Когда я читаю 50-й псалом царя Давида, меня смущают два фрагмента текста; "12: Воздаждь ми радость спасения Твоего и духом владычним утверди мя", и далее "14: Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего". В одном случае мы читаем "спасения Твоего", в другом - "спасения моего". Я эти места постоянно путал, когда пытался произнести этот псалом наизусть. Святитель Афанасий Великий толкует первый фрагмент следующим образом: "Это относится ко всему человеческому роду. Радостью спасения называет пришествие Господне, по сказанному Симеоном: "яко видеста очи мои спасение Твое" (Лк. 2, 30). Молится же, чтобы и ему быть причастником оного". О втором фрагменте Святитель Афанасий Великий пишет следующее: "Снова возносит моление, чтобы избавиться от осквернения, в какое впал убийством Урии, или лучше сказать, избавиться "от кровей", то есть, от кровавых жертв, как показывают последующие слова псалма". По-видимому, затруднения мои были связаны с механическим прочтением этого псалма, о чем писал Иоанн Крестьянкин в книге "Опыт построения исповеди", когда говорил о том, что в некоторых случаях молитвы произносятся невнимательно, механически.