Рыбаченко Олег Павлович : другие произведения.

Operacionet Speciale të Cia-s - Amerika Latine

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Spiunët e të gjitha brezave veprojnë në mbarë botën. Ata depërtojnë në sfera të ndryshme të pushtetit. Dhe operacionet speciale janë të dukshme. Dhe në Amerikën Latine dhe Afrikë, ka skautë dhe njerëz të tjerë. Dhe sigurisht FSB dhe CIA nuk konkurrojnë për jetën, por për vdekjen.

  OPERACIONET SPECIALE të CIA-s - AMERIKA LATINE
  SHËNIM
  Spiunët e të gjitha brezave veprojnë në mbarë botën. Ata depërtojnë në sfera të ndryshme të pushtetit. Dhe operacionet speciale janë të dukshme. Dhe në Amerikën Latine dhe Afrikë, ka skautë dhe njerëz të tjerë. Dhe sigurisht FSB dhe CIA nuk konkurrojnë për jetën, por për vdekjen.
  . KAPITULLI 1
  Pallati i Apostolikos
  
  Sabado, 2 prill 2005, ora 21:37.
  
  
  
  Burri në shtrat pushoi së marrë frymë. Sekretari i tij personal, imzot Stanislav Dvisic, i cili e kishte mbajtur dorën e djathtë të njeriut që po vdiste për tridhjetë e gjashtë orë, shpërtheu në lot. Burrave në detyrë iu desh ta shtynin me forcë dhe kaluan më shumë se një orë duke u përpjekur ta kthenin plakun. Ata ishin shumë më të mëdhenj se të gjitha qeniet e ndjeshme. Ndërsa filluan procesin e ringjalljes përsëri dhe përsëri, të gjithë e dinin se duhej të bënin gjithçka të mundshme dhe të pamundur për të qetësuar ndërgjegjen e tyre.
  
  Lagjet private të Papëve Sumo do të më befasonin tek vëzhguesi i painformuar. Sundimtari, para të cilit krerët e popujve përkuleshin me respekt, jetonte në kushte varfërie të plotë. Dhoma e tij ishte jashtëzakonisht e ashpër, me mure të zhveshura, përveç një kryqi, dhe mobilje prej druri të llakuar: një tavolinë, një karrige dhe një shtrat modest. Qendra centimo është zëvendësuar në ú muajt e fundit me një shtrat spitalor. Infermieret vrapuan rreth saj, duke u përpjekur ta ringjallnin, ndërsa pika të dendura djerse rridhnin nëpër vaskat e bardha pa njolla. Katër murgesha polake i ndryshuan ato në dia tri herë.
  
  Në fund, doktor Silvio Renato, sekretari im personal pranë Papës, e ndaloi këtë përpjekje. Ai bën me gjeste që infermieret të mbulojnë fytyrën e tyre të vjetër me një vello të bardhë. I kërkova të gjithëve të largoheshin, duke qëndruar pranë Dvishiqit. Hartoni një certifikatë vdekjeje, po ashtu. Shkaku i vdekjes ishte më se i dukshëm - kolapsi kardiovaskular, i rënduar nga inflamacioni i laringut. Ai hezitoi kur ishte fjala për drejtshkrimin e emrit të plakut, megjithëse në fund zgjodha emrin e tij civil për të shmangur problemet.
  
  Pasi e shpalosi dhe firmosi dokumentin, mjeku ia dorëzoi kardinalit Samalo, i cili sapo kishte hyrë në dhomë. Purple ka detyrën e frikshme për të konfirmuar zyrtarisht vdekjen.
  
  -Faleminderit doktor. Me lejen tuaj do vazhdoj.
  
  "Është e gjitha e juaja, Shkëlqesia Juaj.
  
  - Jo doktor. Tani është nga Zoti.
  
  Samalo iu afrua ngadalë shtratit të vdekjes. Në moshën 78-vjeçare keni jetuar në shtëpi me kërkesë të bashkëshortit tuaj shumë herë për të mos parë këtë moment. Ai ishte një person i qetë dhe i ekuilibruar dhe ishte i vetëdijshëm për barrën e rëndë dhe shumë detyra e detyra që tani i binin mbi supe.
  
  Shikoni kufomën. Ky burrë jetoi deri në moshën 84-vjeçare dhe i mbijetoi një plage me armë zjarri në gjoks, një tumor në zorrën e trashë dhe apendicitit të komplikuar. Por sëmundja e Parkinsonit e dobësoi atë dhe ai e kënaqi veten aq shumë, saqë zemra e tij përfundimisht u dobësua dhe vdiq.#243; mas.
  
  Nga një dritare në katin e tretë të pallatit, kardinali Podí shikonte se si gati dyqind mijë njerëz ishin mbledhur në sheshin e Shën Pjetrit. Çatitë e ndërtesave përreth ishin të mbushura me antena dhe stacione televizive. "Dentro de poco serán aún más-pensó Samalo-. Ai që po vjen drejt nesh. Njerëzit e adhuruan, e admiruan sakrificën dhe vullnetin e tij të hekurt. Të jetë një goditje e rëndë, edhe sikur të gjithë ta prisnin që nga janari... dhe pakkush e donte. Dhe pastaj një gjë tjetër."
  
  Dëgjova një zhurmë në derë dhe kreu i sigurimit të Vatikanit, Camilo Sirin, hyri, përpara tre kardinalëve që duhej të vërtetonin vdekjen. Fytyrat e tyre tregonin shqetësim dhe shpresë. Vjollcat iu afruan kutisë. Askush përveç La Vista.
  
  "Le të fillojmë," tha Samalo.
  
  Dvishiq i dha valixhen e hapur. Shërbëtorja ngriti velin e bardhë që mbulonte fytyrën e të ndjerit dhe hapi kupën që përmbante Luanët e shenjtë. Fillimi i mijëvjeçarit ritual në Latinisht në:
  
  - Si vives, ego te absolvo a peccatis tuis, në nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amén 1.
  
   Samalo vizatoni një kryq në ballin e të ndjerit dhe ngjiteni atë në kryq.;:
  
   - Per istam sanctam Unctionem, kënaquni me Dominus a Quidquid... Amen 2.
  
  Me një gjest solemn, ai e thërret atë në bekimin dhe apostullin.:
  
  "Me autoritetin që më është dhënë nga Selia Apostolike, ju jap kënaqësi të plotë dhe falje të të gjitha mëkateve... dhe ju bekoj. Në emër të Atit dhe të Birit dhe veçanërisht të Shën Ritu... Amén.
  
  Tomó çekiçin e argjendtë nga valixhe, të cilin ia dorëzon peshkopit. Goditi me kujdes tri herë në ballin e të vdekurit, duke thënë pas çdo goditjeje:
  
  - Karol Wojtyla, ¿ vdekur?
  
  Nuk kishte përgjigje. Camerlengo shikoi tre kardinalët që qëndronin pranë shtratit, të cilët pohoi me kokë.
  
  Në të vërtetë, Papa ka vdekur.
  
  Me dorën e djathtë, Samalo i hoqi të ndjerit unazën Rybak, simbolin e fuqisë së tij në botë. Me dorën time të djathtë, përsëri mbulova fytyrën e Gjon Palit II me një vello. Merr frymë thellë dhe shiko tre shokët e tu të erosit.
  
  - Kemi shumë punë.
  
  
  DISA FAKTE OBJEKTIVE PËR VATIKANIN
  
   (ekstraídos nga CIA World Factbook)
  
  
   Sipërfaqja: 0.44 m2 (më e vogla në botë)
  
  Kufijtë: 3.2 km. (me Italinë)
  
  Pika e ulët más: Sheshi i Shën Pjetrit, 19 metra mbi nivelin e detit.
  
  Pika më e lartë: Kopshtet e Vatikanit, 75 metra mbi nivelin e detit.
  
  Temperatura: Dimër mesatar me shi nga shtatori deri në mes të majit, verë e nxehtë e thatë nga maji deri në shtator.
  
  Përdorimi i tokës: 100% në zona urbane. Tokë e kultivuar, 0%.
  
  Burimet natyrore: Asnjë.
  
  
  Popullsia: 911 qytetarë me pasaportë. 3000 punëtorë gjatë ditës.
  
  Sistemi i qeverisjes: kishtar, monarkik, absolut.
  
  Shkalla e fertilitetit: 0%. Lindja e Ninún gjatë gjithë historisë së saj.
  
  Ekonomia: bazuar në dhënien e lëmoshës dhe shitjen e pullave postare, kartolinave, pullave dhe menaxhimin e bankave dhe financave të tyre.
  
  Komunikimet: 2200 stacione telefonike, 7 stacione radio, 1 kanal televiziv.
  
  Të ardhurat vjetore: 242 milionë dollarë.
  
  Kostot vjetore: 272 milionë dollarë.
  
  Sistemi ligjor: Bazuar në rregullat e vendosura nga Ligji Canónico. Megjithëse dënimi me vdekje nuk është përdorur zyrtarisht që nga viti 1868, ai mbetet në fuqi.
  
  
  Konsiderata të veçanta: Ati i Shenjtë ka një ndikim të madh në jetën e më shumë se 1,086,000,000 besimtarëve.
  
  
  
  
   Iglesia de Santa Maria në Traspontina
  
  Via della Conciliazione, 14
  
   E martë , 5 prill 2005 , ora 10:41 .
  
  
  
   Inspektori Dicanti hedh sytë kur hyn, duke u përpjekur të përshtatet me errësirën e dhomës. Atij iu deshën gati gjysmë ore për të mbërritur në vendin e krimit. Nëse Roma është gjithmonë një kaos i qarkullimit të gjakut, atëherë pas vdekjes së Atit të Shenjtë ajo u kthye në ferr. Mijëra njerëz vinin çdo ditë në kryeqytetin e të ashtuquajturit krishterim për të dhënë kaduazmin e fundit adióal. Ekspozitë në Bazilikën e Shën Pjetrit. Ai papë vdiq me lavdinë e një shenjtori dhe vullnetarët tashmë po ecnin rrugëve, duke mbledhur nënshkrime për të nisur kauzën e lumturimit. Çdo orë, 18 mijë njerëz kalonin para trupit. "Një sukses i vërtetë për shkencën e mjekësisë ligjore," thotë Paola me ironi.
  
  Nëna e tij e paralajmëroi atë përpara se të largohej nga apartamenti që ata ndanin në Via della Croce.
  
  Mos shkoni pas Cavour, do të duhet shumë kohë. Ngjitu te Regina Margherita dhe zbrit te Rienzo, - tha ai, duke trazuar qullin që ajo bëri për të, si çdo nënë nga tridhjetë e tre në tridhjetë e tre.
  
  Sigurisht, ajo shkoi për Cavour dhe u desh shumë kohë.
  
  Ajo mbante në gojë shijen e qullit, shijen e nënave të tij. Gjatë viteve të mia universitare në selinë e FBI-së në Quantico, Virxhinia, më humbi ndjesia pothuajse deri në pikën e vjelljes. Ai erdhi dhe i kërkoi nënës së tij t'i dërgonte një kavanoz, të cilin e ngrohën në mikrovalë në dhomën e pushimit të Njësisë së Kërkimit të Sjelljes. Nuk njoh asnjë të barabartë, por do ta ndihmoj që të jetë kaq larg shtëpisë gjatë kësaj prove të vështirë dhe në të njëjtën kohë kaq të frytshme. Paola u rrit shumë larg nga Via Condotti, një nga rrugët më prestigjioze në botë, e megjithatë familja e saj ishte e varfër. Ajo nuk e dinte kuptimin e fjalës derisa shkoi në Amerikë, një vend me masën e vet për çdo gjë. Ajo ishte shumë e lumtur që u kthye në qytetin që e urrente aq shumë kur po rritej.
  
  Në vitin 1995, Italia krijoi një njësi të krimit të dhunshëm të specializuar për vrasës serialë. Duket e pabesueshme që presidenti i 5-të i botës në renditjen e psicópatas nuk kishte një njësi që mund t'i luftonte kaq vonë. UACV ka një departament të dedikuar të quajtur Laboratori i Analizës së Sjelljes, i themeluar nga Giovanni Balta, mësuesi dhe mentori i Dicantit. Fatkeqësisht, Balta vdiq në fillim të vitit 2004 si pasojë e një aksidenti me një tráfico dhe dottora Dicanti pasó do të bëhet nxënësi i Dicanti, duke qëndruar pranë liqenit romak. Trajnimi i tij në FBI dhe raportet e shkëlqyera të Baltës ishin miratimi i tij. Pas vdekjes së shefit të saj, stafi i LAC ishte mjaft i vogël: ajo vetë. Por, si departament i integruar në UACV, ata gëzonin mbështetjen teknike të një prej njësive më të avancuara të mjekësisë ligjore në Evropë.
  
  Megjithatë, deri më tani, gjithçka ka qenë e pasuksesshme. Janë 30 vrasës serialë në Itali që nuk janë identifikuar. Nga këto, 9 korrespondojnë me raste "të nxehta" të lidhura me vdekjet e fundit. Që nga koha kur ajo ishte në krye të KLSH-së nuk ka pasur asnjë të ri punësim dhe mungesa e ekspertizës ka rritur presionin ndaj Dikantit, pasi profilet psikologjike janë kthyer ndonjëherë në psikologji. e vetmja gjë që mund të bëj është të sjell një të dyshuar. "Kështjella në ajër", i quajti Dr. Boy, një fanatik i zanatit të tij. një matematikan dhe shkencëtar bërthamor që kalonte më shumë kohë në telefon sesa në laborator. Mjerisht, Boy ishte CEO i UACV dhe eprori i drejtpërdrejtë i Paolës, dhe sa herë që ndeshej me të në korridor, i hidhte një vështrim tallës. "Shkrimtari im i drejtë" ishte fraza që përdori kur ata ishin vetëm në zyrën e tij, duke aluduar me shaka për imagjinatën e keqe që Dicanty shpërdoronte në profile. Dikanti mezi priste se kur do të fillonte të jepte fryte puna e tij, t'i jepte në hundë këto dhi. Ajo bëri gabimin duke fjetur me të në një natë dobësie. Puna me orë të gjata me vonesë, të kapur në befasi, mungesa të pacaktuara nga el Corazon... dhe vajtimet e zakonshme për mamuñana. Sidomos kur mendon se djali ishte i martuar dhe pothuajse dyfishi i tij. Ai ishte një zotëri dhe nuk u fut në këtë temë (dhe ishte i kujdesshëm për të mbajtur distancën), por nuk e la kurrë Paolën ta harronte, asnjë frazë të vetme. mes macho dhe simpatik. Ai tregoi se si e urreja.
  
  Dhe së fundi, që nga ngjitja juaj në qiell, ju keni një rast real që duhet të shqyrtohet që në fillim, dhe jo në bazë të provave të vogla të mbledhura nga agjentë të ngathët. Ai mori një telefonatë gjatë mëngjesit dhe u kthye në dhomën e tij për të ndërruar. Ajo tërhoqi flokët e saj të gjatë të zinj në një topuz të ngushtë dhe hodhi fundin e pantallonave dhe bluzën që kishte veshur në zyrë dhe zgjodhi një kostum biznesi të zgjuar. Xhaketa është gjithashtu e zezë. Ajo ishte e intriguar: telefonuesi nuk kishte dhënë asnjë të dhënë, përveç nëse ai kishte kryer një krim që ishte në kompetencën e tij, dhe ajo e citoi atë në Santa Mar në Transpontina "me urgjencën më të madhe".
  
  Dhe të gjithë ishin te dera e kishës. Ndryshe nga Paola, një turmë njerëzish u mblodh në "kolin" gati pesë kilometra, që arrinte te ura e Vittorio Emanuele II. Shikoni skenën me shqetësim. Këta njerëz ishin aty gjithë natën, por ata që mund të kishin parë diçka ishin tashmë shumë larg. Disa pelegrinë hodhën një vështrim kalimthi drejt një çifti karabinierësh që nuk binte në sy, të cilët bllokuan hyrjen në tempull për një grup të rastësishëm besimtarësh. Ata siguruan në mënyrë shumë diplomatike se po punohej në ndërtesë.
  
  Paola mori frymë në kala dhe kaloi pragun e kishës në gjysmëerrësirë. Shtëpia është në një nef me pesë kisha në anët. Era e temjanit të vjetër e të ndryshkur varej në ajër. Të gjitha dritat ishin fikur, ndoshta sepse ishin aty kur u gjet trupi. Një nga rregullat e Boy ishte "Le të shohim se çfarë pa."
  
  Shikoni përreth me sy të ngushtuar. Dy njerëz po bisedonin të qetë në fund të kishës, me shpinën nga ajo. Pranë fontit me ujë të shenjtë, një karmelit nervoz, duke vënë gishtin në rruzaren, vuri re vëmendjen me të cilën shikonte skenën.
  
  "Ajo është e bukur, apo jo, Signorina?" Datë 1566. Është ndërtuar nga Peruzzi dhe kapelat e tij...
  
  Dikanti e ndërpreu me një buzëqeshje të fortë.
  
  "Fatkeqësisht, vëlla, për momentin nuk më intereson fare arti. Unë jam inspektorja Paola Dicanti. Jeni ai psikolog?
  
  - Në të vërtetë, inspektor. Kam qenë edhe unë që kam zbuluar trupin. Kjo me siguri do të interesojë masat. I bekuar qoftë Zoti, në ditë si é stos... ¡ shenjtori është larguar prej nesh dhe kanë mbetur vetëm demonët!
  
  Ishte një burrë i moshuar me syze të trasha, i veshur me kostumin e Bito Marrit të Karmelitëve. Një shpatull i madh i lidhur rreth belit dhe një mjekër e trashë gri ia mbulonte fytyrën. Ai eci në rrathë rreth grumbullit, pak i përkulur, paksa çalë. Duart e saj fluturuan mbi rruaza me një periudhë të fortë dhe të pakontrollueshme dridhjeje.
  
  - Qetësohu, vëlla. Si e quajnë?
  
  -Francesco Toma, inspektor.
  
  "Në rregull, vëlla, më trego me fjalët e tua se si ndodhi gjithçka. E di që e kam numëruar tashmë gjashtë apo shtatë herë, por është e nevojshme, dashuria ime.
  
  Murgu psherëtiu.
  
  - Nuk ka shumë për të thënë. Gjithashtu, Roko, unë jam përgjegjës për t'u kujdesur për kishën. Unë jetoj në një qeli të vogël pas sakristisë. Ngrihem si çdo ditë, në gjashtë të mëngjesit. Lava fytyrën, vendosa një fashë. Kaloj sakristinë, dal nga kisha përmes një dere të maskuar në pjesën e pasme të altarit të lartë dhe drejtohem për në kishën Nuestra Señora del Carmen, ku bëj lutjet e mia çdo ditë. Vura re se para kapelës së Shën Tomit ishin ndezur qirinj, sepse kur shkova në shtrat nuk kishte njeri atje dhe më pas e pashë këtë. Unë nxitova në sakristi, i frikësuar për vdekje, sepse vrasësi duhej të ishte në kishë dhe thirra 113.
  
  - Mos prek asgjë në vendin e krimit?
  
  - Jo, inspektor. Asgjë. Isha shumë i frikësuar, Zoti më faltë.
  
  - Dhe ju gjithashtu nuk u përpoqët të ndihmoni viktimën?
  
  - Ispettora... dukej qartë se ai ishte krejtësisht i privuar nga çdo ndihmë tokësore.
  
  Një figurë po i afrohej në pjesën qendrore të kishës. Ishte nëninspektori Maurizio Pontiero i UACV.
  
  "Dikanti, nxito, do të ndezin dritat".
  
  -Vetëm një sekondë. Duro, vëlla. Këtu është kartëvizita ime. Numri im i telefonit është renditur më poshtë. Unë do të jem një meme në çdo kohë nëse mbaj mend diçka që më pëlqen.
  
  "Do ta bëj, inspektor. Këtu, një dhuratë.
  
  Karmeliti i dha atij një stampë me ngjyra të ndezura.
  
  - Santa Maria del Carmen. Ai do të jetë gjithmonë me ju. Tregojuni atij rrugën në këto kohë të errëta.
  
  "Faleminderit, vëlla," tha Dicanti, duke hequr vulën në mungesë.
  
  Inspektori e ndoqi Pontieron përmes kishës deri në kishën e tretë në të majtë, e rrethuar me shirit të kuq UACV.
  
  "Je vonë", e qortoi nëninspektori.
  
  Trafico ishte i sëmurë përfundimisht. Jashtë ka një cirk të bukur.
  
  "Duhet të kishe ardhur për Rienzo.
  
  Pavarësisht se kishte një pozicion më të lartë se Pontiero në Shërbimin e Policisë Italiane, ai ishte përgjegjës për kërkimin në terren të UACV-së dhe kështu çdo studiues laboratori ishte nën komandën e policisë. edhe një njeri si Paola, që mban postin e shefit të departamentit. Pontiero ishte një burrë midis 51 dhe 241 vjeç, shumë i dobët dhe i vrenjtur. Fytyra e tij, si rrush i thatë, ishte stolisur me rrudha prej vitesh. Paola vuri re se inspektori i vogël e adhuronte, megjithëse u përpoq shumë që të mos e tregonte.
  
  Dicanti donte të kalonte rrugën, por Pontiero e kapi për krahun.
  
  "Prit një minutë, Paola. Asgjë që patë nuk ju përgatiti për këtë. Kjo është absolutisht e çmendur, ju premtoj." Zëri i saj u drodh.
  
  "Mendoj se mund t'i zgjidh gjërat, Pontiero. Por faleminderit.
  
  Hyni në kishëz. Brenda banonte një ekspert fotografie UACV. Në pjesën e pasme të kapelës, një altar i vogël është ngjitur në mur me një pikturë kushtuar Shën Tomit, momenti kur shenjtori vuri gishtat në plagët e Jezusit.
  
  Kishte një trup poshtë.
  
  - Zonja e Shenjtë.
  
  "Të thashë, Dicanti.
  
  Ishte një dentist që shikonte gomarin. I vdekuri ishte mbështetur në altar. I grisa sytë, duke lënë dy plagë të tmerrshme të zeza në vend të tyre. Nga goja, e hapur në një grimasë të tmerrshme dhe groteske, varej një lloj objekti kafe. Në dritën e ndritshme të blicit, Dicanti zbuloi atë që më dukej e tmerrshme. Duart u prenë dhe u shtrinë pranë trupit, të pastruar nga gjaku, në një çarçaf të bardhë. Njëra nga duart mbante një unazë të trashë.
  
  I vdekuri ishte i veshur me një kostum të zi talar me buzë të kuqe, karakteristikë e kardinalëve.
  
  Paola hapi sytë gjerë.
  
  "Pontiero, më thuaj që nuk është kardinal.
  
  "Nuk e dimë, Dicanti. Ne e hetojmë atë, megjithëse ka mbetur pak nga fytyra e tij. Ju presim të shihni se si duket ky vend siç e pa vrasësi.
  
  -¿Dóndeá pjesa tjetër e ekipit të hetimit të vendit të krimit?
  
  Ekipi i Analizës formoi pjesën më të madhe të UACV. Ata ishin të gjithë ekspertë të mjekësisë ligjore, të specializuar në mbledhjen e gjurmëve, gjurmëve të gishtërinjve, qimeve dhe çdo gjëje tjetër që një kriminel mund të kishte lënë në trup. Ata vepruan sipas rregullit që në çdo krim ka një transferim: vrasësi merr diçka dhe lë diçka.
  
  "Ai tashmë është në rrugën e tij. Furgoni është ngecur në Cavour.
  
  "Duhet të kisha ardhur për Rienzo," e ndërpreu xhaxhai im.
  
  "Askush nuk e pyeti kurrë mendimin e tij - Espetó Dicanti.
  
  Burri u largua nga dhoma, duke mërmëritur diçka jo shumë të këndshme për inspektorin.
  
  "Duhet të fillosh të kontrollosh veten, Paola.
  
  - Zoti im, Pontiero, pse nuk më thirre më herët? tha Dicanti, duke injoruar rekomandimin e inspektorit të vogël. Kjo është një çështje shumë serioze. Kush e ka bërë këtë e ka kokën shumë të keqe.
  
  - Kjo është analiza juaj profesionale, o doktor?
  
  Carlo Boy hyri në kishë dhe i kushtoi asaj një nga shikimet e tij të zymta. Atij i pëlqenin biletat e tilla të papritura. Paola e kuptoi se Eli ishte një nga dy personat që po flisnin me shpinën në fontin e ujit të shenjtë kur ajo hyri në kishë dhe e qortoi veten që e lejoi atë ta merrte në befasi. Tjetri ishte pranë drejtorit, por nuk tha asnjë fjalë dhe nuk hyri në kishë.
  
  - Jo, drejtor djalë. Analiza ime profesionale do ta vendosë në tryezën tuaj sapo të jetë gati. Prandaj, ju paralajmëroj menjëherë se ai që e ka kryer këtë krim është shumë i sëmurë.
  
  Djali ishte gati të thoshte diçka, por në atë moment u ndezën dritat në kishë. Dhe të gjithë panë atë që había kishte lënë pas dore: në tokë, pranë había-s së ndjerë, ishte shkruar me shkronja jo shumë të mëdha.
  
  
  EGO TE JUSTIFIKOJ
  
  
  "Duket si gjak," tha Pontiero, duke shprehur me fjalë atë që të gjithë po mendonin.
  
  Ky është një tele'233 i poshtër; phono mo me akorde të Hallelujah të Handel. Të tre shikuan shokun de Boy, i cili me shumë seriozitet nxori telefonin nga xhepi i palltos dhe iu përgjigj thirrjes. Ai nuk tha shumë, vetëm një duzinë "ajá" dhe "mmm".
  
  Pasi mbylla telefonin, pashë Boy dhe tunda me kokë.
  
  "Kjo është ajo që ne kemi frikë, amos," tha drejtori i UACV. Inspektor Dicanti, Zëvendësinspektor Pontiero, është e panevojshme t'ju them se kjo është një çështje shumë delikate. Ai me ahí është kardinali argjentinas Emilio Robaira. Nëse vrasja e një kardinali në Romë është në vetvete një tragjedi e papërshkrueshme, atëherë aq më tepër në këtë fazë. Zëvendëspresidenti ishte një nga 115 personat që, gjatë disa muajve, morën pjesë në Cí225;n çelësin për zgjedhjen e një mundësi të ri sumo. Prandaj, situata është delikate dhe e vështirë. Ky krim nuk duhet të bjerë në duart e shtypit, sipas konceptit të ningún. Imagjinoni titujt: "Vrasësi serial terrorizon zonën e Papës". Unë as nuk dua të mendoj ...
  
  - Prit një minutë, drejtor. A thua vrasës serial? A ka diçka këtu që ne nuk e dimë?
  
  Luftoni Karraspeó dhe shikoni personazhin misterioz me të cilin keni ardhur me éL.
  
  -Paola Dicanti, Maurizio Pontiero, Permí, më lejoni t'ju prezantoj Camilo Sirin, Inspektor i Përgjithshëm i Trupave të Mbikëqyrjes Shtetërore të Vatikanit.
  
  É Saint pohoi me kokë dhe bëri një hap përpara. Kur fliste, e bënte me mundim, sikur nuk donte të nxirrte asnjë fjalë.
  
  - Ne besojmë se é qind është vístima e dytë.
  
  
  
  
   Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
   gusht 1994
  
  
  
  "Hyni, At Karoski, hyni." Të lutem zhvishu lakuriq pas ekranit, nëse kjo është mirësia jote.
  
  Prifti fillon të heqë priftin. Zëri i kapitenit i erdhi nga ana tjetër e pjesës së bardhë.
  
  "Nuk duhet të shqetësohesh për sprovat, baba. Është në rregull, apo jo? Ndryshe nga njerëzit e zakonshëm, hehe. Ndoshta ka të burgosur të tjerë që flasin për të, por ajo nuk është aq krenare sa e portretizojnë, si gjyshja ime. ¿ Kuá kush është me ne?
  
  - Dy javë.
  
  "Kohë e mjaftueshme për të zbuluar nëse keni shkuar për të luajtur tenis apo...?"
  
  - Nuk më pëlqen tenisi. Unë tashmë po largohem?
  
  - Jo baba, vish një bluzë jeshile, mos shko për peshkim, hehe.
  
  Karoski doli nga prapa ekranit me një bluzë të gjelbër.
  
  - Shko te barela dhe merre. Kjo eshte e gjitha. Prit, unë do të rregulloj pjesën e pasme të sediljes. Ai duhet të jetë në gjendje ta shohë mirë imazhin në televizor. Cdo gje eshte ne rregull?
  
  - Shume mire.
  
  - E shkëlqyeshme. Prisni, më duhet të bëj disa rregullime në veglat Medición dhe do të fillojmë menjëherë. Meqe ra fjala, ky nga ahí eshte nje televizor i mire, apo jo? Ai është 32 inç i gjatë, nëse shtëpia ime do të ishte njësoj si e tija, me siguri një i afërm do të më tregonte respekt, apo jo? Hehehehe.
  
  - Nuk jam i sigurt.
  
  "Sigurisht që jo, baba, sigurisht që jo. Kjo grua nuk do të ketë asnjë respekt për të dhe në të njëjtën kohë nuk do ta dojë nëse ai hidhet nga një tufë Golden Graham dhe shkelmojë bythën e tij të yndyrshme, hehehehe.
  
  "Nuk duhet ta përdorësh kot emrin e Zotit, biri im.
  
  "Ai ka një arsye, baba. Epo, tashmë është. Ju kurrë nuk keni bërë një pletismografi të penisit më parë, apo jo?
  
  - Jo.
  
  "Sigurisht që jo, kjo është marrëzi, hehe. A ju është thënë tashmë se cili është testi?
  
  - Në skicë.
  
  "Epo, tani do t'i vendos duart poshtë këmishës së tij dhe do t'i bashkoj këto dy elektroda në penisin e tij, apo jo? Kjo do të na ndihmojë të matim nivelin tuaj të përgjigjes seksuale ndaj kushteve të caktuara.' meshkuj. Mirë, tani do të filloj ta postoj. Është tashmë.
  
  - Ai ka duar të ftohta.
  
  "Po, është ftohtë këtu, hehe." ¿ Është itá isómode?
  
  - Une jam mire.
  
  - Pra, ne fillojmë.
  
  Gjenet e mia filluan të ndryshojnë njëri-tjetrin në ekran. Kulla Eifel. Agimi. Mjegull në male.tuz. Akullore çokollate. Marrëdhënie heteroseksuale. Pyll. pemët. Fellatio heteroseksuale. Tulipanët në Holandë. Marrëdhënie homoseksuale. Las Meninas de Velasquez. Perëndimi i diellit në Kilimanjaro. Blloqe homoseksuale. Bora shtrihet lart në çatitë e një fshati në Zvicër. Felachi ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped ped Trishtim në sytë e tij.
  
  Karoski ngrihet. Në sytë e tij dallohet inati.
  
  - Baba, ai nuk mund të ngrihet, ¡ nuk kemi mbaruar akoma!
  
  Prifti e kap për qafe, përplas kokën e logos së psi-së pas pultit, ndërsa gjaku zhytet nëpër butona, xhaketën e bardhë të futbollistit, fanellën jeshile të Karoskit dhe botën.
  
   - No cometerás actos impuros nunca más, ¿correcto? ¿ E drejtë, copë e ndyrë, apo jo?
  
  
  
  
   Iglesia de Santa Maria në Traspontina
  
  Via della Conciliazione, 14
  
   E martë , 5 prill 2005 , ora 11:59 .
  
  
  
   Heshtja që pasoi fjalët e Sirin u thye nga këmbanat që lajmëronin Krishtlindjet në sheshin e Shën Pjetrit aty pranë.
  
  -¿E dyta e pesta dhe #237; Pjesë? ¿Ata grisën një tjetër kardinal dhe ne e zbulojmë tani? Shprehja e Pontiero-s e bëri të qartë se ai meritonte opinionin që meritonte në situatën aktuale.
  
  Sirin, e padurueshme, i vështron me vëmendje. Ai ishte, pa dyshim, një njeri përtej asaj që dinte. Lartësia mesatare, sy të dëlirë, moshë e papërcaktuar, kostum diskret, pallto gri. Asnjë nga tiparet e tij nuk përputhej me tjetrën dhe kishte diçka të pazakontë në këtë: ishte një paradigmë e normalitetit. Ai foli aq qetë, sikur edhe ai donte të fshihej në plan të dytë në këtë mënyrë. Por kjo nuk e preku Engën dhe askënd të pranishëm: të gjithë po flisnin për Camilo Sirin, një nga njerëzit më të fuqishëm në Vatikan. Ai kontrollonte trupin e policit më të vogël në botë: Vigilante e Vatikanit. Një trupë prej 48 agjentësh (zyrtarisht), më pak se gjysma e Gardës Zvicerane, por pafundësisht më të fuqishëm. Asgjë nuk mund të ndodhte në shtëpinë e tij të vogël pa e ditur Sirin. Në vitin 1997, një person u përpoq të hidhte hije mbi të: rektori zgjodhi Alois Siltermann si komandant të Gardës Zvicerane. Dy persona pas emërimit të tij, Siltermann, gruaja e tij dhe një tetar me një reputacion të patëmetë, u gjetën të vdekur. I qëllova 3. Faji është i tetarit, i cili dyshohet se u çmend, qëlloi mbi një çift dhe më pas ia futi "armën e shërbimit" në gojë dhe tërhoqi këmbëzën. Të gjitha shpjegimet do të ishin të sakta, nëse jo për dy detaje të vogla: trupat e gardës zvicerane nuk janë të armatosur, dhe tetarit në fjalë i kanë rënë dhëmbët e përparmë. Të gjithë mendojnë se arma u fut brutalisht në gojë.
  
  Këtë histori ia tregoi Dikantit një koleg nga Inspektorati 4. Me të mësuar se çfarë kishte ndodhur, Eli dhe shokët e tij ñeros duhej t'i jepnin të gjithë ndihmën e mundshme Shërbimit të Sigurimit, por sapo dolën në vendin e krimit. u ftuan përzemërsisht të ktheheshin në inspektorat dhe të mbyllnin derën nga brenda, madje pa trokitur. edhe falënderoj ata. Legjenda e zezë e Sirinit u transmetua nga goja në gojë nga komisariatet në të gjithë Romën, dhe UACV nuk ishte përjashtim.
  
  Dhe të tre, duke u larguar nga kapelja, mbetën të shtangur nga deklarata e Sirin.
  
  "Me gjithë respektin e duhur, Ispettore Generale, mendoj se nëse viheni në dijeni se një vrasës i aftë për të kryer një krim si éste është i lirë në Romë, është detyra juaj ta raportoni atë në UACV," tha Dicanti.
  
  "Kjo është pikërisht ajo që bëri kolegu im i nderuar," u përgjigj Boy. Këtë e kam raportuar personalisht. Të dy jemi dakord që kjo çështje duhet të mbetet një sekret i ruajtur nga afër për të mirën më të madhe. Dhe të dy jemi dakord për diçka tjetër. Nuk ka njeri në Vatikan që do të mund të merrej me një kriminel të tillë ... tipik si íste.
  
  Çuditërisht ndërhyri Sirin.
  
  - Sere franco, signorina. Puna jonë është mosmarrëveshjet, mbrojtja dhe kundërzbulimi. Në këto fusha jemi shumë mirë, këtë ju garantoj. Por nëse e quajtët ¿somo ó ju? një djalë me një kokë kaq të keqe është jashtë fushëveprimit tonë. Ne do të konsiderojmë t'u kërkojmë ndihmë derisa të na arrijë fjala për krimin e dytë.
  
  "Ne menduam se ky rast do të kërkonte shumë më tepër kreativitet, inspektor Dicanti. Kjo është arsyeja pse ne nuk duam që ju të kufizoheni në profilizimin siç keni qenë deri tani. Ne duam që ju të drejtoni hetimin," tha drejtori Boy.
  
  Paola mbetet memece. Ishte puna e një agjenti në terren, jo një psikiatri mjeko-ligjor. Natyrisht, ajo mund ta kishte trajtuar mirë si çdo agjent në terren, pasi Quantico i kishte dhënë asaj trajnimin e duhur për të, por ishte e qartë se një kërkesë e tillë kishte ardhur nga Boy dhe jo nga unë. në atë moment e lashë me Nitën.
  
  Sirin iu drejtua burrit me xhaketë lëkure që po i afrohej.
  
  -Oh, aquí está. Më lejoni t'ju prezantoj me Superintendentin Dante të Shërbimit të Vigjilencës. Bëhu lidhja e tij me Vatikanin, Dikanti. Raportoni krimin e mëparshëm tek ai dhe punoni në të dyja rastet pasi ky është një incident i izoluar. Çfarëdo që të kërkoj nga él është e njëjtë me atë që kërkoj nga unë. Dhe të nderuarit, çfarëdo që ai të mohojë, nuk më intereson nëse ia mohoj. Ne kemi rregullat tona në Vatikan, shpresoj ta kuptoni. Dhe gjithashtu shpresoj që ta kapin këtë përbindësh. Vrasja e dy priftërinjve të Nënës së Shenjtë të Kishës nuk mund të mbetet e pandëshkuar.
  
  Dhe pa thënë asnjë fjalë u largua.
  
  Lufta u bë shumë e afërt me Paolën derisa e bëri të ndihej e pakënaqur. Kohët e fundit, sherri i tyre i dashurisë u shfaq në kujtesën e tij.
  
  "Ai e bëri tashmë, Dicanti. Ju sapo keni kontaktuar me një nga njerëzit e fuqishëm në Vatikan dhe ai ju ka kërkuar diçka shumë specifike. Nuk e di pse të tërhoqi vëmendjen, por përmende drejtpërdrejt emrin e tij. Merrni çdo gjë që ju nevojitet. Hagame raporte ditore të qarta, koncize dhe të thjeshta. Dhe mbi të gjitha riekzaminim. Shpresoj që "kështjellat e tij në ajër" t'i shërbejnë diçka njëqindfish. Mundohu të më thuash diçka dhe shpejt.
  
  Duke u kthyer, ai u drejtua për në dalje pas Sirin.
  
  "Çfarë bastardësh," shpërtheu më në fund Dikanti kur u sigurua që të tjerët nuk mund të bënin, nírla.
  
  "Ua, sikur të fliste," qeshi Dante, i cili kishte ardhur.
  
  Paola skuqet dhe unë i jap dorën.
  
  - Paola Dicanti.
  
  - Fabio Dante.
  
  - Maurizio Pontiero.
  
  Dicanti përfitoi nga shtrëngimi i duarve i Pontiero-s dhe Dantes për ta studiuar këtë të fundit nga afër. Contaría apenas 41 anos. Ai ishte i shkurtër, i mprehtë dhe i fortë, me një kokë të ngjitur në shpatullat e tij për pak më shumë se pesë centimetra qafë të trashë. Pavarësisht gjatësisë së tij prej vetëm 1.70, mbikëqyrësi ishte një burrë tërheqës, megjithëse aspak i këndshëm. Mbani në mend se sytë e gjelbër ulliri janë aq karakteristikë për Pen Club-in jugor, saqë u japin atyre një pamje të veçantë. fytyrë.
  
  - Unë duhet të kuptoj se me "bastardë" do të thotë shefi im, inspektori?
  
  - Të them të drejtën, po. Mendoj se më bëri një nder të pamerituar.
  
  "Ne të dy e dimë se ky nuk është një nder, por një gabim i tmerrshëm, Dicanti. Dhe kjo nuk është e pamerituar, historia e tij flet për mrekullitë e përgatitjes së tij. Ai i vjen keq që kjo nuk do ta ndihmojë atë të arrijë rezultate, por kjo me siguri do të ndryshojë së shpejti, apo jo?
  
  - E keni historinë time? Zonja e Shenjtë, a nuk ka vërtet asgjë konfidenciale këtu?
  
  - Jo për el.
  
  "Dëgjo, mendjemadh..." u indinjua Pontiero.
  
  -Basta, Maurizio. Nuk eshte e nevojshme. Jemi në vendin e krimit dhe unë jam përgjegjës. Le të shkojmë në punë, majmunë, do të flasim më vonë. Lërini Moslin një fushë atyre.
  
  "Epo, tani je në komandë, Paola. Kështu tha shefi.
  
  Në një distancë të mirë jashtë derës së kuqe prisnin dy burra dhe një grua me tuta blu të kaltër. Ishte një njësi e analizës së vendit të krimit, e specializuar në mbledhjen e provave. Inspektori dhe dy të tjerë lanë kapelën dhe ecën drejt nefit qendror.
  
  "Mirë, Dante. E gjitha është pidió Dicanti.
  
  - Epo... viktima e parë ishte kardinali italian Enriko Portini.
  
  - Kjo nuk mund të jetë! - Dicanti dhe Pontiero ishin të befasuar në atë kohë.
  
  "Ju lutem miq, e pashë me sytë e mi.
  
  "Kandidat i madh për krahun reformator-liberal të kishës. Nëse ky lajm del në media, do të jetë i tmerrshëm.
  
  - Jo, Pontiero, sera una catastrofe. Xhorxh W. Bush mbërriti në Romë dje në mëngjes me gjithë familjen e tij. Dyqind liderë të tjerë ndërkombëtarë dhe krerët e shteteve janë duke qëndruar në shtëpitë e tyre, por do të përfundojnë funeralet të premten. Situata më shqetëson shumë, por ju djema tashmë e dini se si është qyteti. Kjo është një situatë shumë e vështirë dhe gjëja e fundit që duam është që niko të dështojë. Ju lutem dilni me mua. Unë kam nevojë për një cigare.
  
  Dante i përcolli në rrugë, ku gjithnjë e më shumë njerëz u bënë dhe ai u mbush gjithnjë e më shumë. La masa humana cubría por kompleto la Via della Conciliazione. Ka flamuj francezë, spanjollë, polakë, italianë. Jay dhe#243;ju vini me kitarat tuaja, figura fetare me qirinj të ndezur, madje edhe një plak i verbër me qenin e tij udhërrëfyes. Dy milionë njerëz do të marrin pjesë në funeralin e Papës, i cili ka ndryshuar hartën e Evropës. Sigurisht, Penso Dicanti, écent është mjedisi më i keq në botë për të punuar. Çdo gjurmë e mundshme do të humbiste shumë më shpejt gjatë stuhisë së pelegrinazhit.
  
  "Portini qëndroi në rezidencën e Madri Pie në Via de Gasperi", tha Dante. Ai mbërriti mëngjesin e së enjtes, i vetëdijshëm për gjendjen e rëndë shëndetësore të Papës. Murgeshat thonë se ai darkoi të premten normalisht dhe se ishte në kishë për mjaft kohë duke u lutur për Atin e Shenjtë. Ata nuk e panë të shtrirë. Nuk kishte asnjë shenjë lufte në dhomën e tij. Askush nuk flinte në shtratin e tij, përndryshe ai që e rrëmbeu e ribënte në mënyrë perfekte. Papa nuk shkoi në mëngjes, por ata supozuan se ai kishte qëndruar në Vatikan për t'u lutur. Ne nuk e dimë se është fundi i botës, por ka pasur shumë konfuzion në qytet, e kuptoni? Unë u zhduk një bllok nga Vatikani.
  
  Ai u ngrit, ndezi një puro dhe i ofroi një tjetër Pontiero, i cili e refuzoi me neveri dhe nxori të tijën. Vazhdo.
  
  "Dje në mëngjes, Anna u shfaq në kapelën e rezidencës, por, si këtu, mungesa e gjakut në dysheme tregonte se kjo ishte një skenë e inskenuar. Për fat, ai që e zbuloi ishte prifti i respektuar që na thirri në radhë të parë. Ne bëmë foto të vendit, por kur u ofrova të të telefonoja, Sirin më tha se do të kujdesesha për të. Dhe ai na urdhëron të pastrojmë absolutisht gjithçka. Trupi i kardinalit Portini u zhvendos në një vend shumë specifik brenda territorit të Vatikanit dhe i gjithë u dogj.
  
  - Somo! ¡ Shkatërruan provat e një krimi të rëndë në tokën italiane! Nuk mund ta besoj, vërtet.
  
  Dante i shikon me sfidë.
  
  - Shefi im mori një vendim dhe mund të ketë qenë i gabuar. Por ai thirri shefin e tij dhe tregoi situatën. Dhe ja ku jeni djema. A e dinë ata se çfarë kemi në dorë? Ne nuk jemi të përgatitur të përballemi me një situatë si njëqind.
  
  "Kjo është arsyeja pse më duhej ta lija në duart e profesionistëve," ndërhyri Pontiero me një fytyrë serioze.
  
  Ai ende nuk e kupton atë. Nuk mund t'i besojmë askujt. Prandaj Sirin bëri atë që bëri, ushtar i bekuar i Kishës sonë Nënë. Mos më shiko me atë fytyrë, Dicanti. E fajësoj për motivet që e kanë shtyrë. Nëse gjithçka përfundonte me vdekjen e Portinit, Amos mund të gjente ndonjë justifikim dhe ta mbyllte atë. Por nuk ishte asi. Nuk është asgjë personale, ende.
  
  "Ajo që kuptoj është se jemi këtu në vitin e dytë. Dhe me gjysmën e provave. Histori fantastike. A ka ndonjë gjë për të cilën duhet të jemi të vetëdijshëm? Dikanti ishte vërtet i tërbuar.
  
  "Jo tani, inspektor," tha Dante, duke fshehur përsëri buzëqeshjen e tij tallëse.
  
  -Dreqin. Dreqin, dreqin. Ne kemi një lio të tmerrshëm në duart tona, Dante. Unë dua që ju të më tregoni absolutisht gjithçka që tani e tutje. Dhe një gjë është absolutisht e qartë: unë komandoj këtu. Ju jeni caktuar të më ndihmoni në çdo gjë, por dua që ju të kuptoni se, pavarësisht se gjykatat janë kardinale, të dyja rastet ishin nën juridiksionin tim, a është e qartë kjo?
  
  - I pastër kristal.
  
  - Më mirë le të jetë asi. A ishte mënyra e veprimit e njëjtë?
  
  "Për aq sa shtrihen aftësitë e mia detektive, po. Kadiveri shtrihej në këmbët e altarit. I mungonin sytë. Duart, si këtu, u ndanë dhe u vendosën në kanavacë në anën e CAD. Më poshtë. Ishte e neveritshme. Unë vetë e futa trupin në një thes dhe e çova në furrën e krematoriumit. Kam kaluar gjithë natën në dush, mund të më besoni.
  
  "Një masë e vogël - një mashkull - Pontiero do t'i përshtatej atij.
  
  
  Katër orë të gjata pasi gjyqi i kadeverit de Robayre kishte përfunduar, xhirimet mund të fillonin. Me kërkesë të drejtpërdrejtë të drejtorit të Djaloshit, kanë qenë djemtë e Analizës që e kanë futur trupin në një qese plastike dhe e kanë çuar në morg që stafi mjekësor të mos e shohë kostumin e kardinalit. Ishte e qartë se ky ishte një rast i veçantë dhe identiteti i viktimës duhet mbajtur sekret.
  
  Aktiv mirë të gjitha .
  
  
  
  
  Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
   shtator 1994 _ _
  
  
  
   TRAFIKU I INTERVISTËS #5 MIDIS PACIENTIT #3643 DHE DR. CANIS CONROY.
  
  
   D.R. CONROY : Buenas tardes, Viktor. Mirë se vini në zyrën time. A jeni më mirë? ndihesh me mire?
  
  #3643: Po, faleminderit doktor.
  
  DR. CONROY: ¿ Dëshironi diçka për të pirë?
  
  #3643: Jo faleminderit.
  
  DR. CONROY: Uau, një prift që nuk pi... një gjë krejt e re. Atij nuk i intereson që unë...
  
  #3643: Vazhdo doktor.
  
  DR. CONROY: Mendoj se keni kaluar pak kohë në infermieri.
  
  #3643: Kam marrë disa mavijosje javën e kaluar.
  
  DR. CONROY: ¿ E mbani mend se kush i mori ato mavijosje?
  
  #3643: Sigurisht, doktor. Ka qenë gjatë një sherri në sallën e ekzaminimit.
  
   D.R. CONROY: Hábleme de ello, Viktor.
  
   #3643 : Unë bëra përpjekje të mëdha për të bërë një plethismografi siç rekomandove.
  
   D.R. CONROY : ¿Recuerda cuál era el propósito de la prueba, Viktor?
  
   #3643 : Përcaktoni shkaqet e problemit tim.
  
  D.R. CONROY: Efektivamente, Viktor. Pranojeni se keni një problem dhe ky është padyshim përparim.
  
  #3643 : Doktor, e kam ditur gjithmonë që ke pasur një problem. Ju kujtoj se jam vullnetarisht në St.
  
  DR. CONROY: Kjo është një temë që do të doja t'ju takoja ballë për ballë në një intervistë proxima, pa dyshim për këtë. Por tani le të vazhdojmë të flasim për një dia tjetër.
  
  #3643 : Hyra dhe u zhvesha.
  
   D.R. CONROY: ¿Eso le incomodo?
  
   #3643: Po.
  
  DR. CONROY: Ky është një test serioz. Kërkohet të jetë lakuriq.
  
  #3643: Nuk e shoh të nevojshme për këtë.
  
  DR. CONROY: Logoja psiko duhet të vendosë instrumentet Medición në një zonë të trupit tuaj që është normalisht e paarritshme. Prandaj duhej të ishe lakuriq, Viktor.
  
  #3643: Nuk e shoh të nevojshme për këtë.
  
  DR. CONROY: Epo, supozoni për një moment se ishte e nevojshme.
  
  #3643: Nëse thua kështu doktor.
  
   D.R. CONROY: ¿Qué sucedio después?
  
  #3643: Shtroj disa ahí kabllot .
  
  D.R. CONROY: ¿En donde, Viktor?
  
   #3643: Ju tashmë e dini.
  
  DR. CONROY: Jo Viktor, nuk e di dhe dua të ma thuash.
  
  #3643: Në rastin tim.
  
  D.R. CONROY: ¿Puede ser más explícito, Viktor?
  
  #3643 : Në karin tim ...
  
  DR. CONROY: Mirë, Victor, ashtu është. Ky është anëtari mashkullor, organi mashkullor që shërben për kopulim dhe urinim.
  
  #3643 : Në rastin tim i referohet të dytit, doktor.
  
   D.R. CONROY : ¿Está seguro, Viktor?
  
   #3643: Si.
  
  DR. CONROY: Nuk ke qenë gjithmonë kështu në të kaluarën, Viktor.
  
  #3643 : E kaluara, e kaluara është. Unë dua që kjo të ndryshojë.
  
  D.R. CONROY: Por que?
  
  #3643: Sepse është vullneti i Zotit.
  
  DR. CONROY: ¿ A beson vërtet se vullneti i Zotit ka ndonjë lidhje me këtë, Victor? Me problemin tuaj?
  
  #3643: Vullneti i Zotit zbatohet për gjithçka.
  
  DR. CONROY: Edhe unë jam prift, Victor, dhe mendoj se ndonjëherë Zoti e lë natyrën të marrë rrugën e saj.
  
  #3643: Natyra është një shpikje e ndritur që nuk ka vend në fenë tonë, doktor.
  
  DR. CONROY: Le të kthehemi në dhomën e ekzaminimit, Viktor. Kuentemé cué syntió kur një tel ishte ngjitur në të.
  
  #3643 : Logoja psikodelike e dhjetë në duart e frikave.
  
  D.R. CONROY : Sólo frío, ¿nada más?
  
  #3643: Nada wt.
  
  DR. CONROY: Dhe kur filluan të shfaqen gjenet e mia në ekran?
  
  #3643: As unë nuk ndjeva asgjë.
  
  DR. CONROY: E dini, Viktor, unë i kam këto rezultate të plethismografisë dhe ata po vërejnë reagime të caktuara këtu dhe këtu. I shihni majat?
  
  #3643: I neveritur nga emra të caktuar.
  
  D.R. CONROY: ¿Asco, Viktor?
  
  (Puzë këtu për një minutë)
  
  DR. CONROY: Kam aq kohë sa të duhet për t'u përgjigjur, Viktor.
  
  #3643 : Isha i neveritur nga gjenet e mia seksuale.
  
   D.R. KONTROLL: ¿Alguna në beton, Viktor?
  
  #3643: Të gjitha ata .
  
  D.R. CONROY: ¿Sabe porque le molestaron?
  
   #3643: Sepse ata ofendojnë Zotin.
  
  DR. CONROY: E megjithatë, me gjenet që ai përcaktoi, makina regjistron ënjtje në organin tuaj mashkullor.
  
  #3643: Është e pamundur.
  
  DR. CONROY: Me fjalë vulgare u eksitua kur të pa.
  
  #3643 : Kjo gjuhë ofendon Zotin dhe dinjitetin e tij si prift. E gjate...
  
  D.R. CONROY: ¿Qe deberia, Viktor?
  
  #3643: Asgjë.
  
  DR. CONROY: A ndjeve vetëm një blic të madh, Victor?
  
  #3643: Pa mjek.
  
  DR. CONROY: ¿ Një tjetër nga Cynthia para shpërthimit të dhunshëm?
  
  #3643 : Çfarë tjetër nga Zoti?
  
  DR. CONROY: E drejtë, më falni për pasaktësinë time. A do të thoshit se një tjetër ditë, kur godita kokën time psicólogo në pult, ishte një blic i dhunshëm?
  
  #3643 : Ky person u josh nga unë. "Nëse syri yt i djathtë të bën të biesh, të lutem", thotë Prifti.
  
   D.R. KONTROJ : Mateo, kapitulli 5, versioni 19.
  
   #3643: Në të vërtetë.
  
  DR. CONROY: Po syri? Nga dhimbja në sy?
  
  #3643: Unë nuk e kuptoj atë.
  
  DR. CONROY: Ky njeri quhet Robert, ka një grua dhe një vajzë. Ju e dërgoni atë në spital. I theva hundën, shtatë dhëmbët dhe i dhashë një tronditje të rëndë, megjithëse, falë Zotit, rojtarët e burgut arritën të të shpëtonin në kohë.
  
  #3643 : Mendoj se u bëra pak i dhunshëm.
  
  DR. CONROY: A mendoni se unë mund të isha i dhunshëm tani nëse krahët e mi nuk do të ishin të lidhur në krahët e karriges?
  
  #3643 : Nëse doni që ne të jemi në gjendje ta zbulojmë, doktor.
  
  DR. CONROY: Më mirë ta përfundojmë intervistën, Viktor.
  
  
  
  
   Morgu Komunal
  
   E martë 5 Prill 2005 20:32
  
  
  
   Dhoma e autopsisë ishte një dhomë e zymtë, e lyer me një gri të papërshtatshme ngjyrë jargavani që nuk e zbukuronte fare vendin. Në tavolinën e autopsisë ishte një llambë me gjashtë prozhektorë, e cila i dha mundësinë kadetit të shihte momentet e tij të fundit të lavdisë para katër spektatorëve, të cilët duhej të përcaktonin se kush e tërhoqi. nga skena.
  
  Pontiero bëri një gjest neverie teksa mjeki ligjor vendosi statujën e kardinalit Robaira në tabaka. Një erë e keqe u përhap në të gjithë dhomën e autopsisë ndërsa vazhdova ta hapja me bisturi. Murtaja ishte aq e fortë sa mbulonte edhe erën e formaldehidit dhe alkoolit, që të gjithë i përdornin për të dezinfektuar mjetet. Dikanti pyet në mënyrë absurde se çfarë kuptimi ka të pastroni kaq shumë instrumente përpara se të bëni prerje. Në përgjithësi, nuk duket se i vdekuri do të infektohet me baktere apo ndonjë gjë tjetër.
  
  "Hej, Pontiero, a e dini pse crusó el bebe ka vdekur në rrugë?
  
  - Po, dottore, se isha lidhur me një pulë. Ai më tha për këtë gjashtë, jo, shtatë herë që nga e kaluara. A dini një shaka tjetër?
  
  Mjeku ligjor gumëzhiti shumë butë ndërsa preu. Ai këndonte shumë mirë, me një zë të ngjirur dhe të ëmbël që Paolës i kujtonte Louis Armstrong. Sobre todo porque la canción era "Çfarë bote e mrekullueshme". Solo interrumpía el canto para atormentar a Pontiero.
  
  "E vetmja shaka është të shoh se si po përpiqesh të mos shpërthesh në lot, Zëvendës President." Je je je. Mos mendoni se kjo nuk më argëton. Ai ka dhënë ...
  
  Paola dhe Dante mbyllën sytë mbi trupin e kardinalit. Mjeku ligjor, një komunist i vjetër i vendosur, ishte një profesionist i madh, por ndonjëherë respekti i tij për të vdekurit e zhgënjente. Natyrisht, ajo ishte tmerrësisht e shqetësuar për vdekjen e Robaira, gjë që Dicanti nuk e bëri me hirin tim imagjinar.
  
  "Dottore, më duhet të të kërkoj të bësh një analizë të trupit dhe të mos bësh asgjë. Si mysafiri ynë, Superintendent Dante, dhe unë i konsiderojmë fyese dhe të papërshtatshme përpjekjet e tij të supozuara për argëtim.
  
  Mjeku ligjor i hodhi sytë Dicantit dhe vazhdoi të studionte përmbajtjen e kutisë së magjistarit Robaira, por u përmbajt nga çdo koment më i vrazhdë, megjithëse përmes dhëmbëve shau të gjithë të pranishmit dhe paraardhësit e tij. Paola nuk e dëgjoi sepse isha e shqetësuar për fytyrën e Pontiero-s, e cila kishte ngjyrë të bardhë në të gjelbër.
  
  "Maurizio, nuk e di pse ke kaq dhimbje. Nuk e keni toleruar kurrë gjakun.
  
  "Dreqin, nëse ai bastard mund të më rezistojë, edhe unë mundem."
  
  "Do të habiteni në sa autopsi kam qenë, kolegu im delikat.
  
  -Oh po? Epo, ju kujtoj se të paktën ju ka mbetur akoma një, megjithëse mendoj se mua më pëlqen më shumë se ju ...
  
  O Zot, ata po fillojnë përsëri, mendoi Paola, duke u përpjekur të ndërmjetësojë mes tyre. Ata ishin të veshur si të gjithë dia. Dante dhe Pontiero kishin një mospëlqim të ndërsjellë që në fillim, por, për të qenë i sinqertë, inspektori i vogël kishte një qëndrim të keq ndaj kujtdo që ishte me pantallona dhe i afrohej asaj më afër se tre metra. E dija që e shihte si vajzë, por ndonjëherë e tepronte. Dante ishte paksa i vrazhdë dhe sigurisht jo më i zgjuari nga meshkujt, por për momentin ai nuk e duroi dashurinë që i dha e dashura. Ajo që unë nuk e kuptoj është se një njeri si Superintendent ka zënë vendin që ai mbante në Mbikëqyrjen. Shakatë e tij të vazhdueshme dhe gjuha e tij kaustike binin shumë në kontrast me makinën gri dhe të heshtur të Inspektorit të Përgjithshëm Sirin.
  
  "Ndoshta vizitorët e mi të nderuar do të jenë në gjendje të marrin guximin për t'i kushtuar vëmendje të mjaftueshme autopsisë që keni ardhur për të parë.
  
  Zëri i ngjirur i mjekut ligjor e ktheu Dikantin në realitet.
  
  "Vazhdoni, ju lutem." I hodha një vështrim të ftohtë dy policëve për të ndaluar grindjen.
  
  - Mirë, nuk kam ngrënë shumë që nga mëngjesi dhe gjithçka tregon se e kam pirë shumë herët, sepse mezi i gjeta mbetjet.
  
  "Kështu që ju ose humbisni ushqimin ose bini më shpejt në duart e vrasësit.
  
  "Unë dyshoj se ai ka anashkaluar vaktet... duket se është mësuar të hajë mirë. Unë jetoj, peshoj rreth 92 kg, dhe pesha është 1.83.
  
  "Gjë që na tregon se vrasësi është një djalë i ashpër. Robaira nuk ishte një vajzë e vogël, - ndërhyri Dante.
  
  "Dhe dyzet metra nga dera e pasme e kishës në kishë," tha Paola. Dikush duhet ta kishte parë sesi vrasësi e fut Gadafin në kishë. Pontiero, më bëj një nder. Dërgoni katër agjentë të besuar në zonë. Le të jenë me rroba civile, por me shenjat e tyre. Mos u tregoni se ka ndodhur. Thuaju atyre se kishte një grabitje në kishë, le të zbulojnë nëse dikush ka parë diçka gjatë natës.
  
  - Kërkoni mes pelegrinëve një krijesë që po humb kohën.
  
  "Epo, mos e bëj. Le të pyesin fqinjët, veçanërisht të moshuarit. Zakonisht veshin veshje të lehta.
  
  Pontiero tundi kokën dhe u largua nga dhoma e autopsisë, padyshim mirënjohës që nuk duhej ta kalonte atë. Paola e ndoqi me sy dhe ndërsa dyert u mbyllën pas tij, ai iu drejtua Dantes.
  
  - ¿A është e mundur të dish se çfarë po ndodh me ty nëse je nga Vatikani? Pontiero është një burrë trim që nuk e duron dot gjakun, kaq. Ju lutem që të përmbaheni nga vazhdimi i këtij argumenti absurd verbal.
  
  "Uau, kaq shumë folës në morg," qeshi me një zë mjekja ligjore.
  
  "Ti kujdesesh për biznesin tënd, dottore, të cilin ne po e ndjekim tani. A je i qartë, Dante?
  
  - Qetësohu, qetëso inspektor, - u mbrojt kryeinspektori duke ngritur duart lart. Unë nuk mendoj se ju e kuptoni se çfarë po ndodh këtu. Nëse vetë Masana do të duhej të hynte në dhomë me një pistoletë flakëruese në dorë dhe krah për krah me Pontiero, nuk ka dyshim se ajo do ta kishte bërë.
  
  - ¿Atëherë mund të zbuloni pse ai është i lidhur me él? - tha Paola, krejtësisht e hutuar.
  
  -Sepse eshte qesharake. Jam i bindur se edhe ai gëzon të zemërohet me mua. Pregintele.
  
  Paola tund kokën, duke mërmëritur diçka jo shumë të këndshme për burrat.
  
  - Në përgjithësi, ne do të vazhdojmë. Dottore, a e dini tashmë kohën dhe shkakun e vdekjes?
  
  Mjeku ligjor po shqyrton të dhënat e tij.
  
  "Ju kujtoj se ky është një raport paraprak, por jam shumë i sigurt. Kardinali vdiq dje rreth orës nëntë të së hënës. Gabimi është një orë. Kam vdekur me prerje në fyt. Prerja është bërë, mendoj, nga një burrë me të njëjtën gjatësi si ai. Nuk mund të them asgjë për armën, përveç se ajo ishte të paktën pesëmbëdhjetë centimetra larg, kishte një buzë të lëmuar dhe ishte shumë e mprehtë. Mund të jetë një brisk berberi, nuk e di.
  
  - Çfarë është me plagët? tha Dante.
  
  -Eviscerimi i syve ndodhi pas vdekjes 5, ashtu si edhe gjymtimi i gjuhës.
  
  - Për t'i nxjerrë gjuhën? Zoti im, - u tmerrua Dante.
  
  - Më duket se ishte me darë, ispettora. Kur të keni mbaruar, mbushni boshllëkun me letër higjienike për të ndaluar gjakderdhjen. Pastaj e hoqa, por kishte një mbetje celuloze. Përshëndetje Dicanti, më mahnit. Nuk dukej se i bëri shumë përshtypje.
  
  Epo, kam parë më keq.
  
  "Epo, më lejoni t'ju tregoj diçka që ndoshta nuk e keni parë kurrë më parë. Unë nuk kam parë diçka të tillë, dhe tashmë ka shumë prej tyre. Ai futi gjuhën e tij në rektumin e saj me një aftësi të mahnitshme. Pas kësaj, fshiva gjakun nga të gjitha anët. Nuk do ta kisha vënë re nëse nuk do të shikoja brenda.
  
  Mjeku ligjor do t'u tregojë atyre disa fotografi të gjuhës së prerë.
  
  "E zhyta në akull dhe e dërgova në laborator. Ju lutemi bëni një kopje të raportit të inspektorit kur të mbërrijë. Nuk e kuptoj pse ia dola.
  
  "Mos më shqetëso, do të kujdesem personalisht", e siguroi Dicanti. Çfarë është me duart?
  
  - Këto ishin lëndime pas vdekjes. Prerjet nuk janë shumë të pastra. Aty-këtu ka gjurmë lëkundjesh. Ndoshta i ka kushtuar... ose ka qenë në një pozë inco-fashion.
  
  - Diçka nën këmbët tuaja?
  
  -Ajri. Duart janë të pastra në mënyrë të përsosur. Unë dyshoj se ata i skuqin me goditje. Mendoj se ndjej një erë të caktuar livande.
  
  Paola mbetet e zhytur në mendime.
  
  - Dottore, sipas jush, sa kohë iu desh vrasësit për të shkaktuar plagët e víctima në éstas?
  
  Epo, nuk e keni menduar. Le të shohim, më lejoni të numëroj.
  
  Plaku shtrëngon duart, i menduar, parakrahët në nivelin e ijeve, sytë, gojën e gjymtuar. Unë vazhdoj të gumëzhit me vete dhe #233;është sërish Moody Blues. Paolës nuk e mbante mend çelësin e këngës #243.
  
  "Epo, ai po falet... të paktën iu desh gjysmë ore për të ndarë duart dhe për t'i tharë ato, dhe rreth një orë për ta pastruar gjithë trupin dhe për ta veshur." Është e pamundur të llogaritet se sa kohë e ka torturuar vajzën, por duket se i ka marrë shumë kohë. Ju siguroj se ai ka qenë me vajzën për të paktën tre orë dhe ndoshta ka qenë más.
  
  Vend i qetë dhe i fshehtë. Vend i izoluar larg syve kureshtarë. Dhe i izoluar, sepse Robaire duhet të bërtiste. Çfarë lloj zhurme bën një person kur i shkulen sytë dhe gjuha? Sigurisht, shumë. Ishte e nevojshme të zvogëlohej koha, të përcaktohej se sa orë ishte kardinali në duart e vrasësit dhe të zbritej koha e nevojshme për t'i bërë atij atë që i bëri. Sapo të zvogëloni rrezen e bíkvadrat, nëse, shpresojmë, vrasësi nuk është kampuar në lirshëm.
  
  - Po, djemtë nuk gjetën asnjë gjurmë. ¿ Keni gjetur diçka jonormale përpara se ta shpëlani, diçka që duhet dërguar për analizë?
  
  -Është në rregull. Disa fibra pëlhure dhe disa njolla nga ato që mund të ishin grim në jakën e këmishës së tij.
  
  - Grim? Kurioz. Të jesh vrasës?
  
  "Epo, Dicanti, ndoshta kardinali ynë është një sekret nga të gjithë," tha Dante.
  
  Paola le miro, e tronditur. Mjeku i riut shtrëngoi dhëmbët duke menduar keq.
  
  - Eh, nuk po shkoj për ai - nxitoi të thoshte Dante-. Dua të them, ai ndoshta kujdesej shumë për imazhin e tij. Në fund të fundit, ju do të jeni dhjetë vjeç në një moshë të caktuar ...
  
  "Është ende një detaj i jashtëzakonshëm. ¿A ka algíalgún gjurmë të kozmetikës në fytyrën e saj?
  
  "Jo, por edhe vrasësi duhej ta lante, ose të paktën të fshinte gjakun nga gropat e syrit. Po e shikoj me kujdes.
  
  "Dottore, për çdo rast, dërgo një mostër të kozmetikës në laborator. Unë dua të di markën dhe hijen e saktë.
  
  "Mund të duhet pak kohë nëse ata nuk kanë një bazë të dhënash të përgatitur paraprakisht për t'u krahasuar me mostrën që ne u dërgojmë.
  
  - Shkruani në urdhrin e punës që, nëse është e nevojshme, të mbushni vakumin; të sigurt dhe të shëndoshë. Ky është urdhri që i pëlqen shumë drejtorit të Djalës. Çfarë më thotë ai për gjakun apo spermën? Ishte fat?
  
  - Në asnjë rast. Rrobat e viktimës ishin shumë të pastra dhe në to janë gjetur gjurmë të të njëjtit lloj gjaku. Sigurisht, ajo është e tij.
  
  - Dhe ndonjë gjë në lëkurë apo flokë? Polemika, ndonjë gjë?
  
  "Kam gjetur mbetje ngjitëse në atë që kishte mbetur nga rrobat, pasi dyshoj se vrasësi e zhveshi lakuriq kardinalin dhe e lidhi me shirit ngjitës përpara se ta torturonte, dhe më pas e veshi përsëri. Lani trupin, por jo duke u zhytur në ujë, e shihni?
  
  Mjeku ligjor gjeti në anën e çizmes së de Robaira një gërvishtje të hollë të bardhë nga një goditje dhe një plagë të thatë.ver de Robaira.
  
  -Jepini një sfungjer me ujë dhe fshijeni, por mos u shqetësoni se ai ka shumë ujë ose nuk i kushton shumë rëndësi kësaj pjese, pasi lë shumë ujë. shumë goditje në trup.
  
  -¿Dhe lloji i goditjes?
  
  - Të jesh më i dallueshëm se grimi është më i lehtë, por edhe më pak i dukshëm se grimi. Është si një goditje livando nga maskat e zakonshme.
  
  Paola psherëtiu. Ishte e vërtetë.
  
  -Kjo është e gjitha?
  
  - Në fytyrë ka edhe mbetje ngjitësi, por në sasi shumë të vogël. Kjo eshte e gjitha. Nga rruga, i vdekuri ishte mjaft dritëshkurtër.
  
  "Dhe çfarë ka të bëjë kjo me rastin?"
  
  "Dante, dreqin, jam mirë. Mungonin gotat.
  
  - Sigurisht, nuk kishte pikë të mjaftueshme. Unë do t'i shqyej sytë e tij dhe do t'i mbaj syzet?
  
  Mjeku ligjor takohet me mbikëqyrësin.
  
  "Epo, shiko, unë nuk po përpiqem t'ju them të bëni punën tuaj, po ju them vetëm atë që shoh.
  
  "Në rregull, doktor. Të paktën kur kam një raport të plotë.
  
  - Sigurisht, inspektor.
  
  Dante dhe Paola u larguan nga mjekësia ligjore për t'u marrë me kadavierin dhe versionet e tij të klisheve të xhazit dhe dolën në korridor, ku Pontiero lehte komandat e shkurtra dhe koncize të móville. Kur ajo e mbylli telefonin, inspektori iu drejtua të dyve.
  
  "Mirë, ja çfarë do të bëjmë. Dante, do të ktheheni në zyrën tuaj dhe do të bëni një raport me gjithçka që mund të mbani mend nga skena e parë e krimit. Unë do të kisha preferuar që ai të ishte vetëm pasi ishte vetëm. mas facile. Merrni të gjitha fotografitë dhe dëshmitë që babai juaj i mençur dhe i ndritur ju lejoi të mbani. Dhe ejani në selinë e UACV sapo të keni mbaruar. Kam frikë se kjo natë do të jetë shumë e gjatë.
  
  
  
  
  
  Pyetje nga Nick: Përshkruani me më pak se 100 fjalë rëndësinë e kohës në përgatitjen e një çështjeje penale (segun Rosper). Nxirrni një përfundim personal duke i lidhur variablat me nivelin e përvojës së vrasësit . Ju keni dy minuta, të cilat tashmë po i numëroni nga momenti që keni kthyer fletën.
  
  
  Përgjigje: Koha e nevojshme për:
  
  
  a) eliminoni viktimën
  
  b) ndërveprimin me CAD.
  
  c) të fshijë provat e tij nga trupi dhe ta asgjësojë
  
  
  Koment: Siç e kuptoj unë, ndryshorja a) përcaktohet nga fantazitë e vrasësit, ndryshorja b) ndihmon në zbulimin e motiveve të tij të fshehura dhe c) përcakton aftësinë e tij për të analizuar dhe improvizuar. Si përfundim, nëse vrasësi shpenzon më shumë kohë në
  
  
  a) ka një nivel mesatar (3 krime)
  
  b) ai është ekspert (4 crímenes ose más)
  
  c) është fillestar (vepra e parë ose e dytë).
  
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  E martë, 5 prill 2005, ora 22:32.
  
  
  
  Le të shohim se çfarë kemi?
  
  "Kemi dy kardinalë të vrarë në mënyrë të tmerrshme, Dicanti.
  
  Dicanti dhe Pontiero drekojnë në një kafene dhe pinë kafe në sallën e konferencave të laboratorit. Ky vend, megjithë modernitetin e tij, ishte gri dhe i shurdhër. Një pikturë shumëngjyrëshe e të gjithë dhomës e vendos atë përballë njëqind fotove të skenës së krimit që janë shpërndarë para tyre. Në njërën anë të tryezës së madhe në dhomën e ndenjes ishin katër qese plastike me prova mjeko-ligjore. Gjithçka që keni për momentin, përveç asaj që ju tha Dante për krimin e parë.
  
  - Mirë, Pontiero, le të fillojmë me Robayra. Çfarë dimë për él?
  
  - Kam jetuar dhe punuar në Buenos Aires. Do të mbërrijmë me një fluturim të Aerolíneas Argentinas të dielën në mëngjes. Merrni biletën e hapur që keni blerë disa javë më parë dhe prisni që të mbyllet në orën 13 të së shtunës. Duke pasur parasysh diferencën kohore, mendoj se kjo ishte koha kur Ati i Shenjtë vdiq.
  
  - Udhëtim?
  
  Vetëm Ida.
  
  "Ajo që është kurioze është... ose kardinali ishte shumë dritëshkurtër, ose erdhi në pushtet me shpresa të mëdha. Maurizio, ju më njihni: Unë nuk jam veçanërisht fetar. A dini ndonjë gjë për mundësitë e Robayra si baba?
  
  -Është në rregull. I lexova diçka rreth tij një javë më parë, mendoj se ishte në La Stampa. E konsideronin në një pozicion të mirë, por jo një nga favoritët kryesorë. Në çdo rast, ju e dini që kjo është media italiane. Ata e sjellin këtë në vëmendjen e kardinalëve tanë. Rreth Portini sí habíleído dhe shumë më tepër.
  
  Pontiero ishte një njeri familjar me integritet të patëmetë. Me sa mund të dalloj nga të dhënat e Paolës, ai ishte një bashkëshort i mirë dhe një baba i mirë. Shkoja në meshë çdo të diel si me orë. Sa e përpiktë ishte ftesa e tij për të shoqëruar Arles, të cilën Dicanti e refuzoi me shumë pretekste. Disa prej tyre ishin të mira, disa ishin të këqija, por asnjëri prej tyre nuk përshtatej. Pontiero e di se nuk kishte shumë besim në mendjen e inspektorit. Ai shkoi në parajsë me të atin dhjetë vjet më parë.
  
  "Diçka po më shqetëson, Maurizio. Është e rëndësishme të dihet se një lloj zhgënjimi bashkon vrasësin me kardinalët. A e urren të kuqen, a është seminarist i çmendur, apo thjesht urren kapelat e vogla të rrumbullakëta.
  
  - Kardinali Capello.
  
  -Faleminderit për sqarimin. Unë dyshoj se ka ndonjë lidhje midis të dyjave, mávseá del capelo. Me pak fjalë, nuk do të shkojmë shumë larg në këtë rrugë pa u konsultuar me një autoritet autoritar. Mama Ana Dante do të duhet të hapë rrugën që ne të flasim me dikë lart në Curia. Dhe kur them lart, dua të them lart.
  
  - Mos u bëj i lehtë.
  
  -Do ta shohim. Tani për tani, përqendrohuni në testimin e majmunëve. Si fillim, ne e dimë se Robaira nuk vdiq në kishë.
  
  Në të vërtetë, kishte shumë pak gjak. Ai duhet të kishte vdekur diku tjetër.
  
  "Patjetër që vrasësi duhej ta mbante kardinalin në pushtetin e tij për një kohë të caktuar në një vend të izoluar dhe të fshehtë ku ai mund të përdorte ía-në për të ndërvepruar me trupin. Ne e dimë se ai duhej të fitonte disi besimin e saj në mënyrë që viktima të hynte vullnetarisht në këtë vend. Nga ahí, movió el Caddiáver në Santa María në Transpontina, padyshim për një arsye.
  
  - Po kishën?
  
  - Flisni me priftin. Ishte e mbyllur për të folur dhe për të kënduar kur ai shkoi në shtrat. Ai kujton se i është dashur të paraqitet në polici kur ka mbërritur. Por ka një derë të dytë, shumë të vogël, që hapet në Via dei Corridori. Ndoshta ishte hyrja e pestë. E keni kontrolluar?
  
  Kalaja ishte e paprekur, por moderne dhe e fortë. Por edhe sikur dera të ishte e hapur, nuk e kuptoj se ku mund të kishte hyrë vrasësi.
  
  - Pse?
  
  -¿ A i kushtuat vëmendje numrit të njerëzve që po qëndronin në derën e përparme në Via della Consciliazione? Epo, rruga e Atre është plot me njerëz. Është plot me pelegrinët. Po, edhe e prenë në tráfico. Mos më thuaj se vrasësi hyri me sapra në duar me pamje të plotë të gjithë botës.
  
  Paola u mendua për disa sekonda. Ndoshta ai fluks njerëzish ishte mbulesa më e mirë për vrasësin, por a hyri ai apo ajo pa e thyer derën?
  
  -Pontiero, të kuptojmë se çfarë është në prioritetet tona është një nga prioritetet tona. Ndjej se kjo është shumë e rëndësishme. Mañanna do të shkojmë te vëllai im, si quhej?
  
  -Francesco Toma, frat karmelit.
  
  Inspektori i vogël tundi me kokë ngadalë ndërsa bënte shënime në fletoren e tij.
  
  - Për atë. Nga ana tjetër, kemi detaje rrëqethëse: një mesazh në mur, duar të prera në pëlhurë... dhe ato çanta akua. Vazhdoni.
  
  Pontiero filloi të lexonte ndërsa inspektori Dicanti plotësoi raportin e testit Bolu Graf. Një zyrë ultra-moderne dhe dhjetë relike të shekullit të 20-të si këto printime të vjetruara.
  
  -Ekspertiza núsimply 1. Vjedh. Një drejtkëndësh pëlhure e qëndisur e përdorur nga priftërinjtë katolikë në sakramentin e rrëfimit. Ajo u gjet e varur nga goja e një safiri, tërësisht i mbuluar me gjak. Grupi Sangu íneo përkon me grupin víctima. Testimi i ADN-së është në vazhdim.
  
  Ishte një objekt ngjyrë kafe që nuk e dalloja dot në gjysmëerrësirën e kishës. Analiza e ADN-së zgjati të paktën dy muaj, dhe kjo për faktin se UACV kishte një nga laboratorët më të avancuar në botë. Shumë herë Dicanti qeshte duke parë CSI 6 në TV. Shpresoj që testet të përpunohen aq shpejt sa në seritë amerikane.
  
  -Ekspertiza thjesht 2. Kanavacë e bardhë. Origjina e panjohur. Materiali, algodon. Prania e gjakut, por shumë pak. Duart e prera të víctima u gjetën në él. Grupi Sangu íneo përkon me grupin víctima. Testimi i ADN-së është në vazhdim.
  
  - Së pari, ¿Robaira - është me greqisht apo me latinisht? -dudo Dicanti.
  
  - Me greqisht, mendoj.
  
  - Mirë, vazhdo, Maurizio, të lutem.
  
  - Provimi nr. 3. Letër e thërrmuar rreth tre nga tre cent. Ndodhet në grykën e majtë të syrit në shekullin e pestë. Studohet lloji i letrës, përbërja e saj, përmbajtja e yndyrës dhe përqindja e klorit. Shkronjat shkruhen në letër me dorë dhe me ndihmën e një tasi grafik.
  
  
  
  
  "M T 16", tha Dicanti. Një drejtim?
  
  - Letra u gjet e mbuluar me gjak dhe u rrotullua në një top. Natyrisht, ky është një mesazh nga vrasësi. Mungesa e syve në víctima mund të mos jetë aq një ndëshkim për él-in sa një aluzion... sikur të na thotë se ku të shikojmë.
  
  Apo se jemi të verbër.
  
  "Vrasësi brutal... është i pari që shfaqet në Itali. Mendoj se kjo është arsyeja pse doja që të kujdeseshe për veten, Paola. Jo një detektiv i zakonshëm, por një person i aftë për të menduar në mënyrë krijuese.
  
  Reflektimi i Dicantiós mbi fjalët e inspektorit të ri. Nëse është e vërtetë, aksionet u dyfishuan. Profili i vrasësit e lejon atë t'u përgjigjet njerëzve shumë të zgjuar dhe unë zakonisht jam shumë i vështirë për t'u kapur nëse nuk bëj një gabim. Herët a vonë të gjithë do ta bëjnë, por tani për tani kanë mbushur qelitë e morgut.
  
  "Mirë, le të mendojmë për një minutë. ¿Çfarë rrugësh kemi me iniciale të tilla?
  
  - Viale del Muro Torto...
  
  "Është në rregull, ai po ecën nëpër park dhe nuk ka një pomeros, Maurizio.
  
  - Atëherë as Monte Tarpeo, që kalon nëpër kopshtet e Palazzo dei Conservatori, nuk ia vlen.
  
  -Y Monte Testaccio?
  
  -Via Testaccio Park... mbase ia vlen.
  
  -Prisni një minutë -Dicanti cogio el telefono dhe Marco en nú vetëm një praktikant- ¿Dokumentacion? Oh, përshëndetje, Silvio. Shikoni se çfarë ka në Monte Testaccio 16. Dhe ju lutemi na udhëzoni në Rrugën Roma në dhomën e mbledhjeve.
  
  Ndërsa prisnin, Pontiero vazhdoi të renditte provat.
  
  - Për të fundit (për momentin): Ekzaminimi është thjesht 4. Letër e thërrmuar rreth tre nga tre centimetra në madhësi. Ndodhet në këndin e poshtëm djathtas të fletës, në kushte ideale në të cilat është kryer testi thjesht 3. Lloji i letrës, përbërja, përmbajtja e yndyrës dhe klorit tregohen në tabelën e mëposhtme.;n janë duke u studiuar. Fjala shkruhet në letër me dorë dhe me ndihmën e një tasi grafik
  
  
  
  
  - Undeviginti.
  
  "Dreqin, është si një hieroglifë poñetero-se desesperó Dicanti. Shpresoj vetëm që kjo të mos jetë vazhdimësi e mesazhit që lashë në pjesën e parë sepse pjesa e parë doli në tym.
  
  "Unë mendoj se do të duhet të jemi të kënaqur me atë që kemi për momentin.
  
  "Shkëlqyeshëm, Pontiero. Pse nuk më tregoni se çfarë është undeviginti që të mund të merrem me të?
  
  "Gjerësia dhe gjatësia jote janë pak të ndryshkura, Dicanti. Do të thotë nëntëmbëdhjetë.
  
  "Dreqin, është e vërtetë. Jam tërhequr gjithmonë nga shkolla. Dhe shigjeta?
  
  Në atë moment hyri një nga asistentët e dokumentarit nga rruga Roma.
  
  "Kjo është e gjitha, inspektor. Po kërkoja atë që kërkova: Monte Testaccio 16 nuk ekziston. Ka katërmbëdhjetë portale në këtë rrugë.
  
  Faleminderit, Silvio. Më bëni një nder, takoheni këtu me Pontiero dhe mua dhe sigurohuni që rrugët e Romës të fillojnë nga mali. Është një goditje e verbër, por unë kisha një parandjenjë.
  
  "Le të shpresojmë që të jesh një i çmendur më i mirë se sa di, dottora Dicanti." Hari më mirë shko merr Biblën.
  
  Të tre kthyen kokën drejt derës së dhomës së mbledhjeve. Në prag qëndronte një prift i veshur si klerik. Ai ishte i gjatë dhe i hollë, i dredhur, me një kokë tullac të theksuar. Ai dukej se kishte pesëdhjetë kocka të ruajtura shumë mirë dhe kishte tiparet e forta dhe të forta të atij që kishte parë shumë lindje dielli në natyrë. Dikanti mendon se i ngjan më shumë ushtarit sesa priftit.
  
  - Kush jeni ju dhe çfarë dëshironi? Kjo është një zonë e kufizuar. Më bëni një nder dhe largohuni menjëherë", tha Pontiero.
  
  "Unë jam At Anthony Fowler dhe kam ardhur për t'ju ndihmuar," foli ai në italisht të saktë, por disi të heshtur dhe të pasigurt.
  
  "Këto janë stacione policie dhe ju keni hyrë në to pa leje. Nëse doni të na ndihmoni, shkoni në kishë dhe lutuni për shpirtrat tanë.
  
  Pontiero iu afrua priftit që kishte ardhur, duke synuar ta ftonte të largohej me humor të keq. Dicanti ishte kthyer tashmë për të vazhduar studimin e fotografive kur Fowler foli:;:
  
  - Është nga Bibla. Nga Dhiata e Re, në veçanti, nga unë.
  
  - Somo? Pontiero u befasua.
  
  Dicanti alzo la cabeza y miro a Fowler.
  
  - Mirë, shpjegoni çfarë.
  
  -Mateu 16. Ungjilli i Mateut, seksioni 16, kapitulli 237, Toul. ¿Lini ndonjë shënim më shumë?
  
  Pontiero duket i mërzitur.
  
  "Dëgjo, Paola, me të vërtetë nuk do të të dëgjoj...
  
  Dicanti e ndaloi me një gjest.
  
  "Dëgjo, Mosle.
  
  Fowler hyri në dhomën e takimit. Ai kishte një pallto të zezë në dorë dhe e la në një karrige.
  
  - Siç e dini mirë, Dhiata e Re e Krishterë është e ndarë në katër libra: Mateu, Marku, Luka dhe Gjoni. Në bibliografinë e krishterë, libri i Mateut përfaqësohet me shkronjat Mt. Numri kryesor më poshtë nun i referohet kapitullit 237 tulo. Dhe me dy más të thjeshta duhet vënë në dukje i njëjti citat midis dy vargjeve dhe #237;ass.
  
  Vrasësi e la këtë.
  
  Paola do t'ju tregojë Testin #4, të paketuar në një qese plastike. Ai vështroi në sytë e saj. Prifti nuk tregoi asnjë shenjë se e njihte shënimin, as nuk u ndje i neveritur përballë gjakut. Ajo e shikoi me kujdes dhe tha:
  
  - Nëntëmbëdhjetë. E cila është e përshtatshme.
  
  Pontiero u zemërua.
  
  - Do të na tregosh menjëherë gjithçka që di, apo do të na bësh të presim gjatë, baba?
  
   - Et tibi dabo claves regni coelorum, -recitó Fowler - et quodcumque ligaveris super terram, erit legatum et in coelis; et quodcumque solveris super term, erit solutum et in coelis. Unë ju jap çelësat e Mbretërisë së Qiellit; çfarëdo që të lidhni në tokë do të jetë e lidhur në qiell dhe çfarëdo që të zgjidhni në tokë do të zgjidhet në qiell. Nga Mateu 16, vargu 19. Kjo është, fjalët me të cilat unë konfirmoj Shën Pjetrin si kreun e apostujve dhe i pajis atij dhe pasardhësve të tij autoritet mbi të gjithë botën e krishterë.
  
  -Santa Madonna - thirri Dicanti.
  
  "Duke marrë parasysh atë që do të ndodhë në këtë qytet, nëse jeni duke u lutur, mendoj se duhet të shqetësoheni. Edhe me shume.
  
  "Zoti dreq, ndonjë i çmendur, dreqin, vetëm prifti fytin e priftit dhe ti ndez sirenat. Unë nuk shoh asgjë të keqe në këtë, At Fowler, "tha Pontiero.
  
  - Jo, miku im. Vrasësi nuk është një maniak i çmendur. Ai është një person mizor, i rezervuar dhe inteligjent, dhe ai është tmerrësisht i çmendur, mund të më besoni.
  
  -Oh po? Ai duket se di shumë për motivet e tua, baba," qeshi inspektori i vogël.
  
  Prifti e shikon me vëmendje Dicantin ndërsa unë përgjigjem.
  
  Po, shumë më tepër se kaq, lutem. Kush eshte ai.
  
  
  
  
   (ARTÍCULO EXTRAÍDO DEL DIARIO MARYLAND GAZETTE,
  
  
  
   29 KORRIK 1999 FAQJA 7)
  
  
  PRIFTI SHBA I AKUZUAR PËR ABUZIM SEKSUAL KRYEN VETËVRASJE
  
  
   SILVER SPRING, Maryland (AGJENCIA E LAJMEVE). Ndërsa akuzat për abuzim seksual vazhdojnë të tronditin klerin katolik në Am Rick, një prift i Konektikatit i akuzuar për abuzim seksual me të mitur u var në dhomën e tij në një shtëpi pleqsh. Një institucion që trajton personat me probleme i tha American-Press të premten e kaluar për policinë lokale.
  
  Peter Selznick, 64 vjeç, u tërhoq nga posti i tij si ministër në famullinë e St. Andrew në Bridgeport, Connecticut, më 27 prill të vitit të kaluar, vetëm një ditë para lindjes së tij. pasi zyrtarët e Kishës Katolike intervistuan dy burra të cilët pretendonin se Selznick i kishte abuzuar midis fundit të viteve shtatëdhjetë dhe fillimit të viteve tetëdhjetë, një zëdhënës i Kishës Katolike pohoi se Selznick i kishte abuzuar midis fundit të viteve shtatëdhjetë dhe fillimit të viteve tetëdhjetë. nga Bridgeport.
  
  Prifti u trajtua në Institutin St. Matthew në Maryland, një strukturë psikiatrike që strehon të burgosurit e akuzuar për sulme seksuale ose "konfuzion seksual" në atë institucion.
  
  "Personeli i spitalit ju ra në derë disa herë dhe u përpoq të hynte në dhomën tuaj, por diçka e bllokoi derën," tha në një konferencë shtypi Diane Richardson, një zëdhënëse e Departamentit të Policisë dhe Mbrojtjes së Kufirit nga Konteja e Princit George. "Kur ata hynë në dhomë, gjetën kadavierin të varur në një nga trarët e ekspozuar të tavanit."
  
