Сапожников Виктор Максимович : другие произведения.

Загадки топонимов России. Самара

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    И вновь про Самару

  Согласитесь, что это весьма необычно. Возможно, я не прав, но невозможно найти на нашей любимой планете другой такой пример совпадения названия города и реки, протекающей в нем.
  Это я, конечно же, о Самаре.
  Не подсказывайте.
  Мне и самому известен другой подобный пример, в Украине - река Днепр и город Днепр.
  Но это совпадение названий, скажу прямо, является результатом событий, нет, не так, результатом, мягко говоря, не вполне дружеских отношений России и Украины.
  
  Эти непростые отношения, возникшие после 2014 года, привели к решению украинского народа избавиться от всего русского.
  И не столь давнее переименование города, стоящего на реке Днепр - Днепропетровска, названного, догадываюсь, кем, в честь русского царя Петра Первого, из этого числа.
  Впрочем, Украина избавилась и продолжает избавляться от топонимов и гидронимов, имеющих русский след - площадей, улиц, переулков, названий архитектурных сооружений. И даже религиозных организаций того же происхождения.
  Скажем, УПЦ МП.
  МП - это Московская Патриархия.
  
  От чего еще избавились?
  От русского языка, русских памятников, и удивитесь, русской литературы. Подумать только, все библиотеки Украины избавились от почти 20 миллионов книг на русском языке, сданных в макулатуру по 4 гривны за килограмм.
  
  Извиняюсь, отвлекся. Казалось бы, простой, вообще говоря, бытовой вопрос, практически не влияющий ни на мою, ни на вашу жизнь, как всегда, уводит в неожиданное направление.
  Хотя, как мне представляется, любой топоним является памятником неких событий, отражением их.
  Нельзя не упомянуть и о том, что топонимы эксплуатируются нещадно и в коммерческой и рекламной деятельности, увы, не нуждающихся в выяснении лексических корней любого топонима, и попытках его замены исторически более правдоподобным.
  
  Итак, Самара.
  Автор этих строк, опубликовал более десятка статей, посвященных ее именованию.
  Стоит ли еще раз возбуждать интерес к этой теме?
  Думаю, стоит, поскольку в публичное пространство не вполне осведомленными в истории журналистами, постоянно вбрасываются глупейшие версии происхождения топонима, повторение давно опровергнутых мантр.
  И ни одна из версий не обсуждает причин совпадения названий города и реки!
  
  Нет, логика рассуждений понятна.
  От официального историка ждут версий, не обязательно правдоподобных. Откукарекал, а там хоть не рассветай!
  Посему придумываются совершенно дикие версии, основанные на лексике давно умерших языков, которые авторы версий, разумеется не знают!
  В официозе принято считать отсчет существования Самары от 1586 г., года, когда якобы была построена самарская крепость.
  Почему, якобы?
  Только потому, что не существует ни одного доказательства ее постройки. Все утверждения, касающиеся строительства крепости, не выдерживают критики.
  Допускаю, что намерения построить крепость были.
  Но, как известно, в планах не видно изъянов, которые, в конце концов, не позволяют осуществиться намерениям.
  И здесь присутствует парадокс. Крепость, от постройки которой историки отсчитывают возраст Самары, уже имеет свое имя - Самара!
  Т.е. имя было рождено задолго до строительства крепости!
  Когда? Кем?
  
  Несложно догадаться, что все исторические, да и не только исторические, даже обычные жизненные, всегда происходят мотивированно. Причем мотивация события, не всегда видна.
  Чего вдруг всплыл вопрос о строительстве крепости?
  Черт побери, опять придется говорить о политике!
  Деваться некуда!
  
  Придется кое - что напомнить про скончавшийся Советский Союз тем читателям настоящего опуса, которые родились уже после этого события.
  Это было государство всего с одной партией - КПСС (организация, запрещенная в Российской Федерации). Главной фигурой в этой партии был Генеральный секретарь Цк КПСС. Фактически он был хозяином всей страны, как президент.
  Мол, что хочу, то и горожу!
  И вот, после ухода в мир иной череды престарелых Генсеков, у руля страны в 1985 году встал молодой М.С.Горбачев.
  
  Он принял страну, в которой и жрать - то было нечего.
  Главный лозунг выживания населения - "Продовольственная программа - дело всенародное!"
  Именно тогда, можно сказать, в обиходе, появилось видоизмененное старинного романса "ОтвАри потихоньку калитку".
  
