для кондиционирования воздуха, поэтому я не испытывала недостатка в воздухе. Я думаю, это, должно быть, был фермерский дом. По крайней мере, за городом. Я никогда не слышал никакого движения. ”
  
  “И вы никого не видели все это время, кроме мужчин, которых вы называете Джин и Билл?”
  
  “Больше никто. Один из них открывал дверь три раза в день, чтобы принести мне еду на подносе. Это была хорошая еда, и ее было много. И тот, кто приносил это, садился и разговаривал со мной, пока я ел. Они не ответили ни на один вопрос, за исключением того, что меня отпустят, как только я расскажу им больше о человеке, который подобрал меня на дороге. Они все время допытывались у меня о нем. О нем и о том, помню ли я что-нибудь дальше, чем вначале. Я не так уж сильно возражал против Билла, но что-то в Джине меня ужасно напугало. Что-то холодное и... почти как у рептилии .” Она вздрогнула. “Он сидел и смотрел на меня своими холодными глазами, и у меня было ужасное чувство, что ему доставит удовольствие убить меня. Что он ненавидит меня за то, что я жива”.
  
  Шейн кивнул и мрачно сказал: “Я думаю, твои инстинкты были достаточно верны. Расскажи мне о вчерашнем вечере”.
  
  “Билл принес мой ужин. И Джин тоже зашел, как только я закончил есть. Он сказал мне, что мы собираемся немного прокатиться. Он сказал, что они собираются завязать мне глаза, заткнуть рот кляпом и отвести туда, где будет этот человек. Это будет бар, сказал он, и я должен буду войти в дверь один, пока они останутся снаружи ... И они пристрелят меня, если я скажу хоть слово кому-нибудь, кроме нужного человека. Я должна была подойти прямо к нему и что-то сказать ... А потом развернуться и выйти за дверь, где меня будет ждать Билл.
  
  “Итак, они засунули мне в рот кляп, завязали глаза, отвели к машине, посадили на переднее сиденье между собой и некоторое время ехали, а потом остановились и подобрали того, кого они называли Мулом. Он сел на заднее сиденье, а Джин поехал еще немного, и я понял, что мы были в центре какого-то города, а потом они остановились, сняли повязку с глаз и кляп, и мы оказались прямо перед тем местом, где ты сидел в кабинке. И ты знаешь остальное, ” закончила она просто. “Я и не думала убегать. Просто до меня внезапно дошло, что это был мой единственный шанс, когда я увидел, как Билл вбегает в дверь, чтобы помочь двум другим. Я побежал за ними и был за дверью прежде, чем они заметили меня, они были так заняты тобой. И прямо в тот момент, ” продолжила она с робкой попыткой изобразить улыбку, - я была рада, что выбрала для них тебя, а не того мужчину, потому что знала, что он никогда бы не доставил столько хлопот, чтобы привлечь Билла и дать мне шанс сбежать.
  
  Шейн едва расслышал ее последние слова. Он сел и взволнованно щелкнул пальцами правой руки. До него дошло! Кое-что о внешности этого человека прошлой ночью в сочетании с его фразой, которую Джин повторила незадолго до этого.
  
  Фраза, которую только определенный тип мужчин мог бы использовать в обычном разговоре. Священник или, возможно, врач. Но он не был ни тем, ни другим. Он объяснил Джин, что связан с Броктоном тем, что владеет небольшим бизнесом, который не приносит ему достаточно дохода, чтобы сбежать.
  
  Мелкий бизнесмен, который разговаривал так же, как тот мужчина разговаривал с Джин, когда подобрал ее на дороге.
  
  Это пришло Шейну в голову внезапно. Джин снова начала говорить, но Шейн вскочил на ноги, не слушая ее. Он схватил телефонный справочник и открыл желтые страницы с объявлениями в конце. В городе с населением в сорок тысяч человек он не знал, сколько таких деловых компаний будет перечислено, но он не верил, что их будет очень много.
  
  Их не было. Под нужным ему заголовком было всего четыре объявления. Он потянулся за карандашом и бумагой, чтобы записать четыре адреса, затем заколебался. Не зная города, ему пришлось бы спрашивать дорогу, как добраться до каждого из них. Может потребоваться несколько часов, чтобы перейти от одного к другому, пока он не встретит нужного человека.
  
  Он откинулся на спинку стула у телефона с открытой книгой в руках и ободряюще улыбнулся Джин, которая поднялась со стула и требовала объяснить, почему он так доволен собой.
  
  Он сказал: “Я объясню через минуту. Сначала я хочу пригласить вашего друга поговорить с нами ”. Он снял трубку и назвал оператору отеля первый номер в списке.
  
  Когда ему ответил холодный женский голос, он сказал: “Я бы хотел поговорить с владельцем, пожалуйста”.
  
  Она сказала: “Конечно, я позвоню мистеру Джонсону”.
  
  У мистера Джонсона был округлый голос, который мог бы показаться звучным, если бы его явно не приглушали. “Да, сэр? Какую услугу я могу оказать?”
  
  “У меня мало знакомых в Броктоне”, - сказал ему Шейн. “А моя жена...” Он замолчал и громко сглотнул. “Это было очень неожиданно. Не могли бы вы немедленно прийти в мой номер в отеле "Мэнор", чтобы обсудить детали наедине. Я просто не в настроении выходить и ...”
  
