Сешат : другие произведения.

Самое драгоценное

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Опубликовано на диске "Мира фантастики" (май 2006)

  Эпиграф:
  Так добро и благородство победили зло и свинство...
  
  Мемуары сэра Оливье Шемузе, в бытность на контрактной службе у короля Мерзии, Лансежлоба Благословенного, и его вдовы (тогда еще супруги) Гуневритты, написанные тонким поэтическим слогом на заслуженном отдыхе на заработанную бескорыстной доблестью награду про те самые вышеупомянутые и нижеописанные времена, когда оный упомянутый сэр Оливье со своим другом сэром Клемо, одновременно возлюбленным и любовником королевы Гуневритты, вдовы, а сначала супруги такжеупомянутого короля Мерзии Лансежлоба Благословенного, находился на контрактной службе у короля Мерзии.
  
  Мы с Клемо уверенно чеканили шаг по каменным плитам тронного зала, будто лебеди или там павианы. Подойдя к трону, Клемо изысканно поклонился, ну и я тоже слегка оттопырил зад - у меня причина уважительная, жировая грыжа болезнь называется. Аккурат на брюхе. Король лениво оглядел цвет своего рыцарства, и осведомился:
  - Дракона-то убили?
  - А то! - сказал я.
  Клемо больно пихнул меня в бок и куртуазно сообщил:
  - Да поразится ваше славное королевское величество во веки веков тому, сколь огромного дракона мы уложили - ровно боров! Славься, Отечество, взрастившее таких героев (это Клемо про нас - прим. Оливье). Сэр Оливье (Оливье это я - прим. Оливье) тому дракону со всей рыцарской доблестью понесся навстречу, а когда он пыхнул на него пламенем, чтоб его поджарить...
  - Кого его него? - нахмурился король.
  - Сэра Оливье поджарить, как колбаску в собственном сале - так вот, этот вышеупомянутый сэр Оливье доблестно уклонился от атаки, при каковом уклонении и повредил левую голень, с коня гроханувшись, хорошо, хоть в болото, там мягче. Тут из засады вылетел я на своем боевом мерине, и засандалил скотыняке со всей дури прямо в глаз, что тот прям лопнул, как гнилой помидоро!
  - Чего? - не менее куртуазно осведомилась Гуневритта, кокетливо обмахиваясь каким-то указом.
  - Мадам! Ваше целомудрое величество! - Клемо так и расплылся в улыбке, что его подвиг заметили. - Помидоро - это такой фрукт, абсолютно заморский, его привозят из заокеанской страны под названием Индия, он там растет рядом с засахаренными плодами апельсинами, а океан тот столь глубок и широк - ну вот как если взять все дворцовые корыта, и где королевские портянки стирают, и где свиней кормят - ну вот как раз столько воды примерно и будет!
  - Ну надо же! - восхитилась королева цветистой метафоре и изысканным стилистическим оборотам. Я, как поэт, тоже оценил смелость и нестандартность слога Клемо. И эрудицию тоже оценил. Не каждый знает, где произрастают засахаренные апельсины, хотя жрать их, конечно, всякий горазд.
  Король вяло кивнул головой. Что делать - бескультурье. Не оценил.
  - Когда же проклятая зверюга была сражена, благородные рыцари, восславя честь прекрасной дамы...
  - Стоп, стоп, стоп! - воздел руку король. - Мне ж говорили, это самец!
  - Кто самец?! - уронил челюсть Клемо.
  - Дракон, разумеется! Я же заказывал его семя для усиления потенции, обзаведения наследником и лишения девственности ее величества!
  - Тьфу! - сплюнул Клемо. - Самец тут при чем? Я про королеву!
  - А я про кого? - возмутился король. - Вот делать мне нечего - еще кого-то невинности лишать! Будто у меня других дел нет.
  Они оба заткнулись и уставились друг на друга. Наконец, Клемо решил ликвидировать недоразумение и путаницу одним гордым, как говорится во фразеологизме, ударом:
  - Короче, мы грохнули эту тварь во славу короля, королевы и королевства! Слава победителям!
  (Это Клемо так тонко и ненавязчиво намекнул на наши заслуги).
  - Ну, значит, можно и за стол, - потер руки король. - Во славу победителя. Покончив, так сказать, с официальной частью, примемся за чью-нибудь филейную. Под соусом.
  Кушая и выпивая, я не переставал переваривать - и кушанья, и речь Клемо. Да, речь была восхитительна! Я, как поэт, могу только позавидовать. Я уважительно поглядел на Клемо. Во голова! Говорят, он даже читать умеет. Во всяком случае, как он буквы на придорожном трактире разбирал, я точно видел. Там три буквы было, забыл, какие. По-моему, он их все прочитал.
  - Ладно, к делу... - похлопав себя по брюху, решил король. - Сколько там причитается им по контракту?
  - Меч Доблесть Нибелунгов и принцесса Награда, Ваше Величество! - сообщил писец.
  - Забирайте, - милостиво велел величество.
  Нам вынесли какую-то ржавую железяку, обозвав ее знаменитым мечом сокровищницы королевских предков, а принцессу велели искать в парке - там де они изволят прогуливаться с фрейлинами и трубадурами.
  Ну, мы и пошли искать этих дур и фрейлин тоже.
  