  Но надо же было, хоть чем - нибудь порадовать паству.
  И появилось поначалу неявное общественное движение по поиску, скажу по секрету, или созданию, как в Самаре, легендируемой властью древней истории населенного пункта.
  Разумеется, у истоков этого движения стояли верховные региональные партийные деятели.
  Почему именно они?
  Потому, что с помощью официальных историков выбирались даты отсчета, празднование юбилеев которых было весьма близким.
  А это означает массовое мероприятие по празднованию, скажем, "Дня города", на которое властью государства отпускались немалые деньги, часть которых, несомненно, оседала в карманах персон из числа властных партийных структур в качестве своеобразной премии за суету.
  Так и возник миф о строительстве самарской крепости в 1586 году.
  Автор этих строк посвятил развенчиванию этого мифа специальную работу.
  
  Но название города и реки.
  Почему и когда возникли?
  Не стану интриговать, скажем, обратившись к Вики.
  И опять обращаю внимание на то, что излишне доверять текстам в Вики, не стоит.
  Представлено здесь три версии происхождения этнонима, ни одному из которых доверять не имеет смысла.
  В моей публикации от 2020 года о этнониме Самара сказано:
  "...с книгой авторов Барашков В.Ф., Дубман Э.Л., Смирнов Ю.Н. "Самарская топонимика" (Самара: Изд-во "Самарский университет". 1996.) и с небольшой брошюрой "О происхождении названия реки Самара".
  В обеих книгах авторы демонстрируют недюжинные лингвистические познания, которых автор этих строк лишен, так как лингвистика не входила в сферу его профессиональных интересов.
  Авторы этих публикаций строят различные версии происхождения именования реки Самары.
  Поиски правдоподобной версии именования ищутся авторами, исходя из фонетической близости слова Самара на современном русском языке или его части к тем или иным понятиям современных иностранных языков.
  Вот пример применяемой авторами методики исследования:
  "... есть основания полагать (ВС - На базе чего?), что волжская Самара обязана своим названием древним ираноязычным племенам".
  
  И после предпринятых авторами лингвистических упражнений, исследователи приходят к неутешительным выводам.
  Цитата:
  "...Автор "Краткого топонимического словаря" (М., 1966) В.А.Никонов, говоря о волжской и днепровской Самарах, замечал, что "происхождение названий неизвестно, как неизвестно, родственны ли они или их тождество только совпадение...".
  По мнению В.А.Никонова, название Самара не может быть объяснено на указанной М.Фасмером тюркской языковой основе, так как и киргизское самар "чаша, сосуд" и чагатайское самар "мешок" не приемлемы для объяснения по своей семантике.
  С этим выводом В.А.Никонова нельзя не согласиться.
  
  Однако автор топонимического словаря, признав неприемлемость предложенных до него объяснений топогидронима, и сам ничего не указал для поисков такого объяснения...
  ...Как полагает (ВС - На основании чего?) В.С.Отин, первично термин Самар утвердился в качестве названия полуострова, известного теперь под именем Самарская Лука.
  Позднее, якобы, топоним Самар был перенесен на реку, впадавшую в Волгу с противоположной стороны, а затем и на город.
  
  Сразу же следует отметить, что географический термин Самар в значении "излучина реки, крутая ее часть" лишь гипотетически реконструируется автором.
  Реальное его существование очень сомнительно, так как нигде и никак не зафиксировано.
  К тому же, такие крупные реки, как Самара, едва ли именовались на основе переноса на них названий с других объектов, непосредственно не контактирующих с рекой.
   Таким образом, единого мнения о происхождении топогидронима Самара пока нет. Вопрос остается открытым".
  
  Т.е. фактически читателю предъявлен черновик.
  Единственная польза от этого черновика состоит в том, что очерчено поле, в котором другим исследователям, если таковые найдутся, своей исторической лопатой копать не имеет смысла!
  И следовало бы просто написать: "Не знаем!" или "Догадываемся, но говорить об этом запрещено!"
  
  Но вернемся к Вики. Далее читаем:
  "В арабских источниках река Самара упоминается в 922 году. Тогда по пределам Булгарии передвигался большой посольский караван арабов. Арабский путешественник Ибн Фадлан сделал пометку в своих дорожных записках, что караван переправился через реку Самур".
  Правда красиво!
  Но надо сказать и слишком лукаво.
  
  Смотрите сюда
  У современных официальных историков, сложилось особенно благоговейное отношение к творчеству некоего Ахмеда Ибн - Фадлана.
  Он в составе аббасидского посольства посетил Волжскую Булгарию якобы в мае 922 года, так говорят, дабы не указывать, что на самом деле он посетил Хазарию.
  Посольство вышло из Багдада якобы в 921 году (месяц обычно не указывается, но в тесте комментариев указывается ряд дат, например, июнь 921 года!).
  