  Selznick u var në një nga jastëkët në shtratin e tij, duke i konfirmuar Richardson se trupi i tij ishte dërguar në morg për një autopsi. Në mënyrë të ngjashme, ai mohon me forcë zërat se CAD ishte lakuriq dhe i gjymtuar, thashetheme që ai i quajti "plotësisht të pabaza". Gjatë konferencës për shtyp, disa gazetarë cituan "dëshmitarë" të cilët thanë se kishin parë gjymtime të tilla. Zëdhënësja pohon se "infermierja e trupit mjekësor të qarkut ka lidhje me droga të tilla si marihuana dhe droga të tjera, nën ndikimin e të cilave ajo ka bërë këto deklarata.; tha se punonjësi i bashkisë ishte pezulluar nga puna dhe pagat përpara se të largohej nga puna," përfundoi sekretari i shtypit i Departamentit të Policisë. Shën Periou Dicko ishte në gjendje të kontaktonte infermieren e përfolur e cila nuk pranoi të bënte një deklaratë tjetër; kjo është një shkurtim "Kam gabuar (kam gabuar)".
  
  Peshkopi i Bridgeport William Lopez konfirmoi se ai është "thellësisht i pikëlluar" nga vdekja "tragjike" e Selznick, duke shtuar se esc "ndjen se shqetëson degën e Amerikës së Veriut të Kishës Cat".#243 Leakey tani ka "viktima të shumta".
  
  At Selznick lindi në Nju Jork në 1938 dhe u shugurua në Bridgeport në 1965. Unë shërbeva në disa reparte në Konektikat dhe për një kohë të shkurtër në lagjen San Juan Vianni në Çiclayo, Peru.
  
  "Çdo person, pa përjashtim, ka dinjitet dhe vlerë në sytë e Zotit, dhe çdo person ka nevojë dhe meriton dhembshurinë tonë", thotë Lopez. "Rrethanat shqetësuese që lidhen me vdekjen e tij nuk mund të shkatërrojnë të gjitha të mirat që ai bëri," përfundon peshkopi.
  
  Drejtori i Institutit të Shën Mateut, At Canice Conroy, nuk pranoi të bënte ndonjë deklaratë në éSaint-PerióDico. At Anthony Fowler, drejtor i Institutit të Softuerit të Ri, thotë se Ati Conroy ishte "i tronditur".
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  E martë, 5 prill 2005 në ora 23:14.
  
  
  
  Deklarata e Fowler ishte si të goditeshin me topuz. Dicanti dhe Pontiero mbetën në këmbë, duke vështruar me vëmendje priftin kokë tullac.
  
  - Mund të ulem?
  
  "Ka shumë karrige bosh," thaías -se'sñaló Paola-. Zgjidhni vetë.
  
  Ai bëri me shenjë drejt ndihmësit të dokumentacionit, i cili u largua.
  
  Fowler la një çantë të vogël udhëtimi të zezë me skaje të prishura dhe dy priza në tryezë. Ishte një çantë që kishte parë shumë botë, e cila fliste me zë të lartë për kilogramët që mbante me vete dyshja e saj. E hapi dhe nxori një çantë të madhe të bërë prej kartoni të errët me buzë të dredhura dhe njolla kafeje. E vendosi në tavolinë dhe u ul përballë inspektorit. Dikanti e shikonte me vëmendje, duke regjistruar ekonominë e lëvizjes, energjinë që përcillnin sytë e tij të zinj. Ajo ishte shumë e intriguar se nga vinte ky prift shtesë, por ajo ishte e vendosur të mos e linte veten të futej në qoshe, veçanërisht në terrenin e saj.
  
  Pontiero mori një karrige, e vendosi përballë të nderuarit dhe u ul në të majtë, duke vendosur duart në shpinë. Dicanti Tomó i kujtoi mendërisht të mos imitonte të pasmet e Humphrey Bogart. Zëvendëspresidenti e ka parë "The halcón maltés" rreth treqind herë. Ai ulej gjithmonë në të majtë të dikujt që mendonte se ishte i dyshimtë dhe pinte duhan pranë tij, njëra pas tjetrës Pall Mall të pafiltruar.
  
  - Në rregull, baba. Na jepni prova të identitetit tuaj.
  
  Fowler nxjerr pasaportën e tij nga xhepi i brendshëm i xhaketës dhe ia jep Pontiero-s. Ai bëri një gjest të pakënaqur drejt resë së tymit që dilte nga puroja e nëninspektorit.
  
  -Uau uau. Pasaporta e diplomës. Ai ka imunitet, apo jo? Çfarë dreqin është kjo, një lloj spía? pyet Pontiero.
  
  "Unë jam një oficer i Forcave të Shteteve të Bashkuara Aérea.
  
  -Con que rango? tha Paola.
  
  -I madh. ¿A të ka problem t'i thuash nën-inspektorit Pontiero të ndalojë duhanin pranë meje, të lutem? Unë tashmë jam larguar nga ju shumë herë dhe nuk dua të përsëris veten.
  
  "Ai është një i varur nga droga, Major Fowler.
  
  -Padre Fowler, dottora Dicanti. Unë jam në pension.
  
  - Hej, prit një minutë, a e di emrin tim, baba? Apo nga një ekzaminues?
  
  CSI buzëqeshi mes kuriozitetit dhe dëfrimit.
  
  "Epo, Maurizio, dyshoj se Babai Fowler nuk është aq i rezervuar sa thotë ai.
  
  Fowler i dha asaj një buzëqeshje disi të trishtuar.
  
  "Është e vërtetë që së fundmi jam rikthyer në detyrë. Dhe interesant, arsyeja për këtë ishin studimet e mia gjatë gjithë jetës sime civile - ai ndalon dhe tund dorën, duke larguar tymin.
  
  -Edhe çfarë? Ku është dhe ku është ky bir i kurvës që ia bëri këtë kardinalit të kishës së Nënës së Shenjtë që të shkojmë të gjithë në shtëpi për të fjetur, zemër.
  
  Prifti vazhdoi të heshtte, po aq i padurueshëm sa klienti i tij. Paola dyshonte se ky njeri ishte shumë i vështirë për t'i bërë përshtypje Pontiero-s së vogël. Brazdat në lëkurën e tyre tregonin qartë se jeta u kishte ngjallur përshtypje shumë të këqija dhe këta sy i shihnin gjërat më keq se një polic, shpesh duhani i qelbur.
  
  -Basta, Maurizio. Dhe fiki puro.
  
  Pontiero e lëshoi cigaren në dysheme, duke u mpirë.
  
  "Në rregull, At Fowler," tha Paola, duke i kthyer me duar fotografitë në tavolinë, por duke e vështruar me vëmendje priftin, "ti më ke bërë të qartë se je në krye për momentin. Ai e di atë që unë nuk di dhe çfarë duhet të di. Por ti je në fushën time, në tokën time. Më thuaj si ta zgjidhim.
  
  -¿Çfarë do të thoshit nëse filloni duke krijuar një profil?
  
  - Mund të më thoni për çfarë?
  
  "Sepse në atë rast nuk do t'ju duhet të plotësoni një pyetësor për të zbuluar emrin e vrasësit. Unë do të thosha kështu. Në këtë rast, do t'ju duhet një profil për të gjetur se ku jeni. Dhe nuk është e njëjta gjë.
  
  - A është ky një provim, baba? Dëshironi të shihni se sa i mirë është personi përballë jush? A do të vërë në dyshim fuqitë e mia deduktive si Boy?
  
  "Mendoj, doktor, se personi këtu që gjykon veten je ti.
  
  Paola mori frymë thellë dhe mblodhi gjithë qetësinë e saj për të mos bërtitur ndërsa Fowler vendosi gishtin mbi plagën e saj. Ashtu siç besova se do të dështoja, shefi i saj u shfaq në derë. Ai qëndroi duke studiuar me kujdes priftin dhe unë ia ktheva provimin. Në fund të dy janë përshëndetur me kokën ulur.
  
  -Padre Fowler.
  
  - Drejtori Boy.
  
  "Unë u paralajmërova për ardhjen tuaj përmes, le të themi, një kanali të pazakontë. Eshtë e panevojshme të thuhet se prania e tij këtu është e pamundur, por e pranoj se ai mund të jetë i dobishëm për ne nëse burimet e mia nuk gënjejnë fare.
  
  - Ata nuk e bëjnë.
  
  "Atëherë vazhdoni, ju lutem.
  
  Ai kishte gjithmonë ndjenjën e pakëndshme se ishte vonë për botën që kishte nisur dhe kjo ndjenjë përsëritej në atë kohë. Paola është e lodhur nga fakti që e gjithë bota di gjithçka që ajo nuk di. Unë do t'i kërkoja Boit të shpjegonte sapo të kishte kohë. Ndërkohë vendosa të shfrytëzoj rastin.
  
  "Drejtori, At Fowler, i cili është këtu, më tha mua dhe Pontiero-s se ai e di identitetin e vrasësit, por duket se dëshiron një profil të lirë psikologjik të autorit përpara se të na zbulojë emrin e tij. Unë personalisht mendoj se po humbim kohë të çmuar, por vendosa të luaj lojën e tij.
  
  Ajo u gjunjëzua, duke u bërë përshtypje tre burrave që po e shikonin. Ai shkoi te një dërrasë e zezë që zinte pjesën më të madhe të murit të pasmë dhe filloi të shkruante mbi të.
  
  Vrasësi është një mashkull i bardhë nga mosha 38 deri në 46 vjeç. Ai është një burrë me gjatësi mesatare, i fortë dhe inteligjent. Ai ka një arsim të lartë dhe njohuri të gjuhëve. Ai është mëngjarash, ka marrë një edukim të rreptë fetar dhe ka vuajtur çrregullime ose abuzime si fëmijë. Ai është i papjekur, puna e tij i bën presion përtej stabilitetit të tij psikologjik dhe emocional dhe ai vuan nga shtypja e rëndë seksuale. Ai ndoshta ka një histori abuzimi të rëndë. Ai nuk vret për herë të parë dhe jo për herë të dytë, dhe sigurisht jo për herë të fundit. Ai na përbuz thellë, si politikanët ashtu edhe njerëzit e afërt. Tani, baba, më thuaj emrin e vrasësit të tij, - tha Dikanti, duke u kthyer dhe duke e hedhur shkumësin në duart e priftit.
  
  Shikoni dëgjuesit tuaj. Fowler e shikoi me habi, Pontiero me admirim dhe Boy Scout me habi. Më në fund foli prifti.
  
  - Urime, dotor. Dhjetë. Pavarësisht se unë jam një psiko dhe një logos, nuk mund ta kuptoj se nga janë nxjerrë të gjitha përfundimet tuaja. Mund të më shpjegoni pak?
  
  - Ky është një raport paraprak, por përfundimet duhet të jenë afër realitetit në një masë të madhe. Që ai është i bardhë, vihet re në profilin e viktimave të tij, pasi është shumë e pazakontë që një vrasës serial të vrasë dikë të një race tjetër. Ai është me gjatësi mesatare, pasi Robaira ishte një burrë i gjatë dhe gjatësia dhe drejtimi i prerjes në qafë tregojnë se ai u vra në befasi nga dikush rreth 1.80 metra i gjatë. Është e qartë se ai është i fortë, përndryshe do të ishte e pamundur të vendosej kardinali brenda kishës, sepse edhe nëse do të përdorte një makinë për të transportuar trupin në portën e Atrá, kapela është rreth dyzet metra larg. Papjekuria është drejtpërsëdrejti në proporcion me llojin e vrasësit që përçmon thellësisht viktimën, të cilin e konsideron objekt dhe policin, të cilin e konsideron qenie inferiore.
  
  Fowler e ndërpreu atë duke ngritur dorën me mirësjellje.
  
  "Janë dy detaje që më tërhoqën veçanërisht vëmendjen, dotor. Së pari, ju thatë se kjo nuk është hera e parë që vrisni. ¿ A e zbriti atë nga skema e përpunuar e vrasjes?
  
  "Në të vërtetë, baba. Ky njeri ka njohuri të thella për policinë dhe e ka bërë këtë herë pas here. Përvoja ime më thotë se hera e parë është zakonisht shumë e çrregullt dhe e improvizuar.
  
  "Së dyti, është se "puna e tij i bën presion atij që e tejkalon stabilitetin e tij psikologjik dhe emocional". Nuk arrij ta kuptoj nga e ka marrë.
  
  Dikanti u skuq dhe kryqëzoi krahët mbi gjoks. Unë nuk u përgjigja. Djali shfrytëzoi rastin për të ndërhyrë.
  
  "Ah, mirë Paola. Inteligjenca e saj e lartë gjithmonë lë një shteg për të depërtuar në intuitën e saj femërore, apo jo? Babai, kujdestari i Dikantit, ndonjëherë vjen në përfundime thjesht emocionale. Nuk e di pse. Sigurisht që do të kem një të ardhme të shkëlqyer si shkrimtar.
  
  "Kam më shumë se sa mendoni. Sepse ai goditi syrin e demit," tha Fowler, më në fund u ngrit dhe shkoi drejt dërrasës. Inspektor, ¿ cuál është emri i saktë i profesionit tuaj? Profiler, apo jo?
  
  "Po," tha Paola, e zënë ngushtë.
  
  - Është arritur shkalla e profilizimit?
  
  "Pas përfundimit të një kursi të mjekësisë ligjore dhe pas trajnimit intensiv në Divizionin e Shkencave të Sjelljes të FBI-së. Shumë pak arrijnë të përfundojnë kursin e plotë.
  
  -¿ Mund të na thoni sa profilues të kualifikuar ka në botë?
  
  "Aktualisht njëzet. Dymbëdhjetë në Shtetet e Bashkuara, katër në Kanada, dy në Gjermani, një në Itali dhe një në Austri.
  
  -Faleminderit. A jeni të gjithë të qartë, zotërinj? Njëzet njerëz në botë janë në gjendje të vizatojnë me garanci të plotë profilin psikologjik të një vrasësi serial dhe njëri prej tyre ndodhet në këtë dhomë. Dhe më beso, do ta gjej atë person...
  
  U ktheva dhe shkrova... dhe shkrova... në tabelë, me germa shumë të mëdha, të trasha dhe të forta, një emër.
  
  
  VIKTOR KAROSKI
  
  
  "...do të kemi nevojë për dikë që mund të hyjë në kokën e tij. Këtu e kanë emrin që më kërkuan. Por para se të vraponi në telefon për të lëshuar një urdhër arresti, më lejoni t'ju tregoj të gjithë historinë tuaj.
  
  
  
  Nga korrespondenca e Edward Dressler,
  
  psikiatër dhe kardinal Francis Shaw
  
  
  
  Boston, 14 maj 1991
  
  
  (...) Shkëlqesia Juaj, padyshim që kemi të bëjmë me një recidivist të lindur. Segí-t i thanë se kjo ishte hera e pestë që po transferohej në një famulli tjetër. Testet e kryera në një periudhë dy javore na konfirmojnë se nuk mund të rrezikojmë që të bashkëjetojmë sërish me fëmijët pa i rrezikuar ata. (...) Nuk kam asnjë dyshim për vullnetin e tij për t'u penduar, sepse ai është i vendosur. Unë dyshoj në aftësinë e tij për të kontrolluar veten. (...) Nuk e ke luksin ta kesh në famulli. Duhet t'i pres krahët para se të shpërthejë. Përndryshe, nuk mbaj përgjegjësi. Unë rekomandoj të bëni një praktikë prej të paktën gjashtë muajsh në Institutin e Shën Mateut.
  
  
  Boston, 4 gusht 1993
  
  
  (...) Kjo është hera e tretë që merrem me él (Karoski) (...) Më duhet t'ju them se "ndryshimi i peizazhit", siç e quani ju, nuk e ndihmoi aspak, përkundrazi. . Ai gjithnjë e më shumë fillon të humbasë kontrollin dhe në sjelljen e tij vërej shenja të skizofrenisë. Është e mundur që në çdo moment ai të kalojë plotësisht kufirin dhe të bëhet dikush tjetër. Shkëlqesia juaj, ju e dini përkushtimin tim ndaj Kishës dhe e kuptoj mungesën e madhe të priftërinjve, por ¡Lërini të dyja listat jashtë! (...) 35 veta tashmë kanë kaluar nëpër duart e mia, Shkëlqesia Juaj, dhe disa prej tyre i kam parë me shanse për t'u shëruar vetë (...) Karoski është e qartë se nuk është njëri prej tyre. Kardinal, në raste të rralla, Shkëlqesia e Tij ndoqi këshillën time. Ju lutem tani, nëse e bëni këtë: bindni Karoskin të bashkohet me Kishën e Shën Mateut.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  Moyércoles, 6 prill 2005, ora 00:03
  
  
  
  Paola Tom, uluni, përgatituni të dëgjoni historinë e At Fowler.
  
  Gjithçka filloi, të paktën për mua, në 1995. Në atë kohë të shkurtër pasi u largova nga Ushtria Mbretërore, u bëra në dispozicion të peshkopit tim. Éste quiso aprovechar mi título de Psicología enviándome al Instituto Saint Matthew. ¿A është ose duhet të flasim për él?
  
  Të gjithë tundnin kokën.
  
  - Mos më privoni. Vetë natyra e institucionit është sekreti i opinionit më të madh publik në Amerikën e Veriut. Zyrtarisht, ky është një strukturë spitalore e krijuar për t'u kujdesur për priftërinjtë dhe murgeshat "problematike", e vendosur në Silver Spring, Maryland. Realiteti është se 95% e pacientëve të tij kanë përjetuar abuzime të vogla seksuale ose përdorim të drogës në të kaluarën. Objektet në terren janë shumë luksoze: tridhjetë e pesë dhoma për pacientët, nëntë dhoma për shoqëruesit (pothuajse të gjitha të brendshme), fushë tenisi, dy fusha tenisi, pishinë, dhomë rekreative. "Per kohe te lire" me bilardo...
  
  "Është pothuajse më shumë si një vend pushimi sesa një institucion mendor," ndërhyri Pontiero.
  
  "Ah, ky vend është një mister, por në shumë nivele. Është një sekret nga jashtë dhe është sekret për të burgosurit, të cilët në fillim e shohin si një vend për të dalë në pension për disa muaj, ku mund të pushojnë, edhe pse gradualisht zbulojnë diçka krejt ndryshe. Ju djema jeni të vetëdijshëm për problemin e madh që ka dalë në jetën time me disa priftërinj katolikë gjatë 250-241 viteve të fundit. Nga këndvështrimi i ón publica non beí, dihet shumë mirë se personat e akuzuar për abuzim seksual të të miturve kalojnë pushime me pagesë në një hotel luksoz.
  
  - Dhe kjo ishte një vit më parë? pyesni Pontiero, i cili duket se është shumë i prekur nga kjo temë. Paola e kupton atë, pasi inspektori i vogël ka dy fëmijë nga trembëdhjetë deri në katërmbëdhjetë vjeç.
  
  -Jo. Unë jam duke u përpjekur të përmbledh të gjithë përvojën time sa më shkurt që të jetë e mundur. Kur të mbërri, do të gjej një vend thellësisht të zakonshëm. Nuk duket si një institucion fetar. Në mure nuk kishte kryq, asnjë nga besimtarët nuk ishte i veshur me rrobe apo kasë. Kam kaluar shumë netë jashtë, në kamp ose në vijën e parë të frontit dhe nuk i kam lënë kurrë mënjanë syzet e mia. Por të gjitha dhe#237; të gjithë u shpërndanë në të gjitha drejtimet, hynë e dilnin. Mungesa e besimit dhe kontrollit ishte evidente.
  
  "Dhe mos i tregoni askujt për këtë?" -pregunto Dicanti.
  
  -Sigurisht! Gjëja e parë që bëra ishte që i shkrova një letër peshkopit të dioqezës. Unë akuzohem se jam prekur shumë nga koha ime në burg për shkak të "ngurtësisë së mjedisit të tredhur". Më këshilluan të jem më "i përshkueshëm". Këto ishin momente sfiduese për mua pasi kalova disa ulje-ngritje gjatë karrierës sime në Forcat e Armatosura. Nuk dua të hyj në detaje sepse nuk ka lidhje me rastin. Mjafton të them, ata nuk më bindën të shtoja reputacionin tim si të pakompromis.
  
  Ai nuk ka nevojë të justifikohet.
  
  "E di, por ndërgjegjja ime e keqe më përndjek. Në këtë vend, mendja dhe shpirti nuk u shëruan, por thjesht "pak" u shtynë në drejtimin në të cilin praktikuesi ndërhynte më së paku. Do të ndodhte saktësisht e kundërta e asaj që priste dioqeza.
  
  "Nuk e kuptoj," tha Pontiero.
  
  "Edhe unë," tha djali.
  
  -Eshte e komplikuar. Si fillim, psikiatri unik me një diplomë që ishte në stafin e qendrës ishte At Conroy, drejtor i institutit në atë kohë. Pjesa tjetër nuk kanë diploma më të larta se infermieria apo të diplomuarit. ¡ Dhe i lejoi vetes luksin për të kryer ekzaminime të pasura psikiatrike!
  
  - Çmenduri, - tha Dicanti i habitur.
  
  - Plotësisht. Konfirmimi më i mirë i anëtarësimit në stafin e Institutit ishte anëtarësimi në Dinjiteti, një shoqatë që promovon priftërinë për gratë dhe lirinë seksuale për priftërinjtë meshkuj. Edhe pse personalisht nuk jam dakord me postulatet e kësaj shoqate, nuk jam aspak i detyruar t'i gjykoj. Ajo që mund të them është të gjykoj aftësitë profesionale të stafit dhe të tilla ishin shumë, shumë pak.
  
  "Unë nuk e shoh se ku po na çon e gjithë kjo," tha Pontiero, duke ndezur një puro.
  
  Më jep pesë minuta dhe do t'i hedh një sy. Siç e dini, At Conroy, një mik i madh i Dinjitetit dhe një mbështetës i Doors for Inside, e keqdrejtoi plotësisht Shën Mateun. Erdhën priftërinj të ndershëm, u përballën me disa akuza të pabaza (të cilat ishin), dhe falë Conroy-t, përfunduan duke hequr dorë nga priftëria që kishte qenë drita e jetës së tyre. Shumë të tjerëve u është thënë të mos luftojnë natyrën e tyre dhe të jetojnë jetën e tyre. Për një person fetar konsiderohej një sukses që të laicizohej dhe të hynte në marrëdhënie homoseksuale.
  
  - A është ky një problem? -pregunto Dicanti.
  
  - Jo, nuk është, nëse kjo është ajo që një person dëshiron ose ka nevojë vërtet. Por nevojat e pacientit nuk e shqetësonin aspak Dr. Conroy. Së pari, ai vendosi një qëllim dhe më pas e zbatoi atë tek një person pa e njohur paraprakisht. Ai luajti Zotin me shpirtrat dhe mendjet e atyre burrave dhe grave, disa prej të cilëve kishin probleme serioze. Dhe i lau të gjitha me një uiski të mirë me malt. E ujitur mirë.
  
  "Zoti im," tha Pontiero i tronditur.
  
  "Më beso, gabova, inspektor i ri. Por kjo nuk është më e keqja. Për shkak të gabimeve serioze të përzgjedhjes gjatë viteve 70 dhe 80, punëtoritë e maceve të babait tim morën shumë studentë të cilët nuk ishin të përshtatshëm për të udhëhequr shpirtrat. Ata nuk ishin as të aftë për të vepruar si vetvetja. Është një fakt. Me kalimin e kohës, shumë nga këta djem filluan të vishnin kaseta. Ata kanë bërë shumë për emrin e mirë të Kishës Katolike dhe akoma më keq për shumë njerëz.Shumë priftërinj të akuzuar për abuzim seksual, autorë të abuzimit seksual, nuk morën pjesë në Cárcel. Ata ishin jashtë syve; u ndërruan nga famulli në famulli. Dhe disa përfunduan në Qiellin e Shtatë të Mateut. Një ditë, të gjithë dhe me shpresë u dërguan në jetën civile. Por, për fat të keq, shumë prej tyre u kthyen në ministri kur duhej të ishin pas hekurave. Dígame, dottora Dikanti, a ka ndonjë shans për të rehabilituar një vrasës serial?
  
  - Absolutisht asnjë. Pasi të keni kaluar kufirin, nuk keni asgjë për të bërë.
  
  Epo, është e njëjta gjë me një pedofil të prirur ndaj çrregullimeve kompulsive. Fatkeqësisht, kjo zonë nuk ka besimin e bekuar që keni. Ata e dinë se kanë një bishë në duart e tyre që duhet të gjurmohet dhe të mbyllet. Por është shumë më e vështirë për një terapist që trajton një pedofil të kuptojë nëse ai ka kaluar përfundimisht kufirin e asaj që lejohet apo jo. Kishte një rast kur James kishte dyshime për minimumin. Dhe ky ishte rasti kur kishte diçka nën thikë që nuk më pëlqente.#243;buzë, kishte diçka más.
  
  -Dejeme divinar: Viktor Karoski. Vrasësi ynë.
  
  -E njëjta.
  
  Unë qesh para se të ndërhyj. Një zakon i bezdisshëm që e përsëritni shpesh.
  
  "At Fowler, a do të ishe kaq i sjellshëm sa të na shpjegoje pse je kaq i sigurt se ishte ai që i bëri copë-copë Robairën dhe Portinin?"
  
  - Si të thuash. Karoski hyri në institut në gusht 1994. Habi u transferua nga disa famulli dhe rektori i tij kalonte problemet nga njëra në tjetrën. Të gjithë kanë pasur ankesa, disa më të rënda se të tjerët, por asnjëra prej tyre nuk është shoqëruar me dhunë ekstreme. Nga ankesat e mbledhura mendojmë se janë dhunuar gjithsej 89 fëmijë, edhe pse mund të kenë qenë fëmijë.
  
  - Dreqin.
  
  "Ti e ke thënë, Pontiero. Shih áraíz për problemet e fëmijërisë së Karoskit. Unë kam lindur në Katovicë, Poloni, në vitin 1961, të gjithë...
  
  "Prit një minutë baba. Pra, ai është tani 44 vjeç?
  
  - Me të vërtetë, dotor. Ai është i gjatë 1.78 cm dhe peshon rreth 85 kg. Ai ka një fizik të fortë dhe testet e tij të inteligjencës dhanë një raport 110 me 125, sek. për kub. 225 nyje. Gjithsej në shkollë ai bëri shtatë. E shpërqendron atë.
  
  - Ai ka një sqep të ngritur.
  
  "Dottora, ti je psikiatër, ndërsa unë studioja për psikologji dhe nuk isha një studente veçanërisht e shkëlqyer. Aftësitë akute psikopatike të Fowler-it u shfaqën shumë vonë që ai të lexonte literaturë mbi këtë temë, si në çfarë digame: ¿a është e vërtetë që vrasësit serialë janë shumë të zgjuar?
  
  Paola i lejoi vetes... një gjysmë buzëqeshje të shkonte... te Nika dhe të shikonte... Pontiero, i cili u grimas si përgjigje.
  
  - Mendoj se inspektori i vogël do t'i përgjigjet drejtpërdrejt pyetjes.
  
  - Doktori gjithmonë thotë: Lecter nuk ekziston, dhe Jodie Foster është e detyruar të marrë pjesë në drama të vogla.
  
  Të gjithë qeshën, jo për shaka, por për të lehtësuar sadopak tensionin.
  
  Faleminderit, Pontiero. Babai, figura e opatit superpsikik, është një mit i krijuar nga pelikulat dhe romanet e Thomas Harris. Në jetën reale, nuk mund të ketë njeri që do të ishte i tillë. Kishte vrasës të përsëritur me shanse të larta dhe të tjerë me shanse të ulëta. Dallimi i madh mes tyre është se ata me shanse të larta zakonisht veprojnë për më shumë se 225 sekonda sepse janë më se të kujdesshëm. Ajo që do të thotë se ata njihen si më të mirët në nivelin akademik të Miko është aftësia e tyre e madhe për të ekzekutuar vdekjen.
  
   -¿Y a nivel jo akademik, dottora ?
  
   "Në nivel joakademik, o baba i shenjtë, e pranoj që ndonjë nga këta bastardë është më i zgjuar se unë se djalli. Jo i zgjuar, por i zgjuar. Dhe ka disa, më pak të talentuarit, që kanë një koeficient të lartë, një aftësi të lindur për të bërë punën e tyre të neveritshme dhe për t'u maskuar. Dhe në një rast, vetëm në një rast deri më sot, këto tre karakteristika përkonin me faktin se autori ishte një njeri me kulturë të lartë. E kam fjalën për Ted Bundy.
  
  "Rasti juaj është shumë i famshëm në shtetin tim. Ai mbyti dhe përdhunoi rreth 30 gra me folenë e tij të makinës.
  
  -36, baba. Le të dihet", korrigjoi Paola, e cila e mbante mend shumë mirë rastin e Bundy-t, pasi ishte një lëndë e kërkuar në Quantico.
  
  Fowler, asintió, triste.
  
  - Siç e dini, doktor, Wiktor Karoski ka lindur në vitin 1961 në Katovicë, vetëm pak kilometra larg vendlindjes së Papa Vojtilës. Në vitin 1969, familja Karosky, e përbërë nga El, prindërit e saj dhe dy vëllezërit e motrat, u transferuan në Shtetet e Bashkuara. Babai im mori një punë në General Motors fóbrica në Detroit, dhe i dyti nga të gjitha Records ishte një punëtor i mirë, edhe pse shumë i shkurtër. Në vitin 1972, pati një ristrukturim të shkaktuar nga kriza e Piotrit dhe Leos, dhe babai i Karoskit ishte i pari që doli në rrugë. Në atë kohë, babai mori nënshtetësinë amerikane dhe gjithashtu u vendos në një apartament të ngushtë ku jetonte e gjithë familja për të pirë kompensimin e tij dhe përfitimet e papunësisë. papunësia. Ai e bën punën me kujdes, me shumë kujdes. Ai u bë dikush tjetër dhe filloi të godiste Viktorin dhe vëllain e tij të vogël. Më i madhi, nga mosha 14 deri në 241 vjeç, del nga shtëpia për një ditë, pa masë.
  
  -Karoski ju tha të gjitha këto? tha Paola, e intriguar dhe shumë e kënaqur në të njëjtën kohë.
  
  "Kjo ndodh pas terapisë intensive të regresionit. Kur arrita në qendër, versioni i tij ishte se ai kishte lindur në një familje macesh në modë.
  
  Paola, e cila shkroi gjithçka me shkrimin e saj të vogël zyrtar, kaloi dorën mbi sytë e saj, duke u përpjekur të largonte lodhjen përpara se të fliste.
  
  "Ajo që po përshkruani, At Fowler, përshtatet në mënyrë të përkryer me karakteristikat e një psikopati kryesor: sharmi personal, mungesa e të menduarit irracional, pasiguria, gënjeshtra dhe mungesa e pendimit. Abuzimi nga babai dhe pirja e përhapur e prindërve janë vërejtur gjithashtu në më shumë se 74% të njerëzve të njohur me sëmundje mendore 8.
  
  - A është një shkak i mundshëm? -pregunto Fowler.
  
  - Más është një gjendje e mirë más. Unë mund t'ju jap mijëra raste kur njerëzit u rritën në familje të pastrukturuara që ishin shumë më keq se ajo që përshkruani dhe arritën pjekurinë krejt normale.
  
  - Prit, inspektor. Ai mezi preku sipërfaqen e anusit. Karoski na tregoi për vëllain e tij të vogël, i cili vdiq nga meningjiti në vitin 1974 dhe askush nuk dukej se i interesonte shumë. U habita shumë nga ftohtësia me të cilën ai e tregoi veçanërisht këtë episod. Dy muaj pas vdekjes së të riut, babai u zhduk në mënyrë misterioze. Viktori nuk tha nëse kishte ndonjë lidhje me zhdukjen, megjithëse mendojmë se jo, pasi numëronte nga 13 në 241 persona. Nëse e dimë se në këtë moment ata fillojnë të torturojnë kafshët e vogla. Por gjëja më e keqe për të ishte të lihej në mëshirën e një nëne të fiksuar pas fesë, e cila madje shkoi aq larg sa e veshi me pizhame për të "luajtur". Me sa duket, ai luante nën fustanin e saj dhe do të thosha se i preu "fryrjet" në mënyrë që kostumi të mbaronte. Rezultati: Karoski lagi shtratin në orën 15. Kishte veshur rroba të zakonshme, të vjetra ose të vrazhda, sepse ishin të varfër. Në institut, ai vuajti nga talljet dhe ishte shumë i vetmuar. Një burrë që kalonte pranë i bëri një vërejtje fatkeqe shokut të tij për veshjen e tij dhe é l dhe é ste, të tërbuar, e goditën disa herë në fytyrë me një libër të trashë. Nío tjetër mbante syze dhe syzet i kishin ngulur në sy. Qëndroni të verbër për pjesën tjetër të jetës tuaj.
  
  "Sytë... si në cadeveres. Ky ishte krimi i tij i parë i dhunshëm.
  
  "Të paktën me sa dimë, zotëri. Victor u dërgua në një koloni penale në Boston dhe gjëja e fundit që i tha nëna e tij para se t'i thoshte lamtumirë ishte: "Do të doja që ajo të të bënte një abort". Disa muaj më vonë, ai kreu vetëvrasje.
  
  Të gjithë mbajtën një heshtje të tronditur. Nuk bëj asgjë për të thënë asgjë.
  
  Karoski ishte në një koloni penale deri në fund të vitit 1979. Nuk kemi asgjë nga ky año, por në vitin 1980 hyra në seminarin në Baltimore. Provimi i tij i pranimit në seminar tregoi se të dhënat e tij të shërbimit ishin të pastra dhe se ai vinte nga një familje me tradita ón católica. Ai ishte 19 vjeç në atë kohë dhe dukej sikur ishte ngritur. Ne nuk dimë pothuajse asgjë për kohën e tij në seminar, por ne e dimë se ai studioi deri sa u shua dhe se ai ishte thellësisht i zemëruar për atmosferën e hapur homoseksuale në Institutin 9. Conroy këmbëngul se Karoski ishte një homoseksual i shtypur që mohoi natyrën e tij të vërtetë, por kjo nuk është e vërtetë. Karoski nuk është as homoseksual, as heter, nuk ka ndonjë orientim të veçantë. Seksi nuk është i ndërtuar në personalitetin e tij, gjë që nga këndvështrimi im i ka shkaktuar dëme serioze psikikës.
  
  "Shpjego, baba," pyeti Pontiero.
  
  - Jo Somo. Unë jam prift dhe kam zgjedhur të jem beqar. Kjo nuk më pengon të jem i tërhequr nga doktor Dicanti këtu, - i tha Fowler Paolës, e cila nuk mundi të mos skuqej. Kështu, e di që jam heteroseksual, por zgjedh lirisht të jem beqar. Kështu, integrova seksualitetin në personalitetin tim, ndonëse në një mënyrë jopraktike. Në rastin e Karoskit gjërat janë ndryshe. Traumat e thella të fëmijërisë dhe rinisë së tij çuan në një ndarje në psikikën e tij. Ajo që Karoski e refuzon fuqishëm është natyra e tij seksuale dhe e dhunshme. një person e urren dhe e do thellësisht veten, dhe të gjitha në të njëjtën kohë. Kjo përshkallëzoi në shpërthime të dhunshme, skizofreni dhe më në fund abuzim të të miturve, duke përsëritur abuzimin e babait të tyre. Në vitin 1986, gjatë shërbesës së tij baritore,10 Karoski pati incidentin e parë me një të mitur. Isha 14 vjeç dhe kishte puthje dhe prekje, asgjë e veçantë. Besojmë se nuk janë pranuar nga të miturit. Sido që të jetë, nuk ka asnjë provë zyrtare se ky episod ka ardhur tek dy nga peshkopi, kështu që Karoski përfundimisht shugurohet meshtar. Që atëherë, ai ka pasur një obsesion të çmendur me duart e tij. Ajo i lan tridhjetë deri në dyzet herë në ditë dhe kujdeset jashtëzakonisht shumë për to.
  
  Pontiero kërkoi njëqind fotografitë e tmerrshme në tavolinë derisa gjeti atë që po kërkonte dhe ia hodhi Fowler-it. É Stela Kazo në fluturim me dy gishta, pothuajse pa asnjë përpjekje. Paola e admironte fshehurazi elegancën e kësaj lëvizjeje.
  
  -Dy duar, të prera dhe të lara, të vendosen në një kanavacë të bardhë. Pëlhura e bardhë është një simbol i respektit dhe nderimit në Kishë. Ka mbi 250 referenca për të në Dhiatën e Re. Siç e dini, Jezusi ishte i mbuluar me një liri të bardhë në varrin e tij.
  
  -Tani ai nuk është më aq i bardhë - bromó Boy 11.
  
  - Drejtor, jam i bindur se ju pëlqen të vendosni instrumentet tuaja në telajo në fjalë - konfirmim - i Pontiero-s.
  
  - Mos dyshoni. Vazhdo, Fowler.
  
  - Duart e priftit janë të shenjta. Me ndihmën e tyre, ai kryen sakramentet. Ajo ishte ende shumë e ngulur në kokën e Karoskit, siç doli më vonë. Në vitin 1987, punova në një shkollë në Pitsburg ku ndodhi abuzimi i tij i parë. Kundërshtarët e tij ishin djem nga mosha 8 deri në 11 vjeç. Ai nuk njihet në asnjë lloj marrëdhënieje konsensuale të të rriturve, homoseksual apo heteroseksual. Kur filluan të vinin ankesa tek eprorët e tyre, në fillim ata nuk bënë asgjë. Pas kësaj, ai u transferua nga famullia në famulli. Së shpejti u mor një ankesë për një sulm ndaj një famullitari, të cilin ai e goditi në fytyrë pa pasoja të rënda ... Dhe në fund ai hyri në institut.
  
  - Mendon se nëse do të kishin filluar të të ndihmonin më herët, gjërat do të ishin ndryshe?
  
  Fowler bëri një gjest, duart e tij të shtrënguara, trupi i tensionuar.
  
  - I nderuar zëvendësinspektor, ne nuk ju ndihmojmë dhe nuk ju ndihmojmë. E vetmja gjë që arritëm të bënim ishte ta nxirrnim vrasësin jashtë. Dhe së fundi, le të na ikë.
  
  - Sa serioz ishte?
  
  - Më keq. Kur mbërrita, ai u pushtua nga dëshirat e tij të pakontrollueshme dhe nga shpërthimet e tij të dhunshme. Keni një pendim për veprimet e tij, edhe nëse ai i ka mohuar ato vazhdimisht. Ai thjesht nuk mund ta kontrollonte veten. Por me kalimin e kohës, me trajtimin e gabuar, me kontaktin me llumrat e priftërisë të mbledhur në Shën Mate, Karoski u përkeqësua shumë. U kthye dhe u nis drejt Nikos. Kam humbur pendimin. Vizioni, ai bllokoi kujtimet e dhimbshme të fëmijërisë së tij. Si rezultat, ai u bë një pederast. Por pas terapisë katastrofike të regresionit,...
  
  - Pse katastrofike?
  
  - Do të ishte disi më mirë nëse qëllimi do të ishte t'i sillte pacientit pak qetësi. Por kam shumë frikë se Dr. Conroy ka arritur një kuriozitet morbid për rastin Karoski, deri në ekseset imorale. Në raste të tilla, hipnotizuesi përpiqet të mbjellë artificialisht kujtime pozitive në kujtesën e pacientit, unë rekomandoj që ai të harrojë faktet më të këqija. Conroy e ndaloi këtë veprim. Nuk e bëri të kujtonte Karoskin, por e bëri të dëgjonte kasetat e tij duke i kërkuar nënës së tij që ta linte të qetë në falseto.
  
  - Kush është Mengele në krye të këtij vendi? Paola u tmerrua.
  
  Conroy ishte i bindur se Karoski duhet ta pranonte veten. Según él era la única solución. Debi duhet të pranojë se kishte një fëmijëri të vështirë dhe se ishte homoseksual. Siç ju thashë më herët, bëra një diagnozë paraprake dhe më pas u përpoqa ta fusja pacientin në këpucë. Si përfundim, Karoskit po injektojnë hormone koktel, disa prej të cilave janë eksperimentale, si një variant i kontraceptivit Depo-Covetán. Me doza jonormale të é ste fármaco, Conroy reduktoi reagimin seksual të Karoski-t, por rriti agresivitetin e saj. Terapia vazhdoi gjithnjë e më gjatë dhe nuk pati ndryshime pozitive. Kishte disa raste kur isha i qetë, i thjeshtë, por Conroy e interpretoi këtë si sukses të terapisë së tij. Në fund, pati një tredhje të mikës. Karoski nuk arrin të arrijë ereksion dhe ky zhgënjim e shkatërron atë.
  
  -¿Cuándo entró a është ky kontakti juaj i parë me El?
  
  - Kur hyra në institut në vitin 1995. Flisni shumë me email. Mes tyre u krijua një marrëdhënie besimi, e cila u ndërpre, siç do t'ju them tani. Por unë nuk dua të dal para vetes. Cm.án, pesëmbëdhjetë ditë pasi Karoski hyri në institut, atij iu rekomandua një pletismograf për penisin. Ky është një test në të cilin një pajisje ngjitet në penis duke përdorur elektroda. Një pajisje e tillë mat reagimin seksual ndaj kushteve të caktuara. burra.
  
  "Unë e njoh atë," tha Paola, si dikush që thotë se ajo po fliste për virusin e guaskës.
  
  "Mirë... Ai e merr... shumë keq. Gjatë seancës, asaj iu treguan gjene të tmerrshme, ekstreme.
  
  - Disa nga ekstremet?
  
  - Lidhur me pedofilinë.
  
  - Dreqin.
  
  -Karoski ka reaguar me dhunë dhe ka lënduar rëndë specialistin që e ka kontrolluar makinen. Gardianët arritën ta ndalonin, përndryshe do të vritej. Në lidhje me këtë episod, Conroy duhej të pranonte se ai nuk ishte në gjendje ta trajtonte atë dhe ta dërgonte në një spital psikiatrik. Por ai nuk e bëri. Punësoni dy mbikëqyrës të fortë me urdhra për ta mbajtur nën sy dhe për të filluar t'i nënshtrohen terapisë së regresionit. Kjo përkoi me pranimin tim në institut. Pas disa muajsh Karoski doli në pension. Sulmet e tij të zemërimit kalojnë. Conroy ia atribuoi këtë përmirësimeve të rëndësishme në personalitetin e tij. Ata shtuan vigjilencën rreth tyre. Dhe një natë, Karoski theu drynin e dhomës së tij (i cili për arsye sigurie duhej të mbyllej nga jashtë në një kohë të caktuar) dhe ia preu duart priftit të fjetur në krahun e tij. Ai u tha të gjithëve se prifti ishte një person i papastër dhe se ai u pa duke prekur një prift tjetër "në mënyrë të papërshtatshme". Derisa rojet vrapuan në dhomën nga ku dëgjoheshin britmat e priftit, Karoski po lante duart nën rubinetin e dushit.
  
  - E njëjta mënyrë veprimi. Unë mendoj, At Fowler, se atëherë nuk do të ketë asnjë dyshim", tha Paola.
  
  "Për habinë dhe dëshpërimin tim, Conroy nuk e raportoi këtë fakt në polici. Prifti i gjymtuar u dëmshpërblye dhe disa mjekë në Kaliforni ishin në gjendje t'i rimplantonin të dy krahët, megjithëse me lëvizshmëri shumë të kufizuar. Ndërkohë, Conroy urdhëron të rritet siguria dhe të ndërtohet një objekt paraburgimi tre metra me tre metra. Kjo ka qenë banesa e Karoskit derisa ai ka ikur nga instituti. Intervistë pas interviste, terapi grupore pas terapisë grupore, Conroy dështoi dhe Karoski u rrit në përbindëshin që është tani. I shkrova disa letra kardinalit në të cilat i shpjegova problemin. Nuk mora përgjigje. Në vitin 1999, Karoski iku nga qelia dhe kreu vrasjen e tij të parë të njohur: At Peter Selznick.
  
  Ose mund të flasim për këtë këtu. Thuhej se ai u vetëvra.
  
  - Epo, kjo nuk ishte e vërtetë. Karoski arratiset nga qelia duke thyer bravat me një filxhan dhe një copë metali që e mprehte në qeli për t'i shqyer gjuhën dhe buzët Selznick-ut. Ia grisa edhe penisin dhe e detyrova ta kafshonte. Iu deshën tre të katërtat e një ore për të vdekur dhe askush nuk e dinte deri të nesërmen në mëngjes.
  
  - Çfarë tha Conroy?
  
  - E përkufizova zyrtarisht këtë episod si "dështim". Arrita ta mbuloja dhe të detyroja gjykatësin dhe sherifin e qarkut të urdhëronin vetëvrasjen.
  
  - Dhe ata ranë dakord për të? Sinmas? ka thënë Pontiero.
  
  Ata të dy ishin mace. Unë mendoj se Conroy ju manipuloi të dyve duke iu drejtuar detyrës së tij si i tillë për të mbrojtur Kishën. Por edhe nëse nuk doja ta pranoja, ish-shefi im ishte vërtet, shumë i frikësuar. Ai e sheh mendjen e Karoskit duke i rrëshqitur, sikur të thithte vullnetin e tij. dia te dia. Pavarësisht kësaj, ai vazhdimisht refuzoi të raportonte atë që kishte ndodhur tek një autoritet më i lartë, pa dyshim nga frika e humbjes së kujdestarisë së të burgosurit. I shkruaj letra kryepeshkopit cesis, por ata nuk më dëgjojnë. Unë fola me Karoskin, por nuk gjeta asnjë gjurmë pendimi tek ai dhe kuptova se në fund të gjithë do t'i përkasin dikujt tjetër. Ahí u ndërpre-i gjithë kontakti mes të dyve. Kjo ishte hera e fundit që fola me L. Sinqerisht, kjo kafshë e mbyllur në qeli më trembi. Kurse Karoski ishte ende në shkollë të mesme. Janë instaluar kamera. Se contrato një mas personale. Deri në një natë qershori të vitit 2000, ai u zhduk. Pa wt.
  
  -Y Conroy? Reagimi komo?
  
  - Unë u lëndova. Ai i dha masës një pije. Në javën e tretë u hodh në erë nga hogado dhe murió. Turp.
  
  "Mos e teproni", tha Pontiero.
  
  - Lëre moslo, aq më mirë. Më caktuan të drejtoja përkohësisht objektin ndërkohë që kërkohej një zëvendësues i përshtatshëm. Kryedhjaku i Cesis nuk më besoi, besoj, për shkak të ankesave të vazhdueshme për eprorin tim. Në këtë pozicion kam qenë vetëm një muaj, por e kam shfrytëzuar në maksimum. Ne ristrukturuam me nxitim stafin me staf profesional dhe zhvilluam programe të reja praktikante. Shumë nga këto ndryshime nuk u zbatuan kurrë, por të tjerat i bënë sepse ia vlenin përpjekjet. Dërgoni një raport të shkurtër tek një ish-kontakt në Departamentin e 12-të të Policisë të quajtur Kelly Sanders. Ai ishte i shqetësuar për identitetin e të dyshuarit dhe krimin e pandëshkuar të babait të Selznick dhe organizoi një operacion për kapjen e Karoskit. Asgjë.
  
  - Çfarë, pa mua? Po zhduket? Paola u mahnit.
  
  - Zhduk pa mua. Në vitin 2001, habi u besua se ishte rishfaqur pasi një krim gjymtimi i pjesshëm u krye në Albany. Por nuk ishte él. Shumë menduan se ai kishte vdekur, por për fat të mirë, profili i tij u fut në kompjuter. Ndërkohë, e gjeta veten në mensën e bamirësisë Hispanic Harlem të Nju Jorkut. Punoni me gjithçka për disa muaj, deri dje. Ish-shefi më kërkoi shërbimin, pasi besoj se do të bëhem sërish kapelan dhe i tredhur. Jam informuar se ka indikacione se Karoski është kthyer në veprim pas gjithë kësaj kohe. Dhe ja ku jam. Po ju sjell një portofol me letrat përkatëse që do të grumbulloni për Karoskin gjatë pesë viteve me të cilat do të merreni, "tha Fowler, duke i dorëzuar atij një dosje të trashë. dosje, e trashë katërmbëdhjetë centimetra, e trashë katërmbëdhjetë centimetra. Ka e-mail lidhur me hormonin për të cilin ju thashë, transkriptet e intervistave të tij, arti i algave dhe perió nga gomari ku ai përmendet, letra nga psikiatër, raporte ... Të gjitha janë tuajat, doktor Dicanti. Më paralajmëroni nëse keni ndonjë dyshim.
  
  Paola mbërrin matanë tryezës për një tufë të trashë dhe unë nuk mund ta bëj, duke u ndjerë shumë e shqetësuar. Vendosni foton e parë të Gina Hubbard në foton e Karoskit. Ajo ka ngjyrë të bardhë, flokë të dëlirë ose të drejtë dhe sy kafe. Me kalimin e viteve që i jemi përkushtuar hulumtimit të atyre plagëve boshe që kishin vrasësit serialë, ne kemi mësuar ta dallojmë këtë vështrim bosh në thellësi të syve të tyre. nga grabitqarët, nga ata që vrasin aq natyrshëm sa hanë. Në natyrë, ka diçka që i ngjan nga distanca kësaj pamjeje, dhe këta janë sytë e peshkaqenëve të bardhë. Ata shikojnë pa parë, në një mënyrë të çuditshme dhe të frikshme.
  
  Dhe gjithçka u pasqyrua plotësisht në nxënësit e At Karoskit.
  
  - mbresëlënëse, apo jo? Tha Fowler, duke parë Paolën me një vështrim kërkues. Ky njeri ka diçka në qëndrimin e tij, në gjestet e tij. Diçka e papërcaktuar. Në pamje të parë, kjo kalon pa u vënë re, por kur, le të themi, i gjithë personaliteti i tij është në flakë ... është e tmerrshme.
  
  "Dhe simpatik, apo jo, baba?"
  
  -Po.
  
  Dicanti ia dorëzoi foton Pontiero dhe Boy, të cilët njëkohësisht u përkulën mbi të për të ekzaminuar fytyrën e vrasësit.
  
  - Nga çfarë kishe frikë baba, një rrezik i tillë apo shikoje këtë njeri drejt në sy dhe ndihesh i ngulur, lakuriq? ¿Sikur të isha një anëtar i një race superiore që theu të gjitha konventat tona?
  
  Fowler e shikoi me gojë hapur.
  
  "Unë mendoj, dottora, ju tashmë e dini përgjigjen.
  
  "Gjatë gjithë karrierës sime, kam pasur mundësinë të intervistoj tre vrasës serialë. Të tre ata krijuan tek unë ndjenjën që sapo të përshkrova dhe të tjerët, shumë më mirë se unë dhe ti, e ndjenë atë. Por kjo është një ndjesi e rreme. Një gjë nuk duhet harruar, baba. Këta njerëz janë të dështuar, jo profetë. Plehra njerëzore. Ata nuk e meritojnë një grimë dhembshuri.
  
  
  
  Raporti i hormonit të progesteronit
  
  sintética 1789 (depo-gestageno inyectable).
  
  Emri tregtar: DEPO-Covetan.
  
  Klasifikimi i raportit: Konfidencial - I koduar
  
  
  
  Për: Markus.Bietghofer@beltzer-hogan.com
  
  NGA: Lorna.Berr@beltzer-hogan.com
  
  KOPJE: filesys@beltzer-hogan.com
  
  Tema: KONFIDENCIAL - Raporti i HEC-it #45 1789
  
  Data: 17 Mars 1997, ora 11:43.
  
  Bashkëngjitjet: Inf#45_HPS1789.pdf
  
  
  I dashur Marcus:
  
  Po ju bashkangjit raportin paraprak që ju kërkuat nga ne.
  
  Analizat e kryera gjatë studimeve në terren në zonat ALPHA 13 shënuan parregullsi të rënda menstruale, parregullsi menstruale, të vjella dhe gjakderdhje të mundshme të brendshme. Janë përshkruar raste të rënda të hipertensionit, trombozës, sëmundjeve kardio dhe acas. U shfaq një problem i vogël: 1.3% e pacientëve zhvilluan fibromialgji 14, një efekt anësor që nuk përshkruhet në versionin e mëparshëm.
  
  Kur ky raport krahasohet me raportin e versionit 1786 që ne shesim aktualisht në Shtetet e Bashkuara dhe Evropë, efektet anësore janë ulur me 3.9%. Nëse analistët e rrezikut janë të saktë, ne mund të llogarisim se mbi 53 milionë dollarë në kosto sigurimesh dhe humbjesh. Prandaj, ne i përmbahemi normës, domethënë më pak se 7% fitim. Jo, mos më falendero... më jep një bonus!
  
  Nga rruga, laboratori mori të dhëna për përdorimin e LA 1789 në pacientët meshkuj për të shtypur ose eliminuar përgjigjen e tyre seksuale. Në mjekësi, doza të mjaftueshme filluan të veprojnë si myko-kastrues. Nga raportet dhe analizat e ekzaminuara nga laboratori, mund të konstatohet se agresiviteti i subjektit është rritur në raste të veçanta, si dhe disa anomali të aktivitetit të trurit. Ne rekomandojmë zgjerimin e fushës së studimit për të zbuluar përqindjen në të cilën mund të ndodhë ky efekt anësor. Do të ishte interesante të filloni testimin me subjekte omega-15, si për shembull pacientë psikiatrikë që u dëbuan tre herë, ose të burgosur në dënim me vdekje.
  
  Do të isha i lumtur të mbikëqyrja personalisht prova të tilla.
  
  A hamë të premten? Gjeta një vend të mrekullueshëm afër fshatit. Ata vërtet kanë peshk hyjnor për një çift.
  
  
  Sinqerisht,
  
  Dra. Lorna Berr
  
  Drejtor i Kërkimeve
  
  
  KONFIDENCIALE - PËRMBAN INFORMACION TË DISPOZIME VETËM PËR STAFI ME VLERËSIM A1. NËSE TI. TI KISHTE QASJE NË KËTË RAPORT DHE NUK KLASIFIKOHET NË TË NJËJTËN NJOHURI QË JENI I DETYRUAR TË RAPORTONI SHKELJE TË KËTË TË SIGURISË TE SUPERIORIT TUAJ I MENJHERSHËM PA TË ZBULOJNI. INFORMACIONI I PËRMBAJTUR NË SEKSIONET E MËPARSHME. DËSHTIMI I KËTË KËRKESË MUND TË REZULTOJ ME VEPRIM LIGJOR SERIOZ DHE BURG DERI DERI 35 VJET APO MË SHUMË SE EKUIVALENTI I LEJUAR NGA LIGJI SH.B.A.N.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  Moyércoles, 6 prill 2005, ora 01:25
  
  
  
  Salla bie në heshtje për shkak të fjalëve të ashpra të Paolës. Megjithatë, askush nuk tha asgjë. Ishte e dukshme se çfarë peshe vendoste Día mbi trupat dhe drita e mëngjesit mbi sytë dhe mendjet. Drejtori Boy më në fund foli.
  
  "Do të na tregosh se çfarë po bëjmë, Dicanti.
  
  Paola hezitoi për gjysmë minutë përpara se të përgjigjej.
  
  - Mendoj se ishte një test shumë i vështirë. Le të shkojmë të gjithë në shtëpi dhe të flemë për disa orë. Shihemi këtu në shtatë e gjysmë të mëngjesit. Do të fillojmë me arredimin e dhomave. Ne do t'i shqyrtojmë përsëri skenarët dhe do të presim që agjentët që Pontiero ka mobilizuar për të dalë me disa sugjerime për të cilat shpresojmë. Oh, dhe Pontiero, telefononi Danten dhe tregojini atij orën e takimit.
  
  -Të jesh kënaqësi - përgjigjó éste, zumbón.
  
  Duke pretenduar se asgjë nuk po ndodhte, Dikanti iu afrua Boy dhe e kapi për krahun.
  
  "Drejtor, do të doja të flisja vetëm me ju për një minutë.
  
  Le të dalim në korridor.
  
  Paola i parapriu studiuesit të pjekur Fiko, i cili, si gjithmonë, ia hapi derën me trimëri dhe ia mbylli pas, teksa ajo kalonte. Dikanti e urrente një nderim të tillë për shefin e tij.
  
  - Dilojë.
  
  "Drejtor, cili është saktësisht roli i Fowler në këtë rast?" Thjesht nuk e kuptova. Dhe nuk më interesojnë shpjegimet e tij të paqarta apo diçka të tillë.
  
  - Dikanti, a të kanë quajtur ndonjëherë John Negroponte?
  
  - Më duket shumë e ngjashme. Është italoamericano?
  
  "Zoti im, Paola, një ditë nxirre hundën nga librat e kriminologut. Po, ai është amerikan, por me origjinë greke. Në veçanti, ai u emërua së fundmi Drejtor i Inteligjencës Kombëtare për Shtetet e Bashkuara. Në ngarkim të tij janë të gjitha agjencitë amerikane: NSA, CIA, DEA 16.., dhe gjatë, etj. e kështu me radhë. e kështu me radhë. e kështu me radhë. e kështu me radhë. e kështu me radhë. e kështu me radhë. e kështu me radhë. e kështu me radhë. Kjo do të thotë se ky i moshuar, i cili, meqë ra fjala, është katolik, është personi i dytë më i fuqishëm në botë, ndryshe nga presidenti Bush. Epo, mirë, Señor Negroponte personalisht më thirri Shën Mariana ndërsa ishim për vizitë në Robaira dhe patëm një bisedë të gjatë e të gjatë. Më paralajmërove se Fowler ishte në një fluturim direkt nga Uashingtoni për t'iu bashkuar hetimit. Ai nuk më dha zgjedhje. Nuk është vetëm se vetë Presidenti Bush është në Romë dhe, natyrisht, i informuar për gjithçka. Ishte ai që i kërkoi Negroponte-s të shqyrtonte këtë çështje përpara se kjo temë të futej në media. për ty një nga punonjësit e mi, jemi me fat që ai e njeh mirë këtë temë."
  
  -Sómo e di se çfarë po pyes? tha Paola, duke ngulur sytë në dysheme, e shtangur nga madhësia e asaj që po dëgjonte.
  
  "Ah, e dashur Paola... mos e nënvlerëso për asnjë moment Camilo Sirin. Kur u paraqita pasdite, telefonova personalisht Negroponte. Shogun më tha é ste, Jemas, para se të flisja, dhe nuk e kam idenë se çfarë mund të marr prej tij. Thjesht ai ka disa javë.
  
   -¿Y cómo supo Negroponte tan rapido a quién enviar?
  
   "Nuk është një sekret ninun. Miku i Fowler-it në VICAP i interpreton ó250;fjalët e fundit të regjistruara të Karoskit përpara se të ikte nga Shën Mateu si një kërcënim të pa maskuar, duke cituar udhëheqësit e kishës dhe mënyrën se si Vatikani shkroi për të pesë vjet më parë.#241;os. Kur Robaira u zbulua nga 100 masana, Sirin theu rregullat e saj për larjen e leckave të pista në shtëpi. Ai bëri disa telefonata dhe tërhoqi disa fije. Ai është kurve me lidhje dhe kontakte shumë të mira në nivelin maksimal. Por unë mendoj se ju tashmë e kuptoni këtë, i dashur.
  
  "Unë kam një ide të vogël," thotë Dicanti me ironi.
  
  "Shogun më tha Negroponte, George W. Bush kishte një interes personal për rastin. Presidenti beson se aúna i detyrohet Gjon Palit II një borxh që të bëri ta shikosh në sy dhe t'i lutesh të mos pushtojë Irakun. Bush i tha Negroponte-s se të paktën këtë ia detyronte kujtimit të Vojtilës.
  
  -O Zot. Nuk do të ketë një ekip këtë herë, apo jo?
  
  - Përgjigjuni vetë pyetjes.
  
  Dicanti nuk tha asgjë. Nëse prioriteti do të ishte ta mbaja sekret këtë çështje, do të më duhet të punoj me atë që kam. Pa wt.
  
  - Drejtor, a nuk mendon se e gjithë kjo më lodh pak? Dikanti ishte shumë i lodhur dhe i dëshpëruar nga rrethanat e rastit. Ai kurrë nuk e kishte thënë një gjë të tillë në jetën e tij dhe për një kohë të gjatë më pas ishte penduar që i tha ato fjalë.
  
  Djali ngriti mjekrën e saj me gishta dhe e detyroi të shikonte drejt përpara.
  
  "Kjo na kalon të gjithëve, bambina. Por Olvi dëshiron gjithçka. Thjesht mendoni se ka një përbindësh që vret njerëz. Dhe ju jeni duke gjuajtur përbindësha.
  
  Paola buzëqeshi me mirënjohje. Të uroj... edhe një herë, për herë të fundit, njësoj, edhe sikur ta dija që ishte një gabim dhe se do të thyhesha corazón. Fatmirësisht, ishte një moment i shkurtër dhe ai u përpoq menjëherë të rifitonte qetësinë. Isha i sigurt se ai nuk e vuri re.
  
  "Drejtor, jam i shqetësuar se Fowler do të jetë rreth nesh gjatë hetimit. Unë mund të jem një bezdi.
  
  - Podia. Dhe gjithashtu mund të jetë shumë e dobishme. Ky person ka punuar në Forcat e Armatosura dhe është një gjuajtës me përvojë. Ndër... aftësi të tjera. Për të mos thënë që ai e njeh nga afër të dyshuarin tonë kryesor dhe është prift. Do t'ju duhet të lundroni në një botë me të cilën nuk jeni mësuar shumë, ashtu si Superintendent Dante. Mendoni se kolegu ynë nga Vatikani ju hapi dyert dhe Fowler ju hapi mendjet.
  
  Dante është një hov i padurueshëm.
  
  - E di. Dhe gjithashtu një e keqe e domosdoshme. Të gjitha viktimat e mundshme të të dyshuarit tonë janë në duart e tij. Edhe nëse na ndajnë vetëm disa metra, ky është territori i tyre.
  
  Dhe Italia është e jona. Në rastin Portini, ata vepruan në mënyrë të paligjshme, pa marrë parasysh ne. Ky është një pengesë e drejtësisë.
  
  Drejtori ngriti supet, ashtu si edhe Niko.
  
  - ¿ Çfarë do të ndodhë me pronarët e bagëtive nëse i dënojnë? Të krijosh armiqësi mes nesh është e kotë. Olvi dëshiron që gjithçka të jetë në rregull dhe që ata të mund të ngatërrojnë gjithçka në atë moment. Tani na duhet Dante. Siç e dini tashmë, éste është ekipi i tij.
  
  - Ti je shefi.
  
  "Dhe ju jeni mësuesi im i preferuar. Shkurt Dikanti do pushoj pak dhe do rri ne laborator duke analizuar deri ne kokrren e fundit cfare me sjellin. Ju lë juve të ndërtoni "kështjellën time në ajër".
  
  Djali po ecte tashmë nëpër korridor, por ai papritmas u ndal në prag dhe u kthye duke e parë atë nga hapi në hap.
  
  - Vetëm një, masë. Negroponte më kërkoi ta merrja me kabron kabrion. Ai ma kërkoi këtë si një nder personal. A më ndjek ai? Dhe mund të jeni të sigurt se do të jemi të lumtur që na keni borxh një nder.
  
  
  
  Famullia e Shën Tomës
  
  Augusta, Massachusetts
  
  korrik 1992
  
  
  
  Harry Bloom vendosi shportën e grumbullimit në tavolinë në fund të sakristisë. Hidhini një vështrim të fundit kishës. Nuk kishte mbetur njeri... Jo shumë njerëz u mblodhën gjatë orës së parë të Shabatit. Dije që nëse do të kishit nxituar do të kishit mbërritur në kohën e duhur për të parë finalen e 100 metrave stil i lirë. Thjesht duhet të lini altarin e shërbëtorit në dollap, të ndryshoni këpucët tuaja me shkëlqim për këpucë sportive dhe të fluturoni në shtëpi. Orita Mona, mësuese e klasës së katërt, ia përsërit sa herë që vrapon nëpër korridoret e shkollës. Nëna e tij ia përsërit sa herë që hyn në shtëpi. Por kishte liri në gjysmë milje që ndante kishën nga shtëpia e tij... ai mund të vraponte sa të donte, me kusht që të shikonte nga të dyja anët përpara se të kalonte rrugën. Kur të rritem, do të bëhem sportist.
  
  Paloseni me kujdes kasën dhe vendoseni në dollap. Brenda kishte çantën e shpinës, nga e cila kishte nxjerrë atletet. Ajo po hiqte me kujdes këpucët kur ndjeu dorën e At Karoskit mbi supin e saj.
  
  "Harry, Harry... Jam shumë i zhgënjyer me ty."
  
  Nío ishte gati të kthehej, por dora e babait të Karoskit nuk e la.
  
  - A kam bërë diçka të gabuar?
  
  Kishte një ndryshim në ton në zërin e babait tim. Më duket sikur po marr frymë më shpejt.
  
  "Oh, dhe lart po luani rolin e një djali të vogël. Edhe më keq.
  
  "Baba, vërtet nuk e di se çfarë bëra..."
  
  - Çfarë guximi. ¿ A nuk jeni vonë për Rruzaren e Shenjtë para Meshës?
  
  "Baba, çështja është se vëllai im Leopold nuk më la të përdor baño dhe, mirë, ti e di... Nuk është faji im.
  
  - Hesht, i paturpshëm! Mos bëni justifikime. Tani ju e njihni mëkatin e gënjeshtrës si mëkatin e vetëmohimit tuaj.
  
  Harri u befasua kur mësoi se e kisha kapur. E vërteta është se ishte faji i tij. Ndize derën kur të shohësh sa është ora.
  
  "Më falni baba...
  
  "Është shumë keq që fëmijët të gënjejnë.
  
  Djemas habí dëgjoi At Karoski të fliste në këtë mënyrë, aq i zemëruar. Tani ajo kishte filluar të kishte shumë frikë. Ai u përpoq të kthehej një herë, por dora ime e shtrëngoi pas murit, shumë fort. Vetëm se nuk ishte më dorë. Ishte një Talon, si Ujku në serialin NBC. Dhe Taloni i gërmoi në gjoks, e shtrëngoi fytyrën pas murit, sikur donte ta kalonte me forcë.
  
  "Tani, Harry, pranoje dënimin tënd." Ngrini pantallonat dhe mos u ktheni, përndryshe do të jetë shumë më keq.
  
  Nío dëgjoi zhurmën e diçkaje metalike që binte në tokë. Ai ia heq pantallonat Nikos, i bindur se i ka rënë një shuplakë. Shërbëtori i mëparshëm, Stiveni, i tha në heshtje se babai i Karoskit e ndëshkoi një herë dhe se ai kishte shumë dhimbje.
  
  "Tani pranoje dënimin tënd," përsëriti Karoski me një zë të ngjirur, duke e shtypur gojën shumë afër pjesës së pasme të kokës së saj. Ndjej të dridhura. Do t'ju serviret me shije të freskët nenexhiku të përzier me krem pas rroje. Në një piruetë të pabesueshme mendore, ajo kuptoi se babai i Karoskit përdorte të njëjtat lokacione si babai i saj.
  
  - ¡Arrepietete!
  
  Harry ndjeu një tronditje dhe një dhimbje të mprehtë midis të pasmeve dhe besoi se po vdiste. I vinte shumë keq që u vonua, shumë keq, shumë keq. Por edhe sikur t'ia thoshte këtë Talon, nuk do t'i bënte asgjë. Dhimbja vazhdon, ajo intensifikohet me çdo frymëmarrje Harry, duke shtypur fytyrën për mur, arriti të shihte atletet e tij në dysheme në sakristi dhe do të dëshironte të ishin të veshura, dhe vrapoi me to, i lirë dhe larg.
  
  E lirë dhe larg, shumë larg.
  
  
  
  Apartament i familjes Dicanti
  
  Via Della Croce, 12
  
  Moyércoles, 6 prill 2005, ora 1:59
  
  
  
  - Dëshira për ndryshim.
  
  "Shumë bujare, grazie tante.
  
  Paola e shpërfilli sugjerimin e taksistit. Çfarë katrahure qyteti që u ankua edhe taksisti se bakshishi ishte gjashtëdhjetë cent. Kjo do të ishte në lira... uff. Shumë. Sigurisht. Dhe për të përfunduar, ai në mënyrë shumë të padukshme hodhi gazin para se të largohej. Po të isha zotëri, do të prisja të hynte në portal. Ishte dy e mëngjesit dhe, o Zot, rruga ishte e shkretë.
  
  Bëjeni ngrohtësinë e saj të vogël, por megjithatë Paola Cynthio u drodh kur hapi portalin. E patë hijen në fund të rrugës? Jam i sigurt se ishte imagjinata e tij.
  
  Mbylle pas saj shumë në heshtje, të kërkoj të më falësh që kam kaq frikë nga një goditje. Kam ecur në të tre katet në arrati. Shkallët e drurit bënë një zhurmë të tmerrshme, por Paola nuk e dëgjoi, sepse gjaku i rrihte nga veshët. Iu afruam derës së banesës thuajse pa frymë. Por kur ajo arriti në uljen e saj, ajo ngeci.
  
  Dera ishte e hapur.
  
  Ajo zbërtheu ngadalë, me kujdes xhaketën e saj dhe vuri dorën në çantë. Ai nxori armën e shërbimit dhe u fut në pozicion luftimi, duke vendosur bërrylin në vijën e drejtë të bustit. Hapa derën me njërën dorë, duke hyrë në banesë shumë ngadalë. Drita në korridor ishte ndezur. Ai bëri një hap të kujdesshëm brenda dhe më pas shtyu derën shumë ashpër, duke treguar hapjen.
  
  Asgjë.
  
  -Paola?
  
  - Mamaa?
  
  - Hajde bijë, jam në kuzhinë.
  
  Mora një psherëtimë të lehtësuar dhe e vendosa armën në vendin e saj. Jem mësoi të vizatonte një armë vetëm në një situatë reale në jetën e tij, në akademinë e FBI. Kjo ngjarje e bëri atë qartësisht shumë nervoze.
  
  Lucrezia Dicanti ishte në kuzhinë duke lyer biskota me gjalpë. Është zilja e furrës me mikrovalë dhe lutja që nxjerr nga brenda dy gota qumësht që avullojnë. I vendosim në një tavolinë të vogël formike. Paola shikon rreth e rrotull, gjoksi i saj i ngrihet. Gjithçka ishte në vendin e vet: një derr i vogël me lugë druri në shpinë, bojë shkëlqyese e aplikuar vetë, mbetjet e erës së arit që rrinin pezull në ajër. Ai e dinte që nëna e tij ishte një jehonë e Canolis. Ajo gjithashtu e dinte që i kishte ngrënë të gjitha dhe kjo ishte arsyeja pse unë i ofrova biskota.
  
  - Do të të kontaktoj me éStas? Nëse doni të më vajosni.
  
  "Mami, për hir të Zotit, më frikësove për vdekje". Mund ta di pse e la derën hapur?
  
  Unë pothuajse bërtita. E ëma e shikoi me shqetësim. Hiqeni peshqirin e letrës nga rroba banjo dhe fërkojeni me majat e gishtave për të hequr vajin e mbetur.
  
  - Bijë, u ngrita dhe dëgjova lajmet në tarracë. E gjithë Roma është në revolucion me kapelën e Papës në zjarr, radio nuk thotë asgjë tjetër... vendos që të pres derisa të zgjohesh dhe të pashë që dole nga taksi. Pendohem.
  
  Paola u ndje menjëherë keq dhe kërkoi një pordhë.
  
  "Qetësohu, grua. Merrni një biskotë.
  
  -Faleminderit mami.
  
  E reja u ul pranë nënës së saj, e cila i mbante sytë nga ajo. Që kur Paola ishte e vogël, Lucrezia ka mësuar të kapë menjëherë problemin që i lind dhe t'i japë këshillat e duhura. Vetëm problemi që i mbuloi kokën ishte tepër serioz, tepër kompleks, . Unë as nuk e di nëse ekziston kjo shprehje
  
  - Është për shkak të ndonjë pune?
  
  "Ti e di që nuk mund të flas për këtë.
  
  "E di, dhe nëse ke një fytyrë sikur dikush të ka shkelur në gishtat e këmbëve, e kalon natën duke u rrotulluar në shtrat. Je i sigurt që nuk dëshiron të më thuash asgjë?
  
  Paola shikoi gotën e saj me qumësht dhe shtoi lugë pas luge azúcar ndërsa fliste.
  
  "Është thjesht... një rast tjetër, mami. Rast për njerëz të çmendur. Ndihem si një gotë qumështi, ku dikush vazhdon të derdhë azúkar dhe azúkar. Azoti nuk tretet më dhe shërben vetëm për të mbushur enën.
  
  Lucrezia, e dashur, vendos me guxim dorën e saj të hapur në gotë dhe Paola derdh një lugë azukar në pëllëmbën e saj.
  
  "Ndonjëherë ndihmon ta ndash atë.
  
  "Nuk mundem, mami. Pendohem.
  
  "Është në rregull, e dashura ime, është në rregull. Dëshironi biskota nga unë? Jam e sigurt që nuk kishit asgjë për të ngrënë," tha Ora duke ndryshuar me mençuri temën.
  
  - Jo, mami, me Stasin kam mjaft. Unë kam një dajre, si në stadiumin e Romës.
  
  "Vajza ime, ti ke një byth të bukur.
  
  Po, prandaj jam ende beqar.
  
  - Jo, bija ime. Jeni ende beqar sepse keni një makinë shumë të keqe. Ti je e bukur, kujdesesh për veten, shkon në palestër... Është çështje kohe të gjesh një mashkull që nuk do të preket nga të qarat dhe sjelljet e tua të këqija.
  
  "Nuk mendoj se do të ndodhë ndonjëherë, mami.
  
  -Pse jo? Çfarë mund të më thoni për shefin tuaj, këtë burrë simpatik?
  
  - Ai është i martuar, mami. Dhe ai mund të jetë babai im.
  
  - Sa e ekzagjeruar je. Më jep mua, të lutem shiko se si nuk e ofendoj. Përveç kësaj, në botën e sotme, çështja e martesës është e parëndësishme.
  
  Nëse e dinit, mendoni për Paolën.
  
  - Çfarë mendon, mami?
  
  - Jam i bindur. ¡Madonna, sa duar të bukura ka! Me këtë vallëzova një kërcim zhargon dhe#243;n...
  
  - Mamaa! Ai mund të më tronditë!
  
  "Që kur babai yt na la dhjetë vjet më parë, bijë, nuk kam kaluar asnjë ditë pa menduar për él. Por nuk mendoj se do të jem si ato vejushat siciliane në të zeza që hedhin goca pranë topave të burrave të tyre. Hajde pi një pije tjetër dhe le të flemë.
  
  Paola lyeu një biskotë tjetër në qumësht, duke llogaritur mendërisht sa nxehtë ishte dhe duke u ndjerë shumë fajtore për veten. Për fat të mirë, nuk zgjati shumë.
  
  
  
  Nga korrespondenca e kardinalit
  
  Francis Shaw dhe señora Edwina Bloom
  
  
  
  Boston, 23-02-1999
  
  E dashur, ji dhe #241; lutu:
  
  Në përgjigje të letrës suaj të datës 17.02.1999, dua t'ju them (...) se e respektoj dhe më vjen keq për pikëllimin tuaj dhe të djalit tuaj Harry. Jam i vetëdijshëm për vuajtjet e mëdha që kaloi, vuajtje të mëdha. Unë pajtohem me ju se fakti që një njeri nga Zoti bën gabimet që bëri At Karoski, mund t'i trondisë themelet e besimit të tij (...) Unë e pranoj gabimin tim. Unë kurrë nuk duhet ta kisha riemëruar At Karoskin (...) ndoshta herën e tretë që besimtarë të shqetësuar si ju erdhën tek unë me ankesat e tyre, unë duhej të kisha shkuar në anën tjetër (...). Pasi mori këshilla të këqija nga psikiatër që trajtuan rastin e tij, si Dr.
  
  Shpresoj që kompensimi bujar i rënë dakord me avokatin e tij ta ketë zgjidhur këtë çështje në kënaqësinë e të gjithëve (...) pasi kjo është më shumë sesa mund t'i ofrojmë (...) amos, nëse mundemi, sigurisht. sigurisht duke dashur t'ia lehtësoj dhimbjen me para, nëse marr guximin ta këshilloj të heshtë, për të mirën e të gjithëve (...) Kisha jonë Nënë e Shenjtë tashmë ka vuajtur mjaft nga shpifjet e të ligjve, nga Satán mediático (...) për të mirën e të gjithë neve. komuniteti ynë i vogël, për hir të djalit të tij dhe për hir të tij, le të bëjmë sikur nuk ka ndodhur kurrë.
  
  Merr të gjitha bekimet e mia
  
  
  Francis Augustus Shaw
  
  Kardinali Prelat i Kryedioqezës së Bostonit dhe #243; Cesis
  
  
  
   Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
   Nëntor 1995
  
  
  
  TRAFIKU I INTERVISTËS #45 MES PACIENTIT #3643 DHE DR. CANIS CONROY. DR FOWLER DHE SALER FANABARZRA PRESENT
  
  
  D.R. CONROY : Hola Viktor, ¿podemos pasar?
  
  #3643: Ju lutem doktor. Kjo është gruaja e tij Nika.
  
  #3643: Eja, të lutem, eja.
  
  DR. CONROY ¿A është mirë ajo?
  
  #3643: E shkëlqyeshme.
  
  DR. CONROY Ju jeni duke marrë mjekimin tuaj rregullisht, duke ndjekur rregullisht klasat në grup... Po përparoni, Viktor.
  
  #3643: Faleminderit doktor. Unë bëj më të mirën.
  
  DR. CONROY: Epo, meqë kemi folur sot, kjo është gjëja e parë me të cilën do të fillojmë terapinë e regresionit. É është fillimi i Fanabarzra. Ai është Dr. Hindu i specializuar në hipnozë.
  
  #3643: Doktor, nuk e di nëse u ndjeva sikur sapo kisha hasur në idenë për t'iu nënshtruar një eksperimenti të tillë.
  
  DR. CONROY: Kjo është e rëndësishme, Victor. Ne folëm për këtë javën e kaluar, të kujtohet?
  
  #3643: Si, më kujtohet.
  
  Nëse jeni një Fanabarzra, nëse preferoni që pacienti të ulet?
  
  Z. FANABARZRA: Të jesh një rutinë më e madhe në shtrat. Është e rëndësishme që të jeni sa më të relaksuar.
  
  DR. CONROY Túmbate, Viktor.
  
  #3643 : Si të duash.
  
   Sr. FANABARZRA : Bien, Viktor, voy a mostrarle este pendulo. A keni problem të ulni pak blindat, doktor? Kaq mjafton, faleminderit. Viktor, shiko djalin, nëse je kaq i sjellshëm.
  
  (NË KËTË TRADITË, PROCEDURA E HIPNOZËS SË Z. FANABARZRA HEQET NGA KËRKESA E SHPREHUR NGA Z. FANABARZRA. GJITHASHTU JANË HEQUR PAUSAT PËR LEXUIM MË LEHTË)
  
  
  Z. FANABARZRA: Mirë... tani është viti 1972. Çfarë kujtoni për vogëlsinë e tij?
  
  #3643: Babai im... nuk ishte kurrë në shtëpi. Ndonjëherë e gjithë familja e pret atë në fabrika të premteve. Mami, më 225 dhjetor, mora vesh se ai ishte narkoman dhe se ne u përpoqëm të shmangnim shpenzimin e parave të tij nëpër lokale. Bëni atë në mënyrë që friili të dalë. Ne presim dhe shpresojmë. E godasim tokën për t'u ngrohur. Emili (vëllai i vogël i Karoskit) më kërkoi shallin e tij sepse ka baba. Nuk ia dhashë. Nëna më goditi në kokë dhe më tha t'ia jepja. Më në fund u lodhëm duke pritur dhe u larguam.
  
  Z. FANABARZRA: E dini ku ishte babai juaj?
  
  : U pushua nga puna. U ktheva në shtëpi dy ditë pasi u sëmura. Mami tha që había pinte dhe ecte me kurva. I shkruan një çek, por nuk zgjati shumë. Le të shkojmë te Sigurimet Shoqërore për çekun e babait. Por ndonjëherë babi dilte përpara dhe e pinte. Emili nuk e kupton pse dikush mund të pijë letër.
  
  Z. FANABARZRA: A keni kërkuar ndihmë?
  
  #3643: Ndonjëherë na jepnin rroba në famulli. Djemtë e tjerë shkuan në Qendrën e Shpëtimit për rroba, e cila ishte gjithmonë më e mirë. Por nëna ime tha se ata ishin heretikë dhe paganë dhe se ishte më mirë të vishnin rroba të ndershme të krishtera. Beria (i moshuari zbuloi se rrobat e tij të denja të krishtera ishin në vrima. Unë e urrej atë për këtë.
  
  Z. FANABARZRA: A ishit i lumtur kur Beria u largua?
  
  #3643: Unë isha në shtrat. E pashë të kalonte dhomën në errësirë. Në dorë mbante çizme. Ai më dha çelësin e tij. Merrni ariun e argjendtë. Ai më tha të vendos çelësat e duhur në él. Betohem për nënën time Anna Emil Llor, sepse ajo nuk u pushua nga él. I dhashë një tufë çelësash. Emili vazhdoi të qante dhe të hidhte tufën e çelësave. Qaj gjithë dia. E thyej librin me tregime që kam që ai ta mbyllë gojën. E grisa me gërshërë. Babai më mbylli në dhomën e tij.
  
  Z. FANABARZRA: Ku ishte nëna juaj?
  
  #3643: Duke luajtur bingo në famulli. Ishte e martë. Të martën ata luanin bingo. Çdo karrocë kushtonte një qindarkë.
  
  Z. FANABARZRA: Çfarë ndodhi në atë dhomë?
  
   #3643: Asgjë . Esper e.
  
  Sr. FANABARZRA : Viktor, tienes que contarmelo.
  
   #3643: ¡Mos kaloni ASGJE, kuptoni, i moshuar, ASGJE!
  
   Sr. FANABARZRA : Viktor, tienes que contarmelo. Babai yt të mbylli në dhomën e tij dhe të bëri diçka, apo jo?
  
  #3643: Ju nuk e kuptoni këtë. E meritoj ate!
  
  Z. FANABARZRA: Çfarë është ajo që meritoni?
  
  #3643: Ndëshkimi. Ndëshkimi. Më duhej shumë ndëshkim për t'u penduar për veprat e mia të këqija.
  
  Z. FANABARZRA: Çfarë nuk shkon?
  
  #3643: Gjithçka e keqe. Sa keq ishte. Rreth maceve. Ai takoi një mace në një kosh plehrash plot me revista të shtypura dhe i vuri flakën. ¡Y chillo! Ftohtë në një zë njerëzor. Dhe për përrallën.
  
  Zoti: ¿ Ishte një dënim, Viktor?
  
  #3643: Dhimbje. kam dhimbje. Dhe ajo e pëlqeu atë, e di. Edhe unë mendova se më dhemb, por kjo ishte një gënjeshtër. Është në polonisht. Nuk di të gënjej në anglisht, - u lëkund ai. Ai gjithmonë fliste polonisht kur më ndëshkonte.
  
  Z. FANABARZRA: A ju preku?
  
  #3643: Ai më goditi bythën. Nuk më la të kthehesha. Dhe hyra në diçka brenda. Diçka e nxehtë që dhemb.
  
  Z. FANABARZRA: A ka pasur shpesh të tilla dënime?
  
  #3643: Çdo të martë. Kur nëna iku. Ndonjëherë, kur mbaronte, e zinte gjumi mbi mua. Sikur të ketë vdekur. Ndonjëherë nuk më dënonte dhe më rrihte.
  
  Z. FANABARZRA: A ju ka rrahur?
  
  #3643: Më mbajti dorën derisa u lodh. Ndonjëherë pasi të më goditësh, mund të më ndëshkosh dhe ndonjëherë jo.
  
   Sr. FANABARZRA: ¿Y a tus hermanos, Viktor? I dënoi babai juaj?
  
  : Unë mendoj se ai e ndëshkoi Beria. Emil kurrë, Emili nuk ishte mirë, kështu që ai vdiq.
  
  : Djemtë e mirë vdesin, Viktor?
  
  : Unë njoh djem të mirë. Djemtë e këqij kurrë.
  
  
  
  Pallati i Guvernatorit
  
  Vatikani
  
  Moyércoles, 6 prill 2005, ora 10:34.
  
  
  
  Paola priti Danten, duke pastruar tapetin në korridor me shëtitje të shkurtra nervoze. Jeta filloi keq. Mezi pushonte natën dhe me të mbërritur në zyrë, u përball me një mori letrash dhe detyrimesh të padurueshme. Përgjegjës për mbrojtjen e popullsisë civile të Italisë, Guido Bertolano ishte shumë i shqetësuar për fluksin në rritje të pelegrinëve që filluan të përmbytin qytetin. Aty tashmë ishin mbushur plotësisht qendrat sportive, shkollat dhe të gjitha llojet e institucioneve komunale me çati dhe një numër të madh kantieresh. Tani flenë në rrugë, në portale, në sheshe, në kasa automatike. Dicanti e kontaktoi për të kërkuar ndihmë për gjetjen dhe kapjen e të dyshuarit dhe Bertolano i qeshi me mirësjellje në vesh.
  
  , edhe nëse ai i dyshuar ishte i njëjti Shimo Osama, nuk mund të bënim shumë. Sigurisht, ai mund të presë derisa gjithçka të përfundojë Saint Barullo.
  
  "Nuk e di nëse e kupton...
  
  "Ispettora... Dicanty tha emrin tuaj, apo jo?" En Fiumicino está aparcado el Air Force One17. Nuk ka asnjë hotel me pesë yje që të mos ketë një test të kurorëzuar në suitën presidenciale. E kuptoni se çfarë makthi është të mbrosh këta njerëz? Çdo pesëmbëdhjetë minuta ka aludime për sulme të mundshme terroriste dhe kërcënime të rreme me bomba. Bëj thirrje për karabinierë nga fshatrat dyqind metra përreth. Cre love me, rasti juaj mund të presë. Tani ndalo së bllokuari línea-n time, të lutem," tha ai, duke e mbyllur papritur telefonin.
  
  Dreqin! Pse askush nuk e mori seriozisht? Ai rast ishte një tronditje e madhe dhe mungesa e qartësisë në vendim lidhur me natyrën e çështjes nënkuptonte se çdo pretendim nga ana e tij hasi në indiferencë nga ana e demokratëve.;c. Kam kaluar mjaft kohë në telefon, por nuk kam marrë shumë. Midis telefonatave, i kërkova Pontiero-s të vinte dhe të fliste me gruan e vjetër karmelite nga Santa Mar në Transpontina, ndërsa ajo do të fliste me kardinalin Samalo. Dhe të gjithë qëndronin te dera e oficerit të shërbimit, duke u rrotulluar si një tigër i ngopur me bilancin e kafesë.
  
  Babai Fowler, i ulur modest në një stol luksoz palisandër, lexon revistën e tij.
  
  "Janë momente si një cent që më vjen keq që kam lënë duhanin, dottora.
  
  - Tambié është nervoz, baba?
  
  -Jo. Por ju po përpiqeni shumë për ta arritur këtë.
  
  Paola merr aludimin e priftit dhe e lë të rrethojë. Ai ulet pranë el. Bëra sikur lexova raportin e Dantes për krimin e parë, duke reflektuar mbi pamjen shtesë që Superintendenti i Vatikanit i dha At Fowler-it kur i paraqiti ato në selinë e UACV nga DOJ.anna. Dante , mos u bëj si ai." Inspektori ishte i alarmuar dhe i intriguar. Vendosa që në rastin e parë t'i kërkoja Dantes të shpjegonte këtë frazë.
  
  Unë ia ktheva vëmendjen raportit. Ishte absolutisht marrëzi. Ishte e qartë se Dante nuk i kryente këto detyra me zell, gjë që, nga ana tjetër, ishte fat për él. Do të më duhet të shqyrtoj me kujdes vendin ku vdiq Kardinali Portini, me shpresën për të gjetur diçka më interesante. Do ta bëj në të njëjtën ditë. Të paktën fotot ishin të mira. Mbyllni dosjen me një zhurmë. Ai nuk mund të përqendrohet.
  
  Ishte e vështirë për të të pranonte se ishte e frikësuar. Ai ishte në të njëjtin korazov në Vatikan, në një ndërtesë të izoluar nga pjesa tjetër në qendër të Chitta-s. Kjo strukturë përmban më shumë se 1500 dërgesa, duke përfshirë atë të Pontit të Lartë. Paola thjesht u shqetësua dhe shpërqendrohej nga bollëku i statujave dhe pikturave që mbushnin sallat. Një rezultat për të cilin shtetarët e Vatikanit janë përpjekur me shekuj, gjë që ata e dinin se kishte një ndikim në qytetin e tyre tek vizitorët. Por Paola nuk mund të përballojë të shpërqendrohet nga puna e saj.
  
  -Padre Fowler.
  
  - Si?
  
  - Mund të të bëj një pyetje?
  
  -Sigurisht.
  
  "Unë shoh kardinalin për herë të parë.
  
  - Nuk eshte e vertete.
  
  Paula u mendua për një moment.
  
  "Dmth i gjallë.
  
  - Dhe ¿cuá është pyetja juaj?
  
  - Somo i drejtohet vetëm kardinalit?
  
  - Zakonisht me respekt, e jotja - mbylli revistën Fowler dhe e pa në sy, - E qetë, e kujdesshme. Ai është i njëjti person si ju dhe unë. Dhe ju jeni inspektori përgjegjës për hetimin dhe një profesionist i shkëlqyer. Silluni vetë.
  
  Dikanti buzëqeshi me mirënjohje. Më në fund Dante hapi derën e përparme.
  
  - Eja këtu, të lutem.
  
  Në zyrën e dikurshme kishte dy tavolina, në të cilat ishin ulur dy priftërinj, të bashkangjitur me telefonin dhe emailin. Të dy i përshëndetën vizitorët me një tundje të mirësjellëse të kokës, të cilët kaluan pa zhurmë në zyrën e shërbëtorit. Ishte një dhomë e thjeshtë, pa piktura e qilima, me një raft librash në njërën anë dhe një divan me tavolina nga ana tjetër. Kryqi në një shkop ishte dekorimi i mureve.
  
