Аннотация: Вторая часть обзора стихов на "Поэтическом кубе". Более развёрнутая и более злобная. Третья часть пока в работе. Осталось разобрать всего 37 творений
ПОЭТИЧЕСКИЙ КУБ 2001 "Легенда"
часть вторая
В этот раз представляю вам свои впечатления от своего знакомства с оставшимися произведениями конкурсантов. Не знаю, показалось ли мне, или это действительно так, но среди тех, кто представил свои творения на конкурс позднее, качество несколько выше. Может, я и ошибся. Честно признаюсь, подсчётом не занимался.
Повторять всё, что уже сказал во вступлении к первой части обзора, я не буду, но всё, там сказанное в равной степени относится и к многим стихотворениям, которые я разбираю здесь.
А вот некоторые претензии, имеющиеся у меня к большинству конкурсантов, я ранее не высказывал. Собственно говоря, претензиями в прямом смысле этого понятия их и назвать-то сложно. Поэтических достоинств и недостатков произведений это не касается ни в малейшей мере. Интересен или не интересен мне как читателю тот или иной выбранный автором сюжет - тоже. И, если при разборе технических аспектов я мог скромно заявить "Ничего личного, господа!", то сейчас мне этим не отбрехаться. Поскольку - голый субъективизм. Дело в тематике, в выбранных вами сюжетах, в ваших легендах. Опять-таки, постараюсь не касаться вопроса, является легендой то или иное произведение или же нет. Я о другом: о чём же изрядная (не скажу, что подавляющая) часть ваших легенд? Не спорю, что в литературе есть множество бродячих сюжетов, которые так и просятся, чтобы их вновь и вновь преподнесли читателю. Есть сюжеты, что стали популярными, можно сказать, модными, в последние годы. И есть средь них (тех самых модных и бродячих) то, что я могу назвать только так: "Легендарные штампы". Драконы и эльфы, вампиры и оборотни, Летучий голландец и Три богатыря (собранные воедино Васнецовым), крестовые походы и Басё (преизрядно измученный российскими авторами за последние 25 лет), готика и псевдоготика... Не спорю, и на затёртые сюжеты можно создать прекрасное произведение, и обыграть их нестандартно можно, что некоторые из вас и доказали самым лучшим образом. Вопрос в другом: а стоит ли нам, господа пииты быть столь однообразными? Стоит ли на языке родных осин повествовать о крестоносцах и самураях? Стоит ли из отечественного брать одних лишь Муромца с Поповичем и Добрынюшкой, да Кощея с русалками и Бабами-Ягами? - это я только о русских легендах. А у нас что, других нету? Оглянитесь: сколько прекрасного материала дают легенды Крыма и Русского Севера, Урала и Сибири. Сколько на свете легенд малоизвестных и практически никому не известных, включая легенды отдельных деревушек и городов (что, никогда таких не слыхали? - не поверю!). Мало ли на свете легендарных личностей, да таких, что биография их наполовину состоит из додумок и мистификаций? Мало ли событий (в том числе и недавнего времени), ставших легендой ещё при жизни современников? Что, к примеру, подвиг псковских десантников не достоин воспевания в стихотворении-легенде? Вот и получается, что меня, можно сказать, квасного патриота и злостного славянофила, более обрадовали нестандартностью подхода к теме стихи о Бабуре и еврейская местечковая уманская легенда ""На Нах Нахма Нахман Меуман". За Русь-матушку обидно! Хоть призывай к повторному конкурсу на ту же тему и учреждай приз отдельный за нестандартность подхода и незамыленность сюжета легенды. Вдохновляют тебя крестовые походы? - Так вспомни о единственном походе, что был организован с нашей территории (читайте Л.Гумилёва "В поисках вымышленного царства"). Впрочем, и европейская легенда о пресвитере Иоанне, тем же Гумилёвым описанная ещё ждёт своих поэтов. Богатыри вдохновляют? - возьмись за легенду о рождении Дуная. Древняя история славян? - так полистай "Влесову книгу", вспомни "Бусово время". Пусть учёные-историки спорят о подлинности дощечек Изенбека, дело поэта в ином.
