|
|
||
Фики для Моргейны заявке: "Принц-консорт бросает всё ради Морриган". На песню "Нотр-дамская химера" (см. в тексте). Romance, G. |
Энир Кусланд - аристократ от кончиков ногтей до идеальной стрижки.
Не ему ли уметь сдерживать чувства?
Не ему - думать головой, а не сердцем?
Они с Морриган не смогли бы остаться вместе.
Слишком любила свободу ведьма, слишком ценил власть Энир.
Они не сходились ни в чём: разное воспитание, разные ценности, разные взгляды на жизнь.
Да и не стремилась Морриган заводить семью. У них всё равно бы ничего не вышло.
Так рассудил Серый Страж Энир Кусланд, принц- консорт Ферелдена,
муж королевы Аноры, сын Элеоноры и Брайса.
Вокруг него - банны и эрлы, церемонии и приёмы. К управлению страной Анора мужа не допускает, но и так принц-консорт имеет достаточно власти. Интриги, ложь и полуправда... Это большая шахматная партия. Она требует логики, хладнокровия и умения манипулировать людьми. Это предел мечтаний многих людей, к этому он готовился с детства, к этому так стремился.
Но -- вихрем взлетают волосы Морриган, и кружится, кружится ведьма в диком танце... Стоит уснуть, и Энир снова видит эту сцену.
Вежливо спрашивает о самочувствии Анора, что-то говорит её фрейлина.
А у Морриган белые руки и глаза волка, голос её полон яда, но ласки удивительно нежны. И как казалось Эниру, что сжигает его голос проклятой ведьмы, так теперь замерзает, замерзает он без этого жара. И мнится: весь замок покрывается изморосью, и просит Энир растопить камин, но не отогреться, и сводит пальцы от холода.
А за окном - лето. И королева говорит, что в его комнате можно зажариться заживо. И как странно говорит она - без ритма - как непохоже это на ведьмины песни, а ведь они самое правильное, что есть в мире.
И греется у огня Энир Кусланд, но не может растопить лёд в своём сердце.
...А у Морриган глаза цвета горного мёда, а у Морриган злой смех и холодная улыбка...
Мешаются перед ним лица придворных, и слова их непонятнее языка кунари, и перестаёт принц узнавать лучших друзей.
"Я не могу уйти, - твердит себе Энир Кусланд. - А Ферелден, а Мор? - столько ответственности! А мои предки? Разве этого хотела мать - чтобы я скитался по миру с дикой ведьмой, которая даже в Создателя не верит?"
...Но кружится, кружится в танце ведьма, и осыпаются песком, листьями облетают все старые воспоминания...
Он не стал принцем-консортом. Он не спасал Ферелден от Мора. Он не был Серым Стражем, он не сражался под Остагаром, он не рос в Хайевере, не его воспитывали в благодарности Создателю, нет у него семьи и нет за спиной благородного рода Кусландов.
И остаётся лишь Энир, не Кусланд, не принц и не Страж. И это значит - пора искать Морриган, потому что теперь свободны оба.
(Другой вариант.) *** Давно скрылся из глаз Редклиф, а Кейр Кусланд всё спешит вперёд. Пускай всё хорошо, пускай сын эрла спасён, а мертвецы убиты - чеканит Кусланд шаг и сам не замечает, что почти бежит. Ох, как любил старший брат пугать его рассказами о тёмной магии! Как прятался под одеяло пятилетний Кейр и не мог уснуть до рассвета! Кто мог подумать, что детские страхи вернутся теперь - воплотятся в жизнь, обернутся хуже любого из ночных кошмаров?..
Заставляет себя остановиться Кейр, оборачивается. Далеко он ушёл от товарищей, лишь Морриган да верный мабари смогли поспеть за ним.
Кусланд ждёт, когда друзья догонят его, молчит, не думает о мертвецах и колдуньях.
- Страж, - бросает Морриган, и Кейр вздрагивает.
Он косится на спутницу, а та - молча протягивает ему яблоко. Кейр вспоминает, что видел, как ведьма собирала яблоки в Редклифе. Он ещё подумал, что есть дела поважнее... Только сейчас Кусланд понимает: он не помнит, когда в последний раз ел. "Надо же, заметила", - удивляется Кейр и тянется взять угощение. Но замирает, едва коснувшись пальцами кожуры.
Яблоко красивое: сочное, свежее, но бьётся в голове мысль: "Не ешь! Не ешь это!" И кажется: откусишь хоть кусочек - уснёшь вечным сном.
Кейр мотает головой, гонит прочь наваждение. Ох, братец, знал бы ты, как долго будут вспоминать твои рассказы! Кусланд заставляет себя взять яблоко и откусить большой кусок. Забудь свои страхи, сын тейрна. Ты Серый Страж, и нет у тебя права бояться.