  Ndryshe nga hapësira e zbrazët në mure, tavolina e Eduardo Gonza lez Samalo, njeriu që kishte marrë përsipër frenat e kishës përpara zgjedhjes së Sumo Pon fis-it të ri, ishte plotësisht e mbushur. mbushur me letra. Samalo, i veshur me një kasollë të pastër, u ngrit nga tavolina dhe doli për t'i përshëndetur. Fowler përkulet dhe puth unazën e kardinalit në shenjë respekti dhe bindjeje, siç bëjnë të gjitha macet kur përshëndesin një kardinal. Paola mbeti e rezervuar. Ajo e anoi kokën pak - dhe disi në siklet. Ajo nuk e konsideronte veten mace që nga fëmijëria.
  
  Samalo e merr natyrshëm rënien e inspektorit, por me lodhje dhe keqardhje të dukshme në fytyrë dhe shpinë. Ajo ishte autoriteti më i madh në Vatikan për disa dekada, por mesa duket nuk i pëlqente.
  
  "Më falni që ju mbaj në pritje. Në këto dhjetë minuta jam në telefon me delegatin e Komisionit Gjerman, i cili është shumë nervoz. Nuk ka vende të mjaftueshme në hotele kudo, kaos i plotë mbretëron në qytet. Dhe të gjithë duan të jenë në rreshtin e parë në funeralin e nënës së fundit dhe #241;anës.
  
  Paola pohoi me edukatë.
  
  "Unë supozoj se e gjithë kjo, dreqin, duhet të jetë jashtëzakonisht e pafuqishme.
  
  Samalo, çdo përgjigje ia kushtoj frymën e tyre të rreckosur.
  
  - A jeni në dijeni të asaj që ndodhi, Shkëlqesia Juaj?
  
  -Sigurisht. Camilo Sirin më informoi për ngjarjet në kohën e duhur. E gjithë kjo është një fatkeqësi e tmerrshme. Supozoj se në rrethana të tjera do të kisha reaguar shumë më keq ndaj këtyre kriminelëve të urryer, por, sinqerisht, nuk pata kohë të tmerrohesha.
  
  "Siç e dini, ne duhet të mendojmë për sigurinë e kardinalëve të tjerë, Shkëlqesia Juaj.
  
  Samalo bëri me shenjë drejt Dantes.
  
  "Vigjilenca ka bërë përpjekje të veçanta për të mbledhur të gjithë në Domus Sanctae Marthae më herët se sa ishte planifikuar, si dhe për të mbrojtur integritetin e këtij vendi.
  
  -¿La Domus Sanctae Marthae?
  
  "Kjo ndërtesë u rinovua me kërkesë të Gjon Palit II për të shërbyer si rezidenca e kardinalëve gjatë Konklavës," ndërhyri Dante.
  
  "Përdorim shumë i pazakontë për një ndërtesë të tërë, apo jo?"
  
  - Pjesa tjetër e año përdoret për të akomoduar mysafirë të shquar. Madje mendoj se ju të gjithë ndaluat një herë, apo jo, At Fowler? tha Samalo.
  
   Fowler pareció un tanto incomodo. Për pak çaste iu duk se mes tyre pati një përballje të shkurtër pa hasmëri, një luftë vullnetesh. Ishte Fowler ai që uli kokën.
  
  "Në të vërtetë, Shkëlqesia Juaj. Për disa kohë isha mysafir i Selisë së Shenjtë.
  
  - Mendoj se ke pasur probleme me Uffizio 18.
  
  - Më thirrën për konsultim për ngjarje në të cilat kam marrë pjesë realisht. Asgjë veç meje.
  
  Kardinali dukej i kënaqur me shqetësimin e dukshëm të priftit.
  
  "Ah, por sigurisht, At Fowler... nuk ke nevojë të më japësh asnjë shpjegim." Reputacioni i tij i parapriu. Siç e dini, Inspektor Dicanti, kam një vigjilencë të mirë për sigurinë e vëllait tim kardinal. Pothuajse të gjithë janë të sigurt këtu, thellë brenda Vatikanit. Ka nga ata që nuk kanë ardhur ende. Në parim, akomodimi në Domus ishte fakultativ deri më 15 prill. Shumë kardinalë u caktuan në komunitete ose rezidenca priftërore. Por tani ju kemi informuar se duhet të qëndroni të gjithë bashkë.
  
  - ¿Kush është në Domus Sanctae Marthae tani?
  
  -Tetedhjete e kater. Pjesa tjetër, deri në njëqind e pesëmbëdhjetë, do të mbërrijë brenda dy orëve të para. Ne u përpoqëm të kontaktojmë të gjithë për t'u thënë që të na dërgojnë itinerarin e tyre për të përmirësuar sigurinë. Këta janë ata që më interesojnë. Por, siç ju thashë, Inspektori i Përgjithshëm Sirin është përgjegjës për gjithçka. Nuk ke asgjë për t'u shqetësuar, niña ime e dashur.
  
  - Në këto njëqind e pesëmbëdhjetë shtete, përfshirë Robaira dhe Portini? -inquirió Dicanti, i irrituar nga përbuzja e Camerlengo.
  
  "Epo, mendoj se me të vërtetë e kam fjalën për njëqind e trembëdhjetë kardinalë," u përgjigja ashpër. Samalo. Ai ishte një burrë krenar dhe nuk i pëlqente kur e korrigjonte një grua.
  
  "Jam i sigurt që eminenca e tij ka menduar tashmë për një plan për këtë qëllim," ndërhyri Fawler pajtueshëm.
  
  "Në të vërtetë... Ne do të përhapim thashethemet se Portini është i sëmurë në shtëpinë e familjes së tij në Córcega. Sëmundja, për fat të keq, përfundoi në mënyrë tragjike. Sa i përket Robairës, disa biznese që lidhen me aktivitetet e tij baritore nuk e lejojnë atë të vizitojë Konklava, megjithëse ai shkon në Romë për t'iu nënshtruar Sumo Pontífice-it të ri. Fatkeqësisht, të vdes në një aksident me makinë, pasi mund të nxjerr një politikë politike. Ky lajm do të publikohet në shtyp pasi të publikohet në Cé#243;nclave, jo më parë.
  
  Paola nuk e humb durimin nga habia.
  
  "Unë shoh se çdo gjë është e lidhur dhe e lidhur mirë me Shkëlqesinë e Tij.
  
  Camerlengo pastron fytin e tij para se të përgjigjet.
  
  - Ky është i njëjti version si çdo tjetër. Dhe ky është ai që nuk i jep askujt dhe nuk i jep.
  
  - Ndryshe nga e vërteta.
  
  "Kjo është Kisha e Cat, Inspektor. Frymëzim dhe dritë për t'u treguar rrugën miliarda njerëzve. Ne nuk mund të përballojmë más escándalos. Për sa i përket ¿çfarë është e vërtetë?
  
  Dicanti e ktheu gjestin e tij, megjithëse e njohu lógica si një citim të nënkuptuar nga fjalët e plakut. Ajo doli me shumë mënyra për ta kundërshtuar atë, por kuptova se nuk do të nxirrja asgjë të qartë. Preferoj të vazhdoj intervistën.
  
  "Unë mendoj se nuk do t'u tregoni kardinalëve arsyen e përqendrimit tuaj të parakohshëm.
  
  -Aspak. Atyre iu kërkua drejtpërsëdrejti të mos, ose gardës zvicerane, me pretekstin se ekziston një grup radikal në qytet që kërcënonte hierarkinë e kishës.;cat. Unë mendoj se të gjithë e kuptuan këtë.
  
  - I takoni personalisht vajzat?
  
  Fytyra e Kardinalit u errësua për një moment.
  
  Po, shko dhe më jep parajsën. Me kardinalin Portini jam dakord në një masë më të vogël, pavarësisht se ai ishte italian, por punët e mia kanë qenë gjithmonë shumë të përqendruara në organizimin e brendshëm të Vatikanit dhe ia kam kushtuar jetën doktrinës. Ai shkroi shumë, udhëtoi shumë... ishte njeri i madh. Unë personalisht nuk isha dakord me politikën e tij, kaq të hapur, kaq revolucionare.
  
  - Revolucionar? -se intereso Fowler.
  
  "Shumë, baba, shumë. Ai mbrojti përdorimin e prezervativëve, shugurimin e grave në priftëri... do të ishte Papa i shekullit të 21-të. Ademi ishte relativisht i ri, mezi 59 vjeç. Nëse ai do të ishte ulur në karrigen e Pjetrit, do të kishte kryesuar Këshillin e Tretë të Vatikanit, të cilin shumë e konsiderojnë kaq të nevojshëm për Kishën. Vdekja e tij ishte një fatkeqësi absurde dhe e pakuptimtë.
  
  - A llogariste ai në votën e tij? tha Fowler.
  
  Camerlengo qesh nëpër dhëmbë.
  
  -Mos më kërkoni seriozisht të tregoj se për kë do të votoj, apo jo baba?
  
  Paola është rikthyer për të marrë frenat e intervistës në duart e saj.
  
  "Eminenca juaj, ju thatë se më së paku isha dakord me Portinin, po Robaira?
  
  -Person i mirë. Ai iu përkushtua plotësisht çështjes së të varfërve. Sigurisht që keni të meta. E kishte shumë të lehtë ta imagjinonte veten të veshur me të bardha në ballkonin e sheshit të Shën Pjetrit. Nuk është se kam bërë diçka të mirë që kam dashur, sigurisht. Ne jemi shumë miqësorë. I kemi shkruar njëri-tjetrit shumë herë. Mëkati i tij íniko ishte krenaria. Ai gjithmonë tregon varfërinë e tij. Ai i nënshkroi letrat e tij me të varfrin e bekuar. Për ta zemëruar, letrat e mia i mbyllja gjithmonë me beati pauperes spirito 19, megjithëse ai kurrë nuk donte ta merrte si të mirëqenë këtë aludim. Por përveç të metave të tij, ai ishte një burrë shteti dhe një udhëheqës kishe. Ai bëri shumë gjëra të mira gjatë gjithë jetës së tij. Unë kurrë nuk mund ta imagjinoja atë në sandalet Rybak 20, mendoj se për shkak të madhësisë sime të madhe ato e mbulojnë atë. me e-mail
  
  Teksa fliste për mikun e tij, kardinali plak zvogëlohej dhe grihej, zëri i tij bëhej i trishtuar dhe fytyra i shprehte lodhjen që i ishte grumbulluar në trupin e tij për shtatëdhjetë e tetë vjet.;os. Edhe pse nuk i ndaj idetë e tij, Paola Sinti e simpatizon atë. Ai e dinte se kur dëgjoi këto fjalë, që janë një epitaf i sinqertë, spanjollit plak i erdhi keq që nuk gjente ku të qante vetëm për mikun e tij. Dinjitet i mallkuar. Duke menduar për këtë, ajo kuptoi se po fillonte të shikonte të gjitha rrobat e kardinalit dhe kasotat dhe të shihte personin që i kishte veshur. Ajo duhet të mësojë të ndalojë t'i shikojë besimtarët e kishës si qenie njëdimensionale, pasi paragjykimet e kasës mund të rrezikojnë punën e saj.
  
  Shkurt, besoj se askush nuk është profet në tokën e vet. Siç ju thashë më parë, kemi përkuar shumë herë. Emilio i mirë erdhi këtu shtatë muaj më parë, duke mos u larguar kurrë nga unë. Një nga asistentët e mi na bëri një foto në zyrë. Mendoj se e kam në faqen algún.
  
  Krimineli iu afrua tavolinës dhe nxori nga sirtari një zarf me një fotografi. Hidhini një sy brenda dhe ofroni vizitorëve një nga ofertat e menjëhershme.
  
  Paola e mbajti foton pa shumë interes. Por befas ai e shikoi atë me sy të hapur si disk. Unë e kap fort dorën e Dantes.
  
  - Oh, dreqin. Dreqin!
  
  
  
  Iglesia de Santa Maria në Traspontina
  
   Via della Conciliazione, 14
  
   My ércoles 6 Prill 2005 10:41 am .
  
  
  
   Pontiero trokiti me këmbëngulje në derën e pasme të kishës, atë që të çonte në sakristi. Pas udhëzimeve nga policia, vëlla Françesko vari në derë një tabelë, të shkruar me shkronja të pasigurta, ku thuhej se kisha ishte e mbyllur për rinovime. Por, përveç bindjes, murgu duhet të ketë rënë paksa shurdh, pasi inspektori i vogël kishte 5 minuta që trokiste zilen e derës. Pas kësaj, mijëra njerëz u mblodhën në Via dei Corridori, thjesht nuk ishte më i madh dhe më i çrregullt se Via della Conciliazione.
  
  Më në fund dëgjoj një zhurmë në anën tjetër të derës. Bulonat u tërhoqën dhe vëlla Françesko nxori fytyrën nga plasaritja, duke i këputur sytë nën dritën e ndritshme të diellit.
  
  - Si?
  
  "Vëlla, unë jam nëninspektor Pontiero. Më kujton ditën e djeshme.
  
  Njeriu fetar bën kokën përsëri dhe përsëri.
  
  - Çfarë donte ai? Ai erdhi për të më thënë se unë mund të hap kishën time tani, Zoti e bekoftë. Me pelegrinët në rrugë... Shkoni dhe shikoni vetë... - tha ai duke iu drejtuar mijëra njerëzve në rrugë.
  
  - Jo, vëlla. Më duhet t'i bëj disa pyetje. Të pengon të kaloj?
  
  - Duhet të jetë tani? Unë bëra lutjet e mia ...
  
  "Mos i kushtoni shumë kohë. Qëndro vetëm për një moment, vërtet.
  
  Francesco Meno tund kokën nga njëra anë në tjetrën.
  
  - Çfarë kohësh janë këto, çfarë kohësh. Kudo ka vdekje, vdekje dhe nxitim. Edhe lutjet e mia nuk më lënë të lutem.
  
  Dera u hap dhe u mbyll ngadalë pas Pontiero-s me një zhurmë të fortë.
  
  "Baba, kjo është një derë shumë e rëndë.
  
  - Po, biri im. Ndonjëherë e kam të vështirë ta hap, sidomos kur vij nga supermarketi i ngarkuar. Askush nuk i ndihmon më të moshuarit të mbajnë çanta. Çfarë herë, çfarë herë.
  
  "Detyrim për të përdorur karrocën, vëlla.
  
  Inspektori i vogël ledhatoi pjesën e brendshme të derës, shikoi kunjat me kujdes dhe e lidhi në mur me gishta të trashë.
  
  "Dua të them, bllokimi nuk ka asnjë shenjë në të dhe nuk duket fare i hakuar.
  
  Jo, bir, ose falë Zotit, jo. Është një bravë e mirë dhe dera është lyer herën e fundit. Pinto famullitar, miku im, i mirë Giuseppe. E dini, ai ka astmë dhe tymrat e bojës nuk i bëjnë...
  
  "Vëlla, jam i sigurt se Giuseppe është një i krishterë i mirë.
  
  "Kështu është, fëmija im, kështu është.
  
  "Por nuk është kjo arsyeja pse jam këtu. Më duhet të di se si vrasësi hyri në kishë, nëse ka hyrje të tjera. Ispettora Dicanti.
  
  Ai mund të kishte hyrë në një nga dritaret nëse do të kishte një shkallë. Por unë nuk mendoj kështu sepse jam i thyer. Nëna ime, çfarë fatkeqësie nëse thyen një nga xhamat me njolla.
  
  -A ju pengon t'i hedh një sy këtyre dritareve?
  
  - Jo Somo. Sígame.
  
  Murgu ecën nëpër xhaketë në kishë, të ndezur shkëlqyeshëm nga qirinj në këmbët e statujave të shenjtorëve dhe shenjtorëve. Pontiero u trondit që kishte aq pak prej tyre sa u ndezën.
  
  "Ofertat tuaja, vëlla Francesco.
  
  "Ah, bija ime, isha unë që ndeza të gjithë qirinjtë që ishin në kishë, duke u kërkuar shenjtorëve që të pranonin shpirtin e Atit tonë të Shenjtë Gjon Pali II në gjirin e Zotit.
  
  Pontiero buzëqeshi me pafajësinë e thjeshtë të një njeriu fetar. Ato gjendeshin në korridorin qendror, nga ku mund të shihen si dera e sakristisë, ashtu edhe dera e përparme dhe dritaret e fasadës, nikat që ndodheshin në kishë. Kaloni gishtin përgjatë pjesës së pasme të një prej stolave në gjestin tuaj të pavullnetshëm, të përsëritur nga mijëra mesha në mijëra të dielave. Ishte shtëpia e Zotit dhe ishte e përdhosur dhe e fyer. Atë mëngjes, nën dritën e qiririt që vezullonte, kisha dukej shumë ndryshe nga ajo e mëparshme. Inspektori i vogël nuk mundi të shtypte një dridhje. Brenda tempullit ishte e ngrohtë dhe e freskët, ndryshe nga vapa jashtë. Shikoni drejt dritareve. Más e ulët ishte rreth pesë metra mbi tokë. Ajo ishte e mbuluar me xham të hollë të ngjyrosur, i cili nuk kishte asnjë gërvishtje në të.
  
  "Është e pamundur që vrasësi të hyjë nga dritaret, i ngarkuar me një ngarkesë prej 92 kilogramësh. Do të më duhej të përdorja grúa. Dhe mijëra pelegrinë jashtë do ta kishin parë atë. Jo, është e pamundur.
  
  Këngët për ata që qëndrojnë në radhë për t'i thënë lamtumirën Papa Wojtyła-s arritën në dy prej tyre. Të gjithë folën për paqen dhe dashurinë.
  
  "O budallenj. Ata janë shpresa jonë për të ardhmen, apo jo, kryeinspektor?
  
  "Quanta nuk ka kohë o vëlla.
  
  Pontiero gërvishti kokën i menduar. Asnjë pikë hyrjeje përveç dyerve apo dritareve nuk mund të vinte në mendje. Ata bënë disa hapa që jehonin nëpër kishën e vatzías.
  
  "Dëgjo, vëlla, a do të ketë dikush një çelës të kishës për mua?" Ndoshta dikush po bën pastrimin.
  
  "Oh jo, aspak. Disa famullitarë shumë të devotshëm vijnë për të më ndihmuar në pastrimin e tempullit gjatë lutjes së mëngjesit shumë herët dhe pasdite, por ata vijnë gjithmonë kur jam në shtëpi. Në fakt, unë kam një grup çelësash që i mbaj gjithmonë me vete, e dini? - e mbajti dorën e majtë në xhepin e brendshëm të banimit të tij Marron, në të cilin tingëllonin çelësat.
  
  "Epo, baba, unë heq dorë... Nuk e kuptoj se kush mund të kishte hyrë pa u vënë re."
  
  "Asgjë, bir, më vjen keq që nuk munda të ndihmoj ...
  
  - Faleminderit baba.
  
  Pontiero u kthye dhe u nis për në sakristi.
  
  "Në qoftë se ..." Karmeliti mendoi për një moment, pastaj tundi kokën. Jo, është e pamundur. Nuk mund te jete
  
  - Çfarë, vëlla? Digame. Çdo gjë e vogël mund të jetë për aq kohë sa.
  
  - Jo, dejelo.
  
  "Këmbëngul vëlla, insistoj. Luaj atë që mendon.
  
  Murgu tërhoqi me mendime mjekrën e tij.
  
  "Epo... ka një hyrje nëntokësore në neo. Ky është një pasazh i vjetër sekret që daton nga ndërtesa e dytë e kishës.
  
  -¿Segunda konstruksion?
  
  -Si kisha origjinale u shkatërrua gjatë pushtimit të Romës në 1527. Ai ishte në malin e zjarrtë të atyre që mbrojnë kështjellën e Engjëllit të Shenjtë. Dhe kjo kishë, nga ana tjetër...
  
  "Vëlla, të lutem lër ndonjëherë një mësim historie që të jetë më mirë." Synoni për korridorin, shpejt!
  
  - A je i sigurt? Ai ka veshur një kostum shumë të bukur...
  
  - Po baba. Unë jam i sigurt enséñamelo.
  
  "Si të duash, inspektor i ri, si të duash," tha murgu me përulësi.
  
  Shkoni në këmbë në hyrjen më të afërt, ku kishte një font me ujë të shenjtë. Onallo ngre një boshllëk në një nga pllakat e dyshemesë.
  
  A e shihni këtë boshllëk? Futni gishtat në të dhe tërhiqni fort.
  
  Pontiero u gjunjëzua dhe ndoqi udhëzimet e murgut. Asgjë nuk ndodhi.
  
  -Bëjeni këtë përsëri, duke aplikuar forcë në të majtë.
  
  Inspektori i vogël bëri siç ishte urdhëruar vëlla Françesko, por pa dobi. Por sado i hollë dhe i shkurtër të ishte, ai megjithatë zotëronte forcë të madhe dhe vendosmëri më të madhe. E provova për herë të tretë dhe vura re se si guri u shkëput dhe u largua lehtësisht. Në fakt ishte një kapelë. E hapa me njërën dorë, duke zbuluar një shkallë të vogël të ngushtë që të çonte poshtë vetëm disa metra. Hiqeni elektrik dore dhe drejtojeni në errësirë. Shkallët ishin gurë dhe dukeshin të fortë.
  
  "Dakord, le të shohim se si mund ta përdorim të gjithë këtë.
  
  "Inspektor i ri, mos zbrit poshtë, oh, vetëm, të lutem.
  
  - Qetësohu, vëlla. Nuk ka problem. Gjithçka është nën kontroll.
  
  Pontiero mund të imagjinonte fytyrën që do të shihte përballë Dantes dhe Dicantit kur t'u tregonte atë që kishte zbuluar. Ai u ngrit dhe filloi të zbriste shkallët.
  
  "Prit, inspektor i ri, prit. Shko merr një qiri.
  
  "Mos u shqetëso, vëlla. Mjaft me një elektrik dore - grito Pontiero.
  
  Shkallët të çonin në një korridor të shkurtër me mure gjysmërrethore dhe në një dhomë rreth gjashtë metra katrorë. Pontiero ngre fanarin në sy. Më dukej sikur rruga sapo kishte përfunduar. Në qendër të dhomës janë dy kolona të ndara. Duket se janë shumë të lashta. Ai nuk dinte të përcaktonte stilin, sigurisht që nuk i kushtoi shumë vëmendje në orën e historisë. Megjithatë, në atë që kishte mbetur nga një nga shtyllat, ai pa atë që dukej si mbetjet e diçkaje që nuk duhej të ishte kudo. Duket se ishte epoka...
  
  Shirit izolues.
  
  Nuk ishte një kalim sekret, por një vend ekzekutimi.
  
  Oh jo.
  
  Pontiero u kthye në kohë për të parandaluar goditjen që supozohej t'i thyente kraneon e tij, e cila e goditi në shpatullën e djathtë. Kei ra në tokë, duke u dridhur nga dhimbja. Feneri fluturoi anash, duke ndriçuar bazën e njërës prej shtyllave. Intuita - goditja e dytë në hark nga e djathta, të cilën ai e dha në dorën e majtë. E ndjeva pistoletën me këllëf dhe, pavarësisht dhimbjes, arrita ta nxirrja me dorën e majtë. Arma e shtypi atë sikur të ishte prej plumbi. Ai nuk e vuri re dorën tjetër.
  
  Shufër hekuri. Ai duhet të ketë një shufër hekuri ose diçka të tillë.
  
  Mundohuni të synoni, por mos u tendosni. Ai përpiqet të tërhiqet në kolonë, por një goditje e tretë, këtë herë në shpinë, e dërgon atë në tokë. E mbajti fort armën, si ai që kapur pas jetës së tij.
  
  Duke vënë këmbën në krahun e saj, ai e detyroi të lëshonte. Këmba vazhdoi të shtrëngohej dhe të zhbllokohej. Një zë paksa i njohur bashkohet me kërcitjen e kockave të thyera, por me një timbër shumë, shumë të dallueshëm.
  
  - Pontiero, Pontiero. Ndërsa kisha e mëparshme ishte nën zjarr nga Castel Sant'Angelo, ajo ishte nën mbrojtjen e Castel Sant'Angelo. Dhe kjo kishë, nga ana tjetër, do të zëvendësojë tempullin pagan që Papa Aleksandri VI urdhëroi të rrëzohej. Në mesjetë, besohej se ky ishte varri i të njëjtit Mushkë Simoran.
  
  Shufra e hekurt kaloi dhe zbriti përsëri duke goditur kurrizin e inspektorit të vogël, i cili mbeti i shtangur.
  
  "Ah, por historia e tij emocionuese nuk mbaron këtu, ahí. Këto dy shtylla që shihni këtu janë vendi ku u lidhën shenjtorët Pjetri dhe Pali përpara se të martirizoheshin nga Romakët. Ju romakët jeni gjithmonë kaq të vëmendshëm ndaj shenjtorëve tanë.
  
  Përsëri shufra e hekurt goditi, këtë herë në këmbën e majtë. Pontiero ulëriti nga dhimbja.
  
  "Unë mund t'i kisha dëgjuar të gjitha këto më lart nëse nuk do të më kishit ndërprerë. Por mos u shqetësoni, do ta njihni shumë mirë Estas Stolbov. Do t'i njihni shumë, por shumë mirë.
  
  Pontiero u përpoq të lëvizte, por u tmerrua kur zbuloi se nuk mund të lëvizte. Ai nuk e dinte shkallën e plagëve të tij, por nuk i vuri re gjymtyrët e tij. Ndjej duar shumë të forta që më lëvizin në errësirë dhe një dhimbje të mprehtë. Lëshoni një alarm.
  
  "Unë nuk ju rekomandoj të përpiqeni të bërtisni. Askush nuk e dëgjon atë. Dhe askush nuk ka dëgjuar as për dy të tjerët. Unë marr shumë masa paraprake, e dini? Nuk më pëlqen të më ndërpresin.
  
  Pontiero ndjeu vetëdijen e tij duke u fundosur në një vrimë të zezë, e ngjashme me atë në të cilën ai zhytet gradualisht në suño. Si në suño, ose në distancë, mund të dëgjoni zërat e njerëzve që ecin nga rruga, disa metra mbi el. Besoni se do ta njihni këngën që kënduan së bashku, një kujtim nga fëmijëria e tyre, një milje larg jush në të kaluarën. Ishte "Kam një shok që më do, emri i tij është Jess
  
  "Në fakt, e urrej të më ndërpresin," tha Karoski.
  
  
  
  Pallati i Guvernatorit
  
  Vatikani
  
  Moyércoles, 6 prill 2005, ora 13:31.
  
  
  
  Paola i tregoi Dantes dhe Fowler-it një foto të Robaira-s. Një pamje e përsosur nga afër e kardinalit duke buzëqeshur me dashuri, me sytë e tij që shkëlqejnë pas syzeve të trasha në formë guaska. Dante e shikoi fillimisht foton, duke mos kuptuar.
  
  Gota, Dante. Mungojnë syzet.
  
  Paola po kërkonte një burrë të poshtër, thirri numrin si e çmendur, shkoi te dera, doli me nxitim nga zyra e Camerlengo-s së habitur.
  
  - Gota! ¡ Gota karmelite! Paola bërtiti nga korridori.
  
  Dhe atëherë mbikëqyrësi më kuptoi.
  
  - Eja, baba!
  
  I kërkova falje me nxitim kamerieres dhe ndoqa Fowlerin për të marrë Paolën.
  
  Inspektori e mbylli telefonin me inat. Pontiero nuk e kapi atë. Debí duhet ta mbajë të qetë. Zbrisni shkallët në rrugë. Dhjetë hapat që duhen ndërmarrë plotësojnë Via del Governatorado. Në atë kohë kaloi një shërbim me matricë SCV 21. Brenda saj ishin tre murgesha. Paola bëri me shenjë të furishme që të ndalonin dhe qëndroi para makinës. Parakolpi ndaloi vetëm njëqind metra larg gjunjëve të tij.
  
  - Madona e Shenjtë! Je i çmendur, a je orita?
  
  CSI vjen te dera e shoferit dhe më tregon targën e saj.
  
  Ju lutem, nuk kam kohë të shpjegoj. Më duhet të shkoj te porta e Shën Anës.
  
  Murgeshat e panë atë sikur ajo kishte humbur mendjen. Paola e çoi makinën në një nga dyert e atrás.
  
  "Nga këtu është e pamundur, do të më duhet të eci nëpër Cortille del Belvedere", i tha ajo që po ngiste. Nëse dëshironi, mund t'ju çoj në Piazza del Sant'Uffizio, kjo është dalja más rá, porosisni nga Città in estos días. Garda zvicerane vendos barriera me rastin e Cóljuch.
  
  "Çfarëdo, por ju lutemi nxitoni.
  
  Kur murgesha ishte ulur e para dhe po nxirrte thonjtë, makina ra përsëri në tokë.
  
  "Por a janë çmendur të gjithë? murgesha bërtiti.
  
  Fowler dhe Dante u pozicionuan para makinës, me duart mbi kapuç. Kur Nun Fren dhe#243; shtrydhur në pjesën e përparme të dhomës së shërbimeve. U shenjtëruan ritet fetare.
  
  - Fillo, motër, për hir të Zotit! tha Paola.
  
  Karrocës nuk iu deshën njëzet sekonda për të kaluar gjysmë kilometri apo metro që i ndante nga destinacioni. Duket se murgesha po nxiton të heqë qafe barrën e saj të panevojshme, të parakohshme dhe të sikletshme. Nuk pata kohë ta ndaloja makinën në Plaza del Santo Agricio, kur Paola tashmë po vraponte drejt gardhit të zi prej hekuri që mbronte hyrjen e qytetit, me një të keqe në dorë. Marko kontaktoni menjëherë mbikëqyrësin tuaj dhe përgjigjuni operatorit.
  
  - Inspektor Paola Dicanti, Sigurimi 13897. Agjent në rrezik, përsërit, agjent në rrezik. Zëvendës Inspektori Pontiero ndodhet në Via Della Consiliazione, 14. Kisha e Santa Maria në Traspontina. Repito: Via Della Conciliazione, 14. Iglesia de Santa Maria në Traspontina. Dërgojini ato në sa më shumë skuadra të jetë e mundur. I dyshuari i mundshëm për vrasje në ambiente të mbyllura. Vazhdoni me kujdes ekstrem.
  
  Paola vrapoi me xhaketën që i frynte nga era, këllëfi i zbuluar dhe ajo bërtiti si një njeri i pushtuar për shkak të këtij personi të poshtër. Dy rojet zvicerane që ruanin hyrjen u tronditën dhe u përpoqën ta ndalonin atë. Paola u përpoq t'i ndalte duke i vendosur krahun rreth belit, por njëra prej tyre më në fund ia kapi xhaketën. E reja i zgjat duart drejt tij. Tasti i telefonit në tokë, dhe xhaketa mbetet në duart e rojes. Ai do të ndiqte kur Dante mbërriti, me shpejtësi të plotë. Ai kishte të veshur kartën e tij të identitetit të Korpusit të Vigjilencës.
  
   - Tërhiqe ! __ _ ¡ Kjo e jona !
  
  Fowler les seguía, aferrado a su maletin. Paola vendosi të marrë rrugën më të shkurtër. Për të kaluar nëpër Plaza de San Pedro, pasi të gjitha turmat ishin më se të vogla: policia formoi një radhë shumë të ngushtë në drejtim të kundërt. me një gjëmim të tmerrshëm të rrugëve që të çojnë në të. Ndërsa ata vrapuan, inspektorja e mbajti shenjën lart për të shmangur telashet me shokët e saj të skuadrës. Duke kaluar pa shumë telashe esplanadën dhe kolonadën e Berninit, ata arritën në Via dei Corridori me frymë të ngulur. E gjithë masa e pelegrinëve ishte në mënyrë të rrezikshme kompakte. Paola shtyp krahun e majtë në trupin e tij për të maskuar sa më shumë këllëfin e tij, u afrohet ndërtesave dhe përpiqet të përparojë sa më shpejt që të jetë e mundur. Mbikëqyrësi qëndroi përballë saj dhe i dha një rrahje të improvizuar, por efektive duke përdorur të gjithë bërrylat dhe parakrahët e tij. Fowler cerraba la formacion.
  
  Atyre iu deshën dhjetë minuta vuajtëse për të arritur te dera e sakristisë. Të gjithë prisnin dy policë, të cilët i ranë ziles me këmbëngulje. Dickanti, e zhytur në djersë me një bluzë, këllëf gati dhe flokët e lëshuar, ishte një zbulim i vërtetë për dy policët, të cilët megjithatë e përshëndetën me respekt sapo ajo i tregoi pa frymë.#243;n me ndërprerje, e tij Akreditimi UACV.
  
  Ne kemi marrë njoftimin tuaj. Askush nuk përgjigjet brenda. Në një hyrje tjetër ka katër shoqërues.
  
  - ¿ A mund të mësohet pse nuk kanë hyrë ende kolegët apo ata? ¿ A nuk e dinë ata se mund të ketë një shok ahí brenda?
  
  Oficerët ulën kokën.
  
  E thirri drejtori Boy. Na tha të bënim kujdes. Shumë njerëz shikojnë
  
  Inspektori mbështetet pas murit dhe mendon për pesë sekonda.
  
  Dreqin, shpresoj të mos jetë vonë.
  
  -¿ A e sollën "çelësin kryesor 22"?
  
  Një nga policët i tregoi një levë çeliku me një fund të dyfishtë. Ajo ishte e lidhur në këmbë duke e fshehur nga sytë e shumtë të pelegrinëve në rrugë, të cilët tashmë kishin filluar të ktheheshin për të rrezikuar pozicionin e grupit. Paola i drejtohet agjentit që i drejtoi shufrën e çelikut.
  
  Më jep radion e tij.
  
  Polici i dha atij një aparat telefoni, të cilin e mbante të lidhur me një pajisje në brez me një kordon. Paola dikton udhëzime të shkurtra dhe të sakta për ekipin e hyrjes tjetër. Askush nuk duhet të ngrejë gishtin derisa të arrijë, dhe sigurisht askush nuk duhet të hyjë apo të dalë.
  
  - A mund të më shpjegojë dikush se ku po shkon e gjithë kjo? Tha Fowler mes kollitjeve.
  
  "Ne besojmë se i dyshuari është brenda, baba. Tani unë ngadalë i tregoj asaj për këtë. Së shpejti dua që ai të qëndrojë këtu dhe të presë jashtë", tha Paola. Ai bëri me shenjë drejt rrymës së njerëzve që i rrethonte. "Bëni çmos që t'i shpërqendroni ndërsa ne thyejmë derën. Shpresoj t'ia dalim në kohë.
  
  Fowler asintió. Shikoni përreth për një vend për t'u ulur. Aty nuk kishte makina, pasi rruga ishte e prerë nga kryqëzimi. Mbani në mend se duhet të nxitoni. Ka vetëm njerëz që e përdorin atë për t'u ngritur. Jo larg tij ai pa një pelegrin shtatlartë dhe të fortë. Lartësia Deb metër nëntëdhjetë. Ai iu afrua dhe i tha:
  
  - Mendon se mund të ngrihem mbi supet e mia?
  
  I riu bëri me shenjë se nuk fliste italisht dhe Fowler i bëri shenjë që të kuptonte se çfarë donte. Tjetri më në fund e kuptoi. Uluni në një gju dhe qëndroni përballë priftit, duke buzëqeshur. Ésteó fillon të tingëllojë në latinisht si këndimi i sakramentit dhe #243;n meshë për të vdekurit.
  
  
   Në paradisum deducant te angeli,
  
  In tuo advent
  
  Dëshmorët e dëshmorëve... 23
  
  
  Shumë njerëz u kthyen për ta parë atë. Fowler i bëri shenjë portierit të tij të shumëvuajtur në mes të rrugës, duke larguar vëmendjen e Paolës dhe policisë. Disa nga besimtarët, kryesisht murgesha dhe priftërinj, iu bashkuan atij në lutjen për Papën e vdekur, të cilën e prisnin për shumë orë.
  
  Duke përfituar nga shpërqendrimi, dy agjentët hapën derën e sakrificës. Ata mund të hynin fshehurazi pa tërhequr vëmendjen.
  
  Djema, ka një djalë brenda. Jini shumë të kujdesshëm.
  
  Hynë një nga një, Dikanti i pari, duke nxjerrë frymën, duke nxjerrë një pistoletë. Unë u largova nga kërkimi për dy policë dhe u largova nga kisha. Miró nxitoi në kapelën e Shën Thomait. Ishte bosh, por i vulosur me një vulë të kuqe UACV. Eca rreth kapelave në anën e majtë me armë në duar. Ai foli me Danten, i cili kaloi kishën, duke shikuar në secilën prej kapelave. Fytyrat e shenjtorëve lëvizin pa pushim përgjatë mureve në dritën e lëkundur e të dhimbshme të qindra qirinjve të ndezur kudo. Ata të dy u takuan në korridorin qendror.
  
  -Asgjë?
  
  Dante e ka kokën keq.
  
  Pastaj e panë të shkruar në tokë, jo shumë larg hyrjes, në këmbët e një grumbulli me ujë të shenjtë. Shkruhej me germa të mëdha të kuqe, të ngathët
  
  
  VEXILLA REGIS PRODEUNT INFERNI
  
  
  "Farullat e mbretit të ferrit po lëvizin," tha njëri prej tyre me një zë të pakënaqur.
  
  Dante dhe Inspektori u kthyen, të befasuar. Ishte Fowler ai që arriti të mbaronte punën dhe të rrëshqasë brenda.
  
  "Më besoni, i thashë të qëndrojë larg.
  
  "Nuk ka rëndësi tani," tha Dante, duke shkuar drejt kapakut të hapur në dysheme dhe duke treguar Paolën. Duke u bërë thirrje të tjerëve.
  
  Paola Ten bëri një gjest të zhgënjyer. Zemra e urdhëroi të zbriste menjëherë, por ai nuk guxoi ta bënte këtë në errësirë. Dante shkoi te dera e përparme dhe tërhoqi bulonat. Dy agjentë kanë hyrë brenda, duke lënë dy të tjerë në derë. Dante i kërkoi njërit prej tyre t'i huazonte një Maglit, të cilin ai e mbante në brez. Dikanti ia rrëmbeu nga duart dhe e uli para tij, me duart e mia të shtrënguara në grushte, duke drejtuar armën përpara. Fowler se quedó arriba, musitando una pequeña oracion.
  
  Pas pak u shfaq koka e Paolës dhe doli me shpejtësi në rrugë. Dante salio ngadalë. Shikoni Fowler dhe tundni kokën.
  
  Paola vrapon jashtë, duke qarë. E grisa mëngjesin dhe e çova sa më larg derës. Disa burra me pamje të huaj që prisnin në radhë u afruan për t'u interesuar për të.
  
  -A nevojitet ndihma?
  
  Paola i largoi me dorë. Fowler u shfaq pranë saj dhe i dha asaj një pecetë. E mora dhe e fshiva me vrer dhe grimasa. Ato nga jashtë sepse ato nga brenda nuk mund të hiqen aq shpejt. Koka e tij po rrotullohej. Nuk mund të jem, nuk mund të jem Pontifeksi i masës së gjakut që gjete të lidhur në këtë shtyllë. Maurizio Pontiero, mbikëqyrësi, ishte një njeri i mirë, i dobët dhe plot humor të keq të vazhdueshëm, të ashpër dhe mendjemprehtë. Ai ishte familjar, ishte shok, shok skuadre. Mbrëmjet me shi, ai zhurmonte brenda kostumit, ishte koleg, gjithmonë paguante kafen, ishte gjithmonë aty. Unë kam qenë me ju shumë herë. Nuk do ta kisha bërë nëse nuk do të kisha pushuar së marrë frymë, duke u kthyer në këtë gungë pa formë. Mundohuni ta fshini këtë imazh nga bebëzat e tij duke tundur dorën para syve të tij.
  
  Dhe në atë moment, ata janë burri i tij i keq. Ai e nxori nga xhepi me një gjest neverie dhe ajo mbeti e paralizuar. Në ekran, thirrja hyrëse ishte me
  
  M. PONTIERO
  
  
  Paola de Colgo është e frikësuar për vdekje. Fowler la miro intrigada.
  
  - Si?
  
   - Mirëdita, inspektor. Çfarë lloj vendi është?
  
  - Kush është ky?
  
  - Inspektor, ju lutem. Ti vetë më kërkove që të të telefonoj në çdo kohë nëse të kujtohet diçka. Sapo m'u kujtua se duhej t'i jepja fund ero shokut të tij. Me vjen keq. Ajo kalon rrugën time.
  
  "Le ta marrim, Francesco. O deberia decir Viktor? Tha Paola, duke pështyrë fjalët me inat, sytë e saj të zhytur në grimasa, por duke u përpjekur të qëndronte e qetë, të godasin kudo. Për t'i bërë të ditur se plaga e tij pothuajse është shëruar.
  
  Pati një pauzë të shkurtër. Shumë shkurt. Nuk e mora fare në befasi.
  
  - Oh, po, sigurisht. Ata tashmë e dinë se kush jam. Personalisht, i kujtoj At Fowler. Ajo ka humbur flokët pasi ne nuk jemi parë. Dhe unë ju shoh, ne jemi një palida.
  
  Paola hapi sytë nga habia.
  
  -¿Dónde está, a je bir kurve i mallkuar?
  
  - Nuk është e qartë? Nga ti.
  
  Paola shikoi mijëra njerëz që ishin mbushur me njerëz në rrugë, të veshur me kapele, kapele, duke valëvitur flamuj, duke pirë ujë, duke u lutur, duke kënduar.
  
  - Pse nuk afrohet, baba? Mund të bisedojmë pak.
  
  "Jo, Paola, për fat të keq, kam frikë se do të më duhet të qëndroj pak larg teje. Mos mendoni asnjë sekondë se keni bërë një hap përpara duke gjetur vëllain e mirë Françesko. Jeta e tij tashmë kishte mbaruar. Me pak fjalë, duhet ta lë atë. Së shpejti do të kem lajme për ju, mos u shqetësoni. Dhe mos u shqetëso, unë tashmë i kam falur përparimet e tua të vogla të mëparshme. Ti je i rëndësishëm për mua.
  
  Dhe mbyll telefonin.
  
  Dikanti hedh kokën në turmë. Shëtisja rreth njerëzve pa rroba, kërkoja burra të një lartësie të caktuar, mbaja duart e tyre, kthehesha nga ata që shikonin nga ana tjetër, hoqa kapelet, kapelet. Njerëzit u larguan prej saj. Ajo ishte e frustruar, e pamend, e gatshme t'i ekzaminonte të gjithë pelegrinët një nga një nëse do të duhej.
  
  Fowler e shtyu rrugën nëpër turmë dhe u mbajt për krahun e saj.
  
  -Es inútil, ispettora.
  
  - ¡Sueltem!
  
  -Paola. Dejalo. Ai nuk është më.
  
  Dikanti shpërtheu në lot dhe qau. Fowler la abrazo. Rreth tij, një gjarpër gjigant njerëzor po i afrohej ngadalë trupit të pandashëm të Gjon Palit II. DHE V gjermanisht ishte vrasës .
  
  
  
  Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
   janar 1996
  
  
  
  TRAFIKU I INTERVISTËS #72 MES PACIENTIT #3643 DHE DR. CANIS CONROY. DR FOWLER DHE SALER FANABARZRA PRESENT
  
  
  D.R. CONROY : Buenas tardes Viktor.
  
   #3643: Më shumë një herë pershendetje .
  
  D.R. CONROY : Día de terapia regresiva, Viktor.
  
  
   (PO KANË SHQYRTIM PROCEDURËN E HIPNOZËS SËRISH SI NË RAPORTET E MËPARSHME)
  
  
  Z. FANABARZRA: Është viti 1973, Viktor. Që tani e tutje do ta dëgjoni atë, zërin tim dhe askush tjetër, mirë?
  
  #3643: Po.
  
  Z. FANABARZRA: Nuk mund të flisni më me ju, zotërinj.
  
  DOKTOR Victor mori pjesë në test si zakonisht, duke mbledhur lule dhe vazo të zakonshme. Solo në dy më tha se nuk mund të shihte asgjë. Vini re, At Fowler, kur Victor duket se nuk është i interesuar për diçka, kjo do të thotë se diçka po e prek thellë. Unë jam duke synuar ta quaj këtë përgjigje gjatë një gjendje regresioni për të zbuluar origjinën e saj.
  
  FOWLER Në gjendjen e regresuar, pacienti nuk ka aq shumë burime mbrojtëse sa në gjendjen normale. Rreziku i lëndimit është shumë i lartë.
  
  DR. CONROY Ju e dini se ky pacient ka një neveri të thellë për disa episode të jetës së tij. Ne duhet të thyejmë barrierat, të zbulojmë burimin e së keqes së tij.
  
  DR. FOWLER: Me çdo kusht?
  
  Z. FANABARZRA: Zotërinj, mos u grindni. Në çdo rast, është e pamundur t'i tregosh atij imazhet, pasi pacienti nuk mund t'i hapë sytë.
  
  DR. CONROY Vazhdo, Fanabarzra.
  
  Z. FANABARSRA: Me porosinë tuaj. Viktor, estás en 1973. Unë dua që ne të shkojmë diku që ju pëlqen. Kë zgjedhim?
  
  #3643: Shpëtuar nga zjarri.
  
  Z. FANABARZRA: ¿ A kaloni shumë kohë në shkallë?
  
   #3643: Po .
  
  Sr. FANABARZRA: Shpjegoni për këtë.
  
   #3643 : Ka shumë ajër atje. Nuk ka erë të keqe. Shtëpia mban erë kalbësie.
  
  Z. FANABARZRA: I kalbur?
  
  #3643: Njëlloj si fruti i fundit. Era vjen nga shtrati i Emilit.
  
  Z. FANABARZRA: A është vëllai juaj i sëmurë?
  
  #3643: Ai është i sëmurë. Nuk e dimë nga kush. Askush nuk kujdeset për të. Nëna ime thotë se është një pozë. Ai nuk e duron dot dritën dhe po dridhet. I dhemb qafa.
  
  MJEKU Fotofobi, ngërçe në qafë, konvulsione.
  
  Z. FANABARZRA: Askush nuk kujdeset për vëllain tuaj?
  
  #3643: Nëna ime, kur të kujtohet. Ai i jep mollë të grimcuara. Ai ka diarre dhe babai im nuk dëshiron të dijë asgjë. Unë e urrej atë. Më shikon dhe më thotë ta pastroj. Nuk dua, jam i neveritur. Mami më thotë të bëj diçka. Unë nuk dua dhe ai më shtyp nga radiatori.
  
  DR. CONROY Le të zbulojmë se çfarë e bëjnë atë të ndihet imazhet e testit Rorschach. Unë jam veçanërisht i shqetësuar për ésta.
  
  Z. FANABARZRA: Le të kthehemi te arka e zjarrit. Sientate alli. Më trego si ndihesh
  
  #3643: Ajri. Metal nën këmbë. Më vjen era merak hebre nga ndërtesa përballë.
  
  Z. FANABARZRA: Dhe tani dua të prezantoni diçka. Njollë e zezë e madhe, shumë e madhe. Merrni gjithçka para jush. Në fund të njollës është një njollë e vogël e bardhë ovale. A ju ofron diçka?
  
  #3643: E errët. Njëra është në dollap.
  
  DR CONROY
  
  Z. FANABARZRA: ¿ Çfarë jeni duke bërë në dollap?
  
  #3643: Më mbyllën. Une jam vetem.
  
  FOWLER Ajo po vuan.
  
  D.R. KONTROY: Callese Fowler. Do të arrijmë atje ku duhet të shkojmë. Fanabarzra, unë do t'ju shkruaj pyetjet e mia në këtë tabelë. Unë jam fjalë për fjalë krahë, në rregull?
  
  Z. FANABARZRA: Viktor, të kujtohet se çfarë ndodhi para se të mbylleshe në dollap?
  
  #3643: Shumë gjëra. Emil Murio.
  
  Sr. FANABARZRA : ¿Cómo murió Emil?
  
  #3643: Më mbyllën. Une jam vetem.
  
  Sr. FANABARZRA: Ja, Viktor. Më thuaj, Mo Muri, Emil.
  
  A: Ai ishte në dhomën tonë. Papa shko në televizor, mami nuk ishte aty. Unë isha në shkallë. Ose nga zhurma.
  
  Z. FANABARZRA: ¿ Çfarë është zhurma?
  
  #3643: Si një tullumbace nga e cila del ajri. Ai futi kokën në dhomë. Emili ishte shumë i bardhë. Shkova në sallon. Unë fola me babain tim dhe piva një birrë.
  
  Z. FANABARZRA: Ai ju dha?
  
  #3643: Tek koka. Ai rrjedh gjak. Une jam duke qare. Babai im ngrihet në këmbë, ngre njërën dorë. Unë i tregoj për Emilin. Ai është shumë i zemëruar. Ai më thotë se është faji im. Se Emili ishte në kujdesin tim. Se meritoj të ndëshkohem. Dhe filloni nga e para.
  
  Z. FANABARZRA: A është ky një dënim normal? Ju radha, a?
  
  #3643: Dhemb. Me rrjedh gjak nga koka dhe nga bythe. Por është ndërprerë.
  
  Z. FANABARZRA: Pse është ndërprerë?
  
  : Dëgjoj zërin e nënës. Ai i bërtet babit gjëra të tmerrshme. Gjërat që nuk i kuptoj. Babai im i thotë se ajo tashmë e di për këtë. Nëna ime bërtet dhe i bërtet Emilit. E di që Emili nuk mundet dhe jam shumë i lumtur. Pastaj ajo më kap nga flokët dhe më hedh në dollap. Unë bërtas dhe kam frikë. Unë trokas në derë për një kohë të gjatë. Ajo e hap atë dhe më drejton një thikë. Më thotë sapo të hap gojën do ta gozhdoj.
  
  Z. FANABARZRA: Çfarë jeni duke bërë?
  
  #3643: Unë hesht. Une jam vetem. Dëgjoj zëra jashtë. Zëra të panjohur. Janë disa orë. Unë jam ende brenda.
  
  DR CONROY
  
  : Sa kohë jeni në dollap?
  
  #3643: Për një kohë të gjatë. Une jam vetem. Nëna ime hap derën. Më thotë se isha shumë keq. Se Zoti nuk do njerëz të këqij që provokojnë baballarët e tyre. Se unë do të zbuloj dënimin që Zoti ka rezervuar për ata që sillen keq. Ai më jep një kanaçe të vjetër. Ai më thotë të bëj biznesin tim. Në mëngjes ajo më jep një gotë ujë, bukë dhe djathë.
  
  Z. FANABARZRA: Por sa kohë keni qenë atje?
  
  #3643: Ishte shumë fjalë.
  
  Z. FANABARZRA: Nuk keni një orë? Nuk dini si të numëroni kohën?
  
  #3643: Po përpiqem të numëroj, por është shumë. Nëse e shtyp shumë fort pas murit, do të dëgjoj zhurmën e një tranzistori ora Berger. Ajo është pak e shurdhër. Ndonjëherë ata luajnë beisbol.
  
  Z. FANABARZRA: ¿Cuá çfarë ndeshjesh keni dëgjuar?
  
  #3643: Njëmbëdhjetë.
  
  DR. FOWLER: ¡O Zot, o oh, ky djalë ka qenë i mbyllur për gati dy muaj!
  
   Sr. FANABARZRA : Nuk ka salías nunca?
  
  #3643: Një ditë .
  
  Sr. FANABARZRA: ¿Por qué saliste?
  
   #3643: Po bëj një gabim. E godas kanaçen me këmbë dhe e rrëzoj. Dollapi mban erë të tmerrshme. po vjell. Kur vjen mami, ajo zemërohet. E zhyt fytyrën në papastërti. Më pas më nxjerr nga dollapi për ta pastruar.
  
  Z. FANABARZRA: Po përpiqeni të arratiseni?
  
  #3643: Nuk kam ku të shkoj. Mami e bën për të mirën time.
  
  Z. FANABARZRA: Dhe kur do t'ju lë jashtë?
  
  #3643: Dia. Kjo më çon në baño. Më pastron. Ai më thotë se shpreson të kem mësuar mësimin tim. Ai thotë se dollapi është ferr dhe se ky është vendi ku do të shkoj nëse nuk jam mirë, vetëm se nuk do të dal kurrë. Ai më vesh rrobat e tij. Më thotë se duhet të jem fëmijë dhe se kemi kohë ta rregullojmë. Kjo është për konet e mia. Ai më thotë se gjithçka është mirë. Se gjithsesi do shkojmë në ferr. Se nuk ka shërim për mua.
  
   Sr. FANABARZRA: ¿Y tu padre?
  
   #3643: Babai nuk është. Ai iku.
  
  FOWLER Vini re fytyrën e tij. Pacienti është shumë i sëmurë.
  
  #3643: Ai iku, iku, iku...
  
   D.R. FOWLER: ¡Conroy!
  
  D.R. KONROY: Esta bien. Fanabarzra, ndalo regjistrimin dhe dil nga ekstaza.
  
  
  
   Iglesia de Santa Maria në Traspontina
  
  Via della Conciliazione, 14
  
   My ércoles 6 Prill 2005 3:21 pm .
  
  
  
   Për herë të dytë këtë javë, ata kaluan pikën e kontrollit në Las Puertas de Santa Mar në skenën e krimit në Transpontina. Ata e bënë këtë në mënyrë diskrete, të veshur me rroba rruge për të mos lajmëruar pelegrinët. Inspektorja e brendshme femër bërtiste urdhra përmes altoparlantit dhe radio-talkie në pjesë të barabarta. Babai Fowler i drejtohet një prej punonjësve të UACV.
  
  - A keni dalë tashmë në skenë?
  
  - Po baba. Le të heqim CADaver dhe të shqyrtojmë sakristinë.
  
   Fowler pyeti për një Mirada dhe Dicanti.
  
   - Po zbres me ty.
  
  - Je i sigurt?
  
  "Nuk dua që asgjë të anashkalohet. Cfare eshte?
  
  Në dorën e djathtë prifti mbante një kuti të vogël të zezë.
  
  -Përmban emrat dhe#225;ntos Óleo. Kjo është për t'i dhënë atij një shans ekstrem.
  
  - Mendoni se do të shërbejë diçka tani?
  
  - Jo për hetimin tonë. Por nëse një el. Era un católico devoto, ¿verdad?
  
   -Ishte. Dhe nuk i shërbeva shumë mirë.
  
  "Epo, dottora, me gjithë respektin e duhur... ju nuk e dini këtë."
  
  Të dy zbritën shkallët, duke pasur kujdes të mos shkelnin mbi mbishkrimin që ishte në hyrje të kriptës. Ata ecën nëpër një korridor të shkurtër për në camara. Specialistët e UACV instaluan dy grupe gjeneratorësh të fuqishëm, të cilët tani ndriçuan vendin.
  
  Pontiero varej i palëvizshëm midis dy kolonave që ngriheshin në një formë të cunguar në qendër të sallës. Ai ishte lakuriq deri në bel. Karoski i lidhi duart në një gur me shirit ngjitës, me sa duket nga e njëjta rrotull që había kishte përdorur me Robaira. Zoti i të parit nuk ka as sy e as gjuhë. Fytyra e tij ishte gjymtuar tmerrësisht dhe nga gjoksi i vareshin copëza lëkure të gjakosura si stoli të tmerrshme.
  
  Paola uli kokën ndërsa babai i saj mori kungimin e fundit. Këpucët e priftit, të zeza dhe pa njolla, shkelin mbi një pellg me gurë. Inspektori i gëlltiti pështymën dhe mbylli sytë.
  
  - Dicanti.
  
  I hapa sërish. Dante ishte pranë tyre. Fowler kishte mbaruar tashmë dhe me mirësjellje u kthye për t'u larguar.
  
  - Ku po shkon, baba?
  
  - Jashtë. Nuk dua të jem shqetësues.
  
  "Nuk është kështu, baba. Nëse gjysma e asaj që thonë për ju është e vërtetë, ju jeni një person shumë inteligjent. Ju u dërguan për të ndihmuar, apo jo? Epo, mjerë ne.
  
  Me shumë kënaqësi, Inspektor.
  
  Paola gëlltiti pështymën dhe filloi të fliste.
  
  "Me sa duket, Pontiero hyri në derën e atros. Sigurisht i ranë ziles dhe murgu fallco e hapi normalisht. Flisni me Karoskin dhe sulmojeni.
  
  - Por ¿donde?
  
  "Duhet të ishte këtu poshtë. Përndryshe, do të ketë gjak në krye.
  
  - Pse e bëri? Ndoshta Pontiero ka nuhatur diçka?
  
  "Unë dyshoj," tha Fowler. Mendoj se ishte e drejtë që Karoski pa një mundësi dhe e shfrytëzoi. Unë jam i prirur të mendoj se do t'i tregoj rrugën për në kriptë dhe se Pontiero do të zbresë i vetëm, duke lënë tjetrin pas tij.
  
  - Kjo ka kuptim. Ndoshta do të heq dorë menjëherë nga vëlla Françesko. Nuk i kërkoj falje që dukej si një plak i dobët...
  
  "...por sepse ishte murg. Pontiero nuk kishte frikë nga murgjit, apo jo? I gjorë iluzionist, ankohet Dante.
  
  - Më bëj një nder, Kryeinspektor.
  
  Fowler tërhoqi vëmendjen e saj me një gjest akuzues. Dante shikoi larg.
  
  -Me vjen keq. Vazhdo, Dicanti.
  
  - Pasi këtu, Karoski e goditi me një send të mprehtë. Mendojmë se ishte një shandan bronzi. Djemtë e UACV-së e kanë marrë tashmë atë për ndjekje penale. Ai u shtri pranë kufomës. Pasi e sulmoi dhe i bëri... këtë. Ai duhej të vuante tmerrësisht.
  
  Zëri i tij u prish. Dy të tjerët e injoruan momentin e dobësisë së shkencëtarit ligjor. É sta tosió për ta fshehur atë dhe për të rivendosur tonin përpara se të flisni përsëri.
  
  - Vend i errët, shumë i errët. A e përsëritni traumën e fëmijërisë suaj? ¿Kohën që kaloj' i mbyllur në dollap?
  
  -Ndoshta. A gjetën ndonjë provë të qëllimshme?
  
  "Ne besojmë se nuk ka pasur asnjë mesazh tjetër përveç një mesazhi nga jashtë. "Vexilla regis prodeunt inferni".
  
  "Farullat e mbretit të ferrit po ecin përpara", përktheu përsëri prifti.
  
  -Qué domethënie, Fowler? pyet Danten.
  
  "Ju duhet ta dini këtë.
  
  "Nëse ka ndërmend të më lërë në Ridizadnitsa, nuk do ta marrë, baba.
  
  Fowler buzëqeshi me trishtim.
  
  "Asgjë nuk më largon nga qëllimet e mia. Ky është një citim nga paraardhësi i tij, Dante Alighieri.
  
  "Ai nuk është paraardhësi im. Emri im është një mbiemër, dhe ai është një emër i dhënë. Ne nuk kemi të bëjmë me këtë.
  
  - Ah, diskulpeme. Si të gjithë italianët, ata pretendojnë se e kanë prejardhjen nga Dante apo Julio Cezar...
  
  "Të paktën e dimë se nga e kemi prejardhjen.
  
  Ata qëndruan dhe shikonin njëri-tjetrin nga një moment historik në tjetrin. Paola i ndërpreu.
  
  - Nëse keni mbaruar me komentet e xenóPhobos, ne mund të vazhdojmë.
  
   Fowler carraspeó antes de vazhdim.
  
   - Siç e dini, "inferni" është një citat nga Komedia Hyjnore. Rreth asaj se kur Dante dhe Virgjili shkojnë në ferr. Këto janë disa fraza nga një lutje e krishterë, kushtuar vetëm djallit, dhe jo Zotit. Shumë donin ta shihnin këtë fjali si një heretik, por në fakt e vetmja gjë që bëri Dante ishte pretendimi për të trembur lexuesit e tij.
  
  -A e dëshironi atë? Na trembin?
  
  "Na paralajmëron se ferri është afër. Nuk mendoj se interpretimi i Karoskit shkon në ferr. Ai nuk është aq i kulturuar, edhe nëse i pëlqen ta tregojë këtë. Nuk ka mesazhe nga unë?
  
  "Jo në trup," u përgjigj Paola. Ai e dinte që po shihnin pronarët dhe u tremb. Dhe ai e mori vesh për shkakun tim, sepse i telefonoja me këmbëngulje zotit Ville de Pontiero.
  
  - A arritëm të gjenim personin e poshtër? pyet Danten.
  
  - Ata e thirrën kompaninë në telefonin e Nikut. Sistemi i vendndodhjes së celularit tregon që telefoni është i fikur ose jashtë mbulimit të rrjetit. ú postimi i fundit që do t'i bashkëngjit gardhin është mbi hotelin Atlante, më pak se treqind metra larg këtij vendi.í - përgjigjet Dicanti.
  
  "Kjo është pikërisht vendi ku po qëndroj," tha Fowler.
  
  "Uau, e imagjinova si prift. E dini, unë jam modest.
  
  Fowler nuk e mori për të mirëqenë.
  
  "Mik Dante, në moshën time njeriu mëson të shijojë gjërat në jetë. Sidomos kur Tíili Sam paguan për to. Unë kam qenë në vende shumë të këqija më parë.
  
  "E kuptoj, baba. E di.
  
  - A është e mundur të thuash që po lë të kuptohet?
  
  "Nuk dua të them asgjë ose asgjë. Thjesht jam i bindur qe ke fjetur ne vendet me te keqija per shkak te... ministrise tende.
  
  Dante ishte shumë më armiqësor se zakonisht dhe At Fowler dukej se ishte arsyeja e armiqësisë së tij. CSI nuk e kupton motivin, por ajo e kuptoi se ishte diçka me të cilën ata të dy do të përballeshin vetëm, ballë për ballë.
  
  -Mjaft. Le të dalim jashtë për pak ajër të pastër.
  
  Ata të dy ndoqën Dicantin përsëri në kishë. Mjeku informon infermieret se tashmë mund ta marrin trupin e Pontiero-s. Një nga drejtuesit e UACV iu afrua asaj dhe i tregoi për disa nga gjetjet që kishte bërë. Paola tundi kokën. Dhe ai u kthye nga Fowler.
  
  - A mund të përqendrohemi pak, baba?
  
  "Sigurisht, dotor.
  
  - Dante?
  
  -Faltaria mas.
  
  "Mirë, ja çfarë zbuluam: ka një dhomë zhveshjeje profesionale në zyrën e rektorit dhe hiri është në një tavolinë që besojmë se përputhet me pasaportën. E dogjëm me një sasi të mjaftueshme alkooli, kështu që nuk kishte mbetur asgjë shumë. Stafi i UACV-së e mori hirin, le të shohim nëse mund të pastrojnë ndonjë gjë. Të vetmet gjurmë që gjetën në shtëpinë e rektorit nuk ishin të Karoskit, pasi do të duhej të kërkonin debitorin e tij. Dante, ke punë për të bërë sot. Zbuloni se kush ishte At Francesco dhe sa kohë ka qenë këtu. Kërkoni midis famullitarëve të zakonshëm të kishës.
  
  - Mirë, ekzaminues. Unë do të zhytem në jetën e vjetër.
  
  -Dejez nga shakatë. Karoski luajti së bashku me ne, por ishte nervoz. Ai iku për t'u fshehur, dhe për një kohë të caktuar nuk do të mësojmë asgjë për él. Nëse mund të kuptojmë se ku ka qenë në orët e fundit, mund të jemi në gjendje të kuptojmë se ku ka qenë.
  
  Paola fshehurazi kryqëzoi gishtat në xhepin e xhaketës, duke u përpjekur të besonte atë që ai po i thoshte vetes. Demonët dolën përpara vdekjes së tyre dhe gjithashtu pretenduan se mundësia ishte diçka më shumë se një padi e largët.
  
  Dante u kthye dy orë më vonë. Ata shoqërohen nga një senator në moshë të mesme, i cili përsëriti historinë e Dikantit. Kur vdiq Papa i mëparshëm, u shfaq vëllai Darío, vëllai Francesco. Kjo ishte rreth tre vjet më parë. Që kur jam lutur, kam ndihmuar në pastrimin e kishës dhe rektorit. Seguin la señora el vëllai Tom ishte një shembull i përulësisë dhe besimit të krishterë. Ai e drejtoi me vendosmëri famullinë dhe askush nuk kishte çfarë të thoshte për el.
  
  Në përgjithësi, ishte një deklaratë mjaft e keqe, por të paktën mbani në mend se është një fakt i qartë. Vëllai Basano Habi vdiq në nëntor 2001, gjë që lejoi të paktën hyrjen në shtëpinë e Karoskit.
  
  "Dante, më bëj një nder". Zbuloni se çfarë dinë karmelitët Francesco Toma, Pidió Dicanti.
  
  - Lepuri disa thirrje. Por dyshoj se do të marrim shumë pak.
  
  Dante u largua nga dera e përparme, duke u nisur për në zyrën e tij në Vatikan. Fowler i tha lamtumirë inspektorit.
  
  - Unë do të shkoj në hotel dhe do të ndërroj dhe do ta shoh më vonë.
  
  - Bëhu në morg.
  
  "Nuk ka asnjë arsye që ju ta bëni këtë, inspektor.
  
  -Po, kam.
  
  Mes tyre ra heshtja, e theksuar nga një këngë fetare, të cilën pelegrini filloi ta këndonte dhe që u këndua nga disa qindra njerëz. Dielli ishte fshehur pas kodrave dhe Roma ishte zhytur në errësirë, megjithëse trafiku ishte i pandërprerë në rrugët e saj.
  
  "Sigurisht që një nga ato pyetje ishte e fundit që nëninspektori dëgjoi.
  
  Paola Siguio hesht. Fowler kishte parë shumë herë procesin nëpër të cilin po kalonte gruaja mjeko-ligjore tani, procesin pas vdekjes së një shoku Poñero. Së pari, euforia dhe dëshira për hakmarrje. Ajo gradualisht ra në rraskapitje dhe trishtim teksa kuptoi se çfarë kishte ndodhur dhe tronditja e bëri trupin e saj. Dhe, së fundi, të zhytet në një ndjenjë të shurdhër, një përzierje zemërimi, faji dhe inati, e cila do të përfundojë vetëm kur Karoski të jetë prapa hekurave ose të vdesë. Dhe ndoshta jo edhe atëherë.
  
  Prifti donte t'i vinte dorën në shpatull Dikantit, por u përmbajt në momentin e fundit. Pavarësisht se inspektori nuk mund ta shihte, pasi ai qëndronte me shpinë, diçka duhet të ketë nxitur intuitën. Se giró y miró a Fowler con preocupacion.
  
  "Kujdes shumë, baba. Tani ai e di që ju jeni këtu dhe kjo mund të ndryshojë gjithçka. Gjithashtu, ne nuk jemi plotësisht të sigurt se si duket. Ai u tregua shumë i zoti në maskim.
  
  -Kaq shumë do të ndryshojë në pesë vjet?
  
  "Baba, pashë fotografinë e Karoskës që ma tregove ti dhe pashë vëllanë Françesko. Nuk kanë absolutisht asgjë me të.
  
  "Në kishë ishte shumë errësirë dhe nuk i kushtove shumë rëndësi karmelitit të vjetër.
  
  "Baba, më fal dhe më duaj. Unë jam një specialist i mirë i fizionomisë. Ai mund të ketë mbajtur flokë dhe mjekër që i mbulonte gjysmën e fytyrës, por dukej si një burrë i moshuar. Ai është shumë i zoti të fshihet dhe tani mund të bëhet dikush tjetër.
  
  "Epo, e pashë në sytë e saj, dotor. Nëse ai më pengon, do ta di se është. Dhe nuk ia vlejnë truket e tij.
  
  "Nuk janë vetëm hile, baba. Tani ai ka edhe një gëzhojë 9 mm dhe tridhjetë plumba. Mungonte pistoleta e Pontiero-s dhe karikatori i saj rezervë.
  
  
  
  Morgu Komunal
  
  E enjte, 7 Prill 2005, ora 01:32
  
  
  
  Ai bëri me shenjë që treo të merrte pjesë në autopsi. Vullneti i adrenalinës që në momentet e para ka kaluar dhe unë gjithnjë e më shumë filloj të ndihem i dërrmuar. Të shihte bisturinë e një mjeke ligjore të çante kolegun e tij - ishte pothuajse përtej fuqive të tij, por ia dola. Mjeku ligjor përcaktoi se Pontiero ishte goditur dyzet e tre herë me një objekt të mprehtë, ndoshta një shandan me njolla gjaku, i cili u gjet pasi u gjet në vendin e krimit. Shkaku i prerjeve në trupin e tij, duke përfshirë prerjen e fytit të tij, është lënë në pritje derisa laboratori të sigurojë gips të prerjeve.
  
  Paola do ta dëgjojë këtë mendim përmes një mjegulle sensuale që në asnjë mënyrë nuk do t'i pakësojë vuajtjet e saj. Ai do të qëndrojë dhe do të shikojë gjithçka për të gjitha orët, duke i shkaktuar vullnetarisht dënimin çnjerëzor vetes. Dante e lejoi veten të vraponte në dhomën e autopsisë, bëri disa pyetje dhe u largua menjëherë. Përleshja ka qenë edhe e pranishme, por ka qenë vetëm dëshmi. Ai shpejt u largua, i shtangur dhe i shtangur, duke përmendur se kishte folur me íL vetëm disa orë më parë.
  
  Kur mjeku mbaroi, ai e la CAD-in në tavolinën metalike. Ai ishte gati të mbulonte fytyrën me duar kur Paola tha:
  
  -Jo.
  
  Dhe mjekja e kuptoi dhe u largua pa thënë asnjë fjalë.
  
  Trupi ishte larë, por prej tij vinte një erë e lehtë gjaku. Në dritën e drejtpërdrejtë, të bardhë dhe të ftohtë, inspektori i vogël i vogël duket të paktën 250 gradë. Goditjet do të mbulojnë trupin e tij si shenja dhimbjeje dhe plagët e mëdha, si gojët e turpshme, do të nxjerrin erën e bakrit të gjakut.
  
  Paola gjeti një zarf që përmbante përmbajtjen e xhepave të Pontiero-s. Rruzare, çelësa, portofol. Një tas konti, një çakmak, një pako duhan i pahapur. Duke parë këtë objekt të fundit, duke kuptuar se askush nuk do t'i pinte ato cigare, ajo u ndje shumë e trishtuar dhe e vetmuar. Dhe ai filloi të kuptonte vërtet se shoku i tij, shoku i tij, kishte vdekur. Në një gjest mohimi, kap një nga kutitë e cigareve. Çakmaku e ngroh heshtjen e rëndë të dhomës së hapjes me një flakë të gjallë.
  
  Paola u largua nga spitali menjëherë pas vdekjes së babait të saj. E shtypa dëshirën për të kollitur dhe e piva makhonda-n time me një gllënjkë. Hidheni tymin direkt drejt zonës së ndaluar të pirjes së duhanit, siç i pëlqente të bënte Pontiero.
  
  Dhe filloni t'i thoni lamtumirë él.
  
  
  Dreqin, Pontiero. Dreqin. Mut, mut dhe mut. si mund të jesh kaq i ngathët? Është e gjitha për shkak të jush. Më mungon shpejtësia. As gruaja jote nuk e lamë ta shihte kadasin tuaj. Ai të dha të mira, dreq nëse të dha të mira. Ajo nuk do t'i rezistonte, nuk do të rezistonte të të shihte kështu. O Zot, Enza. ¿ Të duket normale që unë jam personi i fundit në këtë botë që të sheh lakuriq? Ju premtoj se ky nuk është lloji i intimitetit që do të doja të kisha me ju. Jo, nga të gjithë policët e botës, ti ke qenë kandidati më i keq për një burg të mbyllur dhe e meriton. Gjithçka për ju. I ngathët, i ngathët, patán, nuk mund të të shihje? Çfarë dreqin po bën në këtë mut? Nuk mund ta besoj kete. Ti ke qenë gjithmonë në arrati nga policia e Pulmës si babai im i mallkuar. Zot, as që mund ta imagjinosh atë që imagjinoja unë sa herë që pije duhan nga éstace. Do të kthehem dhe do të shoh babanë tim në një shtrat spitali, duke pështyrë mushkëritë në vaska. Dhe unë studioj gjithçka në mbrëmje. Për maíana, në fakultet. Mbrëmjeve e mbush kokën me pyetje të bazuara në kollë. Gjithmonë kam besuar se edhe ai do të vinte në këmbët e shtratit tënd, do të të mbante dorën ndërsa ecje nëpër bllokun midis avemarit dhe prindërve tanë dhe do të shikonte infermieret që e qinin në bythë. Kjo, kjo duhet të ishte, jo kjo. Pat, mund të më telefonosh? Dreqin, nëse mendoj se po më buzëqesh, është si një falje. Apo mendoni se është faji im? Gruaja juaj dhe prindërit tuaj nuk po mendojnë për këtë tani, por ata tashmë po mendojnë për të. Kur dikush u tregon të gjithë historinë. Por jo, Pontiero, nuk është faji im. E ke ty dhe vetem fajin, dreqi, ti, une dhe ti budalla. Pse dreqin jeni në këtë rrëmujë? Mjerisht, i mallkuar qoftë besimi yt i përjetshëm tek të gjithë ata që veshin kasotën. Dhia Karoski, somo us la jagó. Epo, e mora nga ju dhe ju pagove për të. Kjo mjekër, kjo hundë. Vuri syzet vetëm për të na qitur, për të na tallur. Shumë derr. Ai më shikoi drejt e në fytyrë, por nuk mund t'i shihja sytë nga dy bishtat e cigareve që më mbante në fytyrë, atë mjekër, atë hundë. ¿ A doni të besoni se nuk e di nëse do ta njihja nëse do ta shihja përsëri? Unë tashmë e di se çfarë po mendoni. Lëreni të shikojë fotot e skenës së krimit të Robaira në rast se ajo shfaqet në to, të paktën në sfond. Dhe unë do ta bëj, për hir të Zotit. Unë do ta bëj këtë. Por ndaloni së pretenduari. Dhe mos buzëqesh, dhi, mos buzëqesh. Kjo është për hir të Zotit. Përpara se të vdisni, ju doni të hidhni fajin mbi mua. Nuk i besoj askujt, nuk më intereson. Kujdes, po vdes. ¿ A është e mundur të dini pse ka kaq shumë këshilla të tjera nëse nuk i ndiqni më vonë?ías tú? Zot, Pontiero. Sa shpesh me le. Për shkak të ngathtësisë suaj të përjetshme, unë kam mbetur vetëm përballë këtij përbindëshi. Dreqin, po të ndjekim priftin, kazmat bëhen automatikisht të dyshimta, Pontiero. Mos ejani tek unë me këtë. Mos u justifiko duke thënë se At Francesco duket si një plak i pafuqishëm dhe i çalë. Çfarë dreqin ju dha për flokët tuaj. Dreqin, dreqin. Sa të urrej, Pontiero. A e dini se çfarë tha gruaja juaj kur mësoi se keni vdekur? Ai tha: "Ajo nuk mund të vdesë. Ai e do xhazin." Ai nuk tha: "Ai ka dy djem" ose "Ai është burri im dhe unë e dua". Jo, ai tha që ju pëlqen xhazi. Ashtu si Duka Ellington apo Diana Krall janë të ndyrë armaturën e trupit. Dreqin, ajo ju ndjen, ajo ndjen se si jetoni, ajo ndjen zërin tuaj të ngjirur dhe mjaullimin që dëgjoni. Keni erë si puro që pini. Çfarë pi duhan. Sa te urrej. Djall i bekuar... Çfarë vlen tani për ju gjithçka për të cilën jeni lutur? Ata që ju besuat ju kthyen shpinën. Po, e mbaj mend ditën kur hëngrëm pastrami në Piazza Colonna. Më thatë se priftërinjtë nuk janë thjesht njerëz në krye, jo njerëz. Se Kisha nuk e kupton këtë. Dhe ju betohem ta them në fytyrën e priftit që po shikon në ballkonin e Shën Pjetrit, ju betohem. Po e shkruaj këtë në një baner aq të madh sa mund ta shoh edhe kur jam i verbër. Pontiero, idiot i ndyrë. Kjo nuk ishte lufta jonë. O zot, jam i frikësuar, me të vërtetë i frikësuar. Unë nuk dua të përfundoj si ju. Kjo tryezë duket shumë e bukur. Po sikur Karoski të më ndjekë në shtëpinë time? Pontiero, idiot, kjo nuk është lufta jonë. Kjo është një luftë midis priftërinjve dhe kishës së tyre. Dhe mos më thuaj që është edhe nëna ime. Unë nuk besoj më në Zot. Përkundrazi, besoj. Por nuk mendoj se janë njerëz shumë të mirë. Dashuria ime për Unë do t'ju lë në këmbët e një të vdekuri që do të jetonte tridhjetë vjet deri në atë ditë. Ai iku, po të kërkoj deodorant të lirë, Pontiero. Dhe tani ka mbetur era e të vdekurve, nga të gjithë të vdekurit që kemi parë këto ditë. Trupa që kalben herët a vonë sepse Zoti nuk arriti t'u bënte mirë disa prej krijesave të tij. Dhe sapráveri juaj është më i qelburi nga të gjithë. Mos më shiko kështu. Vetëm mos më thuaj se Zoti beson në mua. Zoti i mirë nuk lejon të ndodhë asgjë, nuk lejon që një nga të tijat të bëhet ujk mes deleve. Ti je njësoj si unë, njësoj si Ati Fowler. Kjo mama mbeti poshtë me gjithë mut që e futën, dhe tani po kërkon emocione më të forta se përdhunimi i fëmijëve. Çfarë mund të më thoni për veten tuaj? Çfarë lloj Zoti lejon bastardë të lumtur si ju që ta fusin atë në një frigorifer të ndyrë ndërsa shoqëria e tij ishte e kalbur dhe të fusin gjithë dorën në plagët e tij? Dreqin, kjo nuk ishte lufta ime më parë, po synoj pak Boy, më në fund të kap një nga ata të degjeneruarit. Por, me sa duket, nuk jam nga këtu. Jo te lutem. Mos thuaj asgje. Mos më mbroni! ¡ Unë nuk jam grua dhe jo! Zot, isha kaq obsesive. Çfarë të keqe ka ta pranosh këtë? Nuk e mendoja qartë. E gjithë kjo më kapërceu qartë, por tashmë është. Gjithçka ka mbaruar. Dreqin, nuk ishte lufta ime, por tani e di që është. Tani është private, Pontiero. Tani nuk më intereson presioni i Vatikanit, i Sirinit, i Boyarëve dhe i kurvës që i futi të gjithë në linjë. Tani do të shkoj të gjithë jashtë dhe nuk më intereson nëse ata kthejnë kokën gjatë rrugës. Unë do ta rrëmbej, Pontiero. Për ju dhe për mua. Per femren tende qe pret ahhi jashte, dhe per dy bregat e tua. Por më së shumti për shkakun tuaj, sepse jeni të ftohtë dhe fytyra juaj nuk është më fytyra juaj. Zot, çfarë dreqin të ka lënë. Cfare bastard te la dhe qe ndihem vetem. Të urrej Pontiero. Me mungon shume.
  
  
  Paola doli në korridor. Fowler po e priste, duke ngulur sytë në mur, ulur në një stol prej druri. Ai u ngrit në këmbë kur e pa.
  
  "Dotora, unë...
  
  "Në rregull, baba.
  
  -Nuk është normale. Unë e di se çfarë po kaloni. Nuk je mirë.
  
  "Sigurisht që nuk jam mirë. Dreqin, Fowler, nuk do të bie më në krahët e tij, duke u shtrënguar nga dhimbja. Kjo ndodh vetëm në lëkurë.
  
  Ai tashmë po largohej kur unë u shfaqa me të dy.
  
  "Dikanti, duhet të flasim. Unë jam shumë i shqetësuar për ju.
  
  -Usted tambien? Cfare ka te re. Më vjen keq, por nuk kam kohë për të biseduar.
  
  Doktor Boy iu pengua. Koka e saj erdhi deri te gjoksi i tij në nivelin e gjoksit.
  
  "Ai nuk e kupton, Dicanti. Unë do ta heq atë nga rasti. Tani aksionet janë shumë të larta.
  
  Paola alzo la Vista. Ai do të mbetet... ta shikojë dhe të flasë... ngadalë, shumë ngadalë, me një zë të akullt, me një ton.
  
  "Ji i shëndetshëm, Carlo, sepse këtë do ta them vetëm një herë. Do të kap këdo që e ka bërë këtë me Pontiero. As ju dhe askush tjetër nuk keni asgjë për të thënë për këtë. A e bëra veten të qartë?
  
  "Duket se ai nuk e kupton fare se kush është në krye këtu, Dicanti.
  
  -Ndoshta. Por është e qartë për mua se kjo është ajo që duhet të bëj. Hiq mënjanë, të lutem.
  
  Djali hapi gojën për t'u përgjigjur, por në vend të kësaj u largua. Paola drejton hapat e tij të tërbuar drejt daljes.
  
  Fowler sonrea.
  
  - Çfarë është kaq qesharake, baba?
  
  -Ti, sigurisht. Mos më lëndo. Nuk po mendon ta heqësh atë nga rasti së shpejti, apo jo?
  
  Drejtori i UACV-së shtirë frikë.
  
  Paola është një grua shumë e fortë dhe e pavarur, por duhet të fokusohet. I gjithë ky zemërim që po përjetoni tani mund të fokusohet, drejtohet.
  
  "Drejtori... Unë i dëgjoj fjalët, por nuk e dëgjoj të vërtetën.
  
  -Mirë. Unë e pranoj atë. Ndjej frikë për të. Ai duhej të dinte se kishte forcën brenda tij për të vazhduar. Çdo përgjigje tjetër përveç asaj që ai më dha do të më bënte që ta largoja nga rruga. Nuk ndeshemi me dikë normal.
  
  Tani ji i sinqertë.
  
  Fowler pa që një burrë jetonte pas policit nico dhe administratorit. Ajo e pa Atë siç ishte në atë moment në mëngjes herët, me rroba të grisura dhe me shpirt të grisur pas vdekjes së një prej vartësve të saj. Lufta mund të shpenzonte shumë kohë për vetëpromovim, por ai pothuajse gjithmonë e kishte shpinën Paolën. Ain ndjeu një tërheqje të fortë ndaj saj, ishte e qartë.
  
  "At Fawler, duhet të të kërkoj një nder.
  
  -Jo ne te vertete.
  
  - thotë Somo? Djali u habit.
  
  Ai nuk duhet të më pyesë për këtë. Unë do të kujdesem për të, për hidhërimin e saj. Për mirë a për keq, kemi mbetur vetëm tre. Fabio Dante, Dicanti dhe unë. Ne do të duhet të merremi me comm.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  E enjte, 7 Prill 2005 në orën 08:15.
  
  
  
  "Nuk mund t'i besosh Fowler, Dicanti. Ai është një vrasës.
  
  Paola ngriti sytë e saj të zymtë në dosjen e Karoskit. Ai fjeti vetëm disa orë dhe u kthye në tryezën e tij kur zbardhi agimi. Diçka e pazakontë: Paola ishte një nga ato që i pëlqente të hante një mëngjes të gjatë dhe të shkonte me qetësi në punë, dhe më pas të largohej shumë gjatë natës. Pontiero këmbënguli që kështu t'i mungonte agimi romak. Inspektorja nuk e vlerësoi këtë nënë, sepse ajo e nderoi shoqen e saj në një mënyrë krejt tjetër, por nga zyra e saj agimi ishte veçanërisht i bukur. Drita zvarritej me përtesë nëpër kodrat e Romës, ndërsa rrezet e diellit qëndronin në çdo ndërtesë, në çdo parvaz, duke mirëpritur artin dhe bukurinë e Qytetit të Përjetshëm. Format dhe ngjyrat e trupit dukeshin aq delikate, sikur dikush trokiste në derë dhe kërkonte leje. Por ai që hyri pa trokitur dhe me një akuzë të papritur ishte Fabio Dante. Mbikëqyrësi mbërriti gjysmë ore më herët se sa ishte planifikuar. Ai kishte një zarf në dorë dhe gjarpërinj në gojë.
  
  - Dante, ke pirë?
  
  - Asgjë si kjo. I them që është vrasës. Të kujtohet që të thashë të mos i besosh él-it? Emri i tij shkaktoi një alarm në trurin tim. E dini, një kujtim në fund të mendjes sime. Sepse unë kam bërë një kërkim të vogël mbi ushtrinë e tij të supozuar.
  
  Paola sorbio kafene sa herë që jam frío. Isha i intriguar.
  
  - A nuk është ushtar?
  
  - Oh, sigurisht që është. Kapela Ushtarake. Por nuk është vá në urdhrat e Fuqisë së Aérea-s. Ai është nga CIA.
  
  -CIA? Po talleni.
  
  - Jo, Dicanti. Fowler nuk është nga ata që bëjnë shaka. Dëgjo: Unë kam lindur në vitin 1951 në një familje të pasur. Babai im ka një industri farmaceutike apo diçka të tillë. Kam studiuar psikologji në Princeton. E përfundova karrierën time me njëzet pikë dhe një diplomë nderi.
  
  Lavdërim i madh. Kualifikimi im ximaón. Pastaj më gënjeu. Ai tha se nuk ishte një student veçanërisht i shkëlqyer.
  
  "Ai e gënjeu për këtë dhe shumë gjëra të tjera. Nuk shkoi të merrte diplomën e shkollës së mesme. Ai me sa duket ra në konflikt me të atin dhe u regjistrua në vitin 1971. Vullnetar në kulmin e Luftës së Vietnamit. Ai studioi për pesë muaj në Virxhinia dhe dhjetë muaj në Vietnam si toger.
  
  -A nuk ishte pak i ri për toger?
  
  - A është kjo një shaka? Të diplomuar vullnetarisht? Jam i sigurt se do të mendojë ta bëjë gjeneral. Nuk dihet se çfarë i ka ndodhur ato ditë me kokën e tij, por pas luftës nuk jam kthyer në SHBA. Ai studioi në një seminar në Gjermaninë Perëndimore dhe u shugurua meshtar në vitin 1977. Afterés ka gjurmë të gjurmës së tij në shumë vende: Kamboxhia, Afganistan, Rumani. Ne e dimë se ai ishte në Kinë për një vizitë dhe duhej të largohej me nxitim.
  
  "Asnjë nga këto nuk e justifikon faktin që ai është agjent i CIA-s.
  
  "Dicanti, kjo është e gjitha këtu." Teksa fliste, ai i tregoi Paolës fotografitë, më të mëdhatë prej të cilave ishin bardh e zi. Në to ju shihni një Fowler çuditërisht të ri, i cili gradualisht humbi flokët e tij me kalimin e kohës, ndërsa gjenet e mia iu afruan të tashmes. Ai pa Fowler-in në një grumbull çanta prej balte në xhungël, të rrethuar nga ushtarë. Mbi të kishte vija të togerit. Ajo e pa atë në infermierinë pranë një ushtari të buzëqeshur. Ai pa në të ditën e shugurimit të tij, pasi mori të njëjtin kungim në Romë nga i njëjti Simo Pali VI. Ajo e pa atë në një shesh të madh me aeroplanë në sfond, tashmë të veshur siç ishte, i rrethuar nga ushtarët más jóvenes...
  
  - Që kur është kjo?
  
  Dante konsultohuni me shënimet e tij.
  
   - Ky është viti 1977 . Tras su ordenación Fowler volvió a Alemania, a la Base Aérea de Spangdahlem. Si një kishë ushtarake.
  
  "Pastaj historia e tij përputhet.
  
  "Pothuajse... por jo plotësisht. Në dosjen se John Abernathy Fowler, djali i Marcus dhe Daphne Fowler, toger në Forcat Ajrore të SHBA-së, merr gradim dhe pagë pasi ka përfunduar me sukses trajnimin e tij në "fushë dhe kundërzbulim". Në Gjermaninë Perëndimore. Në kulmin e luftës , frika.
  
  Paola bëri një gjest të paqartë. Ai thjesht nuk e pa qartë.
  
  "Prit, Dicanti, ky nuk është fundi. Siç ju thashë më herët, kam qenë në shumë vende. Në vitin 1983, ai zhduket për disa muaj. ú Personi i fundit që di diçka për El. është një prift nga Virxhinia.
  
  Ah, Paola ka filluar të dorëzohet. Një ushtar i zhdukur prej disa muajsh në Virxhinia e dërgon atë në një vend: në selinë e CIA-s në Langley.
  
  - Vazhdo, Dante.
  
  Në 1984, Fowler rishfaqet shkurtimisht në Boston. Prindërit e tij vdiqën në një aksident automobilistik në korrik. Chl shkon në zyrën e noterit dhe i kërkon të ndajë të gjitha paratë dhe pasurinë mes të varfërve. Nënshkruani letrat e nevojshme dhe largohuni. Sipas noterit, shuma e gjithë pasurisë së prindërve të tij dhe kompanisë ishte tetëdhjetë milionë e gjysmë dollarë.
  
  Dicanti lëshoi një bilbil të paartikuluar, të frustruar dhe habie të pastër.
  
  "Janë shumë para dhe i mora në vitin 1984.
  
  "Epo, ai u largua nga gjithçka. Do të doja ta kisha takuar më shpejt, eh, Dicanti?
  
  -Qué insinúa, Dante?
  
  - Asgje asgje. Epo, për të plotësuar gjithë çmendurinë, Fowler po largohet për në Francë dhe në të gjithë botën për në Honduras. Ai është caktuar në kapelën e bazës ushtarake El Avokado, tashmë në gradën e majorit. Dhe këtu ai bëhet një vrasës.
  
  Blloku tjetër i fotove e lë Paolën të ngrirë. Rreshtat e kufomave shtrihen në varre masive me pluhur. Punëtorët me lopata dhe maska që mezi e fshehin tmerrin në fytyrat e tyre. Trupat e gërmuar, të kalbur në diell. Burra, gra dhe fëmijë.
  
  - Zot, Iío, çfarë është kjo?
  