Как там у А.С. Пушкина: "Что за прелесть эти сказки" Каждая есть поэма!" Так ведь сказок-то - превеликое множество! Знай себе, пиши поэмы и поэмищи! А как лихо сделал П. Мериме свои "Песни западных славян". Ведь придумал всё - от начала до конца, а все поверили, что это перевод. Конечно, написать поэтическую легенду круче, чем А.К. Толстой или П. Мериме, Г. Гейне или К. Рылеев весьма и весьма сложно. Но кто ж нам мешает хотя бы попробовать? Попробовать найти свой и только свой сюжет, свою, никем до того не опоэтизированную легенду, да свою собственную сочинить, в конце концов! Не только ведь в конкурсах дело. Так что, господа сочинители, слабО? А вот откровенный стёб ни при каких условиях не считается. Успехов вам в творчестве!
Ну, а теперь разбор ваших полётов. И - кому пироги да пышки, а кому синяки да шишки. Обидчивых прошу в очередь. Желающих отомстить - ставьте низший бал в разнообразных народных голосованиях в конкурсах на СИ - меня это не беспокоит.
Далее по тем номерам, под которыми наши конкурсанты у меня высветились в списке. Во второй части постараюсь писать несколько поподробнее, даже тексты творений тут же привожу, чтоб уважаемым читателям удобнее было тудыть подглядывать. А, ежели кому то без надобностев, так можно и пропускать. ДА! На знаки препинания, как и в первой части, внимания стараюсь не обращать. Я в текстах ничего не исправлял? так что читатели сами все ошибки увидят. А, ежели кто-то укажет мне на то, что в тех стихах, которые я (О, чудо!) соизволил похвалить, имеются некие недостатки, мною предвзято не указанные, сразу покаюсь: стало быть замеченные мною там достоинства до такой степени ослепили меня.
Ну что, вновь чьи-то хрупкие Музы летять? Нехай летять! Патронов на всех хватит!
91. Курухуру "Ехал Грека"
Едет Грека; буераки и маньяки начеку,
Едет Грека - ищет драки на коротеньком веку.
Грека тормозит подводу возле берега реки,
И сурово смотрит в воду, где гуляют пузырьки.
Рак глядит из подворотни - пучит спелые глаза,
Размышляет: что сегодня уготовят небеса,
То ли мясо с магазина, то ли праздничный погост,
То ли (что невыносимо) - строгий междурачий пост.
Грека с выдержкой железной руку за руку берет,
И довольно-таки резво выдвигается вперед.
Он идет, простой и грешный, в пучеглазый полумрак,
Где наточенные клешни растопыривает враг.
А над речкой через тучи слабо солнышко блестит,
Словно кто-то сверхмогучий потихонечку глядит,
Чтобы не спугнуть букашку, не помять богатыря,
И попутно на бумажку что-то пишет втихаря.
Тяжела вода Донская; дно в доспехах и бойцах,
Грека руку опускает - рак за руку Греку цап!
Цап обеими клешнями - новоявленный Прокруст,
И несется над полями залихватский перехруст.
Грека матом поливает (не для ушек поэтесс),
По теченью уплывает перекушенный протез,
Был и раньше-то на взводе, а теперь и вовсе - в дым...
Грека прыгает к подводе за протезом запасным.
И кружатся в хороводе: Грека, рак, подвода - жесть!
А протезов на подводе хватит часиков на шесть.
И поэтому на туче, что неправильно бежит,
Кто-то суперсверхмогучий ставить точку не спешит
Весело, легко. Прекрасное чувство юмора у автора. Так вот, где, оказывается, всё происходило - на Дону! Теперь буду знать. Спасибо автору за моё приподнявшееся в самом начале разбора настроение. Может, и другим авторам от такого моего подобрения меньше тапочек достанется.
90. Н. Кузнецов "Девушка-лебедь"
Средь алмазных вершин в хрустальном краю на глубокой ложбине в тиши томных трав,
Разлило небо-озеро свою красоту, свой лазурно-божественный, глянцевый нрав.
Все вокруг было раем для животных и птиц, и деревья цвели великаны.
Тихо пел ветерок для хрустальной горы и листочки деревьев ему подпевали.
Но в полудня часы горный мир замирал, застывала и солнца горячая медь,
В этот миг прилетала из дальних краев невесомая девушка-лебедь!