  “Совершенно верно. Я слишком хорошо понимаю, сэр, и наши услуги в вашем распоряжении. Ах ... ваше имя?”
  
  “Мистер Шейн. Комната четыреста десять”. Шейн повесил трубку после энергичного заверения мистера Джонсона, что он будет здесь немедленно.
  
  Он позвонил по второму номеру, и сладкозвучный голос сообщил ему, что мистер Магнер из похоронного бюро "Последнее свидание" полностью в его распоряжении. Получив заверения мистера Магнера в том, что он действительно является владельцем "Последнего свидания", Шейн договорился с ним о том же и повесил трубку.
  
  Его третий звонок принес информацию о том, что владелец Дома находится в Аризоне в отпуске, что он отсутствовал две недели и должен вернуться только через неделю. Менеджер, однако, умолял об услуге, но Шейн прервал его и позвонил по четвертому номеру.
  
  Приятный соблазнительный женский голос проворковал ему в ответ по проводу, и когда Шейн попросил позвать владельца ресторана, она заверила его, что в данный момент он разговаривает с ней и что ничто так не наполнит ее чашу счастья, как личная забота о любых его потребностях.
  
  Шейн криво усмехнулся на это предложение и сказал ей: “В другой раз, леди, я, возможно, воспользуюсь этим. Но я хотел бы знать, смогу ли я договориться с вашим мужем на этот раз?”
  
  Ей было очень жаль, но она была мисс Элрой, и если бы он передал свою проблему в ее руки, он был уверен, что никогда не пожалел бы об этом. Он вежливо отклонил приглашение и повесил трубку, повернулся к Джин и уверенно сказал ей: “Сядь и расслабься. Он будет здесь очень скоро”.
  
  “Кто здесь будет?”
  
  “Либо мистер Джонсон, либо мистер Магнер”, - сказал он ей. “Я склоняюсь к тому, чтобы прямо сейчас выбрать Магнера в качестве своего кандидата. О последнем свидании, понимаете?” - вежливо закончил он.
  
  “Я не знаю”. К ней в достаточной степени вернулось присутствие духа под расслабляющую тишину ее разговора в гостиничном номере Шейна, чтобы заставить ее топнуть ногой по полу. “Почему у тебя такой самодовольный вид?”
  
  “Потому что у нас на крючке наш человек. Ты еще не поняла? Он гробовщик, Джин. Полагаю, он называет себя директором похоронного бюро”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Кто еще, ” спросил Шейн, - назвал бы твоих родственников твоими “любимыми", упомянув, как они, должно быть, беспокоятся о тебе? Кто еще… занимается собственным бизнесом, как он тебе сказал? И вспомните человека, который вчера вечером сидел в задней кабинке, держа в руке половинку теплого хайбола.” Он уверенно рассмеялся и встал, чтобы налить себе немного выпить, пока ждал, когда к нему подойдут два гробовщика.
  
  “Позволь мне говорить, Джин. Ты сядь вон там, в стороне, расслабься, насколько можешь, и слушай. Сообщи нам, если будет сказано что-нибудь, что задело какую-нибудь струнку в твоей памяти ”.
  
  
  19
  
  
  Им не пришлось долго ждать. Когда через десять минут после того, как он закончил звонить, зазвонил его звонок, Шейн был рад, что этот человек оказался гробовщиком, а не сантехником.
  
  Он открыл дверь и обнаружил в коридоре невысокого, полного мужчину с ангельским лунообразным лицом, выражавшим тактичное сочувствие к предполагаемой тяжелой утрате хозяина.
  
  Он произнес нараспев: “Мистер Шейн? Меня зовут Джонсон, сэр. Вы просили меня зайти к вам ...”
  
  “Я знаю, что сделал”. Майкл Шейн стоял, загораживая своим телом дверной проем, и не сделал ни малейшего движения, чтобы отойти в сторону. “Извините, что побеспокоил вас, мистер Джонсон, но, боюсь, за это время я передумал. Возможно, позже? В следующий раз, когда произойдет что-то подобное ...”
  
  Пока Шейн говорил, лифт снова остановился на четвертом этаже, и мистер Джонсон повернул голову, чтобы увидеть мужчину, который вышел и поспешил к ним. Его круглое лицо исказилось в неприятной гримасе, и он резко повернулся к Шейну. “Боюсь, я не понимаю, почему вы позвонили и мистеру Магнеру, и мне. Вряд ли это этично ... ”
  
  “Просто я передумал”, - сердечно сказал ему Шейн, высовываясь в коридор, чтобы убедиться, что мистер Маньер действительно был тем человеком, на которого Джин Хендерсон должна была указать прошлой ночью.
  
  Шейн сразу узнал его кроткое, похожее на лошадиное лицо и, отстранившись, сказал другому владельцу похоронного бюро: “Позвонив вам, я внезапно вспомнил, что уже встречался с мистером Магнером раньше и обещал передать ему все свои дела. Извини, но так оно и есть.”
  
  Мистер Магнер подошел во время выступления и остановился, чтобы с удивлением обратиться к своему конкуренту: “Мистер Джонсон. Считаете ли вы хорошей этикой пытаться вот так пробиваться вперед, когда был вызван именно я?”
  
  Джонсон проворчал что-то неразборчивое, когда Шейн вышел, чтобы оттолкнуть его плечом в сторону и крепко взять Магнера за руку. Мужчина поменьше ахнул и попытался отпрянуть назад, когда увидел суровое лицо детектива, но Шейн втащил его в дверь и решительно захлопнул ее перед носом Джонсона.
  
