Рынкевич И М : другие произведения.

Змеиный Пролив

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 7.31*5  Ваша оценка:


   ЗМЕИНЫЙ ПРОЛИВ
  
  -- Все, с меня хватит! - Алекс раскрыл рюкзак и начал бросать туда вещи. На что наткнется, то и бросит. Если это была одежда, то надо было скомкать ее потуже, чтобы удар получился ощутимее, - Я торчу тут вторую неделю, и ни-че-го! Никаких событий, никаких действий! Все словно замерло. Если их так раздражает мое присутствие, почему бы так и не сказать? И я бы убрался. Но они, вроде как не против. Да они просто дурачат меня! Черт знает что такое! Восемь часов на пекле! Без еды, без питья... И ради чего?!
  -- Уже уезжаешь?
  
   Панито всегда так тихо заходил в хижину, что Алекс не сразу замечал появление старика. Панито все делал тихо. "Вся жизнь здесь проходила тихо, как жизнь на топком болоте. Впрочем, чего я злюсь? Это его дом. Он может приходить сюда в любое время и с любой громкостью", - подумал Алекс, а вслух сказал:
  
  -- А что мне еще остается? - Алекс продолжал складывать вещи, но уже не бросал их, а просто опускал в жерло рюкзака.
  -- Ты набрал достаточно материала для своей книги?
  
   Это было слишком! Алекс развернулся лицом к Панито, с его губ было готово сорваться проклятье, но он наткнулся на бесхитростный светлый взгляд старика и притормозил. "В конце концов, старик не виноват, что все сорвалось. И он единственный, кто хоть что-то может мне объяснять". Алекс взял себя в руки и спросил как можно дружелюбнее:
  
  -- Почему не состоялся поединок?
  -- Поединок состоялся, - возразил Панито.
  -- Да? - Алексу стало даже весело, - И кто победил?
  -- Каюкан.
  -- Уже третий год подряд?
  -- Да. Он сильный камачу.
  -- Панито, я там был и все видел своими глазами, - Алекс не смог сдержать гнев, - поединка не было! Я не сводил с них глаз - ни один мускул не дрогнул на их лицах. Ни одного слова - за восемь с лишним часов!
  -- Зачем слова? - спокойно возразил старик.
  -- Вы что, все тут телепаты?
  -- Телепаты? - Панито всегда повторял незнакомое слово.
  -- Вы читаете мысли на расстоянии?
  -- Зачем мысли?
  -- А чем же они состязались? Каким оружием?
  -- Силой.
  -- Ах да, мне нужно было прихватить динамометр.
  -- Динамометр?
  -- Прибор такой. Для измерения силы.
  -- Зачем прибор?
  -- Все! Хватит! - Алекс поднял рюкзак и с силой кинул его на пол.
  
   Старик кивнул и вышел из хижины. Алекс видел через откинутый полог, как Панито погрузился в одно из своих обычных занятий, которые казались Алексу почти идиотскими. Старик что-то выискивал среди травы, изучал, потом либо клал обратно, либо переносил свою находку на другое место. Масса неспешных и бессмысленных манипуляций. Это напоминало Алексу игру в го. Словно, передвигая предметы, эти люди совершали что-то важное. "Зря я сорвался. Со стариком нельзя ссориться. Без него я не выберусь отсюда. А ну как он рассердится. И откажется переправить меня через змеиный пролив". У Алекса аж спина похолодела от воспоминаний о змеином проливе.
  
   * * *
  
   Издалека пролив казался таким безмятежным. Светло-зеленая вода указывала на мелководье, и действительно, ступив на берег в день своего прибытия, Алекс увидел мелкий светлый песок, исчерченный волнообразными линиями. Но тут же заметил змею, потом другую, третью... Они лениво плыли вдоль самого дна, отчего песок взвивался и тут же оседал. Змей было много, и они были везде - по одной на каждые три квадратных метра.
  
  -- Это такие рыбы? - с надеждой спросил тогда Алекс.
  -- Нет, это змеи, - очень сильно разочаровал его Панито.
  -- Ядовитые?
  -- Да.
  -- И как же?..
  -- Я перевезу тебя на остров.
  