  "Записка" Ибн-Фадлана об этом путешествии, несет на себе печать культа и, необоснованного, по моему мнению, благоговения и не только на Ближнем Востоке.
  Она повествует о подробностях путешествия и считается "чрезвычайно важным источником по истории Восточной Европы Х века".
  Но нам доступен, увы, по понятным причинам, лишь художественный перевод записки Ибн-Фадлана с арабского языка, сделанный А.П. Ковалевским в 1937 году.
  
  Полученная переводчиком "Записка", точнее ее копия, представляет собой пачку листов, с копией якобы рукописного текста на арабском языке.
  Как всегда, ни в одной из публикаций не приводится место хранения и копии, и оригинала, типы носителя информации, размеры листа - носителя информации, не сказано, чем написано и пр.
  
  Я вынужден вновь обратить внимание на датировку рукописи.
  Это так, к слову, поскольку в оригинале, если таковой и был, указаны даты, отсчитываемые не от рождества Христова в хронологии Скалигера - Питавиуса.
  Отмечу здесь, что бумага в то время еще не была изобретена. А предполагаемый материал носителя оригинального рукописного текста, был, скорее всего, папирусом или пергаментом.
  И тот и другой не является термодинамически равновесными, их жизнь, в зависимости от качества, ограничена максимум тысячью лет.
  Поэтому вполне очевидно, что до нашего времени могла дожить лишь одна из копий.
  Несомненно, копия с копии, после многократного копирования.
  
  Почему я обратил внимание на эту записку.
  Только потому, что в этой записке одним предложением при перечислении процедуры переправ через различные реки, упоминается и о переправе через реку под названием Самур, которые официальные историки связывают с рекой Самарой.
  
  Внимательное прочтение текста Записки, точнее, перевода ее с арабского языка на русский, увы, пришлось на это пойти, позволяет сделать вывод, что перед нами литературное произведение в стиле "Фэнтези", написанное в жанре путевых заметок.
  У меня нет желания подробно разбирать текст, отмечу лишь очевидные огрехи, например, использование в переводе слов и производных от них, таких как "царь" и "славяне", которые миру в 10 веке были неизвестны.
  Их употребление на совести переводчика, преследовавшего конкретные цели.
  Не криминально!
  
  Моя задача значительно скромнее.
  И считаю, что перевод с арабского на русский язык не точен.
  Объясняю почему.
  Для большей точности, придется - таки окунуться в древность.
  
  Итак, в конце 7 века некий 19 - летний погонщик верблюдов из племени бедуинов курайшит, оказался в оазисе Мекка в Аравии.
  Этот оазис был в то время населен христианами и иудеями, вполне мирно сосуществующими. Собственно, там христиане представляли собой фактически одну из сект иудаизма. И, надо сказать, их бытовое общение происходило на языке иврит.
  
  Здесь этот погонщик за несколько лет ознакомился наличными верованиями и тех и других. Изучил и язык иврит.
  И пожелал, мягко говоря, присутствовать на особом месте в верованиях указанных религиозных групп. Что очевидно было принято в штыки.
  
  Этого погонщика, как вы уже наверное догадались, звали Мухаммед, а позднее - пророк Мухаммед.
  Не стану описывать его дальнейшие действия.
  Отмечу только, что он сыграл огромную роль в жизни не только Близкого Востока, породив новую религию - ислам, и объединив разрозненные племена бедуинов Аравии в новую нацию - арабскую.
  Но коль это один народ, то и язык его для всех бедуинских племен должен быть одним и тем же.
  И создание этого языка тоже является заслугой Мухаммеда.
  
  Но этот язык приобрел письменную форму благодаря иудеям, которые создали алфавит, пардон, альфабет, арабского письма по подобию иврита, языка иудеев.
  Как я уже упоминал, в письменном иврите отсутствуют гласные буквы.
  Так и в арабском письменном языке, созданным иудеями, отсутствуют гласные буквы..
  
  Спустя много веков, где - то в 15 - 16 веках, с изобретением бумаги и ее промышленного изготовления, с развитием печати, и в ивритской и в арабской письменности для обозначения гласных букв стали использовать т.н. огласовки - точки над - и под- согласными буквами.
  При скорописи обычно огласовки не ставятся и при воспроизведении текста гласные звуки воспроизводятся, так сказать по жизненному опыту, по устоявшемуся в сознании стереотипу и зависят от контекста рукописи.
  Стало быть, в древних трудах, в том числе и в "Записках" Ибн - Фадлана, огласовки
  отсутствовали.
  Запомним это!
  