  Вернулись мы в тронному креслу его великого величества слегка мрачные. Особенно Клемо. Он решил, что этот козел (его величество король - прим. Оливье) определенно нагрел цвет рыцарства (то есть нас - прим. Оливье).
  - Значит, так, - сказал сэр Клемо. - Или ты расплачиваешься по-человечески, или мои адвокаты делают тебе небо в горошек.
  - Хрен вам, - ответил его величество. - Контракт подписан, исполнен и пересмотру не подлежит. Дракона убили? Убили. (Хотя это надо еще проверить). В любом случае - убили, не убили - забирайте себе свою (теперь уже вашу, хе-хе) Награду, и железяку тоже берите, в придачу.
  - Да мы больше монет на драконий яд извели!
  - Юс проблемус (это он на латыни - прим. Оливье). Надо было руками убивать.
  Клемо вздохнул и мысленно сосчитал до пяти. Я знаю, потому что он всегда, когда злится, считает до цифры пять - он мне сам говорил. И всегда мысленно. Вслух он никогда при мне не считал.
  - Ты попал, величество, - сказал Клемо. - Я звоню.
  Король сделал вид, что ни капельки не испугался.
  И тогда Клемо позвонил. Он достал свой верный мобильный колокольчик и позвонил, и тотчас же примчались наши верные адвокаты и пара оруженосцев, тоже верных (на случай вооруженного конфликта мы их оставили сразу за дверью, в коридоре у сортира, напротив королевской кухни). Король сник, а его оруженосцы попрятались за трон.
  Так добро и благородство победили зло и свинство, а Клемо и я своей мудростью и смелостью заставили короля добавить к Награде и Доблести пять тысяч золотых монет.
  
  Черновой отчет казначея Его Величества Короля Мерзии Лансежлоба Благословенного (Вариант Љ3)
  
  1. Рекламная площадь на рыцарских щитах: первый день Королевского турнира - 50 монет/щит; второй день - 100 монет/щит. Процент казначею - 20%.
  2. Королевский пир - получить из казны 3875 монет; на пир истратить 1024 монеты.
  3. Королевская охота - получить разрешение главного лесничего на отстрел 160 оленей. Отдать 14 лицензий королю.
  4. Получить лицензию у начальника городской стражи на отстрел пяти козлов.
  5. Заказать отстрел пяти козлов - 500 монет.
  6. Оплата дракона по факту убиения - меч Доблесть Нибелунгов, 1 шт., пр. Награда - 1 шт. Процент казначею не предусмотрен, и слава Богу.
  7. Затраты на строительство Камелота - получить из казны 15 000 на год. Купить известки на 1,5 монеты.
  8. Опубликовать в "Ежегоднике Мерзии" отчет о юбилейном, 250 году (годе? уточнить у кардинала, 2 монеты) строительства; оплатить труды редактора - 50 монет.
  9. На содержание принцессы Награды выписать 60 000 монет. Напомнить леди, кому она обязана своим содержанием. Получить откат 50%.
  10. Выдать королевскому казначею жалование в размере 365 000 монет с поправкой на високосный год.
  11. Оплатить больничные королевскому казначею - 183 рабочих дня, 183 000 монет дополнительно к жалованию.
  12. Оплатить королевскому казначею отпуск в 90 дней в размере 90 000 Х 2, нет, помножить на 3 (монет). И оплатить еще отпуск на Средиземье и командировку куда-нибудь, но заграницу.
  13. Выписать королевскому казначею премию (что останется).
  