  Мистер Магнер беспомощно стоял в стороне, его лицо было пепельного цвета, а глаза нервно перебегали с девушки, свернувшейся калачиком в глубоком кресле на другом конце комнаты, обратно на Шейна.
  
  Он глубоко сглотнул и сказал высоким, тонким голосом: “Ты… ты тот самый мужчина прошлой ночью, не так ли?” Он отчаянно облизал губы и повернулся обратно к Джин. “И... и мисс Баттрелл там...?”
  
  “Не Баттрелл”, - решительно сказал Шейн. Он положил руку на плечо Магнера и подтолкнул его обратно к стулу. “У нас будет долгий разговор, так что устраивайтесь поудобнее. Ее зовут Джин Хендерсон, и она рассказала мне о том, как вы подобрали ее на дороге и скрылись, высадив перед больницей.”
  
  “Я сделал для нее все, что мог в сложившихся обстоятельствах. Уверяю вас, что сделал”.
  
  Шейн села перед ним и отмахнулась от его протестов большой рукой. “Дело не в этом. Если бы она подошла к тебе вчера вечером в баре, а не остановилась у моей кабинки… эти люди убили бы тебя на месте. Думая, что я тот, кто им нужен, они попытались убить меня. Почему? ”
  
  “Я не ... то есть я ... если бы вы знали, как ужасно я себя чувствовал прошлой ночью, сэр, когда увидел, что эта ужасная вещь произошла прямо у меня на глазах. Я понял, что это была какая-то ужасная ошибка. Я был так поражен, увидев, как она входит в дверь. Я думал, что был в полной безопасности, придя туда… что она была в Майами и никто не мог меня узнать. И я был просто ошеломлен, когда эти головорезы напали на тебя. Я прошу тебя понять и простить меня за то, что я не сказал мужественно, что произошла ошибка ”.
  
  Шейн сказал: “Сейчас все это не имеет значения. Перестань хныкать и возьми себя в руки. Кто были те трое мужчин, которые напали на меня и почему они это сделали?”
  
  “Я узнал только одного из них, и то только в лицо”, - пробормотал обезумевший владелец похоронного бюро. “Кажется, его зовут Юджин Форбс. Его репутация в Броктоне совсем нехорошая. У него… ну,… много общего с руководством санатория. Вот почему он был там прошлой ночью, мистер ... ах… Шейн, не так ли? Он, конечно, охотился за мной. Я этого не отрицаю. С моей стороны было безрассудством думать, что я смогу успешно бросить вызов Санаторию. Но я разработал такой тщательный план. Я не видел, как он мог провалиться. И я намеренно был умерен в своих требованиях к ним. Всего десять тысяч долларов. Это все, что я попросил за свое молчание. Для них это было так мало, но для меня это так много значило ”.
  
  “Вы пытались получить шантаж от санатория”, - резко сказал Шейн. “Для чего? В качестве платы за ваше молчание о чем?”
  
  “Почему ... об этой молодой леди. Той ночью я нашел ее бредущей по дороге, ничего не помня о случившемся. В ту ночь я, конечно, не осознал правды. Тогда я не видел никаких признаков машины. Но позже, когда я прочитал о мистере Харрисе, сгоревшем в своей машине на дне оврага, я понял, что это было почти точно то место, где я нашел ее, и что она, должно быть, была с ним в машине, когда она разбилась. И он прокурор штата, и это в газете о том, что он спрашивал дорогу в санаторий ранее вечером… что ж, я могу сложить два и два и получить четыре, мистер Шейн.”
  
  “Это больше, чем я могу сделать прямо сейчас”, - прорычал рыжий. “Предположим, она была в машине Харриса, когда та съехала с обочины, и ее выбросило, возможно, с сильным сотрясением мозга. Как это соотносится с материалами о шантаже против Броктонского санатория?”
  
  Мистер Маньер облизал губы и умоляюще посмотрел на Джин. “Я только что внезапно понял ... вы сказали, ее зовут Джин Хендерсон?”
  
  “Это верно”. Шейн вместе с ним взглянул на девушку. Она сидела прямо в своем кресле, крепко сцепив руки на коленях, и ее голубые глаза горели от возбуждения.
  
  “Мне показалось, вы сказали Хендерсон. У нее ... была сестра по имени Жанетт. Возможно, вы не знаете, что она предположительно погибла в другой автомобильной аварии неподалеку отсюда месяц назад”.
  
  “Я знаю об этом. И какой-то прохожий, вроде вас, подобрал ее и отвез в Броктонский санаторий для экстренного лечения и поспешил уйти, не назвав своего имени. Только не говори мне, что ты тоже участвовал в том спасении?”
  
  “О, нет. Действительно, нет. На самом деле, мистер Шейн, я...” Мистер Магнер замолчал, его голос был взволнованным, а лицо искажено страхом и нерешительностью. “Насколько я могу вам доверять, мистер Шейн? В чем ваш интерес в этом деле? Короче говоря… кто вы, сэр?”
  
  “Я детектив из Майами. Мой интерес - свести счеты с Джином ... и с тем, кто за ним стоит. Что на самом деле происходит в этом санатории, Магнер? Что за секреты они хранят взаперти за стальным забором?”
  
