kartavyā tasya kā te stutir iha kṛtibhiḥ projjhya līlāyitāni ||2||
O lotus-eyed Govinda, when You wish to enjoy pastimes in the material world, You appoint Lord Brahma to create suitable places for them, and Lord Siva to eventually destroy those places. The Viraja river, which is a moat surrounding the Vaikuntha worlds is like a small handful of water to You. O Govinda, now that You have stopped enjoying pastimes in this world, what prayers shall the saintly devotees recite to glorify You?
niviḍataraturāṣāḍantarīṇoṣma-saṁpad-
vighaṭana-paṭu-khelāḍambarormi-cchaṭasya |
sagarima-giri-rāja-cchatra-daṇḍāyita-śrīr
jagad idam aghaśatroḥ savya-bāhur dhinotu ||3||
O Krsna, the numberless waves of Your pastimes crushed the pride of the powerful Lord Indra, O Govinda, may your left hand, which lifted the king of mountains, Govardhana Hill, as if it were an umbrella, bring happiness to this world.
abhram upatimamada-mardi-pada-krama
vibhrama-parimala-lupta-suhṛc-chrama |
duṣṭa-danuja-bala-darpa-vimardana
tuṣṭa-hṛdaya-sura-pakṣa-vivardhana |
darpaka-vilasita-sarga-nirargala
sarpa-tulita-bhuja karṇaga-kuṇḍala |
nirmala-malayaja-carcita-vigraha
narma-lalita-kṛta-sarpa-vinigraha |
duṣkara-kṛti-bhara-lakṣaṇa-vismita-
puṣkara-bhava-bhaya-mardana-susmita |
vatsala-haladhara-tarkita-lakṣaṇa
vatsara-virahita-vatsa-suhṛd-gaṇa |
garjita-vijayi-viśuddhatara-svara
tarjita-khala-gaṇa-durjana-matsara
vīra ||
tava muralī-dhvanir amarī
kāmāmbudhi-vṛddhi-śubhrāṁśuḥ |
acaṭula-gokula-kulajā
dhairyāmbudhi-pāna-kumbhajo jayati ||4||
O hero, O Govinda whose footsteps crush the pride of the elephant Airavata, O Govinda whose charming bodily fragrance relieves Your friends of their fatigue, O Govinda who crushes the strength and pride of the demons, O Govinda who delights the hearts of the saintly devotees, O Govinda who enjoys amorous pastimes without any limits, O Govinda whose arms are like two serpents, O Govinda who wears flower-bud earrings, O Govinda whose body is anointed with splendid sandal paste, O playful and witty Govinda, O Govinda who defeated the Kaliya serpent, O Govinda who gives the great favour of liberation to even the demons, O Govinda whose charming smile removed the fears of the astonished Lord Brahma, O Govinda whose affectionate brother Baladeva could guess that you had expanded Yourself as the boys and calves, O Govinda who was for an entire year separated from Your dear friends and calves, O Govinda whose splendid voice defeats the roaring of thunder, O Govinda who rebukes the envious demons, all glories to the sound of Your flute, which is a splendid moon that brings great tidal waves to the ocean of amorous desires of the beautiful girls in the heavenly planets, and which is an Agastya Muni drinking the ocean of peaceful composure of the very sober, responsible, and respectable girls of Gokula.
parisphuratu me muhus tvayi mukunda śuddhā ratiḥ ||5||
O lifter of Govardhana Hill, O protector of the surabhi cows, O friend of the cowherd boys, O helper of the devotees, O Mukunda who wear a great and splendid crown with peacock feathers, whose restless sidelong glances stun the wandering bumblebees, and who enjoys pastimes in a kunja in the forest by the shore of the Yamuna River, I pray that I may always feel the purest attachment for You.