  Воспоминания герцога Клемонского, который потом, женившись на вдове Лансежлоба, тоже стал королем - записано со слов самого Клемо пажом его вдовы Гуневритты, супруги Его Величества Артуррито, и, будем надеяться, и его будущей вдовы тоже
  
  Когда мы начали с этим придурком Оливье делить честно завоеванную добычу, полагающуюся нам по контракту, я думал, просто удавлю этого жлоба. Не Оливье, а короля.
  Тварюка стоила нам немало нервов - это я про дракона, если кто не понял. Мы с Оливье сдуру схватились за этот заказ - а, впрочем, было ли нам из чего выбирать? Вот то-то и оно. Из всех предложений - вызволение Грааля, истребление пробудившихся гоблинов и убиение Огнедышащего Дракона. И отказаться нельзя, потому что у выхода дежурит корчмарь с табуреткой в руке - он, гад, на наш аванс уже губу раскатал, за покрытие долгов, говорит, никакого понятия о чести и благородстве у человека.
  А у входа стоит сынок корчмаря, без табуретки, но в нем футов семь росту, и весу три Оливье. Только Оливье состоит из жира, а корчмарев сын - из мяса. И тоже у него никакого благородства натуры.
  В общем, со всех сторон засада.
  Стали мы с Оливье выбирать. Лучше бы мы взяли заказ с Граалем! Организация солидная, что-то вроде "Отец&СынИнкорпорейтед", или что-то в этом роде. Оплата стандартная, питание, правда, за свой счет. Доставка морем в комфортабельных каютах. Предоставление части акций компании и место в совете директоров в случае неудачи предприятия. (Вот тут я немного не понял, но, похоже, выгодней дело провалить, чем разрешить - то-то этот Грааль никто до сих пор не высвободил!). А Оливье ну канючить: "У меня морская болезнь, у меня морская болезнь! Я кушать не смогу, меня тошнить будет!". Да, незадача: а ну как похудеет Оливье, за кого я тогда при обстреле прятаться буду? Короче, отказались.
  Ну, гоблинов мочить - это вы дураков в другом месте ищите. Моя мамочка будет счастлива получить за меня страховку, но я-то пока не спешу предоставить ей подобного счастья!
  Ну и, наконец, дракон. Пожались мы с Оливье, пожались - делать нечего. Как говорится, направо пойдешь, налево пойдешь - а по харе все равно схлопочешь. Пошли прямо к дракону.
  Оливье, как обычно, я пропустил вперед, из врожденной вежливости.
  Он мне служит чем-то вроде бронекамзола - в его сале стрелы застревают.
  Короче, убили дракона.
  Новая проблема возникла, конечно, из-за не прочитанного вовремя контракта. Впрочем, до адвокатов ли нам было, когда корчмарь с сыном... А, вы поняли.
  И вот получаем награду: металлолом антикварной конструкции и деваху в три моих обхвата. Делись, рыцарство, по-братски... Кому что боле любо?
  А что - все правильно. Юридически грамотно. Не подкопаешься.
  Силовыми методами мы выбили из заказчика пять кошелей, но это так, компромисс. Кон-сен-сус. Правильно мне мама говорила: учи умные слова, сынок, авось и сам за дурака сойдешь.
  Слава богу, поделились честно - благородно, без дуэлей и прочей ерунды. Оливье, конечно, бочка с жиром, но вдруг с ног снесет? Вдруг я буду в битве ранен?! Уж лучше поделиться по-хорошему.
  Я как посмотрел на наше добро... и думаю: да я лучше возьму железку, повешу в угол или на бочонок эля поменяю - но только не принцессу в жены! Она ж меня в кровати задавит... И с ее королевскими запросами - сдалось оно мне, правда? Король ее с рук, а мне, значит, ярмо... Не-а. Не пойдет.
  Стал я думать, как Оливье эту награду сбагрить. Но тот дурак - дурак, а где свое - возьмет.
  Но я ведь не зря умные слова учил. Вы не представляете, какую я учудил штуку... Пошел, разбудил нашего кардинала. Слушай, говорю, высокопреосвящество, какие ты умные предложения знаешь на латыни, чтоб упоминались слова награда и доблесть? Ну, тот сразу: пятьдесят монет! Я - и двадцати хватит! Так больше и не дал. Тот чего-то на клочке написал, и перевод рядом. Значит следующее: "Счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести".
  Так я авторитетом науки и эрудиции обвел вокруг пальца своего закадычного друга и верного боевого товарища, не менее благородного, чем я, сэра Оливье Шемузе.
  Меч я продал за 155 монет, а этот идиот женился на принцессе. Но трон моему благородному товарищу все равно не светит, потому что трон занял, как вы понимаете, я.
  