  “В Броктоне широко распространены слухи, что большинство пациентов - молодые женщины, которые ... которые приезжают туда для незаконных операций. Вы… э-э ... понимаете?” Он бросил смущенный взгляд в сторону Джин, и Шейн сказал за него:
  
  “Фабрика по производству абортов, да? Кажется, слишком маленький городок, чтобы поддерживать что-то подобное”.
  
  “Они приехали не из Броктона. Я слышал, что они постоянно отказываются принимать местных пациентов. Говорят, что их клиентура собирается из крупных городов по всему штату ... и что во многих случаях взимаются баснословные цены ”.
  
  “Так вот оно что!” - мрачно сказал Шейн. “Я догадывался о чем-то в этом роде. Вы собирались рассказать нам о Джанетт Хендерсон и ее несчастном случае”.
  
  “Да. Но это был не несчастный случай, мистер Шейн. Поверьте мне, я знаю, что ее смерть не была результатом несчастного случая. Я должен был ... ах… это перешло ко мне… ах… подготовьте ее бренные останки после того, как она скончалась, и я готов поклясться, что ее смерть наступила не в результате несчастного случая. Это определенно было результатом незаконной операции, во время которой она скончалась под наркозом. Чтобы скрыть ужасную правду, я подозреваю, что они намеренно выехали на ее машине на шоссе и разбили ее. А затем рассказала историю о том, как ее привезли к ним для оказания неотложной помощи, во время которой она умерла на операционном столе.”
  
  “Разве вскрытия не было?” - спросил Шейн.
  
  “Его не было”.
  
  “Вы сообщили о своих подозрениях в полицию?”
  
  “Нет, мистер Шейн, признаюсь, я этого не делал”. Лицо мистера Магнера было трагической маской страха и ненависти к самому себе. “Как вы знаете, у меня здесь бизнес. Я откровенно признаюсь, что слабость и страх мешали мне высказаться. Но молчать было легко. И так трудно высказаться. И куда я мог обратиться? Хорошо известно, что доктор Уайнсток из санатория является шурином нашего шефа полиции Олли Хангера. Именно шеф полиции Хангер лично расследовал смерть Джанетт Хендерсон и поручил мне позаботиться о останках. Кому я мог доверять? Кто бы меня послушал?”
  
  “Я начинаю понимать картину. Пару раз столкнувшись с Олли, я понимаю, что ты имеешь в виду. И сегодня я услышал, что стрелок по имени Джин - что-то вроде его приятеля. Хорошо. Итак, вы пришли к выводу, что Джин, скорее всего, была в машине Харриса, когда она упала в овраг, но ничего не смогла вспомнить об этом. Какой рычаг, по вашему мнению, это дало вам возможность противостоять Санаторию?”
  
  “Я был единственным человеком, который знал, где ее подобрали в ту ночь”, - просто объяснил Магнер. “Единственный человек, который мог определить, где она была поблизости от так называемого несчастного случая с Харрисом. Потому что я сразу понял, что это, вероятно, был не больший несчастный случай, чем смерть девушки Хендерсон месяц назад. Я предположил, что мистер Харрис и девушка действительно отправились в санаторий вместе, спросив дорогу у работника заправочной станции, и они каким-то образом узнали, кто такой Харрис. Я даже предположил, что он, возможно, поехал туда по официальному делу и пригрозил судебным преследованием. Это объяснило бы аварию. После успешной инсценировки аналогичной аварии месяц назад мне показалось вероятным, что они попробуют тот же метод снова. Я полагаю, преступники склонны следовать некоему шаблону в любых преступлениях, которые они совершают.”
  
  Сдавленный вздох, вырвавшийся из горла Джин, заставил их обоих повернуть головы к ней. Она держалась одной рукой за горло, а ее глаза были широко раскрыты и пристально смотрели. “Жанетт”, - прошептала она, словно в агонии. “Жанетт! Я ... я начинаю вспоминать. О Боже, да! Жанетт!”
  
  Шейн мгновенно оказался рядом с ней, заглядывая в ее глаза и на ее искаженное лицо. “Успокойся, Джин. Не пытайся вернуть это. Рано или поздно все придет ”.
  
  “Но я хочу”, - отчетливо выкрикнула она. “Я помню часть этого сейчас. Это расплывчато, как кошмар. Части четкие, а части черные. Моя младшая сестра! Я знал, что что-то ужасно не так. Я знал, что это было. Но она мне не сказала. Она не позволила мне помочь. Она отрицала это, но я знал. Да, она была беременна. И она пошла в то место, и они убили ее. Они зарезали мою сестру ... ”
  
  Ее голос сердито повысился, и Шейн зажал ей рот рукой. Он мрачно сказал: “Ты должна помочь нам, Джин. Пока не распадайся на части. Вспомните теперь, что было месяц назад. Вы подозревали, что ваша сестра беременна, хотя она отрицала это. Вы знали, что она собиралась в Броктонский санаторий для аборта? ”
  
  “Нет. Я не думаю, что знал. Все это затуманено и нечетко. Я помню ее отчетливо. Я помню, что волновался, когда она мне не сказала. И я помню ...” Ее голос упал, и она вздрогнула. “Теперь я вспоминаю, что она умерла. И это был несчастный случай, и я была почти рада. Потому что отцу не нужно было знать, а ей не было стыдно за это. А потом… о, я не знаю. Все перепуталось. Там был санаторий. И врач. А потом этот человек… Джин... ” Она не выдержала и отчаянно зарыдала.
  
