Семык Оксана Ивановна : другие произведения.

Тайна. Анн Рив Олдрич

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

 []

ТАЙНА. АНН РИВ ОЛДРИЧ (перевод)

Ты трепетной рукою 
Мне шею обнажил 
И пылких поцелуев 
Цепочку проложил. 

Их сверху лентой алой 
Ты снова повязал. 
"Пусть нашу спрячет тайну 
Она", - ты мне сказал. 

Хоть это лишь причуда, 
Под лентой с того дня 
Те поцелуи втайне 
Хранились у меня. 

Любовь ушла, ты тоже. 
Держу в руке стилет. 
Пусть алой лентой скроет 
Кровь поцелуев след. 

  Оригинал. 

 UNDER THE ROSE 
 Anne Reeve Aldrich 

 He moved with trembling fingers 
 From my throat, the band of red, 
 And a band of burning kisses 
 His lips set there instead. 

 Then he tied again the ribbon. 
 "I will hide them, Love," said he, 
 "And the secret of thy necklace 
 None shall know, save thee and me." 

 It was just a foolish fancy, 
 But from that day to this, 
 I wore the crimson ribbon 
 To hide my lover's kiss. 

 He has gone, and love is over, 
 But this blade within my hand, 
 Still shall hide our secret kisses 
 With another crimson band.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"