Я из тех, кто смеется над шуткой только на третий день.
Зная это никогда не решаю проблем сразу. Так произошло и на этот раз.
Это американское издательство наслало мне кучу инструкций, по сути являющихся рекламой, и я, слабо владеющий английским, дотошно пытался проникнуть в эту суть, выискивая её зерно. Но никакого зерна не мог найти, всё мне казалось не важным. Я открывал и закрывал content, рыскал по словарям, наивно пытаясь найти особый смысл английских слов, но сути не понимал.
А сегодня утром меня вдруг озарило:
"Так ведь это обычная принтер-копия, знакомая мне по уже давно сделанным мной двум книгам". Поэтому я не мог найти знакомого мне слова "edit", но зато слово "distribution" повторялось через строчку. Это тоже немаловажно, но что распределять, если я "не увидел" самой книги?
А суть предельно проста.
В Photoshop`е вы делаете страницы макета, комплектуете их в тетради для удобства сшивки и переплетения, на цветном принтере/для цветных иллюстраций/ в нужном размере делаете страницы на хорошей по вашему предпочтению бумаге и либо сами, либо силами переплетчика фальцуете, обрезаете, сшиваете книгу, переплетаете, наклеиваете на обложку свою фотографию и, радуясь ничтожности расходов, преподносите тому, кто спровоцировал вас на эту глупость.
Даже если у вас нет цветного принтера, то за каждым углом сидит такой фотограф-принтерист, с удовольствием исполняющий подобные заказы за скромную плату /у них самодельные картриджи и китайские чернила в трехлитровых бутылках/.