  Шейн похлопал ее по плечу и снова сказал: “Успокойся. Все это складывается в историю Магнер. Я уверен, что по мере продолжения ты будешь вспоминать все больше и больше ”.
  
  Он снова повернулся к владельцу похоронного бюро и сказал: “Итак, вы решили, что они снова попытались проделать то же самое с Рэндольфом Харрисом и девушкой. Что она каким-то образом избежала смерти на дне оврага вместе с ним и вернулась на дорогу, где вы ее подобрали. ” Он одобрительно кивнул. “Это имеет смысл. Это дает им чертовски вескую причину для того, чтобы устроить появление в больнице мужчины и заявить, что он ее отец, потому что она представляла для них определенную опасность, пока была жива, и могла восстановить свою память. И вы увидели возможность подзаработать, предложив молчать о том, где вы подобрали ее той ночью. Поэтому вы попытались надуть их за десять тысяч. Это так?”
  
  “Да, я ...” Лицо мистера Магнера покраснело от стыда. “Это звучит намного хуже, когда ты говоришь это вслух таким образом. Я ... полагаю, я объяснил свое поведение, сказав себе, что у меня нет реальных доказательств. Мне не с чем было обратиться в полицию. И мне так сильно нужны были деньги. Ровно столько, чтобы уехать из Броктона.”
  
  Шейн сказал: “Я не собираюсь судить тебя. Что именно ты предпринял в этой ситуации?”
  
  “Ну, сначала я позвонил в санаторий. Из автомата и изменил свой голос. Я поговорил с доктором Уайнстоком и сказал ему, что хочу десять тысяч долларов старыми стодолларовыми купюрами за свое молчание. И я сказал ему, что позвоню снова в понедельник, чтобы объяснить, как будут доставлены деньги, а затем повесил трубку. И в течение выходных я обдумывал план получения денег, который казался мне безопасным. Видите ли, они понятия не имели, кто я такой, и я не думал, что они смогут опознать меня в лицо. Насколько я знал ее...” Он кивнул на Джин. “… Я думал о ней как о мисс Баттрелл, конечно, она была в безопасности от них и в Майами, и она была единственным человеком, который мог меня опознать. Так что мой план казался достаточно безопасным ”.
  
  “Каков был твой план?”
  
  “Я выбрал этот бар в качестве места, потому что он находится на другом конце города от меня и совсем не то место, которое мог бы часто посещать кто-либо из моих знакомых. Я отправился туда в понедельник утром и взял список из трех песен, которые есть там в музыкальном автомате, и когда я позвонил снова в понедельник днем, у меня все было продумано в деталях. Я сказал доктору Уайнстоку, что он должен послать туда человека в восемь часов вечера во вторник с деньгами в длинном конверте. Что он должен был положить три пятицентовика в музыкальный автомат и набрать номера трех песен в том порядке, который я ему дал. Затем он должен был сесть в свободную кабинку и заказать выпивку, и пока никто не смотрел, он должен был прикрепить конверт скотчем к нижней стороне стола, а затем встать и уйти. Я планировал быть там в восемь и понаблюдать за человеком, играющим песни, которые я заказал. Тогда было бы проще простого дождаться, пока он выйдет из будки, самому сесть туда и на досуге вскрыть конверт. Я ждал в задней кабинке и был просто поражен, когда она вошла в дверь. Я просто сидел, застыв на своем месте, и умирал тысячью смертей, пока она возвращалась ко мне.
  
  “Потом ... вместо этого она остановилась у твоего киоска. Я не расслышал, что она сказала, потому что Джин и еще один крутой парень вошли прямо за ней и ... ну, ты лучше меня знаешь, что произошло потом ”.
  
  Джин говорил дрожащим голосом, когда закончил: “Теперь все встало на свои места, мистер Шейн. Это похоже на чудо, то, как все внезапно встало на свои места. Я действительно ходил в санаторий с Рэндольфом Харрисом из-за того, что случилось с Жанетт. Я помню все это. После того, как мы услышали о ее несчастном случае, я был в ее комнате, разбирал ее личные вещи, и в ее столе я нашел листок бумаги с надписью "Доктор Уайнсток". Броктонский санаторий.
  
  “Я помню, как я сидела и смотрела на это. Я не могла в это поверить. После аварии ее отвезли в Броктонский санаторий для экстренной операции. Но она написала это там перед аварией. Как будто у нее было предчувствие, подумал я. Но я знал, что это глупо и это не могло быть совпадением.
  
  “Я никому не говорила и размышляла об этом несколько дней. Чем больше я думала… , тем больше у меня было подозрений по поводу ее состояния… тем больше я приходил к выводу, что она намеревалась отправиться в санаторий, когда уходила из дома, предположительно, чтобы навестить Лоис Донган. И я знал, что несколько дней назад она ходила на прием к незнакомому врачу в Орландо по имени доктор Джессап, и что она была другой и счастливой, когда вернулась после его посещения. До этого она слонялась без дела и была вялой, а потом оживилась сразу после того, как увидела его.
  
  “Поэтому я рискнул и сам отправился к доктору Джессапу. Я назвалась ему вымышленным именем и сказала, что я студентка Роллинза и живу в Майами, и что у меня ... неприятности, и я слышала от других девушек из Роллинза, что он мог бы помочь избавиться от ребенка.
  
