Шереверов Владимир Иванович : другие произведения.

Весна военного времени

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл  Spring in war time.
из книги "Реки, текущие к морю" (1915)

Из дальних рощ щемящий запах почек 
Доносит ветер, с горьким смрадом споря.
Весна пришла, но заходить не хочет - 
Боится горя,
Большого горя.

И с каждым днём всё северней восход
Дни всё длинней, а время звёзд короче.
Весь долгий день жестокий бой идёт
С утра грохочет,
Гремит и ночью.

А как трава? - Её не истребить.
Она взойдёт, земной набравшись силы,
И в рост пойдёт, но не сумеет скрыть
Земли наплывы, 
Солдат могилы.

И яблоней цветущих аромат
Наполнит воздух смертью осквернённый.
Но никогда не возвратить назад
Под кров зелёный
Всех разлучённых.

SPRING IN WAR TIME
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

I feel the spring far off, far off,
    The faint, far scent of bud and leaf -
Oh, how can spring take heart to come
    To a world in grief,
    Deep grief?

The sun turns north, the days grow long,
    Later the evening star grows bright -
How can the daylight linger on
    For men to fight,
    Still fight?

The grass is waking in the ground,
    Soon it will rise and blow in waves -
How can it have the heart to sway
    Over the graves,
    New graves?

Under the boughs where lovers walked
    The apple-blooms will shed their breath -
But what of all the lovers now
    Parted by Death,
    Grey Death?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"