  -Po njohuritë tuaja për historinë? Më vjen keq për ju. Më duhej të kërkoja në internet se çfarë po ndodh e gjithë kjo dhe gjithçka. Me sa duket, një revolucion sandinist ka ndodhur në Nikaragua. Kundërrevolucioni, i quajtur kundërrevolucioni i Nikaraguas, u përpoq të rivendoste në pushtet një qeveri të krahut të djathtë. Qeveria e Ronald Reganit mbështet kryengritësit guerrilë, të cilët në shumë raste do të përshkruheshin më mirë si terroristë, litarë dhe litarë. Dhe pse nuk e merrni me mend se kush ishte ambasadori i Hondurasit në atë kohë të shkurtër?
  
  Paola filloi të përballonte me shpejtësi të madhe.
  
  - John Negroponte.
  
  -¡Çmim për bukuroshen me flokë të zeza! Themeluesi i bazës Aérea del Avocado, në të njëjtin kufi me Nikaraguan, një bazë për trajnimin e mijëra guerilëve Contra. ndalimi dhe tortura, më shumë si një kamp përqendrimi sesa një bazë ushtarake në një vend demokratik."225;tiko." Ato fotografi shumë të bukura dhe të pasura që ju tregova janë bërë dhjetë vjet më parë. Në këto gropa jetonin 185 burra, gra dhe fëmijë. , dhe besohet se ka thjesht një numër të pacaktuar trupash, të cilët mund të jenë deri në 300, të varrosur në male.
  
  "O Zot, sa e tmerrshme është e gjitha - tmerri i shikimit të atyre fotografive, megjithatë, nuk e ndaloi Paolën të bënte përpjekje për t'i dhënë Fowler-it përfitimin e dyshimit. Por as kjo nuk dëshmon asgjë.
  
  - Isha e gjitha. ¡ Ishte një kishëz e kampit të torturës, për Zotin! ¿ Kujt mendoni t'i drejtoheni të dënuarit para vdekjes? ¿Mo podía éya nuk e di?
  
  Dikanti e shikoi në heshtje.
  
  - Mirë, a do gjë nga unë? Ka shumë material. Dosja Uffizio. Në vitin 1993, ai u thirr në Romë për të dëshmuar për vrasjen e 32 murgeshave shtatë vjet më parë. Murgeshat ikën nga Nikaragua në dhe përfunduan në El Avokado. Ata u përdhunuan, i çuan për një xhiro me një xhelikë dhe, #243, ptero dhe, në fund, një plaf, tortë murgeshë. Rastësisht, shpall edhe 12 misionarë katolikë të zhdukur. Baza e akuzës ishte se ai ishte në dijeni të gjithçkaje që kishte ndodhur dhe se nuk i dënonte këto raste skandaloze të shkeljeve të të drejtave të njeriut. Për të gjitha qëllimet dhe qëllimet, të jem aq fajtor sikur të kisha pilotuar vetë helikopterin.
  
  - Dhe çfarë dikton Agjërimi i Shenjtë?
  
  Epo, ne nuk kishim prova të mjaftueshme për ta dënuar atë. Ai lufton për flokët e tij. Kjo, keió solli turp në të dyja anët. Mendoj se u largova nga CIA me vendimin tim. Ai u lëkund për një kohë dhe Ashabi hyri në Institutin e Shën Mateut.
  
  Paola i nguli sytë fotografive për mjaft kohë.
  
  "Dante, do të të bëj një pyetje shumë, shumë serioze. ¿ Ju si qytetar i Vatikanit thoni se Zyra e Shenjtë është një institucion i lënë pas dore?
  
  - Jo, inspektor.
  
  - A guxoj të them se ajo nuk po martohet me askënd?
  
  Dante asintió, një regañadientes. Tani shko ku të duash, Paola.
  
  "Pra, Superintendent, themelimi i rreptë i shtetit tuaj të Vatikanit nuk ka mundur të gjejë asnjë provë të fajit të Fowler-it, dhe ju hyni në zyrën time, duke pretenduar se ai është vrasësi dhe duke sugjeruar që të mos e gjej fajtor." #237;
  
  Ky u ngrit, u tërbua dhe u përkul mbi tavolinën e Dikantit.
  
  "Çim, zemër... mos mendo se nuk e di me çfarë sysh po e shikon këtë pseudoprift." Nga një kthesë e pafat e fatit, ne duhet të gjuajmë përbindëshin e ndyrë me urdhër të tij, dhe nuk dua që ai të mendojë për funde. Ai tashmë ka humbur shokun e tij të skuadrës dhe unë nuk dua që ky amerikan të ketë kurrizin tim kur të përballemi me Karoskin. Mund të dini se si të reagoni ndaj kësaj. Ai duket se është një njeri shumë i përkushtuar ndaj babait të tij... edhe ai është në krah të bashkatdhetarit të tij.
  
  Paola u ngrit në këmbë dhe, me qetësi të plotë, kryqëzoi dy herë fytyrën. Plas plas. Dy nga shuplakat ishin shuplaka kampionati, nga ato që bëni mirë me dyshe. Dante u befasua dhe u poshtërua aq shumë sa nuk dinte as si të reagonte. Ai do të mbetet i gozhduar, me gojë hapur dhe faqe të kuqe.
  
  "Tani më lejoni t'ju prezantoj me mua, superintendent Dante. Nëse kemi ngecur me një "hetim të mallkuar" të tre personave, kjo ndodh sepse Kisha e tyre nuk dëshiron të dihet se një përbindësh që përdhunoi fëmijët dhe që u tredh në një nga lagjet e tyre të varfëra po vret kardinalët që vrau. dhe # 243;Disa prej tyre duhet të zgjedhin mandama dhe #225;s. Ky, dhe asgjë tjetër, është shkaku i vdekjes së Pontiero. I kujtoj se ishe ti që erdhe të na kërkosh ndihmë. Me sa duket, organizata e tij po bën një punë të shkëlqyeshme kur bëhet fjalë për mbledhjen e informacionit në lidhje me aktivitetet e një prifti në xhungël të botës së tretë, por ai nuk është aq i zoti në kontrollin e një dhunuesi seksual, i cili ka rikthyer dhjetëra herë gjatë një dekade.#241;os, përballë eprorëve dhe me frymë demokratike. Pra, le të largohet nga këtu para se të mendojë se problemi i tij është se ai është xheloz për Fowler. Dhe mos u ktheni derisa të jeni gati të punoni si ekip. a me kupton?
  
  Dante rifitoi qetësinë e mjaftueshme për të marrë frymë thellë dhe për t'u kthyer. Në atë moment Fowler hyri në zyrë dhe mbikëqyrësi shprehu zhgënjimin e tij që i kisha hedhur në fytyrë fotografitë që ai mbante në fytyrë. Dante rrëshqet pa u kujtuar të përplasë derën, po aq i tërbuar sa ai.
  
  Inspektorja u lehtësua shumë nga dy gjëra: së pari, nga fakti që ajo pati mundësinë të bënte atë që, me mend, do të bënte disa herë. Dhe, së dyti, për faktin se mund ta bëja vetëm. Nëse një situatë e tillë do t'i ndodhte dikujt që ishte i pranishëm në këtë ose ishte në rrugë, Dante nuk do ta harronte Jemin dhe shuplakat e tij si përgjigje. Ninun një njeri harron diçka, si. Ka mënyra për të analizuar situatën dhe për të qetësuar pak. Miro de reojo një Fowler. É qëndroni pa lëvizur pranë derës, duke i mbajtur sytë te fotografitë që tani mbulojnë dyshemenë e zyrës.
  
  Paola u ul, piu një gllënjkë nga kafeja dhe, pa e ngritur kokën nga dosja e Karoskës, tha:
  
  "Mendoj se ke diçka për të më thënë, baba i shenjtë.
  
  
  
   Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
   Prill 1997
  
  
  
  TRAFIKU I INTERVISTËS #11 MES PACIENTIT #3643 DHE DR FOWLER
  
  
   D.R. FOWLER: Buenas tardes, padre Karoski.
  
   #3643: Hyni, hyni.
  
  DR FOWLER
  
  #3643: Qëndrimi i tij ishte abuziv dhe unë në fakt i kërkova të dilte.
  
  FOWLER: ¿ Çfarë saktësisht ju duket ofenduese për të?
  
  #3643: At Conroy vë në dyshim të vërtetat e pandryshueshme të Besimit tonë.
  
   D.R. FOWLER: Póngame un ejemplo.
  
   #3643: ¡Pohon se djalli është një koncept i mbivlerësuar! Është shumë interesante të shohësh se si ky koncept zhyt një treshe në të pasmet e tij.
  
  DR. FOWLER: ¿ Mendon se je aty për ta parë këtë?
  
  #3643: Ishte një mënyrë për të folur.
  
  FOWLER: Ti beson në ferr, apo jo?
  
  #3643: Me gjithë fuqinë time.
  
  D.R. FOWLER: ¿Cree merecerselo?
  
  #3643: Unë jam një ushtar i Krishtit.
  
  DR FOWLER
  
  #3643: Që kur?
  
  DR FOWLER
  
  #3643: Nëse ai është një ushtar i mirë, po.
  
  FOWLER: Baba, më duhet të të lë një libër që mendoj se do të të duket shumë i dobishëm. Këtë ia shkrova Shën Agustinit. Ky është një libër për përulësinë dhe luftën e brendshme.
  
  #3643: Do të isha i lumtur ta lexoja këtë.
  
  FOWLER: ¿ A beson se do të shkosh në parajsë kur të vdesësh?
  
   #3643: Unë i sigurt .
  
   MJEKU
  
  #3643:...
  
  D.R. FOWLER: Quiero plantearle una hipótesis. Supozoni se jeni duke qëndruar në portat e parajsës. Zoti i peshon të mirat dhe të këqijat e tij, kurse besimtari është i peshuar në peshore. Prandaj, ai sugjeron që të telefononi këdo për të hequr qafe dyshimet. ¿Një llamaria mbretëreshë?
  
  #3643: Unë Jo i sigurt .
  
  D.R. FOWLER: Permítame que le sugiera unos emrat: Leopold, Jamie, Lewis, Arthur...
  
   #3643: Këta emra nuk kanë asgjë për mua.
  
   D.R. FOWLER:...Harry, Michael, Johnnie, Grant...
  
  #3643: Plotësoni me á .
  
  D.R. FOWLER: Paul, Sammy, Patrick...
  
  #3643: ¡ Unë unë them ndaj tij hesht !
  
  D.R. FOWLER:...Jonatani, Aaroni, Samueli...
  
   #3643: ¡¡¡ MJAFT !!!.
  
  
  (Në sfond dëgjohet një zhurmë e paqartë dhe e shkurtër e një lufte)
  
  
  FOWLER: Ajo që po shtrëngoj midis gishtërinjve, gishtit të madh dhe gishtit tregues, është shkopi juaj, At Karoski. Eshtë e panevojshme të thuhet, të jesh aún është e dhimbshme nëse nuk qetësohesh. Bëj një gjest me dorën e majtë nëse më kupton. Mirë. Tani më thuaj nëse je i qetë. Mund të presim për aq kohë sa të duhet. Tashmë? Mirë. Këtu, pak ujë.
  
  #3643: Faleminderit.
  
  D.R. FOWLER: Sientese, në favor.
  
  #3643: Ndihem më mirë tashmë. Nuk e di se çfarë më ka ndodhur.
  
  FOWLER Ashtu si ne të dy e dimë se fëmijët në listën që të dhashë nuk duhet të flasin në emër të tij në mënyrë specifike kur ai del para Zotit, baba.
  
  #3643:...
  
  DR. FOWLER: Nuk do të thuash asgjë?
  
  #3643: Ju nuk dini asgjë për ferrin.
  
  D.R. FOWLER: ¿Eso piensa? E keni gabim: e pashë me sytë e mi. Tani do ta fik regjistruesin dhe do t'ju them diçka që me siguri do t'ju interesojë.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  E enjte, 7 Prill 2005, ora 08:32.
  
  
  
  Fowler shikon larg nga fotografitë e shpërndara nëpër dysheme. Ai nuk i mori, por thjesht i shkeli me elegancë. Paola pyeti veten nëse ajo që në vetvete nënkuptonte një përgjigje të thjeshtë ndaj akuzave të Dantes. Me kalimin e viteve, Paola vuante shpesh nga ndjenja se po qëndronte përballë një njeriu sa të pakuptueshëm aq edhe të arsimuar, sa elokuent aq edhe inteligjent. Vetë Fowler ishte një krijesë e diskutueshme dhe një hieroglif i padeshifrueshëm. Por atë herë, kjo ndjenjë u shoqërua me rënkimin e mbytur të Lerës, që i dridhej në buzë.
  
  Prifti ulet përballë Paolës, me çantën e zezë të veshur mënjanë. Në dorën e majtë mbante një qese letre që përmbante tre tenxhere kafeje. Njërin prej tyre ia sugjerova Dicantit.
  
  - Kapuçino?
  
  - E urrej kapuçinon. Më kujton mitin për qenin që kisha", tha Paola. Por prapë do ta marr.
  
  Fowler heshti për disa minuta. Më në fund, Paola e lejoi veten të pretendonte se lexonte dosjen e Karoskës dhe vendosi të përballej me priftin. Mbani parasysh.
  
  -Edhe çfarë? A nuk është...?
  
  Dhe ai qëndron i thatë. Unë nuk e kam parë fytyrën e tij që kur Fowler hyri në zyrën e tij. Por duke vepruar kështu, zbulova se isha mijëra metra larg nga të gjithë. Duart e sollën kafen në gojë me hezitim, ngurrim. Në kokën tullac të priftit kishte pika të vogla djerse, pavarësisht se ishte ftohtë. Dhe sytë e tij të gjelbër shpallën se ishte detyra e tij të shihte tmerre të pashlyeshme dhe se ai do të kthehej për t'i parë ato.
  
  Paola nuk tha asgjë, duke kuptuar se eleganca e dukshme me të cilën Fowler ecte nëpër fotografi ishte vetëm një ballë. Espero. Priftit iu deshën disa minuta për t'u rikuperuar dhe kur u shërua, zëri i tij dukej i largët dhe i mbytur.
  
  -Është e vështirë. Ti mendon se e ke kapërcyer, por më pas ajo rishfaqet si një tapë që përpiqesh më kot ta fusësh në bajer. Rrjedh poshtë, noton në sipërfaqe. Dhe gjatë gjithë kohës ju ndesheni përsëri me të ...
  
  "Të flasësh do të të ndihmojë, baba.
  
  "Mund të më besosh, dottora... nuk është kështu." Ai kurrë nuk e bëri këtë. Jo të gjitha problemet zgjidhen duke folur.
  
  - Shprehje kurioze për një prift. Zmadhoni për logon psicó. Megjithatë e përshtatshme për një agjent të CIA-s të trajnuar për të vrarë.
  
  Fowler ndrydhi një grimasë të trishtuar.
  
  "Unë nuk jam trajnuar për të vrarë si çdo ushtar tjetër. Jam trajnuar për teknikat e kundërzbulimit. Zoti më ka dhënë dhuratën e udhëzimit të pagabueshëm, është e vërtetë, por unë nuk e kërkoj këtë dhuratë. Dhe, duke parashikuar pyetjen tuaj, nuk kam vrarë njeri që nga viti 1972. Vrarë 11 ushtarë vietkong, të paktën në dijeninë time. Por të gjitha këto vdekje ishin në luftime.
  
  Ju ishit ai që dolët vullnetarë.
  
  "Dottora, para se të më gjykosh, më lër të të tregoj historinë time. Unë kurrë nuk i kam thënë askujt atë që do t'ju them, prandaj pranoni fjalët e mia. Nuk është se ai më beson apo më beson mua, sepse kjo është shumë për të kërkuar. Merr vetëm fjalët e mia.
  
  Paola pohoi me kokë ngadalë.
  
  "Unë besoj se të gjitha këto informacione do t'i vihen në vëmendje Kryeinspektorit. Nëse kjo është dosja e Sant'Uffizio, do të kishit një ide shumë të përafërt për rekordin tim. U regjistrova si vullnetar në vitin 1971 për shkak të disa mosmarrëveshjeve me babanë. Nuk dua t'i tregoj atij një histori tmerri se çfarë do të thotë lufta për mua, sepse fjalët nuk mund ta përshkruajnë atë. A keni përdorur "Apokalipsis Tani", dottora?
  
  - Po, për një kohë të gjatë. U habita nga vrazhdësia e tij.
  
  -Pá lida farsë. Kjo është ajo që është. Hije në mur krahasuar me atë që do të thotë. Kam parë dhimbje dhe mizori të mjaftueshme për të mbushur disa jetë. También allí apareció ante mi la vocación. Nuk ishte në llogore në mes të natës kur zjarri i armikut ra në oídos. Ai nuk shikonte në fytyrat e fëmijëve nga dhjetë deri në njëzet vjeç që mbanin gjerdan nga veshët e njeriut. Ishte një mbrëmje e qetë në pjesën e pasme, pranë kishës së regjimentit tim. Gjithçka që dija ishte se duhej t'ia kushtoja jetën time Zotit dhe krijesave të Tij. Dhe kështu bëra.
  
  - Dhe CIA?
  
  "Mos u bëj para vetes... Nuk doja të kthehesha në Amerikë. Të gjithë ndjekin prindërit e mi. Sepse shkova aq sa munda deri te skaji i tubit të çelikut. Të gjithë mësojnë shumë gjëra, por disa prej tyre nuk i përshtaten në kokën e tyre. Ju keni 34 vjet. Për të kuptuar se çfarë do të thoshte komunizmi për një person që jetonte në Gjermani në vitet '70, më duhej ta përjetoja atë. Ne marrim frymë kërcënimin e luftës bërthamore çdo ditë. Urrejtja mes bashkatdhetarëve të mi ishte fe. Secili prej nesh duket se është në afërsi të dikujt, atyre ose neve, duke kërcyer mbi Mur. Dhe atëherë gjithçka do të përfundojë, ju siguroj. Përpara ose pasi dikush të klikojë në butonin bot, dikush klikon mbi të.
  
  Fowler ndaloi pak për të pirë një gllënjkë kafe. Paola ndezi një nga cigaret e Pontiero-s. Fowler zgjati dorën për paketën, por Paola tundi kokën.
  
  "Këta janë miqtë e mi, baba. Unë duhet t'i pi duhan vetë.
  
  - Oh, mos u shqetëso. Unë nuk pretendoj se do ta kap. Po pyesja veten pse u kthyet papritur.
  
  "Baba, nëse nuk të shqetëson, do të preferoja të vazhdosh. Nuk dua të flas për këtë.
  
  Prifti ndjeu pikëllim të madh në fjalët e tij dhe vazhdoi historinë e tij.
  
  "Sigurisht... do të doja të qëndroja i lidhur me jetën ushtarake. Më pëlqen shoqëria, disiplina dhe kuptimi i jetës së tredhur. Nëse mendoni për këtë, nuk është shumë ndryshe nga koncepti i priftërisë: ka të bëjë me dhënien e jetës për njerëzit e tjerë. Ngjarjet në vetvete nuk janë të këqija, vetëm luftërat janë të këqija. Unë kërkoj të më caktojnë si kapelan në një bazë amerikane dhe duke qenë se jam prift dioqezan, peshkopi im është sedio.
  
  - Çfarë do të thotë dioqezan, baba?
  
  "Unë jam ose më pak ose më pak, unë jam një agjent i lirë. Unë nuk i bindem asamblesë. Nëse dua, mund t'i kërkoj peshkopit tim të më emërojë në një lagje. Por nëse e konsideroj të arsyeshme, mund ta filloj punën time baritore aty ku e shoh të arsyeshme, gjithmonë me bekimin e peshkopit, e kuptuar si pëlqim formal.
  
  -E kuptoj.
  
  "Të gjithë në bazë, unë jetoja me disa punonjës të Agjencisë, të cilët drejtonin një program të posaçëm trajnimi kundërzbulimi për personelin ushtarak të detyrës aktive jo-CIA. Më ftuan të bashkohesha me ta, katër orë në ditë, pesë herë në javë, dy herë në javë. Nuk ishte e papajtueshme me detyrat e mia baritore nëse do të shpërqehesha prej tyre për orë të tëra nga Sue. Asi që pranoj. Dhe siç doli, unë isha një student i mirë. Një mbrëmje, pasi mbaroi mësimi, një nga instruktorët m'u afrua dhe më kërkoi të bashkohesha me kñía. Agjencia thirret përmes kanaleve të brendshme. I thashë se isha prift dhe ishte e pamundur të isha prift. Ka shumë punë përpara jush me qindra jóvenes católicos në bazë. Eprorët e tij i kushtuan shumë orë ensenarlit të urrejtjes për komunistët. Unë i kam kushtuar një orë në javë për t'ju kujtuar se ne të gjithë jemi fëmijë të Perëndisë.
  
  - Beteja e humbur.
  
  -Pothuajse gjithmonë. Por priftëria, dottora, është një karrierë në sfond.
  
  - Mendoj se ju thashë këto fjalë në një nga intervistat tuaja me Karoskin.
  
  - Eshte e mundur. Ne kufizohemi në marrjen e pikëve të vogla. Fitore të vogla. Herë pas here është e mundur të arrihet diçka e madhe, por rastet janë të numëruara. Mbjellim fara të vogla me shpresën se disa nga farat do të japin fryte. Shpesh nuk jeni ju që korrni shpërblimet, dhe kjo është demoralizuese.
  
  "Duhet të prishet, sigurisht, baba.
  
  Një ditë mbreti po ecte në pyll dhe pa një plak të vogël të varfër që lëvizte në një hendek. Ajo iu afrua dhe pa se ai po mbillte arra. E pyeta pse po e bënte këtë, dhe plaku u përgjigj: ". Mbreti i tha: "O plak, mos e përkul shpinën tënde të përkulur në këtë gropë. A nuk e shihni se kur të rritet arra, nuk do të jetoni për të korrur frytet e saj? Dhe plaku, unë iu përgjigja: "Nëse të parët e mi do të mendonin njësoj si ju, madhëria juaj, unë nuk do të kisha shijuar kurrë arrat."
  
  Paola buzëqeshi, e goditur nga e vërteta absolute e atyre fjalëve.
  
   -¿Sabe qué nos enseña esa anécdota, dottora ? -continuo Fowler-. Që gjithmonë mund të ecësh përpara me vullnetin, dashurinë e Zotit dhe pak shtytje nga Johnny Walker.
  
  Paola pulson pak. Ai nuk mund të imagjinonte një prift të drejtë dhe të sjellshëm me një shishe uiski, por ishte e qartë se ai kishte qenë shumë i vetmuar gjatë gjithë jetës së tij.
  
  "Kur instruktori më tha se ata që vinin nga baza mund të ndihmoheshin nga një prift tjetër, por mijëra të atyre që erdhën për telefonin e çeliktë nuk mund të ndihmoheshin, kuptoni, le të keni një pjesë të rëndësishme të mendjes. Mijëra të krishterë po lëngojnë nën komunizëm, duke u lutur në tualet dhe duke dëgjuar meshën në manastir. Ata do të jenë në gjendje t'u shërbejnë interesave të Papës sime dhe Kishës sime në ato pika ku përkojnë. Të them të drejtën, atëherë mendova se kishte shumë rastësi.
  
  - Dhe çfarë mendoni tani? Sepse u kthye në detyrë.
  
  - Unë do t'i përgjigjem pyetjes suaj menjëherë. Më ofruan të bëhesha një agjent i lirë, duke rënë dakord për ato misione që i konsideroja të drejta. Unë udhëtoj në shumë vende. Për disa kam qenë prift. Të tjerët si qytetar normal. Një herë e kam vënë jetën në rrezik, edhe pse thuajse gjithmonë ia ka vlejtur. Unë ndihmova njerëzit që kishin nevojë për mua. Ndonjëherë kjo ndihmë merrte formën e një njoftimi në kohë, një zarfi, një letre. Në raste të tjera, ishte e nevojshme të organizohej një rrjet informacioni. Ose nxirrni një person nga një gjendje e vështirë. Mësova gjuhë dhe madje u ndjeva mjaft mirë që të kthehesha në Amerikë. Derisa ndodhi me Hondurasin...
  
  - Baba, prit. Ai humbi një pjesë të rëndësishme. Funerali i prindërve të tij.
  
  Fowler bëri një gjest neverie.
  
  - Nuk do të iki. Thjesht lidhni skajin ligjor që do të varet.
  
  "At Fowler, ti më befason. Tetëdhjetë milionë dollarë nuk është kufiri ligjor.
  
  "Uau, nga e di edhe ti këtë. Epo, po. Hiqni dorë nga paratë. Por unë nuk e jap atë, siç mendojnë shumë njerëz. Unë synova që ata të ishin një fondacion jofitimprurës, jofitimprurës, i cili është i përfshirë aktivisht në fusha të ndryshme të aktivitetit shoqëror si në Shtetet e Bashkuara ashtu edhe jashtë saj. Është emëruar pas Howard Eisner, kishës që më frymëzoi në Vietnam.
  
   - Usted creó la Eisner Foundation? Paola u befasua . _ Wow, ai është i vjetër atëherë.
  
  "Unë nuk e besoj atë. I dhashë një shtysë dhe investova në të ekonomikisht. Në fakt është krijuar nga avokatët e prindërve të mi. Kundër vullnetit të tij, unë i detyrohem Nadirit.
  
  "Në rregull, baba, më trego për Hondurasin. Dhe keni aq kohë sa ju nevojitet.
  
  Prifti e shikoi me kureshtje Dikantin. Qëndrimi i tij ndaj jetës ndryshoi papritur, në një mënyrë delikate, por të rëndësishme. Tani ajo ishte gati ta besonte atë. Ai pyet veten se çfarë mund të ketë shkaktuar këtë ndryshim tek ai.
  
  "Nuk dua t'ju mërzit me detaje, doktor. Historia e Avokados bën të mundur plotësimin e një libri të tërë, por zbritni te bazat. Qëllimi i CIA-s ishte promovimi i revolucionit. Qëllimi im është të ndihmoj macet që vuajnë nga shtypja e qeverisë sandiniste. Formoni dhe futuni një detashment vullnetarësh, i cili duhet të fillojë një luftë guerile për të destabilizuar qeverinë. Ushtarët u rekrutuan nga radhët e të varfërve të Nikaraguas. Armët u shitën nga një ish-aleat i qeverisë, pakkush e dinte se ekzistonte: Osama bin Laden. Dhe komanda e Contra shkon te një mësues i shkollës së mesme të quajtur Bernie Salazar, një fanatik si saber Amos despu. Gjatë muajve të trajnimit, unë përcjell ñé Salazar përtej kufirit në sulme gjithnjë e më aventureske. Kam ndihmuar në ekstradimin e besimtarëve të devotshëm, por mosmarrëveshjet e mia me Salazarin bëhen gjithnjë e më të rënda. Fillova të shoh kudo komunistë. Nën çdo gur jeton një komunist, según él.
  
  "Manuali i vjetër për psikiatër thotë se paranoja akute zhvillohet shumë shpejt te të varurit fanatikë nga droga.
  
  - É ky rast konfirmon pacenueshmërinë e librit tuaj, Dicanti. Pata një aksident për të cilin nuk e dija derisa mora vesh se ishte i qëllimshëm. Theva këmbën dhe nuk mund të shkoja në turne. Dhe partizanët filluan të ktheheshin çdo herë vonë. Ata nuk flinin në kazermat e kampit, por në hapësirat në xhungël, në tenda. Natën ata organizuan gjoja zjarrvënie, e cila, siç doli më vonë, u shoqërua me ekzekutime dhe ekzekutime.#237;sims. Isha i shtrirë në shtrat, por natën që Salazari kapi murgeshat dhe i akuzoi për komunizëm, dikush më paralajmëroi. Ai ishte një djalë i mirë, siç ishin shumë nga ata që ishin me Salazarin, megjithëse unë e kisha frikë pak më pak se të tjerët. Nëse pak më pak, sepse më tregove për këtë nën sekretin e rrëfimit. Dije se këtë nuk do t'ia zbuloj askujt, por do të bëj çmos për t'i ndihmuar murgeshat. Ne bëmë më të mirën...
  
  Fytyra e Fowler ishte e zbehtë vdekjeprurëse. Koha e nevojshme për të gëlltitur pështymë u ndërpre. Ai nuk po shikonte Paolën, por pikën más allá në dritare.
  
  "...por kjo nuk mjaftoi. Sot edhe Salazari edhe El Chico kanë vdekur dhe të gjithë e dinë që guerilët vodhën helikopterin dhe i hodhën murgeshat në një nga fshatrat sandinistë. Kjo më mori tre udhëtime.
  
  - Pse e bëri?
  
  Mesazhi linte pak vend për gabime. Ne do të vrasim këdo që dyshohet se ka lidhje me sandinistët. Kushdo qoftë ai.
  
  Paola heshti për disa çaste, duke marrë parasysh atë që kishte dëgjuar.
  
  "Dhe ju fajësoni veten, apo jo, Atë?"
  
  - Bëhu ndryshe nëse jo. Unë nuk mund t'i shpëtoj këto gra. Dhe mos u interesoni për ata djem që përfunduan duke vrarë njerëzit e tyre. Unë do të zvarritem për çdo gjë që lidhet me të bërit mirë, por nuk ishte kjo ajo që mora. Unë isha thjesht një figurë e vogël në ekuipazhin e fabrikës së përbindëshave. Babai im është mësuar aq shumë saqë nuk habitet më kur një nga ata që kemi mësuar, ndihmuar dhe mbrojtur kthehet kundër nesh.
  
  Edhe pse rrezet e diellit filluan ta godasin në fytyrë, Fowler nuk i mbylli sytë. Ai e kufizoi veten të mbyllte sytë derisa ata u shndërruan në dy gjethe të holla jeshile dhe vazhdoi të shikonte mbi çatitë.
  
  "Kur pashë për herë të parë fotografi të varreve masive," vazhdoi prifti, "më kujtuan të shtënat me automatik në një natë tropikale. "Taktika e gjuajtjes" Jam mësuar me këtë zhurmë. Aq sa një natë, gjysmë në gjumë, dëgjova disa klithma dhimbjeje midis të shtënave dhe nuk i kushtova shumë rëndësi. Ai Suñili do të më mundë. Të nesërmen i thashë vetes se ishte një pjellë e imagjinatës sime. Nëse në atë kohë do të kisha folur me komandantin e kampit dhe Ramos do të më kishte studiuar nga afër mua dhe Salazarin, do të kisha shpëtuar shumë jetë. Kjo është arsyeja pse unë jam përgjegjës për të gjitha këto vdekje, kjo është arsyeja pse u largova nga CIA dhe kjo është arsyeja pse u thirra për të dëshmuar nga Zyra e Shenjtë.
  
  "Baba... Unë nuk besoj më në Zot. Tani e di që kur të vdesim, gjithçka ka marrë fund. Mendoj se të gjithë po kthehemi në tokë pas një udhëtimi të shkurtër nëpër zorrët e një krimbi. Por nëse vërtet keni nevojë për liri absolute, unë ju ofroj atë. Ti i shpëtove priftërinjtë që munde përpara se të të vendosin.
  
  Fowler i lejoi vetes një gjysmë buzëqeshje.
  
  -Faleminderit dotor. Ajo nuk e di se sa të rëndësishme janë fjalët e saj për mua, megjithëse i vjen keq për lotët e thellë që fshihen pas një deklarate kaq të ashpër në latinishten e lashtë.
  
  "Por halla nuk më tha se çfarë e shkaktoi kthimin e tij.
  
  - Është shumë e thjeshtë. E pyeta një mik për të. Dhe nuk i zhgënjej kurrë miqtë e mi.
  
  -Sepse tani je ti... espía nga Zoti.
  
  Fowler sonrio.
  
  "Mund ta quaja atë një ACE, mendoj.
  
  Dikanti u ngrit dhe shkoi në raftin më të afërt të librave.
  
  "Baba, kjo është në kundërshtim me parimet e mia, por si nëna ime, kjo është një përvojë e hershme.
  
  Mora një libër të trashë të mjekësisë ligjore dhe ia dhashë Fowler-it. É shenjtë abrio. Shishet e xhinit u zbrazën në tre boshllëqe në letër, të mbushura me lehtësi me një shishe indirekte Dewar dhe dy gota të vogla.
  
  - Është vetëm ora nëntë e mëngjesit,
  
  - A do të nderosh apo do të presësh deri në errësirë, baba? Jam krenar që pi me njeriun që krijoi Fondacionin Eisner. Meqë ra fjala, baba, sepse ky fond më jep bursë për të studiuar në Quantico.
  
  Pastaj ishte radha e Fowler-it të habitej, megjithëse ai nuk tha asgjë. Më derdh dy gota të barabarta uiski dhe më derdh një gotë.
  
  - Për kë pimë?
  
  Për ata që u larguan.
  
  Për ata që u larguan, dmth.
  
  Dhe të dy i kulluan gotat me një gllënjkë. Gjelqeta i kishte ngelur në fyt dhe për Paolën, që nuk pinte kurrë, ishte si të gëlltiste karafil të njomur në amoniak. Ajo e dinte se do të kishte urth gjithë ditën, por ndihej krenare që kishte ngritur gotën me këtë burrë. Disa gjëra thjesht duhet të bëhen.
  
  "Tani duhet të shqetësohemi për rikthimin e mbikëqyrësit për ekipin. Siç e kuptoni intuitivisht, këtë dhuratë të papritur ia detyroni Dantes", tha Paola duke shtrirë fotot. Pyes veten pse e bëri atë? A ka ai ndonjë inat ndaj jush?
  
  Fowler rompio a reír. E qeshura e tij e befasoi Paolën, e cila nuk kishte dëgjuar kurrë një tingull kaq të gëzueshëm që të tingëllonte kaq zemërthyes dhe i trishtuar në skenë.
  
  Mos më thuaj se nuk e ke vënë re.
  
  "Më fal baba, por nuk të kuptoj.
  
  - Dottora, për të qenë lloji i personit që është aq i përgatitur në zbatimin e inxhinierisë në të kundërt me veprimet njerëzore, ju demonstroni një mungesë radikale gjykimi në këtë rast. Është e qartë se Dante ka një interes romantik për ju. Dhe për ndonjë arsye absurde, ai mendon se jam duke konkurruar me të.
  
  Paola qëndroi absolutisht i gurtë, me gojën hapur. Ai vuri re një nxehtësi të dyshimtë që i ngrihej në faqe dhe nuk ishte nga uiski. Kjo ishte hera e dytë që burri e bënte të skuqej. Nuk isha plotësisht i sigurt se po e bëja të ndihej kështu, por doja që ai të ndihej më shpesh, në të njëjtën mënyrë që një fëmijë estómagico débil këmbëngul të hipë përsëri në kalë. në malin rus.
  
  Në këtë moment, ata janë telefoni, një mjet provincial për të shpëtuar një situatë të vështirë. Dicanti kontesto menjëherë. Sytë e tij u ndezën nga emocioni.
  
  - Po zbres tani.
  
  Fowler la miro intrigado.
  
  "Nxito baba. Ndër fotografitë e marra nga UACV në vendin e krimit në Robayra është një që tregon vëllain e Franceskos. Mund të kemi diçka.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  E enjte, 7 Prill 2005 në ora 09:15.
  
  
  
  Imazhi në ekran u bë i paqartë. Fotografi i Habit tregon një pamje të përgjithshme nga pjesa e brendshme e kishës, dhe në sfond është Karoski si Vëllai Francesco. Kompjuteri e zmadhoi këtë zonë të imazhit me 1600 për qind dhe rezultati nuk ishte shumë i mirë.
  
  "Jo se duket keq," tha Fowler.
  
  "Qetësohu, baba," tha djali, duke hyrë në dhomë me një grumbull letrash në duar. Angelo është skulptori ynë mjeko-ligjor. Ai është një ekspert në optimizimin e gjeneve dhe jam i sigurt se mund të na japë një këndvështrim tjetër, apo jo, Angelo?
  
  Angelo Biffi, një nga drejtuesit e UACV, rrallë ngrihej nga kompjuteri i tij. Luka mbante syze të trasha, flokë të yndyrshëm dhe dukej se ishte rreth të tridhjetave. Ai jetonte në një zyrë të madhe, por me ndriçim të dobët, me erën e picave, kolonjës së lirë dhe enëve të djegura. Në vend të dritareve përdoren një duzinë monitorë të gjeneratës së fundit. Duke parë përreth, Fowler arriti në përfundimin se ata ndoshta do të preferonin të flinin me kompjuterët e tyre sesa të shkonin në shtëpi. Angelo dukej sikur kishte qenë një krimb librash gjatë gjithë jetës së tij, por tiparet e tij ishin të ëmbla dhe ai kishte gjithmonë një buzëqeshje shumë të ëmbël.
  
  "Shih, baba, ne, domethënë departamenti, domethënë unë ...
  
  "Mos u mbyt, Angelo. Pini kafen, tha Alarg, atë që Fowler i solli Dantes.
  
  -Faleminderit dotor. ¡Hej, është akullore!
  
  Mos u ankoni, së shpejti do të jetë nxehtë. Në të vërtetë, kur të rritesh, thuaj: "Tani është prill i nxehtë, por jo aq vapë sa kur i vdiq babai i Vojtilës". Unë tashmë e shoh atë.
  
  Fowler e pa i habitur Dikantin, i cili vuri një dorë qetësuese mbi supin e Anxhelos. Inspektorja u përpoq të bënte një shaka, pavarësisht stuhisë që ajo e dinte se po shpërtheu brenda saj. Mezi flija, kisha rrathë të zinj poshtë syve, si rakun, dhe fytyra e tij ishte e hutuar, e dhimbshme, plot inat. Nuk duhet të jesh psikolog apo prift për ta parë këtë. Dhe pavarësisht gjithçkaje, ai u përpoq ta ndihmonte këtë djalë të ndihej i sigurt me atë priftin e panjohur që e trembi pak. Për momentin e dua, ndaj edhe pse jam i përmbajtur, i kërkoj të mendojë. Ai nuk harroi vergüenzen që e kishte bërë habi të kalonte një minutë më parë në zyrën e tij.
  
   -Shpjego tu método al padre Fowler -pidió Paola-. Unë jam i sigurt se ju do ta gjeni këtë interesante.
  
  Djali është i emocionuar nga kjo.
  
  -Kushtojini vëmendje ekranit. Ne kemi, kam, mirë, kam zhvilluar softuer special për interpolimin e gjeneve. Siç e dini, çdo imazh përbëhet nga pika me ngjyra të quajtura piksel. Nëse një imazh normal, për shembull, është 2500 x 1750 piksele, por duam që ai të jetë në një cep të vogël të fotografisë, ne kemi disa pika të vogla ngjyrash në fund me vlerë të vogël. Duke zmadhuar, përfundoni me një imazh të paqartë që po shikoni. Shihni normalisht, kur një program i rregullt përpiqet të zmadhojë një imazh, ai e bën këtë me mébikúbik, domethënë duke marrë parasysh ngjyrën e tetë pikseve ngjitur me atë që po përpiqet të shumëzojë. Pra, në fund kemi të njëjtin vend të vogël, por një të madh. Por me programin tim...
  
  Paola i hodhi sytë Fowler-it, i cili po përkulej me interes mbi ekran. Prifti u përpoq t'i kushtonte vëmendje shpjegimit të Anxhelos, pavarësisht dhimbjes që kishte përjetuar vetëm pak minuta më parë. Soditja e fotografive të bëra atje ishte një provë shumë e vështirë, e cila e preku shumë. Nuk duhet të jesh psikiatër apo mjek ligjor për ta kuptuar këtë. Dhe, pa marrë parasysh se çfarë, ajo u përpoq të bënte më të mirën për të kënaqur djalin që nuk do ta shihte më në jetën e saj. Në atë kohë e kam dashur për këtë, edhe pse kundër dëshirës së tij, i kërkoj mendimet e mendjes së tij. Ai nuk e harroi vergüenzën që sapo kishte kaluar në zyrën e tij.
  
  -...dhe duke parë pikat e ndryshueshme të dritës, ju hyni në një program informacioni tredimensional që mund ta shikoni. Ai bazohet në një logaritëm kompleks që kërkon disa orë për t'u dhënë.
  
  "Dreqin, Angelo, kjo është arsyeja pse na detyrove të zbresim?"
  
  "Kjo është ajo që duhet të shihni...
  
  "Është në rregull, Angelo. Dottora, dyshoj se ky djalë i zgjuar do të na thotë se programi ka disa orë që po funksionon dhe është gati të na japë një rezultat.
  
  "Ashtu është, baba. Në fakt, del për shkak të atij printeri.
  
  Zhurma e printerit ndërsa isha pranë Dicantit rezultoi në një tom që tregon tipare disi të vjetra dhe disa sy me hije, por është shumë më i fokusuar se imazhi origjinal.
  
  "Punë e shkëlqyer, Angelo. Nuk është se është e kotë për identifikim, por është një pikënisje. Shiko, baba.
  
  Prifti studioi me kujdes tiparet e fytyrës në fotografi. Djali, Dikanti dhe Anxhelo e panë me pritshmëri.
  
  - Betohu që është el. Por është e vështirë pa i parë sytë. Forma e gropave të syrit dhe diçka e papërcaktuar më thotë se është él. Por nëse do ta kisha takuar në rrugë, nuk do ta shikoja për herë të dytë.
  
  - Pra, kjo është një rrugicë e re pa rrugëdalje?
  
  "Jo domosdoshmërisht," tha Angelo. Unë kam një program që mund të marrë një imazh 3D bazuar në të dhëna të caktuara. Mendoj se mund të nxjerrim mjaft përfundime nga ajo që kemi. Kam punuar me një fotografi të një inxhinieri.
  
  - Inxhinier? Paola u befasua.
  
  "Po, nga inxhinieri Karosky, i cili dëshiron të kalojë për një karmelit. Çfarë koke ke, Dicanti...
  
  Dr. Boy hapi sytë gjerë, duke bërë gjeste demonstrative dhe ankthioze mbi supin e Anxhelos. Më në fund, Paola kuptoi se Angelo nuk ishte informuar për detajet e rastit. Paola e dinte se drejtori i kishte ndaluar katër punonjësit e UACV që po punonin për mbledhjen e provave në skenat e Robaira dhe Pontiero të shkonin në shtëpi. Ata u lejuan të thërrisnin familjet e tyre për të shpjeguar situatën dhe u vendosën në . Lufta mund të ishte shumë e ashpër kur të donte, por ai ishte gjithashtu një njeri i drejtë: u paguante atyre trefishin e kohës shtesë.
  
  "Oh, po, për çfarë po mendoj, për çfarë po mendoj. Vazhdo, Angelo.
  
  Sigurisht, më duhej të mblidhja informacione në të gjitha nivelet, në mënyrë që askush të mos kishte të gjitha pjesët e enigmës. Askush nuk duhet ta dijë se ata po hetonin vdekjen e dy kardinalëve. Diçka që padyshim e vështirësoi punën e Paolës dhe e bëri atë të dyshonte seriozisht se ndoshta as ajo vetë nuk ishte gati.
  
  - Siç e kuptoni, unë po punoja për një fotografi të një inxhinieri. Mendoj se për rreth tridhjetë minuta do të kemi një imazh 3D të fotografisë së tij të vitit 1995 që mund ta krahasojmë me imazhin 3D që kemi marrë që nga viti 2005. Nëse ata kthehen këtu pas një kohe, unë mund t'u jap diçka të shijshme.
  
  -E mrekullueshme. Nëse kjo është ajo që mendoni, baba, kujdestar... Unë do të doja që ju të përsërisni áramos në sallën e këshillit. Tani shkojmë, Angelo.
  
  "Mirë, drejtor djalë.
  
  Të tre shkuan në sallën e konferencave, dy kate më lart. Asgjë nuk mund të më detyronte të hyja në Paolën dhe ajo kishte një ndjenjë të tmerrshme që herën e fundit që po e vizitoja, gjithçka ishte në rregull.#237;nga Pontiero.
  
  - Mund ta di se çfarë i keni bërë ju të dy kryeinspektorit Dante?
  
  Paola dhe Fowler u shikuan shkurtimisht me njëri-tjetrin dhe tundën kokën në drejtim të Sonos.
  
  -Absulutisht asgje.
  
  - Më mirë. Shpresoj të mos e pashë të mërzitej sepse ju djema ishit në telashe. Bëhu më mirë se ti në ndeshjen e 24-të, sepse nuk dua që Sirin Ronda të komunikojë me mua dhe as me ministrin e Brendshëm.
  
  "Unë nuk mendoj se ju duhet të shqetësoheni. Danteá është integruar në mënyrë të përkryer në ekipin Mintió Paola.
  
  - Dhe pse nuk e besoj? Mbrëmë të shpëtova djalë për një kohë shumë të shkurtër Dicanti. Dëshiron të më thuash kush është Dante?
  
  Paola hesht. Nuk mund të flas me Boy-n për problemet e brendshme që kanë pasur në grup. Hapa gojën për të folur, por një zë i njohur më bëri të ha.
  
  "Dola për të blerë duhan, drejtor.
  
  Xhaketa prej lëkure dhe buzëqeshja e zymtë e Dantes qëndronin në pragun e sallës së konferencave. E studiova ngadalë, me shumë kujdes.
  
  "Është vesi i më të keqes, Dante.
  
  "Duhet të vdesim nga diçka, drejtor.
  
  Paola qëndroi dhe shikoi Danten ndërsa Ste u ul pranë Fowler-it sikur të mos kishte ndodhur asgjë. Por një shikim i të dyjave i mjaftoi Paolës për të kuptuar se gjithçka nuk po shkonte ashtu siç do të donte të supozonte. Për sa kohë që ata silleshin në mënyrë të civilizuar për disa ditë, gjithçka mund të zgjidhej. Ajo që nuk e kuptoj është se po ju kërkoj t'i përcillni zemërimin kolegut tuaj nga Vatikani. Diçka ndodhi.
  
  "Mirë," tha djali. Kjo gjë e mallkuar ndërlikohet ndonjëherë. Dje humbëm në krye të detyrës dhe me forcë të plotë një nga policët më të mirë që kam takuar në vite dhe askush nuk e di që është në frigorifer. Ne nuk mund t'i bëjmë as një funeral zyrtar derisa të japim një shpjegim të arsyeshëm për vdekjen e tij. Kjo është arsyeja pse unë dua që ne të mendojmë së bashku. Luaj atë që di, Paola.
  
  -Qe kur?
  
  -Që në fillim. Përmbledhje e shkurtër e rastit.
  
  Paola u ngrit dhe shkoi te dërrasa e zezë për të shkruar. Mendova shumë më mirë të qëndroja në këmbë dhe të mbaja diçka.
  
  -Le të shohim: Viktor Karoski, një prift me histori abuzimi seksual, u arratis nga një objekt privat me siguri të ulët ku u ekspozua ndaj sasive të tepërta të një droge që i dha dënimin me vdekje.237; rrisni ndjeshëm nivelin tuaj të agresivitetit. Nga qershori i vitit 2000 deri në fund të vitit 2001 nuk ka të dhëna për aktivitetet e tij. Në vitin 2001, ai zëvendësoi me një emër të paligjshëm dhe fiktiv një karmelit zbathur në hyrje të kishës së Santa Marív në Traspontina, pak metra larg Sheshit të Shën Pjetrit.
  
  Paola vizaton disa vija në tabelë dhe fillon të hartojë një kalendar:
  
  - E premte, 1 prill, njëzet e katër orë para vdekjes së Gjon Palit II: Karoski rrëmben kardinalin italian Enrico Portini në rezidencën e Madri Pi. ¿Kemi konfirmuar gjakun e dy kardinalëve në kriptë? - Djali bëri një gjest pohues - Karoski e çon Portinin në Santa María, e torturon dhe më në fund e kthen në vendin e fundit ku u pa i gjallë: kapelën e rezidencës. Sábado, 2 Prill: Kufoma e Portinit zbuloi po atë natë që vdiq Papa, megjithëse Vigjilenca e Vatikanit vendos të "pastrojë" provat, duke besuar se është një akt i izoluar i një të çmenduri. Fatmirësisht, çështja nuk shkon përtej kësaj, në masë të madhe falë përgjegjësive të rezidencës. E diel, 3 prill: Kardinali argjentinas Emilio Robaira mbërrin në Romë me një biletë me një drejtim. Mendojmë se dikush po e pret në aeroport ose rrugës për në priftërinë e Santi Ambrogio, ku pritej të dielën në mbrëmje. Ne e dimë se nuk do të vijmë kurrë. ¿ A sqaruam diçka nga bisedat në aeroport?
  
  - Askush nuk e kontrolloi. Nuk kemi staf të mjaftueshëm," kërkoi falje Boy.
  
  - E kemi.
  
  "Unë nuk mund të përfshij detektivë në këtë. Për mua është e rëndësishme që ajo të jetë e mbyllur, duke përmbushur dëshirat e Selisë së Shenjtë. Ne do të luajmë nga ose në, Paola. Porosit personalisht kasetat tuaja.
  
  Dicanti bëri një gjest neverie, por kjo ishte përgjigja që prisja.
  
  Vazhdojmë të dielën me 3 prill. Karoski rrëmben Robairën dhe e çon në kript. Të gjithë e torturojnë atë gjatë marrjes në pyetje dhe përfshijnë mesazhe në trupin e tij dhe në vendin e krimit. Mesazhi në trup thotë: MF 16, Deviginti. Falë At Fowler, ne e dimë se mesazhi i referohet një fraze nga Ungjilli: ", që i referohet kohës së zgjedhjes së Kryepriftit të parë të Kishës së Cat. Kjo dhe mesazhi i shkruar me gjak në dyshemeja, e kombinuar me dëmtime serioze të sistemit CAD, na bën të mendojmë se vrasësi e martë, 5 prill. I dyshuari e çon trupin në një nga kapelat e kishës dhe më pas thërret me qetësi policinë duke pretenduar të jetë vëllai Francesco Tom. tallje, ai mban gjithmonë syzet e viktimës së dytë, kardinalit Robaira. Agjentët e quajnë UACV, dhe regjisori Boy thërret Camilo Sirin.
  
  Paola ndaloi pak dhe më pas shikoi drejtpërsëdrejti Boy.
  
  - Në momentin që e thërrisni, Sirin tashmë e di emrin e autorit, megjithëse në një rast ningún do të prisnit që ai të ishte një vrasës serial. E kam menduar shumë këtë gjë dhe mendoj se Sirin e ka ditur emrin e vrasësit të Portinit që në mbrëmjen e së dielës. Ai ndoshta kishte akses në bazën e të dhënave VICAP, dhe hyrja "duart e prera" rezultoi në disa raste. Rrjeti i tij i ndikimit aktivizon emrin e Major Fowler, i cili mbërrin këtu natën e 5 Prillit. Ndoshta plani fillestar nuk ishte të mbështetej tek ne, drejtor Boy. Ishte Karoski ai që qëllimisht na tërhoqi në lojë. Pse é është një nga pyetjet kryesore në këtë rast.
  
  Paola Trazo një rrip i fundit.
  
  -Letra ime e datës 6 prill: Ndërsa Dante, Fowler dhe unë po përpiqemi të zbulojmë diçka për krimet në zyrën e krimit, zëvendësinspektori Maurizio Pontiero rrihet për vdekje nga Victor Karoski në kriptin e Santa Mar de Las Vegas.237; Transpontine.
  
  - E kemi armën e vrasjes? pyet Danten.
  
  "Nuk ka gjurmë gishtash, por ne i kemi", iu përgjigja. Lufta. Karoski e goditi disa herë me një thikë kuzhine shumë të mprehtë dhe e goditi disa herë me një llambadar që u gjet në vendngjarje. Por unë nuk vendos shpresa shumë të mëdha në vazhdimin e hetimeve.
  
  - Pse, drejtor?
  
  "Kjo është shumë larg nga të gjithë miqtë tanë të zakonshëm, Dante. Ne po përpiqemi të kuptojmë se kush. Zakonisht me përcaktimin e emrit mbaron puna jonë. Por ne duhet të zbatojmë njohuritë tona për të njohur qartësinë e emrit ishte pikënisja jonë. Prandaj puna është më e rëndësishme se kurrë.
  
  "Dua të shfrytëzoj rastin për të uruar donatorin. Mua më dukej si një kronologji e shkëlqyer", tha Fowler.
  
  "Jashtëzakonisht," qeshi Dante.
  
  Paola u lëndua nga fjalët e tij, por vendosa se ishte më mirë ta shpërfillja këtë temë për momentin.
  
  - Përmbledhje e mirë, Dicanti - urime ditëlindjen. ¿Cuál - hapi tjetër? ¿ A i ka hyrë tashmë në mendje Karoskit kjo? A keni studiuar ngjashmërinë?
  
  CSI u mendua për disa çaste përpara se të përgjigjej.
  
  "Të gjithë njerëzit e arsyeshëm janë njësoj, por secili nga këta bastardë të çmendur është i ndryshëm në mënyrën e vet.
  
  - përveç kësaj ju keni lexuar Tolstoy 25? -pregunto Boi.
  
  "Epo, ne po bëjmë një gabim nëse mendojmë se një vrasës serial është i barabartë me një tjetër. Mund të përpiqeni të gjeni pika referimi, të gjeni ekuivalente, të nxirrni përfundime nga ngjashmëritë, por në orën e së vërtetës, secila prej këtyre mutit është një mendje e vetmuar që jeton miliona vite dritë larg nga pjesa tjetër e njerëzimit. Nuk ka asgjë atje, ahhi. Ata nuk janë njerëz. Ata nuk ndjejnë ndjeshmëri. Emocionet e tij janë të fjetura. Çfarë e bën atë të vrasë, çfarë e bën të besojë se egoizmi i tij është më i rëndësishëm se njerëzit, arsyet pse ai justifikon mëkatin e tij nuk janë ato që janë të rëndësishme për mua. Unë nuk po përpiqem ta kuptoj atë më shumë sesa është absolutisht e nevojshme për ta ndaluar.
  
  "Për këtë, ne duhet të dimë se cili do të jetë hapi juaj i ardhshëm.
  
  "Natyrisht duke vrarë përsëri. Ju ndoshta jeni duke kërkuar për një personalitet të ri ose tashmë keni një të paracaktuar. Por ajo nuk mund të jetë aq punëtore sa puna e vëllait Françesko, pasi ai i kushtoi asaj disa libra. Quizá At Fowler mund të na ndihmojë në St. Pointe.
  
  Prifti tund kokën me shqetësim.
  
  "Gjithçka është në dosjen që ju lashë, por ka diçka që dua në Arles.
  
  Mbi tavolinën e shtratit qëndronte një enë me ujë dhe disa gota. Fowler mbush një gotë përgjysmë dhe më pas vendos një laps brenda.
  
  "Është shumë e vështirë për mua të mendoj ashtu siç është. Vini re gotën. Është e qartë si drita e ditës, por kur shkruaj shkronjën në dukje të drejtë lápiz, më duket si një rastësi. Në mënyrë të ngjashme, qëndrimi i tij monolit ndryshon në pikat themelore, të tilla si një vijë e drejtë që prishet dhe përfundon në pikën e kundërt.
  
  - Kjo pikë e falimentimit është kyç.
  
  -Ndoshta. Unë nuk e kam zili punën tuaj, dotor. Karoski është një person që një minutë largohet nga paudhësia dhe në minutën tjetër bën paudhësi edhe më të mëdha. Ajo që është e qartë për mua është se duhet ta kërkojmë pranë kardinalëve. Përpiqu përsëri të vrasësh dhe do ta bëj së shpejti. Çelësi i bllokimit po afrohet gjithnjë e më shumë.
  
  
  Ata u kthyen në laboratorin e Anxhelos në njëfarë konfuzioni. I riu takohet me Danten, i cili pothuajse nuk i kushton vëmendje. Paola nuk mundi të mos e vinte re përplasjen. Ky njeri tërheqës ishte një person i keq në zemër. Shakatë e tij nuk fshihnin asgjë, në fakt ato ishin nga më të mirat që Superintendent kishte pasur ndonjëherë.
  
  Anxhelo i priste me rezultatet e premtuara. Shtyp disa butona dhe u tregoj imazhe tredimensionale të gjeneve në dy ekrane, të përbëra nga fije të holla jeshile në një sfond të zi.
  
  - A mund t'u shtoni teksturë atyre?
  
  -Po. Këtu ata kanë lëkurë, rudimentare, por lëkurë.
  
  Ekrani në të majtë tregon një model 3D të kokës së Karoskit siç u shfaq në 1995. Gjysma e sipërme e kokës është e dukshme në ekranin në të djathtë, ashtu siç u pa në Santa Mar në Transpontina.
  
  - Nuk kam modeluar gjysmën e poshtme, sepse është e pamundur me mjekër. Sytë gjithashtu nuk shohin asgjë të qartë. Në foton që më lanë, unë po ecja me shpatulla të kërrusura.
  
  -¿ Mund të kopjoni dorezën e modelit të parë dhe ta ngjisni sipër modelit aktual?
  
  Angelo u përgjigj me goditje të shpejta të tastierës dhe klikime të mausit në tastierë. Në më pak se dy minuta, kërkesa e Fowler u pranua.
  
  -Dígame, Angelo, deri në çfarë mase e vlerëson sa i besueshëm është modeli yt i dytë? -inquirió prift.
  
  I riu futet menjëherë në telashe.
  
  "Epo, për të parë... Pa lojën, ekzistojnë kushte të përshtatshme ndriçimi..."
  
  "Nuk bëhet fjalë, Angelo. Ne kemi folur tashmë për këtë -terció Boi.
  
  Paola foli ngadalë dhe qetësues.
  
  "Hajde, Angelo, askush nuk të gjykon nëse ke bërë një model të mirë. Nëse duam që ai të dijë se deri në çfarë mase mund t'i besojmë atij.
  
  "Epo... 75 deri në 85%. Jo, jo nga unë.
  
  Fowler shikoi me kujdes ekranin. Këto dy fytyra ishin shumë të ndryshme. Shumë ndryshe. Hunda ime është e gjerë, sqepat janë të fortë. Por a ishin tiparet natyrale të fytyrës së subjektit apo thjesht grim i thjeshtë?
  
  -Angelo, të lutem ktheji të dyja imazhet horizontalisht dhe bëj një medicióp nga pómuls. Si unë. Kjo eshte e gjitha. Kjo është ajo që kam frikë.
  
  Katër të tjerët e panë me pritje.
  
  - Çfarë, baba? Le të fitojmë, për hir të Zotit.
  
  "Kjo nuk është fytyra e Viktor Karoskit. Këto dallime në madhësi nuk mund të riprodhohen me përbërjen amator. Ndoshta një profesionist i Hollivudit mund ta arrijë këtë me kallëpe latex, por do të ishte shumë e dukshme për këdo që ta shikonte nga afër. Nuk do të isha në një lidhje afatgjatë.
  
  -Pastaj?
  
  "Ka një shpjegim për këtë. Karoski përfundoi një kurs Fano dhe iu nënshtrua një rikonstruksioni të plotë të fytyrës. Tashmë dihet se jemi në kërkim të një fantazmë.
  
  
  
  Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
  maj 1998
  
  
  
  TRADITA E INTERVISTËS #14 MES PACIENTIT #3643 DHE DR FOWLER
  
  
   D.R. FOWLER: Hola, padre Karoski. A do të më lejosh?
  
  #3643: Vazhdo, At Fowler.
  
   D.R. FOWLER: ¿Le gustó el libro que le preste?
  
   #3643: Oh sigurisht. Shën gushti tashmë ka përfunduar. Më dukej se kjo ishte më interesante. Optimizmi njerëzor mund të rritet aq sa mundet.
  
  D.R. FOWLER: Jo le comprendo, padre Karoski.
  
  : Epo, jeni ju dhe vetëm ju në këtë vend që mund të më kuptoni, At Fowler. Niko, i cili nuk më thërret me emrin tim, duke synuar një familjaritet të panevojshëm vulgar që degradon dinjitetin e të dy bashkëbiseduesve.
  
   D.R. FOWLER : Eshte hablando del padre Conroy.
  
   #3643: Ah, ky njeri. Ai thjesht po përpiqet të pretendojë vazhdimisht se unë jam thjesht një pacient normal që ka nevojë për trajtim. Unë jam një prift si ai dhe ai vazhdimisht e harron këtë dinjitet, duke këmbëngulur që ta quaja mjek.
  
  Është mirë që marrëdhënia me Conroy është thjesht psikologjike dhe e durueshme. Ju keni nevojë për ndihmë për të kapërcyer disa nga mangësitë e psikikës suaj të shkatërruar.
  
  #3643: E keqtrajtuar? Jeni ofenduar nga kemeni? Dëshironi të provoni edhe dashurinë e nënës sime të shenjtë? Unë lutem që ai të mos shkojë në të njëjtën rrugë si At Conroy. Madje ai pohoi se do të më bënte të dëgjoja disa kaseta që do të më pastronin dyshimet.
  
  D.R. FOWLER: Unas cintas.
  
  #3643: Kështu tha ai.
  
  MJEKU Mos jini të shëndetshëm për veten tuaj. Flisni me At Conroy për këtë.
  
  #3643: Si të duash. Por nuk kam as friken me te vogel.
  
  FOWLER: Shiko, baba, unë do të doja të përfitoja nga sesioni míximo ésta, dhe ka diçka që më intereson shumë nga ajo që thatë më parë. Mbi optimizmin e Shën Augustit në rrëfim. ¿A qué se refería?
  
  Dhe megjithëse dukem qesharake në sytë e tu, do të më trajtoj me mëshirë."
  
  FOWLER A nuk ju beson ai në mirësinë dhe mëshirën e pafund të Zotit?
  
  #3643: Zoti i Mëshirshëm është një shpikje e shekullit të njëzetë, At Fowler.
  
   D.R. FOWLER : San Agustin vivió en el siglo IV.
  
   : Shën Augusti u tmerrua nga e kaluara e tij mëkatare dhe filloi të shkruante gënjeshtra optimiste.
  
  FOWLER Zoti na faltë.
  
  #3643: Jo gjithmonë. Ata që shkojnë në rrëfim janë si ata që lajnë makinën... ahh, jam i sëmurë.
  
  FOWLER: ¿ Si ndiheni kur shkoni për të rrëfyer? neveri?
  
  #3643: neveri. Shumë herë kam vjellë në rrëfim nga neveria që ngjallte personi në anën tjetër të hekurave. Gënjeshtra. Bludon. Tradhtia bashkëshortore. Pornografi. Dhuna. Vjedhja. Të gjithë, duke u futur në këtë zakon të ngushtë, mbushin gomarët me mish derri. ¡ Lëshoji të gjitha, ktheje të gjitha mbi mua...!
  
  FOWLER Ata i tregojnë Zotit për këtë. Ne jemi vetëm një transmetues. Kur veshim stolin, bëhemi Krishti.
  
  #3643: Ata braktisin gjithçka. Ata hyjnë të pista dhe mendojnë se dalin të pastër. "Zbrit, luaj o baba, se kam mëkatuar. I vodha dhjetë mijë dollarë babait të partnerit, sepse mëkatova. Unë përdhunova motrën time të vogël. I bëra fotografi djalit tim dhe i postova në internet". "Përkule lojën baba se kam mëkatuar. Unë i sjell ushqim burrit tim që të mos përdorë martesën, sepse jam lodhur nga era e tij e qepëve dhe djersës.
  
  DR.FOWLER: Por, At Karoski, rrëfimi është një gjë e mrekullueshme nëse ka pendim dhe ka vend për të korrigjuar.
  
  #3643: Ajo që nuk ndodh kurrë. Ata gjithmonë, gjithmonë i hedhin mëkatet e tyre mbi mua. Ata më lënë të qëndroj përpara fytyrës së pakëndshme të Perëndisë. Unë jam ai që qëndroj mes paudhësive të tij dhe hakmarrjes së Alt-Simos.
  
  FOWLER: A e shihni vërtet Zotin si një qenie hakmarrëse?
  
  #3643: "Zemra e tij është e fortë si stralli
  
  i fortë si guri i fundit në një gur mulliri.
  
  Nga madhështia e tij ata kanë frikë nga dallgët,
  
  valët e detit tërhiqen.
  
  Shpata që e prek nuk e shpon,
  
  pa shtizë, pa shigjetë, pa dre.
  
  Ai i shikon të gjithë me krenari
  
  "Sepse ai është mbreti i mizorëve!"
  
  FOWLER: Më duhet ta pranoj, baba, se jam i befasuar nga njohuritë tuaja për Biblën në përgjithësi dhe për Dhiatën e Vjetër në veçanti. Por libri i Jobit është i vjetëruar përballë të vërtetës së ungjillit të Jezu Krishtit.
  
  : Jezu Krishti është Biri, por Ati gjykon. Dhe Ati ka një fytyrë guri.
  
  FOWLER Meqenëse ahí po është një i vdekshëm nga nevoja, babai i Karoskit. Dhe nëse dëgjoni regjistrimet e Conroy-t, jini të sigurt se do të ndodhin.
  
  
  
  Hotel Rafael
  
  Shkurt i gjatë, 2
  
  E enjte, 7 Prill 2005 në orën 14:25.
  
  
  
  - Banesa e Shën Ambrogios.
  
  - Mirembrema. Dua të flas me kardinalin Robaira", tha gazetari i ri në italisht të dobët.
  
  Zëri në anën tjetër të telefonit telefonik bëhet i rastësishëm.
  
  - Mund të pyes në emër të quién?
  
  Nuk ishte aq shumë, hapi mezi ndryshonte për një oktavë. Por kjo ka mjaftuar për të alarmuar gazetarin.
  
  Andrea Otero punoi për gazetën El Globo për katër vjet. Katër añ os ku keni vizituar redaksitë e treta, keni intervistuar personazhe të tretë dhe keni shkruar histori të treta. Nga dhjetë e mbrëmjes deri në 25 të mëngjesit kur hyra në zyrë dhe mora një punë në prizë. Filloni në një kulturë ku kryeredaktori juaj Jemá ju merr seriozisht. Unë mbetem në Shoqërinë, ku kryeredaktori i saj nuk i besoi kurrë. Dhe tani ai ishte në The Internationale, ku kryeredaktori i tij nuk besonte se ai mund ta bënte këtë detyrë. Por ajo ishte. Nuk ishin të gjitha shënimet. As kurr as kulum. Gjithashtu kishte një sens humori, intuitë, nuhatje dhe periudhë, dhe 237 vjet. Dhe nëse Andrea Otero i kishte vërtet ato cilësi dhe dhjetë për qind të asaj që mendonte se duhej të kishte, bëhu një gazetare fituese e çmimit Pulitzer. Asaj nuk i mungonte vetëbesimi, në gjatësinë shtatëdhjetë metërshe, në tiparet e saj engjëllore, në flokët e saj të dëlira dhe sytë blu. Një grua e zgjuar dhe e vendosur fshihet prej tyre. Prandaj, kur kompania "duhet të mbulonte vdekjen e Papës, ndodhi në një aksident automobilistik rrugës për në aeroport dhe i theu të dyja këmbët, Andrea nuk e humbi rastin" për të pranuar ofertën e shefit të saj nga zëvendësuesi i tij. Shkoni në aeroplan nga flokët dhe me bagazhin tuaj për të gjitha bagazhet.
  
  Për fat, ne jetonim në disa dyqane të vogla nga lo má ;s mono jo shumë larg nga Piazza Navona, e cila ishte tridhjetë metra larg hotelit. Dhe Andrea Otero fitoi (sigurisht në kurriz të periudhës së egër) një gardërobë luksoze, të brendshme dhe një telefon të pakëndshëm që e përdori për të thirrur në rezidencën Santo Ambrogio për të marrë një intervistë me kardinalin papnor Robaira. Por...
  
  - Unë jam Andrea Otero, nga gazeta Globo. Kardinali më premtoi një intervistë për këtë të enjte. Fatkeqësisht, ju nuk i përgjigjeni pyetjes së tij të keqe. A do të ishe kaq i sjellshëm sa të më tregoje në dhomën e tij, të lutem?
  
  "Señorita Otero, për fat të keq nuk mund t'ju tregojmë në dhomën tuaj, sepse kardinali nuk do të vijë.
  
  - Kur do të mbërrini?
  
  Epo, ai thjesht nuk do të vijë.
  
  -Të shohim, nuk do të vijë...apo nuk do të vijë?
  
  Unë nuk do të vij sepse ai nuk do të vijë.
  
  - Do të qëndroni diku tjetër?
  
  - Unë nuk mendoj kështu. Domethënë, kështu mendoj.
  
  - Me kë po flas?
  
  - Duhet ta mbyll telefonin.
  
  Toni i ndërprerë parashikonte dy gjëra: ndërprerjen e komunikimit dhe një bashkëbisedues shumë nervoz. Dhe se ai gënjen. Andrea ishte i sigurt për këtë. Ajo ishte një gënjeshtare shumë e mirë për të mos njohur askënd në llojin e saj.
  
  Nuk ka kohë për të humbur. Nuk do t'i duhej dhjetë minuta për të shkuar në zyrën e kardinalit në Buenos Aires. Ishte pothuajse një e katërta e dhjetë të mëngjesit, një orë e arsyeshme për të telefonuar. Ai u gëzua për llogarinë time të ndyrë, që do t'i binte fatit të tij. Meqenëse i paguanin një shumë të paktë, të paktën ia prishën shpenzimet.
  
  Telefoni i telefonit zhurmoi për një minutë dhe më pas lidhja u ndërpre.
  
  Ishte e çuditshme që askush nuk ishte aty. Do ta provoj sërish.
  
  Asgjë.
  
  Provoni jo vetëm me një çelës. Një zë femër u përgjigj menjëherë.
  
  - Kryepeshkopatë, mirëdita.
  
  "Me kardinalin Robaira," tha ai në spanjisht.
  
   -Ay señorita, marcho.
  
  -Marcho donde?
  
   "Në fund të fundit, ajo është një Orita. NË Roma .
  
  -¿Sabe donde se hospeda?
  
   "Nuk e di, Orita. E çoj te At Serafimi, sekretari i tij.
  
  -Faleminderit.
  
  Unë i dua Beatles për sa kohë ata ju mbajnë në këmbë. E cila është e përshtatshme. Andrea vendosi të gënjejë pak për një ndryshim. Kardinali ka familje në Spanjë. Le të shohim nëse do të thahet.
  
  - Alio?
  
  Përshëndetje, do të doja të flisja me kardinalin. Unë jam mbesa e tij, Asunsi. Españwave.
  
  "Asunsi, jam shumë i kënaqur. Unë jam At Serafimi, sekretari i kardinalit. Eminenca e tij nuk më foli kurrë për ju. A është ajo vajza e Angustias apo Remedios?
  
  Dukej si mashtrim. Gishtat e Andrea Cruzó. Ajo ka një shans 50% për të gabuar. Andrea ishte gjithashtu një ekspert për gjërat e vogla. Lista e gabimeve të tij ishte më e gjatë se këmbët e tij (dhe të holla).
  
  -Nga droga.
  
  "Sigurisht që është marrëzi. Tani më kujtohet që Angustias nuk ka fëmijë. Fatkeqësisht, kardinali nuk është këtu.
  
  -¿Kuá a mund të flas me él?
  
  Pati një pauzë. Zëri i priftit u bë i kujdesshëm. Andrea pothuajse mund ta shihte në anën tjetër të telit, duke shtrënguar celularin dhe duke e përdredhur telin e telefonit me telefonin.
  
  - Për çfarë bëhet fjalë?
  
  "E shihni, unë jetoj prej kohësh në Romë dhe më premtove se do të vish të më vizitosh për herë të parë.
  
  Zëri u bë i kujdesshëm. Ai foli ngadalë, sikur kishte frikë se mos gabonte.
  
  "Shkova në Soroba për të rregulluar disa punë në këtë diozë. Nuk do të jem në gjendje të marr pjesë në Cánclave.
  
  "Por nëse më thoshin në central se kardinali kishte shkuar në Romë.
  
  At Serafimi dha një përgjigje konfuze dhe dukshëm të rreme.
  
  "Ah, mirë, vajza në central është e re dhe nuk di shumë për punën e kryepeshkopatës. Ju lutem të më falni.
  
  -Më falni. A duhet t'i them xhaxhait tim që ta thërrasë?
  
  -Sigurisht. Mund të më tregoni numrin tuaj të telefonit, Asuncy? Kjo duhet të thuhet në axhendën e kardinalit. Mund/po të kisha/ramos të kontaktoja me ju...
  
  Oh, ai tashmë e ka atë. Më falni, emri i burrit tim është Adios.
  
  E lë sekretarin me një fjalë në buzë. Tani ajo ishte e sigurt se diçka nuk shkonte. Por ju duhet ta konfirmoni atë. Për fat të mirë hoteli ka një lidhje interneti. Duhen gjashtë minuta për të gjetur numrat e telefonit të tre kompanive kryesore në Argjentinë. I pari pati fat.
  
  - Aerolineas Argentinas.
  
  Ai luajti në një mënyrë që imitonte theksin e tij madrilen ose madje e ktheu atë në një theks të pranueshëm argjentinas. Ai nuk u ndje keq. Ishte shumë më keq për të të fliste italisht.
  
  - Buenos Dias. Po e thërras nga kryepeshkopata. Me kë më pëlqen të flas?
  
  - Unë jam Verona.
  
  Verona, emri im është Asunción. Ai telefonoi për të konfirmuar kthimin e kardinalit Robaira në Buenos Aires.
  
  - Në cilën datë?
  
  - Kthimi më 19 të muajit tjetër.
  
  - Dhe emri i plotë?
  
  - Emilio Robira.
  
  "Ju lutemi prisni derisa të kontrollojmë gjithçka.
  
  Andrea e kafshon me nervozizëm tasin që mban në duar, kontrollon gjendjen e flokëve në pasqyrën e dhomës së gjumit, shtrihet në krevat, tund kokën dhe thotë:243; gishtat nervozë.
  
  - Alio? Shikoni, miqtë e mi më informuan se ju djema keni blerë një biletë të hapur me një drejtim. Kardinali tashmë ka udhëtuar, kështu që ju keni të drejtë ta blini turneun me një zbritje dhjetë për qind pas promovimit që po zhvillohet tani në prill. ¿ A keni në dorë një biletë të rregullt fluturimi të shpeshtë?
  
  - Për një moment e kuptoj në çekisht.
  
  E mbylli telefonin duke e mbajtur të qeshurën. Por argëtimi u zëvendësua menjëherë nga një ndjenjë e gëzueshme e triumfit. Kardinali Robaira hipi në një avion të nisur për në Romë. Por ai nuk u shfaq askund. Ndoshta ka vendosur të qëndrojë diku tjetër. Por në atë rast, pse qëndron i shtrirë në rezidencë dhe në zyrën e kardinalit?
  
  "Ose jam i çmendur, ose ka një histori të mirë këtu. Histori budallaqe, ajo tregoi reflektimin e saj në pasqyrë.
  
  Nuk kishte mjaftueshëm pika për të zgjedhur se kush do të ulej në karrigen e Pjetrit. Dhe është zhdukur kandidati i madh i Kishës së të Varfërve, mbështetësi i botës së tretë, njeriu që flirtoi pa turp me Teologjinë Çlirimtare nr.26.
  
  
  
   Domus Sancta Marthae
  
  Piazza Santa Marta, 1
  
   E enjte, 7 Prill 2005 në orën 16:14.
  
  
  
  Paola u befasua, para se të hynte në godinë, nga numri i madh i makinave që prisnin në radhë në pikën e karburantit përballë. Dante i shpjegoi se çmimet e të gjitha mallrave ishin tridhjetë për qind më të lira se në Itali, pasi Vatikani nuk vendoste taksa. Duhej të kishe një kartë speciale për të mbushur në ndonjë nga shtatë pikat e karburantit të qytetit dhe sa të gjata ishin radhët e pafundme. Ata duhej të prisnin jashtë për disa minuta ndërsa rojet zvicerane që ruanin derën e Domus Sancta Marthae informuan dikë brenda për praninë e të treve. Paola kishte kohë të mendonte për ngjarjet që i kishin ndodhur nënës së saj dhe Anës. Vetëm dy orë më parë, ende në selinë e UACV-së, Paola e tërhoqi mënjanë Danten sapo ishte në gjendje të hiqte qafe Boy.
  
  "Superintendent, dua të flas me ty.
  
  Dante shmangi shikimin e Paolës, por ndoqi mjeken ligjore në zyrën e saj.
  
  "Çfarë do të më thuash, Dicanti. Po, ne jemi në këtë së bashku, ¿ok?
  
  "E kam kuptuar tashmë. Vura re gjithashtu se, si Boy, ai më quan kujdestar, jo jo-kujdestar. Sepse grada është nën mbikëqyrës. Nuk më shqetëson aspak ndjenja e tij e inferioritetit, nëse nuk kryqëzohet me kompetencën time. Ashtu si numri juaj i mëparshëm me fotot.
  
  Dante u skuq.
  
  "Nëse unë - atë që dua - t'ju them. Nuk ka asgjë personale në këtë.
  
  - Mund të më tregoni për Fowler? Ai tashmë e bëri atë. A është pozicioni im i qartë për ju, apo duhet të jem jashtëzakonisht specifik?
  
  "Mjaft nga qartësia juaj, inspektor," tha ai fajtor, duke kaluar dorën mbi faqet e tij. I hoqa ato mbushjet e mallkuara. Ajo që nuk di është se nuk e ke thyer krahun.
  
  "Edhe mua, sepse ti ke një fytyrë shumë të ashpër, Dante.
  
  "Unë jam një djalë i ashpër në çdo aspekt.
  
  "Nuk jam i interesuar të njoh asnjë prej tyre. Shpresoj që edhe kjo të jetë e qartë.
  
  - A është ky një refuzim i një gruaje, një inspektori?
  
  Paola ishte përsëri shumë nervoze.
  
  - Somo nuk është një grua?
  
  - Nga ato që shkruhen si S - I.
  
  - Ajo "jo" shkruhet "N-O", dreq maço.
  
  "Qetësohu, nuk ke pse shqetësohesh Rika.
  
  Kriminelja shau veten mendërisht. Po bija në grackën e Dantes për ta lënë të luante me emocionet e mia. Por unë tashmë isha mirë. Merrni një ton zyrtar në mënyrë që personi tjetër të vërejë përbuzjen tuaj. Vendosa të imitoj Boy-n, i cili ishte shumë i zoti në përballje të tilla.
  
  "Mirë, tani që kemi pastruar gjithçka, duhet t'ju them se fola me kontaktin tonë në Amerikën e Veriut, Atin Fowler. I shpreha atij shqetësimet e mia për të kaluarën e tij. Fowler më dha disa argumente shumë bindëse, të cilat, për mendimin tim, mjaftojnë për t'i besuar él. Dua t'ju falënderoj për mundimin për të mbledhur informacione rreth Atit Fowler. Ishte e vogël nga ana e tij.
  
  Dante mbetet i tronditur nga toni i ashpër i Paolës. Ai nuk tha asgjë. Dije që e ke humbur lojën.
  
  "Si kreu i hetimit, unë duhet t'ju pyes zyrtarisht nëse jeni gati të na jepni mbështetjen tuaj të plotë në kapjen e Victor Karosky.
  
  "Sigurisht, inspektor." Dante i nguli fjalët si gozhdë të nxehtë.
  
  "Më në fund, gjithçka që duhet të bëj është ta pyes arsyen e kërkesës së tij për t'u kthyer.
  
  "Thirra për t'u ankuar tek eprorët e mi, por ata nuk më dhanë zgjidhje. Më urdhëruan të kapërceja mosmarrëveshjet personale.
  
  Paola ishte e kujdesshme përballë kësaj fjalie të fundit. Fowler mohoi se Dante kishte ndonjë gjë kundër, por fjalët e mbikëqyrësit e bindën atë të kundërtën. Mjeku ligjor kishte vërejtur tashmë një herë se ata të dy dukej se e kishin njohur njëri-tjetrin më parë, pavarësisht se deri tani kishin vepruar në mënyra të kundërta. Vendosa ta pyesja drejtpërdrejt Danten për këtë.
  
  - Konocía përdori për Anthony Fowler-in?
  
  "Jo, inspektor," tha Dante me një zë të vendosur dhe të sigurt.
  
  "Dosja juaj më erdhi me shumë dashamirësi nga ana juaj.
  
  "Ne jemi shumë të organizuar në Korpusin e Vigjilencës.
  
  Paola vendosi ta linte, ahí. Kur ajo do të largohej, Dante i tha tre fraza, të cilat ajo u kënaq shumë.
  
  "Vetëm një gjë, inspektor. Nëse ai ndjen nevojën të më thërrasë përsëri për të porositur, unë preferoj çdo gjë që ka të bëjë me shuplakat. Unë nuk jam i mirë në formalizëm.
  
  Paola i kërkoi Dantes të zbulonte personalisht se ku do të jetonin kardinalët. Dhe të gjithë ishin. Në Domus Sancta Marthae, Shtëpia e Shën Martës. Ndodhet në perëndim të Bazilikës së Shën Pjetrit, edhe pse brenda mureve të Vatikanit.
  
  Nga jashtë, ishte një ndërtesë e ashpër. Shtëpia është e drejtë dhe elegante, pa llaç, stoli apo statuja. Krahasuar me mrekullitë që e rrethonin, Domus dallohej aq pak sa një top golfi në një kovë dëbore. Do të ishte ndryshe nëse një turist i rastësishëm (dhe nuk kishte asnjë në atë pjesë të Vatikanit që ishte i kufizuar) do t'i hidhte dy shikime kësaj strukture.
  
  Por kur mora lejen dhe rojet zvicerane i lanë të hynin pa pengesë, Paola zbuloi se brendësia ishte shumë e ndryshme nga ajo brenda. Duket si një hotel modern simo me dysheme mermeri dhe përfundime jatoba. Kishte një aromë të lehtë livande në ajër. Ndërsa ata prisnin me jelekët e tyre, mjekësia ligjore i vëzhgoi ata të largoheshin. Pikturat e varura në mure, në të cilat Paola Crió njohu stilin e mjeshtrave të mëdhenj italianë dhe holandezë të shekullit të 16-të. Dhe asnjëri prej tyre nuk dukej si riprodhim.
  
  "Oh Zoti im," tha Paola, e cila po përpiqej të kufizonte taco-t e saj të pasura emishi. E mora prej tij kur isha i qetë.
  
  "Unë e di se çfarë efekti ka," tha Fowler i menduar.
  
  CSI vëren se kur Fowler ishte mysafir në Shtëpinë, rrethanat e tij personale nuk ishin të këndshme.
  
  "Është një tronditje e vërtetë në krahasim me pjesën tjetër të ndërtesave në Vatikan, të paktën me ato që unë njoh. Të reja dhe të vjetra.
  
  - A e dini historinë e kësaj shtëpie, o doktor? Siç e dini, në vitin 1978 kishte dy kokrra radhazi, të ndarë me vetëm dy muaj.
  
  "Isha shumë e re, por kam gjenet e lirshme të atyre fëmijëve në kujtesën time," tha Paola, duke u zhytur në të kaluarën për një moment.
  
  
  Gelatti i sheshit të Shën Pjetrit. Mami dhe babi nga Lemon dhe Paola me çokollatë dhe luleshtrydhe. Pelegrinët këndojnë, gëzimi mbretëron në atmosferë. Dora e babait, e fortë dhe e ashpër. Më pëlqen t'i mbaj gishtat dhe të bëj shëtitje kur vjen mbrëmja. Ne shikojmë në oxhak dhe shohim tym të bardhë. Babi më ngre mbi kokë dhe qesh, dhe e qeshura e tij është gjëja më e mirë në botë. Më bie akullorja dhe unë qaj, por papaá ríe másún më premton të më blejë një tjetër. Do ta hamë për shëndetin e peshkopit të Romës", thotë ai.
  
  
  - Së shpejti do të zgjidhen dy papë, pasi pasardhësi i Palit VI, Gjon Pali I, vdiq papritur në moshën tridhjetë e tre vjeç pas zgjedhjes së tij. Kishte një çelës të dytë në të cilin unë u zgjodha Gjon Pali II. Në atë kohë të shkurtër, kardinalët qëndruan në qelitë e vogla përreth Kapelës Sistine. Pa komoditete dhe pa ajër të kondicionuar, dhe meqenëse vera romake ishte e gurtë, disa nga kardinalët e moshuar u vunë në provë. Njërit prej tyre duhej të kërkonte urgjentisht ndihmë mjekësore. Pasi Wojtyła veshi sandalet e peshkatarit, ai u zotua me vete se do të linte gjithçka ashtu siç ishte, duke hapur rrugën që asgjë e tillë të mos ndodhte më pas vdekjes së tij. Dhe rezultati është kjo ndërtesë. Dottora, po më dëgjon?
  
  Paola kthehet nga enso e tij me një gjest fajtor.
  
  Më falni, humba në kujtimet e mia. Kjo nuk do të ndodhë më.
  
  Në atë moment, Dante kthehet, pasi ka shkuar përpara për të gjetur përgjegjësin e Domusit. Paola nuk eshte pasi po i shmanget priftit, le te supozojme qe per te shmangur nje perplasje e ka bere.Te dy folen me njeri-tjetrin me nje normalitet te shtirur, por tani kam dyshime serioze se Fowler do ti kishte thene te verteten kur i sugjeroi rivalitetin kufizohej në xhelozinë e Dantes. Tani për tani, dhe edhe nëse skuadra qëndron së bashku, gjëja më e mirë që Podí mund të bënte ishte t'i bashkohej farsës dhe të injoronte problemin. Se Paola nuk ia doli kurrë shumë mirë.
  
  Kryeinspektori mbërrin i shoqëruar nga një grua fetare e shkurtër, e qeshur dhe e djersitur e veshur me një kostum të zi. Prezantoni veten si motër Helena Tobina nga Polonia. Ajo ishte drejtoresha e qendrës dhe u tregoi me detaje për punën e rinovimit që tashmë ishte bërë. Ato u zhvilluan në disa faza, e fundit prej të cilave përfundoi në 2003. Ata ngjitën një shkallë të gjerë me hapa vezullues. Ndërtesa ishte e shtrirë në kate me korridore të gjata dhe qilima të trashë. Kishte dhoma anash.
  
  "Janë njëqind e gjashtë suita dhe njëzet e katër dhoma teke," sugjeroi motra, duke u ngjitur në katin e parë. Të gjitha mobiljet datojnë disa shekuj më parë dhe përbëhen nga mobilje të vlefshme të dhuruara nga familje italiane ose gjermane.
  
  Murgesha hapi derën e njërës prej dhomave. Ishte një dhomë e gjërë rreth njëzet metra katrorë me dysheme me parket dhe një tapet të bukur. Krevati ishte gjithashtu prej druri, me një krevatë të bukur të relievit. Një gardërobë e integruar, një tavolinë dhe një banjë e pajisur plotësisht plotësuan dhomën.
  
  "Kjo është selia e një prej gjashtë kardinalëve që nuk mbërritën në KE. Njëqind e nëntë të tjerët tashmë po zënë dhomat e tyre", sqaroi motra.
  
  Inspektori beson se të paktën dy nga personat e zhdukur nuk duhej t'i paraqiteshin Jem and#225;s.
  
  - A është e sigurt për kardinalët këtu, motër Helena? Pyete Paolën me kujdes. Nuk e dija derisa murgesha mori vesh për rreziqet e vjollcave.
  
  "Shumë i sigurt, fëmija im, shumë i sigurt. Ndërtesa só ka akses dhe ruhet vazhdimisht nga dy roje zvicerane. Urdhëruam që të hiqet izolimi i zërit i dhomave, si dhe televizorët.
  
  Paola është jashtë linjës.
  
  - Kardinalët mbahen të pakomunikuar gjatë Konklavës. Pa telefon, pa telefon, pa TV, pa TV, pa kompjuter, pa internet. Ndalimi i kontaktit me botën e jashtme nën dhimbjen e shkishërimit, i tha Fowler. Urdhrat e Gjon Palit II para vdekjes së tij.
  
  "Por të mos jetë një gjë për t'i izoluar plotësisht, apo jo, Dante?
  
  Mbikëqyrësi Sako gjoks. Atij i pëlqente të mburrej për arritjet e organizatës së tij sikur t'i bënte ato personalisht.
  
  - Shih, studiues, ne kemi teknologjinë më të fundit në inhibitorët señal.
  
  "Nuk jam i njohur me zhargonin e spías. Shpjegoni çfarë.
  
  "Ne kemi pajisje elektrike që krijuan dy fusha elektromagnetike. Njëra është këtu dhe tjetra në Kapelën Sistine. Në praktikë, ato duken si dy çadra të padukshme. Asnjë pajisje e vetme që kërkon kontakt me botën e jashtme nuk funksionon nën to. As një mikrofon i drejtuar, as një aparat zanor, as edhe një aparat spía nuk mund të kalojë nëpër to. Kontrolloni telefonin dhe telefonin e tij.
  
  Paola bëri pikërisht këtë dhe pa që vërtet nuk kishe mbulesë. Ata dolën në korridor. Nada, jo había señal.
  
  -Po ushqimi?
  
  "Ata e gatuajnë atë këtu në kuzhinë," tha motra Helena me krenari. Stafi përbëhet nga dhjetë murgesha, të cilat nga ana e tyre shërbejnë shërbimet e ndryshme të Domus Sancta Marthae. Stafi i recepsionit qëndron gjatë natës vetëm në rast urgjence. Askush nuk lejohet të hyjë në dhomë nëse Kardinalët e bëjnë këtë.
  
  Paola hapi gojën për të bërë një pyetje, por ajo ngeci në gjysmë të rrugës. E ndërpreva me një britmë të tmerrshme që vinte nga kati i fundit.
  
  
  
  Domus Sancta Marthae
  
  Piazza Santa Marta, 1
  
  E enjte, 7 Prill 2005 në orën 16:31.
  
  
  
  Fitimi i besimit të tij për të hyrë në dhomën ku ai jetonte ishte e vështirë si ferr. Tani kardinali ka kohë të pendohet për këtë gabim dhe keqardhja e tij do të shkruhet me letra zi. Karoski bëri një prerje tjetër me thikë në gjoksin e tij të zhveshur.
  
  "Qetësohuni, Shkëlqesia juaj. Më pak mungon.
  
  Pjesa e pestë diskutohet me çdo hap të mís débiles. Gjaku që lau mbulesën e shtratit dhe pikoi pastë në tapetin persian, ia hoqi forcën. Por në një moment humba vetëdijen. Cintió të gjitha grushtet dhe të gjitha prerjet.
  