  “Сначала он был очень суров, отрицал это и говорил о профессиональной этике, а я плакала и умоляла его, и в конце концов он спросил меня, сколько у меня денег. Я рассказал ему многое, а потом он поговорил еще немного и за сто долларов наличными наконец дал мне карточку с надписью "Доктор Уайнсток, санаторий Броктон" и его именем, подписанным чернилами внизу.
  
  “Он сказал мне предъявить эту карточку в Санатории и взять с собой девятьсот долларов наличными, и чтобы никто в мире не знал, куда я направляюсь, и что все будет в порядке.
  
  “Прямо из его офиса я отправился с визиткой к Рэндольфу Харрису, с которым пару раз встречался на вечеринках. Я рассказал ему о своих подозрениях и обо всем остальном, а он разволновался и сказал, что они подозревают, каким бизнесом занимается Броктонский санаторий, но так и не смогли получить никаких доказательств. Он сказал, что, по его мнению, они работают рука об руку с здешним полицейским управлением и подавать жалобу бесполезно, но если мы сможем получить реальные доказательства, прокурор штата может обратиться в полицию штата и устроить там обыск. И он спросил, готова ли я рискнуть, помогая ему, и я сказала, что это после того, что, как я знала, случилось с Жанетт.
  
  “Итак, мы запланировали это на следующий уик-энд”, - быстро продолжила она. “У меня был запланирован недельный круиз с друзьями в Апалачиколе, и я должна была уехать автобусом в четверг днем. Вместо этого я позвонила миссис Ларч, сказав, что не смогу приехать, и попросила их ехать дальше без меня. В тот вечер Рэндольф заехал за мной на своей машине, и мы приехали в Броктон. У меня была карточка, подписанная доктором Джессапом, которую я показал у ворот, и нас впустили. Мы все уладили. Я должна была сказать, что беременна, а он - мой возлюбленный, и у него есть девятьсот долларов краплеными купюрами на операцию. Итак, мы вошли и поговорили с доктором в его кабинете, а затем они отвели меня в боковую комнату, чтобы я подождал, пока он сделает окончательные приготовления.
  
  “И я не знаю, что произошло в офисе”, - продолжила она, содрогнувшись. “Первое, что я осознал, это то, что подошли двое мужчин, схватили меня и потащили к машине Рэндольфа, ударили по голове и завалили на заднее сиденье, где он уже лежал без сознания. Теперь я знаю, что это были Джин и Билл. Я был ошеломлен, но не потерял сознание. Я смутно помню, как они отъехали, остановились и посадили нас на переднее сиденье, а я продолжал притворяться без сознания, но держался за ручку дверцы. И они, я полагаю, облили машину и Рэндольфа бензином и съехали с дороги. Я выпала, когда машина перевернулась, и все почернело. И следующее, что я осознала, это то, что я шла по дороге, а вы остановились, чтобы забрать меня ”, - сказала она мистеру Магнеру.
  
  Шейн сказал: “Вот и все, значит, Харрис был абсолютно прав, вызвав полицию штата, чтобы навести порядок. Недалеко от города есть участок ”. Он встал, спокойно снял телефонную трубку и сказал оператору: “Соедините меня, пожалуйста, с казармами полиции штата”. Голос произнес в трубке ему в ухо как раз в тот момент, когда в замке его двери в десяти футах от него тихо заскрежетал ключ. Он повернулся к двери и заговорил. низкий, отрывистый голос в трубку:
  
  “Держите линию открытой”. Он засунул аппарат обратно в задний карман, так, чтобы мундштук торчал вверх, и встал перед телефоном, когда дверь открылась и большое дуло пистолета 45-го калибра, предшествовавшее массивной фигуре шефа полиции Олли Хангера, вошло в комнату.
  
  В проем позади него с извилистой грацией скользнул Джин со слегка довольной улыбкой на аскетичном лице и короткоствольным пистолетом. 38 калибра, небрежно болтающимся в его пальцах.
  
  
  20
  
  
  Шейн громко сказал: “Какого черта вы пришли сюда с таким оружием? Вы не можете им здесь воспользоваться. Ради бога, это отель "Мэнор". В центре Броктона. Номер четыреста десять отеля ”Мэнор", - повторил он с ударением. “Вам конец, шеф Вешалка. Вам и вашему главному специалисту по абортам из санатория”.
  
  “Да?” Хангер невозмутимо отступил в сторону, направив дуло пистолета Шейну в живот. “Не забывай, что я все еще представитель закона в Броктоне, и если я застрелю человека, сопротивляющегося аресту, это никого не касается. Боже мой, ты угадал правильно, Джин. Девушка здесь. Но какого черта ты делаешь с этими двумя, Магнер? Не знал, что ты в этом замешан. Но, может быть, это тебе пригодится, и ты уладишь небольшое дело до окончания вечера.” Он злобно усмехнулся, и его большое брюшко закачалось вверх-вниз там, где оно выходило за пояс.
  
  Майкл Шейн сказал: “Мистер Магнер сообщил нам кое-какую интересную информацию о том, как ваш друг убил Джанетт Хендерсон месяц назад. Кажется, вас зовут Юджин Форбс, - продолжил он, слегка кивнув в сторону высокого мужчины, который стоял с непроницаемым лицом у двери, все еще держа в руке пистолет. “Конечно, ” непринужденно продолжал Шейн, “ вы уже увязли в убийстве той официантки сегодня днем на Мейн-стрит, и я видел, как вы прошлой ночью сбили Мула и убили его. Так что даже без сотрудничества мистера Магнера у меня было на тебя достаточно информации.”
  