   Панито вытащил из прибрежной травы лодку - длинную, узкую, потрясающе легкую, словно сделанную из скорлупы ореха.
  
  -- Эта лодка выглядит очень неустойчивой, - предположил Алекс.
  -- Так и есть, - подтвердил старик, - тебе придется лежать в ней неподвижно.
  -- А как же ты?
  -- Я пойду пешком. И потащу лодку.
  -- Здесь везде так мелко? - поинтересовался Алекс - воды, судя по всему, было по колено.
  -- Да, до самого острова.
  -- А ты не боишься змей?
  -- У меня есть защита.
  -- Какая?
  -- Не знаю, поймешь ли ты. Это похоже на одежду для ног.
  -- Ты имеешь в виду обувь?
  -- Да. Только та, что высокая.
  -- Сапоги?
  -- Да. Сапоги.
  -- И где они?
  -- Они уже на ногах, - старик зашел в воду и укрепил лодку в прибрежном песке, куда змеи не подплывали.
  -- Ты говоришь о самовнушении?
  -- ?
  -- Эти сапоги - они ведь только в твоем воображении?
  -- Воображении?
  -- Их видишь только ты. Мысленно.
  -- Не только я. Змеи их тоже видят.
  
   "Ладно, потом с этим разберемся" - решил тогда Алекс. Тем временем Панито взял рюкзак гостя, пристроил его в корму, закрепив палкой. Он просто подвел палку под выступающие вовнутрь борта и продвинул ее к сужающемуся концу лодки, пока палка на застряла между бортами, прижимая рюкзак к днищу.
  
  -- Укладывайся, - скомандовал Панито, и Алекс полез в лодку.
  -- Это похоже на гроб, - пожаловался он старику.
  -- Не волнуйся, все будет в порядке, - успокоил его старик и с удивительной легкостью стащил лодку с песка.
  
   Алексу казалось, что борта находятся вровень с водой, и она вот-вот перельется через край, но этого не происходило. Старик медленно брел, слегка подталкивая лодку, и та легко скользила, не встречая сопротивления. Алекс старался не дышать глубоко. От одной мысли, что при неосторожном движении он может оказаться среди этих гадких ядовитых существ, ему хотелось вообще не дышать, если бы такое было возможно. Однако ж они благополучно добрались до острова. И теперь, вспомнив все это, Алекс подумал, не лучше ли задержаться на острове еще на несколько дней. Или, напротив, не стоит тянуть, пока старик не рассердился?..
  
  -- Ты свободен, - Панито опять словно возник из неоткуда.
  -- Что ты имеешь в виду?
  -- Я вижу веревку, которой мы с тобой связаны. И ее привязал ты.
  -- Я вспомнил змеиный пролив.
  -- Ты можешь преодолеть его сам.
  -- Сам?! Нет уж! Ты меня сюда затащил, ты и вытащишь.
  -- Ночью змей нет. Они уходят в норы.
  -- Что?! Почему ты не сказал мне этого тогда?! Я бы лучше подождал.
  -- До ночи было далеко. Ты мог проголодаться.
  -- Лучше поголодать полдня, чем умирать от ужаса в этой скорлупе.
  -- Я же сказал, что все будет в порядке. Так и было.
  -- Значит, я смогу уйти сегодня ночью?
  -- Сегодня нет.
  -- Почему?
  -- Будет сильный ветер.
  -- Откуда ты знаешь?
  -- После состязаний камачу всегда поднимается сильный ветер.
  -- Значит, завтра, - согласился Алекс.
  -- Надо привязать стены.
  
   Панито вышел из хижины и стал закреплять сплетенные из соломы полотнища, заменяющие стены. Алекс пошел в обратную сторону, завязывая шнуры, сплетенные из травы. Они встретились на обратной стороне хижины. Было так тихо, что с трудом верилось в возможность перемен.
   После ужина Панито и Алекс улеглись в хижине. От подстилок пахло солнцем и травой. Алекс даже немного загрустил из-за предстоящего отъезда. Но мысль остаться здесь еще хотя бы ненадолго чуть было не испортила это светлое чувство. Нет, решено, завтра же надо уходить. От еды островитян Алекса нещадно пучило, а насекомые не давали спать ночами. Он бы и раньше ушел, но уж очень хотелось посмотреть на состязание камачу. Если бы Алекс знал, ЧТО это будет. Он-то представлял шаманов, скачущих вокруг костра с дикими криками, стучащих в гулкие бубны, вскидывающих руки к небу... А вместо этого почти восемь часов наблюдал за людьми, застывшими, словно истуканы.
  