  Karoski përfundoi punën në gjoks. Me krenarinë e një artizani shikojmë çfarë ke shkruar. Mbaj gishtin në puls dhe kap momentin. Ishte e nevojshme të kishte një kujtesë. Fatkeqësisht, të gjithë nuk mund të përdorin një videokamerë dixhitale, por kjo videokamerë e disponueshme thjesht mekanike funksionon shkëlqyeshëm. Duke drejtuar gishtin e madh mbi rrotull për të bërë një foto tjetër, ai talli kardinalin Cardoso.
  
  "Përshëndetje, Shkëlqesia Juaj. Oh, sigurisht që nuk mundesh. Hiqja gagën nga ai, pasi kam nevojë për "dhuratën e gjuhëve".
  
  Karoski qeshi i vetëm me shakanë e tij të tmerrshme. E lashë thikën dhe i tregova thikën kardinalit, duke nxjerrë gjuhën në një gjest tallës. Dhe ai bëri gabimin e tij të parë. Filloni të zgjidhni gaçin. Purple ishte e tmerruar, por jo aq e frikësuar sa vampirët e tjerë. Ai mblodhi atë pak forcë që i kishte mbetur dhe lëshoi një britmë të tmerrshme që jehoi nëpër sallat e Domus Sancta Marthae.
  
  
  
   Domus Sancta Marthae
  
  Piazza Santa Marta, 1
  
   E enjte, 7 Prill 2005 në orën 16:31.
  
  
  
  Kur dëgjoi ulërimën, Paola reagoi menjëherë. I bëra shenjë murgeshës të qëndronte aty ku isha dhe kalova - ai ju qëllon nga tre, duke nxjerrë armën. Fowler dhe Dante e ndoqën atë poshtë shkallëve dhe të tre për pak u përplasën ndërsa u përpoqën të ngjitnin shkallët me shpejtësi të plotë. Kur arritën në majë, u ndalën të hutuar. Ata qëndronin në qendër të një korridori të gjatë plot me dyer.
  
  -Ku ishte? tha Fowler.
  
  "Dreqin, më pëlqen, dua të them. Mos u shpërndani, zotërinj, tha Paola, ai mund të jetë i sëmurë dhe është një dhi shumë e rrezikshme.
  
  Paola zgjodhi anën e majtë, përballë anës së ashensorit. Më besoni, kishte një zhurmë në dhomën numër 56. Ai e vuri thikën kundër pemës, por Dante e largoi me shenjë me një gjest të dorës. Mbikëqyrësi trupmadh i sinjalizoi Fowler-it dhe ata të dy përplasën derën, e cila u hap pa vështirësi. Dy policë u futën me shpejtësi, Dante synonte nga përpara dhe Paola nga ana. Fowler qëndron në prag të derës, me krahët e palosur në gjoks.
  
  Kardinali u shtri në shtrat. Ai ishte shumë i frikësuar dhe i frikësuar për vdekje, por ai nuk u lëndua. Unë i shikoj me tmerr, me krahë të ngritur.
  
  "Mos më bëj të jap." Ose të lutem.
  
  Dante shikon kudo dhe ul armën.
  
  - Ku ishte?
  
  "Mendoj në dhomën tjetër", tha ai duke treguar me gisht, por duke mos ulur dorën.
  
  Ata dolën përsëri në korridor. Paola qëndroi në njërën anë të derës së 57-të, ndërsa Dante dhe Fowler përsëritën numrin e dashit që godiste njeriun. Për herë të parë, të dy shpatullat morën një goditje të mirë, por bllokimi nuk e lëshoi rrugën. Në të dytën lunge salto me një kërcitje të madhe.
  
  Kardinali u shtri në shtrat. Ishte shumë e mbytur dhe shumë e vdekur, por dhoma ishte bosh. Dante kalon në dy hapa dhe shiko në dhomën e banjos. Meneó koka. Në atë moment dëgjohet një britmë tjetër.
  
  - Ndihmë! Ndihmë!
  
  Të tre dolën me nxitim nga dhoma. Në fund të korridorit, në anën e ashensorit, kardinali ishte shtrirë në dysheme, me rrobat e tij të rrotulluara në një top. Ata shkuan në él me shpejtësi të plotë. Paola doli e para dhe u gjunjëzua pranë tij, por kardinali tashmë ishte ngritur.
  
  - Cardenal Shaw! tha Fowler, duke njohur bashkatdhetarin e tij.
  
  - Unë jam mirë, jam mirë. Ai më shtyu drejt saj. Ai u largua për shkak të aí, tha ai, duke hapur një derë të njohur për fytyrën, ndryshe nga ajo e dhomave.
  
  "Çfarëdo që të më duash, baba.
  
  - Qetësohu, jam mirë. Kape këtë murg mashtrues, tha kardinali Shaw.
  
  - Kthehu në dhomën tënde dhe mbylle derën! -le grito Fowler.
  
  Të tre kaluan nga dera në fund të korridorit dhe dolën në shkallët e shërbimit. Erë lagështie dhe kalbjeje nga poshtë bojës në mure. Shkallët ishin të ndriçuara dobët.
  
  E përkryer për një pritë, mendoi Paola. Karoski aun ka një pistoletë Pontiero. Ai mund të na priste në çdo hap dhe t'u priste kokat të paktën dy prej nesh para se të kishim mundësinë të vinim në vete.
  
  Dhe përkundër kësaj, ata zbritën me shpejtësi shkallët, jo pa u ndalur nga diçka. Ata ndoqën shkallët për në sótano, nën nivelin e rrugës, por dera e Allí ishte e mbyllur me një dry të trashë.
  
  "Ai nuk doli këtu.
  
  Ata ndoqën gjurmët e tij. Ata dëgjuan një zhurmë në katin e mëparshëm. Ata kaluan nga dera dhe shkuan drejt e në kuzhinë. Dante kaloi CSI-në dhe hyri i pari, me gishtin në këmbëzë, Canón duke treguar përpara. Të tre murgeshat pushuan së rrahuri me tepsi dhe i ngulën sytë me sy si pjatë.
  
  -A ka kaluar njeri këtu? Bërtiti Paola.
  
  Ata nuk u përgjigjën. Ata vazhduan të shikonin përpara me sy të fortë. Madje njëri prej tyre vazhdoi të betohej për fytin e tij, duke e injoruar atë.
  
  -Po sikur dikush të kalonte këtu! Murg! përsëriti kriminologu.
  
  Murgeshat ngritën supet. Fowler i vuri një dorë mbi supin e saj.
  
  -Dejelas. Ata nuk flasin italisht.
  
  Dante eci deri në fund të kuzhinës dhe hasi në një derë xhami të gjerë rreth dy metra. Keni një pamje shumë të këndshme. Mundohuni ta hapni pa sukses. Ai hapi derën e njërës prej murgeshave duke treguar letërnjoftimin e tij të Vatikanit. Murgesha shkoi te mbikëqyrësi dhe e futi çelësin në një kuti të fshehur në mur. Dera u hap me një zhurmë. Ajo shikonte një rrugë anësore të Plaza de Santa Marta. Përballë tyre ishte Pallati San Carlos.
  
  -Dreqin! A nuk tha murgesha Domuso kishte akses tek ai?
  
  - Epo, e shihni, inspektor. Janë dy prej tyre", tha Dante.
  
  Le të kthehemi në hapat tanë.
  
  Ata u ngjitën me vrap në shkallët, duke filluar me jelekun dhe u ngjitën në katin e fundit. Të gjithë gjetën disa hapa që të çonin në çati. Por kur arritën te dera, panë se ajo ishte e mbyllur për Calin dhe këndimin.
  
  "Askush nuk mundi të dilte këtu.
  
  Duke u dorëzuar, ata u ulën së bashku në shkallët e ngushta të pista që çojnë në çati. Ata merrnin frymë si shakull.
  
  - Ai u fsheh në një nga dhomat? tha Fowler.
  
  - Unë nuk mendoj kështu. Ai duhet të ketë rrëshqitur", tha Dante.
  
  Por pse nga Zoti?
  
  "Sigurisht, për shkak të kuzhinës, për shkak të një mbikëqyrjeje të murgeshave. Nuk ka shpjegim tjetër për këtë. Të gjitha dyert janë të kyçura ose të siguruara, ashtu si edhe hyrja kryesore. Të kërcesh nga dritaret është e pamundur, është një rrezik shumë i madh. Agjentët e Vigjilencës po patrullojnë zonën çdo disa minuta¡dhe ne jemi në qendër të vëmendjes, për hir të qiellit!
  
  Paola u tërbua. Nëse nuk do të isha aq e lodhur pasi vrapova lart e zbrita shkallëve, do ta kisha bërë që të godiste këmbët e saj pas mureve.
  
  Dante, kërko ndihmë. Lërini ata të rrethojnë zonën.
  
  Mbikëqyrësi tund kokën i dëshpëruar. Vëre dorën në ballin tënd, i lagur nga djersa, që bie në pika balte mbi xhamat e tij prej lëkure të përjetshme. Flokët e saj, gjithmonë të krehura mjeshtërisht, ishin të pista dhe të dredhur.
  
  -Sómo dëshiron që unë të telefonoj, bukuroshe? Asgjë nuk funksionon në këtë ndërtesë të mallkuar. Nuk ka kamera CCTV në korridore, telefonat, mikrofonat, telekomandat nuk funksionojnë. Asgjë nuk është më e komplikuar se një llambë e mallkuar, asgjë që kërkon valë ose një dhe zero për të punuar. Sikur nuk po dërgoj një pëllumb bartës...
  
  "Deri në momentin që të zbres, do të jem shumë larg. Në Vatikan, një murg nuk e tërheq vëmendjen, Dicanti, "tha Fowler.
  
  - A mund të më shpjegojë dikush pse ika nga kjo dhomë? Ky është kati i tretë, dritaret ishin të mbyllura dhe ne duhej të shkelnim derën e mallkuar. Të gjitha hyrjet në ndërtesë ishin të ruajtura ose të mbyllura", tha ai, duke përplasur disa herë dorën e tij të hapur në derën e çatisë, duke shkaktuar një zhurmë dhe një re pluhuri.
  
  "Ne jemi shumë afër," tha Dante.
  
  - Dreqin. Dreqin, dreqin, dreqin. ¡Le teníhosts!
  
  Ishte Fowler, ai që po thoshte të vërtetën e tmerrshme dhe fjalët e tij jehonin në veshët e Paolës si një lopatë që gërvishtte shkronjën l. kërkesë.
  
  "Tani kemi një tjetër të vdekur, dottora.
  
  
  
   Domus Sancta Marthae
  
  Piazza Santa Marta, 1
  
   E enjte, 7 Prill 2005 në orën 16:31.
  
  
  
  "Duhet të jeni të kujdesshëm," tha Dante.
  
  Paola ishte pranë vetes me inat. Nëse Sirin do të kishte qenë para saj në atë moment, ajo nuk do të ishte në gjendje të përmbahej. Mendoj se kjo ishte hera e tretë që doja t'i nxirrja dhëmbët një dhie shumë poñetasasos për të parë nëse ai duhet të mbante atë qëndrim të qetë dhe zërin e tij monoton.
  
  Pasi u përplasa me gomarin kokëfortë në çati, zbrita shkallët duke u strukur poshtë. Dantes iu desh të kalonte në anën tjetër të sheshit për ta bërë njeriun e poshtër të vepronte kundër tij dhe të fliste me Sirin për të thirrur për ndihmë dhe për t'i kërkuar atij të inspektonte vendin e krimit. Përgjigja e gjeneralit ishte se ju mund të hyni në dokumentin UACV dhe se duhet ta bëni këtë me rroba civile. Mjetet që ju nevojiten duhet t'i mbani me vete në një kuti udhëtimi normal.
  
  "Ne nuk mund të lejojmë që e gjithë kjo të shkojë përtej más doún. Entiendalo, Dicanti.
  
  "Unë nuk kuptoj një gjë të mallkuar. Ne duhet të kapim vrasësin! Duhet të pastrojmë ndërtesën, të zbulojmë se kush është brenda, të mbledhim prova...
  
  Dante e shikoi si të kishte humbur mendjen. Fowler tundi kokën, duke mos dashur të ndërhynte. Paola e dinte se e kishte lënë këtë rast të depërtonte në shpirtin e saj, duke i helmuar qetësinë shpirtërore. Ai gjithmonë përpiqej të ishte tepër racional sepse e dinte ndjeshmërinë e qenies së tij. Kur diçka i hynte asaj, fillimi i saj shndërrohej në një obsesion. Në atë moment, vura re se furia që buronte nga shpirti ishte si një pikë ásido që binte periodikisht mbi një copë mish të gjallë.
  
  Ata ndodheshin në korridorin e katit të tretë, ku ndodhi gjithçka. Dhoma nr.55 ishte tashmë bosh. Banori i tyre, njeriu që u tha të kontrollonin dhomën 56, ishte kardinali belg Petfried Hanils, i moshës 73 deri në 241 vjeç. U mërzita shumë nga ajo që ndodhi. Banesa e konviktit ishte në katin e fundit, ku iu dha strehim për një kohë.
  
  "Fatmirësisht, më i madhi i kardinalëve ishte në kishë dhe mori pjesë në meditimin e pasdites. Vetëm pesë dëgjuan britmat, dhe tashmë u tha se një i çmendur kishte hyrë dhe filloi të bërtiste nëpër korridore, "tha Dante.
  
  - y ju está? ¿ Është kontroll daños? Paola ishte indinjuar. ¿ Bëjeni atë që edhe vetë kardinalët të mos e dinë se ata vranë një të tyren?
  
  -Ky është një qerpik i largët. Do të themi se u sëmur dhe u transferua në spitalin Gemelli me gastroenterit.
  
  - Dhe me këtë, gjithçka tashmë është vendosur - një kopje, një ikonë.
  
  "Epo, ka diçka, mas. Ju nuk mund të flisni me asnjë nga kardinalët pa lejen time dhe skena e krimit duhet të kufizohet në një dhomë.
  
  Ai nuk mund të flasë seriozisht. Duhet të kërkojmë gjurmë gishtash në dyer, në pikat e hyrjes, në korridore... Nuk mund të jetë serioz.
  
  - Çfarë do, bambina? Mbledhja e makinave të patrullës në portë? ¿Mijëra flash nga grafikët e fotografive? Sigurisht, të bërtasësh për këtë nga të katër anët është mënyra më e mirë për të kapur të degjeneruarin tënd, "tha Dante me një frymë autoriteti. Apo thjesht dëshiron të tundë diplomën e tij bachelor nga Quantico para kamerave? Nëse je aq i mirë për të qenë më mirë tregoje.
  
  Paola nuk do ta lërë veten të provokohet. Dante mbështeti plotësisht tezën e përparësisë së okultizmit. Ju keni një zgjedhje: ose të humbni në kohë, ose të përplaseni në këtë mur të madh e shekullor, ose të dorëzoheni dhe të përpiqeni të nxitoni të përfitoni nga sa më shumë sims që kam mjetet në dispozicion.
  
  Telefononi Sirin. Ju lutemi, transmetojeni këtë mikut tuaj më të mirë. Dhe se njerëzit e tij janë në roje në rast se një karmelit shfaqet në Vatikan.
  
  Fowler u kollit për të tërhequr vëmendjen e Paolës. E mora mënjanë dhe i fola në heshtje, duke i shtypur gojën shumë pranë times. Paola nuk mundi të mos ndiente frymën e tij duke i ngërthyer dhe ishte e lumtur që veshi xhaketën e saj pa e vënë re askush. M'u kujtua prekja e tyre e fortë teksa ajo u hodh si e çmendur në turmë dhe ai e kapi atë, e mbajti afër dhe e shtrëngoi fort.#237;dhe është i detyruar të shëndoshë. Ajo donte shumë ta përqafonte sërish, por në këtë situatë, dëshira e saj ishte krejtësisht e papërshtatshme. Gjithçka ishte mjaft e vështirë.
  
  "Sigurisht që ato urdhra tashmë janë lëshuar dhe do të zbatohen pikërisht tani, mirë. Dhe Olvi kërkon që të kryhet operacioni policor, sepse në Vatikan nuk do të marrë djemaás. Do të na duhet të pajtohemi me faktin se luajmë letrat që fati ka marrë, sado të varfër të jenë estas. Në këtë situatë, thënia e vjetër për tokën time është shumë e përshtatshme: mbreti 27.
  
  Paola e kuptoi menjëherë se çfarë po merrte.
  
  Këtë frazë e themi edhe në Romë. E ke arsye baba... për herë të parë në këtë rast kemi dëshmitar. Tashmë është diçka.
  
  Fowler bajó aún más el tono.
  
  - Flisni me Danten. Bëhu sperma, këtë herë. Të na lërë të lirë deri në shfaqje. Kuiz le të dalim me një përshkrim të zbatueshëm.
  
  - Por pa një kriminalist ...
  
  "Kjo do të vijë më vonë, dotor. Nëse kardinali Shaw e pa atë, ne do të marrim një portret robotik. Por është e rëndësishme për mua që të kem akses në dëshminë e tij.
  
  - Mbiemri i tij është i njohur për mua. ¿ A është Shaw i paraqitur në raportet e Karoski?
  
  -E njëjta. Ai është i ashpër dhe i zgjuar. Shpresoj se mund të na ndihmoni me përshkrimin. Mos e përmendni emrin e të dyshuarit tonë: të shohim nëse e njihni.
  
  Paola tund me kokë dhe kthehet me Danten.
  
  - Çfarë, a keni mbaruar me sekretet, zogj dashurie?
  
  Specialisti kriminal vendosi ta shpërfillte këtë vërejtje.
  
  "Ati Fowler më ka këshilluar të qetësohem dhe mendoj se do t'i ndjek këshillat e tij.
  
  Dante e shikoi me dyshim, i habitur nga qëndrimi i tij. Sigurisht, kjo grua ishte shumë tërheqëse në sytë e tij.
  
  "Kjo është shumë e mençur nga ju, ekzaminues.
  
   - Noi abbiamo dato nella croce 28, ¿verdad, Dante?
  
   "Kjo është një mënyrë për ta parë atë. Është krejt tjetër të kuptosh se je mysafir në një vend të huaj. Kjo nënë ishte mënyra e saj. Tani varet nga ne. Nuk ka asgjë personale në këtë.
  
  Paola mori frymë thellë.
  
  "Në rregull, Dante. Më duhet të flas me kardinalin Shaw.
  
  Ai është në dhomën e tij për të marrë veten nga tronditja që ka përjetuar. E mohuar.
  
  - Kryeinspektor. Bëjeni siç duhet këtë herë. Kuiz se si do ta kapim.
  
  Polici kthen qafën e demit me një kërcitje. Së pari majtas, pastaj djathtas. Ishte e qartë se ai po mendonte për të.
  
  - Mirë, ekzaminues. Me një kusht.
  
  - Ku është?
  
  Lëreni të përdorë fjalë më të thjeshta.
  
  - Shkoni dhe shkoni në shtrat.
  
  Paola u kthye dhe takoi vështrimin akuzues të Fowler-it, i cili po e shikonte bisedën nga larg. Ai u kthye te Dante.
  
  -Te lutem.
  
  -¿Por favor qué, ispettora?
  
  Po ky derr gëzonte poshtërimin e tij. Epo, asgjë, por tani.
  
  "Ju lutem, Superintendent Dante, do të doja lejen tuaj për të folur me kardinalin Shaw.
  
  Dante buzëqeshi hapur. Keni kaluar shumë mirë. Por befas ai u bë shumë serioz.
  
  Pesë minuta, pesë pyetje. Asgjë veç meje. Unë luaj edhe atë, Dicanti.
  
  Dy anëtarë të Vigjilencës, të dy me kostume dhe kravata të zeza, dolën nga ashensori dhe qëndruan në të dy anët e derës 56, brenda së cilës isha unë. Ruani hyrjen deri në mbërritjen e inspektorit të UACV. Dicanti decidió përfitoni nga koha e pritjes duke pyetur dëshmitarin.
  
  - Ku është dhoma e Shaw?
  
  Unë isha në të njëjtin kat. Dante i çoi në dhomën 42, dhoma e fundit, përpara derës që të çonte në shkallët e shërbimit. Kryeinspektori ra me delikatesë duke përdorur vetëm dy gishta.
  
  Ia hapa motrës Helena, së cilës i kishte humbur buzëqeshja. Në fytyrën e tij dukej lehtësim kur i pa.
  
  "Për fat të mirë, jeni mirë. Nëse e ndoqën somnamin deri në shkallë. A mundën ta kapnin?
  
  "Fatkeqësisht jo, motër," u përgjigj Paola. Mendojmë se ajo u arratis përmes kuzhinës.
  
  - O Zot, o Zot, për shkak të hyrjes në mercancías? Virgjëresha e Shenjtë e Ullirit, çfarë fatkeqësie.
  
  -Motër, nuk na tregove se ke akses në të?
  
  - Pra është një, dera e përparme. Nuk është një rrugë, është një port automjeti. Është i trashë dhe ka një çelës të veçantë.
  
  Paola kishte filluar të kuptonte se ajo dhe motra e saj Helena nuk flisnin të njëjtën italisht. Ai i merrte emrat shumë personalisht.
  
  -¿ Ace... dmth sulmuesi mund të hyjë nëpërmjet ahí motrës?
  
  Murgesha tundi kokën.
  
  "Çelsin e kemi me motrën e eknomës dhe me mua. Dhe ajo e flet atë në polonisht, ashtu si shumë nga motrat që punojnë këtu.
  
  Mjeku ligjor arriti në përfundimin se motra e esonomit duhet të jetë ajo që hapi derën e Dantes. Këto janë dy kopje të çelësave. Misteri u ndërlikua më shumë.
  
  - A mund të shkojmë te kardinali?
  
  Motra Helena tund kokën me një ton të ashpër.
  
  "E pamundur, dothora. Kjo është ... siç thonë ata ... deenergized. Në gjendje nervore.
  
  "Kështu qoftë," tha Dante, "një minutë.
  
  Murgesha u bë serioze.
  
  - Zaden. Jo dhe jo.
  
  Duket se ai do të kishte preferuar të strehohej në gjuhën e tij për të dhënë një përgjigje negative. Tashmë isha duke e mbyllur derën kur Fowler shkeli kornizën, duke e penguar atë të mbyllej plotësisht. Dhe ai i tha asaj me një zë hezitues, duke përtypur fjalët
  
  - Sprawia przyjemno, potrzebujemy eby widzie kardynalny Shaw, siostra Helena.
  
  Murgesha hapi sytë si pjata.
  
   Wasz jzyk polski nie jest dobry 29.
  
   - E di. Më duhet ta vizitoj shpesh babin e saj të dashur. Por unë nuk kam qenë fare atje që kur kam lindur - Solidariteti 30.
  
  Femra uli kokën, por dukej qartë se prifti kishte fituar besimin e saj. Pastaj regañadientes hap të gjithë derën, duke u larguar mënjanë.
  
  - Që kur e dini polonisht? Paola i pëshpëriti teksa hynë brenda.
  
  "Unë kam vetëm ide të lehta, dotor. E dini, udhëtimi i zgjeron horizontet e dikujt.
  
  Dikanti e lejoi veten ta shikonte për një moment përpara se të përqendronte vëmendjen e saj të plotë te burri në shtrat. Dhoma ishte e zbehtë, pasi blindat ishin pothuajse poshtë. Kardinali Shaw e kaloi testin në dysheme me një peshqir të lagur në ballë, në një dritë kaq të ulët sa ishte e vështirë të shihej. Ndërsa iu afruan këmbës së shtratit, vjollca u ngrit me një bërryl, gërhiti dhe peshqiri i rrëshqiti nga fytyra. Ai ishte një burrë me tipare të forta dhe me një trup shumë të rëndë. Flokët e saj, krejtësisht të bardha, i ngjiteshin në ballë ku ishte lagur peshqiri.
  
  "Më falni, unë ...
  
  Dante u përkul për të puthur unazën e kardinalit, por kardinali e ndaloi.
  
  -Jo te lutem. Jo tani.
  
  Inspektori bëri një hap të papritur, diçka të tepërt. Ai duhej të inatosej para se të merrte fjalën.
  
  - Kardinal Shaw, na vjen keq për ndërhyrjen, por duhet të të bëjmë disa pyetje, a ndihesh në gjendje të na përgjigjesh?
  
  "Sigurisht, fëmijët e mi, sigurisht. E shpërqendrova për një moment. Ishte një përvojë e tmerrshme të më shikoje të grabitur në një vend të shenjtë. Kam një takim për të zgjidhur disa punë brenda pak minutash. Ju lutemi të jeni të shkurtër.
  
  Dante shikoi motrën e tij Helena dhe më pas Shaw. Kjo përmbledhje. Asnjë dëshmitar.
  
  "Motra Helena, të lutem paralajmëroje kardinalin Paulich se do të vonohem pak, nëse do të jesh kaq i sjellshëm.
  
  Murgesha doli nga dhoma duke përsëritur mallkime "sando", pa dyshim jo karakteristike për një femer.
  
  - Çfarë ndodhi gjatë gjithë kësaj kohe? pyet Danten.
  
  U ngjita në dhomën time për të marrë ditarin tim kur dëgjova një britmë të tmerrshme. Mbetem i paralizuar për disa sekonda, ndoshta duke u përpjekur të kuptoj nëse kjo ishte vetëm një pjellë e imagjinatës sime. Dëgjova zhurmën e njerëzve që shpejtonin shkallët dhe më pas një kërcitje. Dilni në korridor, ju lutem. Te dera e ashensorit jetonte një murg karmelit i cili u fsheh në një gropë të vogël që formonte murin. E shikova dhe ai u kthye dhe më shikoi edhe mua. Në sytë e tij kishte shumë urrejtje, Nënë e Shenjtë. Në atë moment, ka... një tjetër kërcitje, dhe karmeliti më përplasi. Bie në tokë dhe bërtas. Pjesa tjetër ju djema e dini tashmë.
  
  E shihnit mirë fytyrën e tij? Ndërhyri Paola.
  
  Ai ishte pothuajse plotësisht i mbuluar me një mjekër të trashë. Nuk mbaj mend shumë.
  
  - A mund ta përshkruani fytyrën e tij dhe të ndërtoni për ne?
  
  "Nuk mendoj kështu, vetëm për një sekondë e pashë dhe vizioni im nuk është ai që ka qenë. Megjithatë, mbaj mend që ai kishte flokë të thinjur të bardhë dhe një CEO. Por menjëherë kuptova se ai nuk ishte murg.
  
  - Çfarë ju shtyu të mendoni kështu, Shkëlqesia Juaj? -inquirio Fowler.
  
  "Sjellja e tij, sigurisht. Të gjithë të ngjitur në derën e ashensorit nuk duken aspak si një shërbëtor i Zotit.
  
  Në atë moment u kthye motra Helena, duke qeshur me nervozizëm.
  
  - Kardinali Shaw, Kardinali Paulich thotë se sa më shpejt që të jetë e mundur, Komisioni po pret që ai të fillojë përgatitjet për masat novendiale. Unë kam përgatitur një sallë konferencash për ju në katin e parë.
  
  -Faleminderit motër. Adele, duhet të jesh me Antun sepse të duhet diçka. Uells, i cili do të jetë me ju për pesë minuta.
  
  Dante e kuptoi që Shaw po i jepte fund ribashkimit.
  
  "Faleminderit për gjithçka, Shkëlqesia Juaj. Është koha që ne të largohemi.
  
  "Nuk e keni idenë se sa më vjen keq. Mesha Novendiale mbahen në të gjitha kishat e Romës dhe nga mijëra në mbarë botën, duke u lutur për shpirtin e Atit tonë të Shenjtë. Kjo është një punë e provuar dhe nuk do ta shtyj për shkak të një shtytjeje të thjeshtë.
  
  Paola ishte gati të thoshte diçka, por Fowler e shtrëngoi në mënyrë delikate bërrylin e saj dhe CSI e gëlltiti pyetjen. Me një gjest i ka dhënë lamtumirën edhe vjollcës. Ndërsa ata ishin gati të dilnin nga dhoma, kardinali u bëri atyre një pyetje që ishte me interes të madh për mua.
  
  - A ka lidhje ky person me zhdukjet?
  
  Dante u kthye shumë ngadalë dhe unë iu përgjigja me fjalë në të cilat almíbar binte në sy me të gjitha zanoret dhe bashkëtingëlloret e tij.
  
  "Nga ninú modo, Shkëlqesia Juaj, ky është thjesht një provokator. Ndoshta një nga ata të përfshirë në anti-globalizimin. Ata zakonisht vishen për të tërhequr vëmendjen, ju e dini këtë.
  
  Kardinali merr veten pak derisa ulet në shtrat. Ai iu drejtua murgeshës.
  
  "Ka zëra midis disa prej vëllezërve të mi kardinalë se dy nga figurat e shquara të Curia nuk do të marrin pjesë në Konklavë. Shpresoj te jeni mire te dy.
  
  -Dónde ha orído it, Shkëlqesia Juaj? Paola u trondit. Në jetën e tij ai kishte dëgjuar një zë aq të butë, të ëmbël dhe të përulur sa ai me të cilin Dante bëri pyetjen e tij të fundit.
  
  "Mjerisht, fëmijët e mi, në moshën time harrohet shumë. Unë ha qui dhe pëshpërit qui mes kafesë dhe ëmbëlsirës. Por mund t'ju siguroj se unë nuk jam Unico që e di këtë.
  
  "Eminenca juaj, kjo është, natyrisht, vetëm një thashetheme e pabazë. Nëse na falni, duhet të kërkojmë ngatërrestarin.
  
  Shpresoj ta gjesh shpejt. Ka shumë trazira në Vatikan dhe mund të jetë koha për të ndryshuar kursin në politikën tonë të sigurisë.
  
  Kërcënimi i Shaw-it në mbrëmje, i shkëlqyeshëm në azúkar sa pyetja e Dantes, nuk kaloi pa u vënë re nga asnjë prej të treve. Edhe toni i Paolës e bënte gjakun e tij të ftohtë dhe i neveritte çdo anëtar që takoja.
  
  Motra Helena doli nga dhoma me ta dhe eci nëpër korridor. Në shkallë e priste një kardinal disi trupor, pa dyshim Pavlich, me të cilin motër Helena zbriti shkallët.
  
  Sapo Paola pa kurrizin e motrës Elenës të zhdukej nëpër shkallë, Paola iu drejtua Dantes me një grimasë të hidhur në fytyrë.
  
  "Me sa duket kontrolli i shtëpisë tuaj nuk po funksionon aq mirë sa mendoni, superintendent.
  
  "Betohem se nuk e kuptoj këtë." Fytyra e Dantes ishte e mbushur me keqardhje. Të paktën le të shpresojmë se nuk e dinë arsyen e vërtetë. Sigurisht, kjo duket e pamundur. Dhe sido që të jetë, edhe Shaw mund të jetë njeriu PR që vesh sandale të kuqe.
  
  "Si të gjithë ne kriminelët, ne e dimë se diçka e çuditshme po ndodh," tha shkencëtari i mjekësisë ligjore. Për të qenë i sinqertë, më pëlqen ta shoh këtë gjë të mallkuar që shpërthen nën hundë, në mënyrë që pudiéramos të funksionojë ashtu siç duhet.
  
  Dante ishte gati të protestonte me zemërim kur dikush u shfaq në uljen e marmolit. Carlo Boy habí vendosi të dërgojë atë që ai e konsideronte si një anëtar më të mirë dhe më të rezervuar të UACV.
  
  - Mirëdita të gjithëve.
  
  "Mirëdita, drejtor Boi," u përgjigj Paola.
  
  Është koha të përballemi me skenën e re Karoski.
  
  
  
  Akademia e FBI-së
  
  Quantico, Virxhinia
  
  22 gusht 1999
  
  
  
  - Hajde hajde. Supozoj se e dini kush jam, apo jo?
  
  Për Paolën, takimi me Robert Weber ishte i barabartë me atë se si ajo do të ndihej si një ologos egjiptiane nëse Ramses II do ta ftonte për kafe. Hymë në sallën e konferencave ku logoja e famshme kriminale po jepte nota për katër studentë që kishin kaluar kursin. Ai kishte dhjetë vjet që kishte dalë në pension, por hapat e tij të sigurt ngjallën frikë në korridoret e FBI-së. Ky njeri revolucionarizoi shkencën e mjekësisë ligjore duke krijuar një mjet të ri për gjetjen e kriminelëve: një profil psikologjik. Në kursin elitar që FBI-ja zhvilloi për të trajnuar talente të reja në mbarë botën, ai ishte gjithmonë përgjegjës për dhënien e notave. Djemtë e donin sepse mund të vinin ballë për ballë me dikë që e admironin shumë.
  
  - Sigurisht, e njoh, ai-or. Unë duhet t'i them atij ...
  
  - Po, e di, është një nder i madh për mua që të takoj dhe bla bla bla. Nëse do të merrja një D çdo herë që më thanë këtë frazë, tani do të isha një person i pasur.
  
  Kriminelisti groposi hundën në një dosje të trashë. Paola fut dorën në xhepin e pantallonave dhe nxjerr një copë letre të thërrmuar, të cilën ia dorëzoj Weberit.
  
  "Jam i nderuar që ju takoj, zotëri.
  
  Weber shikoi letrën dhe e shikoi përsëri. Ishte një kartëmonedhë një dollar. Zgjata dorën dhe e mora. E zbuta dhe e futa në xhepin e xhaketës.
  
  - Mos i thërrmoni kartëmonedhat, Dicanti. Ata i përkasin Thesarit të Shteteve të Bashkuara të Amerikës nga Amerika, por buzëqeshën, e kënaqur me përgjigjen në kohë të të resë.
  
  "Mbajeni këtë parasysh, zotëri.
  
  Weber e ngurtësoi fytyrën. Ishte një moment i së vërtetës dhe çdo fjalë që pasonte ishte si një goditje për të renë.
  
  - Ti je budalla, Dikanti. Prekni m ínimos në testet e físicas dhe në testet puntería. Dhe ai nuk ka një makinë. Ajo shembet menjëherë. Ai mbyllet shumë lehtë përballë fatkeqësisë.
  
  Paula ishte shumë e trishtuar. Fakti që një legjendë e gjallë në një moment do t'ju privojë nga ngjyrat është një detyrë shumë e vështirë. Është edhe më keq kur zëri i tij i ngjirur nuk lë as më të voglin shenjë simpatie në zërin e tij.
  
  - Nuk debatoni. Ajo është e mirë, por duhet të tregojë se çfarë ka brenda saj. Dhe për këtë ai duhet të shpikë. Mendoni Dicanti. Mos i ndiqni udhëzimet fjalë për fjalë. Improvizoj y vera. Dhe le të jetë kjo diploma ime. Këtu janë shënimet e tij të fundit. vesh sytjena kur del nga zyra.
  
  Me duar që dridheshin, Paola mori zarfin e Ueberit dhe hapi derën, mirënjohëse që mundi t'u shpëtonte të gjithëve.
  
  "Unë e di një gjë, Dicanti. A është ¿Cuál motivi i vërtetë i vrasësit serial?
  
  - Qëllimi i tij për të vrarë. Kush nuk e mban dot.
  
  e mohon me neveri.
  
  "Ai nuk është larg nga ku duhet të jetë, por aun nuk është aá ahí. Ai mendon përsëri si libra, onñorita. A mund ta kuptoni dëshirën për të vrarë?
  
  - Jo, është ose.
  
  "Ndonjëherë duhet të harrosh traktatet psikiatrike. Motivi i vërtetë është trupi. Analizoni punën e tij dhe njihuni me artistin. Le të jetë gjëja e parë që mendon koka e tij kur të arrijë në vendin e krimit.
  
  
  Dikanti vrapoi në dhomën e tij dhe u mbyll në banjë. Kur u qetësova mjaftueshëm, hapa zarfin. Duhet shumë kohë për të kuptuar atë që ai sheh.
  
  Ai mori notat më të larta në të gjitha lëndët dhe mësimet me vlerë. Asgjë nuk është ashtu siç duket.
  
  
  
  Domus Sancta Marthae
  
  Piazza Santa Marta, 1
  
  E enjte, 7 Prill 2005, ora 17:10.
  
  
  
  Më pak se një orë më vonë, vrasësi u arratis nga kjo dhomë. Paola mund ta ndjente praninë e tij në dhomë, si një njeri që merrte frymë në tym të padukshëm çeliku. Me një zë të gjallë, ai i trajtonte gjithmonë në mënyrë racionale vrasësit serialë. Ai duhet ta kishte bërë këtë kur të shprehte mendimin e tij (në shumicën e rasteve) në modalitetin e postës.
  
  Nuk ishte aspak e drejtë të hyje në dhomë në këtë mënyrë, me kujdes të mos shkelte gjakun. Nuk po e bëj këtë për të mos përdhosur vendin e krimit. Arsyeja kryesore që nuk përparova ishte sepse gjaku i mallkuar i kishte prishur këpucët e mira përgjithmonë.
  
  Dhe për shpirtin gjithashtu.
  
  
  Gati tre vjet më parë, u zbulua se drejtori Boy nuk e trajtonte personalisht skenën e krimit. Paola dyshonte se Boy po shkonte në këtë nivel kompromisi për të fituar pikë me autoritetet e Vatikanit. Sigurisht, ai nuk do të mund të bëjë përparim politik me eprorët e tij italianë, sepse e gjithë dreqja duhet mbajtur sekret.
  
  ai hyri i pari, së bashku me Paola detrás. Demiás ishin duke pritur në korridor, duke parë drejt përpara dhe syntiéndose incó modes. CSI dëgjoi Danten dhe Fowler duke shkëmbyer disa fjalë - madje u betua se disa prej tyre u folën me një ton shumë të vrazhdë - por ajo u përpoq të përqendronte vëmendjen e saj në atë që ishte brenda dhomës, jo në atë që kishte mbetur jashtë.
  
  Paola qëndroi te dera, duke e lënë Djalin të merret me punët e tij. Së pari, bëni fotografi mjeko-ligjore, një nga çdo cep i dhomës, një vertikale në tavan, një nga secila nga anët e mundshme dhe një nga secili prej objekteve që hetuesi mund t'i konsiderojë të rëndësishme. Me pak fjalë, një más prej gjashtëdhjetë vezullon, duke ndriçuar skenën me nuanca joreale, të bardha dhe të ndërprera. Paola gjithashtu mbizotëroi mbi zhurmën dhe tepricën e dritës.
  
  Merrni frymë thellë, duke u përpjekur të injoroni erën e gjakut dhe aromën e pakëndshme që ju la në fyt. Mbyllni sytë dhe shumë ngadalë numëroni mendërisht nga njëqind në zero, duke u përpjekur të koordinoni rrahjet e zemrës me ritmin e numërimit në rënie. Gjuajtja e guximshme e njëqindve nuk ishte gjë tjetër veçse një ecje e qetë në të pesëdhjetën dhe një goditje e mërzitshme, e saktë në zero.
  
  Hapi sytë.
  
  Në shtrat ishte shtrirë kardinali Geraldo Cardoso, nga mosha 71 deri në 241 vjeç. Cardoso ishte i lidhur në një kravatë të zbukuruar me dy peshqir të lidhur fort. Ai veshi kapelanin e kardinalit, krejtësisht të lyer me niseshte, me një ajër tallës keqdashës.
  
  Paola përsërit ngadalë mantrën e Weberit. "Nëse doni të takoni një artist, shikoni punën e tij." E përsërita pa pushim, duke lëvizur në heshtje buzët, derisa kuptimi i fjalëve iu fshi nga goja, por ia nguli në tru, si ai që lag një pullë me bojë dhe e lë të thatë pasi e stampon në letër.
  
  
  "Le të fillojmë," tha Paola me zë të lartë dhe nxori një magnetofon nga xhepi.
  
  Djali as që e shikoi atë. Në atë kohë, isha i zënë duke mbledhur gjurmët dhe duke studiuar formën e spërkatjes së gjakut.
  
  CSI filloi të diktonte magnetofonin e saj, ashtu siç kishte bërë herën e fundit në Quantico. Kryeni vëzhgimin dhe përfundimin e menjëhershëm. Rezultati i këtyre gjetjeve duket pak a shumë si një rindërtim i asaj që ndodhi.
  
  
  Vrojtim
  
  Përfundim: Karoski u fut në dhomë me trukun algún dhe shpejt dhe në heshtje u kthye në víctima.
  
  Vëzhgim: Ka një peshqir të përgjakur në dysheme. Ajo duket e rrudhur.
  
  Përfundim: Sipas të gjitha gjasave, Karoski e vuri në kohë gagën dhe e nxori për të vazhduar veprimin e tij të tmerrshëm: prerjen e gjuhës.
  
  Vëzhgoni: Dëgjojmë një alarm.
  
  Me shumë mundësi, pasi tërhoqi gag, Cardoso gjeti një mënyrë për të bërtitur. Atëherë gjuha është gjëja e fundit që e pret para se të godasë sytë.
  
  Vërejtje:víctima shpëtoi të dy sytë dhe preu fytin. Prerja duket e grisur dhe e mbuluar me gjak. Duart mbeten në vend.
  
  Rituali i Karoskit në këtë rast fillon me torturimin e trupit, për të vazhduar më pas therjen rituale. Hiqni gjuhën, hiqni sytë, hiqni duart.
  
  
  Paola hapi derën e dhomës së gjumit dhe i kërkoi Fowler-it të hynte brenda për një minutë. Fowler u grimas nga gomari rrëqethës, por nuk e hodhi sytë larg. Eksperti mjeko-ligjor e riktheu kasetën dhe të dy dëgjuan paragrafin e fundit.
  
  - Mendoni se ka diçka të veçantë në rendin në të cilin e kryeni ritualin?
  
  "Nuk e di, doktor. Fjala është gjëja më e rëndësishme në një prift: sakramentet kryhen me zërin e tij. Sytë nuk e përcaktojnë në asnjë mënyrë shërbimin priftëror, pasi ata nuk marrin pjesë drejtpërdrejt në asnjë nga funksionet e saj. Por, megjithatë, kjo bëhet me duar që janë të shenjta, pasi ato prekin trupin e Krishtit gjatë Eukaristisë. Duart e priftit janë gjithmonë të shenjta, pavarësisht se çfarë bën.
  
  -Cfare ke ne mendje?
  
  "Edhe një përbindësh si Karoski ka ende duar të shenjta. Aftësia e tyre për të kryer sakramentet është e njëjtë me atë të priftërinjve të shenjtë dhe të pastër. Ajo sfidon sensin e përbashkët, por është e vërtetë.
  
  Paola u drodh. Ideja se një krijesë kaq e dhimbshme mund të kishte kontakt të drejtpërdrejtë me Zotin i dukej e neveritshme dhe e tmerrshme. Mundohuni t'i kujtoni vetes se ky ishte një nga motivet që e bëri atë të mohonte Zotin, të mendonte se ishte një tirane e padurueshme në kupën qiellore të saj. Por zhytja në tmerr, në shthurjen e njerëzve si Karoski që gjoja duhej të bënin punën e Tyre, pati një efekt shumë të ndryshëm tek ajo. Cynthio e tradhtoi atë, gjë që ajo duhet ta kishte ndjerë dhe për disa çaste e vendosi veten në vendin e saj. Më kujto, Maurizio, se nuk do ta bëj kurrë këtë dhe do të doja të isha atje për të provuar të kuptoja gjithë këtë çmenduri të mallkuar.
  
  -O Zot.
  
  Fowler ngriti supet, pa e ditur se çfarë të thoshte. jam kthyer dhe#243; u largua nga dhoma. Paola ndezi sërish regjistruesin.
  
  
  Vërejtje:víctimaá ka veshur një kostum talar, plotësisht të ekspozuar. Nën él mbi të është diçka si një T-shirt dhe. Këmisha ishte grisur, ndoshta nga një objekt i mprehtë. Ka disa prerje në gjoks, duke formuar fjalët "EGO, TË JUSTIFIKOJ".
  
  Rituali i Karoskit në këtë rast fillon me torturimin e trupit, për të vazhduar më pas therjen rituale. Hiqni gjuhën, hiqni sytë, hiqni duart. Fjalët "EGO TË JUSTIFY TY" u gjetën edhe në skenat e Portini-shogi në fotografitë e paraqitura nga Dante-i-Robaira. Ndryshimi në këtë rast është fakultativ.
  
  Vëzhgim: Ka shumë njolla spërkatjeje dhe spërkatjeje në mure. Gjithashtu një gjurmë e pjesshme në dysheme pranë shtratit. Duket si gjak.
  
  Përfundim: Gjithçka në këtë skenë krimi është e tepërt. Nuk mund të konkludojmë se stili i tij ka evoluar apo se është përshtatur me mjedisin. Mënyra e tij është e çuditshme dhe...
  
  
  Kriminalisti shtyp butonin "" të botit. Të gjithë ishin mësuar me diçka që nuk i përshtatej, diçka që ishte tmerrësisht e gabuar.
  
  - Si jeni, drejtor?
  
  -Keq keq. Shume keq. Mora gjurmët e gishtërinjve nga dera, komodina dhe krevati, por gjeta pak. Ka disa grupe printimesh, por mendoj se njëra përputhet me printimet e Karoskit.
  
  Në atë kohë, unë mbaja një minierë plastike që kishte një gjurmë gishti mjaft të qartë që sapo e kisha hequr nga koka e shtratit. Ai e krahasoi atë në dritë me printimin e dhënë nga Fowler nga kartela e Karoskit (të marrë nga vetë Fowler në qelinë e tij pas arratisjes së Estes, pasi nuk ishte praktikë e zakonshme në Spitalin St. Matthew për pacientët me shenja gishtash).
  
  - Kjo është një përshtypje paraprake, por mendoj se ka një rastësi në disa pika. Ky pirun në ngjitje është mjaft karakteristik për ística dhe ésta cola déltica... -decíBoi, más për sí është njësoj si për Paolën.
  
  Paola e dinte se kur Boy e njohu gjurmën e gishtit si të mirë, atëherë ishte ashtu. Djali fitoi famë si specialist në gjurmët e gishtërinjve dhe grafikë. E kam parë të gjithën dhe vajtoj për prishjen e ngadaltë që e ktheu një mjek të shkëlqyer në një varr.
  
  - Nuk është asgjë për mua, doktor?
  
  - Masa Nada. Pa qime, pa fibra, asgjë. Ky person është me të vërtetë një fantazmë. Nëse do të fillonte të vishte doreza, do të mendoja se Cardoso e vrau me një zgjerues ritual.
  
  "Nuk ka asgjë shpirtërore në këtë tub të thyer, doktor.
  
  Drejtori e shikoi CAD-në me admirim dhe #241 të pambuluar, ndoshta duke marrë parasysh fjalët e vartësit të tij ose duke nxjerrë përfundimet e tij. Më në fund iu përgjigja:;:
  
  "Jo, jo në të vërtetë, me të vërtetë.
  
  
  Paola doli nga dhoma, duke e lënë Boy të bënte punën e tij. Por dije se nuk do të gjej pothuajse asgjë. Karoski ishte vdekjeprurës i zgjuar dhe, përkundër nxitimit të tij, nuk la asgjë pas. Një dyshim i shqetësuar vazhdon të rri pezull mbi kokën e tij. Shikoni përreth. Camilo Sirin mbërriti, i shoqëruar nga një person tjetër. Ai ishte një burrë i vogël, i dobët dhe i dobët në pamje, por me sytë e mprehtë si hunda. Sirin iu afrua dhe e prezantoi si gjyqtarin Gianluigi Varone, kryegjyqtar i Vatikanit. Paola nuk e pëlqen këtë njeri: ai duket si një figurë gri dhe masive e një shkaba me një xhaketë.
  
  Gjyqtari harton një protokoll për heqjen e kadazmës, i cili kryhet në fshehtësi absolute. Dy agjentët e Trupave të Përmbarimit, të cilët më parë ishin caktuar të ruanin derën, ndërruan rrobat. Të dy kishin veshur tuta të zeza dhe dorashka lateksi. Ata do të jenë përgjegjës për pastrimin dhe vulosjen e dhomës pas largimit të Boy dhe ekipit të tij. Fowler ishte ulur në një stol të vogël në fund të korridorit, duke lexuar në heshtje ditarin e tij. Kur Paola pa që Sirin dhe magjistrati ishin të lirë, shkoi te prifti dhe u ul pranë tij. Fowler nuk mund të mos ndihej
  
  - Epo, doktor. Tani ju njihni disa kardinalë más.
  
  Paola qeshi e trishtuar. Gjithçka kishte ndryshuar në vetëm tridhjetë e gjashtë orë, pasi ata të dy prisnin bashkë te dera e stjuardes. Vetëm ata nuk ishin afër për ta kapur Karoskin.
  
  "Unë besoja se shakatë e errëta ishin prerogativë e Superintendent Dante.
  
  "Oh, dhe është, dottora. Kështu që unë jam duke e vizituar atë.
  
  Paola hapi gojën dhe e mbylli përsëri. Ajo donte t'i tregonte Fowler-it se çfarë po ndodhte në kokën e saj në lidhje me ritualin Karoski, por ajo nuk e dinte se ishte ajo për të cilën ishte aq e shqetësuar. Vendosa të prisja derisa të mendoja sa duhet.
  
  Meqenëse Paola do të më kontrollojë me hidhërim vonë herë pas here, ky vendim do të jetë një gabim i madh.
  
  
  
   Domus Sancta Marthae
  
  Piazza Santa Marta, 1
  
   E enjte, 7 Prill 2005 në orën 16:31.
  
  
  
  Dante dhe Paola hipën në makinë, e cila po shkonte për në Tra-Boy. Drejtori i lë në morg përpara se të shkojë në UACV për të provuar se cila ishte arma e vrasjes në secilin prej skenarëve. Fowler gjithashtu ishte gati të ngjitej lart në dhomën e tij kur një zë e thirri nga dera e Domus Sancta Marthae.
  
  -Padre Fowler!
  
  Prifti u kthye. Ishte kardinali Shaw. Ai bëri shenjë me dorën e tij dhe Fowler u afrua më shumë.
  
  - Eminenca. Shpresoj se ai është më mirë tani.
  
  Kardinali i buzëqeshi me dashamirësi.
  
  Ne i pranojmë me përulësi sprovat që na dërgon Zoti. I dashur Fowler, do të doja të kisha mundësinë t'ju falënderoja personalisht për shpëtimin tuaj në kohë.
  
  "Eminenca juaj, kur mbërritëm, ju ishit tashmë të sigurt.
  
  - Kush e di, kush e di se çfarë mund të kisha bërë atë të hënë nëse do të isha kthyer? Unë jam shumë mirënjohës për ju. Unë personalisht do të kujdesem që Curia ta dijë se sa ushtar i mirë jeni.
  
  "Nuk ka vërtet nevojë për këtë, Shkëlqesia Juaj.
  
  "Fëmija im, ti kurrë nuk e di se çfarë favori mund të të duhet. Dikush do të shkatërrojë gjithçka. Është e rëndësishme të shënosh pikë, ti e di këtë.
  
   Fowler le miro, i pashpjegueshëm.
  
  " Sigurisht , bir , unë ... " vazhdoi Shaw. Mirënjohja e Kurisë mund të jetë e plotë. Mund të shpallim edhe praninë tonë këtu në Vatikan. Camilo Sirin duket se po i humbet reflekset. Ndoshta dikush do të zërë vendin e tij dhe do të sigurohet që eskandaloja të hiqet plotësisht. Që ai të zhduket.
  
  Fowler kishte filluar të kuptonte.
  
  - Shkëlqesia e tij më kërkon të kapërcej dosjen e algún?
  
  Kardinali bëri një gjest bashkëpunimi mjaft fëminor dhe mjaft të papërshtatshëm, veçanërisht duke pasur parasysh temën për të cilën po flisnin. Besoni se po merrni atë që dëshironi.
  
  "Ashtu është, fëmija im, ashtu është. Besimtarët nuk duhet të shajnë njëri-tjetrin.
  
  Prifti buzëqeshi keq.
  
  -Uau, citim nga Blake 31. Jemas había orí e bën kardinalin të lexojë Shëmbëlltyrat e Ferrit.
  
  Trego zërin zavaro dhe niseshte. Nuk i pëlqeu toni i priftit.
  
  "Rrugët e Zotit janë të mistershme.
  
  "Rrugët e Zotit janë kundër rrugëve të Armikut, Shkëlqesia Juaj. E kam mësuar në shkollë, nga prindërit e mi. Dhe nuk e ka humbur rëndësinë e saj.
  
  - Instrumentet e kirurgut ndonjëherë janë të pista. Dhe ti je si një bisturi i rrahur mirë, bir. Le të themi se sé është más nga një interés në rastin éste.
  
  "Unë jam një prift i përulur," tha Fowler, duke pretenduar të jetë shumë i kënaqur.
  
  - Nuk kam asnjë dyshim. Por në qarqe të caktuara flasin për aftësitë e tij.
  
  - Dhe këta artikuj gjithashtu nuk flasin për problemin tim me pushtetin, Shkëlqesia Juaj?
  
  "Ka edhe disa prej tyre. Por nuk kam dyshim se kur të vijë koha, do të bëni gjënë e duhur. Mos lejo që emri i mirë i Kishës tënde të fshihet nga kopertinat e letrave, bir.
  
  Prifti u përgjigj me një heshtje të ftohtë dhe përçmuese. Kardinali e përkëdheli me kujdes në kazanin e panjollosur të klerikut të tij dhe e uli zërin në një pëshpëritje.
  
  "Në kohën tonë, kur gjithçka ka mbaruar, kush ka një sekret veç një tjetër?" Ndoshta nëse emri i tij do të shfaqej në artikuj të tjerë. Për shembull, në citate nga Sant'Uffizio. Pasi wt.
  
  Dhe pa thënë asnjë fjalë, ai u kthye dhe hyri përsëri në Domus Sancta Marthae. Fowler hipi në makinë, ku e prisnin shokët e tij Eros me motorin ndezur.
  
  - A jeni mirë baba? Kjo nuk sjell një humor të mirë - ai është i interesuar për Dicanti.
  
  "Pak të drejtë, doktor.
  
  Paola e studioi me kujdes. Gënjeshtra ishte e qartë: Fowler ishte i zbehtë si një copë miell. Në atë kohë nuk isha as dhjetë veta, me sa duket më shumë se dhjetë.
  
   - ¿Qué quería el cardenal Shaw?
  
   Fowler i kushton një përpjekje për një buzëqeshje të pakujdesshme Paolit, gjë që vetëm i bën gjërat edhe më keq.
  
  - Eminenca juaj? Ah, asgjë. Pra, thjesht dhurojini kujtimet një miku që njihni.
  
  
  
  Morgu Komunal
  
  E premte, 8 prill 2005, ora 01:25
  
  
  
  "Është bërë zakon që t'i marrim herët në mëngjes, dottoraDikanti.
  
  Paola përsërit diçka mes reduktimit dhe mungesës. Fowler, Dante dhe mjekja ligjore qëndruan në njërën anë të tavolinës së autopsisë. Ajo qëndronte përballë. Të katër kishin veshur rrobat blu dhe dorezat latex tipike për vendin. Takimi me tuzin për herë të tretë në një kohë kaq të shkurtër e bëri të kujtonte të renë në atë që i kishte bërë. Diçka për përsëritjen e ferrit. Nga kjo mo konsiston në përsëritjen. Ata mund të mos e kishin pasur ferrin para syve në ato ditë, por sigurisht që shikuan provat për ekzistencën e tij.
  
  Pamja e Cardoso-s më ngjallte frikë teksa ai shtrihej në tavolinë. E larë nga gjaku që e kishte mbuluar për orë të tëra, ishte një plagë e bardhë me plagë të tmerrshme e të thara. Kardinali ishte një burrë i dobët dhe pas gjakderdhjes, fytyra e tij ishte e zymtë dhe akuzuese.
  
  - Çfarë dimë për el, Dante? tha Dicanti.
  
  Mbikëqyrësi solli një fletore të vogël të cilën e mbante gjithmonë në xhepin e xhaketës.
  
  - Geraldo Claudio Cardoso, i lindur më 1934, kardinal që nga viti 2001. Mbrojtës i njohur i interesave të punëtorëve, ai ka qenë gjithmonë në anën e të varfërve dhe të pastrehëve. Para se të bëhej kardinal, ai fitoi një reputacion të gjerë në dioqezën e Shën Jozefit. Të gjithë kanë fabrika të rëndësishme makinash në SurameéRica - këtu janë Dante City, dy markat e makinave me famë botërore. Unë kam vepruar gjithmonë si ndërmjetës midis punëtorit dhe kompanisë. Punëtorët e donin, e quanin "peshkopi i sindikatës". Ai ishte anëtar i disa kongregacioneve të Kurisë Romake.
  
  Edhe një herë, edhe roja e mjekësisë ligjore hesht. Duke parë Robairën lakuriq me një buzëqeshje në buzë, ai u tall me mungesën e përmbajtjes së Pontiero-s. Disa orë më vonë, një burrë që ishte ngacmuar ishte shtrirë në tryezën e tij. Dhe sekondën tjetër, një tjetër nga vjollcat. Një njeri që, të paktën në letër, bëri shumë të mira. Ai pyeti veten nëse do të kishte konsistencë midis biografisë zyrtare dhe asaj jozyrtare, por ishte Fowler ai që në fund ia ktheu pyetjen Dantes.
  
  "Superintendent, a ka ndonjë gjë tjetër përveç një njoftimi për shtyp?"
  
  "At Fawler, mos u mashtroni duke menduar se të gjithë njerëzit e Kishës sonë të Nënës së Shenjtë bëjnë jetë të dyfishta.
  
   -Procuraré recordarlo -Fowler tenia el rostro rigido-. Tani te lutem me pergjigju.
  
  Dante bëri sikur mendonte ndërsa unë ia shtrëngoja qafën majtas-djathtas, gjesti i tij nënshkrim. Paola kishte ndjenjën se ose e dinte përgjigjen ose po përgatitej për pyetjen.
  
  - Kam bërë disa telefonata. Pothuajse të gjithë konfirmojnë versionin zyrtar. Ai kishte disa rrëshqitje të parëndësishme, në dukje të pakuptimta. U bëra i varur nga marihuana në moshë të re, edhe para se të bëhesha prift. Përkatësia politike e kolegjit paksa e diskutueshme, por asgjë e veçantë. Tashmë si kardinal, ai takohej shpesh me disa nga kolegët e tij në kuri, pasi ishte mbështetës i një grupi jo shumë të famshëm në curia: karizmatikët 32. Në përgjithësi, ai ishte një djalë i mirë.
  
  "Po ashtu edhe dy të tjerët," tha Fowler.
  
  - Me duket.
  
  - Çfarë mund të na thoni për armën e vrasjes, doktor? Ndërhyri Paola.
  
  Mjeku ligjor e vendosi atë në qafë të viktimës dhe më pas e preu në gjoks.
  
  - Është një objekt i mprehtë me buzë të lëmuara, ndoshta jo një thikë shumë e madhe kuzhine, por është shumë e mprehtë. Në rastet e mëparshme kam qëndruar në mendimin tim, por pasi kam parë përshtypjet e prerjeve, mendoj se kemi përdorur të njëjtin mjet të tre herë.
  
  Paola Tomó kushtojini vëmendje kësaj.
  
  -Dottora -dijo Fowler-. A mendoni se ka mundësi që Karoski të bëjë diçka gjatë funeralit të Vojtilës?
  
  "Dreqin, nuk e di. Siguria rreth Domus Sancta Marthae pa dyshim do të forcohet...
  
  "Sigurisht," mburret Dante, ". Ata janë aq të mbyllur sa nuk do ta di se nga cila shtëpi janë pa parë kohën.
  
  "...ndonëse siguria ka qenë e lartë më parë dhe ka shërbyer pak. Karoski tregoi aftësi të jashtëzakonshme dhe guxim të jashtëzakonshëm. Të them të drejtën, nuk e kam idenë. Nuk e di nëse ia vlen të provosh, megjithëse dyshoj. Në njëqind raste, ai nuk mundi të përfundonte ritualin e tij ose të na linte një mesazh të përgjakshëm, si në dy raste të tjera.
  
  "Që do të thotë se kemi humbur gjurmët," u ankua Fowler.
  
  "Po, por në të njëjtën kohë, kjo rrethanë duhet ta bëjë atë nervoz dhe të pambrojtur. Por me este cabró nuk i dihet kurrë.
  
  "Ne do të duhet të jemi shumë vigjilentë për të mbrojtur kardinalët," tha Dante.
  
  "Jo vetëm për t'i mbrojtur ata, por edhe për ta kërkuar Atë. Edhe nëse nuk provoj asgjë, beá të gjithëve, na shikoni dhe qeshni. Ai mund të luajë me qafën time.
  
  
  
  Sheshi i Shën Pjetrit
  
  E premte, 8 prill 2005 në ora 10:15.
  
  
  
  Funerali i Gjon Palit II shkoi normalisht në mënyrë të lodhshme. Gjithçka që mund të jetë normale është funerali i një lideri fetar me mbi një miliard njerëz, ku marrin pjesë disa nga krerët më të rëndësishëm të shteteve dhe krerët e kurorëzuar në Tokë. Por jo vetëm ata ishin të gjithë. Qindra mijëra njerëz u mblodhën në sheshin e Shën Pjetrit dhe secila prej këtyre fytyrave iu kushtua një historie që tërbohej në sytë e duelit të tij si një zjarr pas një grilë në një oxhak. Megjithatë, disa nga këto fytyra do të jenë të shkëlqyera. rëndësi në historinë tonë.
  
  
  Një prej tyre ishte Andrea Otero. Ai nuk e pa askund Robayra. Gazetarja gjeti tre gjëra në çati, në të cilën ishte ulur, së bashku me shokët e tjerë të ekipit të xhirimit të televizionit alemán. Së pari, nëse shikoni nga një prizëm, atëherë në gjysmë ore do të keni një dhimbje koke të tmerrshme. Së dyti, që të pasmet e kokave të të gjithë kardinalëve duken njësoj. Dhe tre, le të jenë njëqind e dymbëdhjetë vjollcë të ulur në këto karrige. Unë e kam kontrolluar këtë disa herë. Dhe lista e votuesve që keni, të shtypur në gjunjë, deklaronte se duhet të jetë njëqind e pesëmbëdhjetë.
  
  
  Camilo Sirin nuk do të kishte ndier asgjë nëse do ta dinte se çfarë po mendonte Andrea Otero, por ai kishte problemet e tij (dhe serioze). Viktor Karoski, vrasësi serial i kardinalëve, ishte njëri prej tyre. Por ndërsa Karoski nuk i shkaktoi ndonjë problem Sirinit gjatë funeralit, ai u qëllua për vdekje nga një sulmues i panjohur i cili hyri në zyrën e Vatikanit në mes të festimeve të Ditës së Shën Valentinit.243;f. Dhimbja momentale e Sirin në kujtimin e sulmeve të 11 shtatorit nuk ishte më e vogël se ajo e pilotëve të tre avionëve luftarakë që e ndoqën atë. Fatmirësisht pas pak minutash erdhi lehtësimi kur rezultoi se piloti i avionit të paidentifikuar ishte një maqedonas i cili kishte bërë një gabim. Episodi do t'i transferojë nervat e Sirin në pincë. Një nga vartësit e tij më të afërt komentoi më pas se ai dëgjoi Sirin të ngrinte zërin për herë të parë pas pesëmbëdhjetë urdhrave të tij.
  
  
  Vartësi tjetër i Sirin, Fabio Dante, ishte ndër të parët. Mallko fatin tuaj, sepse njerëzit u frikësuan në kalimin e féretro-s me Papa Wojtyła në él, dhe shumë bërtisnin "Subito i shenjtë! 33" në veshët e tyre. U përpoqa me dëshpërim të shikoja mbi postera dhe të drejtoja një frat karmelit me mjekër të plotë. Jo se u gëzua që funerali mbaroi, por gati.
  
  
  At Fowler ishte një nga shumë priftërinj që ndanë kungimin mes kongregacionit dhe në një rast besova kur pashë fytyrën e Karoskit në fytyrën e personit që do të priste. trupin e Krishtit nga duart e tij. Ndërsa qindra njerëz marshuan para tij për të pritur Perëndinë, Fowler u lut për dy arsye: njëra ishte arsyeja pse u soll në Romë dhe tjetra ishte për të kërkuar ndriçim dhe forcë nga Shumë i Larti përballë asaj që pa.; gjendet në qytetin e përjetshëm.
  
  
  E pavetëdijshme se Fowler po i kërkonte Krijuesit shumë për ndihmën e saj, Paola vështroi fytyrat e turmës nga shkallët e Bazilikës së Shën Pjetrit. E futën në një qoshe, por ai nuk u fal. Ai nuk e bën kurrë. Ai gjithashtu nuk i shikonte njerëzit me shumë vëmendje, sepse pas një kohe të gjitha fytyrat i dukeshin njësoj. Ajo që duhej të bëja ishte të mendoja për motivet e përbindëshit.
  
  
  Dr. Boy ulet para disa monitorëve televizivë me Angelo, ekzaminuesin mjekësor të UACV. Merrni një pamje të drejtpërdrejtë të kodrave qiellore që ngriheshin mbi shesh përpara se të kalonin nëpër reality show. Të gjithë kishin gjuetinë e tyre, e cila u shkaktonte dhimbje koke, si Andrea Otero. Nga "inxhinieri", teksa e ndoqa me nofkën Anxhelo në injorancën e tij të lumtur, nuk mbeti asnjë gjurmë.
  
  
  Në esplanadë, agjentët e shërbimit sekret të Xhorxh W. Bushit u angazhuan në një përleshje me agjentët e Vigjilencës kur éstos pengoi ata që ishin në shesh të kalonin. Për ata që e dinë, edhe nëse kjo është e vërtetë, një herë, për punën e Shërbimit Sekret, do të doja që të qëndronin larg gjatë kësaj kohe. Askush në Ninun nuk i kishte refuzuar kurrë në mënyrë kaq kategorike. Leja u refuzua nga Vigjilenca. Dhe sado që këmbëngulën, mbetën jashtë.
  
  
  Viktor Karoski mori pjesë me përkushtim në varrimin e Gjon Palit II, duke u lutur me zë të lartë. Ai këndon me një zë të bukur dhe të thellë në kohën e duhur. Vertió është një grimasë shumë e sinqertë. Ai bëri plane për të ardhmen.
  
  Askush nuk i kushtoi vëmendje Ol.
  
  
  
  Qendra e Shtypit e Vatikanit
  
  E premte, 8 prill 2005 në ora 18:25.
  
  
  
  Andrea Otero erdhi në konferencën për shtyp me gjuhën e saj të varur. Jo vetëm për shkak të vapës, por edhe sepse la makinën e shtypit në hotel dhe iu desh t'i kërkonte taksistit të habitur të kthehej për ta marrë. Mbikëqyrja nuk ishte kritike, sepse dola jashtë një orë para drekës. Do të doja të mbërrija herët që të mund të flisja me Përfaqësuesin e Vatikanit Joaquín Balcells për "djersitjen" e kardinalit Robaira. Të gjitha përpjekjet që ai bëri për ta gjetur, ishin të pasuksesshme.
  
  Qendra e shtypit ndodhej në një aneks të auditorit të madh të ndërtuar gjatë mbretërimit të Gjon Palit II. Një godinë moderne, e projektuar për më shumë se gjashtë mijë vende, e cila ishte gjithnjë e mbushur me kapacitet, sallë për audiencën e Atit të Shenjtë. Dera e përparme shkonte drejt e në rrugë dhe ishte jo shumë larg pallatit të Sant'Uffizio.
  
  Dhoma në sí ishte një dhomë për njëqind e tetëdhjetë e pesë persona. Andrea mendon se nëse arrin pesëmbëdhjetë minuta para orës së caktuar, do të ketë një vend të mirë për t'u ulur, por ishte e qartë se unë, nga treqind gazetarë, kisha të njëjtën ide. As nuk ishte për t'u habitur që dhoma mbeti e vogël. Ishin 3042 media të regjistruara nga nëntëdhjetë vende të akredituara për të mbuluar funeralin që u bë atë ditë dhe shtëpinë e varrimit. Mbi dy miliardë qenie njerëzore, gjysma e të cilave janë mace, u pushuan nga puna në dhomat e tyre të jetesës nga Papa i ndjerë po atë natë. Dhe unë jam këtu. Unë, Andrea Otero Ha, sikur ta shihje vetëm tani, shokët e saj të klasës nga departamenti i gazetarisë.
  
  Epo, unë isha në një konferencë shtypi ku duhej t'u tregonin se çfarë po ndodhte në Cínclave, por nuk kishte ku të uleshin. Ai u mbështet te dera sa më mirë që mundi. Kjo ishte e vetmja hyrje, sepse kur të vijë Balcells mund të shkoj tek ai.
  
  Ritregoni me qetësi shënimet tuaja për sekretaren e shtypit. Ai ishte një mister i konvertuar në gazetar. Numerarius Opus Dei, ka lindur në Kartagjenë dhe, duke gjykuar nga të gjitha të dhënat, një djalë serioz dhe shumë i denjë. Ai ishte gati të mbushte shtatëdhjetë vjeç dhe burime jozyrtare (të cilave Andrea vështirë se i beson) e vlerësojnë atë si një nga njerëzit më me ndikim në Vatikan. Ai duhej të pranonte informacion nga ju nga të njëjtat buzë të Papës dhe t'ia paraqiste Papës së madhe. Nëse vendosni që diçka ishte sekrete, ajo që dëshironi do të jetë sekrete. Me Bulkells, nuk ka rrjedhje informacioni. CV-ja e tij ishte mbresëlënëse. Andrea Leio çmimet dhe medaljet që iu dhuruan. Komandanti i kësaj, komandanti i një tjetri, Kryqi i madh i asaj ... Shenjat zinin dy fletë, dhe çmimin për të parën. Nuk është se do të jem një kockë thumbuese.
  
  Por unë kam dhëmbë të fortë, dreqin.
  
  Ajo ishte e zënë duke u përpjekur të dëgjonte mendimet e saj përmes zhurmës në rritje të zërave ndërsa dhoma shpërtheu në një kakofoni të tmerrshme.
  
  Në fillim ai ishte vetëm, si një pikë e vetmuar që parashikon një shi. Pastaj tre ose katër. Pas kësaj do të dëgjohet muzikë me zë të lartë me tinguj dhe tone të ndryshme.
  
  Dukej se dhjetra tinguj të poshtër tingëlluan në të njëjtën kohë. Anëtari zgjat gjithsej dyzet sekonda. Të gjithë gazetarët ngritën sytë nga terminalet e tyre dhe tundën kokën. U dëgjuan disa ankesa me zë të lartë.
  
  Djema, jam një çerek ore me vonesë. Kjo kohë nuk do të na japë kohë për të redaktuar.
  
  Andrea dëgjoi një zë në spanjisht pak metra më tutje. Ajo e shtyu me bërryl dhe pa se ishte një vajzë me lëkurë të nxirë dhe tipare delikate. Ai e dinte nga theksi i saj se ajo ishte meksikane.
  
  - Përshëndetje, çfarë është? Unë jam Andrea Otero nga El Globo. ¿ Hej, a mund të më thoni pse dolën të gjitha ato fjalë të këqija menjëherë?
  
  Gruaja meksikane buzëqesh dhe tregon telefonin e saj.
  
  -Shih njoftimin për shtyp të Vatikanit. Ai na dërgon të gjithëve SMS sa herë që ka lajme të rëndësishme. Ky është Moderna pr që na treguan dhe është një nga artikujt më të njohur në botë. I vetmi pikëllim është se është i bezdisshëm kur jemi të gjithë bashkë. Ky është paralajmërimi i fundit se Seor Balcells do të vonohet.
  
  Andrea e admiroi arsyeshmërinë e masës. Menaxhimi i informacionit për mijëra gazetarë nuk mund të jetë i lehtë.
  
  "Mos më thuaj se nuk je regjistruar për një shërbim telefoni celular - është një shtesë... meksikan.
  
  "Epo... jo, jo nga Zoti. Askush nuk më paralajmëroi për asgjë.
  
  "Epo, mos u shqetëso. E shihni atë vajzën nga ahí?
  
  - Bjonde?
  
  - Jo, ai me xhaketën gri, me një dosje në dorë. Ngjitu tek ajo dhe thuaji që të të vendosë në celularin e saj. Në më pak se gjysmë ore, unë do t'ju shtoj në bazën e të dhënave të tyre.
  
  Andrea bëri pikërisht këtë. Shkoj tek vajza dhe i jap të gjitha të dhënat e saj. Vajza i kërkoi kartën e tij të kreditit dhe futi numrin e makinës së tij në një ditar elektronik.
  
  "Është e lidhur me termocentralin", tha ai, duke treguar teknologen me një buzëqeshje të lodhur. Në cilën gjuhë preferoni të merrni mesazhe nga Vatikani?
  
  - Në Spanjë, p.sh.
  
  -¿Gjuha tradicionale spanjolle apo varietetet hispanike të anglishtes?
  
  "Për jetën," tha ai në spanjisht.
  
  - Skuzi? është një ññ tjetër shtesë, në italisht të përsosur (dhe bearish).
  
  -Më falni. Në spanjishten e vjetër tradicionale, ju lutem.
  
  "Unë do të jem jashtë detyrës për rreth pesëdhjetë minuta. Nëse më kërkon të nënshkruaj në këtë printim, nëse do të tregoheshit aq të sjellshëm sa të na lejoni t'ju dërgojmë informacionin.
  
  Gazetarja ka zhvarrosur emrin e saj në fund të fletës, të cilën vajza e ka nxjerrë nga dosja, thuajse pa e parë dhe i ka thënë lamtumirën duke e falënderuar.
  
  U ktheva në faqen e tij dhe u përpoqa të lexoja për Bulkell, por u mor vesh se një përfaqësues kishte ardhur. Andrea e ktheu vëmendjen te dera e përparme, por shpëtimtari hyri nga një derë e vogël e fshehur pas stolisjes në të cilën ishte ngjitur tani. Me një gjest të qetë, ai bëri sikur rendit shënimet e tij, duke i dhënë kohë kameramanëve të Marës që ta inkuadronin dhe gazetarëve të ulen.
  
  Andrea e mallkoi dështimin e saj dhe u ngjit në podium, ku në podium priste sekretari i shtypit. Me pak vështirësi, arrita të shkoj tek ajo. Ndërsa pjesa tjetër e shokëve të saj poñerosu u ulën, Andrea iu afrua Bulkell.
  
  - Ky isor Balsels, unë jam Andrea Otero nga gazeta Globo. Unë jam përpjekur ta gjej atë gjatë gjithë javës, por pa rezultat...
  
  - Pas.
  
  Sekretari i shtypit as që e shikoi.
  
  "Por nëse nuk e kupton, Balkels, më duhet të mbledh një informacion..."
  
  "I thashë se pas kësaj ajo do të vdiste. Le të fillojmë.
  
  Andrea ishte në Nita. Momenti që ajo ngriti sytë nga ai dhe kjo e bëri atë të tërbuar. Ajo ishte shumë e mësuar t'i nënshtronte burrat me shkëlqimin e dy fenerëve të saj blu.
  
  "Por beñor Balcells, ju kujtoj se i përkas një të përditshmeje të madhe spanjolle..." Gazetarja u përpoq të fitonte pikë duke nxjerrë jashtë një kolege që përfaqësonte median spanjolle, por unë nuk i shërbeva. Asgjë. Tjetri e shikoi për herë të parë dhe në sytë e tij kishte akull.
  
  -Që kur më tregove emrin tënd?
  
  - Andrea Otero.
  
  - Si?
  
  - Nga globi.
  
  -¿Y donde está Paloma?
  
  Paloma, korrespondente zyrtare për Vatikanin. Ajo që rastësisht udhëtoi nja dy kilometra nga Spanja dhe mori një aksident automobilistik jo fatal për t'ia lënë vendin Andreas. Sa keq që Bulkells pyeti për të, shumë keq.
  
  "Epo ... ai nuk erdhi, ai kishte një problem ..."
  
  Bulkells u vreros, sepse vetëm Plaku i numrit të Opus Dei mund të vrenjtej fizikisht. Andrea u tërhoq paksa i habitur.
  
  "Zonjë e re, mbani parasysh ata njerëz që nuk ju pëlqejnë, ju lutem," tha Bulkells, duke lëvizur drejt rreshtave të mbushura me njerëz. Këta janë kolegët e tij nga CNN, BBC, Reuters dhe qindra media të tjera.#243;n más. Disa prej tyre ishin gazetarë të akredituar në Vatikan edhe para se të lindnit ju. Dhe të gjithë presin që të fillojë konferenca për shtyp. Më bëj një nder, zëre vendin e tij tani.
  
  Andrea u kthye me faqe të turpëruara dhe të rrënjosura. Gazetarët në rreshtin e parë vetëm buzëqeshin. Disa prej tyre duken po aq të vjetra sa kjo kolonadë e Berninit. Teksa u përpoq të kthehej në pjesën e pasme të dhomës, ku kishte lënë valixhen me kompjuterin e tij, ai dëgjoi Bulkells duke bërë shaka në italisht me dikë në rreshtin e parë. Pas tij erdhi një e qeshur e mbytur, gati çnjerëzore. Ajo nuk kishte as dyshimin më të vogël se shakaja ishte për të. Fytyrat e njerëzve u kthyen nga ajo dhe Andrea u skuq deri në vesh. Me kokën ulur dhe krahët e shtrirë për të bërë rrugën nëpër korridorin e ngushtë drejt derës, u ndjeva sikur po notoja në një det trupash. Kur të shkoj më në fund në vendin e tij, ai nuk do të mjaftohet duke marrë portin e tij dhe duke u kthyer, por duke rrëshqitur nga dera. Vajza që mori të dhënat e mbajti për një moment dorën dhe paralajmëroi:;
  
  -Mos harroni se nëse dilni, nuk do të mund të hyni përsëri derisa të përfundojë konferenca për shtyp. Dera mbyllet. Ti i di rregullat.
  
  Si një teatër, mendoi Andrea, pikërisht si një teatër.
  
  Ai u çlirua nga duart e vajzës dhe doli pa fjalë. Dera u mbyll pas saj me një tingull që nuk mundi ta largonte frikën nga shpirti i Andreas, por të paktën e lehtësoi pjesërisht. Ajo kishte dëshpërimisht nevojë për një cigare dhe u hodh si një grua e çmendur në xhepat e xhaketit të saj elegant, derisa gishtat e saj u përplasën me një kuti me nenexhik që shërbente si ngushëllim për të në mungesë të shoqes së saj me nikotinë. Shkruani që e keni lënë atë javën e kaluar.
  
  Është një kohë e keqe për t'u larguar.
  
  Ajo nxjerr një kuti me nenexhik dhe pi tre. Dije që ky është një mit i ri, por të paktën mbaje gojën mbyllur. Megjithatë, kjo nuk do t'i bëjë shumë mirë majmunit.
  
  Shumë herë në të ardhmen, Andrea Otero do ta kujtojë atë moment. Mos harroni të qëndroni në atë derë, të mbështetur në kornizë, duke u përpjekur të qetësoheni dhe të mallkoni veten që jeni kaq kokëfortë, që e keni lejuar veten të turpëroheni si një adoleshent.
  
  Por nuk e mbaj mend për këtë detaj. Po e bëj këtë sepse zbulimi i tmerrshëm që erdhi sa një fije floku për ta vrarë atë dhe që përfundimisht do ta çonte atë në kontakt me njeriun që do t'i ndryshonte jetën ishte sepse ajo vendosi të priste derisa të punonin mente. iu tretën në gojë para se të ikte. Vetëm për të qetësuar veten pak. ¿Sa kohë duhet që një tabletë mente të tretet? Jo aq shumë. Megjithatë, ishte një përjetësi për Andrean pasi i gjithë trupi i saj po i lutej të kthehej në dhomën e hotelit dhe të zvarritej nën krevat. Por ajo e detyroi veten ta bënte, megjithëse e bëri që të mos e shihte të ikte, të rrahur mes këmbëve nga bishti.
  
  Por ato tre minte ia ndryshuan jetën (dhe me shumë gjasa historinë e botës perëndimore, por kjo nuk do të dihej kurrë, apo jo?) për dëshirën e thjeshtë për të qenë në vendin e duhur.
  
  Mezi mbeti një gjurmë nenexhiku, një shije e hollë rrudhe teksa lajmëtari kthehej në cep të rrugës. Kishte veshur kominoshe portokalli, një kapele të përshtatshme, sake në dorë dhe nxitonte. Ai eci drejt e drejt saj.
  
  - Më falni, a është kjo salla e shtypit?
  
  -Si, aquí es.
  
  Kam dorëzim të shpejtë për njerëzit e mëposhtëm: Michael Williams i CNN, Bertie Hegrend i RTL...
  
  Andrea e ndërpreu me zërin e Gastit: "oh".
  
  - Mos u shqetëso, shok. Konferenca për shtyp tashmë ka filluar. Më duhet të pres një orë.
  
  Lajmëtari e shikoi me një fytyrë të habitur në mënyrë të pakuptueshme.
  
  "Por kjo nuk mund të jetë. Më thanë se...
  
  Gazetarja gjen një lloj kënaqësie të keqe duke ia vënë problemet e saj dikujt tjetër.
  
  -Ti e di. Këto janë rregullat.
  
  Lajmëtari ia kaloi dorën fytyrës me një ndjenjë dëshpërimi.
  
  - Ajo nuk kupton, është një orita. Unë kam pasur tashmë disa vonesa këtë muaj. Dorëzimi ekspres duhet të bëhet brenda një ore menjëherë pas marrjes, përndryshe nuk do të tarifohet. Këto janë dhjetë zarfe me tridhjetë euro për zarf. Nëse humbas porosinë tuaj për agjencinë time, mund të humbas itinerarin tim për në Vatikan dhe të pushohem me siguri.
  
  Andrea zbutet menjëherë. Ai ishte një person i mirë. Impulsiv, i pamenduar dhe kapriçioz, do të jeni dakord. Ndonjëherë e fitoj mbështetjen e tyre me gënjeshtra (dhe shumë fat), në rregull. Por ai ishte një person i mirë. Ai ka vënë re emrin e korrierit të shkruar në kartën e identitetit që ishte ngjitur në kominoshe. Ky ishte një tjetër tipar i Andreas. Ai gjithmonë i thërriste njerëzit me emrat e tyre.
  
  "Dëgjo, Xhuzepe, më vjen keq, por edhe me gjithë dëshirën time, nuk do të mund të hapem me ty. Dera hapet vetëm nga brenda. Nëse është fikse, atëherë nuk ka dorezë dere ose bravë.
  
  Tjetri lëshoi një britmë dëshpërimi. Ai vendosi duart në kavanoza, një në secilën anë të zorrës së tij të dalë, të dukshme edhe nën tuta. Unë u përpoqa të mendoj. Shikoni Andrean nga poshtë lart. Andrea mendoi se po shikonte gjoksin e saj - si një grua që e kishte përjetuar këtë përvojë të pakëndshme pothuajse çdo ditë që kur arriti pubertetin - por më pas vuri re se ai po shikonte kartën e identitetit që ajo mbante në qafë.
  
  - Hej, e kuptoj. Unë do t'ju lë zarfet dhe ju keni mbaruar.
  
  Distinktivi kishte mbi të stemën e Vatikanit dhe i dërguari duhet të ketë menduar se ajo kishte punuar gjatë gjithë kësaj kohe.
  
  -Mire, Xhuzepe...
  
  "Asgjë për Giuseppe, zoti Beppo," tha një tjetër, duke gërmuar nëpër çantën e tij.
  
  "Beppo, vërtet nuk mundem..."
  
  "Dëgjo, duhet të më bësh këtë nder. Mos u shqetësoni për nënshkrimin, unë tashmë po nënshkruaj dërgesat. Unë do të bëj një skicë të veçantë për secilën dhe ju keni mbaruar. Ju premtoni se do ta zbutni për t'ju dorëzuar zarfet sapo të hapen dyert.
  
  - Kjo është ajo që ...
  
  Por Beppo kishte vënë tashmë në dorë dhjetë zarfe me Marras.
  
  - Secili ka emrin e gazetarit për të cilin është menduar. Klienti ishte i sigurt se do të ishim të gjithë këtu, mos u shqetësoni. Epo, unë po iki sepse më ka mbetur një dërgesë në Corpus dhe një tjetër në Via Lamarmora. Adi dhe #243;s, dhe faleminderit, bukuroshe.
  
  Dhe përpara se Andrea të thoshte diçka, kureshtari u kthye dhe u largua.
  
  Andrea qëndroi duke parë dhjetë zarfet, pak i zënë ngushtë. Ato iu drejtuan korrespondentëve të dhjetë mediave më të mëdha botërore. Andrea njihej me reputacionin e katër prej tyre dhe njohu të paktën dy në redaksi.
  
  Zarfet ishin me përmasa gjysmë flete, identike në çdo mënyrë, përveç emrit. Ajo që zgjoi tek ai instinktin e gazetarit dhe i shkaktoi gjithë ankthet ishte një frazë që përsëritet tek të gjithë. Ishte shkruar me dorë në këndin e sipërm majtas.
  
  
  EKSKLUZIVE - SHIKONI MENJËHERË
  
  
  Kjo ishte një dilemë morale për Andrean për të paktën pesë sekonda. E zgjidha me një tabletë mente. Shikoni majtas dhe djathtas. Rruga ishte e shkretë, nuk kishte dëshmitarë të një krimi të mundshëm postar. Zgjodha një nga zarfet rastësisht dhe e hapa me kujdes.
  
  Kuriozitet i thjeshtë.
  
  Brenda zarfit janë dy objekte. Një prej tyre ishte një DVD e markës Blusens, në kopertinën e së cilës ishte shkruar e njëjta frazë në mëngë me stilolaps të pashlyeshëm. Tjetri ishte një shënim i shkruar në anglisht.
  
  
  "Përmbajtja e këtij disku është e një rëndësie të madhe. Ky është ndoshta lajmi dhe kuizi më i rëndësishëm i të premtes së shekullit. Do të ketë dikush që do të përpiqet ta heshtë. Ju lutemi rishikoni diskun sa më shpejt të jetë e mundur dhe shpërndani përmbajtjen sa më shpejt të jetë e mundur. Padër Viktor Karoski
  
  
  Andrea dyshon në mundësinë që kjo të ishte një shaka. Sikur të kishit një mënyrë për ta zbuluar. Duke nxjerrë portin nga valixhe, e ndeza dhe futa diskun në makinë. Ai mallkoi sistemin operativ në çdo gjuhë që dija - spanjisht, anglisht dhe italisht të ndyrë me udhëzime - dhe kur më në fund u ndez, ai u bind që DVD-ja nuk vlente.237;kula.
  
  Ai pa vetëm dyzet sekondat e para para se të ndjente dëshirën për të vjella.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  Sabado, 9 prill 2005, ora 01:05.
  
  
  
  Paola kërkoi kudo për Fowler. Nuk kishte asgjë për t'u habitur kur e gjeta - të gjithë poshtë, me një pistoletë në dorë, xhaketën e priftit të palosur mjeshtërisht në një karrige, një raft në raftin e kullës lidhëse, mëngët të përveshura pas jakës. Kisha veshur mbrojtëse veshësh ndërsa Paola po priste që të zbrazja karikuesin përpara se të vinte. Ai u magjeps nga gjesti i fokusit, pozicioni perfekt i gjuajtjes. Krahët e tij ishin shumë të fortë pavarësisht se ishte gjysmë shekulli. Tyta e pistoletës ishte e drejtuar përpara, duke mos u devijuar një mijë metra pas çdo gjuajtjeje, sikur të ishte futur në gur të gjallë.
  
  CSU e pa atë bosh jo një, por tre dyqane. Ai u tërhoq ngadalë, pa nxitim, duke ngulur sytë, duke e përkulur kokën pak nga njëra anë. Ai përfundimisht kuptoi se ajo ishte në dhomën e stërvitjes. É përbëhet nga pesë kabina, të ndara nga trungje të trasha, disa prej të cilave janë të ngatërruara me kabllo çeliku. Objektivat varen nga kabllot, të cilat, me ndihmën e një sistemi rrotullash, mund të ngrihen në një lartësi prej jo më shumë se dyzet metra.
  
  - Natën e mirë, doktor.
  
  - Pak orë shtesë për PR, apo jo?
  
  - Nuk dua të shkoj në hotel. Dije se nuk do të mund të fle sonte.
  
  Paola Asinthio. Ai e kupton shumë mirë këtë. Të qëndrosh në një funeral pa bërë asgjë ishte e tmerrshme. Kjo krijesë është një natë e garantuar pa gjumë. Ai po vdes për të bërë diçka, mirupafshim.
  
  -¿Dónde está miku im i dashur mbikëqyrësi?
  
  "Oh, mora një telefonatë urgjente. Ne komentojmë raportin e autopsisë së Cardoso-s teksa iku, duke më lënë një fjalë në buzë.
  
  -Shumë karakteristikë e el.
  
  -Po. Por le të mos flasim për këtë ... Le të shohim se çfarë lloj ushtrimi ju është bërë, baba.
  
  Kriminelisti klikoi mbi bot, i cili po zmadhonte një objektiv letre me një siluetë të një njeriu të vizatuar në të zezë. Majmuni ka dhjetë kaçurrela të bardha në qendër të gjoksit. Ai mbërriti vonë sepse Fowler goditi një demi gjysmë milje larg. Nuk u befasova aspak kur pashë se pothuajse të gjitha vrimat ishin bërë brenda vrimës. Ajo që e habiti ishte se njëra prej tyre dështoi. Isha i zhgënjyer që nuk i goditi të gjitha objektivat si protagonistët e boícul de accion.
  
  Por él nuk është hero de accion. Ai është një krijesë prej mishi dhe gjaku. I zgjuar, i arsimuar dhe gjuajtës shumë i mirë. Në modalitetin alternativ, një goditje e dështuar e bën atë njeri.
  
  Fowler ndoqi vështrimin e saj dhe qeshi me gëzim me gabimin e tij.
  
  - Kam humbur pak në PR, por më pëlqen shumë të xhiroj. Ky është një sport i jashtëzakonshëm.
  
  Përderisa është një sport.
  
   -Aún no confía en mí, ¿verdad dottora?
  