  “Так тебе, наконец, пришлось совать свой длинный язык в это дело?” - ядовито сказал шеф Хангер гробовщику. “Ладно, клянусь Богом. Посмотрим, что именно ...”
  
  “Неужели, Олли?” Джин заговорил невыразимо усталым голосом. “Они все трое здесь, где мы хотим, и никакие разговоры в мире этого не изменят. Тебе лучше сделать это со своим оружием, чтобы все было официально”. Говоря это, он слегка наклонил голову в сторону Шейна.
  
  “Конечно”, - огрызнулся Шейн. “Продолжайте и пристрелите меня, шеф. Вы не представляете, как Джин сует свою шею в петлю. Ты выполняешь работу, и если будет какая-то отдача, ты ее получишь ”.
  
  “А как насчет этих других?” - беспомощно спросил Олли, переводя взгляд с выпрямленной фигуры девушки на Магнера, который откинулся на спинку стула, стараясь быть как можно незаметнее. “Я не возражаю против того, чтобы высокий пристрелил этого чертова снупи Шеймуса прямо здесь”, - продолжал шеф. “Но как, черт возьми, я могу объяснить остальных?”
  
  “Я возьму их с собой”, - легко предложил Джин. “Еще одного несчастного случая будет немного, и их нужно заткнуть. Поднимайтесь оба ”. Отдавая приказ, он не повысил голоса. Он едва взглянул на них обоих.
  
  “Не будьте дураками”, - резко бросил им Шейн через плечо. “Оставайтесь на своих местах. Они не могут позволить себе затевать перестрелку здесь, в гостиничном номере, пока вы двое не окажетесь в безопасном месте, где он сможет прикончить вас на досуге. Сколько бы они ни размахивали оружием, не вставайте со своих стульев ”. Он повернулся к Олли и спросил: “Примерно как далеко отсюда до казарм полиции штата?”
  
  “Около шести миль, но для тебя это может быть и шестьсот”.
  
  “Ну, нет”, - легко ответил Шейн. “Шесть миль - это почти приличное расстояние. Примерно через минуту, плюс-минус тридцать секунд, они должны были постучать в дверь за спиной Джина. Я говорил тебе, что с тобой покончено, Олли. Но если ты будешь умным и не нажмешь на курок до того, как они доберутся сюда, ты сможешь избежать судимости за убийство. На данный момент Джин совершил все настоящие убийства, насколько я понимаю. Лучше пусть так и остается ”.
  
  “Не позволяй ему обманывать себя, Олли”. Джин медленно отошел от двери и начал поднимать пистолет. “Мы проверили на стойке регистрации, и он не делал никаких звонков. Он блефует. У него не было времени позвонить им до того, как мы приехали сюда.”
  
  “Как тебе такой блеф?” Шейн не смотрел на Джина. Он очень медленно повернулся и отошел от телефона, так что оказался спиной к шефу Хангеру. “Эта штука, торчащая у меня из заднего кармана, - это мундштук телефона… если вы еще не догадались. И прямо сейчас он подключен к прямой линии с полицией штата. Они слушают каждое слово, произносимое в этой комнате с тех пор, как вы двое переехали сюда, и если они те парни, о которых я думаю, у тебя есть двадцать секунд в запасе, чтобы придумать, что ты им скажешь, когда они ворвутся.”
  
  Шейн услышал за спиной свистящий вздох Олли, когда шеф полиции увидел телефон у него в кармане. Джин был в четырех футах справа от Шейна, быстро подняв пистолет, и его лицо исказилось от мстительной ярости.
  
  Произнося свое последнее предупреждение шефу полиции, Шейн бросил свое тело в стремительном броске к ногам Джина, что подставило его под пулю, которая вонзилась в него в тот момент, когда он пошевелился.
  
  Шейн ликующе рассмеялся, когда его плечо ударило стрелка по коленям и отбросило его назад. Пистолет снова взорвался, прежде чем он успел схватить Джина за запястье и вывернуть его.
  
  Пистолет 38-го калибра заскользил по полу, и Шейн ударил Джина правым кулаком в лицо, когда раздался оглушительный стук в дверь.
  
  Шейн поднялся на ноги, таща Джина за собой. Он бросил взгляд на растерянное и испуганное толстое лицо шефа полиции Олли Хангера, который колебался, пытаясь сообразить, какой ход лучше всего сделать в данных обстоятельствах, и нерешительно направился к двери, когда снаружи раздался грубый голос: “Откройте там. Полиция штата.”
  
  “Пока нет”, - рявкнул на него Шейн, бросаясь вперед, чтобы оттолкнуть шефа полиции от двери. Его левая рука схватила Джина за плечо и держала его прямо, как тряпичную куклу, в то время как правый кулак монотонно, как поршень, бил по окровавленному и разбитому лицу, в котором больше не было ничего человеческого.
  
  Он не останавливался до тех пор, пока двое мускулистых полицейских штата не выбили дверь и не ворвались в комнату. Затем он бросил измазанный кровью комок плоти на пол к их ногам и тихо сказал им: “Я мирно соглашусь с вами, ребята, и для меня будет удовольствием признать себя виновным в нападении и побоях в любой чертовой степени, какую вы пожелаете”.
  
