Котий-Любимова Ольга Валентиновна : другие произведения.

Возражения на псевдолингвистические заявления г-на П.Б. по поводу Р.Винокура и М.И.Гарцева, частично изложенные им в "Закрытом ( доступном для ответа не всем ) письме О.Котий-Любимовой" (Not To Be Continued )

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Не имея возможности ответить г-ну П.Б. у него в разделе ( увы! большую часть моих комментариев он как уничтожал, так и продолжает уничтожать ), отвечаю ему на якобы "Открытое письмо О.Котий-Любимовой" здесь.

  
   Дражайший г-н П.Б.!
   Из-за отсутсвия возможности объясниться с Вами у Вас в разделе ( см. аннотацию ), обращаюсь к Вам здесь.
   Разумеется, я могла бы этого не делать - трогательно делясь своим квазисследовательским опытом в области русского языка, Вы, к сожалению, не даете возможности дать ему по-настоящему высокую оценку ни теми, кому Ваши сердцещипательные послания непосредственно адресованы ( имею в виду себя ), ни теми, о ком в них идет речь ( М.И.Гарцевым ). Мне представляется, что последнее есть особенно нехорошо - известно же ведь, что аudienda et altera pars.
   Отнюдь, впрочем, не собираюсь развивать тему модерирования Вами своего раздела и "жульничанья" ("the truth is to be prized and reverenced above all things else" ), к которым Вы перманентно прибегаете, чтобы оставить за собой последнее слово - ее в той или иной мере затрагивали такие уважаемые авторы Самиздата, как Н.Шульгин и А.В.Жила. Пишу Вам лишь с целью опровержения Вашим дилетанско-любительских, претендующих на ученость языковых рассуждений, которые может, как это видно из комментариев к Вашему эпистолярному творению, подхватить легковерная, еще менее, чем Вы, сведущая в вопросах филологии аудитория.
   Как это ни смешно, но объектами столь любимого Вами псевдолингвистического теоретизирования нередко оказываются авторы, владеющие русским языком, по крайней мере, не хуже, чем Вы.
   Позволю себе сослаться в качестве примера на Ваш сравнительно недавний, посвященный Роману Винокуру "филологический" труд под названием 'Винокурня зажигает', мои нелециприятные комментарии к которому Вы, вне всяких сомнений, сразу же удалили. Нисколько Вас за это не осуждая, хочу, тем не менее, подтвердить то, что как раньше, так и сейчас, петь восторженные хвалебные гимны в честь того, что Вы достопочтенную публику "не мытьем, так катаньем" ( не собственно убедительными языковедческими доводами, а молодцеватыми шуточками-прибауточками ) хотите пронять (так, во всяком случае, это выглядит со стороны ), я не собираюсь.
   Во-первых, сознаюсь откровенно, меня уже давно настораживает Ваш неподдельный интерес к теме: 'Руси есть веселие питии, не можем без того быти...' Уж не навеян ли он ( сразу же возникает в этой связи вопрос) теми примерами, которые ВЫ постоянно видите перед глазами.? Достаточное ли это, однако, основание для того, чтобы пропагандировать трезвый образ жизни среди тех, для кого это " Руси веселие питии" неактуально? На примере кого Вы пытаетесь высмеять воздействие 'благодати' на человека"? Поверит ли кто нибудь Вам в том, что "девятая-десятая рюмашка", о которой Вы писали, совместима с Романом в принципе?
   Обрашала Ваше внимание и на смешение различных стилей в совсем небольшом по объему стихотворении ( все еще о ней, о Винокурне ): и лоно ( устар. церк-слав.), и рюмашка ( разг-фам.), и малость (прост. фам.), и скрижали ( стар.), и акустик....Неужели ж других слов в "великом и могучем" не нашлось ? Просила, кстати, дать ссылку на конкретный словарь, в котором Вы слово "акустик" отыскали. Знамо дело ( прибегая к изысканному, часто употребляемому Вами обороту), не дождалась.
   Так же, как и разъяснений по поводу "биений о книгу", пусть и церковную, то есть святцы. Ну и ладно, бейтесь себе дальше, ежели Вам так нравится. А вот на то, что Вы даже не попытались мне растолковать, как можно ( понятно, что, на самом деле, нельзя ) относить к одному члену предложения ("страшно клясться") такие деепричастные обороты , как: "кидаясь на прохожих-святотатцев" и "биясь о святцы", обиделась. До сих пор забыть не могу, как "страшно" Ваш литгерой "клялся и бился". Вспомнишь и сразу вздрогнешь. Это ведь даже не : 'Он сидел, держа сигару в зубах под странным углом и закинув ноги в огромных сапогах на стол красного дерева'.
   И что за нездоровая ( разрешите спросить ) у Вас любовь к языковой архаике? В какой глубине веков Вы нашли форму 'биясь'? У Пушкина и то 'бьясь'. Не ровен час и вовсе услышим от Вас: 'Пошто вы, мужичоночки да бабени, рассупонились тут в годовщинок прихилки в простеце'.
   И после всего этого Вы еше кого-то критиковать изволите. "А судьи кто?" - позвольте Вас спросить.