  -- И что теперь, раз Ихыч проиграл, он снова уйдет в свою хижину на другом конце острова? - продолжил Алекс прерванный днем разговор.
  -- Он не проиграл. Ему нужно набраться сил. А пока Каюкан лучше него справится с работой камачу.
  -- А если один из камачу умрет, с кем будет состязаться оставшийся? Или он будет единственным, пока не найдется новый соперник?
  -- Умирая, камачу отдает свою силу. Выбирает юношу, который не познал женщину, и вдыхает в него свое умение.
  -- И что, молодой камачу тоже может победить?
  -- Нет, такого еще не бывало. Проходит не меньше трех лет, пока молодой камачу наберет свою силу.
  -- А почему выбирают среди девственников?
  -- Девственников?
  -- Ну, ты сам сказал: не познавший женщину.
  -- Женщина забирает силу, которая нужна камачу.
  
   Алекс хотел было выразить сочувствие колдунам, но услышал гул, словно вдали стучали сотни барабанов.
  
  -- Идет большой ветер, - объяснил Панито.
  
   Не прошло и пяти секунд, как страшный шквал ветра навалился на хижину. Два соломенных полотнища тут же сорвало с укреплений, и Алекс со стыдом вспомнил, что именно он крепил эту часть стены. Полотнища взмывали вверх с каждым новым порывом ветра и опускались вниз, когда ветер стихал на секунду-две. Это напоминало хлопанье крыльев и делало хижину похожей на огромную птицу, которая силится взлететь, но безуспешно.
   Панито перекатился к стене, которая выдержала натиск, увлекая за собой подстилку. Алекс последовал его примеру. Они лежали, закутавшись в соломенные подстилки, тесно прижавшись друг к другу. Воздух вокруг ревел и неистовствовал, и Алекс не был уверен, что их хижина все еще стоит не земле, а не несется над бушующим морем.
   Ветер стих неожиданно, только еще какое-то время было слышно, как "стучат барабаны". Оторвавшиеся полотнища так истрепались, что на их месте свисали лишь веревки с запутавшимися в петлях пучками соломы. И сквозь эти проемы было видно черное бархатное небо, усеянное звездами.
  