  
  21
  
  
  Близилась полночь, когда Шейн наконец подъехал к Майами по широкому и хорошо освещенному бульвару, ведущему в город с севера.
  
  В этот час движение в обоих направлениях все еще было оживленным, и впереди приветливо светились огни центра Майами.
  
  “Мой город”, - поймал он себя на мысли, что думает со странной теплотой, которой никогда раньше не испытывал. Ей-богу, приятный город, в который хочется вернуться. Особенно после Броктона. У него все еще болела шея, когда он забывался и поворачивал голову слишком далеко или слишком резко, а складки от пуль на плече и бедре немного жгло, но, тем не менее, он чувствовал себя хорошо.
  
  Он опоздал всего на двадцать четыре часа, напомнил он себе. Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как Люси Гамильтон сидела в своей квартире с бутылкой коньяка на столе в центре комнаты, ожидая его возвращения.
  
  Приближаясь к улице, которая сворачивала с бульвара Бискейн к ее квартире, он задавался вопросом, будет ли она снова сидеть и ждать его сегодня вечером.
  
  Он не позвонил, чтобы сказать, что уже едет, - не разговаривал с ней с того утреннего телефонного звонка, когда она рассказала ему о мужчине, ожидающем в его офисе.
  
  После ссоры в гостиничном номере в Броктоне он почувствовал, что не сможет достаточно быстро уехать из города. Ему предстояло задать много вопросов и дать длинное заявление в полиции штата, а потом все, о чем он думал, - это сбежать.
  
  Он сознательно не планировал сворачивать на улицу Люси, когда приближался к ней, но его мысли о ней вызвали инстинктивное рефлекторное действие, которое резко повернуло руль влево на перекрестке, когда он подъехал к нему.
  
  Он притормозил во втором квартале боковой улицы, и широкая довольная улыбка осветила его суровое лицо, когда он увидел свет, льющийся из окон ее квартиры на втором этаже.
  
  Он затормозил у тротуара прямо напротив, заглушил мотор и неуклюже выбрался наружу. Оказавшись в маленьком опрятном фойе, он положил тупой указательный палец на кнопку и нажал ее, затем повернулся и подождал, держа руку на ручке внутренней двери, пока она откроет защелку.
  
  Раздалось жужжание, и ручка повернулась. Он вошел внутрь и медленно начал подниматься по лестнице, стараясь не хромать, но морщась каждый раз, когда поднимал раненую ногу на очередную ступеньку.
  
  Он услышал звук открывающейся наверху двери и быстрые, легкие шаги, приближающиеся к площадке. Он остановился, держась левой рукой за перила, и, подняв голову, увидел Люси, стоящую на верхней ступеньке над ним. На ней было плиссированное платье хостесс из плотного шелка, которое струилось вокруг ее лодыжек и четко обрисовывало ее стройную фигуру в лучах света.
  
  Он ухмыльнулся, поднял правую руку в небрежном приветствии и сказал: “Привет”, - и начал подниматься к ней, теперь очень осторожно, чтобы не прихрамывать.
  
  Она молча отодвинулась и ждала его, ее карие глаза были огромными и вопрошающими на напряженном лице, каштановые волосы гладко зачесаны назад и собраны в узел на затылке, как она делала, когда ложилась спать.
  
  Лицо Майкла Шейна было на одном уровне с ее лицом, когда он стоял на предпоследней ступеньке. На этом он остановился, и его ухмылка стала шире, а затем она исчезла, когда он увидел, что ее руки крепко сжаты в кулаки по бокам, а по каждой незарумяненной щеке скатилось по слезинке.
  
  Он грубо сказал: “Не смотри так, ангел. Я весь в целости и сохранности. Поцелуй меня”.
  
  Он поднялся на последнюю ступеньку, и она, рыдая, бросилась в его объятия.
  
  Он крепко обнял ее здоровой рукой, приподнял ее лицо, осторожно поцеловал слезы на ее щеках и во впадинах глаз и удивленно сказал: “Будь я проклят, если не верю, что ты волновалась”.
  
  Она отстранилась от него, тяжело сглотнула и сказала несчастным голосом: “Я звонила в тот отель в Броктоне час назад. Они отказались мне что-либо говорить. За исключением того, что в твоей комнате была стрельба, и тебя увезла полиция штата, и ты был тяжело ранен и ... и я не знал, что произошло ”.
  
  Его улыбка вернулась, когда он повернул ее к прямоугольнику света, который был открытой дверью, ведущей в ее квартиру.
  
  “Ну, ты же знаешь, я говорил тебе, что прошлой ночью в баре была одна девушка ...”
  
  “Я знаю, что ты это сделал, и с тех пор я ее ненавижу. Это она сделала это с твоим лицом?”
  
  “Не своими руками, но...”
  
  Шейн остановился на пороге и одобрительно оглядел опрятную комнату с низким кофейным столиком, придвинутым перед длинным диваном, на котором стояли бутылка коньяка, ведерко со льдом, кувшин с водой и два стакана.
  
  Его рука крепче обхватила тонкую талию Люси, и он медленно повернул ее лицом к себе.
  
  “Она хотела, чтобы я остался еще на одну ночь, ангел, но я сказал ей, что ты будешь ждать здесь с бутылкой коньяка на витрине, чтобы осветить мне дорогу”.
  
  Он нежно поцеловал ее в губы, и они вместе направились к дивану.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"