   Вопрос, как сами понимаете ( все-таки надеюсь, что понимаете), конечно же, риторический. Исхожу также и из того, что чем-то интересоваться у такого чувствительного и сверхвпечатлительного господина, как Вы, не вполне безопасно. Вон ведь как Вы ( так же, как и в случае с Романом ) глубокими "нежными" чувствами к своему новому адресату ( М.И.Гарцеву ) преисполнившись, даже не смогли внятно и членораздельно свои претензии сформулировать. А ведь речь шла всего лишь навсего о праве на существование ( с точки зрения русского языка ) двух принадлежащих перу Михаила Исааковича выражений, которые Вы цитируете в своем "Закрытом письме":
  1) "Краски небесной лазури";
   Что ж, по поводу оного имею сказать Вам следующее.
  а)Да, словосочетание это, с чисто с языковой точки зрения, считаться стопроцентно правомочным не может из-за изначально заложенных в нем
   атрибутивной характеристики голубизны ( уже говорила о том, что слово "лазурь" происходит от арабского لازورد . lâzavard "голобой камень" ) и предметной характеристики неба. См, например, у М.Ю. Лермонтова "Над ним струя светлей лазури" и т.д.
   В целом же в художественной литературе, однако, нарушение языковых норм в виде плеоназма встречается у многих авторов. Quod licet Jovi, nоn licet bovi. Не будете же Вы это, надеюсь, отрицать. То, что непозволительно, скажем, школьнику 5-ого класса ( Вы ведь, как все заметили, больше на учащихся школ ориентируетесь ), было позволено, например, великому русском поэту Сергею Есенину. Вспомните:
   "В саду горит КОСТЕР РЯБИНЫ КРАСНОЙ (заметьте, не зеленой, не серобуромалиновой в крапинку и т.п ) со сплошной тавтологической ( начиная от "костра" ) КРАСНОТОЙ.
   Или возьмите также Лосева, ссылку на творчество которого я приводила:
   http://losevaf.narod.ru/Zelen.htm
   "Не случайно в книге о Владимире Соловьеве он (Лосев - О.К.) заговорил о мифологии солнечного света и голубого небосвода, обращаясь к соловьевской поэме 'Три свидания': 'Но вот он |Соловьев Т.Г. ] даже как поэт никак не мог ограничиться простой констатацией небесной синевы. Уже как поэт он воспевал ее в таких тонах, которые совершенно чужды и совершенно не нужны обыкновенному прозаическому мышлению. А он был не только поэт. Он был ПОЭТ в чрезвычайно остром и сенситивно напряженном смысле слова. Он мог погружаться в эту синеву, в бесконечную лазурь и находить в ней не только нечто интимное для себя близкое, но и нечто КОСМИЧЕСКОЕ, ДАЖЕ БОЖЕСТВЕННОЕ...... Значит, в приведенных стихах можно находить намек [на душу мира, вечную женственность, Премудрость Божию, космическую Софию в соединении с лирическим подъемом автора поэмы и с его патетическим восторгом перед 'сиянием божества' и его 'нетленной порфирой' Вечная подруга и космическая золотая лазурь у Вл. Соловьева отнюдь не мистичнее и отнюдь не загадочнее, чем неизъяснимые наслаждения на краю мрачной бездны... Везде тут открываются перед нами глубины человеческого самочувствия, философские картины мировых судеб и грозное пророчество, доходящее до мировых катастроф. Понять все это может только тот, кто давал себе труд хотя бы на краткое время прикоснуться к мировой символике."
   Процитированные выше слова отчасти объясняют то, почему рассматриваемая нами двусоставная синтаксическая конструкция
   "небесная лазурь" понимается некоторыми авторами как одна лексическая единица ( один миниvальный языковой номинативный знак -МНЯЗ ), синонимичная (ый) небу:
   "Он постиг НЕБЕСНУЮ ЛАЗУРЬ ( не небесную синеву -О.К. ) , невозмутимый, неотмирный мир, струящийся в недра вечной совершенной любви, как предмет созерцания и заповедь воплощения во всей жизни, как основу строительства и церковного, и личного, и государственного, и общественного".
   Флоренский П. Иконостас (Азбука-классика)
   19 августа 2011 г.
   Призываю Вас не к тому, чтобы постичь загадку "небесной лазури" (Богу-Богово, ну и т.д ), а лишь к тому, чтобы признать нивелирование в словосочетании "небесная лазурь" в приведенном выше предложении атрибутивной характеристики синевы. Manifestum nоn eget probatione, согласитесь.
  2) "Цели не ясные и расплывчатые".
   Искренне жаль, что у Вас зародились сомнения по поводу правомочности/ неправомочности не ясных и/или неясных целей - о Вашем владении русским языком была мнения более высокого.
   И первые, и вторые, что Вам подтвердит любой лингвист, одинаково ПРАВОМОЧНЫ.
   А вот слитное или раздельное написание этих целей зависит уже от интенции говорящего.
   Целями не ясными ( раздельное написание ) и расплывчатыми он (говорящий ) подчеркивает отрицание признака.
   Целями неясными ( слитное написание ) и расплывчатыми - утвеждение признака.
   Согласна с тем, что для утверждения признака в последнем примере можно было бы прибегнуть к бессоюзной конструкции с запятой. С таким же успехом, впрочем, этого можно и не делать - нормам русского языка предложенное М.И.Гарцевым написание никак не противоречит. Вообще должна заметить, что в литературе используемый Михаилом Исааковичем прием для градации признака применяется cплошь и рядом. Ну вот хотя бы:
   "Темные, налитые грозной тяжестью свинцовые ( еще какие-нибудь ) тучи, нависли над городом".
  Подволя некоторый итог сказанному, имею веские основания утверждать, что:
  