vīrabhadraḥ |
An outstanding hero
udyad-vidyud-dyuti-paricita-paṭa
sarpat-sarpa-sphurad-uru-bhuja-taṭa |
svastha-svastha-tridaśa-yuvati-nuta
rakṣad-dakṣa-priya-suhṛd-anusṛta |
mugdha-snigdha-vraja-jana-kṛta-sukha
navya-śravyasvara-vilasita-mukha |
hasta-nyasta-sphuṭa-sarasija-vara
sarjad-garjat-khala-vṛṣa-mada-hara
yuddha-kruddha-pratibhaṭa-laya-kara
varṇa-svarṇa-pratima-tilaka-dhara |
ruṣyat-tuṣyad-yuvatiṣu kṛta-rasa
bhakta-vyakta-praṇaya-manasi vasa
vīra ||
O Govinda whose garments are as splendid as lightning, O Govinda whose broad arms are like slithering serpents, O Govinda glorified by beautiful demigoddess maidens travelling in the sky, O Govinda followed by a host of smart and dear friends intent on Your protection, O Govinda who delights the charming and affectionate people of Vraja, O Govinda from whose mouth come ever-new speeches that bring great happiness to the ear, O Govinda who holds a beautiful blossomed lotus flower in Your hand, O Govinda who removed the pride of the angrily bellowing bull-demon, O Govinda who destroyed the angry demonic army in battle, O Govinda decorated with golden tilaka, O Govinda who tastes the nectar of love for the sometimes angry and sometimes satisfied young girls of Vraja, O hero, please reside in the loving hearts of Your devotees!
O Govinda, O killer of the Agha demon, may we find happiness in the deep ocean of Your pastimes, where the great waves of Your smiles and laughter rock the universes, which is always crowded with the many makaras of the surrendered souls, and where the swans of the great devotees drink to their full satisfaction.
udgīrṇa-tāruṇya vistīrṇa-kāruṇya
guñjā-latā-piñcha-puñjāḍhya-tāpiñcha
dhīra ||
ucitaḥ paśupaty alaṅkriyāyai
nitarāṁ nandita-rohiṇī-yaśodaḥ |
tava gokula-keli-sindhu-janmā
jagad uddīpayati sma kīrti-candraḥ ||7||
O youthful, merciful Govinda, O tamala tree decorated with gunja berries, flowering vines, and peacock feathers, O Govinda decorating the gopas and delighting Rohini and Yasoda, the moon of Your glory, born from the ocean of Your pastimes in Gokula, illuminated this world.
O killer of Aristasura, O ornament of the devotees, O Govinda decorated with sandal paste, O delight of the surrendered souls, O jubilantly restless Govinda, O Govinda who throws restless glances from the corners of Your glistening eyes, O Govinda who wears swinging kadamba flower earrings, O Govinda who enters a charming mountain cave, O Govinda whose movements are more graceful than those of the most elegant great elephant, O charming Govinda who pleases a host of friends and relatives, please bring happiness now to the beautiful gopis in the great forest of Vrndavana!
khalinī-ḍumbaka muralī-cumbaka
jananī-vandaka-paśupī-nandaka
vīra ||
O Govinda who kills the demons, O Govinda who kisses the murali flute, O Govinda who bows down to offer respects to Your mother, O Govinda who delights the gopis, O hero, all glories to you!
anudinam anuraktaḥ padminī-cakravāle
nava-parimalam ādyac-cañcarīkānukarṣī |
kalita-madhura-padmaḥ ko"pi gambhīra-vedī
jayati mihira-kanyā-kūla-vanyā-karīndraḥ ||9||
All glories to that person who is eternally in love with the lotus-like gopis, whose ever-fresh bodily fragrance attracts and intoxicates the bumblebees, who holds a charming lotus flower, who knows the deepest secrets and who enjoys pastimes like a regal elephant in the forest by the Yamuna's shore.