   Paola nuk u përgjigj. Asaj i pëlqente të shihte Fowler në gjithçka, pa sytjena, vetëm një këmishë të mbështjellë dhe pantallona të zeza. Por fotot e "Avokados" që Dante i tregoi, vazhdonin ta goditnin herë pas here me varka mbi kokë, si majmunët e dehur në një epokë të dehur.
  
  - Jo, baba. Jo ne te vertete. Por dua të të besoj. A ju mjafton kjo?
  
  - Kjo duhet të mjaftojë.
  
  - Nga i keni marrë armë të tilla? Armatura është e mbyllur për éstas horas.
  
  "Ah, drejtori Boy ma dha hua. Është e tij. Ai më tha se nuk e kishte përdorur për një kohë të gjatë.
  
  - Fatkeqësisht është e vërtetë. Duhet ta kisha takuar këtë njeri tre vjet më parë. Ai ishte një profesionist i madh, një shkencëtar dhe fizikant i madh. Ai është ende i tillë, por dikur në sytë e tij kishte një shkëndijë kurioziteti, por tani ajo shkëlqim është zbehur. Ai u zëvendësua nga ankthi i një punonjësi zyre.
  
  -A ka hidhërim apo nostalgji në zërin tënd, dotor?
  
  - Pak nga të dyja.
  
  - Deri kur do ta harroj?
  
  Paola bëri sikur ishte e habitur.
  
  - thotë Somo?
  
  "Oh, mirë, mos u ofendoni. E kam parë atë të krijojë hapësira ajrore mes jush. Lufta e mban distancën në gjendje perfekte.
  
  "Fatkeqësisht, kjo është ajo që ai e bën shumë mirë.
  
  CSI heziton për një moment para se të vazhdojë. Ndjeva përsëri atë ndjenjën e zbrazëtisë në një tokë zanash që ndonjëherë vjen kur shikoj Fowler. Ndjesia e Montanës dhe Rusisë. ¿ Debítrust él? Penso me një hekur të trishtuar dhe të zbehur, i cili në fund të fundit ishte prift dhe ishte mësuar të shihte anën e poshtër te njerëzit. Siç është ajo, meqë ra fjala.
  
  "Djali dhe unë patëm një lidhje. Shkurtimisht. Nuk e di nëse ai pushoi së pëlqeu mua apo nëse thjesht po e pengoja përpjekjen e tij për një promovim.
  
  - Por ju preferoni opsionin e dytë.
  
  - Më pëlqen enga dhe #241;arma. Në këtë dhe shumë më tepër. Gjithmonë i them vetes që jetoj me nënën time për ta mbrojtur atë, por realisht unë jam ajo që kam nevojë për mbrojtje. Kjo është ndoshta arsyeja pse unë bie në dashuri me njerëz të fortë, por joadekuat. Njerëz me të cilët nuk mund të jem.
  
  Fowler nuk ka përgjigje. Ajo ishte shumë e qartë. Që të dy qëndruan shumë pranë njëri-tjetrit. Minutat kaluan në heshtje.
  
  Paola ishte zhytur në sytë e gjelbër të At Fowler, duke ditur saktësisht se çfarë po mendonte. Mendova se dëgjova një tingull këmbëngulës në sfond, por e shpërfilla. Duhet të ketë qenë prifti që ia kujtoi këtë.
  
  "Më mirë po të përgjigjesh në telefon, zot.
  
  Dhe atëherë Paola Caio e kuptoi se kjo zhurmë e bezdisshme ishte ajo e saj e turpshme, e cila tashmë kishte filluar të dukej e tërbuar. Unë iu përgjigja thirrjes dhe për një moment ai u tërbua. E mbylli telefonin pa thënë lamtumirë.
  
  - Hajde baba. Ishte një laborator. Dikush dërgoi një paketë me korrier këtë pasdite. Adresa përmbante emrin Maurizio Pontiero.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  Sabado, 9 prill 2005, ora 01:25
  
  
  
  -É Pakoja mbërriti gati katër orë më parë. ¿A është e mundur të dihet kjo sepse askush nuk e ka kuptuar më parë se çfarë përmbajnë?
  
  Djali e shikoi me durim, por i rraskapitur. Ishte tepër vonë për të duruar marrëzinë e një vartësi. Megjithatë, ai u ndal deri në armën që Fowler sapo ia kishte kthyer.
  
  - Zarfi erdhi në emrin tënd, Paola, dhe kur mbërrita, ti ishe në morg. Vajza në recepsion e la me postën e saj dhe unë nuk nxitova ta shikoja. Kur kuptova se kush e dërgoi, i vura njerëzit në lëvizje dhe u desh kohë. Hapi i parë ishte thirrja e xhenierëve. Ata nuk gjetën asgjë të dyshimtë në zarf. Kur të zbuloj se çfarë nuk shkon, do të telefonoj ty dhe Danten, por mbikëqyrësi nuk shfaqet askund. Dhe Sirin nuk telefonon në telefon.
  
  -Bëhu në gjumë. Zot, është shumë herët.
  
  Ata ishin në dhomën e gjurmëve të gishtërinjve, një dhomë e ngushtë e mbushur me llamba dhe llamba. Era e pluhurit të gjurmëve të gishtave ishte kudo. Kishte njerëz që e pëlqenin aromën - madje njëri u betua se e ndjente atë para se të ishte me të dashurën e tij, sepse ajo ishte Afërdita u zgjua, señol - por Paolës i pëlqeu. ishte e pakëndshme. Era e bëri atë të dëshironte të teshtinte, njollat u ngjitën në rrobat e saj të errëta dhe u deshën disa larje që ato të zhdukeshin.
  
  "Epo, a e dimë me siguri se ky mesazh është dërguar nga Manomó Karoski?"
  
  Fowler po shqyrtonte letrën në të cilën dërguesi shkruante adresën #243. Mbajeni zarfin me krahët pak të shtrirë. Paola dyshon se mund të mos jetë në gjendje të shohë mirë nga afër. Ndoshta së shpejti do të më duhet të mbaj syze leximi. Ai mendon se për kë mund të qëndrojë këtë vit.
  
  - Kjo është, sigurisht, llogaritja juaj. Dhe shakaja e zezë me emrin e inspektorit të vogël duket se është karakteristikë edhe për Karoskin.
  
  Paola mori zarfin nga duart e Fowler. E vendosa në tavolinën e madhe të vendosur në sallon. Sipërfaqja e esta-s ishte e gjitha prej xhami dhe me ndriçim të pasëm. Mbi tavolinë vendosni përmbajtjen e zarfit në qese plastike të thjeshta transparente. Luftoni qesen e parë të Ceñallo.
  
  Ky shënim ka shenjat e gishtave të tij mbi të. Ju drejtohet Dicanti.
  
  Inspektorja ngriti në sy një pako me një shënim të shkruar në italisht. Ligji, përmbajtja e tij thuhet me zë, përmes plastikos.
  
  
  E dashur Paola:
  
  Me mungon shume! Unë jam në MC 9, 48. Është shumë e ngrohtë dhe e qetë këtu. Shpresoj te vini dhe te na pershendesni sa me shpejt. Ndërkohë, do t'ju dërgoj urime për pushimet e mia. Puthje, Maurizio.
  
  
  Paola nuk mund të mos dridhej, një përzierje zemërimi dhe tmerri. Përpiquni t'i mbani grimasat, detyrojeni veten, nëse dëshironi, t'i lini brenda. Nuk doja të qaja para luftës. Ndoshta para Fowler-it, por jo para The Boy. Asnjëherë nga Boy.
  
  -Padre Fowler?
  
  -Marku kapitulli 9, vargu 48. "Aty ku krimbi nuk vdes dhe zjarri nuk shuhet."
  
  - Ferr.
  
  - Pikërisht.
  
  "Dreqi bir i kurvës".
  
  "Nuk ka asnjë aluzion se ai është ndjekur disa orë më parë. Është e mundur që shënimi të jetë shkruar më herët. Rekordi u regjistrua dje, pas datës së treguar në arkivat brenda.
  
  -¿A e dimë modelin e kamara apo kompjuterin në të cilin është regjistruar?
  
  - Me programin që po përdorni, këto të dhëna nuk ruhen në disk. Kjo është koha, programi dhe versioni i sistemit operativ. Asnjë serial i thjeshtë, dua të them, asgjë që mund të ndihmojë në identifikimin e pajisjeve transmetuese.
  
  - Gjurmët e këmbëve?
  
  - Dy pjesë. Të dy janë nga Karoski. Por nuk kisha nevojë ta dija. Një pamje e përmbajtjes do të mjaftonte.
  
  - Epo, çfarë po pret? Vendose DVD-në, djalë.
  
  "At Fowler, do të na falni për një moment?"
  
  Prifti e kuptoi menjëherë situatën. Shiko Paolën në sy. Ajo i tundi me dorë, duke i thënë se gjithçka ishte në rregull.
  
  - Jo Somo. ¿Kafene për tre, dottoraDikanti?
  
  - Myo me dy gunga, të lutem.
  
  Djali priti që Fowler të largohej nga dhoma përpara se të kapte krahun e Paolës. Paolës nuk i pëlqeu kjo prekje, tepër mishtore dhe e butë. Ai psherëtiu shumë herë sepse i ndjeu sërish ato duar në trup, e urrente të atin ose për shkak të përbuzjes dhe indiferencës së tij, por në atë moment nuk kishte mbetur më prush nga ky zjarr. U shua brenda një viti ........... viti ........... I mbeti vetëm krenaria, nga e cila inspektori u kënaq plotësisht. Dhe, natyrisht, ajo nuk do t'i nënshtrohej shantazhit të tij emocional. I shtrëngoj dorën dhe drejtori i heq dorën.
  
  "Paola, dua të të paralajmëroj. Ajo që shihni do të jetë shumë e vështirë për ju.
  
  CSI i dha atij një buzëqeshje të fortë dhe pa humor dhe kryqëzoi krahët mbi gjoks. Dua t'i mbaj duart sa më larg prekjes së tij. Për çdo rast.
  
  - Po tallesh me mua përsëri? Jam mësuar shumë të shoh Gadafin, Karlo.
  
  "Jo nga miqtë tuaj.
  
  Buzëqeshja dridhet në fytyrën e Paolës si një leckë në erë, por armiqësia e saj nuk heziton asnjë sekondë.
  
  - Vendos një video, drejtor Boi.
  
  - Si dëshironi të jetë? Ai mund të jetë krejtësisht ndryshe.
  
  "Unë nuk jam muzë që ti të më trajtosh ashtu siç dëshiron. Më refuzove sepse isha i rrezikshëm për karrierën tënde. Ju zgjodhët të ktheheni në modë për fatkeqësinë e gruas suaj. Tani preferoj fatkeqësinë time.
  
  - Pse tani, Paola? Pse tani, pas gjithë kësaj kohe?
  
  "Sepse nuk kisha fuqi më parë. Por tani i kam ato.
  
  ai kalon një dorë nëpër flokë. Fillova të kuptoj.
  
  "Nuk mund ta kem kurrë, Paola. Edhe pse kjo është ajo që unë do të doja.
  
  "Ndoshta keni një arsye. Por ky është vendimi im. Ju e morët tuajën shumë kohë më parë. Preferon t'i nënshtrohet vështrimeve të turpshme të Dantes.
  
  Djali u grimas me neveri nga krahasimi. Paola u gëzua kur e pa, sepse egoja e regjisorit fërshëlleu nga inati. Ajo ishte pak e keqe me të, por shefi i saj e meritonte që e trajtoi atë si budalla gjatë gjithë këtyre muajve.
  
  "Si të duash, dottoraDicanti. Unë do të jem përsëri shefi i iróNico, dhe ju do të jeni shkrimtari i bukur.
  
  Faleminderit, Carlo. Kjo eshte më mirë.
  
  Djali buzëqeshi, i trishtuar dhe i zhgënjyer.
  
  -Mire atehere. Le të shohim pjatën.
  
  Sikur të kisha shqisën e gjashtë (dhe deri atëherë Paola ishte e sigurt se e kisha), Ati Fauler mbërriti me një tabaka me diçka që mund ta kaloja në kafene, kështu që nëse mundesha. një konsumator reçeli në jetën e tij do ta kishte shijuar këtë infuzion.
  
  - E kanë këtu. Helm nga kafeja me quinoa dhe kafe. ¿ A duhet të supozoj se mund ta rifillojmë takimin tashmë?
  
  "Sigurisht, baba," u përgjigja. Lufta. Fowler les estudio dissimuladamente. Lufta më duket e trishtuar, por as nuk e shoh lehtësimin në zërin e tij? Dhe Paola e pa që ishte shumë e fortë. Më pak të pasigurt.
  
  Drejtori veshi dorezat lótex dhe hoqi diskun nga çanta. Stafi i laboratorit i solli një tavolinë rrotullimi nga dhoma e pushimit. Ka një TV 27 inç dhe një DVD të lirë në tryezën e krevatit. dhe dukej sikur të isha unë duke ua treguar të gjithëve që kalonin nëpër korridor. Në atë kohë, thashethemet për biznesin që po bënin Boy dhe Dikanti ishin përhapur në të gjithë ndërtesën, por asnjëri prej tyre nuk iu afrua të vërtetës.
  
  Disku do të fillojë të luajë. Loja nis drejtpërdrejt pa asnjë dritare kërcyese ose diçka të tillë. Stili ishte i rastësishëm, brendësia ishte e ngopur dhe ndriçimi ishte i mjerueshëm. Djali kishte rregulluar tashmë ndriçimin e televizorit pothuajse në maksimum.
  
  - Natën e mirë shpirtrat e botës.
  
  Paola psherëtiu ndërsa dëgjoi zërin e Karoskit, zërin që e kishte torturuar me atë thirrje që nga vdekja e Pontiero. Sidoqoftë, asgjë nuk është e dukshme në ekranin aún.
  
  "Ky është një rekord se si unë do t'i fshij nga faqja e dheut njerëzit e shenjtë të Kishës, duke bërë punën e Errësirës. Unë quhem Viktor Karoski, një prift apostat i kultit romak. Gjatë abuzimit të fëmijëve, të mbrojtur nga dinakëria dhe mirëkuptimi i ish-shefave të mi. Me këto rite, unë jam zgjedhur personalisht nga Luciferi për të kryer këtë detyrë në ato momente kur armiku ynë Marangozi zgjedh ekskluzivitetin e tij në ésta Mud Ball.
  
  Ekrani ndryshon nga plotësisht i zi në gjysmëhije. Fotoja tregon një burrë të përgjakur, kokëzhveshur të lidhur me atë që duket të jetë kolona nga kripti i Santa Mar në Transpontina. Dicanti vështirë se e njohu atë si Kardinal Portini, Mëkëmbës i Parë. Ai që patë as nuk e pa sepse Vigjilenca e dogji përtokë. Xhevahiri Portini dridhet pak dhe gjithçka që mund të shohë Karoski është pika e një thike të goditur në mishin e dorës së majtë të Kardinalit.
  
  "Ky është kardinali Portini, shumë i lodhur për të bërtitur. Portini i ka bërë shumë të mira botës dhe Mjeshtri im urren mishin e tij të neveritshëm. Tani le të shohim se si i dha fund ekzistencës së tij të mjerueshme.
  
  Thika i vihet në fyt dhe e pret me një goditje. Këmisha u bë sërish e zezë dhe më pas u ngjit në një këmishë të re të lidhur në të njëjtin vend. Ishte Robaira dhe u tremba shumë.
  
  "Ky është kardinali Robaira, plot frikë. Keni dritë të madhe brenda jush. Ka ardhur koha për t'ia kthyer dritën e tij Krijuesit të tij.
  
  kësaj here Paola iu desh të hiqte syrin. Vështrimi i Marës tregoi se thika i kishte zbrazur gropat e syve Robaira. Një pikë e vetme gjaku u spërkat në maskë. Ishte një aspekt i tmerrshëm që CSI pa në bllokim, dhe Cynthy u kthye për t'u përballur me të. Ai ishte një magjistar. Imazhi ndryshoi kur ajo më pa dhe tregoi atë që kishte frikë të shihte.
  
  - É ste - inspektor i vogël Pontiero, një ndjekës i Rybak. Ata e vendosën atë në búskveda time, por asgjë nuk mund t'i rezistojë fuqisë së Atit të Errësirës. Nën-inspektori tani po rrjedh gjak ngadalë.
  
  Pontiero shikoi drejt Ciamaru, dhe fytyra e tij nuk ishte fytyra e tij. Ai shtrëngoi dhëmbët, por fuqia e syve të tij nuk u shua. Thika e preu fytin e saj shumë ngadalë dhe Paola shikoi përsëri larg.
  
  - Ste-kardinal Cardoso, mik i të trashëguarve, morrave dhe pleshtave. Dashuria e tij ishte po aq e neveritshme për mua sa brendësia e kalbur e një dele. Edhe ai vdiq
  
  Prisni një minutë, të gjithë jetonin në mospërputhje. Në vend që të shikonin gjenet, ata shikuan disa fotografi të kardinalit Cardoso në shtratin e tij të zisë. Gjithsej ishin tre fotografi, një me ngjyrë të gjelbër dhe dy fotografi të një virgjëreshe. Gjaku kishte ngjyrë të errët në mënyrë të panatyrshme. Të tre fotografitë u shfaqën në ekran për rreth pesëmbëdhjetë sekonda, nga pesë sekonda secila.
  
  "Tani do të vras një njeri tjetër të shenjtë, më i shenjti nga të gjithë. Do të jetë dikush që do të përpiqet të më ndërhyjë, por fundi i tij do të jetë i njëjtë me atë të atyre që i patë duke vdekur para syve tuaj. Kisha, frikacak, të fshehu. Unë nuk do të mund ta bëj më këtë. Natën e mirë shpirtrat e botës.
  
  DVD-ja ndalon me një zhurmë dhe Boy fiket televizorin. Paula ishte e bardhë. Fowler shtrëngoi dhëmbët shumë fort nga inati. Të tre heshtën për disa minuta. Ishte e nevojshme të vinte në vete pasi pa këtë mizori të përgjakshme. Paola, e cila ishte e vetmja e prekur nga regjistrimi, por ishte Paola ajo që foli e para.
  
  - Fotografitë. ¿Por que fotografi? Po nuk ke video?
  
   -Porque no podía -dijo Fowler-. Sepse nuk ka asgjë më të komplikuar se një llambë." Kështu tha Dante.
  
  "Dhe Karoski e di këtë.
  
  -Çfarë më thonë ata për lojën e vogël të poseón diabólica?
  
  Kriminalisti ndjeu se diçka nuk shkonte sërish. Ky zot po e hidhte në drejtime krejtësisht të ndryshme. Më duhej një natë e mirë në Sue, pushim dhe një vend të qetë për t'u ulur dhe për të menduar. Fjalët e Karoskit, sugjerimet e mbetura në kufoma, të gjitha kanë një fije të përbashkët. Nëse e gjeja, mund ta nxirrja topin. Por deri atëherë nuk pata kohë.
  
  Dhe, sigurisht, në ferr natën time me Sue
  
  "Intriga historike e Karoskit me djallin nuk është diçka për të cilën jam i shqetësuar," thekson Boy, duke parashikuar mendimet e Paolës. Pjesa më e keqe është se ne po përpiqemi ta ndalojmë para se të vrasë një kardinal tjetër. Dhe koha po shkon.
  
  - Por çfarë mund të bëjmë? -pregunto Fowler-. Në varrimin e Gjon Palit II, ai nuk i tha lamtumirë jetës së tij. Tani kardinalët mbrohen si kurrë më parë, Shtëpia e Sancta Marthae është e mbyllur për publikun, ashtu si edhe Vatikani.
  
  Dikanti kafshoi buzën. Jam lodhur duke luajtur sipas rregullave të këtij psikopati. Por tani Karoski bëri një gabim të ri: ai la një gjurmë që ata mund të ndiqnin.
  
  - Kush e bëri atë, drejtor?
  
  "Unë kam caktuar tashmë dy djem që të kujdesen për të. Mbërriti përmes një të dërguari. Agjencia ishte Tevere Express, një kompani lokale e dërgesave në Vatikan. Nuk arritëm të flisnim me menaxherin e itinerarit, por kamerat e sigurisë jashtë ndërtesës kapën matricën e motoçikletës së korrierit. Pllaka është e regjistruar në emër të Giuseppe Bastina nga 43 deri në 241. Ai jeton në zonën e Castro Pretorio, në Via Palestra.
  
  - Ju nuk keni një telefon?
  
  -Numri i telefonit nuk është i shënuar në raportin e Tréfico dhe nuk ka numra telefoni në Información Telefónica në emrin e tij.
  
   - Kuizás figure a nombre de su mujer-apuntó Fowler.
  
   - Kuiz. Por tani për tani, ky është drejtimi ynë më i mirë, pasi shëtitja është një domosdoshmëri. A do të shkosh, baba?
  
  -Pas teje,
  
  
  
  Apartament i familjes Bastina
  
  Via Palestra, 31
  
  02:12
  
  
  
  - Giuseppe Bastina?
  
  "Po, jam unë," tha lajmëtari. Propozojini një vajze kurioze me brekë me një fëmijë mezi nëntë apo dhjetë muajsh në krahë. Në këtë orë të hershme, nuk ishte e pazakontë që ata të zgjoheshin nga trokitja në derë.
  
  "Unë jam inspektorja Paola Dicanti, dhe unë jam At Fowler. Mos u shqetësoni, nuk keni asnjë problem dhe asgjë nuk ju ka ndodhur. Ne duam t'ju bëjmë disa pyetje shumë të ngutshme.
  
  Ata ishin në uljen e një shtëpie modeste, por shumë të mirëmbajtur. Në derë, vizitorët u pritën nga një qilim që përshkruante një bretkocë të buzëqeshur. Paola vendosi që kjo nuk i shqetësonte as ata, dhe me të drejtë. Bastina u mërzit shumë nga prania e tij.
  
  - Nuk mund të presësh për manjanë? Ekipi duhet të dalë në rrugë, e dini, ata kanë një orar.
  
  Paola dhe Fowler tundën kokën.
  
   -Sólo será un momento, i moshuar. E shihni, e keni dorëzuar sonte vonë. Zarf në Via Lamarmora. Mbaje mend këte?
  
  "Sigurisht që e mbaj mend, dëgjo. Çfarë mendoni ju në lidhje me të? Unë kam një kujtesë të shkëlqyer, "tha burri, duke goditur lehtë në tempullin e tij me gishtin tregues të dorës së djathtë. E majta ishte ende plot me fëmijë, edhe pse për fat ajo nuk qau.
  
  - Mund të na tregoni se ku e mora zarfin? Kjo është shumë e rëndësishme, ky është një hetim për vrasje.
  
  - Si gjithmonë, thirrëm agjencinë. Më kërkuan të vija në Postën e Vatikanit për të pasur disa zarfe në tryezën e bedelit.
  
  Paola u trondit.
  
  - ¿Más nga zarfi?
  
  Po, ishin dymbëdhjetë zarfe. Klienti më kërkoi që fillimisht të dorëzoja dhjetë zarfe në zyrën e shtypit të Vatikanit. Pastaj një tjetër në zyrat e Korpusit të Vigjilencës dhe një për ju.
  
  - Askush nuk ju ka dorëzuar zarfe? Unë thjesht do t'i marr ato? Pyeti Fowler i zemëruar.
  
  Po, nuk ka njeri në postë në këtë orë, por derën e jashtme e lënë hapur deri në nëntë. Vetëm në rast se dikush dëshiron të hedhë diçka në kutitë postare ndërkombëtare.
  
  - Kur do të bëhet pagesa?
  
  - Ata lanë një zarf të vogël másño mbi demás. Në këtë zarf kishte treqind e shtatëdhjetë euro, 360 për shërbimin ushtarak dhe 10 bakshish.
  
  Paola shikoi qiellin e dëshpëruar. Karoski mendoi për gjithçka. Një tjetër rrugë qorre e përjetshme.
  
  -A ke parë njeri?
  
  - Askush.
  
  - Dhe çfarë bëri ai atëherë?
  
  - Çfarë mendoni se bëra? Ecni deri në qendrën e shtypit dhe më pas kthejeni zarfin përsëri te oficeri i shërbimit.
  
  - ¿ Kujt iu drejtuan zarfet nga departamenti i lajmeve?
  
  - U drejtoheshin disa gazetarëve. Të gjithë të huajt.
  
  Dhe i ndava mes vete.
  
  - Hej, pse kaq shumë pyetje? Unë jam një punëtor serioz. Shpresoj të mos jetë e gjitha, sepse sot do të gaboj. Më duhet vërtet një punë të lutem. Djali im duhet të hajë dhe gruaja ime ka një simite në furrë. Dua të them, ajo është shtatzënë," shpjegoi ai nën shikimet e zbrazëta të vizitorëve të tij.
  
  "Shiko, kjo nuk ka të bëjë me ty, por nuk është as shaka. Ne do të fitojmë atë që ndodhi, pikë. Ose nëse nuk të premtoj se deri në policin e fundit në traficion do ta njohë përmendësh nënën kula, ajo apo Bastina.
  
  Bastina është shumë e frikësuar dhe foshnja fillon të qajë me tonin e Paolës.
  
  -Mirë mirë. Mos e trembni ose trembni fëmijën. A nuk ka ai zemër? në?
  
  Paola ishte e lodhur dhe shumë nervoze. Më erdhi keq që fola me këtë njeri në shtëpinë e tij, por nuk gjeta askënd që të ishte kaq këmbëngulës në këtë hetim.
  
  - Më falni, është ose Bastina. Të lutem pikëllim dheúna jep. Është çështje jete a vdekjeje, dashuria ime.
  
  Lajmëtari relakson tonin e tij. Me dorën e tij të lirë, ai gërvishti mjekrën e tij të tejmbushur dhe e përkëdheli butësisht për ta ndaluar atë të qante. Fëmija relaksohet gradualisht, e po ashtu edhe babai.
  
  - Zarfet ia dhashë oficerit të lajmeve, mirë? Dyert e sallës ishin tashmë të mbyllura dhe do të më duhej të prisja një orë për t'i dorëzuar ato. Dhe dërgesat speciale duhet të bëhen brenda një ore nga marrja, përndryshe ato nuk do të paguhen. Unë kam vërtet probleme në punë, a dini për këtë? Nëse dikush mëson se e kam bërë këtë, mund të humbasë punën.
  
  "Për shkak të nesh, askush nuk do ta dijë," tha Bastina. Cre më do.
  
  Bastina e shikoi dhe pohoi me kokë.
  
  "Unë e besoj atë, inspektor.
  
  - A e di ajo emrin e kujdestarit?
  
  -Jo nuk e di. Merrni një kartë me stemën e Vatikanit dhe një shirit blu sipër. Aí ndizni shtypin.
  
  Fowler eci disa metra në korridor me Paolën dhe u kthye tek pëshpëritja, në atë mënyrë të veçantë që i pëlqente. Mundohuni të përqendroheni në fjalët e tij, dhe jo në ndjesitë që përjetoni nga afërsia e tij. Nuk ishte e lehtë.
  
  "Dottora, karta që tregon se ky njeri nuk i përket stafit të Vatikanit. Është akreditim i shtypit. Targat nuk arritën kurrë te adresuesit. ¿Sabe por que?
  
  Paola u përpoq të mendonte si gazetare për një sekondë. Imagjinoni që keni marrë një zarf, duke qenë në një qendër shtypi të rrethuar nga të gjitha mediat konkurruese.
  
  "Ato nuk arritën te marrësit e tyre, sepse po të kishin marrë përmbajtjen e tyre, tani do të transmetoheshin në të gjitha kanalet televizive në botë. Nëse të gjitha zarfet do të mbërrinin menjëherë, nuk do të shkonit në shtëpi për të kontrolluar informacionin. Ndoshta vetë përfaqësuesi i Vatikanit ishte futur në qoshe.
  
  - Pikërisht. Karoski u përpoq të lëshonte deklaratën e tij për shtyp, por u godit në zorrë nga nxitimi i njeriut të mirë dhe pandershmëria ime e perceptuar nga ana e njeriut që mori zarfet. Ose e kam gabim, ose hap një nga zarfet dhe i marr të gjitha. Pse të ndash fatin e mirë që solle nga parajsa?
  
  "Tani për tani, në Alguacil, në Romë, kjo grua po shkruan lajmin e shekullit.
  
  "Dhe është shumë e rëndësishme që ne të dimë se kush është ajo. Sa me shpejt te jete e mundur.
  
  Paola e kuptoi se çfarë do të thoshte urgjenca në fjalët e priftit. Të dy u kthyen me Bastinën.
  
  - Të lutem, bëhu Bastina, na përshkruani personin që ka marrë zarfin.
  
  Epo, ajo ishte shumë e bukur. E dëlirë... flokë bjonde deri tek supet, rreth njëzet e pesë vjeç e ca... sy blu, xhaketë ngjyrë të çelur dhe pantallona bezhë.
  
  - Uau, nëse ke memorie të mirë.
  
  - Për vajza të bukura? - Buzëqesh - mes të ashpër - dhe të ofenduarit, sikur dyshojnë në dinjitetin e tij -. Unë jam nga Marseja, inspektor. Gjithsesi, mirë që gruaja ime është në shtrat tani, se po të mund të më dëgjonte të them se si... Ka më pak se një muaj para lindjes së bebit dhe doktori i ka dërguar pushim absolut.
  
  - Ju kujtohet ndonjë gjë që mund të ndihmonte në identifikimin e vajzës?
  
  - Epo, ishte Española, kjo është e sigurt. Burri i motrës sime është Español dhe ai tingëllon si unë, duke u përpjekur të imitojë një theks italian. Ju tashmë keni një ide.
  
  Paola vjen të mendojë për këtë dhe se është koha për t'u larguar.
  
  - Na vjen keq që ju shqetësojmë.
  
  -Mos u shqetëso. E vetmja gjë që më pëlqen është se nuk duhet t'u përgjigjem dy herë të njëjtave pyetje.
  
  Paola u kthye, paksa e alarmuar. E ngrita zërin gati në një ulërimë.
  
  -A ju kanë pyetur këtë më parë? OBSH? Çfarë ishte ajo?
  
  Nuk kam qarë përsëri. Babai e inkurajoi dhe u përpoq ta qetësonte, por pa sukses.
  
  -¡Vá dhe ju djema të gjithë përnjëherë, shikoni se si e keni marrë Ragazzo-n time!
  
  "Ju lutemi na njoftoni dhe ne do të largohemi," tha Fowler, duke u përpjekur të qetësonte situatën.
  
  - Ai ishte shoku i tij. Më tregoni distinktivin e Korpusit të Gardës, të paktën kjo e vë në pikëpyetje identifikimin. Ai ishte një burrë i shkurtër, shpatullgjerë. Në një xhaketë lëkure. Ai u largua nga këtu një orë më parë. Tani ik dhe mos u kthe.
  
  Paola dhe Fowler shikonin njëri-tjetrin me fytyra të përdredhura. Të dy nxituan drejt ashensorit. Ata mbanin një vështrim të preokupuar ndërsa ecnin në rrugë.
  
  - Mendon njësoj si unë, o mjek?
  
  -I ngjashëm. Dante u zhduk rreth orës 20:00, duke kërkuar falje.
  
  -Pas marrjes së një telefonate.
  
  -Sepse do ta hapni tashmë paketën. Dhe do të mahniteni nga përmbajtja e tij. a nuk i kemi lidhur më parë këto dy fakte? Dreqin, në Vatikan therin gomarët e atyre që janë gomarët që hyjnë. Kjo është masa bazë. Dhe nëse Tevere Express punon me ta rregullisht, ishte e qartë se do të më duhej të gjurmoja të gjithë punonjësit e tyre, përfshirë Bastinën.
  
  - Ata ndoqën pakot.
  
  - Nëse gazetarët hapnin zarfet përnjëherë, në qendrën e shtypit njëri prej tyre do të përdorte portin e tyre. Dhe lajmi do të kishte shpërthyer. Nuk do të ketë asnjë mënyrë njerëzore për ta ndaluar atë. Dhjetë gazetarë të njohur...
  
  - Por në çdo rast ka një gazetar që e di.
  
  - Pikërisht.
  
  - Njëri prej tyre është shumë i vështirë për t'u kontrolluar.
  
  Paolës i erdhën në mendje shumë histori. Lloji që policët e Romës dhe oficerët e tjerë të zbatimit të ligjit u pëshpëritin shokëve të tyre, zakonisht përpara kupës së tretë. Legjenda të zeza për zhdukjet dhe aksidentet.
  
  - A mendoni se është e mundur që ata...?
  
  -Une nuk e di. Ndoshta. Mbështetuni në fleksibilitetin e një gazetari.
  
  -Baba, a do të vish edhe tek unë me eufemizma? Do të thuash, dhe është fare e qartë se mund t'i zhvatësh para për të dorëzuar procesverbalin.
  
  Fowler nuk tha asgjë. Ishte një nga heshtjet e tij elokuente.
  
  "Epo, për hir të saj, do të ishte më mirë ta gjejmë atë sa më shpejt të jetë e mundur. Hip në makinë, baba. Ne duhet të shkojmë në UACV sa më shpejt të jetë e mundur. Filloni të kërkoni në hotele, në kompani dhe në vendin dhe territoret tona...
  
  - Jo doktor. Duhet të shkojmë diku tjetër," dhe ai i dha adresën.
  
  - Është në anën tjetër të qytetit. ¿ Çfarë lloj ahé është ahí?
  
  - Shoku. Ai mund të na ndihmojë.
  
  
  
  Diku në Romë
  
  02:48
  
  
  
  Paola shkoi me makinë në adresën që kishte dhënë Fowler pa i marrë të gjitha me vete. Ishte një pallat. Atyre iu desh të prisnin mjaft gjatë në portë me gishtin e shtypur kundër portierit automatik. Ndërsa prisnin, Paola e pyeti Fowlerin:
  
  "Ai miku... a e njihte soja?"
  
  "Më lejoni të them, Amos, se ky ishte misioni im i fundit përpara se të lija punën time të vjetër. Unë isha midis dhjetë dhe katërmbëdhjetë vjeç atëherë dhe isha shumë keq. Që atëherë, unë kam qenë... si ta them? Një lloj mentor shpirtëror për él. Ne kurrë nuk e humbëm kontaktin.
  
  "Dhe tani ai i përket kompanisë suaj, At Fowler?"
  
  "Dottora, nëse nuk më bën pyetje komprometuese, nuk do të më duhet të të bëj një gënjeshtër të besueshme.
  
  Pesë minuta më vonë, shoku i priftit vendosi t'u hapej atyre. Si rezultat, ju do të bëheni një prift tjetër. Shumë i ri. Ai i çoi në një studio të vogël, të mobiluar me çmim të ulët, por shumë të pastër. Shtëpia kishte dy dritare, të dyja me blindat plotësisht të tërhequra. Në njërin skaj të dhomës ishte një tavolinë e gjerë rreth dy metra, e mbuluar me pesë monitorë kompjuteri me ekran të sheshtë. Njëqind drita digjen nën tryezën e demit si një pyll i padisiplinuar me pemë Krishtlindjesh. Në skajin tjetër ishte një shtrat i papërpunuar, nga i cili banori i tij duhet të jetë kërcyer për një moment të shkurtër.
  
   -Albert, te prezantoi a la dottora Paola Dicanti. Unë bashkëpunoj me të.
  
  At Albert.
  
  "Oh, të lutem, Albert solo." Prifti i ri buzëqeshi këndshëm, megjithëse buzëqeshja e tij ishte pothuajse një gogëllim. Më falni për rrëmujën. Dreqin, Anthony, çfarë të sjell këtu në këtë kohë? Nuk më pëlqen të luaj shah tani. Dhe meqë ra fjala, mund t'ju paralajmëroja se keni ardhur në Romë. Mësova se javën e kaluar do të ktheheni në polici. Do të doja ta dëgjoja nga ju.
  
  - Alberti shugurohet prift në të kaluarën. Ai është një i ri impulsiv, por në të njëjtën kohë një gjeni kompjuterik. Dhe tani ai do të na bëjë një nder, dottora.
  
  - Në çfarë po futesh tani, plak i çmendur?
  
  Albert, të lutem. Ai që jep respekt është këtu, "tha Fowler, duke u shtirur si i ofenduar. Ne dëshirojmë që ju të bëni një listë për ne.
  
  - Cilin?
  
  - Lista e përfaqësuesve të akredituar të shtypit të Vatikanit.
  
  Alberti mbetet shumë serioz.
  
  "Ajo që po më kërkoni nuk është e lehtë.
  
  Albert, për hir të Zotit. Ju hyni dhe dilni nga kompjuterët Penthouse të Gonos në të njëjtën mënyrë si të tjerët hyjnë në dhomën e tij të gjumit.
  
  "Thashethemet e bazuara," tha Alberti, megjithëse buzëqeshja e tij tregoi një histori tjetër. Por edhe sikur të ishte e vërtetë, njëra nuk ka lidhje me tjetrën. Sistemi informativ i Vatikanit është i ngjashëm me tokën e Mordorit. Ai është i paarritshëm.
  
  - Hajde Frodo. Jam i bindur se keni qenë në të gjithë më parë.
  
  "Chissst, mos thuaj kurrë emrin tim të hakerit me zë të lartë, psiko.
  
  "Më vjen keq, Albert.
  
  I riu u bë shumë serioz. Ai gërvishti faqen e tij, e cila tregonte shenja të pubertetit në formën e shenjave boshe të kuqe. Volvió su atención a Fowler.
  
  - A është vërtet e nevojshme? Ti e di që unë nuk jam i autorizuar ta bëj këtë, Anthony. Kjo është kundër të gjitha rregullave.
  
  Paola nuk donte të pyeste se kush duhet të jepte leje për diçka të tillë.
  
  "Jeta e një personi mund të jetë në rrezik, Albert. Dhe ne nuk ishim kurrë njerëz të rregullave." Fowler e shikoi Paolën dhe i kërkoi asaj t'i jepte një dorë ndihmëse.
  
  - Mund të na ndihmoni, Albert? ¿A arrita vërtet të futem brenda më herët?
  
  -Si, dottora Dicanti. Unë isha gjithçka më parë. Një herë dhe nuk shkova shumë larg. Dhe mund t'ju betohem se nuk kam përjetuar kurrë frikë në jetën time. Më falni për gjuhën time.
  
  -Qetësohu. E kam dëgjuar më parë këtë fjalë. Çfarë ka ndodhur?
  
  - Unë jam goditur. Pikërisht në momentin që ndodhi, filloi një program që më vuri dy qen roje.
  
  -Çfarë do të thotë? Mos harroni se jeni duke folur me një grua që nuk e kupton këtë çështje.
  
  Alberti u frymëzua. I pëlqente të fliste për punën e tij.
  
  "Se ishin dy shërbëtorë të fshehur që prisnin të shihnin nëse dikush depërtoi mbrojtjen e tyre. Sapo e kuptova këtë, ata përdorën të gjitha burimet e tyre për të më gjetur. Një nga serverët po përpiqej dëshpërimisht të gjente adresën time. Një tjetër filloi të më vinte kunja shtytëse.
  
  -¿ Çfarë janë kunjat shtytëse?
  
  Imagjinoni që po ecni përgjatë një shtegu që përshkon një përrua. Rruga përbëhet nga gurë të sheshtë që dalin mbi rrymë. Ajo që bëra me kompjuterin ishte të hiqja gurin nga i cili duhej të hidhesha dhe ta zëvendësoja me informacione keqdashëse. Trojan shumëplanësh.
  
  I riu u ul para kompjuterit dhe u solli një karrige dhe një stol. Ishte e qartë se nuk do të kisha shumë vizitorë.
  
  - Virus?
  
  -Shumë i fuqishëm. Nëse do të kisha bërë qoftë edhe një hap, ndihmësit e tij do të më kishin shkatërruar hard diskun dhe do të isha dorëzuar plotësisht në duart e tij. Kjo është e vetmja herë në jetën time që kam përdorur varkën e Nikos, "tha prifti, duke treguar një varkë të kuqe me pamje të padëmshme që qëndronte në anën e monitorit qendror. Nga varka, shkoni te kablloja që humbet në deti poshtë.
  
  -Cfare eshte?
  
  - Është një botón që ndërpret energjinë në të gjithë dyshemenë. E lëshon pas dhjetë minutash.
  
  Paola e pyeti pse e ndërpreu rrymën në të gjithë dyshemenë në vend që thjesht të hiqte kompjuterin nga muri. Por djaloshi nuk po e dëgjonte më, duke mos i hequr kurrë sytë nga ekrani ndërsa gishtat e tij fluturonin nëpër tastierë. Ishte Fowler të cilit iu përgjigja.
  
  - Informacioni transmetohet në milisekonda. Koha që i duhet Albertit që të përkulet dhe të tërheqë kordonin mund të jetë vendimtare, e dini?
  
  Paola kuptonte vetëm gjysmën, por e gjithë kjo i interesonte pak. Në atë kohë, ishte e rëndësishme për mua të gjeja një gazetare bionde spanjolle, dhe nëse e gjenin kështu, aq më mirë. Ishte e qartë se të dy priftërinjtë e kishin parë njëri-tjetrin në situata të ngjashme më parë.
  
  - Çfarë do të bëjë ai tani?
  
  - Ngrini ekranin. Nuk është shumë mirë, por ai e lidh kompjuterin e tij përmes qindra kompjuterave në një sekuencë që përfundon në rrjetin e Vatikanit. Sa më i ndërlikuar dhe më i gjatë të jetë kamuflimi, aq më shumë u duhet atyre për ta zbuluar atë, por ka një kufi sigurie që nuk mund të shkelet. Secili kompjuter e di vetëm emrin e kompjuterit të mëparshëm që i kërkoi të lidhej, dhe vetëm në momentin e lidhjes. Ashtu si ju, nëse lidhja prishet para se të arrijnë tek ju, nuk do të keni asgjë.
  
  Një shtypje e gjatë në tastierën e tabletit zgjat pothuajse një çerek ore. Herë pas here, një pikë e kuqe ndizte në hartën e botës të shfaqur në një nga ekranet. Janë qindra prej tyre, duke mbuluar pothuajse pjesën më të madhe të Evropës, Frikën veriore, Afrikën e Veriut, Japoninë dhe Japoninë .... Paola vuri re se ata banojnë pjesën më të madhe të Evropës, Afrikën e Veriut, Japoninë dhe Japoninë .......... ......dendësia më e lartë e pikave në vendet më ekonomike dhe më të pasura, vetëm një ose dy në Horn de Fric dhe një duzinë në Suram Rica.
  
  "Secila nga këto pika që shihni në këtë monitor korrespondojnë me kompjuterin që Alberti do të përdorë për të hyrë në sistemin e Vatikanit duke përdorur një sekuencë. Mund të jetë kompjuteri i një djali nga një kolegj, një bankë ose një firmë ligjore. Mund të jetë në Pekin, Austri ose Manhattan. Sa më larg gjeografikisht, aq më efikase është sekuenca.
  
  - Kush e di se një nga këta kompjuterë nuk u mbyll rastësisht, duke ndërprerë të gjithë procesin?
  
  "Po përdor historikun e lidhjeve," tha Alberti me një zë të largët ndërsa vazhdonte të shkruante. Unë zakonisht përdor kompjuterë që janë gjithmonë të ndezur. Sot, kur përdoret softueri për ndarjen e skedarëve, shumë njerëz lënë kompjuterin e tyre 24/7 gjatë shkarkimit të muzikës ose pornografisë. Këto janë sisteme ideale për t'u përdorur si ura. Një nga të preferuarit e mi është kompjuteri - dhe është një personazh shumë i famshëm në politikën evropiane -. Tío ka adhurues të fotografive të vajzave të reja me kuaj. Herë pas here i zëvendësoj këto foto për të me imazhe të një lojtar golfi. Ai ose i ndalon perversione të tilla.
  
  - ¿ A nuk ke frikë të zëvendësosh një pervers me një tjetër, Albert?
  
  I riu u tërhoq nga fytyra e hekurt e priftit, por i mbajti sytë nga komandat dhe udhëzimet që gishtat e tij të materializuara në monitor. Më në fund ngrita njërën dorë.
  
  - Pothuajse jemi aty. Por ju paralajmëroj, ne nuk mund të kopjojmë asgjë. Unë përdor një sistem ku një nga kompjuterët tuaj kryen punën për mua, por fshin informacionin e kopjuar në kompjuterin tuaj në momentin që ato tejkalojnë një numër të caktuar kilobajtesh. Si çdo gjë që kam, është një kujtim i mirë. Nga momenti kur zbulohemi, kemi gjashtëdhjetë sekonda.
  
  Fowler dhe Paola pohuan me kokë. Ai ishte i pari që mori rolin e regjisorit Albert në búsqueda e tij.
  
  - Tashmë ka. Jemi brenda.
  
  - Kontaktoni zyrën e shtypit, Albert.
  
  - Tashmë ka.
  
  - Kërkoni konfirmim.
  
  
  Më pak se katër kilometra larg, në zyrat e Vatikanit, funksiononte një nga kompjuterët e sigurisë, i quajtur "Archangel" (Arcángel). Një nga rutinat e tij ka zbuluar praninë e një agjenti të jashtëm në sistem. Programi i lokalizimit u aktivizua menjëherë. Kompjuteri i parë aktivizoi një tjetër, të quajtur "(Saint Michael 34). Këta ishin dy superkompjuterë Cray të aftë për të kryer 1 milion operacione në sekondë dhe kushtonin më shumë se 200,000 euro secili. Që të dy filluan të përdorin deri në ciklet e tyre të fundit të kalkulimit për të gjuajtur ndërhyrës.
  
  
  Një dritare paralajmëruese do të shfaqet në ekranin kryesor. Alberti shtrëngoi buzët.
  
  "Dreqin, ja ku janë. Kemi më pak se një minutë. Nuk ka asgjë me akreditimet.
  
  Paola u tensionua shumë kur pa se pikat e kuqe në hartën e botës filluan të pakësohen. Në fillim ishin disa qindra, por ato u zhdukën me një shpejtësi alarmante.
  
  - Shtypni kalon.
  
  "Asgjë, dreqin. Dyzet sekonda.
  
  -Masmedia? - Synoni Paolën.
  
  -Tani. Këtu është dosja. Tridhjetë sekonda.
  
  Një listë u shfaq në ekran. Ishte një bazë të dhënash.
  
  "Dreqin, ka mbi tre mijë bileta.
  
  - Renditni sipas kombësisë dhe kërkoni për España.
  
  - Tashmë ka. Njëzet sekonda.
  
  "Dreqin, kjo është pa foto. Sa emra ka?
  
  - Unë jam mbi pesëdhjetë. Pesëmbëdhjetë sekonda.
  
  Në hartën e botës kanë mbetur vetëm tridhjetë pika të kuqe. Të gjithë u përkulën përpara në shalë.
  
  Ai eliminon burrat dhe i shpërndan gratë sipas moshës.
  
  - Tashmë ka. Dhjetë sekonda.
  
  - Ti, ne, unë dhe #243; ju vini i pari.
  
  Paola i shtrëngoi fort duart. Alberti hoqi njërën dorë nga tastiera dhe vendosi një mesazh në botópá-n e Nicos. Rruaza të mëdha djerse i rrjedhin në ballë ndërsa shkruan me dorën tjetër.
  
  - Këtu! Ja, më në fund! ¡Cinco segundos, Anthony!
  
  Fowler dhe Dicanti lexuan me nxitim dhe mësuan përmendësh emrat, dhe ata u shfaqën në ekran. Nuk kishte mbaruar ende kur Alberti shtypi butonin e botit dhe ekrani dhe e gjithë shtëpia u nxi si qymyr.
  
  "Albert," tha Fowler në errësirë totale.
  
  - Si, Anthony?
  
  "A ju ndodh të keni vela?"
  
  "Duhet ta dish që unë nuk përdor sisteme anale, Anthony.
  
  
  
  Hotel Rafael
  
  Shkurt i gjatë, 2
  
  E enjte, 7 prill 2005, ora 03:17.
  
  
  
  Andrea Otero ishte shumë, shumë i frikësuar.
  
  Të frikësuar? Nuk e di, më falni, jam i emocionuar.
  
  Gjëja e parë që bëra kur arrita në dhomën e hotelit ishte blerja e tre pakove të duhanit. Nikotina në paketimin e parë ishte një bekim i vërtetë. Tani që ka filluar e dyta, konturet e realitetit kanë filluar të përputhen. Ndjeva një marramendje të lehtë qetësuese, e ngjashme me gumëzhimën e lehtë.
  
  Ajo ishte ulur në dysheme në dhomë, e mbështetur me kurrizin pas murit, me njërin krah të lidhur rreth këmbëve dhe tjetrin duke pirë duhan me detyrim. Në fund të dhomës ishte kompjuteri portual, i fikur plotësisht.
  
  Nisur nga rrethanat, había veproi si duhet. Pasi pashë dyzet sekondat e para të filmit të Viktor Karoskit - nëse ky ishte emri i tij i vërtetë - ndjeva dëshirën për të vjella. Andrea nuk u përmbajt kurrë, pasi kërkoi koshin më të afërt të plehrave (me shpejtësi të plotë dhe me dorën mbi gojë, po) dhe e hodhi në koshin e plehrave. petë për drekë, briosh për mëngjes dhe diçka që nuk e mbaja mend ta kisha ngrënë, por duhet të ketë qenë darka e një dite më parë. Ai mendoi nëse do të ishte një sakrilegj të hidhesh të vjella në koshin e plehrave të Vatikanit dhe arriti në përfundimin se nuk ishte.
  
  Kur bota përsëri... pushoi së rrotulluari, unë përsëri... shkova te dera e zyrës së LAJMEVE, duke menduar se kisha bashkuar një gjë të tmerrshme të mallkuar dhe se dikush duhet ta ketë marrë atë ose diçka më parë. Ju duhet të keni qenë tashmë atje kur një çift i rojeve zvicerane nxituan ta arrestonin atë për sulmin ndaj postës, ose sido që të quhej dreqin, për hapjen e një zarfi që padyshim nuk ishte menduar për ju, sepse asnjë nga ato zarfe nuk ishte menduar për ju.
  
  Epo, e shihni, unë isha agjent, besoja se mund të isha një bombë dhe veprova me aq guxim sa munda. Qetësohu, prit këtu, derisa të shkojnë pas medaljes time...
  
  Ajo që nuk është shumë e besueshme. Absolutisht asgjë për të besuar. Por shpëtimtarit nuk i duhej asnjë version për t'u treguar rrëmbyesve të saj, sepse asnjëri prej tyre nuk u shfaq. Andaj Andreaó mblodhi me qetësi gjërat e saj, u largua me gjithë kursimin e Vatikanit, duke buzëqeshur me flirt rojeve zvicerane në harkun e kambanave nëpër të cilat futen gazetarët dhe kaloi sheshin e Shën Pjetrit, pa njerëz pas shumë vitesh. Lëreni veten të ndjeni shikimin e rojeve zvicerane ndërsa dilni nga taksia jashtë hotelit tuaj. Dhe unë pushova së besuari se e ndoqa gjysmë ore pas kësaj.
  
  Por jo, askush nuk e ndiqte dhe ajo nuk dyshonte për asgjë. Unë hodha nëntë zarfe në koshin e plehrave në Piazza Navona që nuk ishin hapur më parë. Ai nuk donte të kapej me gjithë këtë. Dhe ai u ul drejt saj në dhomën e tij, pa u ndalur më parë në parkingun e nikotinës.
  
  Kur ajo u ndje mjaft e sigurt, rreth herës së tretë që ekzaminova vazon me lule të thata në dhomë dhe nuk gjeta mikrofona të fshehura, e vendosa përsëri rekordin në vend. derisa të fillojmë të shikojmë sërish filmin.
  
  Për herë të parë arrita të shkoj në minutën e parë. Herën e dytë, ai pothuajse e pa atë në tërësi. Herën e tretë që e pa të gjithën, iu desh të vraponte në tualet për të vjellë gotën e ujit që piu pas mbërritjes dhe ndonjë biliare që mund të kishte mbetur brenda. Për herë të katërt, ai arriti të bënte serenatë mjaftueshëm për të bindur veten se ishte e vërtetë, dhe jo një kasetë si The Blair Witch Project 35. Por, siç thamë, Andrea ishte një gazetare shumë e zgjuar, që zakonisht ishte edhe përparësia e saj më e madhe, edhe problemi më i madh. Intuita e tij e madhe i kishte thënë tashmë se gjithçka ishte marrë si e mirëqenë që nga vizualizimi i parë. Ndoshta një gazetar tjetër që nga ajo kohë do të kishte qenë tepër zot për të kërkuar DVD-në, duke menduar se ishte false. Por Andrea kërkoi për Kardinalin Robairo për disa ditë dhe dyshoi për kardinalin e zhdukur Algún Más. Dëgjimi i emrit të Robaira në kasetë do t'ju nxjerrë nga dyshimet tuaja si një pordhë e dehur, shpëtoni pesë orë në Buckingham Palace. Mizore, e ndyrë dhe efikase.
  
  Ai e shikoi kasetën për të pestën herë që të mësohej me gjenet e mia. Dhe e gjashta, për të marrë disa shënime, vetëm disa shkarravitje të shpërndara në një fletore. Pasi ta fikni kompjuterin, uluni sa më larg prej tij - në një vend që është midis tavolinës dhe kondicionerit - dhe do ta lini atë.#243; ndaj pirjes së duhanit.
  
  Padyshim që nuk është koha e duhur për të lënë duhanin.
  
  Ato gjenet e mia ishin një makth. Fillimisht neveria që e pushtoi, ndyrësia që e bëra të ndjente, ishte aq e thellë sa nuk mundi të reagonte për disa orë. Kur gjumi largohet nga truri juaj, filloni të analizoni vërtet atë që keni në duar. Nxirrni fletoren tuaj dhe shkruani tre pika që do të shërbejnë si çelësi i raportit:
  
  
  1º Vrasësi satánico está godet kardinalët e Kishës së Katolikës.
  
  2º Kisha Katolike, ndoshta në bashkëpunim me policinë italiane, na e fsheh këtë.
  
  3º Rastësisht, salla kryesore, ku këta kardinalë do të kishin një rëndësi të madhe, ishte brenda nëntë dhomave.
  
  
  Kaloni nëntë dhe zëvendësojeni me një tetë. Unë isha tashmë një sabado.
  
  Ju duhet të shkruani një histori të mrekullueshme. Një raport i plotë në tre pjesë, me një përmbledhje, shpjegime, rekuizita dhe titull në faqen e parë. Ju nuk mund të dërgoni paraprakisht asnjë imazh në disk, sepse kjo do ta bënte të pamundur për ju gjetjen e shpejtë të saj. Sigurisht që regjisori do ta nxjerrë Palomën nga shtrati i spitalit që prapanica e artit të ketë peshën e duhur. Ndoshta ajo do të lejohet të nënshkruajë një nga rekuizitat. Por nëse do ta dërgoja të gjithë raportin në një regjistrues zëri, të modeluar dhe gati për t'u dërguar në vende të tjera, atëherë asnjë drejtor i vetëm nuk do të kishte hundë të mjaftueshme për të hequr firmën e tij. Jo, sepse në këtë rast Andrea do të ishte kufizuar në dërgimin e një faksi në gazetën "La Nasi" dhe një tjetër në gazetën "Alfavit" me tekstin e plotë dhe fotografitë e veprave të artit.í para se të botoheshin. Dhe në ferr me një ekskluzive të madhe (dhe punën e tij, meqë ra fjala).
  
  Siç thotë vëllai im Michelangelo, ne të gjithë jemi ose të ndyrë ose të ndyrë.
  
  Nuk ishte se ai ishte një djalë kaq i këndshëm që ishte shumë i përshtatshëm për një vajzë të re si Andrea Otero, por ai nuk e fshehu faktin që ajo ishte një vajzë e re. Nuk ishte e natyrshme që seoritas të vidhnin postë si ajo, por dreq nëse i interesonte. Tashmë e keni parë të shkruajë librin më të shitur I Njoh Vrasësin e Kardinalëve. Qindra mijëra libra me emrin e tij në kopertina, intervista në mbarë botën, leksione. Sigurisht, vjedhja e pacipë meriton dënim.
  
  Edhe pse, sigurisht, ndonjëherë duhet të keni kujdes se kë vidhni.
  
  Sepse ky shënim nuk është dërguar në zyrën e shtypit. Ky mesazh iu dërgua nga një vrasës i pamëshirshëm. Me siguri po mbështeteni në faktin që gjatë këtyre orëve mesazhi juaj do të shpërndahet në të gjithë botën.
  
  Merrni parasysh opsionet tuaja. Era sabado. Natyrisht, dikush që ka porositur këtë rekord nuk do të zbulonte se nuk keni arritur në destinacionin tuaj deri në mëngjes. Nëse agjencia e korrierëve do të punonte për bado, i cili dyshonte, unë mund të isha në gjurmët e tij pas disa orësh, ndoshta nga dhjetë ose njëmbëdhjetë. Por ajo dyshoi se lajmëtari e kishte shkruar emrin e saj në kartë. Duket se ata që kujdesen për mua më shumë kujdesen për atë që është rreth mbishkrimit, më shumë se çfarë shkruhet në të. Në rastin më të mirë, nëse agjencia nuk hapet deri të hënën, lini mënjanë dy ditë. Në rastin më të keq, do të keni disa orë.
  
  Sigurisht, Andrea mësoi se gjëja më e zgjuar është të veprosh gjithmonë sipas skenarit më të keq të mundshëm. Meqenëse duhet të shkruani menjëherë një raport. Ndërsa arti po depërtonte nëpër printerët e redaktorit dhe regjisorit në Madrid, atij iu desh të krehte flokët, të vishte syzet e diellit dhe të largohej nga hoteli duke tingëlluar.
  
  Duke u ngritur në këmbë, ai merr guxim. Aktivizova portin dhe ekzekutova programin e paraqitjes së diskut. Shkruani drejtpërdrejt në paraqitjen. Ai u ndje shumë më mirë kur pa se si fjalët e tij ishin mbivendosur në tekst.
  
  Duhen tre të katërtat e një ore për të përgatitur një model me tre racione xhin. Unë jam pothuajse i mbaruar kur ata janë të pakëndshëm të tyre.
  
  ¿ Kush nuk e ka menduar të telefonojë një numër staf në orën tre të mëngjesit?
  
  Ky numër thjesht e ka në diskun e periudhës. Nuk ia kam dhënë askujt, as familjes. Sepse duhet të jem dikush në bordin editorial për çështje urgjente. Ai ngrihet dhe gërmon çantën e tij derisa gjen él. Ai hodhi një vështrim nga ekrani, duke pritur të shihte trukun zbulues të numeros që shfaqej në pamor sa herë që bëhej një telefonatë nga Spanja, por në vend të kësaj pa se vendi ku duhej të ishte identiteti i telefonuesit ishte bosh. As mos u shfaq. ". Thjesht nuk e di."
  
  Descolgo.
  
  -Tregoni?
  
  E vetmja gjë që dëgjova ishte toni i komunikimit.
  
  Ai do të bëjë një gabim në p áp thjesht.
  
  Por diçka brenda saj i tha se kjo telefonatë ishte e rëndësishme dhe se më mirë të nxitonte. U ktheva te tastiera, duke shtypur más rá pyes kurrë. Ajo hasi në një gabim shtypi grafik - kurrë nuk kishte një gabim drejtshkrimor, nuk e kishte pasur atë që tetë vjet më parë - por unë as nuk u ktheva për ta korrigjuar atë. Unë tashmë do ta bëj atë gjatë ditës. Papritur përjetoni një nxitim të madh për të përfunduar.
  
  Iu deshën katër orë për të përfunduar pjesën tjetër të raportit, disa orë për të mbledhur të dhëna biografike dhe fotografi të kardinalëve të vdekur, lajme, imazhe dhe vdekje. Arti i gomarit përmban disa pamje nga videoja e vetë Karoskit. Një nga ato gjene ishte aq i fortë sa e bëri atë të skuqej. Çfarë djajsh. Le të censurohen nga redaktorët nëse guxojnë.
  
  Ai po shkruante fjalët e tij të fundit kur u trokitën në derë.
  
  
  
  Hotel Rafael
  
  Shkurt i gjatë, 2
  
  E enjte, 7 Prill 2005 në ora 07:58.
  
  
  
  Andrea shikoi drejt derës sikur të mos e kishte parë kurrë në jetë. E hoqa diskun nga kompjuteri, e futa në një kuti plastike dhe e hodha në koshin e plehrave në banjë. U ktheva në dhomë me El Coraz me një xhaketë poshtë, duke uruar që ai, kushdo qoftë ai, të largohej. Trokitja në derë u përsërit, e sjellshme por shumë këmbëngulëse. Unë nuk do të jem pastruese. Ishte vetëm ora tetë e mëngjesit.
  
  - Kush je ti?
  
  - Señorita Otero? Mirësevini mëngjes në hotel.
  
  Andrea hapi derën, ekstrañada.
  
  "Nuk e pyeta ninun...
  
  Ai u ndërpre befas sepse nuk ishte një nga kambanonët dhe kamarierët elegantë të hotelit. Ai ishte një burrë i shkurtër, por me shpatulla të gjera dhe trupmadh, i veshur me një xhaketë lëkure dhe pantallona të zeza. Ai ishte i parruar dhe kishte një buzëqeshje të hapur.
  
  - Señorita Otero? Unë jam Fabio Dante, mbikëqyrës i Korpusit të Vigjilencës së Vatikanit. Do të doja t'ju bëja disa pyetje.
  
  Në dorën tuaj të majtë mbani një distinktiv me fotografinë tuaj shumë të dukshme. Andrea e studioi me kujdes. Parecia autentica.
  
  "E shihni, kryeinspektor, jam shumë i lodhur për momentin dhe duhet të fle. Kthehu një herë tjetër.
  
  E mbylla derën pa dëshirë, por një tjetër më goditi me shkelma me shkathtësinë e një shitësi enciklopedi me familje të madhe. Andrea u detyrua të qëndronte te dera, duke e parë.
  
  - Nuk me kuptove? Unë kam nevojë për të fjetur.
  
  Me duket se nuk me kuptove. Më duhet të flas me ju urgjentisht sepse po hetoj një vjedhje.
  
  Dreqin, a mundën të më gjenin aq shpejt sa pyeta?
  
  Andrea nuk i hiqte sytë nga fytyra, por brenda sistemit nervor kaloi nga një gjendje "alarmi" në një gjendje "krize totale". Ju duhet ta përjetoni këtë gjendje të përkohshme, çfarëdo qoftë ajo, ndërsa ngjitni pëllëmbët, shtrëngoni gishtat e këmbëve dhe i kërkoni mbikëqyrësit të kalojë.
  
  - Nuk kam shumë kohë. Më duhet të dërgoj gomarin arti në penisin tim.
  
  - Është pak herët për të dërguar gomar arti, apo jo? Gazetat nuk do të fillojnë të shtypen deri shumë orë më vonë.
  
  "Epo, më pëlqen të bëj gjëra me Antelachi-n.
  
  -¿ A është ky një lloj lajmi i veçantë, një kuiz? Tha Dante duke bërë një hap drejt portit átil de Andrea. É sta qëndroi përballë Elit, duke ia bllokuar rrugën.
  
  -Oh jo. Asgje speciale. Spekulimet e zakonshme se kush nuk do të jetë Sumo Pontífice i ri.
  
  -Sigurisht. Një çështje me rëndësi të madhe, apo jo?
  
  "Në të vërtetë, është e një rëndësie të madhe. Por nuk bën shumë përsa i përket lajmeve. E dini, raportimi i zakonshëm për njerëzit këtu dhe në mbarë botën. Nuk ka shumë lajme, e dini?
  
  "Dhe aq sa do të donim të ishte, Orita Otero.
  
  "Me përjashtim të vjedhjes që më tha. Çfarë u vodh atyre?
  
  - Asgjë e botës tjetër. Disa zarfe.
  
  - Çfarë përmban një vit? Duhet të jetë diçka shumë e vlefshme. ¿ La no Cardinals Mine?
  
  -¿ Çfarë ju bën të mendoni se përmbajtja është e vlefshme?
  
  "Duhet të jetë kështu, përndryshe ai nuk do të kishte dërguar gjurmuesin e tij më të mirë në shteg. Ndoshta ndonjë koleksion pullash postare të Vatikanit? Ai orí se filatelikët vrasin për ta.
  
  "Në fakt, ato nuk ishin pulla. Të shqetëson nëse pi duhan?
  
  - Një kohë e gjatë për të kaluar në mint.
  
  Inspektori i vogël nuhat mjedisin.
  
  "Epo, e kuptoj që ju nuk ndiqni këshillat tuaja.
  
  - Ishte një natë e vështirë. Pini duhan nëse gjeni fare një tavëll falas...
  
  Dante ndezi një puro dhe nxori tymin.
  
  - Siç thashë, kjo është orita e Oteros, zarfet nuk kanë pulla. Ishte një informacion jashtëzakonisht konfidencial që nuk duhet të binte në duar të gabuara.
  
  -Për shembull?
  
  -Nuk e kuptoj. Për shembull, çfarë?
  
  "Çfarë duarsh të gabuara, kryeintendent.
  
  -Ata që nuk e dinë se çfarë i përshtatet.
  
  Dante shikoi përreth dhe, natyrisht, nuk pa asnjë tavëll të vetëm. Zanjo bën një pyetje duke hedhur hirin në tokë. Andrea shfrytëzoi rastin për të gëlltitur pështymën e saj: nëse ky nuk ishte një kërcënim, ajo ishte një murgeshë e izoluar.
  
  - Dhe çfarë është ky informacion?
  
  - Lloji konfidencial.
  
  - E vlefshme?
  
  - Mund të jem. Shpresoj që kur të gjej personin që ka marrë zarfet, do të jetë dikush me të cilin dinë të bëjnë pazare.
  
  - A jeni i gatshëm të ofroni shumë para?
  
  -Jo. Unë jam gati t'ju ofroj për të shpëtuar dhëmbët tuaj.
  
  Nuk ishte propozimi i Dantes që e trembi Andrean, por toni. Thoni këto fjalë me një buzëqeshje dhe me të njëjtin ton që do të bënit kur kërkoni kafe pa kafeinë. Dhe ishte vërtet e rrezikshme. Ajo papritmas u pendua që e la të hynte. Shkronja e fundit do të vizatohet.
  
  "Epo, superintendent, kjo ishte shumë interesante për mua për një kohë, por tani duhet t'ju kërkoj të largoheni. Foto e shokut tim Grafo është gati të kthehet dhe është pak xheloz...
  
   Dante se echo a reir. Andrea nuk qeshi fare. Burri tjetër nxori një armë dhe e drejtoi mes gjoksit.
  
  "Mos u shtir, bukuroshe. Nuk ka asnjë të dashur të vetme, asnjë të dashur të vetme. Më jep kasetat, ose do të shohim ngjyrën e mushkërive të tij live.
  
  Andrea u vrenjos, duke drejtuar armën anash.
  
  Ai nuk do të më qëllojë. Jemi ne hotel. Policia do të jetë këtu në më pak se gjysmë minutë dhe nuk do ta gjejë Xhemin që kërkon, sido që të jetë.
  
  Kryeinspektori heziton për disa çaste.
  
  - Sabe que? Ai ka një arsye. Unë nuk do ta qëlloj.
  
  Dhe unë i dhashë një goditje të tmerrshme me dorën time të majtë. Andrea pa drita me ngjyra dhe një mur bosh përpara, derisa kuptoi se përplasja e kishte rrëzuar në dysheme dhe muri ishte dyshemeja e dhomës së gjumit.
  
  "Nuk do të zgjasë shumë, onaéorita. Mjafton të marr me vete atë që kam nevojë.
  
  Dante shkoi te kompjuteri. Shtypa tastet derisa ekrani spërkatës u zhduk dhe u zëvendësua nga një raport me të cilin Andrea po punonte.
  
  -Çmim!
  
  Gazetarja futet gjysmë delirante, ngre vetullën e majtë. Ky dhi bëri një festë. Prej saj rridhte gjak dhe unë nuk shihja asgjë me atë sy.
  
  -Nuk e kuptoj. A më gjeti?
  
  "Señorita, ju vetë na dhatë lejen për ta bërë këtë duke na dhënë pëlqimin tuaj të thjeshtë me shkrim dhe duke nënshkruar aktin e pranimit. "Ndërsa po flisnit, mbikëqyrësi Sakópópópópópópópópópópópópóp243; nga xhepi i xhaketës dy artikuj: një kaçavidë dhe një cilindër metalik me shkëlqim, jo shumë i madh. Fikni portën, kthejeni atë dhe përdorni një kaçavidë për të hapur hard diskun. Kthejeni cilindrin disa herë dhe Andrea e dinte se çfarë ishte: një impuls i fuqishëm. Merrni parasysh raportin dhe të gjitha informacionet nga hard disku. Nëse do të kisha lexuar me kujdes shkronjat e imta në formularin që po nënshkruaj, do të kisha parë se në njërin prej tyre po na jepni leje të gjejmë adresën tuaj të keqe në satelit "në rast se nuk jeni dakord; siguria e tij është në rrezik" Kluá përdor veten në rast se një terrorist i shtypit hyn fshehurazi, por kjo çoi në meás ú në rastin e tij. Faleminderit Zotit që e gjeta atë dhe jo Karoski.
  
  -Ah, moj. Unë kërcej nga gëzimi.
  
  Andrea arriti të gjunjëzohej. Me dorën e djathtë, ai kërkon tavëllin e xhamit Murano që keni planifikuar të merrni si kujtim nga dhoma. Ai u shtri në dysheme pas murit ku ajo pinte duhan si një burrë i pushtuar. Dante iu afrua dhe u ul në shtrat.
  
  "Më duhet ta pranoj se duhet ta falënderojmë. Nëse jo për huliganizmin e poshtër që bëra, óa é stas horas, të fikëtit e këtij psikopati do të ishin bërë pronë e gjithë botës. Keni dashur të përfitoni personalisht nga situata aktuale dhe nuk arritët ta bëni këtë. Është një fakt. Tani tregohuni të zgjuar dhe do ta lëmë me kaq. Nuk do të kem ekskluzivitetin e tij, por do t'i ruaj fytyrën. Çfarë më thotë ai?
  
  -Regjistrime... -dhe muzitó disa fjalë të pakuptueshme.
  
  Dante përkulet derisa hunda e tij prek atë të gazetarit.
  
  -Somo, thoni ju, sharm?
  
  "Të them të qij, bastard", tha Andrea.
  
  Dhe e godita me tavëll në kokë. Pati një shpërthim hiri ndërsa gota e fortë e simo-s goditi mbikëqyrësin, i cili shtrëngoi kokën me dorë, duke bërtitur. Andrea u ngrit, u lëkund dhe u përpoq t'i jepte për herë të dytë, por tjetri ishte más ráya ask. E mbajta dorën kur tavëllja ishte disa qindra metra larg fytyrës së tij.
  
  -Uau uau. Sepse zuskë e vogël ka kthetra.
  
  Dante ia shtrëngoi kyçin e dorës dhe i ktheu krahun derisa e lëshoi tavëllin. Pastaj e goditi me grusht në gojë magjistarin. Andrea Queió u rrëzua përsëri në tokë, duke marrë frymë, duke ndjerë topin e çelikut që i shtypte gjoksin. Mbikëqyrësi ndjeu veshin e tij që i pikonte gjak. Shikoni veten në pasqyrë. Ai ka një sy të majtë gjysmë të mbyllur, plot hi dhe bishta cigaresh në flokë. Kthehu tek e reja dhe bëj një hap drejt saj me qëllim që t'i godasësh me shkelm raksit. Nëse e godisja, goditja do t'i thyente disa nga brinjët. Por Andrea ishte gati. Kur tjetri ngriti këmbën për të goditur, ai e goditi me shkelm në kyçin e këmbës ku ishte mbështetur. Dante Kay, i shtrirë në tapet, i jep kohë gazetarit të vrapojë në tualet. përplas derën.
  
  Dante ngrihet duke çaluar.
  
  - Hape, kurvë.
  
  "Të dreq, o bir kurve", tha Andrea, më shumë për vete se sa sulmuesi i saj. Ajo e kuptoi që po qante. Mendova për lutjen, por m'u kujtua se për kë punonte Dante dhe vendosa se ndoshta nuk ishte një ide e mirë. Ai u përpoq të mbështetej pas derës, por kjo nuk i bëri shumë mirë. Dera u hap plotësisht, duke e mbërthyer Andrean pas murit. Mbikëqyrësi hyri i tërbuar, me fytyrë të skuqur dhe të fryrë nga inati. Ajo u përpoq të mbrohej, por unë e kapa nga flokët dhe i dhashë një goditje mizore, e cila i shkuli leshin e mirë. Fatkeqësisht, ai e mbajti atë me forcë gjithnjë e më të madhe dhe ajo nuk mund të bënte veçse të mbështillte krahët dhe fytyrën rreth tij, duke u përpjekur të çlironte prenë e saj mizore. Arrita të bëj dy brazda të përgjakshme në fytyrën e Dantes, i cili u tërbua.ó aún mas.
  
  -¿Donde estan?
  
  -Cfare ti...
  
  -¡¡¡ DÓNDE...
  
  -...në ferr
  
  -... HANI!!!
  
  Ai e shtypi kokën e saj fort pas pasqyrës së banjos përpara se ta mbështeste ballin e tij në él. Rrjeti shtrihej në të gjithë pasqyrën, duke lënë në qendër të saj një rrjedhje gjaku të rrumbullakët, e cila gradualisht rrjedh poshtë në guaskë.
  
  Dante e bëri të shikonte reflektimin e saj në pasqyrën e thyer.
  
  - A doni që unë të vazhdoj?
  
  Papritur Andrea ndjeu se kishte ngopur.
  
  - Në koshin e plehrave baso - murmurit.
  
  -Shume mire. Kapeni dhe mbajeni me dorën tuaj të majtë. Dhe mos u shtirni, përndryshe do t'ju pres thithkat dhe do t'ju bëj t'i gëlltisni.
  
  Andrea ndoqi udhëzimet dhe ia dha diskun Dantes. É do ta kontrolloj. Duket si dikush që e ke takuar
  
  -Shume mire. Dhe nëntë të tjerat?
  
  Gazetarja gëlltit pështymën.
  
  - Dash.
  
  - Dhe mut.
  
  Andrea sinti, i cili fluturoi përsëri në dhomë, dhe në fakt ajo fluturoi gati një metër e gjysmë, të rënë nga Dante. U ula në tapet me fytyrën në duar.
  
  Unë nuk kam asnjë, dreqin. nuk i kam! Shikoni kazanët e mallkuar të plehrave në Piazza Navona, Kolorado!
  
  Kryeinspektori u afrua duke buzëqeshur. Ajo vazhdoi të shtrihej në dysheme, duke marrë frymë shumë shpejt dhe e emocionuar.
  
  "Nuk e kupton, apo jo, kurvë? Mjafton të më jepje ato rekorde të mallkuar dhe të kthehesh në shtëpi me një mavijosje në fytyrë. Por jo, ju mendoni se jam gati të besoj se i biri i Zotit i lutet Dantes, dhe kjo nuk mund të jetë. Sepse ne do të kalojmë në fjalë më serioze. Mundësia juaj për të dalë nga kjo gjendje ka kaluar.
  
  Vendosni njërën këmbë në të dyja anët e trupit të gazetarit. Merre armën dhe drejtoje në kokën e tij. Andrea e shikoi sërish në sy, megjithëse ishte shumë e frikësuar. Kjo dhi ishte e aftë për çdo gjë.
  
  - Nuk do të qëllosh. Do të ketë shumë zhurmë", tha ai, shumë më pak i bindur se më parë.
  
  - E di çfarë, kurvë? Sapo të vdes, do të kesh një arsye.
  
  Dhe nxjerr nga xhepi një silenciator, të cilin fillon ta fusë në këllëfën e pistoletës. Andrea u përball sërish me premtimin e vdekjes, këtë herë më pak me zë të lartë.
  
  -Tirala, Fabio.
  
  Dante u kthye me habinë e shkruar në fytyrë. Dicanti dhe Fowler po qëndronin te dera e dhomës së gjumit. Inspektori mban një pistoletë në duar, prifti mban çelësin elektrik me të cilin keni hyrë. Distinktivi Dicanti dhe distinktivi i Fowler ishin të dobishëm në marrjen e tij. Arritëm vonë sepse përpara se të shkoja në allí habí kontrollova një emër tjetër nga katër që morëm në shtëpinë e Albertit. Ata i renditën sipas moshës, duke filluar nga gazetarja më e re spanjolle, Olas, e cila doli të ishte asistente në një ekip televiziv dhe kishte flokë të dëlirë, ose, siç u thashë, ishte shumë e bukur.; recepsionist llafazan në hotelin e tij. Po aq elokuent ishte ai në hotelin e Andreas.
  
  Dante ia nguli sytë pistoletës së Dikantit, trupi i tij u kthye drejt tyre ndërsa pistoleta e tij ndiqte Enkën, duke synuar Andrean.
  
  , ju nuk do.
  
  "Ju po sulmoni një qytetar të një komuniteti në tokën italiane, Dante. Unë jam një oficer i zbatimit të ligjit. Ai nuk mund të më thotë se çfarë mund dhe nuk mund të bëj. Lësho armën ose do të më shohësh të detyruar të qëlloj.
  
  "Dikanti, ti nuk e kupton. kjo grua është kriminele. Ai vodhi informacione konfidenciale që i përkisnin Vatikanit. Ai nuk ka frikë nga arsyet dhe mund të shkatërrojë gjithçka. Nuk ka asgjë personale në këtë.
  
  Më ka thënë këtë frazë edhe më parë. Dhe tashmë kam vënë re se ju personalisht jeni përfshirë në shumë çështje krejtësisht personale.
  
  Dante ishte dukshëm i zemëruar, por zgjodhi të ndryshonte taktikën.
  
  -Mirë. Më lejoni ta përcjell në Vatikan vetëm për të zbuluar se çfarë bëri me zarfet që vodhi. Unë garantoj personalisht për sigurinë tuaj.
  
  Andreas iu zu fryma kur dëgjoi ato fjalë. Nuk dua të kaloj asnjë minutë me atë bastard. Filloni të ktheni këmbët shumë ngadalë për ta sjellë trupin tuaj në një pozicion të caktuar.
  
  "Jo," tha Paola.
  
  Zëri i shefit u bë më i ashpër. Se dirigio a Fowler.
  
  -Antoni. Ju nuk mund ta lejoni këtë të ndodhë. Nuk mund ta lejojmë të zbulojë gjithçka. Kryqi dhe Shpata.
  
  Prifti e shikoi me shumë seriozitet.
  
  "Këto nuk janë më simbolet e mia, Dante. Dhe aq më tepër nëse hyjnë në betejën për të derdhur gjak të pafajshëm.
  
  Por ajo nuk është e pafajshme. ¡Vjedhni zarfe!
  
  Para se Dante të mbaronte së foluri, Andrea kishte arritur në pozicionin që kërkonte prej kohësh. Llogaritni një moment dhe hidhni këmbën lart. Ai nuk e bëri atë me gjithë fuqinë e tij - dhe jo sepse nuk donte - por sepse i dha përparësi qëllimit. Unë dua që ai ta godasë atë dhinë në topa. Dhe pikërisht aty përfundova.
  
  Tre gjëra ndodhën njëherësh.
  
  Dante e lëshoi diskun që mbante Aun dhe kapi kondakët e provës me dorën e majtë, shtrëngoi pistoletën me dorën e djathtë dhe filloi të tërhiqte këmbëzën. Mbikëqyrësi doli si një troftë nga uji, sepse po merrte frymë me dhimbje.
  
  Dicanti e përshkoi me tre hapa distancën që e ndante nga Dante dhe u hodh kokë e këmbë drejt magjistarit të tij.
  
  Fowler reagoi gjysmë sekonde pasi foli - nuk e dimë nëse ishte për shkak se po humbiste reflekset për shkak të moshës, apo sepse po vlerësonte situatën - dhe nxitoi drejt pistoletës, e cila, pavarësisht goditjes, vazhdoi të qëllonte. tek Andrea. Arrita të kapja krahun e djathtë të Dantes pothuajse në të njëjtin moment që shpatulla e Dikantit u përplas në gjoksin e Dantes. Arma qëlloi në tavan.
  
  Të tre ranë në rrëmujë, të mbuluar nga një breshër allçie. Fowler, pa e lëshuar dorën e mbikëqyrësit, i shtypi të dy gishtat e madh poshtë ku dora bashkohet me dorën. Dante lëshoi pistoletën, por unë arrita ta gjunjëzoj inspektorin në fytyrë dhe ai pa kuptim u hodh anash.
  
  Fowler dhe Dante u bashkuan. Fowler mban pistoletën nga parakrahu me dorën e majtë. Me dorën e djathtë shtypi mekanizmin që lëshonte karikatorin dhe ajo ra rëndë në tokë. Me dorën tjetër, ai i hoqi plumbin nga duart RekáMarës. Dy lëvizje rá pidos más dhe mbajeni bateristin në pëllëmbën e dorës. E hedh nëpër dhomë dhe e lëshoj armën në dysheme, te këmbët e Dantes.
  
  "Tani është e kotë.
  
  Dante buzëqeshi, duke tërhequr kokën në supet e tij.
  
  "As ti nuk shërben shumë, plak.
  
  - Demostralo.
  
  Mbikëqyrësi sulmon priftin. Fowler u largua mënjanë, duke nxjerrë dorën. Pothuajse ra me fytyrë në fytyrë Dantes, duke i goditur në shpatull. Dante zbret në të majtë, dhe Fowler shmanget nga ana tjetër, vetëm për të takuar zgavrën e Dantes, pikërisht midis brinjëve. Keio në tokë, dhëmbët shtrënguar, gulçim.
  
  - Ai është i ndryshkur, plak.
  
  Dante mori pistoletën dhe karikatorin. Nuk keni kohë për të gjetur dhe instaluar kunjin e qitjes në kohë, por nuk do të mund ta lini armën në vend. Në nxitimin e saj, ajo nuk e kuptoi se Dicanti kishte edhe një armë që mund ta përdorte, por për fat ajo mbeti nën trupin e inspektorit pasi ajo ra pa ndjenja.
  
  Mbikëqyrësi shikoi përreth, shikoi ba dhe në dollap. Andrea Otero ishte zhdukur dhe topin që hodhi Habi gjatë përleshjes ishte zhdukur gjithashtu. Një pikë gjaku në dritare e bëri të shikonte jashtë dhe për një moment besova se gazetarja kishte aftësinë të ecte në ajër si Krishti mbi ujë. Ose më mirë, zvarritje.
  
  Ai shpejt e kuptoi se dhoma në të cilën ndodheshin ishte në lartësinë e çatisë së një ndërtese fqinje që mbronte manastirin e bukur të Santa Mar de la Paz të ndërtuar nga Bramante.
  
  Andrea nuk e ka idenë se kush e ndërtoi manastirin (dhe, natyrisht, Bramante ishte arkitekti i parë i Shën Pjetrit në Vatikan). Por portat janë të njëjta në ato pllaka ngjyrë kafe që shkëlqenin në diellin e mëngjesit, duke u përpjekur të mos tërhiqnin vëmendjen e turistëve të mëparshëm që shëtisnin rreth manastirit. Ai do të donte të shkonte në skajin tjetër të çatisë, ku një dritare e hapur premton shpëtim. Unë isha tashmë në gjysmë të rrugës. Manastiri ndodhet në dy nivele të larta, kështu që kulmi varej rrezikshëm mbi gurët e oborrit në një lartësi prej gati nëntë metrash.
  
  Duke injoruar torturat ndaj të cilave iu nënshtruan organet gjenitale, Dante doli në dritare dhe ndoqi gazetarin jashtë. ajo ktheu kokën dhe e pa atë duke vënë këmbët mbi pllaka. Ajo u përpoq të ecte përpara, por zëri i Dantes e ndaloi.
  
  - Qetë.
  
  Andrea u kthye. Dante po i drejtonte një pistoletë të papërdorur, por ajo nuk e dinte. Pyes veten nëse ky djalë ishte-apo ishte aq i çmendur sa të qëllonte me armë në mes të ditës para dëshmitarëve? Sepse turistët i panë dhe soditën të kënaqur skenën që ndodhte mbi kokat e tyre. Numri i spektatorëve u rrit gradualisht. Një nga arsyet pse Dicanti ishte shtrirë pa mend në dysheme në dhomën e tij ishte se atij i mungonte një shembull libri i asaj që njihet në psikiatrinë ligjore si "efekti", një teori që ai mendonte se mund të përdorej si provë. çfarë vërtetohet) se siguron që me rritjen e numrit të kalimtarëve që shohin një person në ankth, gjasat që dikush ta ndihmojë viktimën zvogëlohet (dhe gjasat që dikush ta ndihmojë viktimën rritet). tundni gishtin dhe tregojuni miqve tuaj që ta shohin.)
  
  Duke shpërfillur shikimet, Dante, i strukur, eci ngadalë drejt gazetarit. Duke u afruar, ai pa me kënaqësi se kishte në dorë një nga disqet. Debí thuaj të vërtetën: isha aq idiot sa i hodha zarfet e mbetura. Kështu, ky rekord ka fituar shumë më tepër rëndësi.
  
  "Më jep diskun dhe unë do të shkoj." Te betohem. Nuk dua të të bëj daño -mintió Dante.
  
  Andrea u frikësua për vdekje, por ajo tregoi guxim dhe guxim që do të kishte vënë në turp një rreshter Legjioni.
  
  - Dhe mut! Dil jashtë ose do ta qëlloj.
  
  Dante ndaloi në gjysmë të rrugës. Andrea zgjati krahun me ijë pak të përkulur. Me një gjest të thjeshtë, disku fluturon si një Frisbee. Mund të thyhet kur prek tokën. Ose kontrolloni diskun që rrëshqet nga flladi i lehtë i mañanës dhe unë mund ta kap në ajër nga një nga përgjuesit në mënyrë që të avullojë përpara se manastiri i manastirit të ketë kohë për ta arritur atë. Dhe pastaj, Adios.
  
  Një rrezik shumë i madh.
  
  Këto ishin tabletat. Çfarë duhet bërë në këtë rast? Shqendroni armikun derisa peshorja të bjerë në favorin tuaj.
  
  "Beñorita," tha ai, duke ngritur zërin shumë, "mos kërce". Nuk e di se çfarë e shtyu në këtë pozicion, por jeta është shumë e bukur. Nëse e mendoni mirë, do të shihni se keni shumë arsye për të jetuar.
  
  Po, ka kuptim. Afrohuni mjaftueshëm për të ndihmuar të çmendurin me fytyrë gjakosur që u ngjit në çati duke kërcënuar se do të bënte vetëvrasje, të përpiqet ta mbajë poshtë, në mënyrë që askush të mos e vërë re kur e vizatoj diskun dhe pasi ajo nuk arrin ta shpëtojë në një përleshje, unë nxitoj drejt saj. Tragjedi. De Dicanti dhe Fowler tashmë janë kujdesur për të nga lart. Ata dinë të shtyjnë.
  
  -Mos u hidh! Mendoni për familjen tuaj.
  
  - Por për çfarë dreqin po flisni? Andrea pyeti veten - Nuk e mendoj as të kërcej!
  
  Nga poshtë, vëzhguesit përdorën gishtin për të ngritur krahun, në vend që të shtypnin tastet e telefonit dhe #233;telefonin dhe të thërrisnin policinë. ". Askujt nuk i dukej e çuditshme që shpëtuesi të kishte një pistoletë në dorë (apo, ndoshta, nuk e dallonte se çfarë kishte veshur).233; pyes shpëtimtarin në dorën time të djathtë.) Dantes i gëzohet gjendjes së tij të brendshme. Sa herë e gjeja veten pranë një gazetareje të re.
  
  - Mos ki frikë! Unë jam oficer policie!
  
  Andrea e kuptoi shumë vonë se çfarë dua të them me tjetrin. Ai ishte tashmë më pak se dy metra larg.
  
  "Mos u afro, dhi. Hidhe!
  
  Nga poshtë, të pranishmëve iu duk se dëgjuan se ishte ajo që po hidhej, pasi mezi i kushtuan vëmendje rekordit që mbante në dorë. Kishte britma "jo, jo", madje disa nga turistët i deklaruan dashurinë e tyre të përjetshme Andreas nëse ajo zbriste e sigurt nga çatia.
  
  Në të njëjtën kohë, gishtat e shtrirë të superintendentit pothuajse prekën këmbët e zbathura të gazetarit, i cili u kthye nga él. Ésta u tërhoq pak dhe rrëshqiti disa qindra metra. Turma (sepse në manastir tashmë kishte pothuajse pesëdhjetë njerëz, madje disa nga të ftuarit shikonin nga dritaret e hotelit) mbajtën frymën. Por më pas dikush bërtiti:;
  
  "Shiko, prift!
  
  Dante është bërë. Fowler qëndroi në çati, duke mbajtur një pllakë në secilën dorë.
  
  - Aq jo, Anthony! bërtiti mbikëqyrësi.
  
  Fowler pa pareció escucharle. I hedh njërën nga pllakat me treguesin e djallit. Dante ishte me fat që mbuloi fytyrën me dorë. Nëse nuk do ta kishte bërë, atëherë ndoshta kërcitja që dëgjoj kur tjegulla i godet fort parakrahut do të ishte kocka e thyer, jo parakrahu. Ai bie... në çati dhe rrokulliset... në buzë. Nga një mrekulli, ai mundi të kapte parvazin, duke goditur këmbët e tij në një nga kolonat e çmuara të gdhendura nga skulptori i mençur nën drejtimin e Bramante, pesëqind për ños atrás. Të njëjtën gjë i bënë Dantes vetëm ata spektatorë që nuk i ndihmuan spektatorët dhe tre persona arritën ta ngrinin nga dyshemeja këtë bluzë të thyer. E falënderova që humbi vetëdijen.
  
  Në çati, Fowler shkon drejt Andreas.
  
  "Të lutem, Orita Otero, të lutem kthehu në dhomë para se të përfundojë gjithçka.
  
  
  
  Hotel Rafael
  
  Shkurt i gjatë, 2
  
  E enjte, 7 Prill 2005 në ora 09:14.
  