  Наверняка Ибн - Фадлан писал свои "путевые заметки" по памяти позже завершения своего путешествия, не отрывая чресла от кресла, а не в пути и не шариковой ручкой, а, скорее всего пером, обмакивая его в чернильницу, он сам упоминает про чернильницу в тексте перевода.
  Также легко понять, что когда Ибн - Фадлан писал эту Записку, привлекая запомнившиеся сведения, память его несколько под вела!
  
  О том, что "Записку" невозможно причислить к путевым заметкам, говорит перечисление пересеченных делегацией рек за все путешествие, одним предложением.
  Среди перечисленных рек, отмечена одна, с названием Самур.
  Здесь мы ненадолго остановимся.
  
  Еще раз скажу, что арабский язык 10 века, когда Ибн - Фадлан предпринял поездку в Хазарию, и если быть более точным, посетил Волжскую Булгарию, - это язык согласных букв, без огласовок.
  Гидроним упомянутой реки в русской транскрипции имеет вид СМР.
  Кстати, в более поздних вариантах арабского языка гласная "У" обозначается точкой под согласной буквой.
  Так что, в оригинале записей этой персоны, огласовка не могла иметь места.
  
  Существует убежденность в том, что "Записка" это не документ, а, говоря нынешним языком, беллетристика.
  "По свидетельству географа ХIII века Йакута ар-Руми, работавшего в Мерве, в его время это сочинение было весьма распространено и находилось у многих лиц в Восточном Иране".
  Стало быть, многочисленное переписывание "Записок", и их продажа, было своеобразным бизнесом Ибн - Фадлана.
  Это свидетельствует, если конечно этим словам можно верить, т.к. не сказано на основании каких источников это утверждается, что была целая индустрия копирования текста "Заметок". И только одна из многочисленных копий, возможно даже с искажениями рукописного текста и добавленными в текст огласовками, попала в руки переводчиков и историков.
  
  Учитывая, что в арабском языке всего три гласных звука - "а", "и", "у", можно ожидать любое прочтение интересного нам места о пересечении рек в пути у Ибн - Фадлана. Поэтому слово, состоящее из согласных букв СМР, без огласовок, может быть прочитано как Самр, Самар, Самра, Самир, Самур и, естественно, Самара.
  Все отдано на откуп переписчику и переводчику.
  Поэтому к тексту на арабском и в переводе "Записки" на русский язык нужно относиться, по меньшей мере, осторожно.
  
  Придется принять на веру, что Ибн - Фадлан действительно был у Самары и упоминание об этом не случайно!
  И хочу обратить внимание на то, что уже в 922 году у реки уже было имя "Самара". А может быть и Самария.
  Опаньки, куда пришли!
  Об этом, чуть позже, сохраняя интригу!
  Хочу заострить внимание в свете дальнейшего обсуждения, что ссылка на произведение Ибн - Фадлана оказывается не очень - то и принципиальной, и вполне можно было бы для дальнейшего анализа обойтись без упоминания сего труда!
  
  
  А вот теперь самое главное.
  Обращаю внимание на то, что уже в начале 10 века (922 год от РХ) у реки уже есть имя, созвучное ее сегодняшнему имени, а, скорее всего, совпадающее.
  Откуда же Ибн - Фадлан узнал, что он находится у реки Самара?
  По карте? По навигатору? По GPS?
  Беда, да и только! Что писать в путевых заметках?
  Не буду скрывать очевидное.
  Ему подсказали!
  И вот теперь я опишу, что вероятнее всего произошло с Ибн - Фадланом у Самары. И вероятность моего описания любой человек может признать очень высокой и логически непротиворечивой.
  
  Во времена Фадлана не было карт.
  И люди, перемещавшиеся из одной точки планеты в другую, например, с коммерческими целями, скажем, из Европы в Китай или Индию и обратно, ориентировались по визуальным, видимым издалека объектам.
  И давали этим объектам имена, исходя из своего жизненного опыта или каких - либо иных принципов - давней истории, пережитых событий, воспоминаний и тому подобному.
  В народном сознании в течение многих лет эти имена неизбежно закреплялись именно за этими визуально различимыми объектами.
  
  А путники, путешественники и коммерсанты руководствовались подобными сведениями.
  Нет сомнений, что один из традиционных в то время путей из Европы на Восток и обратно, проходил мимо Самар, а возможно Самарии, объединительного обозначения - горного массива Жигулевских гор похожего на область Самарии на Ближнем Востоке.
  В области слияния рек у населенного пункта, давно существовавшего в долине, по которой текли реки, сегодня называемые Волга и Самара.
  И эта совокупность уже имела давнее и известное населению название, раз это название было сообщено Ибн - Фадлану, и неважно кем, местными жителями, живущими рядом или путниками.
  