Приземлялась она на лазурь озерца и ,раскрыв белоснежные крылья,
Начинала она танцевать танец чистой луны и звезд небосводных всесилья.
В ее легких движениях было чувство добра и сияла она ярким светом,
Мановеньем руки призывала волну и кружилась она с теплым ветром.
В своем танце она излучала любовь и дарила земле свою нежность,
Белоснежным цветком распускалась она и несла миру радости свежесть.
Так она танцевала до самой зари и при виде солнца заката,
Встрепенула белые крылья свои, облачаясь в царевны наряды.
Улетая в царство небес и вечной весны, оставляла она на прощание,
Перышко теплых надежд и любви, говоря тихо: "До свидания"!
Задумка была хорошая, мог получиться интересный образ лебеди. Но задуманное не равно содеянному, как бы ни утверждали схоласты, давно протянувшие ласты. Здесь мы можем встретить перлы, просто обогатившие русский язык (при условии, если автор объяснит нам внятно их значение). Например, что значит "глянцевый нрав"? Это нрав, подходящий для работе в глянцевом журнале? А в чём всесильны "небосводные" звёзды? - пусть даже кто-то из читающих в силах представить себе" танец чистой луны и звезд небосводных всесилья". Как в движеньях можно определить "чувство добра"? "несла миру радости свежесть"- это как? Допустим, что имеется в виду свежесть ощущения этой самой радости. "При виде солнца заката", "Встрепенула белые крылья свои", "облачаясь в царевны наряды" - на мой взгляд, как-то всё это не совсем по-русски звучит. По мне, так просто издевательство над языком. Зато сколько впихано автором псевдокрасивостей. Перестарался с эпитетами. Про размер я просто промолчу - вдруг найдутся среди читателей тонкие специалисты, которые мне укажут, какой он здесь. Вывод: НЕ ПОЭЗИЯ.
Уж не знаю, что и сказать... Уж очень подробно автор перечисляет всё, чем занимались в былые времена русичи (а не русСичи!), вплоть до тщательного перечисления выращиваемых культур - сначала остановился на злаках, затем, видимо спохватился и добавил чуток про овощи.
Читаем первую строфу: "В лесистом краю жило дружное племя, / В старинные годы, назвав его Русь, / То было счастливое мирное время, / Далекий потомок, я этим горжусь". Получается, что жило-было племя, которое в старинные годы назвало какого-то "его" Русью. Кого, интересно? Шо за племя такое загадочное моим предкам имечко дало. Про племя автор знает, а его название скрывает. Правда, после оказывается, что они и есть а самая Русь (или срослись со своими крестниками в единое целое?) Племя было смелое, особливо при охоте на птицу. Видать, птицы были страшные и опасные, прямо звери! Интересный момент: во всём множестве лугов возле множества речек резвился ЕДИНСТВЕННЫЙ табун лошадей. Туго было с конским поголовьем, видать, у предков наших. А я о том и не ведал!
Далее: поле у автора пашут кленовой сохой. Странно, в раскопках всё как-то дубовые находят. Мягковат клён для такой жёсткой работы. Дать бы автору кленовую соху, да заставить поле вспахать по его хитрой технологии!
Крестьяне каждый день встречали с восторгом. Умолчу, что сам термин "крестьяне" возник позднее описываемых пока что автором событий, происходя от "христианина" - это придирка мелкая, несущественная. Но вот начёт восторга каждодневного - как-то сомневаюсь. Труд - дело невосторженное. Восторгом можно встречать его окончание, результаты.
Затем у нас на мирное восторженное племя набрасывается нечисть, при этом она "Набросилась тучею черной, всесильной, / Спокойно не дав ни кому дня прожить". "Ни кому" лучше всё же написать слитно. По тексту возникают варианты толкования. Первый: нечисть спокойненько так некоему "Ни кому" не дала прожить какой-то конкретный день. Во, гады! Жаль мне этого "Ни кого"! Второй: нечисть не дала этому "Ни кому" не дала прожить спокойно опять-таки какой-то один день. Ну, не дала, так не дала - чего из-за одного дня расстраиваться-то?