Морриган медово улыбается, но пронзительно лает мабари.
*** Спит Кейр и вправду плохо. Нет в его снах Архидемона, перед глазами лишь темнота. Жарко, жарко, и тянется Кусланд расстегнуть рубашку, но понимает, что не может пошевелиться, проснуться - не может. Обступает со всех сторон жар, и долго-долго пытаются разбудить Кейра соратники. Но он не спит, слышит всё, всё понимает. Слышит увещевания Алистера, ругательства Стена, слышит, как тянет Морриган:
- Оставьте нас. Тут нужно колдовство.
Выходят отчаявшиеся друзья, надеются на чудо. А ведьма касается его губ своими, и тут же открываются глаза Кейра.
- Да, спать горазды Стражи, - насмешливо улыбается Морриган.
Касается лба Кусланд: что было с ним? почему его поцеловала ведьма? - но он задержал отряд, и надо торопиться.
Проходит в битвах день, кругом кровь, редко выдаётся время передохнуть, и некогда Кейру расспросить товарищей.
*** Весь день его преследует этот жар, и кажется Кейру, будто он всё ещё спит: дурман в его голове, и с трудом понимает Страж чужие слова. Лишь вечером становится лучше, и подходит к ведьме Кусланд, чтобы спросить о произошедшем. Но замирает он, и все слова вылетают из головы. Неужто он был слеп раньше? Как мог он не заметить, до чего прекрасна Морриган?
Словно заворожённый, смотрит он на колдунью, а та лишь манит пальцем и рассказывает, как холодно ночами одной...
*** Уж сколько дней назад получила подарок ведьма, а всё не может налюбоваться. Вертит она зеркальце в руке, улыбается отражению, в шутку спрашивает:
- Кто на свете всех милее?
Молчит зеркало, и Кейр отвечает вместо него:
- Ты, - шепчет Страж. - Ты, ты, ты...
*** И кажется война чем-то далёким и зыбким, будто Тень. Куда-то идут они, с кем-то сражаются, о чём-то говорят... Как можно говорить, когда рядом золотые глаза Морриган и так прекрасно её лицо, что сам Создатель бы прогнал Андрасте, лишь только бы увидел эту дикую ведьму?.. Ревнует к Создателю Кейр, но Создатель далеко, а люди - близко, и нередко завязываются драки после нескромного взгляда на ведьму...
*** - Я не понимаю, как ты можешь уйти! - горячится Кусланд. - Бросить меня, бросить нас!
Хмурится Морриган.
- Условия мои ты слышал.
Не хочешь соблюдать их -
Что ж, прощай.
Уходит ведьма, но Кейр бежит за ней. Притягивает к себе, лишь бы провести вместе хоть одну ночь.
*** - Я не понимаю... - твердит Кусланд тихо-тихо. - Не понимаю...
Анора окидывает мужа взглядом - холодным, как и всё здесь. "Зачем она запретила топить в замке?" - думает Кейр, но молча смотрит он на жену. Королевский наряд у Аноры: белое платье унизано драгоценностями, вверх стремится высокий воротник. Высокая белая корона украшает косы, но не придаёт она прелести королеве, потому что даже глядеть на Анору - холодно.
*** У Аноры тоже есть зеркало, и хоть вовсе не похоже оно на то, которым любовалась Морриган, Кусланд не может отвести взгляд. Ведь точно таким же был взгляд ведьмы, и кажется, вот-вот спросит королева: "Кто на свете всех милее?" Думает Кейр, что бы он сказал, но не может найти ответ. Каждая из них прекрасна по-своему, и обе - красивы нечеловечески.
Зеркало притягивает его взгляд, манит к себе. Оно огромное, почти до потолка комнаты, и настолько широкое, что и Кейр, и Анора свободно помещаются в нём. Тянется Кусланд прикоснуться к стеклу, и едва успевает остановить себя: касается рамы, проводит пальцем по гравировке.
- "Вечность". Что они имели в виду?
Равнодушно пожимает плечами Анора, бросает:
- Мне подарил его прежний Первый Чародей. Говорят, оно рассеивает злые чары... Не знаю, причём здесь вечность.
*** Говорят Кусланду, что видели Морриган в Морозных Горах, и в ту же ночь уходит из замка принц-консорт.
Ведь яблоки лучше всего держат заклинания, и опытная ведьма легко может с их помощью отравить, заставить уснуть на веки или вызвать столь жгучую страсть, что не погасят её ни поцелуи прекрасной королевы, ни волшебное зеркало.
Если вдруг кто не уловил аналогии, то это были Злая Королева (из "Белоснежки") и Снежная Королева.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"