  Мне пришлось побывать в Самарии - области Израиля, обозначаемой недружественными Израилю публицистами и обозревателями как Западный берег реки Иордан.
  И скажу я вам, гористая область вблизи нынешней Самары весьма напоминает Самарию.
  А почему бы здесь не обратиться к публикации известного историка С.Н.Колибабы на тему Самарии, написанной в 2016 году, а позже несколько раз отредактированной.
  Еще раз замечу, что он является родоначальником нового научного направления "иудеохристианство" в лингвистике.
  И многие топонимы и гидронимы объясняет, исходя из представлений этого направления по собственной методологии.
  
  Так слово "Самара", он выводит из ивритского слова ШОМЕР - сторож, страж, часовой, охрана. Глагол ШАМАР - сторожить, стеречь, вести охрану, хранить, употребляется в Книгах Библии в указанных и подобных значениях 249 раз.
  Поскольку ретранслятором ивритских слов является греческий язык, в котором отсутствует звук и буква Ш, то в греческом варианте библейских слов с буквой Ш, она передается звуком С - ШИН - СИН.
  Честно говоря, меня не волнует этимология, т.е. как сложился тот или иной термин. Меня больше интересует, каким образом он "приклеился" к тому или иному населенному пункту или реке.
  Сам С.Колибаба пишет, что русские гидронимы и топонимы Самара являются библейским заимствованием, значение для города - сторожевое место, крепость.
  Имя реки скорее всего сложилось во времена Хазарского каганата и означало охраняемую межу (границу) между какими-то кочевыми племенными группами.
  
  Но это всего лишь предположение.
  Ведь, чуть ранее, он сам пишет, что город Самария был столицей Израиля в 930-720 годах до н. э. (ивр. Шомрон - сторожевое место, башня) был сильнейшей крепостью. Ассирийцы осаждали её 4 года,
  По его словам, "...неизвестный исследователь предложил рациональное библейское истолкование топонима, от библейской Самарии, однако, не объяснив его значение и этимологию, этот библейский образ был перенесен на Самару (волжскую)".
  Ничего себе, "неизвестный"!
  Да вот он я.
  
  И побывав в Самарии (Израиль) и сравнивая с Жигулевскими горами, я вправе их сравнивать и утверждать, что они очень похожи своими очертаниями. Именно это послужило переносу представлений библейской области на Жигули, поначалу с объединительным названием Самария, которое после изобретения печати, стало картографами дробиться на части, каждая со своим именем, оставив название Самара только реке и населенному пункту.
  
  Но в некоторых случаях, несомненно, топоним "Самара" распространялся уже не иудеями, а христианами и не только ими, которые использовали слово, как нарицательное, по опыту присвоения имени к подобным объектам в сходных географических условиях.
  Вполне можно утверждать, что всегда рядом с объектом, обозначенным на картах словом Самария, Самара или его производными находится холмистая или гористая местность!
  
  В качестве подтверждения и необычного примера приведу цитату из книги "Еврейская Атлантида: Тайна потерянных колен" (А. Майстровой и М.Котлярский.-Ростов н/Д: Феникс, Краснодар: Неоглори, 2008 - 138 с.):
  "... В своем исследовании раввин Авихайль пишет, что в районе Ягмарг (Хандвара, штат Кашмир) на границе с Пакистаном до сих пор живут кланы, называющие себя "Бней - Исраэль".
  Он указывает на удивительные совпадения в названиях ряда мест с названиями в древнем Израиле, сохранившимися и поныне. Например, Самария (Samaryah) - Самария...
  ... Двое историков из Кашмира... без тени сомнения утверждают, что местные жители происходят от народа Израиля".
  
  Таким образом, в соответствии с Бритвой Оккама в представленной версии происхождения топонима "Самара" нет противоречий.
  И понятна причина, почему профессиональные историки не сумели найти внятного объяснения происхождению топонима.
  Как автор уже объяснил выше, это рудимент государственной антисемитской компании, начавшейся в СССР на рубеже сороковых - пятидесятых годов, после провозглашения государства Израиль!
  Потому что следующим шагом однозначно следовало бы сказать, что слово Самара имеет иудейское происхождение. И, как следствие, здесь когда - то жили евреи!
  Своего рода линия красных флажков, ограничивающих территорию поиска!
  
  30.07.2024
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"