  Романтический дневник Принцессы Награды, Ее Королевского Высочества
  
  Видала двух рыцарей, победителей дракона. Папаня сказал, один мой. Смотрела, смотрела - оба нравятся. Один красавец, другой дурак. Оба качества для супруга весьма полезные.
  Буду думать.
  
  И снова Мемуары сэра Оливье Шемузе, в бытность на контрактной службе...
  (см. выше).
  
  Клемо шел мрачный и угрюмый. Еще бы - я ему не завидовал. Себе, правда, тоже. Чтоб угробить этого дракона, мы столько монет угробили на отравленное мясо! Я аж плакал, как мы этого быка, жирного, вкусного, к дракону волокли...
  Потом нервы: надо ж не просто дождаться, пока скотина от заворота кишок сдохнет, надо успеть ему промеж глаз дать, чтоб погибла супостатина от рыцарского оружия...
  Ну вот, убили. Теперь делиться надо. Ну, Клемо сразу взял речь, потому что логика и смекалка у него сильней развиты.
  Король, говорит Клемо, сам в контракте заявил: отдаю самое драгоценное - Доблесть Нибелунгов и Награду в добавок. Теперь, значит, надо решать, что драгоценней.
  Ну я говорю, награда, говорю, дороже доблести. Ну а раз награда дороже доблести, то, конечно, я не против взять то, что подороже. В конце концов, род мой знатен и благороден, и я претендую на соответствующее вознаграждение.
  Клемо посмотрел с тоской на двор, где в окружении трубадур и фрейлин гуляла наша Награда, потом на Доблесть Нибелунгов, и вздохнул. Ты, говорит, мой друг, и, можно сказать, боевой товарищ. А потому я, конечно, отдам тебе самое драгоценное из того, что причитается нам по контракту. Только, говорит, этот кусок железа, несомненно, дороже Награды.
  Так даже в латинском изречении говорится: "Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus", что значит: "Счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести".
  Я так и поразился умищу Клемо. А от благородства боевого друга аж прослезился. Ну раз так, говорю, тогда я тоже буду благородным, и отдам тебе то, что дороже! То есть Доблесть. И заберу Награду.
  Я это сказал из чистого благородства, а еще потому, что не очень хорошо знаю латынь и не очень сильно верю в латинские изречения. Кто его знает, что на самом деле значит "Beatitudo nоn est virtutis...". Так что по душевному благородству уступил я меч боевому товарищу.
  (Может, этот кусок железа и ценен, только антиквар за него даст не больше 150 золотых монет, а старьевщик - вообще 5. И еще на нем не написано, что он Нибелунгов).
  А Награда - все-таки принцесса, и, кроме того, женщина. У нее есть приданое, и ей можно помять бока и все остальное. И она, по-моему, очень ко мне неравнодушна... Так глазками стреляла... что твоя катапульта. Ну, вы понимаете. Лямур, лямур... куртузная любо-овь... и как там дальше в песне.
  (На бракосочетание я сложил такие стихи:
  Твоя королевская кровь
  Будит во мне безумную любовь.
  Впромежду нами не пролягут никогда холода и морозы,
  И тебе дарю в знак этого розы;
  Я же говорил, что я поэт).
  Ну, мы еще немного с Клемо попрепирались, из благородства натуры, каждый отнекивался от самого дорогого, что причиталось нам двоим по контракту, и наконец Клемо согласился забрать эту чертову железяку.
  Я облобызал старого друга и порадовался, что в латыни Доблесть, оказывается, дороже Награды.
  
  
  Романтический дневник Принцессы Награды, Ее Королевского Высочества-2
  
  Сегодня я вышла замуж. Естественно, не за красавца, а за дурака. Красавцы при моем приданом и моем дураке всегда найдутся.
  Особенно при приданом. Папаша хотел от меня отделаться паршивой половиной королевства, но я вовремя подделала подпись на папиных указах... и с этими указами обчистила сокровищницу. Папу, кажется, хватил инфаркт. Боюсь, он уже никогда не лишит невинности мою несчастную мачеху... Кого и, главное, чего лишать-то?
  А все-таки правильно, что я строила глазки Оливье. Вблизи, конечно, он не сказочный эльф, но и я близорука.
  Живем мы дружно и счастливо.
  Мой дурак пишет стихи и читает их мне утром, на ночь и после обеда. На ночь и после обеда неплохо, а утром вступает в противодействие с кофеем. Надо его отучить писать стихи по утрам.
  В нашем мире, по-моему, переизбыток романтики.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"