   * * *
  
   Следующей ночью, под тем же иссиня-черным пологом, Панито и Алекс подошли к проливу. Звезды отражались в спокойной воде, отчего казалось, что весь мир состоит из мерцающих огней на черном фоне. Уже на берегу Алекс понял, что не сможет ступить в воду, так силен был страх перед змеями. Панито предложил перенести отъезд на утро, раз уж все равно придется воспользоваться лодкой, но Алексу не терпелось перебраться на материк. Панито вытащил лодку на песок, Алекс нащупал борт и осторожно улегся на дно. Левая нога упиралась во что-то твердое в рюкзаке, и тут только Алекс подумал, что зря не уложил рюкзак как следует. Впрочем, все равно им придется ждать на берегу, пока не встанет солнце. Вряд ли старик поведет Алекса по лесу ночью. А стало быть, можно будет перебрать рюкзак, чтобы не мучиться полдня оттого, что фонарик или записная книжка тычут под ребра.
   Алекс так погрузился в свои мысли, что не сразу заметил, что лодка плывет сама по себе, что никто ее не толкает. "Панито" - тихо позвал он, но звук по гладкой воде, словно по льду, укатился вдаль, не оставив следа. Вот те раз! Куда делся этот чертов старик? И что теперь делать? По логике... нужно вылезти из лодки и идти к берегу. Старик говорил, что ночью змей нет. Однако ж кто его знает. Как ни старался Алекс избежать погружения в змеиный пролив, все равно придется это сделать. И чем дольше Алекс будет сомневаться, тем вероятнее, что лодку развернет, и будет непонятно, куда идти. Раздумывать было некогда. Алекс перекатился на правый бок, тут же вскочив на ноги, как встал бы с кровати. Ловким движением руки он вернул лодку в прежнее состояние, слив набравшуюся воду и убедившись, что рюкзак находится на месте. Алекс брел в сторону, куда был обращен нос лодки, стараясь не менять курса. Впрочем, небольшое отклонение только удлинило бы путь, но не увело бы Алекса от линии берега. Во всяком случае, в этом Алекс пытался себя убедить, как и в том, что старик не соврал, и змеи действительно спят в своих песчаных норах. И, тем не менее, Алекс прислушивался ко всему, что происходило вокруг его ног ниже колена и до боли в глазах всматривался в ночь, пытаясь различить линию берега. Линию он так и не разглядел, просто почувствовал, что лодка ткнулась носом в песок. Ощутив, что вода отступила, уйдя под подошвы ботинок, Алекс облегченно выдохнул. На какую-то долю секунды его охватил ужас от мысли, что он сбился с пути и вновь оказался на острове... Но даже если так, ведь смог он преодолеть этот путь, и ничего с ним не случилось, значит, завтра ночью он просто сразу пойдет пешком, беря курс на материк.
   Алекс вытащил лодку на берег и достал из нее рюкзак. Ткань рюкзака была покрыта каплями, но вода не пропитала ткань, значит, Алексу удалось перевернуть лодку достаточно быстро. "Хорошо, что я не уложил рюкзак как следует, - подумал Алекс, - потому что тогда фонарик оказался бы в боковом кармане и наверняка бы промок". Алекс откинул крышку рюкзака, развязал узел и залез двумя руками внутрь. Довольно быстро он на ощупь отыскал фонарик. Включил - работает. До утра еще было достаточно времени. Алекс хотел поспать, но подумал - не опасно ли это - лежать среди ночи прямо на песке. Но усталость и пережитый стресс давали себя знать. Алекс понимал, что все равно отключится, и тогда он решил воспользоваться лодкой. Он слегка притопил ее в песке, кинул рюкзак в нос и уже намеревался улечься... Он был так горд тем, что нашел такой замечательный выход, и что так героически преодолел пролив!.. Ему даже захотелось взглянуть на поле своей победы. Алекс направил луч фонарика на воду и окаменел. Он увидел, как узкие длинные тени скользили вдоль самого дна, поднимая облачка песка.
  
  -- Старый придурок! Урод! Ты обманул меня! - Алекс кричал и тряс кулаком, понимая, что обидчик недосягаем, и окаменел вновь, когда услышал рядом спокойный голос Панито.
  -- Зато теперь ты знаешь, что такое защита.
  
   Алекс шарил лучом фонарика по клочкам прибрежной травы, но старика не было видно.
  
  -- Что ты прячешься? Трус! Выходи!
  -- Хочешь меня побить?
  -- Ты обманул меня! А если бы я не смог поверить, что защищен? Я мог погибнуть! Ты, порождение дьявола!
  -- Они не ядовиты.
  -- Что?!
  -- Змеи не ядовиты. К тому же они очень осторожны и огибают любое препятствие, не вызывающее у них доверия. Не помню, чтобы хоть раз эта змея коснулась человека.
  -- Ты обманывал меня все время? С самого начала?!
  
   Алекс начал от злости пинать лодку. Он должен был сразу понять. Ведь это было так очевидно. Еще когда он ночевал в деревне на материке, и хозяин рассказал о таинственном острове, где живет странный народ. Алекс так обрадовался, что нашел что-то необычное, о чем не известно широко, что даже не предположил, что это подвох. Его не насторожило, что хозяин отсутствовал максимум полчаса, договариваясь с проводником. И добро бы, проводник повел Алекса на следующий день прямо из деревни. Тогда все было бы понятно - сходил в соседнюю хижину, договорился. Но ведь нет. Хозяин сам довез Алекса до тропы, уходящей в лес от дороги, и ехали они довольно долго. И только там их встретил Панито. Это была ловушка для доверчивых туристов. Алексу было не жалко тех денег, что он отдал хозяину, жалко было себя - мечтавшего о славе, такого доверчивого, такого... Алекс даже заплакал. Не в голос, конечно. Просто почувствовал, что слезы текут по щекам, и стер их ладонями.
   Алекс снова включил фонарик и пошарил по берегу лучом света, старика видно не было.
  