  
  
  Paola u kthye në botën e të gjallëve dhe zbuloi një mrekulli: duart e kujdesshme të At Fowler vendosën një peshqir të lagur në ballin e saj. Ajo menjëherë pushoi së ndjeri aq mirë dhe filloi të pendohej që trupi i saj nuk ishte mbi supet e saj, sepse koka i dhembte shumë. Ajo u zgjua në kohë për të takuar dy policët që më në fund kishin hyrë në dhomën e hotelit dhe u tha atyre të pastroheshin nga era e freskët, kështu që ajo ishte e kujdesshme.237;gjithçka ishte nën kontroll. Dikanti u betua atyre dhe dha dëshmi të rreme se nuk ishin të gjithë vetëvrasës dhe se gjithçka ishte një gabim. Oficerët shikuan përreth, pak të befasuar nga konfuzioni në këtë vend, por u bindën.
  
  Ndërkohë, në banjë, Fowler po përpiqej të riparonte ballin e Andreas, të mavijosur nga ballafaqimi me pasqyrë. Në momentin që Dikanti hoqi qafe gardianët dhe shikoi të falurin, prifti i tha gazetares se për këtë do të duheshin syze.
  
  "Të paktën katër në ballë dhe dy në vetull. Por tani ajo nuk mund të humbasë kohë duke shkuar në spital. Unë do t'ju them se çfarë do të bëjmë: ju jeni gati të hipni në një taksi për në Bolonja. Kjo zgjati rreth katër orë. Të gjithë presin mikun tim më të mirë që do të më japë ose që do të më japë disa pikë. É Unë do t'ju çoj në aeroport dhe ju do të hipni në avionin e linjës ajrore me destinacion Madrid, Via Milan. Të gjithë të jenë të sigurt. Dhe përpiquni të mos ktheheni në Itali pas disa vitesh.
  
  - A nuk do të ishte më mirë të kapje një avion në Napoles? Ndërhyri Dicanti.
  
  Fowler e shikoi shumë seriozisht.
  
  "Dottora, nëse ndonjëherë duhet të ikësh nga... nga këta njerëz, të lutem mos vrapo drejt Napoleve. Ata kanë shumë kontakte me të gjithë.
  
  - Do të thoja se kanë kontakte kudo.
  
  "Fatkeqësisht, keni të drejtë. Vigjilenca nuk do të jetë e këndshme për ju dhe për mua.
  
  Ne do të shkojmë në betejë. Ai do të mbajë anën tonë.
  
  Fowler Gardo, hesht për një minutë.
  
  -Ndoshta. Tani, megjithatë, prioriteti i parë është largimi i Señorita Otero nga Roma.
  
  Andreas, që fytyra e së cilës nuk i linte një grimas dhimbjeje (sepse plaga në ballin skocez u gjakos shumë, megjithëse falë Fowler-it i rrjedh gjak shumë më pak), Andrea nuk i pëlqeu aspak kjo bisedë dhe vendosi që nuk do ta kishte problem. atë që ju ndihmoni në heshtje. Dhjetë minuta më vonë, kur pa Danten të zhdukej nga skaji i çatisë, ajo ndjeu një valë lehtësimi. Unë vrapova drejt Fowler-it dhe i mbërtheva të dy krahët rreth qafës, duke rrezikuar që të dy të rrokulliseshin nga çatia. Fowler i shpjegoi shkurt atij se ekzistonte një sektor shumë specifik i strukturës organizative të Vatikanit që nuk dëshironte që çështja të zbulohej dhe se për këtë arsye jeta e tij ishte në rrezik. Prifti nuk bëri asnjë koment për vjedhjen fatkeqe të zarfeve, e cila ishte mjaft e detajuar. Por tani ajo po impononte mendimin e saj, gjë që gazetares nuk i pëlqente. Ajo falënderoi priftin dhe kriminologun për shpëtimin në kohë, por nuk donte t'i nënshtrohej shantazheve.
  
  "Nuk mendoj të shkoj askund, lutem. Unë jam një gazetar i akredituar dhe miku im punon në mua për t'ju sjellë lajme nga Cónclave. Dhe dua që ju të dini se unë zbulova një komplot të nivelit të lartë për të mbuluar vdekjen e disa kardinalëve dhe një pjesëtari të policisë italiane nga duart e një psikopati. The Globe do të publikojë disa kopertina të mahnitshme të informacionit, të gjitha të cilat do të mbajnë emrin tim.
  
  Prifti do të dëgjojë me durim dhe do të përgjigjet me vendosmëri.
  
  "Siñ orita Otero, e admiroj guximin tuaj. Ju keni më shumë guxim se shumë ushtarë që kam njohur. Por në këtë lojë do t'ju duhet shumë më tepër sesa vleni.
  
  Gazetarja shtrëngoi me njërën dorë fashën që mbulonte ballin dhe shtrëngoi dhëmbët.
  
  "Mos guxoni të më bëni asgjë kur të publikoj raportin.
  
  "Ndoshta po, ndoshta jo. Por unë nuk dua që ai të publikojë një raport, onorita. Nuk është komode.
  
  Andrea i hodhi një vështrim të pakuptueshëm.
  
  - thotë Somo?
  
  "Duke thjeshtuar: më jep diskun," tha Fowler.
  
  Andrea ngrihet duke u lëkundur. Ajo u indinjua dhe e shtrëngoi shumë fort diskun në gjoks.
  
  "Nuk e dija se ishe një nga ata fanatikë që ishin të gatshëm të vrisnin për të mbajtur sekretet e tua. Po largohem tani.
  
  Fowler e shtyu atë derisa ajo u ul përsëri në tualet.
  
  - Personalisht, mendoj se fraza udhëzuese e Ungjillit tingëllon kështu: "E vërteta do t'ju bëjë të lirë 37", dhe po të isha unë në vendin tuaj, do të mund të vrapoja drejt jush dhe të them se prifti, i cili në të kaluarën ishte i angazhuar në pederasti, u çmend dhe rrihte nëpër shkurre. ah, kardinalët me thika. Ndoshta Kisha do ta kuptojë një herë e mirë se priftërinjtë janë gjithmonë dhe mbi të gjitha njerëz. Por gjithçka varet nga ju dhe unë. Unë nuk dua që kjo të dihet sepse Karoski e di se dëshiron që të dihet. Kur të ketë kaluar pak kohë dhe të shihni se të gjitha përpjekjet tuaja kanë dështuar, bëni një lëvizje tjetër. Atëherë ndoshta mund ta marrim dhe të shpëtojmë jetë.
  
  Në këtë pikë, Andrea rrëzohet. Ishte një përzierje lodhjeje, dhimbjeje, rraskapitjeje dhe një ndjesie që nuk mund të shprehet me një fjalë. Kjo ndjenjë, në gjysmë të rrugës midis brishtësisë dhe keqardhjes për veten, ndodh kur një person kupton se është shumë i vogël në krahasim me universin. Ia dorëzoj procesverbalin Fowler-it, vendos kokën midis duarve të tij dhe qaj.
  
  - Humbni punën tuaj.
  
  Prifti do të ketë mëshirë për të.
  
  -Jo nuk dua. Unë do të kujdesem personalisht për të.
  
  
  Tre orë më vonë, ambasadori amerikan në Itali telefonon Nikon te drejtori i Globo. Kërkova falje që godita të dërguarin special të gazetës në Romë me makinën time të kompanisë. Së dyti, sipas versionit tuaj, ngjarja ka ndodhur një ditë më parë kur makina po lëvizte me shpejtësi të plotë nga aeroporti. Fatmirësisht drejtuesi i mjetit ka frenuar në kohë për të shmangur strofën dhe përveç një dëmtimi të lehtë në kokë nuk ka patur pasoja. Gazetarja me sa duket ka insistuar vazhdimisht që ajo duhet të vazhdojë punën e saj, por stafi i ambasadës që e ka ekzaminuar rekomandoi që gazetarja të pushonte për shembull për disa javë, në mënyrë që ajo të pushonte. çfarëdo që u bë për ta dërguar në Madrid me shpenzimet e ambasadës. Sigurisht, dhe duke pasur parasysh dëmin e madh profesional që i keni bërë asaj, ata ishin të gatshëm ta kompensonin atë. Një person tjetër në makinë u interesua për të dhe donte t'i jepte një intervistë. Ai do t'ju kontaktojë përsëri pas dy javësh për të sqaruar detajet.
  
  Pasi mbylli telefonin, drejtori i The Globe ishte në mëdyshje. Nuk e kuptoj sesi kjo vajzë e keqe dhe problematike ia doli të largohej nga planeti në kohën që ndoshta i kaloi intervistës. Këtë ia atribuoj fatit të madh. Ndjehu... një dhimbje zilie dhe uroj... të jesh në këpucët e tij.
  
  Gjithmonë kam dashur të vizitoj Zyrën Ovale.
  
  
  
  Selia e UACV
  
  Via Lamarmora, 3
  
  Moyércoles, 6 prill 2005, ora 13:25.
  
  
  
  Paola hyri në zyrën e djalit pa trokitur, por ajo që pa nuk i pëlqeu. Ose më mirë, ai që pa të gjithë. Sirin ishte ulur përballë drejtorit, dhe unë zgjodha atë moment të ngrihesha dhe të largohesha pa parë CSI-në. Ky është qëllimi për ta ndaluar atë në derë.
  
  Hej Sirin...
  
  Inspektori i Përgjithshëm e injoroi dhe u zhduk.
  
  "Dikanti, nëse nuk të vjen keq", tha djali nga ana tjetër e tavolinës në zyrë.
  
  "Por drejtor, unë dua të raportoj sjelljen kriminale të një prej vartësve të këtij njeriu...
  
  "Mjaft, inspektor. Inspektori i Përgjithshëm tashmë më ka informuar siç duhet për zhvillimet në Hotel Rafael.
  
  Paola u mahnit. Sapo ai dhe Fowler e futën gazetarin Española në një taksi për në Bolonjë, ata shkuan menjëherë në selinë e UACV për të paraqitur rastin e Boy. Situata ishte padyshim e vështirë, por Paola ishte e bindur se shefi i saj do të mbështeste shpëtimin e gazetarit. Vendosa të shkoja vetëm dhe të flisja me El-in, megjithëse, sigurisht, gjëja e fundit që shpresoja ishte që shefi i saj të mos donte as ta dëgjonte poezinë e saj.
  
  "Ai do të konsiderohej se Dante kishte sulmuar një gazetar të pambrojtur.
  
  "Ai më tha se kishte pasur një mosmarrëveshje që ishte zgjidhur për kënaqësinë e të gjithëve. Me sa duket inspektori Dante po përpiqej të qetësonte një dëshmitare të mundshme që ishte pak nervoze dhe ju të dy e sulmuat. Tani për tani, Dante është në spital.
  
  - Por kjo është absurde! Çfarë ka ndodhur në të vërtetë...
  
  "Më keni njoftuar gjithashtu se po hiqni dorë nga besimi tek ne në këtë çështje", tha Boy duke ngritur zërin në mënyrë të konsiderueshme. Jam shumë i zhgënjyer me qëndrimin e tij, gjithmonë i papajtueshëm dhe agresiv ndaj superintendent Dantes dhe ndaj vëllait të babait fqinj, të cilin, meqë ra fjala, mund ta vëzhgoja vetë. Ju do të ktheheni në detyrat tuaja normale dhe Fowler do të kthehet në Uashington. Që tani e tutje të jetë Trupi Vigjilent që do të mbrojë kardinalët. Nga ana jonë, ne do t'i dorëzojmë menjëherë Vatikanit si DVD-në që na dërgoi Karoski, ashtu edhe atë që na mori nga gazetari Española dhe do ta harrojmë ekzistencën e saj.
  
  - Po Pontiero? Më kujtohet fytyra që keni vizatuar në autopsinë e tij. ¿ Gjithashtu a ishte ajo e shtirur? ¿Quién hará drejtësi për vdekjen e tij?
  
  "Nuk është më puna jonë.
  
  CSI ishte aq e zhgënjyer, aq e mërzitur, sa ajo u ndje tmerrësisht e mërzitur. Nuk isha në gjendje ta njihja personin që kisha përballë, nuk mbaja më në mendje asnjë nga pikat tërheqëse që ndjeja për të. Ai e pyeti veten me trishtim nëse kjo mund të ishte pjesë e arsyes pse ajo ishte kaq e shpejtë për të tërhequr mbështetjen e tij. Ndoshta përfundimi i hidhur i përballjes së mbrëmshme.
  
  - Është për shkakun tim, Carlo?
  
  - Perdon?
  
  - Është për shkak të natës së kaluar? Nuk besoj se jeni në gjendje për këtë.
  
  "Ispettora, ju lutem mos mendoni se kjo është kaq e rëndësishme. Është në unico interédel time të bashkëpunoj në mënyrë efektive me nevojat e Vatikanit, të cilat ju padyshim nuk keni mundur t'i arrini.
  
  Në tridhjetë e katër vitet e jetës së saj, Paola Gem kishte parë një mospërputhje kaq të madhe midis fjalëve të një burri dhe asaj që pasqyrohej në fytyrën e tij. Ai nuk mund ta ndihmonte.
  
  "Ti je një derr deri në palcë, Carlo. Seriozisht. Nuk më pëlqen kur të gjithë të qeshin pas shpine. Pra, ju mund të përfundoni si?
  
  Regjisori Boy u skuq deri në veshët e tij, por unë arrita të ndrydhte ndezjen e tërbimit që dridhej në buzët e tij. Në vend që t'i nënshtrohej zemërimit, ai e ktheu shpërthimin e tij në një shuplakë verbale të ashpër dhe të matur.
  
  "Të paktën ia dola tek Alguacil, inspektori. Ju lutem vendosni distinktivin dhe armën tuaj në tavolinën time. Ajo është pezulluar nga puna dhe pagesa për një muaj derisa të ketë kohë për të parë nga afër rastin e saj. Shkoni dhe shtrihuni në shtëpi.
  
  Paola hapi gojën për t'u përgjigjur, por nuk gjeti asgjë për të thënë. Në biseda, lloji gjente gjithmonë një frazë të tolerueshme, duke parashikuar rikthimin e tij triumfues, sa herë që një shef despotik e privonte nga pushteti. Por në jetën reale ajo mbeti pa fjalë. Hodha distinktivin dhe pistoletën në tavolinë dhe dola nga zyra pa parë dyshekun.
  
  Fowler e priste në korridor, i shoqëruar nga dy agjentë policie. Paola e kuptoi intuitivisht se prifti kishte marrë tashmë një telefonatë të majme.
  
  "Sepse ky është fundi," tha shkencëtari mjeko-ligjor.
  
  Prifti buzëqeshi.
  
  "Isha mirë që të njoha, dotor. Fatkeqësisht këta zotërinj do të më shoqërojnë në hotel për të marrë gjërat e mia dhe më pas në aeroport.
  
  Gruaja mjeko-ligjore e kapi nga krahu, duke i shtrënguar gishtat në mëngën e tij.
  
  "Baba, a mund të telefonosh dikë? Si ta vononi?
  
  "Kam frikë se jo," tha ai duke tundur kokën. Shpresoj që algun dia të më trajtojë me një filxhan kafe të mirë.
  
  Pa fjalë, e lëshoi dhe doli nëpër korridor, i ndjekur nga rojet.
  
  Paola shpresonte se do të ishte në shtëpi për të qarë.
  
  
  
   Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
   dhjetor 1999
  
  
  
  TRAFIKU I INTERVISTËS #115 MES PACIENTIT #3643 DHE DR.CANIS CONROY
  
  
  (...)
  
  DR. CONROY: E shoh që po lexon diçka... Gjëegjëza dhe kuriozitete. A ka ndonjë të mirë?
  
  #3643: Ata janë shumë të lezetshëm.
  
  DR. CONROY: Hajde, më ofroni një.
  
  #3643: Ata janë vërtet shumë të lezetshëm. Unë nuk mendoj se ai i pëlqente ato.
  
  DR. CONROY: Më pëlqejnë gjëegjëzat.
  
  #3643: Mirë. Nëse një njeri bën një vrimë në një orë dhe dy burra bëjnë dy vrima në dy orë, sa i duhet një personi për të bërë gjysmë vrime?
  
  DR. CONROY: Është një... gjysëm ore.
  
  #3643: (Qesh)
  
  DR. CONROY: Çfarë ju bën kaq të lezetshëm? Është gjysmë ore. Orë, vrimë. Gjysmë ore, gjysmë minutë.
  
  #3643 : Doktor, nuk ka vrima gjysmë bosh... Një vrimë është gjithmonë një vrimë (Qesh)
  
  DR. CONROY: ¿ Po përpiqesh të më thuash diçka me këtë, Viktor?
  
  #3643: Sigurisht doktor, sigurisht.
  
  MJEKU Nuk je i dënuar pa shpresë të jesh ai që je.
  
  #3643: Po, Dr. Conroy. Dhe më duhet të të falënderoj që më tregove rrugën e duhur.
  
  DR. CONROY: Po kështu?
  
  #3643: Kam luftuar për kaq shumë kohë që të shtrembëroj natyrën time, të përpiqem të jem diçka që nuk jam. Por falë teje kuptova se kush jam. A nuk është kjo ajo që doje?
  
  DR. CONROY Nuk mund të jem aq i gabuar për ju.
  
  #3643: Doktor, kishe të drejtë, më bëre të shoh dritën. Më bëri të kuptoj se duhen duart e duhura për të hapur dyert e duhura.
  
   D.R. CONROY: ¿Eso eres tú? Dora?
  
  #3643: (Qesh) Jo doktor. Unë jam çelësi.
  
  
  
  Apartament i familjes Dicanti
  
  Via Della Croce, 12
  
  Sabado, 9 prill 2005, ora 23:46.
  
  
  
  Paola qau për ca kohë me derën e mbyllur dhe plagët në gjoks të hapura. Fatmirësisht nëna e tij nuk ishte aty, ajo shkoi në Ostia për fundjavë, te miqtë e saj. Ishte një lehtësim i vërtetë për mjeken ligjore: ishte një kohë vërtet e keqe dhe ajo nuk mund ta fshihte nga Seíor Dicanti. Në një farë mënyre, nëse do ta shihte shqetësimin e saj dhe nëse ajo do të bënte më të mirën për t'i dhënë gëzim, do të ishte edhe më keq. Ajo kishte nevojë të ishte vetëm në mënyrë që të zhytej me qetësi në dështim dhe dëshpërim.
  
  Ajo hidhet në shtrat e veshur plotësisht. Nga dritarja, ngutja dhe ngutja e rrugëve fqinje dhe rrezet e diellit të një mbrëmje prilli depërtonin në dhomë. Me këtë gumëzhimë dhe pasi kalova nëpër një mijë biseda për Betejën dhe ngjarjet e ditëve të fundit, arrita të më zërë gjumi. Pothuajse nëntë orë pasi e zuri gjumi, era e mrekullueshme e kafesë i hyri në mendjen e saj, duke bërë që vetëdija e saj të zgjohej.
  
  Mami, u ktheve shumë shpejt ...
  
  "Sigurisht që do të kthehem menjëherë, por ju e keni gabim për njerëzit," tha ai me një zë të ashpër, të sjellshëm me italisht ritmike dhe hezituese: zëri i At Fowler.
  
  Paola hapi sytë gjerësisht dhe, duke mos kuptuar se çfarë po bënte, i hodhi të dyja duart në qafë.
  
  "Kujdes, kujdes, të derdhi kafen...
  
  Kriminologu liron reguñadientes. Fowler u ul në buzë të shtratit të saj dhe e shikoi me gëzim. Në dorë mbante një filxhan që e kishte marrë nga kuzhina në shtëpi.
  
  - Somo hyri këtu? Dhe me ímo arritën t'i iknin policisë? Unë do t'ju çoj në rrugën për në Uashington...
  
  "Merrni lehtë, një pyetje në një kohë," qeshi Fowler. Përsa i përket mënyrës se si ia dola t'i ikja dy zyrtarëve të trashë dhe të stërvitur keq, ju lutem të mos më shani intelektin. Për sa i përket komos që prezantova këtu, përgjigja është fícil: me ganzúa.
  
  -Është e qartë. Trajnimi vá SIKO në CIA, apo jo?
  
  - Masa ose më pak. Më falni për ndërhyrjen, por kam thirrur disa herë dhe askush nuk më është hapur. Besoni se mund të keni probleme. Kur pashë që ajo po flinte aq e qetë, vendosa të mbaj premtimin për ta ftuar në kafene.
  
  Paola u ngrit në këmbë, duke i hequr kupën priftit nga duart. Ai piu një gllënjkë të gjatë qetësuese. Dhoma ishte e ndriçuar nga dritat e rrugëve që bënin hije të gjata në tavanin e lartë. Fowler shikoi dhomën e ulët në atë dritë të zbehtë. Në një mur vareshin diplomat e shkollës, universitetit, Akademisë së FBI-së. Përveç kësaj, në medaljet e Natashës dhe madje edhe në disa vizatime, lexova se ajo duhet të jetë tashmë të paktën trembëdhjetë vjeç. Unë përsëri ndjej cenueshmërinë e asaj gruaje të zgjuar dhe të fortë që ende vuan nga e kaluara e saj. Një pjesë e saj nuk e la kurrë rininë e hershme. Mundohuni të merrni me mend se cila anë e murit duhet të jetë e dukshme për mua nga shtrati dhe më besoni, atëherë do ta kuptoni. Në momentin kur ajo tërheq mendërisht fytyrën e saj imagjinare nga jastëku në mur, ajo sheh një foto të Paolës pranë babait të saj në dhomën e spitalit.
  
  - Kjo kafene është shumë e mirë. Nëna ime e bën atë tmerrësisht.
  
  - Një çështje e rregullimit të zjarrit, dottor.
  
  - Pse u kthye, baba?
  
  -Për arsye të ndryshme. Sepse nuk dua t'ju lë në telashe. Për ta mbajtur këtë të çmendur që të mos i ikë. Dhe sepse dyshoj se ka shumë më tepër që fshihen nga sytë kureshtarë. Më duket sikur të gjithë jemi përdorur, ti dhe unë. Gjithashtu, besoj se do të keni një arsye shumë personale për të ecur përpara.
  
  Paola fruncio ecño.
  
  - Ju keni një arsye. Pontiero ishte një mik dhe koleg i Eros. Tani për tani shqetësimi im është se si të marr drejtësi me vrasësin e tij. Por dyshoj se mund të bëjmë diçka tani, baba. Pa distinktivin tim dhe pa mbështetjen e tij, ne jemi vetëm dy fryrje të vogla ajri. Në frymën më të vogël të erës do të shpërndahemi. Dhe përveç kësaj, është shumë e mundur që ju ta kërkoni atë.
  
  "Ndoshta me të vërtetë po më kërkoni. I dhashë dy policëve një kënd në Fiumicino 38. Por dyshoj se Boy do të shkojë aq larg sa të lëshojë një urdhër kërkimi kundër meje. Me atë që ka qyteti, nuk do të të çojë askund (dhe nuk do të jetë shumë e justifikueshme). Ndoshta do ta lë të vrapojë.
  
  - Dhe shefat tuaj, baba?
  
  "Unë jam zyrtarisht në Langley. Jozyrtarisht nuk kanë dyshim se do të qëndroj edhe pak këtu.
  
  "Më në fund një lajm i mirë.
  
  "Ajo që është më e vështirë për ne është hyrja në Vatikan, sepse Sirin do të paralajmërohet.
  
  "Epo, nuk e kuptoj se si mund t'i mbrojmë kardinalët nëse ata janë brenda dhe ne jemi jashtë.
  
  "Mendoj se duhet të fillojmë nga fillimi, dottora. Rishikoni gjithë këtë rrëmujë të mallkuar që nga fillimi, sepse është e qartë se kemi humbur diçka.
  
  - Por ¿somo? Nuk i kam materialet e duhura, e gjithë dosja për Karoskin është në UACV.
  
   Fowler le dedicó una media sonrisa picara.
  
   Epo, ndonjëherë Perëndia na jep mrekulli të vogla.
  
  Ai bëri me shenjë drejt tavolinës së Paolës në njërin skaj të dhomës. Paola ndezi fleksin mbi tavolinën e saj, i cili ndriçoi pirgun e trashë të mbulesave kafe që përbënin dosjen e Karoskit.
  
  "Po të ofroj një marrëveshje, dotor. Ju jeni duke bërë atë që bëni më mirë: profilin psikologjik të vrasësit. E fundit, me të gjitha të dhënat që kemi tani. Tani për tani do t'i jap kafe.
  
  Paola e piu pjesën tjetër të filxhanit me një gllënjkë. Ai u përpoq të shikonte në fytyrën e priftit, por fytyra e tij mbeti jashtë konit të dritës që ndriçonte dosjen e Karoskit. Përsëri, Paola Sinti kishte një parandjenjë se ishte sulmuar në korridorin e Domus Sancta Marthae dhe se ajo ishte e heshtur deri në momente më të mira. Tani, pas një liste të gjatë ngjarjesh pas vdekjes së Cardoso-s, isha më i bindur se kurrë se kjo intuitë ishte e saktë. Ndez kompjuterin në tavolinën e tij. Zgjidhni një formular aplikimi bosh midis dokumenteve tuaja dhe filloni ta plotësoni me forcë, duke kontrolluar herë pas here fletët e dosjeve.
  
  "Bëje gati një kafene tjetër, baba." Më duhet të konfirmoj teorinë.
  
  
  
  PROFILI PSIKOLOGJIK I NJE VRASES TIPIK PER MUA.
  
  
  Paciente: KAROSKI, Viktor.
  
  Profili i bërë nga Dr. Paola Dicanti.
  
  Situata e pacientit:
  
  Data e shkrimit:
  
  Mosha: 44 deri në 241 vjeç.
  
  Lartësia: 178 cm.
  
  Pesha: 85 kg.
  
  Përshkrimi: sy, inteligjent (IQ 125).
  
  
  Gjendja martesore: Viktor Karoski lindi në një familje emigrante të shtresës së mesme nën dominimin e nënës së tij dhe me probleme të thella në lidhjen me realitetin për shkak të ndikimit të fesë. Familja emigron nga Polonia dhe që në fillim, rrënjët janë të dukshme në të gjithë anëtarët e saj. Babai paraqet një pamje të paefektshmërisë së punës në kulmin, alkoolizmit dhe abuzimit, të përkeqësuar nga abuzimi seksual i përsëritur dhe i ndërprerë (i kuptuar si ndëshkim) ndërsa subjekti arrin në adoleshencë. Nëna ishte gjithmonë e vetëdijshme për situatën e abuzimit dhe incestit të kryer nga bashkëshorti i saj nuge, megjithëse me sa duket ajo bëri sikur nuk e vuri re. Vëllai i madh ikën nga shtëpia e prindërve nën kërcënimin e dhunës seksuale. Një vëlla më i vogël vdes pa mbikëqyrje pas një shërimi të gjatë nga meningjiti. Subjekti është i mbyllur në një dollap, izolim pa komunikim për një kohë të gjatë pasi nëna "zbulon" abuzimin nga babai i subjektit. Kur lirohet, babai largohet nga vatra familjare dhe është nëna ajo që imponon personalitetin e saj, në këtë rast duke theksuar temën që paraqet një mace që vuan nga frika e ferrit, tek e cila padyshim të çojnë teprimet seksuale (gjithmonë me nënën e subjektit ). Për ta bërë këtë, ai e vesh me rroba dhe madje arrin deri aty sa ta kërcënojë me tredhje. Subjekti zhvillon një shtrembërim të rëndë të realitetit, si një çrregullim i rëndë i seksualitetit të paintegruar. Fillojnë të shfaqen tiparet e para të zemërimit dhe një personalitet antisocial me një sistem të fortë reagimesh nervore. Ai sulmon një shok klase nga shkolla e mesme, gjë që rezulton në vendosjen e tij në një reformator. Në dalje, dosja e tij pastrohet dhe ai vendos të hyjë në seminar nga ora 19 deri në 241. Ai nuk kalon një ekzaminim paraprak psikiatrik dhe merr ndihmën e tij.
  
  
  Historia e rastit në moshë madhore: Shenjat e një çrregullimi të seksualitetit të paintegruar konfirmohen te një subjekt i moshës nëntëmbëdhjetë deri në 241 vjeç, menjëherë pas vdekjes së nënës së tij, me prekjen e të miturit gradualisht duke u bërë më e shpeshtë dhe më e rëndë. Nuk ka asnjë përgjigje ndëshkuese nga autoritetet e tij të kishës ndaj sulmeve të tij seksuale, të cilat marrin një natyrë delikate kur subjekti është përgjegjës për famullitë e tij. Dosja e tij regjistron të paktën 89 sulme ndaj të miturve, nga të cilat 37 ishin akte totale të sodomisë dhe pjesa tjetër ishin prekje ose masturbim të detyruar ose fellatio.#243;n. Historia e tij e intervistave sugjeron se, pavarësisht sa ekstra apo #241; dukej, ai ishte një prift që ishte plotësisht i bindur për shërbimin e tij priftëror. Në raste të tjera pederastie midis priftërinjve, ishte e mundur që të përdoreshin dëshirat seksuale si justifikim për të hyrë në priftëri, si dhelpra që hyn në kotec pulash. Por në rastin e Karoskit, arsyet e dhënies së betimit ishin shumë të ndryshme. Nëna e tij e shtyu në atë drejtim, madje duke shkuar deri në coacción. Pas një incidenti me një famullitar që sulmova, Aesculapius Ndalo Karoski nuk mund të fshihet as për një minutë, dhe subjekti përfundimisht mbërrin në Institutin e Shën Mateut, një qendër rehabilitimi për priftërinjtë. macja dhe#243;fytyrat në telashe. Gjithçka, ne e gjejmë Karoskin që identifikohet shumë me Dhiatën e Vjetër, veçanërisht me Biblën. Një episod agresioni spontan ndodh kundër një punonjësi të institutit brenda pak ditësh pas pranimit të tij. Nga ky rast nxjerrim një disonancë të fortë njohëse që ekziston midis tërheqjes seksuale të subjektit dhe besimeve të tij fetare. Kur të dyja palët bien në konflikt, ka kriza dhune, si p.sh. një episod agresioni nga Burri.
  
  
  Historia e fundit mjekësore: Subjekti shfaq zemërimin e reflektuar në agresionin e tij të ndrydhur. Ajo kreu disa krime në të cilat shfaqi nivele të larta të sadizmit seksual, duke përfshirë ritualet simbolike dhe nekrofilinë insertuese.
  
  
  Tipare karakteristike të profilit të shënuara që shfaqen në veprimet e tij:
  
  - Personalitet i këndshëm, inteligjencë mesatare deri në të lartë
  
  - Gënjeshtra të shpeshta
  
  -Mungesë totale e pendimit apo ndjenjave ndaj shkelësve të tyre
  
  - egoist absolut
  
  -Shkëputja personale dhe emocionale
  
  - Seksualiteti impersonal dhe impulsiv, që synon të kënaqë nevojat, për shembull, në seks.
  
  - Personaliteti antisocial
  
  -Niveli i lartë i bindjes
  
  
  Mospërputhje!!
  
  
  -Mendimi irracional i ngulitur në veprimet e tij
  
  -Neuroza e shumëfishtë
  
  - Sjellja kriminale kuptohet si mjet, jo si qëllim
  
  - Prirje për vetëvrasje
  
  - i orientuar drejt misionit
  
  
  
  Apartament i familjes Dicanti
  
  Via Della Croce, 12
  
  E diel, 10 prill 2005, ora 1:45
  
  
  
  Fowler mbaroi së lexuari raportin që i dorëzoi Dikantit. U habita shumë.
  
  - Shpresoj të mos keni problem, por ky profil është i paplotë. Ai shkroi vetëm një përmbledhje të asaj që ju tashmë e dini, Amos. Për të qenë i sinqertë, nuk na bën shumë.
  
  Kriminalisti u ngrit.
  
  "E kundërta, baba. Karoski paraqet një tablo psikologjike shumë komplekse, nga e cila konkluduam se agresiviteti i tij i shtuar e ktheu një grabitqar seksual thjesht të tredhur në një vrasës të thjeshtë.
  
  "Kjo është me të vërtetë baza e teorisë sonë.
  
  "Epo, nuk ia vlen asnjë gjë. Kushtojini vëmendje karakteristikave të profilit në fund të raportit. Tetë të parët identifikojnë vrasësin serial.
  
  Fowler las konsultó y asintió.
  
  Ka dy lloje vrasësish serialë: të paorganizuar dhe të organizuar. Ky nuk është një klasifikim i përsosur, por është mjaft konsistent. E para i referohet kriminelëve që kryejnë veprime të nxituara dhe impulsive, me një rrezik të lartë për të lënë pas provat. Ata takohen shpesh me të dashurit e tyre, të cilët zakonisht ndodhen në mjedisin e tyre gjeografik. Armët e tyre janë të dorës: një karrige, një rrip... çfarëdo që të gjejnë në dorë. Sadizmi seksual shfaqet pas vdekjes.
  
  Prifti fërkoi sytë. Isha shumë i lodhur pasi kisha fjetur vetëm disa orë.
  
  -Disculpeme, dottora. Ju lutem vazhdoni.
  
  "Djali tjetër, i organizuar, është një vrasës shumë i lëvizshëm që kap viktimat e tij përpara se të përdorë forcën. Viktima është një person shtesë që plotëson disa kritere. Armët dhe baldrat e përdorur ndjekin një plan të paramenduar dhe nuk shkaktojnë kurrë dëm. Sapríver lihet në një zonë neutrale, gjithmonë me përgatitje të kujdesshme. Pra, cilit nga këto dy grupe mendoni se i përket Karoski?
  
  "Natyrisht e dyta.
  
  "Kjo është diçka që çdo vëzhgues mund ta bëjë. Por ne mund të bëjmë gjithçka. Ne kemi dosjen e tij. Ne e dimë se kush është, nga ka ardhur, çfarë mendon. Harrojeni gjithçka që ka ndodhur në këto ditë të fundit. Në Karoski hyra në institut. Çfarë ishte ajo?
  
  - Një person impulsiv që në situata të caktuara shpërthen si një ngarkesë dinamiti.
  
  - Dhe pas pesë seancave të terapisë?
  
  - Ishte një person tjetër.
  
  - Më thuaj, ky ndryshim ka ndodhur gradualisht apo ka qenë i papritur?
  
  - Ishte shumë e ashpër. Ndjeva një ndryshim në momentin që Dr. Conroy e bëri të dëgjonte kasetat e tij të terapisë së regresionit.
  
  Paola mori frymë thellë përpara se të vazhdonte.
  
  - Baba Fowler, mos u ofendoni, por pasi lexova dhjetëra intervistat që ju dhashë mes Karoskit, Konroit dhe juve, mendoj se e keni gabim. Dhe ky gabim na bëri të shikojmë në drejtimin e duhur.
  
  Fowler ngriti supet.
  
  "Dottora, nuk mund të ofendohem nga kjo. Siç e dini tashmë, përkundër faktit që kam një departament psikologjie, kam studiuar në institutin e rimëkëmbjes, sepse vetëvlerësimi im profesional është krejtësisht i ndryshëm. Ju jeni ekspert i krimit dhe unë jam me fat që kam mendimin tuaj. Por nuk e kuptoj se çfarë po merr ai.
  
  "Rishiko raportin," i tha Paola Ndolos. Në rubrikën "Mospërputhja", kam identifikuar pesë karakteristika që e bëjnë të pamundur ta konsiderojmë subjektin tonë si një vrasës serial të organizuar. Me librin e kriminologut në dorë, çdo ekspert do t'ju tregojë se Karoski është një person i organizuar dhe i lig, i zhvilluar si pasojë e traumës kur përballet me të kaluarën e tij. A jeni njohur me problemin e disonancës njohëse?
  
  "Është një gjendje shpirtërore në të cilën veprimet dhe besimet e subjektit janë shumë të ndryshme. Karoski vuante nga disonancë akute njohëse: ai e konsideronte veten një prift model, ndërsa 89 famullitarët e tij pretendonin se ai ishte një pederast.
  
  -E mrekullueshme. Pra, nëse ju, subjekti, jeni një person i bindur, nervoz, i paprekshëm ndaj çdo ndërhyrjeje nga jashtë, në pak muaj do të bëheni një vrasës i zakonshëm, pa gjurmë. nga neuroza, mendjelehtësia dhe maturia pasi ka dëgjuar disa kaseta në të cilat kupton se është abuzuar në asnjë mënyrë?
  
  "Nga ky këndvështrim... duket si diçka e ndërlikuar", tha Fowler me turp.
  
  "Kjo është e pamundur, baba. Ky veprim i papërgjegjshëm i doktor Conroy padyshim që e kishte lënduar atë, por sigurisht që nuk mund të shkaktonte ndryshime kaq të tepruara tek ai. Prifti fanatik që mbyll një sy para mëkateve të tij dhe tërbohet kur i lexon me zë një listë të viktimave të tua, nuk mund të bëhet një vrasës i organizuar vetëm disa muaj pas kësaj. Dhe le të kujtojmë se dy vrasjet e tij të para rituale ndodhin në vetë Institut: gjymtimi i një prifti dhe vrasja e një tjetri.
  
  "Por, dottora... vrasjet e kardinalëve janë vepër e Karoskit. këtë e ka pranuar edhe vetë, gjurmët e tij janë në tri etapa.
  
  "Sigurisht, At Fowler. Nuk e kontestoj që Karoski i ka kryer këto vrasje. Kjo është më se e dukshme. Po mundohem t'ju them se arsyeja që ai i bëri ato nuk është për shkak të asaj që ju mendoni se është amos. Tipari më i rëndësishëm i karakterit të tij, fakti që unë e solla në priftëri pavarësisht nga shpirti i tij i munduar, është e njëjta gjë që e motivoi të bënte gjëra të tilla të tmerrshme.
  
  Fowler comprendió. I tronditur, atij iu desh të ulej në shtratin e Paolës për të mos rënë në dysheme.
  
  - Bindje.
  
  "Ashtu është, baba. Karoski nuk është vrasës serial. Ai punësuar vrasës .
  
  
  
  Instituti i Shën Mateut
  
  Silver Spring, Maryland
  
   gusht 1999 _ _
  
  
  
   Nuk ka zë apo zhurmë në izolator. Prandaj pëshpëritja që e thërriste, këmbëngulëse, kërkuese, i pushtoi si baticë të dy Karoskët.
  
  - Viktor.
  
  Karoski ngrihet me nxitim nga shtrati sikur të mos kishte ndodhur asgjë. Të gjithë ishin përsëri. Një ditë erdhe tek unë për të të ndihmuar, për të të drejtuar, për të të ndriçuar. Për t'i dhënë atij një ndjenjë dhe mbështetje për forcën e tij, nevojat e tij. Ai ishte dorëhequr tashmë ndaj ndërhyrjes mizore të Dr. Conroy, i cili e ekzaminoi atë teksa ekzaminonte një flutur të shtyrë në një kunj nën mikroskop. Ai ishte në anën tjetër të derës së çelikut, por pothuajse e ndjeja praninë e tij në dhomë, pranë tij. A el podia respetarle, podia seguirle. Unë mund ta kuptoj Atë, ta udhëzoj. Biseduam me orë të tëra se çfarë duhet të bëjmë. Që tani e tutje duhet ta bëj. Nga fakti që ajo duhet të sillet, nga fakti që ajo duhet t'i përgjigjet pyetjeve të vazhdueshme të bezdisshme të Conroy. Në mbrëmje bëja prova të rolit të tij dhe prisja ardhjen e tij. Ata e shohin një herë në javë, por unë e prisja me padurim, duke numëruar orë, minuta prapa. Duke bërë prova mendore, e mpreva thikën shumë ngadalë, duke u përpjekur të mos bëj zhurmë. e urdhërojÉ e urdhëroj atëÉ. Mund t'i jepja një thikë të mprehtë, madje edhe një armë. Por ai do të donte të moderonte guximin dhe forcën e tij. Dhe Había bëri atë që kërkoi Habi. I dhashë dëshmi për besnikërinë e tij, besnikërinë e tij. Së pari, ai sakatoi një prift sodomit. Disa javë pasi habé vrau priftin pederast. Ajo duhet të kosi barërat e këqija, siç kërkova, dhe më në fund të marrë çmimin. Çmimin që doja më shumë se çdo gjë në botë. Unë do ta jap ty sepse askush nuk do të ma japë mua. Askush nuk mund të ma japë këtë.
  
  - Viktor.
  
  ai kërkoi praninë e saj. Ai nxitoi nëpër dhomë dhe u gjunjëzua pranë derës, duke dëgjuar zërin që i tregonte për të ardhmen. Nga një mision, larg nga të gjithë. Në korazin e botës së krishterë.
  
  
  
  Apartament i familjes Dicanti
  
  Via Della Croce, 12
  
  Sabado, 9 prill 2005, ora 02:14.
  
  
  
  Heshtja i ndoqi fjalët e Dikantit si një hije e errët. Fowler ngriti duart drejt fytyrës, i shqyer midis habisë dhe dëshpërimit.
  
  A mund të isha kaq i verbër? Ai vret sepse është urdhëruar. Zot meío... por ç'të themi për mesazhet dhe ritualin?
  
  "Nëse e mendon, nuk ka kuptim, baba. "Ego të justifikoj", shkruhej fillimisht në tokë dhe më pas në gjoksin e altarëve. Duart e lara, gjuha e prerë... e gjithë kjo ishte ekuivalenti sicilian i futjes së një monedhe në gojën e viktimës.
  
  "Është një ritual mafioz që tregon se i vdekuri foli shumë, apo jo?
  
  - Pikërisht. Në fillim mendova se Karoski mendonte se kardinalët ishin fajtorë për diçka, ndoshta një krim kundër vetvetes ose kundër dinjitetit të tyre si priftërinj. Por të dhënat e lëna në topat e letrës nuk kanë kuptim. Tani mendoj se ishte preferencë personale, ripërpunimi i tyre i një skeme të diktuar nga dikush tjetër.
  
  "Por çfarë kuptimi ka t'i vrasësh kështu, o mjek?" Pse të mos i fshini pa mes?
  
  "Gjymtimi nuk është gjë tjetër veçse një trillim qesharak në lidhje me faktin themelor që dikush dëshiron t'i shohë të vdekur. Kushtojini vëmendje fleksografisë, baba.
  
  Paola shkoi te tavolina ku ishte dosja e Karoskit. Meqenëse dhoma ishte e errët, gjithçka që nuk binte në qendër të vëmendjes mbeti në errësirë.
  
  -E kuptoj. Ata na bëjnë të shikojmë atë që ata duan që ne të shohim. Por kush mund ta dëshironte diçka të tillë?
  
  - Pyetja kryesore për të zbuluar se kush e kreu krimin, kush përfiton prej tij? Vrasësi serial, me një goditje, fshin nevojën për këtë pyetje, sepse përfiton vetë. Motivi i tij është trupi. Por në këtë rast, motivi i tij është misioni. Nëse do të donte të shfrynte urrejtjen dhe zhgënjimin e tij mbi kardinalët, me kusht që t'i kishte, ai mund ta bënte këtë në një kohë tjetër kur të gjithë do të ishin në sy. Shumë më pak të mbrojtur. Pse tani? Çfarë ka ndryshuar tani?
  
  -Sepse dikush dëshiron të ndikojë në Cokey.
  
  "Tani të pyes, baba, më lejo të ndikoj tek çelësi. Por për këtë është e rëndësishme të dihet se kë kanë vrarë.
  
  "Këta kardinalë ishin figura të shquara në kishë. Njerëz cilësorë.
  
  "Por me një lidhje të përbashkët mes tyre. Dhe detyra jonë është ta gjejmë atë.
  
  Prifti u ngrit në këmbë dhe eci nëpër dhomë disa herë me duart pas shpine.
  
  "Dottora, më shkon mendja se jam gati të eliminoj kardinalët dhe jam për gjithçka. Ekziston një e dhënë në të cilën nuk shkuam mjaft mirë. Karoski bëri një rikonstruksion të plotë të fytyrës, siç mund ta shohim nga modeli Angelo Biffi. Ky operacion është shumë i kushtueshëm dhe kërkon një rikuperim të vështirë. E ekzekutuar mirë dhe me garancitë e duhura të konfidencialitetit dhe anonimitetit, mund të kushtojë mbi 100,000 franga franceze, që është rreth 80,000 euro nga ju. Kjo nuk është një shumë që një prift i varfër si Karoski mund ta dispononte lehtësisht. Ai gjithashtu nuk duhej të hynte apo të mbulonte Italinë që nga momenti kur mbërriti. Gjatë gjithë kësaj kohe, këto ishin pyetje që i shtyja në plan të dytë, por befas ato bëhen vendimtare.
  
  "Dhe ata mbështesin teorinë se dora e zezë është e përfshirë në të vërtetë në vrasjet e kardinalëve.
  
  -Vërtet.
  
  "Baba, nuk kam njohuritë që keni për Kishën Katolike dhe funksionimin e Kurisë. ¿Cuál a mendoni se ky është emëruesi që bashkon tre të vdekurit e supozuar?
  
  Prifti u mendua për disa çaste.
  
  "Ndoshta ka një lidhje uniteti. Një gjë që do të ishte shumë më e dukshme nëse ata thjesht do të zhdukeshin ose do të ekzekutoheshin. Të gjithë ata ishin nga një ideolog në një liberal. Ata ishin pjesë e...si ta them? Krahu i majtë i Espiritual Santo. Nëse ajo do të më kishte pyetur për emrat e pesë kardinalëve që mbështetën Këshillin e Dytë të Vatikanit, ata tre do të ishin renditur.
  
  "Më shpjego, baba, të lutem.
  
  -Shih.. Me hyrjen në papatin e Gjonit XXIII në vitin 1958, nevoja për një ndryshim kursi në Kishë u bë e dukshme. Gjoni XXIII mblodhi Koncilin e Dytë të Vatikanit, duke u bërë thirrje të gjithë peshkopëve të botës të vinin në Romë për të diskutuar me Papën për statusin e kishës në botë. Thirrjes iu përgjigjën dy mijë peshkopë. Gjoni XXIII vdiq para përfundimit të Këshillit, por Pali VI, pasardhësi i tij, e përfundoi detyrën e tij. Fatkeqësisht, reformat e hapjes së konsideruar nga Këshilli nuk shkuan aq larg sa synonte Gjoni XXIII.
  
  - Cfare ke ne mendje?
  
  "Ka pasur ndryshime të mëdha në Kishë. Ishte ndoshta një nga momentet më të mëdha të shekullit të njëzetë. Nuk e kujton më sepse je shumë i ri, por deri në fund të viteve gjashtëdhjetë një grua nuk mund të pi duhan apo të veshë pantallona sepse është mëkat. Dhe këta janë vetëm disa shembuj anekdotikë. Mjafton të thuhet se ndryshimet ishin të mëdha, por jo të mjaftueshme. Gjoni XXIII u përpoq që Kisha të hapte gjerësisht dyert për ajrin jetëdhënës të Tempullit të Shenjtë. Dhe e hapën pak. Pali VI u tregua se ishte një papë mjaft konservator. Gjon Pali I, pasardhësi i tij, qëndroi në detyrë vetëm një muaj. Dhe Gjon Pali II ishte Papa i vetëm i Romës, i fortë dhe mediokër, i cili, natyrisht, i bëri një të mirë të madhe njerëzimit. Por në politikën e tij të rinovimit të Kishës ai ishte një konservator ekstrem.
  
  - Si dhe cila do të kryhet reforma e madhe kishtare?
  
  - Vërtet, ka shumë punë për të bërë. Kur u publikuan rezultatet e Koncilit të Dytë të Vatikanit, qarqet konservatore katolike ishin pothuajse të armatosur. Dhe Këshilli ka armiq. Njerëzit që besojnë se kush nuk është mace mund të shkojë në ferr, se gratë nuk kanë të drejtë vote, dhe idetë janë edhe më keq. Pritet që kleri të kërkojë nga ne një papë të fortë dhe idealist, një papë që guxon të afrojë Kishën me botën. Pa dyshim, personi ideal për këtë detyrë do të ishte kardinali Portini, një liberal i vendosur. Por él jam ás do të kishte marrë votat e sektorit ultra-konservator. Një tjetër këngëtare do të ishte Robaira, një njeri i popullit, por me intelekt të madh. Cardoso u ther nga një bashkëpatriot. Ata të dy ishin mbrojtës të të varfërve.
  
  "Dhe tani ai ka vdekur.
  
  Fytyra e Fowler u errësua.
  
  "Dottora, ajo që do t'ju them tani është një sekret absolut. Unë rrezikoj jetën time dhe tuajën, dhe ju lutem më doni, kam frikë. Është ajo që më bën të mendoj në një drejtim që nuk më pëlqen të shikoj, e lëre më të eci." Ai ndaloi pak për të marrë frymë. A e dini se çfarë është Testamenti i Shenjtë?
  
  Përsëri, si në shtëpinë e Bastinës, historitë e spiunëve dhe vrasjeve u kthyen në kokën e mjekësisë ligjore. I kisha konsideruar gjithmonë përralla të dehura, por në atë orë dhe me atë shoqëri shtesë, mundësia që ato të ishin reale mori një dimension tjetër.
  
  "Thonë se është shërbimi sekret i Vatikanit. Një rrjet spiunësh dhe agjentësh sekretë që nuk hezitojnë të vrasin kur ndodh rasti. Këto janë tregime të grave të vjetra për të trembur policët aspirantë. Pothuajse askush nuk beson në këtë.
  
  - DottoraDikanti, a mund t'i besoni historitë për Dhiatën e Shenjtë, sepse ajo ekziston. Ajo ekziston për katërqind vjet dhe është dora e majtë e Vatikanit në çështje që as vetë Papa nuk duhet t'i dijë.
  
  - Është shumë e vështirë për mua të besoj.
  
  - Motoja e Aleancës së Shenjtë, dottora, është "Kryqi dhe shpata".
  
  Paola po regjistron Danten në hotelin Rafael, duke i drejtuar armën gazetares. Ishin fjalët e tij kur i kërkoi ndihmë Fowler-it dhe më pas kuptova se çfarë donte të thoshte prifti.
  
  - Oh Zoti im. Pastaj ju...
  
  "Isha shumë kohë më parë. Shërbeni dy pankarta, babai im dhe feja ime. Pas kësaj, më duhej të lija një nga dy punët.
  
  -Cfare ndodhi?
  
  "Nuk mund ta them këtë, dotor. Mos më pyet për këtë.
  
  Paola nuk donte ta vinte në dukje. Ishte pjesë e anës së errët të priftit, dhimbja e tij mendore, që ia shtrydhi shpirtin në një ves të akullt. Ai dyshonte se kishte shumë më tepër nga sa i thashë.
  
  "Tani e kuptoj armiqësinë e Dantes ndaj teje. Ka të bëjë me të kaluarën, apo jo, baba?
  
  Fowler permaneció mudo. Paola duhej të merrte një vendim sepse nuk kishte më kohë apo mundësi për t'i lejuar vetes të dyshonte. Më lejoni të flas me të dashurën e tij, e cila, siç e dini, është e dashuruar me priftin. Nga çdo pjesë e tij, nga ngrohtësia e thatë e duarve dhe nga hallet e shpirtit të tij. Dua të jem në gjendje t'i përthith, t'i shpëtoj prej tyre, nga të gjitha, t'i kthej të qeshurën e sinqertë të një fëmije. Ai e di të pamundurën në dëshirën e tij: tek ky njeri kanë jetuar vite hidhërimi, të cilat janë zvarritur që nga kohërat e lashta. Nuk ishte thjesht një mur i pakapërcyeshëm, që për él do të thoshte priftëri. Kushdo që do të donte të arrinte në të, do të duhej të kalonte nëpër male dhe me shumë mundësi do të mbytej në to. E dija në atë moment që nuk do të isha kurrë pranë saj, por e dija gjithashtu se ky person do të lejonte që të vritej para se ta lejonte të vuante.
  
  "Në rregull, baba, unë mbështetem te ti. Ju lutem vazhdoni, - tha ai me një psherëtimë.
  
  Fowler u ul përsëri dhe tregoi historinë e mahnitshme.
  
  "Ata kanë ekzistuar që nga viti 1566. Në ato kohë të errëta, Papa ishte i shqetësuar për numrin në rritje të anglikanëve dhe heretikëve. Si kreu i Inkuizicionit, ai ishte i ashpër, kërkues dhe pragmatik. Atëherë rëndësia e vetë Shtetit të Vatikanit ishte shumë më territoriale se sa është tani, megjithëse tani gëzon më shumë pushtet. Aleanca e Shenjtë u krijua duke rekrutuar priftërinj nga Venecia dhe uomos, laikë të besuar të besimit të dëshmuar katolik. Misioni i tij ishte të mbronte Vatikanin si Papë dhe Kishën në kuptimin shpirtëror, dhe misioni i tij u rrit me kalimin e kohës. Në shekullin e nëntëmbëdhjetë kishte mijëra të tillë. Disa prej tyre ishin thjesht informatorë, fantazma që flinin... Të tjerët, vetëm pesëdhjetë, ishin elita: Dora e Shën Mikaelit. Një grup agjentësh specialë të shpërndarë nëpër botë është në gjendje të ekzekutojë shpejt dhe saktë urdhrin. Injektimi i parave në një grup revolucionar sipas dëshirës, tregtia me ndikim, marrja e të dhënave të rëndësishme që mund të ndryshojnë rrjedhën e luftërave. Hesht, heshtje dhe, në raste ekstreme, vras. Të gjithë anëtarët e Hand of Saint Michael u trajnuan në armë dhe taktika. Më parë, digos, kamuflazhi dhe luftimet dorë më dorë përdoreshin në kontrollin e popullsisë. Njëra dorë ishte e aftë të priste rrushin në gjysmë me një thikë të hedhur nga një distancë prej pesëmbëdhjetë hapash dhe fliste katër gjuhë në mënyrë të përsosur. Ai mund t'i presë kokën një lope, ta hedhë trupin e saj të ndotur në një pus me ujë të pastër dhe të fajësojë një grup rival me dominim absolut. Ata studiuan gjatë ños në një manastir në ishullin e Mesdheut, emri i të cilit nuk bëhet i ditur. Me ardhjen e shekullit të njëzetë, të mësuarit evoluoi, por gjatë Luftës së Dytë Botërore, dora e Shën Mëhillit u pre pothuajse plotësisht. Ishte një betejë e vogël e përgjakshme në të cilën ranë shumë. Disa mbrojtën qëllime shumë fisnike, ndërsa të tjerët, mjerisht, jo shumë të mira.
  
  Fowler ndaloi për të pirë një gllënjkë kafe. Hijet në dhomë u bënë të errëta dhe të zymta dhe Paola Sinti u frikësua deri në palcë. Ai u ul në një karrige dhe u mbështet, ndërsa prifti vazhdoi.
  
  Në vitin 1958, Gjoni XXIII, vetë Papa II i Vatikanit, vendosi që koha e Bashkimit të Shenjtë kishte kaluar. Se shërbimet e tij nuk ishin të nevojshme. Dhe në mes të Luftës Franceze, çmontoi rrjetet e komunikimit me informatorët dhe ndaloi kategorikisht anëtarët e Aleancës së Shenjtë të ndërmarrin ndonjë veprim pa pëlqimin e tyre.;n version paraprak. Dhe kështu ishte për katër vjet. Kanë mbetur vetëm dymbëdhjetë duar, nga pesëdhjetë e dy që ishin në vitin 1939, dhe disa ishin shumë më të vjetra. Ata urdhërohen të kthehen në Romë. Vendi sekret ku ardio u stërvit në mënyrë misterioze në vitin 1960. Dhe kreu i Shën Michael, udhëheqësi i Aleancës së Shenjtë, vdiq në një aksident automobilistik.
  
  -Kush ishte ai?
  
  "Nuk mund ta fal këtë, por jo sepse nuk dua, por sepse nuk e di. Identiteti i Kreut është gjithmonë një mister. Mund të jetë kushdo: një peshkop, një kardinal, një administrues i besuar ose një prift i thjeshtë. Duhet të jetë varón, më i vjetër se dyzet e pesë doños. Kjo eshte e gjitha. Nga viti 1566 deri në ditët e sotme njihet me emrin Kreu: prifti Sogredo, një italian me origjinë spanjolle, i cili luftoi ashpër kundër Napolit. Dhe kjo është vetëm në qarqe shumë të kufizuara.
  
  "Nuk është çudi që Vatikani nuk e njeh ekzistencën e një shërbimi spiun nëse i përdorin të gjitha.
  
  -Ky ishte një nga motivet që e shtyu Gjonin XXIII të prishte Aleancën e Shenjtë. Ai tha se është e padrejtë të vrasësh edhe në emër të Zotit, dhe unë jam dakord me él. E di që disa shfaqje të "Dorës së Shën Mikaelit" patën një ndikim shumë të fortë te nazistët. Një goditje shpëtoi qindra mijëra jetë. Por ishte një grup shumë i vogël, kontakti i të cilit me Vatikanin u ndërpre dhe ata bënë gabime skandaloze. Mos fol për këtë këtu, veçanërisht në këtë orë të errët.
  
  Fowler tund dorën si për të larguar fantazmat. Tek një njeri si Eli, ekonomia e lëvizjes së të cilit ishte pothuajse e mbinatyrshme, një gjest i tillë mund të tregonte vetëm një nervozizëm të madh. Paola e kuptoi se mezi priste të përfundonte historinë.
  
  "Nuk ke nevojë të thuash asgjë, baba. Nëse mendoni se është e nevojshme që unë ta di.
  
  E falenderova me buzeqeshje dhe vazhdova.
  
  "Por ky, siç supozoj se mund ta imagjinoni, nuk ishte fundi i Aleancës së Shenjtë. Hyrja e Palit VI në fronin e Pjetrit në vitin 1963 u rrethua nga situata më e tmerrshme ndërkombëtare e të gjitha kohërave. Vetëm një vit më parë, bota ishte njëqind metra larg luftës kundër mikës 39. Vetëm pak muaj pas kësaj, Kennedy, presidenti i parë i Shteteve të Bashkuara të Amerikës, Kaliforni, u qëllua për vdekje. Kur Pali VI mësoi për këtë, ai kërkoi që Testamenti i Shenjtë të rivendosej. Rrjetet e espías, edhe pse të dobësuara me kalimin e kohës, janë rindërtuar. Ishte e vështirë të rikrijohej Dora e Shën Mëhillit. Nga dymbëdhjetë Duart e thirrura në Romë në 1958, shtatë u rikthyen në shërbim në 1963. Njëri prej tyre u udhëzua të rindërtonte bazën për rikualifikimin e agjentëve në terren. Detyra i zgjati gati pesëmbëdhjetë minuta, por ai arriti të formonte një grup prej tridhjetë agjentësh. Disa u zgjodhën nga e para, ndërsa të tjera mund të gjendeshin në shërbime të tjera sekrete.
  
  - Si ju: një agjent i dyfishtë.
  
  "Në fakt, rasti im quhet agjent i mundshëm. Ky është dikush që zakonisht punon në dy organizata aleate, por në të cilat drejtori nuk është i vetëdijshëm që organizata ndihmëse po bën ndryshime ose po ndryshon udhëzimet në detyrën e saj në secilin mision. Jam dakord të përdor njohuritë e mia për të shpëtuar jetë, jo për të shkatërruar të tjerët. Pothuajse çdo mision që më është caktuar ka përfshirë restaurimin: shpëtimin e priftërinjve të përkushtuar në vende të vështira.
  
  -Pothuajse te gjitha.
  
  Fowler përkuli fytyrën.
  
  - Kishim një mision të vështirë, në të cilin gjithçka shkoi keq. Ai që duhet të pushojë së qeni një dorë. Nuk e mora atë që doja, por jam këtu. Unë besoj se do të jem psikolog për pjesën tjetër të jetës sime dhe shiko si më solli një nga pacientët e mi tek ju.
  
  Dante është një nga duart, apo jo, baba?
  
  "Në fillim të vitit 241, pas largimit tim, pati një krizë. Tani ka pak prej tyre përsëri, kështu që unë jam larg. Të gjithë ata janë të zënë larg, në misione nga të cilat nuk është e lehtë t'i nxjerrësh. Niko që ishte në dispozicion ishte unë dhe ai është një person me shumë pak njohuri. Në fakt, unë do të shkoj në punë, nëse dyshimet e mia janë të sakta.
  
   - Pra , Sirin është _ Koka ?
  
  Fowler miro al frente, i pamundur. Pas një minute, Paola vendosi që nuk do t'i përgjigjesha, pasi do të doja të bëja edhe një pyetje.
  
  - Baba, ju lutem shpjegoni pse Aleanca e Shenjtë do të donte të bënte një montazh si kjo.
  
  "Bota po ndryshon, dottora. Idetë demokratike rezonojnë në shumë zemra, duke përfshirë ato të anëtarëve të zjarrtë të Curia. Besëlidhja e Shenjtë ka nevojë për një Papë që do ta mbështesë me vendosmëri, përndryshe do të zhduket. Por Testamenti i Shenjtë është një ide paraprake. Ajo që nënkuptojnë tre kardinalët është se ata ishin liberalë të vendosur - në fund të fundit, gjithçka mund të jetë një kardinal. Secili prej tyre mund të shkatërrojë Shërbimin Sekret përsëri, ndoshta përgjithmonë.
  
  Duke i eliminuar ato, kërcënimi zhduket.
  
  "Dhe gjatë rrugës, nevoja për siguri po rritet. Nëse Kardinalët do të zhdukeshin pa mua, do të lindnin shumë pyetje. Unë gjithashtu nuk mund ta shoh si një rastësi: papati është paranojak nga natyra. Por, nëse keni të drejtë...
  
  - Një maskim për vrasje. Zot, jam i neveritur. Jam i lumtur që u largova nga Kisha.
  
  Fowler shkoi drejt saj dhe u ul pranë karriges, Tom i kapi të dy duart.
  
  "Dottora, mos bëj gabim. Ndryshe nga kjo Kishë, e bërë me gjak dhe baltë, që shihni përpara jush, ekziston një Kishë tjetër, e pafundme dhe e padukshme, flamujt e së cilës janë ngritur lart në qiell. Kjo Kishë jeton në shpirtrat e miliona besimtarëve që e duan Krishtin dhe mesazhin e Tij. Ngrihu nga hiri, mbushe botën dhe dyert e ferrit nuk do të mbizotërojnë kundër saj.
  
  Paola e shikon në ballë.
  
  "A mendon vërtet kështu, baba?"
  
  "Unë besoj në të, Paola.
  
  Të dy u ngritën. Ai e puthi butësisht dhe fort, dhe ajo e pranoi atë siç ishte, me të gjitha plagët e tij. Vuajtja e saj u hollua nga pikëllimi dhe brenda pak orësh ata njohën lumturinë së bashku.
  
  
  
  Apartament i familjes Dicanti
  
  Via Della Croce, 12
  
  Sabado, 9 prill 2005, ora 08:41.
  
  
  
  Këtë herë Fowler u zgjua nga era e kafesë që po bëhej.
  
  "Ja ku është, baba.
  
  Unë e shikova atë dhe doja që ajo të fliste përsëri me ju. I hodha një vështrim të ashpër dhe ajo më kuptoi. Shpresa ia la vendin dritës së nënës, e cila tashmë po mbushte dhomën. Ajo nuk tha asgjë sepse nuk priste asgjë dhe nuk kishte asgjë për të ofruar veç dhimbjes. Megjithatë, ata ndiheshin të ngushëlluar në njohuritë që të dy kishin mësuar nga përvoja, gjetën forcë në dobësitë e njëri-tjetrit. Do të jem i mallkuar nëse mendoj se vendosmëria e Fowler në thirrjen e tij e ka tronditur këtë besim. Seria facil, pero seria erroneo. Përkundrazi, do t'i isha mirënjohës që ua mbylli gojën demonëve, të paktën për momentin.
  
  Ajo ishte e lumtur që ai e kuptoi. Ai u ul në buzë të krevatit dhe buzëqeshi. Dhe nuk ishte një buzëqeshje e trishtuar, sepse atë natë ajo theu barrierën e dëshpërimit. Kjo nënë e freskët nuk sillte besim, por të paktën shpërndau konfuzionin. Budík fá ai mendoi se ajo e shtyu që të mos ndjente më dhimbje. Seria facil, pero seria erroneo. Përkundrazi, ajo e kupton atë dhe e di se ky burrë i detyrohet premtimit të tij dhe kryqëzatës së tij.
  
  "Dottora, unë kam diçka për të të thënë, dhe nuk mund të supozoj.
  
  "Do të thuash, baba," tha ajo.
  
  "Nëse ndonjëherë e lini karrierën tuaj si psikiatër mjeko-ligjore, ju lutemi mos drejtoni një kafene," tha Ál, duke u grimosur në drejtim të kafenesë së saj.
  
  Të dy qeshën dhe për një moment gjithçka ishte perfekte.
  
  
  Pas gjysmë ore, pasi të bëni dush dhe të freskoheni, diskutoni të gjitha detajet e rastit. Një prift që qëndron në dritaren e dhomës së gjumit të Paolës. Gruaja mjekoligjore e ulur në një tavolinë.
  
  - A e di babai? Në dritën e teorisë se Karoski mund të jetë një vrasës i udhëhequr nga Aleanca e Shenjtë, kjo bëhet joreale.
  
  - Eshte e mundur. Megjithatë, në dritën e dëmtimit të tij është ende shumë real. Dhe nëse kemi mendje, atëherë të vetmit që mund ta ndalojnë do të jemi unë dhe ti.
  
  Vetëm me këto fjalë mañana humbi shkëlqimin e saj. Paola Cintió e sforcon shpirtin e saj si një varg. Tani, më shumë se kurrë, kuptova se ishte përgjegjësia e tij të kapte përbindëshin. Për Pontiero, për Fowler dhe për veten e saj. Dhe kur e mbaja në krahë, do të doja ta pyesja nëse dikush e mban për zinxhir. Nëse do të ishte i tillë, nuk do të mendonte të përmbahej.
  
  "Vigjilenca është rritur, e kuptoj këtë. Por ç'të themi për Gardën Zvicerane?
  
  "Formë e bukur, por shumë pak përdorim real. Ju ndoshta as nuk e dini se tre kardinalë kanë vdekur tashmë. Nuk i llogaris: Janë xhandarë të thjeshtë.
  
  Paola gërvishti pjesën e pasme të kokës e shqetësuar.
  
  - Çfarë duhet të bëjmë tani, baba?
  
  -Une nuk e di. Ne nuk kemi as më të voglin aluzion se dónde mund të sulmojë Karoski, dhe që nga dje për vrasjen është fajësuar más fácil.
  
  - Cfare ke ne mendje?
  
  "Kardinalët filluan me një masë novendialesh. Ky është një novenar për shpirtin e Papës së ndjerë.
  
  - Mos me thuaj...
  
  -Pikërisht. Mesha do të mbahen në të gjithë Romën. San Juan de Letrán, Kryebashkiaku i Santa Maríla, San Pedro, San Pablo jashtë vendit... Kardinalët kremtojnë meshë në çift në pesëdhjetë kishat më të rëndësishme në Romë. Është traditë dhe nuk mendoj se do ta ndërronin me asgjë në botë. Nëse Besëlidhja e Shenjtë është e përkushtuar ndaj saj, bëhu 'nganjëherë' ideale' të mos vrasësh. Çështja e Aúne shkoi aq larg sa edhe kardinalët do të ishin rebeluar nëse Sirin do të ishte përpjekur t'i pengonte ata të faleshin në datën novenare. Jo, nuk do të ketë meshë sido që të jetë. Do të jem i mallkuar nëse edhe një kardinal më shumë mund të ketë vdekur tashmë dhe ne, nikoqirët, nuk do ta dimë.
  
  "Dreqin, kam nevojë për një cigare.
  
  Paola ndjeu pakon e Pontiero-s në tavolinë, të ndjerë për kostum. Hyra në xhepin e brendshëm të xhaketës sime dhe gjeta një kuti të vogël kartoni të fortë.
  
   Cfare eshte?
  
  Ishte një gdhendje që përshkruante Madonna del Carmen. Atë që vëllai i Françesko Tomës i kishte bërë dhuratë lamtumire në Santa Mar të Transpontinës. Karmeliti i rremë, vrasësi i Karoskit. Ai kishte veshur të njëjtin kostum të zi që ishte në atë mana de Mardi; dhe kishte vulën e aún séguíalleí mbi të.
  
  - A mund ta kisha harruar? Kjo test .
  
  Fowler se acerco, intrigado.
  
   - Një gdhendje që përshkruan Madonna del Carmen. Ai thotë diçka për Detroitin.
  
  Prifti e shqipton ligjin me zë të lartë në anglisht
  
  
   "Nëse vëllau juaj, ose djali ose vajza juaj, ose gruaja që doni ose miku juaj më i ngushtë ju josh fshehurazi, mos iu nënshtroni dhe mos e dëgjoni. Mos i tregoni atij asnjë mëshirë. Mos e kurseni dhe mos e mbroni. Duhet ta vrasësh patjetër. Atëherë i gjithë Izraeli do të dëgjojë dhe do të ketë frikë dhe askush nga ju nuk do të bëjë më një gjë të tillë të keqe".
  
  
   Paola përktheu Jetën e tërbimit dhe të tërbimit.
  
  "Nëse vëllai juaj, djali i babait tuaj ose i nënës suaj, djali ose vajza juaj, gruaja që banon në barkun tuaj, ose një mik që është vetvetja juaj e dytë, përpiqet t'ju joshë fshehurazi, mos e falni dhe mos fshihuni prej tij. ...por unë do ta vras atë dhe gjithë Izraelin, kur ta marr vesh, do të kem frikë dhe do të mos bëj më këtë të keqe mes jush".
  
  - Mendoj se është nga Ligji i Përtërirë. Kapitulli 13, versiculos 7 al 12.
  
  -Dreqin! pështyu mjeko-ligjor-. Ishte gjithmonë në xhepin tim! Dreqin, Debía e kuptoi se ishte në anglisht.
  
  - Pa torturë, dottora. Një murg i dha një pullë. Duke marrë parasysh mosbesimin e tij, nuk është për t'u habitur që ai nuk i kushtoi vëmendjen më të vogël kësaj.
  
  "Ndoshta, por që kur morëm vesh kush ishte ky murg. Duhet të kujtoj se më ke dhënë diçka. Isha i shqetësuar, duke u përpjekur të kujtoja sa pak e pashë fytyrën e tij në atë errësirë. Nëse më parë...
  
  Kisha ndërmend t'ju predikoja fjalën, të kujtohet?
  
  Paola ndaloi. Prifti u kthye me vulën në dorë.
  
  "Dëgjo, doktor, kjo është një markë e zakonshme. Nga ana e letrës ngjitëse atrás él attachó për printim...
  
  Santa Maria del Carmen.
  
  -... me mjeshtëri të madhe për të qenë në gjendje për të vendosur tekstin. Ligji i Përtërirë është...
  
  Ai
  
  -...burimi i së pazakontës në gdhendje, e dini? Unë mendoj...
  
  Tregojuni atij rrugën në këto kohë të errëta.
  
  "...nëse gjuaj pak nga këndi, mund ta heq..."
  
  Paola e kapi për krahun dhe zëri i saj u ngrit në një ulërimë të lartë.
  
  - ¡ MOS E PREK ATË!
  
  Fowler parpadeo, sobresaltado. Unë nuk lëviz asnjë hap. Kriminologia i hoqi vulën nga dora.
  
  - Më fal që të bërtita, baba, - i tha Dikanti duke u përpjekur të qetësohej. Sapo m'u kujtua që Karoski më tha se vula do të më tregojë rrugën në këto kohë të errëta. Dhe mendoj se ka një mesazh për të na tallur.
  
  - Kuiz. Ose mund të jetë një manovër e zgjuar për të na ngatërruar.
  
  E vetmja siguri në këtë rast është se ne jemi larg numërimit të të gjitha pjesëve të enigmës. Shpresoj se mund të gjejmë diçka këtu.
  
  E ktheu pullën, e pa nga xhami, pa karrocën.
  
  Asgjë.
  
  -Një fragment nga Bibla mund të jetë një mesazh. Por çfarë do të thotë ai?
  
  "Nuk e di, por mendoj se ka diçka të veçantë në të. Diçka që nuk shihet me sy të lirë. Dhe mendoj se kam një mjet të veçantë këtu për raste të tilla.
  
  Tresto mjekoligjore në një dollap aty pranë. Më në fund, nga fundi, ai nxori një kuti të mbuluar me pluhur. Vendoseni me kujdes në tavolinë.
  
  "Nuk e kam përdorur që kur isha në shkollë të mesme. Ishte një dhuratë nga babai im.
  
  Hape kutinë ngadalë, me nderim. Për të gdhendur përgjithmonë në kujtesën tuaj një paralajmërim për këtë pajisje, sa e shtrenjtë është dhe sa duhet të kujdeseni për të. E nxjerr dhe e vendos në tavolinë. Ishte një mikroskop i zakonshëm. Paola punonte në universitet me pajisje mijëra herë më të shtrenjta, por asnjë prej tyre nuk e trajtonte me respektin që kishte për ste. Ajo ishte e lumtur që ruante këtë ndjenjë: ishte një takim i mrekullueshëm me të atin, gjë e rrallë për të, që jetonte me të atin, duke u penduar për ditën kur ra. kam humbur. Ajo pyeti shkurtimisht nëse duhej t'i ruante kujtimet e bukura në vend që të kapej pas mendimit se ato i ishin rrëmbyer shumë shpejt.
  
  "Më jep printimin, baba," tha ai, duke u ulur para mikroskopit.
  
  Letra ngjitëse dhe plastika e mbrojnë pajisjen nga pluhuri. Vendoseni printimin nën lente dhe fokusojeni. Me dorën e majtë, ai rrëshqet mbi shportën me ngjyra, duke studiuar ngadalë imazhin e Virgjëreshës. Unë nuk mund të gjej asgjë. Ai e ktheu vulën në mënyrë që të mund të ekzaminohej ana e pasme.
  
  "Prisni një minutë... ka diçka këtu.
  
  Paola ia dha pamjen priftit. Shkronjat në pullë, të zmadhuara pesëmbëdhjetë herë, ishin vija të mëdha të zeza. Njëri prej tyre, megjithatë, kishte një katror të vogël të bardhë.
  
  - Duket si një vrimë.
  
  Inspektori u kthye në stokun e mikroskopit.
  
  "Betohu se u bë me një kunj." Sigurisht, kjo është bërë me qëllim. Ajo është shumë perfekte.
  
  - Në cilën shkronjë shfaqet shenja e parë?
  
  -Në shkronjën F nga If.
  
  Dottora, ju lutem kontrolloni nëse ka një vrimë në shkronjat e tjera.
  
  Paola Barrió është fjala e parë në tekst.
  
  "Këtu është një tjetër.
  
  - Vazhdo, vazhdo.
  
  Tetë minuta më vonë, mjekja ligjore arriti të gjejë gjithsej njëmbëdhjetë shkronja të shpuara.
  
  
   "NËSE Vëllai juaj, ose djali ose vajza juaj, ose gruaja që doni, ose miku juaj më i afërt ju tërheq fshehurazi, mos iu nënshtroni atij dhe mos e dëgjoni. Mos e kurseni dhe mos e mbroni. Ju me siguri nuk duhet të më vrisni. Pastaj A I Izraeli do të dëgjojë dhe do të ketë frikë, dhe askush nga ju nuk do të bëjë më një gjë të tillë të keqe".
  
  
   Kur u sigurova që asnjë nga hieroglifet e mia të shpuara nuk ishte njëra apo tjetra, kriminologu shkroi me porosi ato që ishin mbi të. Pasi lexuan çfarë shkruante, të dy u drodhën dhe Paola e shkroi.
  
  Nëse vëllai juaj përpiqet t'ju joshë fshehurazi,
  
  Shkruani raportet psikiatrike.
  
  Mos e falni dhe mos u fshihni prej tij.
  
  Letra për të afërmit e viktimave të abuzimit seksual nga Karoski.
  
  Por unë do ta vras atë.
  
  Shkruani emrin që ishte mbi to.
  
  Francis Shaw.
  
  
  
  (REUTERS TTY, 10 PRILL 2005 08:12 GMT)
  
  
  SHËRBIMI I KARDINALIT SHËRBUAR SOT MESËN NOVENDIALE NË KATEDRALEN E SHËN PJETERIT
  
  
  ROMA, (Associated Press). Kardinali Francis Shaw do të shërbejë sot në orën dymbëdhjetë pasdite në Meshën Novendiales në La Bazilikën e Shën Pjetrit. Reverendi i drejtë amerikan gëzon sot nderin e kryesimit të një ceremonie në Saint Segundo día Novenario për shpirtin e Gjon Palit II.
  
  Pjesëmarrja e Shaw në ceremoni nuk u prit mirë nga grupe të caktuara në Shtetet e Bashkuara. Në veçanti, shoqata SNAP (Rrjeti i Mbijetuar i Abuzimit nga Priftërinjtë) dërgoi dy anëtarë të saj në Romë për të protestuar zyrtarisht kundër lejimit të Shaw të shërbente në kishën kryesore të të ashtuquajturit krishterim. "Ne jemi dy persona, por do të bëjmë një protestë formale, të fortë dhe të organizuar përpara camarave," tha Barbara Payne, presidente e SNAP.
  
  Kjo organizatë është shoqata kryesore për luftën kundër abuzimit seksual nga priftërinjtë katolikë dhe ka më shumë se 4500 anëtarë. Veprimtaria e tij kryesore është mësimi dhe mbështetja e fëmijëve, si dhe kryerja e terapisë në grup që synon përballimin e fakteve. Shumë nga anëtarët e saj fillimisht i drejtohen SNAP-it në moshë madhore pas një heshtjeje të vështirë.
  
  Kardinali Shaw, aktualisht prefekt i Kongregatës për Klerin, u implikua në hetimin e abuzimit seksual nga priftërinjtë që ndodhi në Shtetet e Bashkuara në fund të viteve 1990. Shaw, një kardinal i Kryedioqezës së Bostonit, ishte figura më e rëndësishme në Kishën Katolike në Shtetet e Bashkuara dhe, në shumë raste, kandidati më i fortë për të pasuar Carol. Vojtila.
  
  Karriera e tij u vu në provë pasi u zbulua se ai kishte mbajtur më shumë se 300 raste të sulmeve seksuale nga publiku në juridiksionin e tij gjatë një dekade.#243;n. Transferoni shpesh priftërinjtë e akuzuar për krime shtetërore nga një famulli në tjetrën, duke shpresuar se kjo mund të shmanget.íin escándalo. Pothuajse në të gjitha rastet, ai u kufizua në këshillimin e të pandehurve që të "ndryshojnë skenën". Vetëm kur rastet kanë qenë shumë të rënda, vini priftërinjtë në duart e një qendre të specializuar algún për trajtimin e tyre.
  
  Kur filluan të vinin ankesat e para serioze, Shaw bëri marrëveshje ekonomike me familjet e fundit për t'i mbyllur gojën. Në fund, zbulimet e Ndalosa u bënë të njohura në mbarë botën dhe Shaw u detyrua të jepte dorëheqjen nga "autoritetet më të larta të Vatikanit". Ai zhvendoset në Romë, ku emërohet prefekt i Kongregatës së Klerit, një pozicion i një farë rëndësie, por me sa duket, ajo është kolosja e karrierës së tij.
  
  Megjithatë, ka disa që vazhdojnë ta konsiderojnë Shaw si një shenjtor që mbrojti Kishën me gjithë fuqinë e tij. "Ai u persekutua dhe u shpif për mbrojtjen e Besimit," thotë At Miller, sekretari i tij personal. Por në mediat gjithnjë në ndryshim se kush duhet të jetë Papa, Shaw ka pak shanse. Kuria romake është zakonisht një grup i kujdesshëm, jo i prirur për ekstravagancë. Ndërsa Shaw ka shumë mbështetje, nuk mund të përjashtojmë që ai të mbledhë shumë vota nëse nuk ndodh ndonjë mrekulli.
  
  2005-08-04-10:12 (AP)
  
  
  
  Sakristia e Vatikanit
  
  E diel, 10 Prill 2005 në ora 11:08.
  
  
  
  Priftërinjtë që do të kryejnë shërbimin me kardinalin Shaw, vishen me një sakristi ndihmëse pranë hyrjes së Shën Pjetrit, ku ata, së bashku me besimtarët, e presin shërbëtorin pesë minuta para fillimit të ceremonisë.
  
  Deri në këtë pikë muzeu ishte bosh, përveç dy murgeshave që ndihmuan Shaw dhe një tjetër bashkëshërbëtor, kardinal Paulich, dhe një roje zvicerane që i ruante në derën e sakristisë.
  
  Karoski e përkëdheli thikën e fshehur mes rrobave. Mendoni me kujdes për shanset tuaja.
  
  Më në fund, ai do të fitonte çmimin e tij.
  
  Ishte pothuajse koha.
  
  
  
  Sheshi i Shën Pjetrit
  
  E diel, 10 Prill 2005 në ora 11:16.
  
  
  
  "Nuk mund të kalosh nga porta e Shën Anës, baba. Ajo është gjithashtu nën vëzhgim të ashpër dhe nuk do të lejojë askënd të hyjë. Kjo vlen për ata që kanë leje nga Vatikani.
  
  Të dy udhëtarët vëzhguan afrimet drejt Vatikanit nga një distancë. Më vete, për të qenë më të matur. Kaluan më pak se pesëdhjetë minuta para se të fillonte Mesha Novendiales në San Pedro.
  
  Në vetëm tridhjetë minuta, zbulimi i emrit të Francis Shaw në gdhendjen "Madonna del Carmen" u zëvendësua nga një reklamë e çmendur në internet. Agjencitë e lajmeve treguan vendin dhe orën ku duhej të ishte Emisioni, para të gjithë atyre që dëshironin ta lexonin.
  
  Dhe të gjithë ishin në sheshin e Shën Pjetrit.
  
  - Do të duhet të hyjmë nga dera e përparme për në Bazilikë.
  
  -Jo. Siguria është forcuar në të gjitha pikat, përveç kësaj, e cila është e hapur për vizitorët, sepse për këtë edhe ne jemi të pritshëm. Dhe megjithëse arritëm të hynim, nuk mundëm të na detyronim të vinim në altar. Shau dhe ai që shërben me Të largohen nga sakristia e Shën Pjetrit. Nga të gjitha, rruga është e drejtë për në bazilikë. Mos përdorni altarin e Pjetrit, i cili është i destinuar për Papën. Përdorni një nga altarët dytësorë dhe do të ketë rreth tetëqind njerëz në ceremoni.
  
  - A do të guxojë Karoskiá të flasë para kaq shumë njerëzve?
  
  "Problemi ynë është se nuk e dimë se kush luan çfarë roli në këtë dramë. Nëse Aleanca e Shenjtë dëshiron ta shohë Shaun të vdekur, ata nuk do të na lejojnë ta ndalojmë atë të kremtojë meshën. Nëse duan ta gjuajnë Karoskin, atëherë të mos e paralajmërojmë edhe kardinalin, se është një karrem i madh. Jam i bindur se çfarëdo që të ndodhë, ky është akti i fundit i komedisë.
  
  "Epo, në këtë fazë nuk do të ketë asnjë rol për ne në EL. Tashmë është njëmbëdhjetë deri në një çerek.
  
  -Jo. Do të hyjmë në Vatikan, do të rrethojmë agjentët e Sirinit dhe do të shkojmë në sakristi. Shfaqja duhet të pengohet nga kremtimi i meshës.
  
  - Somo, baba?
  
  "Ne do të përdorim rrugën që Sirin Jam mund ta imagjinojë.
  
  
  Katër minuta pas kësaj ra zilja e një ndërtese modeste pesëkatëshe. Paola le dio la razón a Fowler. Sirin nuk mund ta imagjinonte se Fowler do të trokiste në derën e Pallatit të Zyrës së Shenjtë me vullnetin e saj të lirë, madje edhe në mulli.
  
  Një nga hyrjet në Vatikan ndodhet midis pallatit të Berninit dhe kolonadës. Ai përbëhet nga një gardh i zi dhe një portë. Zakonisht ruhet nga dy roje zvicerane. Atë të dielë ishin pesë veta dhe na erdhi një polic me rroba civile. Écentimo mbante një dosje në dorë dhe brenda (megjithëse as Fowler dhe as Paola nuk dinin për të) ishin fotografitë e tij. Ky person, anëtar i Trupave të Vigjilencës, pa një çift që dukej se përputhej me përshkrimin duke ecur përgjatë trotuarit përballë. Ai i pa vetëm për një moment kur u zhdukën nga fusha e tij e shikimit dhe nuk ishte i sigurt se ishin ata. Ai nuk kishte të drejtë të linte postin e tij pasi nuk u përpoq t'i ndiqte ata për ta kontrolluar atë. í Urdhrat ishin që të raportohej nëse këta burra u përpoqën të hynin në Vatikan dhe t'i mbanin ata për ca kohë, me forcë nëse ishte e nevojshme. Por dukej qartë se këta njerëz ishin të rëndësishëm. Shtypni butonin e thirrjes bot në telekomandë dhe raportoni atë që keni parë.
  
  Pothuajse në cep të Porta Cavalleggerit, më pak se njëzet metra nga hyrja ku polici merrte udhëzimet e radios, ishte porta e pallatit. Dera e mbyllur, por me zile. Fowler la gishtin e tij të shtrirë në të gjithë vendin derisa dëgjoi zhurmën e bulonave që tërhiqeshin nga ana tjetër. Fytyra e një prifti të pjekur vështron nga e çara.
  
  - Çfarë donin ata? tha ai me një ton të zemëruar.
  
  "Erdhëm për të vizituar peshkopin Khan.
  
  -Në emër të kujt?
  
  "Nga At Fowler."
  
  - Nuk më duket.
  
  - Unë jam një mik i vjetër.
  
  - Peshkopi Khanog po pushon. Sot është e diel dhe Palazzo është i mbyllur. Mirëdita", tha ai duke bërë gjeste të lodhura me dorën e tij, sikur të përndiqte mizat.
  
  "Ju lutem më tregoni në cilin spital apo varreza është peshkopi, baba.
  
  Prifti e shikoi me habi.
  
  - thotë Somo?
  
  Peshkopi Khan më tha se nuk do të pushoja derisa të më detyronte të paguaj për mëkatet e mia të shumta, pasi ai duhet të jetë i sëmurë ose i vdekur. Nuk kam shpjegim tjetër.
  
  Vështrimi i priftit ndryshoi pak nga qëndrimi armiqësor në bezdi të lehtë.
  
  "Me sa duket ju e njihni peshkopin Khan. Prisni këtu jashtë, - tha ai, duke ua mbyllur sërish derën në fytyrat e tyre.
  
  -¿Cómo sabía que ese Hanër estaría aquí? pyet Paolën.
  
  "Peshkopi Khan nuk pushoi asnjë të dielë të vetme në jetën e tij. Do të ishte një aksident fatkeq nëse do ta bëja këtë sot.
  
  -Shoku yt?
  
  Fowler carraspeó.
  
  "Epo, në fakt ky është personi që më urren në të gjithë botën. Gontas Haner është delegati aktual i Curia. Ai është një jezuit i vjetër që kërkon t'i japë fund trazirave në pjesën e jashtme të Aleancës së Shenjtë. Versioni kishtar i punëve të tij të brendshme. Ai ishte personi që ngriti çështjen kundër meje. Ai më urren që nuk kam thënë asnjë fjalë për misionet që më janë besuar.
  
  - Cili është absolutizmi i tij?
  
  - Mjaft keq. Më tha ta anatemoja emrin tim në él, dhe se para ose pasi e kishte nënshkruar me Papën.
  
  - Çfarë është një anatemim?
  
  - Dekret solemn për shkishërimin. Khan e di se nga çfarë kam frikë në këtë botë: se kisha për të cilën luftova nuk do të më lërë të shkoj në parajsë kur të vdes.
  
  CSI e shikoi me shqetësim.
  
  "Baba, a mund ta di se çfarë po bëjmë këtu?"
  
  Kam ardhur të rrëfej gjithçka.
  
  
  
  Sakristia e Vatikanit
  
  E diel, 10 Prill 2005, ora 11:31.
  
  
  
  Gardiani zviceran u rrëzua si të ishte rrëzuar, pa zë, pa zhurmën që lëshonte halberdi i tij teksa u hodh nga dyshemeja nga marmoli. Prerja në fyt i preu plotësisht fytin.
  
  Njëra nga murgeshat doli nga sakristia nga zhurma. Nuk pati kohë të bërtiste. Karoski e goditi fort në fytyrë. Kay fetar ra me fytyrë përtokë, krejtësisht i shtangur. Vrasësi nuk po nxiton të fusë këmbën e djathtë nën shallin e zi të motrës së tij të rrafshuar. Po kërkoja shpinën. Zgjidhni një pikë të saktë dhe vendosni të gjithë peshën tuaj në shputën e këmbës. Qafa po thahet.
  
  Një murgeshë tjetër fut kokën nga dera e sakristisë me një ajër të sigurt. Ai kishte nevojë për ndihmën e shokut të tij në epokë.
  
  Karoski i ka futur një thikë në syrin e djathtë. Kur e nxora jashtë dhe e vendosa në korridorin e shkurtër që të çonte në sakristi, ajo tashmë po tërhiqte zvarrë kufomën.
  
  Shikoni tre trupa. Shikoni derën e sakrificës. Shikoni orën.
  
  Aín ka pesë minuta për të nënshkruar shënimet e tij.
  
  
  
  Pamje e jashtme e Pallatit të Zyrës së Shenjtë
  
  E diel, 10 Prill 2005, ora 11:31.
  
  
  
  Paola ngriu gojëhapur nga fjalët e Fowler-it, por para se të mund të përgjigjej, dera u hap. Në vend të priftit të pjekur që i kishte bërë ballë më parë, ishte një peshkop i pashëm me flokë dhe mjekër bionde të shkurtuara mjeshtërisht. Ai dukej se ishte rreth pesëdhjetë vjeç. Ai i flet Fowler-it me një theks gjerman të mbushur me përbuzje dhe gabime të përsëritura.
  
  "Uau, sapo pas gjithë këtyre ngjarjeve, do të shfaqesh në derën time. Kujt ia detyroj këtë nder të papritur?
  
  "Peshkop Khan, kam ardhur të të kërkoj një nder.
  
  "Kam frikë se nuk je në gjendje të më pyesësh për ndonjë gjë, At Fowler. Dymbëdhjetë vjet më parë të kërkova diçka dhe ti heshti për dy orë. Dias! Komisioni e konsideron të pafajshëm, por unë jo. Tani shkoni dhe qetësohuni.
  