acyutaḥ |
The infallible one
jaya jaya vīra smara-rasa-dhīra
dvija-jita-hīra pratibhaṭa-vīra |
sphura-uru-hāra priya-parivāra
cchurita-vihāra sthira-maṇi-hāra |
prakaṭita-rāsa stavakita-hāsa
sphuṭa-paṭa-vāsa sphurita-vilāsa |
dhvanad-ali-jāla-stuta-vana-māla
vraja-kula-pāla praṇaya-viśāla |
pravilasad-aṁsa bhramad-avataṁsa
kvaṇad-uru-vaṁśa-svana-hṛta-haṁsa |
praśamita-dāva praṇayiṣu tāvad
vilasita-bhāva stanita-virāva |
stana-ghana-rāga-śrita-para-bhāga
kṣata-hari-yāga tvarita-dhṛtāga
vīra ||
O hero, all glories to You! All glories to You! O Hero of the mellows of amorous pastimes, O hero whose teeth defeat diamonds and string of pearls, O hero who defeats the armies of the demons, O hero who enjoys pastimes with Your garlanded friends, O hero who wears a necklace of jewels, O enjoyer of the rasa dance, O hero with a blossoming smile, O hero dressed in splendid garments, O hero whose pastimes are radiant, O hero whose forest-flower garland is glorified by hosts of bumblebees, O protector of the people of Vraja, O affectionate friend of the devotees, O hero whose glistening earrings swing on Your shoulders, O hero who attracts the swans with the musical sounds of Your flute born in a great dynasty, O hero who extinguished the forest fire, O hero who shines with love for Your affectionate friends, O hero whose voice is like thunder, O hero whose chest is anointed with kunkuma from the full breasts of the gopis, O hero who stopped the Indra-yajna, O hero who at once lifted Govardhana Hill, all glories to You!
In Vraja's hero, who is beyond the rules of the Vedas, whose power and valor is glorified in many beautiful songs, who is surrounded by His dear devotees, whose chest is now yellow, anointed with kunkuma, who enjoys pastimes in a newly constructed forest cottage, who wears a splendid golden sash, and who is a deep ocean of the nectar of love, may we place all our love.
ambā-vinihita cumbāmalatara
bimbādhara-mukha-lambālaka jaya
deva ||
O Govinda whose curling locks of hair and splendid bimba-fruit lips are kissed by Your mother, all glories to You!
dṛṣṭvā te pada-nakha-koṭi-kānti-pūraṁ
pūrṇānām api śaśināṁ śatair durāpam |
nirviṇṇo murahara mukta-rūpa-darpaḥ
kandarpaḥ sphuṭam aśarīratāmayāsīt ||11||
Krsna, O killer of the Mura demon, when Kamadeva saw the great flood of the splendour of Your toenails, a splendour far greater than the shining of hundreds of full moons, he became despondent and, abandoning all pride in his own handsomeness, became disembodied.
utpalam |
The blue lotus
nartita-śarkara-kṛta-karkara
vṛddha-marud-bhara-tardana nirbhara |
duṣṭa-vimardana śiṣṭa-vivardhana
sarva-vilakṣaṇa mitra-kṛta-kṣaṇa |
sad-bhuja-lakṣita-parvata-rakṣita
niṣṭhura-garjana khinna-suhṛj-jana |
ruṣṭa-divaspati-garva-samunnati-
tarjana-vibhrama nirgalita-bhrama |
śakra-kṛtas tava visphurad-utsava
vīra ||
buddhīnāṁ parimohanaḥ kila hriyām uccāṭanaḥ stambhano
O Govinda who punished a demon who made a great whirlwind of hard, sharp, dancing dust, O crusher of the asuras, O protector of the devotees, O Govinda whose unique qualities bring a great festival of happiness to Your friends, O Govinda who, by lifting a mountain with one of Your arms, protected Your friends troubled by harsh thunder, O Govinda who rebuked the king of heaven for his pride, O Govinda to whom king Indra, his illusion now dispelled, offered prayers, O Govinda who celebrated a great festival, O hero, O swan who plays in the Yamuna, all glories to the king of mantras - Your flute's fifth note, which bewilders the intelligence, drives away shyness, subdues the elephants of the fear of transgressing the rules of religion, and attracts the beautiful-eyebrowed gopis.
kānanārabdha-kākalī-śabda
pāṭavākṛṣṭa gopikā-dṛṣṭa
cāturī-juṣṭa-rādhikā-tuṣṭa
kāminī-lakṣa-modane dakṣa
bhāvinī-pakṣa mām amuṁ rakṣa
deva ||
O Govinda who, with the sweet sound of Your flute, invites the gopis to the forest, O Govinda who is very pleased by clever Radhika, O Govinda expert at delighting thousands of beautiful girls, O lover of a great multitude of affectionate gopis, O Govinda, o Deva, please protect me!