Дальше вроде бы описывается конкретные представители той самой зовредной нечисти и их прегрешения. Знакомимся:
Злодей первый - соловей. Судя по написанию (с маленькой буквы) к легендарному Соловью Будимировичу он отношения не имеет, но своими вокальными способностями и некультурными манерами схож.
Злодей второй: "Змеища трёхглавый". Почему не "змеище"? Ладно, мелочи. А вот очень мне непонятно, в каких таких темницах "не преступных" он держал пленниц. И какие темницы стоит считать "преступными"? Сии неологизмы, по всей видимости, означают, что "не преступная темница" предназначена исключительно для лиц, которые НЕ преступники. Так?
Злодей третий - коллективный - орда, налетевшая с востока. Она, зараза такая, всё разгромила и затем как давай мечами сверкать! Это-то и было самое пакостное её преступление, поскольку правило нарушили: "Не ослепляй сверком (ну, сверканием, чего вы, право! - я уже творчеством разбираемого автора пропитался) меча". А битва была одна, где и погибли мужи бесстрашные. Но предложение про битву я вообще разбирать с точки зрения русского нормального языка не берусь - страшно мне.
Умилили меня авторские новации в именах богатырей: " Микула Селянин и Муром Илья". Да, ладно, может, лично знаком был, лучше знает, как средь друзей-приятелей богатыри прозывались. Версия о близком знакомстве автора подтверждается последующим "Ильюха". Ну, точно вместе брагу пили! Интересно, что былинных богатырей вскормила вовсе не Русь, а Россия, коей до возникновения ещё несколько веков. А отчего бы не Российская Федерация? Тем паче, шо президент в новогоднем своём опусе сказал, что страна мы молодая, всего двадцати годочков от роду. Стало быть, и богатыри все не ранее, чем 20 лет назад по земле ходили. Верным путём идёте, г-н автор! - в полном соответствии с указаниями президента, правительства и "Единой России"!
Затем какая-то, невесть откуда взявшаяся дружина куда-то "отбросила тяжкое бремя". И кто ту дружину пред тем так нагрузил? Главное, что после такого отбрасывания " Край быстро воспрянул и снова воскрес".
Затем мы узнаём, что "дичь" и "птица" - суть понятия разные, единовременно в лесах обитающие.
Дальше опять вообще ничего не понимаю. "Сходились дороги, где в ровную площадь, / И рядом несла свои воды река, / Росли города поражавшие мощью, / Красиво смотрелись их чудо бока". Что "Где в ровную площадь"? Какие такие чудо-боа" у городов и где их можно увидеть? А дальше "всё страньше и страньше", как говаривала Алиса Кэрроловна. Какие-то мастера непрестанно трудятся на куполах, с них не слезая, творят вовсю. За тем что-то "Настало для всех" - что именно, автор так и не сказал. Но при чём здесь некая "вдохновенья пора"? Что такое "родница"?
О дальнейшем политиканствовании даже писать не хочу. Ежели тем финалом автор хотел сказать, что ему "За державу обидно", так, исходя из им написанного, НЕ ВЕРЮ! Ни единому слову его не верю! Хрен с тем, что это не поэзия. Но не может патриот так над родным языком и над историей Родины издеваться. А перечисление бедствий современных не есть авторское к ним отношение.
88. А Рубинсон "На Нах Нахма Нахман Меуман"
Мойша-сапожник, вернувшись от рабби, сказал жене своей Эльке :
-- Элька ,послушай, наш рабби,похоже,совсем безумен,
Он нас не Торе учил,
Он сказки рассказывал нам, не вставая с постели,
Он болен не только телом, так говорит вся Умань.
А ещё шептались хасиды, будто бы рабби Нахман
Написал пять магических слов, но их смысла никто не понял,
Шлёма, сын Юдки, догадался, что эти слова - талисман.
Видно, с их помощью рабби остался в живых в Эрец-Исроэл.
Скоро страшные дни, месяц тишрей, когда судит евреев Создатель,
Рабби, да продлит Б-г его дни, выглядит плохо и ведёт себя странно.
Как будем жить и кто защитит нас от гойских проклятий,
Если в Ган-Эден захочет Господь забрать рабби Нахмана ?
