Нейти-Нофрет Мери-Ет : другие произведения.

Песни из гробницы везира Ре-Хми-Ра

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод (текст где-то ок. 1470-1450ВС) Погребальные плачи Мери-Ет Нейти-Нофрет, Сестры (т.е. супруги) Ре-Хми-Ра, Первого-после-Величайшего Висера при Фараоне Тути-Мосе Мен-Хепер-Ра (Тутмосе-3) Из гробницы Ре-Хми-Ра (1469 - по иной хронологии 1445ВС) Так же дошло в списках. (Тоже вар. у Анны Андревны имеется)


Погребальные плачи Мери-Ет (Нейти-Нофрет), Сестры (т.е. супруги) Ре-Хми-Ра, Первого-после-Величайшего (Чати)Висера при Фараоне Тути-Мосе Мен-Хепер-Ра (Тутмосе-3)

Из гробницы Ре-Хми-Ра (1469 - по иной хронологии 1445ВС)

Так же дошло в списках.1

  
   1
   Лотос цветущий прими, ирис из сада Сестры,
   Верный Ре-Хми-Ра, что был последним и стал вторым.
   Царский дворец заменит тебе стена.
  
   Финики, виноград... Плачет цветущий сад.
   Пусть же твой Ка плоды его освежат
   На Берегу Те-Мери, где вечная тишина.
  
   Нейти-Нофрет цветы тебе принесла,
   Шлёт Величайший дары, помня твои дела.
   Вечность, отныне, простёрла тебе крыла.
  
   2
   Выпьет Сама Маат с тобою вино,
   Встретят друзья, который ждут давно,
   Пусть же наш пир погребальный тебя пьянит,
   Пусть содрогнётся унылых гробниц гранит.
  
   3
   Так умасти благовоньем Прекраснейшую Маат,
   Чтоб Ра-Нефер Посвящённый провёл тебя сквозь Дуат.
   Выпьем за праздник - за вечную жизнь твою,
   За благосклонность Маат я из чаши пью.
  
   4
   [В оригинале написано верлибром, не стал искажать]
  
   (Отправлено на переделку по рекомендации Долгой Г.А.)
  
   5
   Северный ветер дует с Зелёных Вод,
   Песню о встрече в ночной тишине поёт.
   Сын твой - в отряде Храбрейших, за Смотрителем Храма - дочь...
   Но, из-под крыльев Маат ты приходишь каждую ночь.
  
   1 Поскольку гробница готовилась при жизни, втч - росписи, неизвестно доподлинно, не принадлежат ли эти стихи перу самого Ре-Хми-Ра - египтизированного семита, добившегося едва не вершин власти. Но, как критик, могу сказать, что стихи принадлежат женщине.
   * Ре-Хми-Ра - основной прототип библейского Иосифа Прекрасного
   ** Текст поразителен тем, что перечислены едва не все приближённые ко двору Тутмоса-3 аристократы, судя по всему, умерших до Ре-Хми-Ра, а может, и до его премьерства.
   *** "Ответчики" - загробные слуги из дерева или металла. В Раннем Царстве изготавливались из тамарискового ствола "ушебти", отчего и пошло название самих фигурок.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"