May the arrows of Krsna's sidelong glances, which are shot from moving eyebrow-bows more proud than the bow of Kamadeva, which pierce the hard armour of the pride of the most virtuous girls, and which become thunderbolts breaking the hearts of the most chaste young gopis, bring happiness to you.
santata-mṛgamada-paṅkila saṁtanu-mayi kuśalaṁ kila ||
O Govinda decorated with trembling vicakila flower earrings, O supreme ornament of all charming persons, O Govinda who fought the king of the snakes, O Govinda who removed the fear of the world, O Govinda worshipped by Lord Brahma and Lord Siva, O Govinda pleased with even the little service of Your servant, O Govinda glorified by jubilant King Indra, O Govinda expert at defeating the restless demons, O Govinda whose motions defeat the most graceful elephant, O Govinda whose neck is anointed with fragrant sandal paste, O Govinda whose handsome arms are decorated with glistening armlets, O Govinda who brings great happiness to Your friends, O Govinda who wears jingling jewelled bracelets, O Govinda who wears rangana flowers in Your moving hair, O Govinda whose garments are splendid with kunkuma, O Govinda whose bodily fragrance is very sweet, O Govinda who brings auspiciousness to the home of King Nanda, O Govinda handsomely anointed with charmingly-yellow saffron, O Govinda the soles of whose lotus feet are splendidly reddish, O Govinda who increases the amorous desires of the young girls of Vraja, O Govinda anointed with musk, please grant auspiciousness to me!
giri-taṭī-kunaṭī kula-piṅgale
khala-tṛṇāvali-saṁjvalad-iṅgale |
prakhara-saṅgara-sindhu-timiṅgile
mama ratir valatāṁ vraja-maṅgale ||14||
O Krsna, who is colourfully decorated with mineral pigments from Govardhana Hill, who is a spark to ignite the straws of the demons, who is a timingila fish sporting in the ocean of battling the demons, and who is the auspiciousness of Vraja, please give me the deep attraction to You!
jaya cāru-dāma-lalanābhirāma
jagatī-lalāma ruci-hṛta-vāma
vīra ||
O handsome Govinda accompanied by beautiful girls decorated with splendid necklaces, O ornament of the universe, O Govinda whose splendour enchants the gopis, O hero, all glories to You.
paritaḥ śārvaram atha no vilasati vṛndāṭavī-candraḥ ||15||
The full moon of Vrndavana, which shatters the darkness, delights the night blooming kuvalaya lotuses, and melts the candrakanta jewels of the devotees" hearts, shines with great splendour.
guṇaratiḥ |
Bound by amorous desires
prakaṭī-kṛta-guṇa śakaṭī-vighaṭana
nikaṭī-kṛta-nava-lakuṭī-vara vana
paṭalī-taṭa-cara naṭa-līla-madhura
surabhī-kṛta-vana surabhī-hita-kara
muralī-vilasita khuralī-hṛta-jagad
aruṇādhara nava-taruṇāyata-bhuja
varuṇālaya-sama-karuṇā-parimala
kalabhāyita-bala-śalabhāyita-khala
dhavalādhṛti-hara-gavalāśrita-kara
sarasīruha-dhara sarasī-kṛta-nara
kalaśī-dadhi-hara kala-śīlita-mukha
lalitā-rati-kara lalitāvali-para
dhīra ||
O Govinda who displays all good qualities, O killer of Sakatasura, O Govinda who carries a new stick, O Govinda who wanders through the forest, O Govinda who enjoys pastimes of dancing, O charming Govinda, O Govinda who fills the forest with a sweet fragrance, O Govinda who protects the surabhi cows, O Govinda who enchants the entire world with the music of Your flute, O Govinda who has red lips, O youthful Govinda, O Govinda who has long arms, O Govinda the slightest scent of whose mercy is as great as an ocean, O Govinda who, expanded as Balarama, became like a baby elephant to squash the grasshopper of Pralambasura, O Govinda who holds a lotus flower, O Govinda who associates with the great rasika devotees, O Govinda who steals yoghurt from the pots, O Govinda who speaks very sweetly, O devoted lover of a multitude of beautiful and playful young girls, O hero!