Знаешь что, Элька, я думаю, рабби уже не поможет его талисман,
А Шлёма записку ту переписал и каждому сунул в карман,
Скажешь проклятому пану, если снова начнёт приставать к тебе пан,
Скажешь ему : НА НАХ НАХМА НАХМАН МЕУМАН .
Что будет с паном ? Только то, что Господь пожелает, чтоб было .
Но нас он оставит в покое, будь он хоть пан, хоть султан .
В книгах написано, что у слов есть волшебная сила.
НА НАХ НАХМА НАХМАН МЕУМАН .
А вот этому верю! С первых же строк верю! Быть может, половину того, что автор хотел донести до читателя, не понял. Тут уж ничего не поделать, коль я представитель другой культуры, даже не родственной, точнее - абсолютно чуждой. И даже шабес-гоем назвать себя не позволю - для меня это оскорбление. Но национальный колорит-то почувствовать я в состоянии. Даже некие зрительные образы перед глазами промелькнули. Ненадолго, но промелькнули. Главное, что человек написал о том, что хорошо знает. Меня подкупает, что написано не о каких-то отдалённых временах из истории еврейского народа, а об истории уманского местечка, где, возможно когда-то проживали предки автора. Пусть при этом эта легенда, возможно, давно уже выросла из местной в легенду, известную уже всему еврейскому народу, где бы ни жили его представители. Менее оригинальной, менее самобытной она от этого не стала.
Даже некое историко-лингвистическое подозрение после прочтения закралось. А что, если вот это самое заклинание стало исходником для могучего русского "Да на х...!" Тоже ведь работает аналогичным образом. И созвучно вполне. Пристал к тебе некто злобный, требует чего-то, ногами топает, руками машет, а ты ему (в полном соответствии с советом уманского раби): "Да на х...!" И смутился гадёныш, и отстал, и пошёл своей дорогой... Извините, это я так, малость серьёзность разбавить, не мог удержаться. Натура у меня такая.
Поэзией, с учётом вышесказанного, я это произведение назвать могу.
А вот с рифмами, на мой взгляд, у автора проблемы. Первые две строфы я рифмованными никак назвать не могу, затем идёт строфа с рифмовкой через строчку (последняя - такая же). А вот в предпоследней строфе срифмованы меж собой все строки. Нет, ежели это стилизация под что-то национальное, если так традиционно компонуются какие-то стихи - вы мне скажите, я пойму. А вот если это просто от неумения, или даже просто не совсем удачный авторский поэтический (не дословный, не подстрочный!) перевод собственных стихов, написанных изначально на иврите или на идиш, тогда пардон - это уже не оправдание. Вы же заявились на конкурс русскоязычной поэзии, стало быть, скидок на происхождение или нынешнее место проживания ждать не вправе. Тогда крылатая фраза из вашего стихотворения, быть может, и успешно защищающая "от гойских проклятий", от гойской моей критики, увы, вас не спасёт. Хотя... вера в слово - действительно волшебная сила. Попробуйте.
87. А. Ефимов "Цветущая вишня"
И в солнечный день, и в дождливое утро
Стоишь ты в саду, иль вокруг тебя лес
Тебя созерцаю цветущая вишня
Как радость богов, как подарок небес.
Везде, где цветешь ты и воздух прозрачен
И снег лепестков закружит,
А лунною ночью нежнейшею краской
Он землю вокруг окропит
И утром, под первыми солнца лучами
Покроется вишня росой
Тогда опущусь перед ней на колени
И вздрогнет душа и наступит покой
Поэтическое чутьё у автора, несомненно есть, но вод над способами выражения своих чувств надо ещё хорошенько поработать. Иначе до читателя чувства сии не донести.
Второе предложение "Везде, где цветёшь ты..." не согласованно. Кто "Он" окропит землю ночью"? Снег лепестков? Как вообще понять "везде, где цветёшь ты и воздух прозрачен и снег лепестков закружит"? Далее о рифмовке. Если у автора рифмованные строчки чередуются с нерифмованными: "утро - вишня", "лес-небес" (в первой строфе), то дальше рифм я уже просто не вижу. Где, покажите, рифмы в парах: "прозрачен -краской", "закружит-окропит", "лучами-колени", "росой-покой"? С размером тоже всё очень тяжко.