  -- Ты не можешь меня видеть, - тихо объяснил голос, - я гораздо дальше, чем ты можешь предположить. Близость голоса - это иллюзия. Я пользуюсь одной маленькой хитростью.
  -- Но ведь тебе все равно придется выйти, - угрожающе сказал Алекс.
  -- Это необязательно. Я могу хоть сейчас уйти на остров. Но вряд ли это в твоих интересах. Кто-то ведь должен вывести тебя на дорогу.
  -- Я вернусь в деревню и попрошу кого-нибудь другого.
  -- На каком языке?
  
   Это было правдой. Все жители, кроме Панито, говорили только на своем языке, который напоминал скорее шелест травы, чем человеческую речь.
  
  -- Да и не знают они этой дороги. Ты же видел, они самодостаточны. Я - их единственный связник с материком.
  
   Они просидели так до самого утра - то и дело перекидываясь отдельными фразами. Когда солнце поднялось над морем, Алекс и Панито договорились: прощение взамен на обратный путь. Старик и вправду появился из дальнего леса. Алекс хотел было спросить, как удалось Панито слышать на таком расстоянии и говорить самому так, словно он совсем близко, но не стал. "Опять наврет, - устало подумал Алекс, - хватит с меня".
   У дороги прощались сухо. Тон задал Алекс, старик же попытался хоть как-то смягчить ситуацию.
  
  -- Ты хотел получить новые ощущения, и ты их получил. Разве я обманул твои ожидания?
  -- А если бы у меня не выдержало сердце? Тогда - ночью, в проливе...
  -- У тебя сильное сердце.
  -- Откуда ты знаешь?
  -- Я проверил. Помнишь, когда я учил тебя слушать голоса духов?
  -- Это когда мы глотали едкий дым? И я вырубился в первые же минуты?..
  -- Да. Как видишь, ничего не было сделано зря. Все имело свое значение. Может быть, даже ты поймешь, какое именно. Потом, когда успокоишься и вспомнишь все, что с тобой здесь произошло.
  -- Я так хотел написать книгу...
  -- Что же тебе мешает?
  -- О чем? Я хотел написать серьезную книгу по этнографии.
  -- А напишешь юмористическую. Или сюр какой-нибудь.
  -- Сюр?!
  
   Панито рассмеялся.
  
  -- Ты перенимаешь мои привычки.
  -- Ты не знаешь, что такое сапоги и телепатия, но знаешь слово "сюр"?
  -- Я много лет преподавал этнографию в университете. Я знаю много слов, которых ты и не слышал, - Панито мягко улыбался, - Этот остров - мое убежище, моя лаборатория. Жизнь этих людей очень интересна. Я провожу здесь все свое свободное время и не перестаю открывать что-то новое.
  -- Но почему ты не рассказал мне это? Почему затеял всю эту игру?
  -- А почему ты решил, что можешь, проведя здесь неделю, понять об этих людях достаточно, чтобы написать о них книгу? Если бы ты смог погрузиться в эту жизнь, если бы научился видеть детали, я бы открылся тебе. Но ты не выдержал проверки. Тебе нужно все сразу и без особых усилий. И не только тебе. Таких, как ты - большинство.
  -- Пожалуй, ты прав... Но если я сейчас захочу вернуться на остров?..
  -- Это невозможно. Я больше не поведу тебя туда. Дважды в одну реку... Это-то ты знаешь.
  -- Я сам дойду.
  
   Старик рассмеялся. Он махнул рукой и исчез в придорожных кустах. Алекс рванулся было следом, но Панито уже исчез из вида. Выбравшись из кустов, Алекс сделал несколько шагов по тропе и оказался на развилке. Странно, когда они шли вдвоем, Алексу казалось, что здесь всего одна тропа.
   "Когда идешь сам, дорога кажется более сложной, нежели когда тебя ведут". Голос Панито звучал совсем близко, но Алекс уже знал, что это иллюзия. Он побоялся углубляться в лес, чтобы не заплутать, и поспешил вернуться на дорогу.
  
  
Оценка: 7.31*5  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"