  1)Словосочетание "краски небесной лазури" не вполне правомочно с языковой точки зрения, но может встретиться в художественной литературе,
   ( особенно в поэзии ), текстах философского, религиозного и пр. содержания.
  2)Языковая правомочность выражения "не ясные и расплывчатые цели", так же, как и "неясные и расплывчатые цели", необсуждаема, ибо ни в каких доказательствах не нуждается и нуждаться не может.
   Считаю маловероятным ( хотя полностью и не исключаю ), что лишь по незнанию , а не de dolo malo Вы приложили максимум усилий ( к счастью, успехом не увенчавшихся ) для того, чтобы сделать объектами незаслуженных насмешек и оскорблений двух уважаемых авторов Самиздата: Р.Винокура и М.И.Гарцева ( кстати, члена Союза писателей и автора издаваемых в том числе за рубежом поэтических сборников).
   "С какой целью Вы это делаете?" - хочу Вас спросить.
   Что есть истинная causa causarum Ваших, простите, смешных и жалких нападок на них ? Извиняюсь за, возможно, не совсем скромный вопрос.
   Считаете ли Вы, что русский язык недоступен только им, или составленный Вами список "малограмотных" авторов настоящего ресурса можно расширить, например, до господ И.Зора, Ф.Ромма, кого-нибудь еще, к которым Вы испытываете аналогичную симпатию?
   Вашу покорную слугу, которая, по Вашим словам, "ориентируется лишь в арабском языке", я, конечно же, в виду не имею. Более того. Чтобы доставить Вам удовольствие ( знаю, что это Вас всенепременно порадует ), сообщаю на всякий случай то, что одна из моих специальностей - РКИ ( русский как иностранный ).
   В заключение разрешите выразить надежду на то, что хотя бы последние строки настоящего письма отчасти компенсируют неприятные минуты от общения с не желающей вступать с Вами ни в какую дальнейшую переписку Ольгой Котий-Любимовой.
   NOT TO BE CONTINUED.
  
  
  
  
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"