  Fjala e tij e zgjeruar vlerëson Porta Cavallegherin. Paola mendoi se gishti i tij ishte aq i fortë dhe i drejtë sa mund ta kishte varur Fowler-in në el.
  
  Prifti e ndihmoi të lidhte lakun e tij.
  
  Aun nuk dëgjoi se çfarë mund të ofroja në këmbim.
  
  Peshkopi kryqëzoi duart mbi gjoks.
  
  -Hable, Fowler.
  
  "Ka mundësi që jo më vonë se gjysmë ore më vonë të ndodhë një vrasje në fytyrën e Shën Pjetrit. ejani ta ndaloni. Fatkeqësisht ne nuk mund të hyjmë në Vatikan. Camilo Sirin na refuzoi hyrjen. Kërkoj lejen tuaj për të kaluar nëpër Palazzo në parkingun e makinave, në mënyrë që të mund të hyj në La Cittá pa u vënë re.
  
  -Dhe çfarë në këmbim?
  
  - Përgjigjuni të gjitha pyetjeve tuaja në lidhje me avokadon. Manana.
  
  Ai u kthye nga Paola.
  
  - Më duhet ID-ja juaj.
  
  Paola nuk mbante distinktivin e policisë. Boi se había e mori me vete. Për fat të mirë, ai kishte një kartë magnetike aksesi UACV. Ai e mbajti atë fort para peshkopit, duke shpresuar se kjo do të mjaftonte që ai t'i besonte.
  
  Peshkopi e merr kartën nga dora e mjekësisë ligjore. Kam studiuar fytyrën e tij dhe foton në kartë, distinktivin UACV, madje edhe shiritin e identitetit.
  
  - Oh, sa e vërtetë është. Më beso, Fowler, unë do t'i shtoj epshin mëkateve të tua të shumta.
  
  Këtu Paola hodhi sytë për ta penguar që të shihte buzëqeshjen që i ishte shfaqur në buzët e saj. Ishte një lehtësim që Fowler e mori shumë seriozisht çështjen e peshkopit. Ai klikoi gjuhën e tij në një gjest neverie.
  
  "Fowler, kudo që shkon është i rrethuar nga gjaku dhe vdekja. Besimet e mia për ju janë shumë të qëndrueshme. Nuk dua ta lë të hyjë.
  
  Prifti ishte gati t'i përgjigjej Khanit, por ai bëri me shenjë për të.
  
  "Megjithatë, baba, e di që je njeri i nderuar. Unë e pranoj marrëveshjen tuaj. Sot po shkoj në Vatikan, por nënë Anna duhet të vijë tek unë dhe të më thotë të vërtetën.
  
  Pasi tha këtë, ai u largua mënjanë. Fuleri dhe Paola hynë. Fojeri ishte elegant, në ngjyrë kremi dhe pa asnjë zbukurim apo zbukurim. Heshtja mbretëroi në të gjithë ndërtesën, e cila korrespondonte me të dielën. Paola dyshonte se Niko, i cili mbeti gjithçka, ishte ai trupi në formë dhe i hollë, si petë. Ky person sheh drejtësinë e Perëndisë në vetvete. Ai kishte frikë edhe të mendonte se çfarë mund të kishte bërë një vetëdije e tillë e fiksuar në katërqind vitet para satras.
  
   -Le veré mañana, padre Fowler. Sepse do të kem kënaqësinë t'ju jap dokumentin që po ju ruaj.
  
  Prifti e çoi Paolën në korridorin e katit të parë të Palazzo-s, pa u kthyer kurrë pas, ndoshta i frikësuar për t'u siguruar që ai ishte te dera, duke pritur kthimin e tij nga e nesërmja.
  
  "Kjo është interesante, baba. Zakonisht njerëzit largohen nga kisha për në Zyrën e Shenjtë, ata nuk hyjnë përmes saj, "tha Paola.
  
  Fowler u grimas mes trishtimit dhe zemërimit. Nika.
  
  "Shpresoj se kapja e Karoskit nuk do të ndihmojë në shpëtimin e jetës së një viktime të mundshme e cila përfundon duke nënshkruar shkishërimin tim si shpërblim.
  
  Ata iu afruan derës së urgjencës. Dritarja tjetër kishte pamje nga parkingu. Fowler shtyp shiritin qendror të derës dhe nxjerr kokën pa u vënë re. Gardat zvicerane, tridhjetë metra larg, shikojnë rrugën me sytë e tyre të ngulur. Mbylle derën përsëri.
  
  - De-majmunët janë me nxitim. Ne duhet të flasim me Shaw dhe t'i shpjegojmë situatën para se Karoski t'i japë fund L.
  
  - Djeg rrugën.
  
  - Do të dalim nga parkingu dhe do të vazhdojmë të vozisim sa më afër murit të ndërtesës në korsinë indiane. Së shpejti do të jemi në sallën e gjyqit. Ne do të vazhdojmë të mbajmë murin derisa të arrijmë në qoshe. Do të duhet të kalojmë rápedro-n në mënyrë diagonale dhe të kthejmë kokën djathtas, sepse nuk do ta dimë nëse ka njeri që shikon në zonë. Unë do të shkoj i pari, ok?
  
  Paola pohoi me kokë dhe ata vazhduan, duke ecur me shpejtësi. Ata arritën të arrinin te sakristia e Shën Pjetrit pa ndonjë incident. Ishte një ndërtesë mbresëlënëse ngjitur me Bazilikën e Shën Pjetrit. Gjatë gjithë verës ishte i hapur për turistët dhe pelegrinët, pasi pasditeve të tij ishte një muze që strehonte disa nga thesaret më të mëdha të të ashtuquajturit krishterim.
  
  Prifti vendos dorën në derë.
  
  Ajo ishte e hapur.
  
  
  
  Sakristia e Vatikanit
  
  E diel, 10 Prill 2005, ora 11:42.
  
  
  
   -Mala señal, dottora -susurró Fowler.
  
   Inspektori i vendos dorën në bel dhe i nxjerr një revole .38.
  
  - Le të hyjmë.
  
  "Besova se Boy ia mori armën.
  
  "Më mori automatikun, që është arma e rregullave. Kjo lodër është për çdo rast.
  
  Të dy e kaluan pragun. Territori i muzeut ishte i shkretë, dritaret ishin të mbyllura. Boja që mbulonte dyshemetë dhe muret riktheu dritën e pakët që filtronte nëpër dritaret e rralla. Pavarësisht pasdites, dhomat ishin pothuajse të errëta. Fowler e drejtoi në heshtje Paolën, duke mallkuar përbrenda kërcitjen e këpucëve të saj. Ata kaluan katër salla muze. Në të gjashtën, Fowler u ndal papritur. Më pak se gjysmë metri larg, pjesërisht i fshehur nga muri që formonte korridorin përgjatë të cilit ata do të ktheheshin, u përplasa me diçka shumë të pazakontë. Një dorë në një dorezë të bardhë dhe një dorë e mbuluar me pëlhurë në tonet e verdha, blu dhe të kuqe të ndezura.
  
  Duke u kthyer në një qoshe, ata u siguruan që krahu të ishte ngjitur me një roje zvicerane. Aín e mbante halberdën në dorën e majtë dhe ato që kishin qenë sytë e tij ishin tani dy vrima që rrjedhin. Pas pak, ás allá, Paola pa dy murgesha me rroba të zeza, të shtrira të shtrira, të bashkuara në një përqafim të fundit.
  
  Ata gjithashtu nuk kanë sy.
  
  Kriminalisti shtrëngoi këmbëzën. Pamje e kryqëzuar me Fowler.
  
  -Esta aqui.
  
  Ata ishin në një korridor të shkurtër që të çonte në sakristinë qendrore të Vatikanit, zakonisht i ruajtur nga një rrjet kontakti, por me një derë me dy fletë të hapura që vizitorët të shikonin nga hyrja vendin në të cilin Ati i Shenjtë vendoset përpara kremtimit të meshë.
  
  Në atë kohë ishte e mbyllur.
  
  "Për hir të Zotit, mos u bë shumë vonë," tha Paola, duke shikuar trupat.
  
  Deri atëherë, tashmë kishte pasur të paktën tetë takime me Karoski. Ajo i betohet vetes njësoj siç ka qenë vitet e fundit. Mos mendo dy herë për këtë. Vrapova dy metrat e korridorit drejt derës, duke shmangur SAPRáveres. E vizatova tehun me dorën e majtë, ndërsa e djathta ishte ngritur, me revolen gati dhe kalova pragun.
  
  Isha në një sallë shumë të lartë tetëkëndëshe, rreth dymbëdhjetë metra e gjatë, e mbushur me dritë të artë. Përpara saj është një altar, i rrethuar me kolona, me imazhin e një luani: zbritja nga Kryqi. Mure të mbuluara me kambana dhe të trajtuara me mermer gri, dhjetë dollapë me dru tik dhe limon, në të cilat ruheshin rrobat e shenjta. Nëse Paola do të kishte ngritur sytë nga tavani, ajo mund të kishte parë një pishinë të zbukuruar me afreske të bukura, nga dritaret e së cilës dilte drita duke përmbytur vendin. Por CSI e mban atë në pamje të plotë të dy personave që ishin në dhomë.
  
  Njëri prej tyre ishte Kardinali Shaw. Edhe tjetri ishte racë e pastër. Ai dukej i paqartë për Paolën, derisa përfundimisht ajo mundi ta njohë atë. Ishte kardinali Paulich.
  
  Që të dy qëndruan në altar. Paulich, asistentja e Shaw-it, sapo po mbaronte prangat e saj kur një shkencëtar mjeko-ligjor shpërtheu me një armë të drejtuar drejtpërsëdrejti drejt tyre.
  
  -¿Donde está? Paola bërtet dhe klithma e saj jehon nëpër kafkë. E keni parë atë?
  
  Amerikani foli shumë ngadalë, me sytë e ngulur te pistoleta.
  
  -¿Dónde está quién, señorita?
  
  -Karoski. Ai që vrau rojen zvicerane dhe murgeshat.
  
  Nuk kisha mbaruar së foluri kur Fowler hyri në dhomë. Ai e urren Paolën. Ai shikoi Shaw dhe për herë të parë takoi sytë e kardinalit Paulic.
  
  Kishte zjarr dhe njohje në atë vështrim.
  
  "Përshëndetje, Victor," tha prifti me një zë të ulët dhe të ngjirur.
  
  Kardinali Paulich, i njohur si Viktor Karoski, me dorën e majtë e mbajti për qafë kardinalin Shaw, dhe me dorën e djathtë shtesë ai mbajti pistoletën e Pontiero-s dhe e vuri në tempullin e vjollcës.
  
  -Qëndroni aty ku jeni! bërtiti Dicanti dhe jehona përsëriti fjalët e tij.
  
  - Mos lëviz gishtin dhe frika nga adrenalina pulsuese që ndjeu në tëmthët e saj. Kujtoni tërbimin që e pushtoi kur pasi pa imazhin e Pontieros, kjo kafshë e thirri në telefon. nga telefoni.
  
  Synoni me kujdes.
  
  Karoski ishte më shumë se dhjetë metra larg dhe vetëm një pjesë e kokës dhe parakrahut të tij ishin të dukshme pas mburojës njerëzore që kishte formuar kardinali Shaw.
  
  Me shkathtësinë dhe gjuajtjen e tij, ishte një goditje e pamundur.
  
  ose do të të vras këtu.
  
  Paola kafshoi buzën e poshtme që të mos qante nga inati. Mbajini të gjithë përballë vrasësit dhe mos bëni asgjë.
  
  "Mos i kushtoni vëmendje atij, zemër. Ai kurrë nuk do të dëmtonte as po, as kardinalin, apo jo, Viktor?
  
  Karoski shtyp fort në qafën e Shaw.
  
  - Sigurisht po. Hidhe armën në tokë, Dicanti. Tyrela!
  
  "Ju lutemi bëni siç ju thotë ai," thotë Gimió i Shaw me një zë që dridhej.
  
  "Interpretim i shkëlqyer, Victor," zëri i Fowler dridhej nga emocioni, "Lera. Mos harroni, na dukej e pamundur që vrasësi të dilte nga dhoma e Cardoso, e cila ishte e mbyllur për të huajt? Dreqin ishte e mrekullueshme. Nuk e lashë kurrë.
  
  - Somo? Paola u befasua.
  
  - E thyem derën. Nuk pamë njeri. Dhe pastaj një kërkesë në kohë për ndihmë na dërgoi në një ndjekje të furishme poshtë shkallëve. Victorlyía me siguri nën shtrat? Ne dollap?
  
  "Shumë i zgjuar, baba. Tani hidhe armën, inspektor.
  
  "Por, sigurisht, këtë kërkesë për ndihmë dhe përshkrimin e kriminelit e vërteton një njeri besimtar, një njeri me besim të plotë. Kardinali. Bashkëpunëtor i atentatorit.
  
  - Plotësoni!
  
  - Çfarë ju premtoi ai për të hequr qafe rivalët e tij në kërkim të famës që nuk e meritonte më?
  
  -Mjaft! Karoski ishte si i çmendur, fytyra i ishte lagur nga djersa. Një nga vetullat artificiale që mbante po i zhvishej, pothuajse sipër njërit sy.
  
   -¿Te buscó en el Instituto Saint Matthew, Viktor? Ai ishte ai që ju rekomandoi të futeni në gjithçka, apo jo?
  
  "Ndaloni këto insinuata absurde, Fowler. Urdhëroni gruan të heqë armën, ose ky i çmendur do të më vrasë - urdhëron Shaw i dëshpëruar.
  
  -¿Cuá ishte ky plani i Eminencës së Tij Victor? Fowler tha, duke e injoruar këtë, "Dhjetë, a duhet të pretendojmë ta sulmojmë atë në qendër të Shën Pjetrit?" Dhe a do t'ju largoj nga përpjekja juaj për gjithçka përpara të gjithë njerëzve të Zotit dhe shikuesve të TV?
  
  - Mos e ndiqni, përndryshe do ta vras! Vrite ate!
  
  "Unë do të vdisja. Y el seria un hero.
  
   - Çfarë të premtova në këmbim të çelësave të Mbretërisë, Viktor?
  
  - Qiej, dhi e mallkuar! në! Jeta e pavdekshme!
  
  Karoski, përveç armës së drejtuar në kokën e Shaut. Synoni në Dikanty dhe gjuani.
  
  Fowler e shtyu Dikantin përpara, i cili hodhi armën. Plumbi i Karoskit shkoi shumë afër kokës së inspektorit dhe shpoi shpatullën e majtë të priftit.
  
  Karoski e largoi C Shaw-in, i cili kandidoi për t'u mbrojtur mes dy kabineteve. Paola, duke mos pasur kohë për të kërkuar revolen, përplaset me Karoskin me kokën ulur, me grushte të mbyllur. Duke e goditur magjistarin me shpatullën time të djathtë në gjoks, e përplasa me mur, por nuk munda t'ia heq ajrin: shtresat e mbushjes që ai mbante për t'u shtirur si një burrë i shëndoshë e mbronin atë. Pavarësisht kësaj, Pontiero arma ra në dysheme me një goditje të fortë dhe të fortë.
  
  Vrasësi qëllon me thikë pas shpine Dikantin, i cili rënkon nga dhimbjet, por ngrihet dhe arrin t'i godasë në fytyrë Karoskit, i cili lëkundet dhe për pak humbet ekuilibrin.
  
  Paola bëri gabimin e saj të vetëm.
  
  Shikoni përreth për një pistoletë. Dhe pastaj Karoski e goditi në fytyrë, në statusin e saj si magjistare, në arsye. Dhe së fundi, e kapa me një krah, siç bëra me Shaw. Vetëm se këtë herë ajo mbante në dorë një objekt të mprehtë, me të cilin e përkëdhelte fytyrën e Paolës. Ishte një thikë e zakonshme për prerjen e peshkut, por shumë e mprehtë.
  
  "Oh, Paola, ti nuk e ke idenë se sa kënaqësi do të më sjellë kjo," pëshpërita oo do oido.
  
  - ¡VIKTOR!
  
  Karoski u kthye. Fowler ra në gjurin e tij të majtë, u shtrëngua përtokë, shpatullën e majtë iu shtyp dhe gjaku i rrodhi në krahun e tij, i cili i varej i dobët në tokë.
  
  Dora e djathtë e Paolës kapi revolen dhe drejtoi drejt ballit të Karoskës.
  
  "Ai nuk do të qëllojë, At Fowler," gulçoi vrasësi. Ne nuk jemi aq të ndryshëm. Të dy jetojmë në të njëjtin ferr privat. Dhe ju betoheni për priftërinë tuaj se nuk do të vrisni më kurrë.
  
  Me një përpjekje të tmerrshme, i skuqur nga dhimbja, Fowler arriti të ngrejë krahun e majtë në një pozicion. E heq nga këmisha me një lëvizje dhe e hedh në ajër, mes vrasësit dhe Elit. Ngritësi u rrotullua në ajër, pëlhura e tij u bë e bardhë, përveç një shenje të kuqërremtë, gjithçka ku gishti i madh i Fowler-it mbështetej mbi tryezë. Karoski e ndoqi me sy të hipnotizuar, por nuk e pa të rrëzohej.
  
  Fowler gjuajti një goditje të përsosur që e goditi Karoski në sy.
  
  Vrasësit i bie të fikët. Nga larg dëgjoi zërat e prindërve që e thërrisnin dhe shkoi t'i takonte.
  
  
  Paola vrapoi drejt Fowler-it, i cili ishte ulur i palëvizur dhe pa mendje. Duke vrapuar, hoqi xhaketën për të mbuluar plagën në shpatullën e priftit.
  
  - Prano, baba, rrugë.
  
  "Është mirë që keni ardhur, miqtë e mi," tha Kardinali Shaw, duke marrë papritmas guximin për t'u ngritur në këmbë. Ky përbindësh më rrëmbeu.
  
  "Mos rri në vend, kardinal. Shkoni dhe paralajmëroni dikë..." filloi të thoshte Paola teksa e ndihmonte Fowlerin të ngrihej përtokë. Papritur kuptova se ai po shkonte për në El Purpurado. Duke u drejtuar drejt armës së Pontiero-s, ai është pranë trupit të Karoskit. Dhe kuptova se tani ata ishin dëshmitarë shumë të rrezikshëm. I shtrij dorën të nderuarit Leo.
  
  "Mirëdita", tha inspektorja Sirin, duke hyrë në dhomë, e ndjekur nga tre policë të Sigurimit dhe duke e befasuar kardinalin, i cili tashmë ishte përkulur për të marrë një pistoletë nga dyshemeja. Do të kthehem menjëherë dhe do të vesh Guidon.
  
  "Po filloja të besoja se ai nuk do të prezantohej me ju, Inspektor i Përgjithshëm. Ju duhet të arrestoni éStas menjëherë, "u tha ai Fowler dhe Paolës.
  
  "Më falni, Shkëlqesia juaj. Unë jam me ju tani.
  
  Camilo Sirin hedh një vështrim përreth. Ai iu afrua Karoskit, duke marrë pistoletën e Pontieros gjatë rrugës. Prekni majën e këpucës tuaj në fytyrën e vrasësit.
  
  -A është el?
  
  "Po," tha Fowler pa lëvizur.
  
  "Dreqin, Sirin," tha Paola. Kardinal i rremë. A mund të ketë ndodhur kjo?
  
  - Keni referenca të mira.
  
  Sirin mbi pelerina me shpejtësinë e vertigos. Në tru u fut neveria për këtë fytyrë guri, e cila funksionoi në maksimum. Vëmë re menjëherë se Paulich ishte kardinali i fundit i emëruar nga Wojtyla. Gjashtë muaj më parë, kur Wojtyla mezi ngrihej nga shtrati. Regjistroni që ai i njoftoi somalezit dhe Ratzingerit se ai emëroi një kardinal në pectore, emrin e të cilit ai e zbuloi në Show, për t'u shpallur njerëzve. vdekjen. Ai nuk gjen asgjë të veçantë në imagjinatën që buzët, të frymëzuara nga Shumica e rraskapitur, shqiptojnë emrin e Paulich dhe se ai nuk do ta shoqërojë kurrë. te "kardinali" në Domus Sancta Marthae për herë të parë për ta prezantuar me shokët e tij kureshtarë poñerosu.
  
  "Kardinal Shaw, ke shumë për të shpjeguar.
  
  -Nuk e di cfare do te thuash...
  
  - Kardinal, të lutem.
  
  Shaw volvió a envararse una vez más. Ai filloi të rikthejë krenarinë e tij, krenarinë e tij shumëvjeçare, pikërisht atë që kishte humbur.
  
  - Gjon Pali II më përgatiti për shumë vite për të vazhduar punën tuaj, Inspektor i Përgjithshëm. Ju më thoni se askush nuk e di se çfarë mund të ndodhë kur kontrolli i Kishës të kalojë në duart e njerëzve me zemër të dobët. Ji i sigurt se tani po veproni në mënyrën që i përshtatet më mirë Kishës suaj, miku im.
  
  Sytë e Sirin dhanë një gjykim të saktë për simo në gjysmë sekonde.
  
  "Sigurisht që do ta bëj, Shkëlqesia Juaj. Domeniko?
  
  "Inspektor", tha një nga policët, i cili hyri i veshur me kostum të zi dhe kravatë.
  
  - Kardinali Shaw po del tani për të thënë novendiale masive në La Basílica.
  
  Kardinali buzëqeshi.
  
  "Pas kësaj, ju dhe një agjent tjetër do t'ju shoqërojnë në destinacionin tuaj të ri: Manastiri Albergradz në Alpe, ku Kardinali mund të mendojë veprimet e tij në vetmi. Herë pas here do të bëj edhe ngjitje malore.
  
  "Një sport i rrezikshëm, tani është një", tha Fowler.
  
  -Sigurisht. i mbushur me aksidente -corroboró Paola.
  
  Shaw ishte i heshtur dhe në heshtje pothuajse mund ta shihje atë duke rënë. Koka e tij ishte ulur, mjekra e tij e shtypur në gjoks. Mos i thuaj lamtumirë askujt kur largohesh nga sakristia i shoqëruar nga Domenico.
  
  Inspektori i Përgjithshëm bie në gjunjë pranë Fowler. Paola e mbajti kokën, duke mbuluar plagën me xhaketën e saj.
  
  - Zbut Perm.
  
  Larg - dora e një shkencëtari të mjekësisë ligjore. Lidhja e syve të saj të improvizuar tashmë ishte njomur dhe ajo e zëvendësoi me xhaketën e saj të rrudhur.
  
  "Qetësohuni, ambulanca është në rrugë. ¿Më thuaj, të lutem, án cómo kam marrë një biletë për në këtë cirk?
  
  "Ne po shmangim dollapët tuaj, inspektore Sirin. Ne preferojmë të përdorim fjalët e Shkrimeve të Shenjta.
  
  Burri i paplasur ngriti pak një vetull. Paola e kuptoi se kjo ishte mënyra e saj për të shprehur habinë.
  
  -O, sigurisht. Plaku Gontas Haner, punëtor i papenduar. Unë shoh që kriteret tuaja për pranim në Vatikan janë më se të dobëta.
  
  "Dhe çmimet e tyre janë shumë të larta," tha Fowler, duke menduar për intervistën e tmerrshme që e priste muajin e ardhshëm.
  
  Sirin tundi kokën në shenjë mirëkuptimi dhe shtypi xhaketën e tij në plagën e priftit.
  
  - Mendoj se mund të rregullohet.
  
  Në atë moment mbërritën dy infermiere me barelë të palosshme.
  
  Ndërkohë që urdhtarët kujdeseshin për të plagosurit, brenda altarit, te dera që të çonte në sakristi, prisnin tetë shërbëtorë dhe dy priftërinj me dy temjanica, të rreshtuar në dy rreshta për të ndihmuar të plagosurit. Kardinalët Shaw dhe Paulich. Ora tregonte dymbëdhjetë e katër. Mesha duhet të ketë filluar tashmë. Më i madhi i priftërinjve u tundua të dërgonte një nga shërbëtorët për të parë se çfarë do të ndodhte. Ndoshta motrat e zhveshur, të cilave u caktuan të kujdeseshin për sakristinë, kishin probleme me gjetjen e rrobave të përshtatshme. Por protokolli kërkonte që të gjithë të qëndronin pa lëvizur ndërsa prisnin festuesit.
  
  Në fund, vetëm kardinali Shaw u shfaq në derën që të çonte në kishë. Të afërmit e shoqëruan atë në altarin e Shën Jozefit, ku ajo do të kremtonte meshën. Besimtarët, të cilët ishin pranë kardinalit gjatë ceremonisë, komentuan mes tyre se kardinali duhet ta ketë dashur shumë Papa Wojtyla: Shaw e kaloi të gjithë meshën në lot.
  
  
  "Qetësohu, je i sigurt", tha një nga porositësit. Do të shkojmë menjëherë në spital për ta kuruar plotësisht, por gjakderdhja është ndalur.
  
  Portierët e ngritën Fowlerin dhe në atë moment Paola e kuptoi papritmas. Tjetërsimi nga prindërit, heqja dorë nga trashëgimia, një fyerje e tmerrshme. Ndaloi portierët me një gjest.
  
  - Tani e kuptoj. Ferrin personal që ata ndanë. Ju ishit në Vietnam për të vrarë babanë tuaj, apo jo?
  
  Fowler e shikoi me habi. U habita aq shumë sa harrova të flisja italisht dhe u përgjigja në anglisht.
  
  - Më fal?
  
  "Ishte zemërimi dhe inati që e çuan atë në gjithçka," u përgjigj Paola, gjithashtu me një pëshpëritje në anglisht, në mënyrë që portierët të mos dëgjonin bisedën. urrejtje e thellë për babanë, baballarët ose refuzimin e nënës së tij. Refuzimi për të marrë një trashëgimi. Dua t'i jap fund çdo gjëje që ka të bëjë me familjen. Dhe intervista e saj me Victor për Ferrin. Është në dosjen që më ke lënë. Ai ishte përballë meje gjatë gjithë kohës ...
  
  - A dëshiron donde të ndalojë?
  
  "Tani e kuptoj," tha Paola, duke u përkulur mbi barelë dhe duke vendosur një dorë miqësore mbi supin e priftit, i cili mbyti një rënkim nga dhimbja. E kuptoj që ka pranuar një punë në Institutin e Shën Mateut dhe e kuptoj që po e ndihmoj të bëhet ky që është sot. Babai juaj ju ka abuzuar gjatë gjithë kohës, apo jo? Dhe nëna e tij e dinte gjatë gjithë kohës. E njëjta gjë vlen edhe për Karoskin. Prandaj Karoski e respektoi. Sepse të dy ishin në anë të ndryshme të së njëjtës botë. Ti zgjodhe të jesh burrë dhe unë zgjodha të jem përbindësh.
  
  Fowler nuk u përgjigj, por nuk kishte nevojë. Portierët rifilluan lëvizjen e tyre, por Fowler gjeti forcën ta shikonte dhe të buzëqeshte.
  
  - Kui uroj, .
  
  
  Në ambulancë, Fowler lufton me pavetëdijen. Mbylli sytë për një moment, por një zë i njohur e ktheu në realitet.
  
  - Përshëndetje, Anthony.
  
  Fowler sonrio.
  
  - Përshëndetje, Fabio. Po për dorën tuaj?
  
  - Shumë i ndyrë.
  
  "Ishe shumë me fat në atë çati.
  
  Dante nuk u përgjigj. Él dhe Sirin ishin ulur së bashku në një stol ngjitur me ambulancën. Mbikëqyrësi u grimas i pakënaqur, pavarësisht nga fakti se krahu i majtë ishte në gips dhe fytyra e mbuluar me plagë; tjetri kishte veshur fytyrën e tij të zakonshme pokeri.
  
  -Edhe çfarë? do të më vrasësh? Cianidi në një qese me serum, do të më lërë të rrjedh gjak apo do të jesh vrasës nëse më qëllon pas kokës? Do të preferoja që kjo të ishte e fundit.
  
  Dante qeshi, jo i lumtur.
  
  - Mos më tundo. Ndoshta algun dia, por jo këtë herë, Anthony. Ky është një udhëtim vajtje-ardhje. Do të ketë një rast më të përshtatshëm.
  
  Sirin e shikoi priftin drejt e në sy me fytyrë të drejtë.
  
  "Dua te te falenderoj. Ju keni qenë shumë të dobishëm.
  
  "Nuk e bëra këtë për ty. Dhe jo për shkak të flamurit tuaj.
  
  - E di.
  
  "Në fakt, besoja se ju ishit kundër.
  
  "E di edhe këtë dhe nuk të fajësoj.
  
  Të tre heshtën për disa minuta. Më në fund Sirin foli përsëri.
  
  -A ka ndonjë shans që të ktheheni tek ne?
  
  Jo, Camilo. Ai tashmë më ka inatosur një herë. Kjo nuk do të ndodhë më.
  
  -Herën e fundit. Për ditët e mira të vjetra.
  
  Fowler meditó unos segundos.
  
  - Me një kusht. Ju e dini se çfarë është.
  
  Sirin pohoi me kokë.
  
  - Të jap fjalën. Askush nuk duhet t'i afrohet asaj.
  
  - Dhe nga tjetri gjithashtu. Në Española.
  
  "Nuk mund t'ju garantoj këtë. Nuk jemi të sigurt se ai nuk ka një kopje të diskut.
  
  - fola me të. Nuk e ka dhe nuk flet.
  
  -Cdo gje eshte ne rregull. Pa diskun, nuk mund të provosh asgjë.
  
  U bë një heshtje tjetër, e gjatë, e ndërprerë nga bipi i ndërprerë i elektrokardiogramit, të cilin prifti e shtypi në gjoks. Fowler gradualisht u qetësua. Mes mjegullave, ó250 arriti tek ai; fraza e fundit e Sirin.
  
  - Sabes, Anthony? Për një moment besova se do t'i tregoja të vërtetën. E gjithë e vërteta.
  
  Fowler nuk e dëgjoi përgjigjen e tij, megjithëse nuk e dëgjoi. Jo të gjitha të vërtetat bëhen të lira. Dije se nuk mund të jetoj as me të vërtetën time. Për të mos folur për t'ia vënë këtë barrë dikujt tjetër.
  
  
  
  (El Globo, f. 8 Gina, 20 prill 2005, 20 prill 2003)
  
  
  RATZINGER I EMËRUAR NGA PAPA PA ASNJË KUNDËRSHTIM
  
  ANDREA OTERO.
  
  (I dërguari special)
  
  
  ROMA. Ceremonia për zgjedhjen e pasuesit të Gjon Palit II përfundoi dje me zgjedhjen e ish-prefektit të Kongregatës për Doktrinën e Besimit, Joseph Ratzinger. Pavarësisht nga fakti se ai u betua në Bibël për të mbajtur të fshehtë informacionin për zgjedhjen e tij nën dhimbjen e shkishërimit, rrjedhjet e para tashmë kanë filluar të rrjedhin në media. Me sa duket, Reverend Aleman u zgjodh me 105 vota nga 115 të mundshme, që është shumë më tepër se 77 të nevojshme. Vatikani garanton se numri i madh i mbështetësve që Ratzinger ka arritur është një fakt absolut dhe duke qenë se çështja kryesore u zgjidh në vetëm dy vjet, Vatikanisti nuk ka dyshim se Ratzinger nuk do ta tërheqë mbështetjen e tij.ísi.
  
  Ekspertët ia atribuojnë këtë mungesës së kundërshtimit ndaj një kandidati që, në parim, ishte shumë i popullarizuar në pentathlon. Burime shumë pranë Vatikanit kanë bërë me dije se rivalët kryesorë të Ratzinger, Portini, Robair dhe Cardoso, nuk kanë marrë ende vota të mjaftueshme. I njëjti burim shkoi aq larg sa komentoi se i pa këta kardinalë "pak të munguar" gjatë zgjedhjes së Benediktit XVI (...)
  
  
  
  LOGO YERI
  
  
  
  
  Dërgesa nga Papa Benedikti XVI
  
   Palazzo del Governoratto
  
   My ércoles 20 Prill 2005 11:23 paradite .
  
  
  
   Burri me të bardha e mori atë në vendin e gjashtë. Një javë më vonë, duke u ndalur dhe duke zbritur në dysheme, Paola, e cila po priste në një korridor të ngjashëm, ishte nervoze, duke mos dyshuar se shoqja e saj kishte vdekur në atë kohë. Një javë më vonë, frika e tij për të mos ditur se si të sillej u harrua dhe shoku i tij u hakmor. Shumë gjëra ndodhën në ato shtatë vite dhe disa nga gjërat më të rëndësishme ndodhën në shpirtin e Paolës.
  
  Kriminelisti vuri re se në derën e hyrjes vareshin shirita të kuq me vula dylli, të cilat ruanin zyrën midis vdekjes së Gjon Palit II dhe zgjedhjes së pasuesit të tij. Supremi Pontíris ndoqi drejtimin e shikimit të tij.
  
  "U kërkova që t'i linin vetëm për një kohë. Një shërbëtor për të më kujtuar se ky pozicion është i përkohshëm, "tha ai me një zë të lodhur ndërsa Paola i puthi unazën.
  
  - Shenjtëri.
  
  "IspettoraDicanti, mirë se erdhe. E thirra për ta falënderuar personalisht për performancën e saj të guximshme.
  
  "Faleminderit, Shenjtëria juaj. Nëse do të bëja detyrën time.
  
  - Jo, ju e keni përmbushur plotësisht detyrën tuaj. Nëse qëndroni, ju lutem, - tha ai, duke treguar disa karrige në një cep të zyrës nën Tintoretto-n e bukur.
  
  "Unë me të vërtetë shpresoja të gjeja At Fowler këtu, Shenjtëria juaj," tha Paola, pa mundur të fshehë ankthin në zërin e saj. Nuk e kam parë për dhjetë vjet.
  
  Babai i kapi dorën dhe buzëqeshi qetësues.
  
  "Babai Fowler po pushon i sigurt në një vend të sigurt. Unë pata rastin ta vizitoj atë natë. Unë kërkova t'ju them lamtumirë dhe ju më dhatë një mesazh: Ka ardhur koha që të dy, ti dhe unë, të heqim dhimbjen për ata që kanë mbetur pas.
  
  Duke dëgjuar këtë frazë, Paola ndjeu një dridhje të brendshme dhe u grimas. Unë kaloj gjysmë ore në këtë zyrë, megjithëse ajo që fola me Atin e Shenjtë do të mbetet mes tyre.
  
  Në mesditë, Paola doli në dritë në sheshin e Shën Pjetrit. Dielli po ndriçonte, kishte kaluar mesdita. Nxjerr një pako duhan Pontiero dhe ndez puronë e fundit. Ngrini fytyrën drejt qiellit, duke fryrë tym.
  
  "Ne e kapëm atë, Maurizio. Tenias razon. Tani shko te drita e përjetshme dhe më jep paqe. Oh, dhe jepi babait disa kujtime.
  
  
  Madrid, janar 2003 - Santiago de Compostela, gusht 2005
  
  
  
  RRETH AUTORIT
  
  
  
  Juan Gómez-Jurado (Madrid, 1977) - gazetar. Ai ka punuar në bordet editoriale të Radio Spain, Channel +, ABC, Channel CEP dhe Channel Cope. Ai ka marrë çmime të ndryshme letrare për tregimet dhe romanet e tij, më i rëndësishmi prej të cilëve është Çmimi VII Ndërkombëtar i qytetit të Torrevieja për romanin e vitit 2008 për Emblemën e Tradhtarit, botuar nga Plaza Janés (tashmë në shitje në letër), me që Juan feston se në vitin 2010 numri i saj arriti në tre milionë lexues në mbarë botën.
  
  Trajektorja pas suksesit ndërkombëtar të romanit të tij të parë, Veçanërisht nga Zoti (botuar në 42 ditë në ditë sot) Juan u bë një autor ndërkombëtar i español más së bashku me Javier Sierra dhe Carlos Ruiz Zaf dhe #243;n. Përveçse të shohësh ëndrrën e jetës tënde të realizohet, duhet t'i përkushtohesh plotësisht rrëfimit. Publikimi në A Contract with God ishte konfirmimi i tij (botuar deri më tani në një përmbledhje prej 35 faqesh e në vazhdim). Për të mos e lënë në sirtar pasionin e tij për gazetarinë, ai vazhdoi të shkruante reportazhe dhe të shkruante një rubrikë informacioni javore në gazetën Voice of Galicia. Fryti i një reportazhi të tillë gjatë një udhëtimi në Shtetet e Bashkuara që rezultoi nga Masakra në Virginia Tech, ai është deri tani i vetmi libër jo-fiction që është përkthyer gjithashtu në shumë gjuhë dhe ka fituar çmime të shumta.
  
  Si person... Juan i do më shumë librat, filmat dhe shoqërinë e familjes së tij. Ai është një apollo (që él shpjegon se është i interesuar për politikën, por është dyshues ndaj politikanëve), ngjyra e tij e preferuar është bluja - sytë e vajzës së tij - dhe ai e do atë. ushqimi i tij i preferuar janë vezët e fërguara dhe patatet. Si një harkëtar i mirë, ai flet pa pushim. Jemas largohet nga shtëpia pa një roman nën krah.
  
  
  www.juangomezjurado.com
  
  Në Twitter: Arrobajuangomezzurado
  
  
  
  
   Ky skedar u krijua
  me programin BookDesigner
   bookdesigner@the-ebook.org
  01/01/2012
  
  Faleminderit që keni shkarkuar librin në bibliotekën elektronike falas Royallib.ru
  
  Lini një koment për librin
  
  Të gjithë librat e autorit
  
  1 [1] Nëse jetoni, unë do t'jua fal mëkatet tuaja në emër të Atit, të Birit dhe të Frymës së Shenjtë. Yaen.
  
  
  2 [2] Betohem për Jezusin e Shenjtë se Perëndia do t'ju falë për të gjitha mëkatet që mund të keni bërë. Yaen.
  
  
  3 [3] Ky rast është real (edhe pse emrat janë ndryshuar për respekt për nenet ví), dhe pasojat e tij minojnë thellësisht pozicionin e tij në luftën për pushtet midis Frimasonëve dhe Opus Dei në Vatikan.
  
  
  4 [4] Një detashment i vogël i policisë italiane në brendësi të Vatikanit. Në të janë tre burra, prania e të cilëve është vetëm një testament dhe bëjnë punë ndihmëse. Formalisht, ata nuk kanë juridiksion në Vatikan, pasi është një vend tjetër.
  
  
  5 [5] Para vdekjes.
  
  
  6 [6] CSI: Crime Scene Investigation është komploti i një serie drithëruese (megjithëse joreale) me fantazi të Amerikës së Veriut, në të cilën testet e ADN-së përfundojnë në minuta.
  
  
  7 [7] Numrat aktual: Midis 1993 dhe 2003, Instituti i Shën Mateut u shërbeu 500 figurave fetare, nga të cilat 44 u diagnostikuan me pedofili, 185 me febe, 142 me çrregullime kompulsive dhe 165 me çrregullime mendore. seksualiteti i paintegruar (vështirësi për të integruar të njëjtën gjë në personalitetin e dikujt.)
  
  
  8 [8] Aktualisht janë të njohur 191 vrasës serial meshkuj dhe 39 vrasës serial femra.
  
  
  9 [9] Seminari i Shën Marisë në Baltimore u emërua në fillim të viteve 1980. Pallati Rozë për bujarinë me të cilën pranoheshin marrëdhëniet homoseksuale mes seminaristëve. Së dyti, At John Despard "Në ditët e mia të Shën Marisë, ishin dy djem në dush dhe të gjithë e dinë, asgjë nuk ndodhi. Dyert hapeshin e mbylleshin vazhdimisht nëpër korridore gjatë natës...".
  
  
  10 [10] Seminari zakonisht përbëhet nga gjashtë kurse, e gjashta prej të cilave, ose baritore, është predikimi në vende të ndryshme ku seminaristi mund të ndihmojë, qoftë në famulli, spital apo shkollë. ose për një institucion të bazuar në ideologjinë e krishterë.
  
  
  11 [11] Drejtori Boy i referohet Shenjtores së të Shenjtëve të Turábán Santa de Turín. Tradita e krishterë pretendon se kjo është kanavacë në të cilën ishte mbështjellë Jezu Krishti dhe në të cilën imazhi i Tij ishte ngulitur mrekullisht. Studime të shumta kanë dështuar të gjejnë prova përfundimtare as pozitive, as negative. Kisha nuk e ka sqaruar zyrtarisht qëndrimin e saj për pikturën Tour, por jozyrtarisht theksoi se "kjo është një çështje që i është lënë gjykimit të besimit dhe interpretimit të çdo të krishteri".
  
  
  12 [12] VICAP është një akronim për Violent Criminal Capture Program, ndarja e FBI-së e kriminelëve më ekstremë.
  
  
  13 [13] Disa korporata farmaceutike shumëkombëshe uticas dhuruan kontraceptivët e tyre të tepërt për organizatat ndërkombëtare që veprojnë në vendet e Botës së Tretë si Kenia dhe Tanzania. Në shumë raste, burrat që ajo i sheh si të pafuqishëm sa pacientët i vdesin në krahë nga mungesa e klorokinës, përkundrazi, kabinetet e tyre të ilaçeve janë të mbushura me kontraceptivë. Kështu, kompanitë përballen me mijëra testues të pavullnetshëm të produkteve të tyre pa mundur të padisë. Dhe Dr. Burr e quan ésta practica programin Alpha.
  
  
  14 [14] Një sëmundje e pashërueshme në të cilën pacienti përjeton dhimbje të forta në indet e buta. Shkaktohet nga çrregullime të gjumit ose çrregullime biologjike të shkaktuara nga agjentë të jashtëm.
  
  
  15 [15] Dr. Burr u referohet njerëzve që nuk kanë asgjë për të humbur, me një të kaluar të dhunshme nëse është e mundur. Shkronja Omega, shkronja e fundit e alfabetit grek, ka qenë gjithmonë e lidhur me emra të tillë si "vdekja" ose "fundi".
  
  
  16 [16] NSA (Agjencia e Sigurisë Kombëtare) ose Agjencia e Sigurisë Kombëtare është agjencia më e madhe e inteligjencës në botë, duke tejkaluar numrin famëkeq të CIA-s (Agjencia Qendrore e Inteligjencës). Administrata e Zbatimit të Drogës është agjencia e kontrollit të drogës në Shtetet e Bashkuara. Në lidhje me sulmet e 11 shtatorit në Kullat Binjake, opinioni publik amerikan këmbënguli që të gjitha agjencitë e inteligjencës të koordinoheshin nga një kokë mendimtare. Administrata e Bushit u përball me këtë sfidë dhe John Negroponte u bë drejtori i parë i inteligjencës kombëtare që nga shkurti 2005. Ky roman përmban një version letrar të miko-s së Shën Palit dhe një personazh të diskutueshëm të jetës reale.
  
  
  17 [17] Emri i Asistentit të Presidentit të Shteteve të Bashkuara.
  
  
  18 [18] Zyra e Shenjtë, nomenklatura zyrtare e së cilës është Kongregacioni për Doktrinën e Besimit, është emri modern (dhe politikisht korrekt) i Inkuizicionit të Shenjtë.
  
  
  19 [19] Robaira hakíso duke iu referuar citatit "Lum të varfërit, sepse mbretëria juaj është e Perëndisë" (Luka VI, 6). Samalo iu përgjigj me fjalët: "Lum të varfërit, veçanërisht nga ritu, sepse prej tyre është Mbretëria e Qiellit (Mateu V, 20).
  
  
  20 [20] Sandalet e kuqe, si dhe një diademë, një unazë dhe një kasollë e bardhë janë tre simbolet më të rëndësishme që simbolizojnë fitoren në pon sumo. Ato janë referuar disa herë gjatë gjithë librit.
  
  
  21 [21] Stato Cittá del Vaticano.
  
  
  22 [22] Kështu policia italiane thërret levën, e cila përdoret për të thyer bravat dhe për të thyer dyert në vende të dyshimta.
  
  
  23 [23] Në emër të çdo gjëje të shenjtë, engjëjt të udhëheqin, kur të mbërrish Zoti do të të takojë ...
  
  
  24 [24] Futboll italian.
  
  
  25 [25] Regjisori Boy vëren se Dicanti parafrazon fillimin e Anna Karenina të Tolstoit: "Të gjitha familjet e lumtura janë njësoj, por familjet e pakënaqura janë të ndryshme."
  
  
  26 [26] Një linjë mendimi që thotë se Jezu Krishti ishte simboli i njerëzimit në luftën e klasave dhe çlirimin nga "shtypësit". Edhe pse kjo ide është tërheqëse si ide sepse mbron interesat e hebrenjve, që nga vitet tetëdhjetë Kisha e ka dënuar atë si një interpretim marksist të Shkrimeve të Shenjta.
  
  
  27 [27] At Fowler i referohet thënies "Piti me një sy është marshall i Blindville", në spanjisht "Piti me një sy është sherif i Villasego". Për një kuptim më të mirë, përdoret Spanishñol.
  
  
  28 [28] Dicanti citon Don Kishotin në poezinë e tij italiane. Fraza origjinale, e njohur në Spanjë, është: "Me ndihmën e kishës që kemi dhënë". Nga rruga, fjala "kapur" është një shprehje popullore.
  
  
  29 [29] At Fowler kërkon, të lutem, të shohë kardinalin Shaw, dhe murgesha i thotë se polonishtja e tij është pak e ndryshkur.
  
  
  30 [30] Solidariteti është emri i një sindikate polake të themeluar në vitin 1980 nga elektricisti Lech Walesa, laureati i Çmimit Nobel për Paqe. Marrëdhëniet midis Walesa-s dhe Gjon Palit II kanë qenë gjithmonë shumë të ngushta dhe ka dëshmi se paratë për krijimin e organizatës së solidaritetit erdhën pjesërisht nga Vatikani.
  
  
  31 [31] William Blake ishte një poet protestant anglez i shekullit të tetëmbëdhjetë. "Martesa e parajsës dhe ferrit" është një vepër që përfshin shumë zhanre dhe kategori, megjithëse mund ta quajmë një poezi të pasur satirike. Pjesa më e madhe e gjatësisë së saj korrespondon me Parabolat nga Ferri, aforizma që supozohet se i janë dhënë Blake nga një demon.
  
  
  32 [32] Karizmatikët janë një grup qesharak, ritet e të cilit janë zakonisht mjaft ekstreme: gjatë riteve të tyre, ata këndojnë dhe kërcejnë nën tingujt e dajreve, bëjnë salto (e madje edhe guximtarët mund të shkojnë deri në salto), hidhen në tokë. dhe hidhen te njerëzit. stolat e kishës ose njerëzit ulen mbi to, flasin në gjuhë... E gjithë kjo gjoja është e ngopur me ritual të shenjtë dhe eufori të madhe. Kisha e maceve të Olikut nuk e ka parë kurrë mirë këtë grup.
  
  
  33 [33] "Së shpejti shenjtori." Me këtë thirrje, shumë kërkuan kanonizimin e menjëhershëm të Gjon Palit II.
  
  
  34 [34] Sipas doktrinës së maces, Shën Michael është koka e ushtrisë qiellore, engjëlli që dëbon Satanain nga mbretëria qiellore. #225;engjëll, duke dëbuar Satanin nga mbretëria e qiejve. qielli dhe mbrojtësi i Kishës.
  
  
  35 [35] The Blair Witch Project ishte një dokumentar i supozuar për disa banorë të cilët humbën në pyll për të raportuar mbi fenomenet extraños në zonë, dhe përfundimisht ata u zhdukën të gjithë. Pak kohë pasi u gjet edhe kaseta, me sa duket. Ishte në fakt një montazh nga dy regjisorë jóvenes dhe hábiles të cilët arritën sukses të madh me një buxhet shumë të kufizuar.
  
  
  36 [36] Efekti rrugor.
  
  
  37 [37] Gjoni 8:32.
  
  
  38 [38] Një nga dy aeroportet në Romë, që ndodhet 32 km larg qytetit.
  
  
  39 [39] At Fowler sigurisht që duhet t'i referohet krizës së raketave. Në vitin 1962, kryeministri sovjetik Hrushovi dërgoi disa anije në Kubë me koka bërthamore, të cilat, pasi të instaloheshin në Karaibe, mund të godisnin objektiva në Shtetet e Bashkuara. Kennedy vendosi një bllokadë të ishullit dhe premtoi të fundoste anijet e mallrave nëse nuk ktheheshin në BRSS. Gjysmë milje larg shkatërruesve amerikanë, Hrushovi urdhëroi të kthehej në anijet e tij. Për pesë vjet bota jetoi me frymë të mbytur.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Juan Gomez Jurado
  
  
  Emblema e tradhtarit
  
  
  
  Prologu
  
  
  
  TIPARET DISTINCTIVE TË GJIBRALTARIT
  
  12 mars 1940
  
  Ndërsa vala e hodhi atë kundër armës, instinkti i pastër bëri që kapiteni Gonzalez të kapej mbi pemë, duke i shqyer lëkurën në të gjithë pëllëmbën e tij. Dekada më vonë - atëherë ai ishte bërë librashitësi më i shquar në Vigo - ai u drodh teksa kujtonte atë natë, më të tmerrshmen dhe të pazakontën e jetës së tij. Ndërsa u ul në karrigen e tij si një burrë i moshuar e flokë gri, goja e tij kujtonte shijen e gjakut, kriposjes dhe frikës. Veshët e tij do t'i kishin kujtuar zhurmën e asaj që ata e quanin "grupi budalla", një valë e pabesë që kërkon më pak se njëzet minuta për t'u ngritur dhe që marinarët në ngushticë - dhe të vejat e tyre - kanë mësuar t'i frikësohen; dhe sytë e tij të habitur do të shihnin përsëri diçka që thjesht nuk mund të ishte aty.
  
  Kur e pa këtë, kapiteni Gonzalez harroi plotësisht se motori tashmë po keqfunksiononte, se nuk kishte më shumë se shtatë persona në ekipin e tij kur duhej të kishte të paktën njëmbëdhjetë, se midis tyre ai ishte i vetmi që nuk ishte vetëm gjashtë muajsh. më parë lëkundej në shpirt. Ai harroi plotësisht se do t'i gozhdonte në kuvertë për të mos e zgjuar kur filloi gjithë kjo lëkundje.
  
  Ai u mbajt fort pas vrimës për t'u kthyer dhe për t'u tërhequr zvarrë mbi urë, duke shpërthyer mbi të nga një shpërthim shiu dhe ere që përshkoi navigatorin nga e gjithë.
  
  "Hiqe timonin tim, Roca!" - bërtiti ai duke e shtyrë fort lundruesin. "Askush nuk ka nevojë për ju në botë."
  
  "Kapiten, unë... Ju na thatë që të mos ju shqetësojmë derisa do të fundosenim, zotëri." Zëri i tij dridhej.
  
  Kështu do të ndodhë tani, mendoi kapiteni duke tundur kokën. Shumica e ekipit të tij përbëhej nga mbetjet e mjerueshme të luftës që kishte shkatërruar vendin. Ai nuk mund t'i fajësonte ata që nuk e ndienin valën e madhe që vinte, ashtu siç askush nuk mund ta fajësonte tani që e përqendroi vëmendjen e tij në rrotullimin e varkës dhe për ta çuar atë në siguri. Gjëja më e zgjuar për të bërë do të ishte të injoronte atë që sapo kishte parë, sepse alternativa ishte vetëvrasja. Diçka që vetëm një budalla do ta bënte.
  
  Dhe unë jam ai budalla, mendoi Gonzalez.
  
  Lundërtari e shikonte me gojë hapur teksa drejtonte, duke e mbajtur barkën fort dhe duke prerë dallgët. Anija me armë Esperanza u ndërtua në fund të shekullit të kaluar dhe druri dhe çeliku i bykut të saj kërcasin me forcë.
  
  "Kapiten!" bërtiti navigatori. "Çfarë dreqin po bën? Ne do të rrokulliset!"
  
  "Shiko portin, Roca," u përgjigj kapiteni. Edhe ai ishte i frikësuar, megjithëse nuk mund të lejonte që të shfaqej asnjë gjurmë e asaj frike.
  
  Lundërtari iu bind, duke menduar se kapiteni kishte humbur plotësisht mendjen.
  
  Disa sekonda më vonë, kapiteni filloi të dyshonte në gjykimin e tij.
  
  Jo më shumë se tridhjetë hapa noti larg nesh, trapi i vogël lëkundej midis dy kreshtave, me kelin e tij në një kënd të rrezikshëm. Dukej se ishte në prag të përmbysjes; në fakt, ishte një mrekulli që nuk ishte rrokullisur ende. Rrufeja shkëlqeu dhe befas navigatori kuptoi pse kapiteni kishte vënë bast tetë jetë për një kombinim kaq të pafat.
  
  "Zotëri, ka njerëz atje!"
  
  "Unë e njoh Rokën. Tregoju Castillo-s dhe Pascual-it. Ata duhet të lënë pompat, të shkojnë në kuvertë me dy litarë dhe të mbahen pas atyre armëve, si një kurvë ngjitet pas parave të saj."
  
  "Po, po, kapiten."
  
  "Jo... Prit..." tha kapiteni, duke kapur dorën e Rokut para se të dilte nga ura.
  
  Kapiteni hezitoi për një moment. Ai nuk mundi të drejtonte shpëtimin dhe të drejtonte varkën në të njëjtën kohë. Nëse hunda mund të mbahej thjesht pingul me valët, ata mund ta bënin atë. Por nëse nuk do të ishte hequr në kohë, një nga djemtë e tij do të kishte përfunduar në fund të detit.
  
  Në dreq me gjithë këtë.
  
  "Lëre, Roca, do ta bëj vetë. E kap timonin dhe e mban drejt, kështu."
  
  "Ne nuk do të jemi në gjendje të durojmë për një kohë të gjatë, kapiten."
  
  "Sapo t'i nxjerrim këta të varfër që andej, drejtohuni drejt valës së parë që shihni; por një moment para se të arrijmë kulmin, kthejeni timonin në të djathtë sa më fort që të mundeni. Dhe lutu!"
  
  Castillo dhe Pascual u shfaqën në kuvertë, nofullat e tyre të shtrënguara dhe trupat e tyre të tensionuar, shprehjet e tyre duke u përpjekur të fshihnin dy trupat e tyre të mbushur me frikë. Kapiteni qëndroi mes tyre, gati për të udhëhequr vallen e rrezikshme.
  
  "Në sinjalin tim, hidhni gafat. Tani!"
  
  Dhëmbët e çelikut të gërmuar në buzë të trap; litarët janë të tendosur.
  
  "Tërheq!"
  
  Ndërsa e tërhoqën trapin më afër, kapitenit iu duk se dëgjoi britma, pa duart që tundnin.
  
  "Mbajeni fort, por mos u afroni shumë!" Ai u përkul dhe e ngriti grepin dyfishin e lartësisë së tij. "Nëse na godasin, do t'i shkatërrojë!"
  
  Dhe, me shumë mundësi, kjo do të bëjë një vrimë edhe në varkën tonë, mendoi kapiteni. Nën kuvertën e rrëshqitshme, ai mund ta ndjente bykun duke kërcitur më fort e më fort teksa ata hidheshin me çdo valë të re.
  
  Ai manovroi me një grep dhe arriti të kapte në njërën skaj të gomones. Shtylla ishte e gjatë dhe e ndihmoi atë të mbante një anije të vogël në një distancë të caktuar. Ai dha urdhër të lidhnin litarët me kamxhikët dhe të hidhte shkallën e litarit, ndërsa ai u kap me të gjitha forcat pas grepit, i cili iu dridh në duar, duke i kërcënuar se do t'i çante kafkën.
  
  Një rrufe tjetër ndezi pjesën e brendshme të anijes dhe kapiteni Gonzalez tani mund të shihte se kishte katër persona në bord. Ai gjithashtu ishte në gjendje të kuptonte më në fund se si ata ia dolën të qëndronin në tasin lundrues të supës ndërsa ai kërceu mes valëve.
  
  Të mallkuar të çmendur - ata u lidhën me varkën.
  
  Një figurë me petk të errët u përkul mbi pasagjerët e tjerë, duke tundur një thikë dhe duke prerë furishëm litarët që i lidhnin në trap, duke shkëputur litarët që zvarriteshin nga kyçet e dorës së tij.
  
  "Vazhdo! Çohuni para se ajo gjë të fundoset!"
  
  Figurat iu afruan anës së varkës, me krahët e shtrirë drejt dërrasës. Burri me thikë arriti ta kapte dhe u kërkoi të tjerëve që të shkonin përpara. Ekipi i Gonzalez i ndihmoi ata të ngriheshin. Më në fund, nuk mbeti askush përveç burrit me thikë. Ai kapi shkallën, por ndërsa u mbështet në anën e varkës për të tërhequr veten lart, grepi i rrëshqiti papritur. Kapiteni u përpoq ta lidhte përsëri, por më pas vala që ishte më e lartë se pjesa tjetër ngriti kabinën e gomones, duke e hedhur në anën e Esperanzës.
  
  Pati një kërcitje, pastaj një ulërimë.
  
  I tmerruar, kapiteni e lëshoi grepin. Ana e gomones e goditi burrin në këmbë dhe ai u var në shkallë me njërën dorë, duke shtypur kurrizin në byk. Trapi po largohej, por ishte vetëm çështje sekondash përpara se dallgët ta kthenin përsëri drejt Esperanzës.
  
  "Radhë!" u bërtiti kapiteni njerëzve të tij. "Për hir të Zotit, prijini!"
  
  Marinari më i afërt me pistoletën kërkoi një thikë në rripin e tij dhe më pas filloi të priste litarët. Një tjetër u përpoq t'i çonte njerëzit e shpëtuar në kapakun që të çonte në gropë, përpara se një valë t'i godiste kokë më kokë dhe t'i çonte në det.
  
  Me një zemër të zhytur, kapiteni kërkoi nën armë një sëpatë, e cila, siç e dinte, kishte shumë vite që kishte ndryshkur atje.
  
  "Largohu nga rruga ime, Pascual!"
  
  Nga çeliku fluturuan shkëndija blu, por goditjet e sëpatës mezi dëgjoheshin nga zhurma e stuhisë në rritje. Asgjë nuk ndodhi në fillim.
  
  Më pas ndodhi një përplasje.
  
  Kuverta u drodh ndërsa trapi, i çliruar nga ankorimet e tij, u ngrit dhe u shkatërrua kundër lundrimit të Esperanzës. Kapiteni u përkul mbi pistoletën, i sigurt se gjithçka që mund të shihte ishte fundi kërcyes i shkallëve. Por ai kishte gabuar.
  
  Burri i mbytur i anijes ishte ende aty, me krahun e majtë që i rridhte ndërsa u përpoq të kapte përsëri shkallët e shkallëve. Kapiteni u përkul drejt tij, por njeriu i dëshpëruar ishte akoma më shumë se dy metra larg tij.
  
  Mbeti vetëm një gjë për të bërë.
  
  Ai tundi njërën këmbë anash dhe kapi shkallën me dorën e lënduar, duke u lutur dhe duke mallkuar Zotin që ishte aq i vendosur t'i mbyste. Për një moment ai për pak u rrëzua, por marinari Pascual e kapi në kohë. Ai zbriti tre shkallë, aq sa të mund të kapte krahët e Paskualit nëse e lironte kontrollin. Nuk guxoi të shkonte më tej.
  
  "Kape dorën time!"
  
  Burri u përpoq të kthehej për të arritur në Gonzalez, por ai nuk mundi. Njëri nga gishtat me të cilin ishte kapur pas shkallës i rrëshqiti.
  
  Kapiteni i harroi plotësisht lutjet e tij dhe u përqendrua në mallkimet e tij, ndonëse në heshtje. Në fund të fundit, ai nuk ishte aq i mërzitur sa të tallej edhe më shumë me Zotin në atë moment. Megjithatë, ai ishte aq i çmendur sa të bënte një hap tjetër poshtë dhe të kapte të gjorin nga pjesa e përparme e mantelit të tij.
  
  Për atë që dukej si një përjetësi, gjithçka që i mbajti dy burrat në shkallët e litarit që lëkunden ishin nëntë gishta, një taban i veshur me çizme dhe vullnet i pastër.
  
  I humburi më pas arriti të kthehej sa duhet për të kapur kapitenin. Ai i lidhi këmbët në shkallë dhe dy burrat filluan të ngjiteshin.
  
  Gjashtë minuta më vonë, i kërrusur nga të vjellat e tij në strehë, kapiteni mezi mund ta besonte fatin e tyre. Ai u përpoq të qetësohej. Ai ende nuk ishte plotësisht i sigurt se si Roque i padobishëm i kishte mbijetuar stuhisë, por dallgët nuk ishin më aq të forta kundër trupit dhe dukej qartë se Esperanza do të bënte mirë këtë herë.
  
  Detarët e vështronin atë, një gjysmërreth fytyrash plot rraskapitje dhe tension. Njëri prej tyre zgjati një peshqir. Gonzalez e largoi me dorë.
  
  "Pastrojeni këtë rrëmujë," tha ai, duke u drejtuar, duke treguar dyshemenë.
  
  Të humbur të lagur u grumbulluan në cepin më të errët të strehës. Mezi ishte e mundur të shiheshin fytyrat e tyre në dritën vezulluese të llambës së vetme të kabinës.
  
  Gonzalez bëri tre hapa drejt tyre.
  
  Njëri prej tyre doli përpara dhe zgjati dorën.
  
  "Danke schon."
  
  Ashtu si shokët e tij, ai ishte i mbështjellë nga koka te këmbët me një mantel të zi me kapuç. Vetëm një gjë e dallonte nga të tjerët: një rrip rreth belit. Një thikë me dorezë të kuqe shkëlqente në brezin e tij, me të cilën ai preu litarët me të cilët ishin lidhur miqtë e tij në gomone.
  
  Kapiteni nuk mund ta ndihmonte.
  
  "Dreqi bir i kurvës! Mund të kishim vdekur të gjithë!"
  
  Gonzalez tërhoqi dorën mbrapa dhe e goditi burrin në kokë, duke e rrëzuar në tokë. Kapuçja i ra mbrapa, duke zbuluar një leckë flokësh biondë dhe një fytyrë këndore. Një sy blu i ftohtë. Aty ku duhej të kishte një tjetër, kishte vetëm një copë lëkure të rrudhur.
  
  Anija i mbytur u ngrit në këmbë dhe zëvendësoi suvanë, e cila duhet të ishte shkëputur nga përplasja mbi gropën e syrit. Pastaj vuri dorën në thikën e tij. Dy marinarë dolën përpara, nga frika se ai do ta copëtonte menjëherë kapitenin, por ai vetëm e tërhoqi me kujdes dhe e hodhi në dysheme. Ai zgjati përsëri dorën.
  
  "Danke schon."
  
  Kapiteni buzëqeshi pa dashje. Ai i mallkuar Fritz kishte topa çeliku. Duke tundur kokën, Gonzalez zgjati dorën.
  
  "Nga dreqin erdhe?"
  
  Burri tjetër ngriti supet. Ishte e qartë se ai nuk kuptonte asnjë fjalë spanjisht. Gonzalez e studioi ngadalë. Gjermani duhet të ketë qenë tridhjetë e pesë ose dyzet vjeç dhe nën mantelin e zi kishte veshur rroba të errëta dhe çizme të rënda.
  
  Kapiteni hodhi një hap drejt shokëve të burrit, duke dashur të dinte se për kë kishte vënë në bast varkën dhe ekuipazhin e tij, por një burrë tjetër zgjati krahët dhe u largua mënjanë, duke ia bllokuar rrugën. Ai qëndronte fort në këmbë, ose të paktën u përpoq, pasi e kishte të vështirë të qëndronte në këmbë dhe shprehja e tij ishte lutëse.
  
  Ai nuk dëshiron të sfidojë autoritetin tim përpara njerëzve të mi, por nuk është gati të më lejojë të afrohem shumë me miqtë e tij misterioz. Atëherë është shumë mirë: bëhu sipas mënyrës tënde, qofsh i mallkuar. Selia do të merret me ju, mendoi Gonzalez.
  
  "Pascual".
  
  "Zotëri?"
  
  "Thuaji navigatorit të niset për në Kadiz."
  
  "Po, po, kapiten," tha marinari, duke u zhdukur në kapelë. Kapiteni ishte gati ta ndiqte, duke u kthyer në kabinën e tij, kur zëri i gjermanit e ndaloi.
  
  "Nein. kafshoj. Asgjë Kadiz."
  
  Fytyra e gjermanit ndryshoi plotësisht kur dëgjoi emrin e qytetit.
  
  Nga se ke kaq frikë, Fritz?
  
  "Kom. Komm. Bitte, - tha gjermani, duke treguar se duhet të afrohej. Kapiteni u përkul dhe tjetri filloi t'i përgjërohej në vesh. "Asgjë Cadiz. Portugalia. Bitte, Kapitan."
  
  Gonzalez u largua nga gjermani, duke e ekzaminuar për më shumë se një minutë. Ai ishte i sigurt se nuk mund të përfitonte asgjë më shumë nga ky njeri, pasi kuptimi i tij i gjermanishtes ishte i kufizuar në "Po", "Jo", "Ju lutem" dhe "Faleminderit". zgjidhja ishte më e pakta, ai vendosi se kishte bërë mjaftueshëm duke shpëtuar jetën e tyre.
  
  Çfarë po fsheh, Fritz? kush jane shoket e tu? Çfarë kalojnë ngushticën në një trap të vogël katër qytetarë të kombit më të fuqishëm në botë, me ushtrinë më të madhe? Po shpresonit të arrinit në Gjibraltar për këtë gjë? Jo unë nuk mendoj kështu. Gjibraltari është plot me anglezë, armiqtë tuaj. Dhe pse të mos vini në Spanjë? Duke gjykuar nga toni i gjeneralísimos tonë të lavdishëm, të gjithë së shpejti do të kalojmë Pirenejtë për t'ju ndihmuar të vrisni bretkosat, me shumë mundësi duke i hedhur gurë. Nëse ne jemi vërtet miqësorë me Fyhrerin tuaj, si hajdutë... Përveç nëse, sigurisht, ju vetë nuk jeni entuziast për të.
  
  Dreqin.
  
  "Shikoni këta njerëz," tha ai, duke u kthyer nga ekipi. "Otero, jepu disa batanije dhe mbuloji me diçka të nxehtë".
  
  Kapiteni u kthye në urë, ku Roca po planifikonte një kurs për në Cadiz, duke shmangur stuhinë që tani po frynte në Mesdhe.
  
  "Kapiten," tha lundërtari, duke qëndruar në vëmendje, "Unë thjesht mund të them se sa i kënaqur jam që ..."
  
  "Po, po, Roca. Faleminderit shumë. A ka kafe këtu?"
  
  Roka i derdhi një filxhan dhe kapiteni u ul për të shijuar pijen. Ai hoqi pelerinën e tij të papërshkueshme nga uji dhe pulovrën që kishte poshtë, e cila ishte e lagur. Për fat të mirë, nuk ishte ftohtë në kabinë.
  
  "Ka pasur një ndryshim në plan, Roca. Një nga Boçet që shpëtuam më dha një bakshish. Duket se një bandë kontrabandistësh po vepron në grykën e Guadianës. Në vend të kësaj, ne do të shkojmë në Ayamonte, të shohim nëse mund të qëndrojmë larg tyre."
  
  "Siç thua ti, kapiten," tha lundërtari, pak i frustruar që duhej të hartonte një kurs të ri. Gonzalez nguli sytë në pjesën e pasme të kokës së të riut, paksa i shqetësuar. Kishte disa njerëz me të cilët nuk mund të flitej për disa çështje dhe ai pyeti veten nëse Roca mund të ishte një informator. Ajo që sugjeroi kapiteni ishte e paligjshme. Kjo do të mjaftonte për ta dërguar në burg, ose më keq. Por ai nuk mund ta bënte atë pa të dytin në komandë.
  
  Mes gllënjkave kafe, ai vendosi se mund t'i besonte Rokës. Babai i tij vrau kombëtaret pas rënies së Barcelonës disa vite më parë.
  
  "A keni qenë ndonjëherë në Ayamonte, Roca?"
  
  "Jo, zotëri," u përgjigj i riu pa u kthyer.
  
  "Është një vend simpatik, tre milje lart nga Guadiana. Vera është e mirë, dhe në prill ka erë si lule portokalli. Dhe në anën tjetër të lumit fillon Portugalia."
  
  Ai piu një gllënjkë tjetër.
  
  "Dy hapa më tutje, siç thonë ata".
  
  Shkëmbi u kthye në befasi. Kapiteni i buzëqeshi i lodhur.
  
  Pesëmbëdhjetë orë më vonë, kuverta e Esperanza ishte bosh. Të qeshurat erdhën nga dhoma e ngrënies, ku marinarët po shijonin një darkë të hershme. Kapiteni premtoi se pasi të kishin ngrënë do të hidhnin spirancën në portin e Ayamonte dhe shumë prej tyre tashmë mund të ndjenin tallashin e tavernave nën këmbët e tyre. Me sa duket, vetë kapiteni kujdesej për urën, ndërsa Roca ruante katër pasagjerët e mbytur në anije.
  
  "A jeni i sigurt se është e nevojshme, zotëri?" - pyeti lundruesi i pasigurt.
  
  "Do të jetë vetëm një mavijosje e vogël. Mos u bëj kaq frikacak, shok. Duhet të duket sikur të humburit ju sulmuan për të shpëtuar. Shtrihuni në dysheme për pak."
  
  Pati një goditje të thatë dhe më pas një kokë u shfaq në kapakë, e ndjekur shpejt nga të humburit. Nata filloi të bjerë.
  
  Kapiteni dhe gjermani nisën varkën e shpëtimit në anën e portit, në anën më të largët nga zona e ngrënies. Shokët e tij u ngjitën brenda dhe prisnin udhëheqësin e tyre me një sy, i cili mbuloi përsëri kokën me kapuç.
  
  "Dyqind metra në vijë të drejtë," i tha kapiteni, duke treguar në drejtim të Portugalisë. "Lëreni varkën e shpëtimit në plazh: do të më duhet. Do ta kthej më vonë."
  
  Gjermani ngriti supet.
  
  "Shiko, e di që nuk kupton asnjë fjalë. Ja..." tha Gonzalez duke ia kthyer thikën. Burri e futi atë në rripin e tij me njërën dorë, ndërsa me dorën tjetër gërmonte në mantelin e tij. Ai nxori një send të vogël dhe ia vuri në dorë kapitenit.
  
  "Verrat," tha ai, duke prekur gishtin tregues në gjoks. "Rettung", tha ai më pas, duke prekur gjoksin e spanjollës.
  
  Gonzalez e studioi me kujdes dhuratën. Ishte diçka si medalje, shumë e rëndë. E afroi me llambën që varej në kabinë; objekti rrezatonte një shkëlqim të pagabueshëm.
  
  Ishte prej ari të pastër.
  
  "Dëgjo, nuk mund të pranoj..."
  
  Por ai po fliste me vete. Varka tashmë po largohej dhe asnjë nga pasagjerët e saj nuk shikoi prapa.
  
  Deri në fund të ditëve të tij, Manuel González Pereira, një ish-kapiten i marinës spanjolle, i kushtoi çdo minutë që mund të gjente jashtë librarisë së tij studimit të kësaj embleme të artë. Ishte një shqiponjë dykrenore e montuar në një kryq hekuri. Shqiponja mbante një shpatë, mbi kokën e tij ishte numri 32, dhe në gjoks ishte një diamant i madh i zbukuruar.
  
  Ai zbuloi se ishte një simbol mason i rangut më të lartë, por çdo ekspert me të cilin fliste i thoshte se duhej të ishte fals, veçanërisht pasi ishte prej ari. Frimasonët gjermanë nuk përdorën kurrë metale fisnike për emblemat e Mjeshtrave të tyre të Madh. Madhësia e diamantit - aq sa mund të përcaktojë argjendari pa e zbërthyer copën - bëri të mundur datimin e gurit rreth fundit të shekullit.
  
  Shpesh, i ulur deri vonë, librashitësi kujtonte bisedën e tij me "Njeriu misterioz me një sy", siç i pëlqente ta quante djali i tij i vogël Juan Carlos.
  
  Djali nuk u lodh kurrë duke dëgjuar historinë dhe doli me teori të largëta për identitetin e të humburve. Por mbi të gjitha ai u prek nga këto fjalë ndarëse. Ai i transkriptoi duke përdorur një fjalor gjermanisht dhe i përsëriti ngadalë, sikur të kuptonte më mirë kështu.
  
  "Verrat është një tradhti. Rettung-shpëtimi."
  
  Librashitësi vdiq pa zbardhur misterin e fshehur në emblemën e tij. Djali i tij Juan Carlos trashëgoi veprën dhe nga ana e tij u bë një librashitës. Në një pasdite shtatori të vitit 2002, një shkrimtar i panjohur i moshuar hyri në një librari për të mbajtur një fjalim mbi veprën e tij të re mbi Masonerinë. Askush nuk u shfaq, kështu që Juan Carlos vendosi të vriste kohën dhe të pakësonte shqetësimin e dukshëm të mysafirit të tij duke i treguar atij një fotografi të stemës. Me të parë këtë, fytyra e shkrimtarit ndryshoi.
  
  "Ku e keni marrë këtë foto?"
  
  "Kjo është një medalje e vjetër që i përkiste babait tim."
  
  "E keni akoma?"
  
  "Po. Për shkak të trekëndëshit që përmban numrin 32, menduam se ishte...
  
  "Simbol masonik. Natyrisht një false, për shkak të formës së kryqit dhe diamantit. A e vlerësuat atë?
  
  "Po. Materialet kushtojnë rreth 3000 euro. Nuk e di nëse ka ndonjë vlerë historike shtesë".
  
  Autori e shikoi artikullin për disa sekonda përpara se të përgjigjej. Buza e poshtme i dridhej.
  
  "Jo. Patjetër që jo. Ndoshta nga kurioziteti... por dyshoj. Megjithatë, unë do të doja ta blej atë. E dini... për kërkimin tim. Unë do t'ju jap 4000 euro për të."
  
  Juan Carlos e refuzoi me mirësjellje ofertën dhe shkrimtari u largua i ofenduar. Ai filloi të vizitonte librarinë çdo ditë, edhe pse nuk jetonte në qytet. Ai bëri sikur rrëmonte nëpër libra, kur në fakt shumicën e kohës shikonte Juan Carlos mbi gota të trasha me buzë plastike. Librashitësi filloi të ndihej i përhumbur. Një natë dimri, duke u kthyer për në shtëpi, mendoi se dëgjoi hapa pas tij. Juan Carlos u fsheh te dera dhe priti. Një moment më vonë, u shfaq shkrimtari, një hije e pakapshme, që dridhej në një mantel të veshur. Juan Carlos doli nga dera dhe e futi në cep burrin, duke e fiksuar pas murit.
  
  "Kjo duhet të ndalojë, e kuptoni?"
  
  Plaku filloi të qajë dhe, duke mërmëritur diçka, ra në tokë, duke shtrënguar gjunjët me duar.
  
  "A nuk e kupton, unë duhet ta marr këtë ..."
  
  Juan Carlos u pendua. Ai e përcolli plakun në lokal dhe i vuri një gotë raki përpara.
  
  "E drejtë. Tani më thuaj të vërtetën. Është shumë e vlefshme, apo jo?"
  
  Shkrimtari mori kohën e tij duke studiuar librashitësin, i cili ishte tridhjetë vjet më i vogël dhe gjashtë inç më i gjatë. Më në fund hoqi dorë.
  
  "Vlera e tij është e pallogaritshme. Ndonëse nuk është kjo arsyeja pse e dua", tha ai me një gjest shpërfillës.
  
  "Pra pse?"
  
  "Për lavdi. lavdia e zbulimit. Do të përbënte bazën e librit tim të ardhshëm."
  
  "Në një figurinë?"
  
  "Për pronarin e saj. Munda të rindërtoj jetën e tij pas vitesh kërkimesh, duke gërmuar fragmente ditarësh, arkiva gazetash, biblioteka private... kanalizimet e historisë. Vetëm dhjetë njerëz shumë jokomunikues në botë e dinë historinë e tij. Ata janë të gjithë mjeshtër të mëdhenj dhe unë jam i vetmi që i kam të gjitha pjesët. Edhe pse askush nuk do të më besonte nëse do t'u thoja atyre."
  
  "Më testo".
  
  "Vetëm nëse më premton një gjë. Që më le ta shoh. Prekeni atë. Vetem nje here."
  
  Juan Carlos psherëtiu.
  
  "Mirë. Me kusht që të kesh një histori të mirë për të treguar."
  
  Plaku u përkul mbi tavolinë dhe filloi të pëshpëriste një histori që deri në këtë pikë ishte transmetuar nga goja në gojë nga njerëz të betuar se nuk do ta përsërisnin më. Një histori për gënjeshtrat, për dashurinë e pamundur, për një hero të harruar, për vrasjen e mijëra njerëzve të pafajshëm nga duart e një personi. Historia e emblemës së tradhtarit...
  
  
  I PASHENJTË
  
  1919-21
  
  
  Ku të kuptuarit nuk shkon kurrë përtej vetvetes
  
  Simboli i laikit është një dorë e shtrirë, e hapur, e vetmuar, por e aftë për të kapur njohuritë.
  
  
  
  
  1
  
  
  Kishte gjak në shkallët e pallatit të Shredderit.
  
  Duke parë këtë, Paul Reiner u drodh. Sigurisht, kjo nuk ishte hera e parë që ai shihte gjak. Nga fillimi i prillit deri në maj 1919, banorët e Mynihut përjetuan në tridhjetë ditë gjithë tmerrin që arritën të shmangnin gjatë katër viteve të luftës. Në muajt e pasigurt midis fundit të perandorisë dhe shpalljes së Republikës së Vajmarit, grupe të panumërta u përpoqën të impononin programet e tyre. Komunistët pushtuan qytetin dhe e shpallën Bavarinë një republikë sovjetike. Plaçkitja dhe vrasja u përhapën pasi Freikorps mbylli hendekun midis Berlinit dhe Mynihut. Rebelët, duke e ditur se ditët e tyre ishin të numëruara, u përpoqën të largonin sa më shumë armiq politikë. Kryesisht civilë të ekzekutuar natën vonë.
  
  Kjo do të thoshte se Pali kishte parë tashmë gjurmë gjaku, por kurrë në hyrje të shtëpisë ku jetonte. Dhe megjithëse ishin të paktë, ata erdhën nën një derë të madhe lisi.
  
  Me çdo fat, Jurgen do të bjerë me fytyrë dhe do t'i rrëzojë të gjithë dhëmbët, mendoi Pali. Ndoshta në këtë mënyrë ai do të më japë disa ditë qetësi. Ai tundi kokën me trishtim. Ai nuk e pati atë lloj fati.
  
  Ai ishte vetëm pesëmbëdhjetë vjeç, por një hije e hidhur kishte rënë tashmë mbi zemrën e tij, si retë që mbulonin diellin e ngadaltë të mesit të majit. Gjysmë ore më parë, Paul po rrinte në shkurret e kopshtit anglez, i lumtur që ishte kthyer në shkollë pas revolucionit, megjithëse jo aq për shkak të mësimeve. Paul ishte gjithmonë përpara shokëve të klasës, si dhe profesor Wirth, i cili e mërziti tmerrësisht. Paul lexoi gjithçka që i binte në dorë, duke e gllabëruar si një i dehur në ditën e pagesës. Ai vetëm në klasë pretendonte të ishte i vëmendshëm, por gjithmonë rezultonte më i miri në klasë.
  
  Pali nuk kishte miq, sado që përpiqej të komunikonte me shokët e klasës. Por pavarësisht gjithçkaje, shkolla i pëlqente shumë, sepse orët e mësimit ishin orë të kaluara larg Jurgenit, i cili frekuentonte akademinë, ku dyshemetë nuk ishin të mbuluara me linoleum dhe skajet e tavolinave nuk ishin të copëtuara.
  
  Rrugës për në shtëpi, Paul gjithmonë kthehej në Kopsht, parku më i madh në Evropë. Dukej thuajse e shkretë atë ditë, edhe me rojet e kudogjendura me xhaketë të kuqe që e qortonin sa herë që humbiste rrugën. Pali e shfrytëzoi sa më shumë këtë mundësi dhe hoqi çizmet e tij të veshura mirë. Atij i pëlqente të ecte zbathur në bar dhe u mbështet në mungesë ndërsa ecte, duke marrë disa nga mijëra broshurat e verdha që avionët e Freikorps hodhën mbi Mynih javën e kaluar duke kërkuar dorëzimin e pakushtëzuar të komunistëve. I hodhi në koshin e plehrave. Ai do të kishte qëndruar me kënaqësi për të rregulluar të gjithë parkun, por ishte e enjte dhe i duhej të pastronte dyshemenë në katin e katërt të pallatit, një detyrë që do ta mbante të zënë deri në drekë.
  
  Sikur të mos ishte aty... mendoi Paul. Herën e fundit më mbylli në një dollap me fshesë dhe derdhi një kovë me ujë të pistë mbi mermer. Është mirë që nëna ime dëgjoi britmat e mia dhe hapi dollapin para se Brunnhilde ta merrte vesh.
  
  Pali donte të kujtonte një kohë kur kushëriri i tij nuk sillej kështu. Shumë vite më parë, kur të dy ishin shumë të vegjël dhe Eduardi i mori për dore dhe i çoi në kopsht, Jurgen i buzëqeshi. Ishte një kujtim kalimtar, pothuajse i vetmi kujtim i këndshëm i kushëririt të tij. Pastaj filloi Lufta e Madhe me bandat dhe paradat e saj. Dhe Eduardi u largua, duke përshëndetur dhe buzëqeshur ndërsa kamioni që po e merrte e rriti shpejtësinë, dhe Pali vrapoi pranë tij, duke dashur të marshonte me kushëririn e tij më të madh, duke dashur që ai të ulej pranë tij me atë uniformë mbresëlënëse.
  
  Për Palin, lufta përbëhej nga lajmet që lexonte çdo mëngjes, të postuara në murin e komisariatit gjatë rrugës për në shkollë. Shpesh atij i duhej të ecte nëpër copa këmbësh - gjë që nuk ishte kurrë e vështirë për të, pasi ai ishte i hollë si çip. Atje ai lexoi me kënaqësi për arritjet e ushtrisë së Kaiserit, e cila çdo ditë merrte mijëra robër, pushtoi qytete dhe zgjeronte kufijtë e Perandorisë. Pastaj në klasë ai vizatoi një hartë të Evropës dhe u argëtua duke imagjinuar se ku do të zhvillohej beteja tjetër e madhe dhe duke pyetur veten nëse Eduardi do të ishte atje. Papritur, dhe plotësisht pa paralajmërim, "fitoret" filluan të ndodhin më afër shtëpisë, dhe dërgesat e luftës pothuajse gjithmonë shpallnin një "kthim në pozicionin e sigurisë që ishte parashikuar fillimisht." Derisa një ditë një poster i madh njoftoi se Gjermania e kishte humbur luftën. Poshtë saj ishte lista e çmimeve për t'u paguar, dhe ishte me të vërtetë një listë shumë e gjatë.
  
  Duke lexuar këtë listë dhe poster, Pali u ndje sikur ishte mashtruar, mashtruar. Papritur nuk mbeti asnjë jastëk fantazi për të qetësuar dhimbjen e rritjes së numrit të rrahjeve që merrte nga Jurgen. Lufta e Lavdishme nuk do të priste që Pali të rritej dhe të bashkohej me Eduardin në front.
  
  Dhe, natyrisht, nuk kishte asgjë të lavdishme në të.
  
  Pali qëndroi aty për pak, duke parë gjakun në hyrje. Mendërisht, ai hodhi poshtë mundësinë që revolucioni të kishte filluar përsëri. Detashmentet e Freikorps patrulluan të gjithë Mynihun. Megjithatë, kjo pellg dukej e freskët, një anomali e lehtë në një gur të madh, shkallët e të cilit ishin mjaft të mëdha për të akomoduar dy burra të shtrirë me shpinë.
  
  Më mirë të shpejtoj. Nëse vonohem përsëri, halla Brunnhilde do të më vrasë.
  
  Mendoi pak më shumë mes frikës nga e panjohura dhe frikës së tezes, dhe kjo e fundit mbizotëroi. Ai nxori nga xhepi një çelës të vogël nga hyrja e shërbimit dhe hyri në pallat. Brenda, gjithçka dukej mjaft e qetë. Ai po i afrohej shkallëve kur dëgjoi zëra nga ambientet kryesore të banimit të shtëpisë.
  
  "Ai rrëshqiti ndërsa ne po ngjiteshim shkallët, zonjë. Nuk është e lehtë ta mbash atë dhe të gjithë jemi shumë të dobët. Kanë kaluar muaj dhe plagët e tij vazhdojnë të hapen."
  
  "Budallenj të paaftë. Nuk është çudi që ne e humbëm luftën."
  
  Paul u fut në hollin kryesor, duke u përpjekur të bënte sa më pak zhurmë. Njolla e gjatë e gjakut që kalonte poshtë derës u ngushtua në një sërë brezash që të çonin në dhomën më të madhe të rezidencës. Brenda, tezja e tij Brunnhilde dhe dy ushtarë ishin të përkulur mbi një divan. Ajo vazhdoi të fërkonte duart derisa e kuptoi se çfarë po bënte, më pas i fshehu në palosjet e fustanit. Pavarësisht se ishte fshehur pas derës, Pali nuk mundi të mos dridhej nga frika kur pa tezen e tij në këtë gjendje. Sytë e saj ishin si dy vija të holla gri, goja e përdredhur në një pikëpyetje dhe zëri i saj urdhërues dridhej nga inati.
  
  "Shikoni gjendjen e tapicerisë. Marlis!"
  
  "Baroneshë," tha shërbëtori ndërsa u afrua.
  
  "Shko dhe merr një batanije, shpejt. Thirrni kopshtarin. Rrobat e tij do të duhet të digjen, ato janë plot me morra. Dhe dikush, thuaj baronit."
  
  "Dhe mjeshtri Jurgen, zonja Baroneshë?"
  
  "Jo! Sidomos jo ai, e kupton? A është kthyer nga shkolla?
  
  "Sot ai ka mjeshtëri me shpatë, zonja Baroneshë."
  
  "Ai do të jetë këtu çdo minutë. Unë dua që kjo katastrofë të trajtohet para se ai të kthehet, "urdhëroi Brunnhilde. "Përpara!"
  
  Shërbëtorja vrapoi pranë Palit, duke përplasur fundet e saj, por ai ende nuk lëvizi, sepse pa fytyrën e Eduardit pas këmbëve të ushtarëve. Zemra i rrihte më shpejt. Pra, kë futën ushtarët dhe vunë divanin?
  
  I dashur Zot, ishte gjaku i tij.
  
  "Kush është përgjegjës për këtë?"
  
  Predha mortaja, zonjë.
  
  "E di tashmë. E pyes pse ma solle djalin tim tani dhe në këtë gjendje. Kanë kaluar shtatë muaj nga përfundimi i luftës dhe asnjë lajm. A e dini kush është babai i tij?"
  
  "Po, ai është një baron. Por Ludwig është një murator, dhe unë jam një ndihmës ushqimor. Por copëzat nuk kanë respekt për titujt, zonjë. Dhe rruga nga Turqia ishte e gjatë. Je me fat që u kthye fare; vëllai im nuk do të kthehet."
  
  Fytyra e Brunnhildes u zbeh vdekjeprurës.
  
  "Dil jashtë!" ajo fërshëlleu.
  
  "Kjo është mirë, zonjë. Ne jua kthejmë djalin dhe ju na hidhni në rrugë pa asnjë gotë birrë.
  
  Ndoshta në fytyrën e Brunnhilde-s kishte një pamje pendimi, por ajo u errësua nga inati. Pa fjalë, ajo ngriti një gisht që dridhej dhe tregoi derën.
  
  "Aristo një mut," tha një nga ushtarët, duke pështyrë në tapet.
  
  Me ngurrim u kthyen për t'u larguar, me kokën ulur. Sytë e tyre të mbytur u mbushën me lodhje dhe neveri, por jo habi. Nuk ka asgjë tani, mendoi Pali, që mund t'i tronditë këta njerëz. Dhe kur dy burra me pallto të gjera gri u larguan mënjanë, Pali më në fund e kuptoi se çfarë po ndodhte.
  
  Eduardi, i parëlinduri i Baron von Schroeder, ishte shtrirë pa ndjenja në një divan në një kënd të çuditshëm. Dora e tij e majtë mbështetej në një lloj jastëku. Aty ku duhej të ishte krahu i tij i djathtë, kishte vetëm një palosje të qepur keq në xhaketën e tij. Aty ku duhet të ishin këmbët e tij ishin dy trungje të mbuluara me fasha të pista, njëra prej të cilave i rrjedh gjak. Kirurgu nuk i preu në të njëjtin vend: e majta ishte grisur mbi gju, e djathta pak më poshtë.
  
  Gjymtim asimetrik, mendoi Pali, duke kujtuar orën e mëngjesit të historisë së artit dhe mësuesin e tij duke diskutuar për Venus de Milo. E kuptoi që po qante.
  
  Duke dëgjuar të qara, Brunnhilde ngriti kokën dhe nxitoi drejt Palit. Pamja e përbuzjes që ajo zakonisht rezervonte për të, u zëvendësua nga një shprehje urrejtjeje dhe turpi. Për një moment Pali mendoi se ajo do ta godiste dhe ai u tërhoq, duke u rrëzuar prapa dhe duke mbuluar fytyrën me duar. Pati një ulërimë të tmerrshme.
  
  Dyert e sallës u mbyllën me forcë.
  
  
  2
  
  
  Eduard von Schroeder nuk ishte fëmija i vetëm që u kthye në shtëpi atë ditë, një javë pasi qeveria e shpalli qytetin e Mynihut të sigurt dhe filloi të varroste më shumë se 1200 komunistë të vdekur.
  
  Por ndryshe nga emblema e Eduard von Schroeder, ky kthim në shtëpi u përgatit me shumë detaje. Për Alice dhe Manfred Tannenbaum, udhëtimi i kthimit filloi në Maqedoni, nga Nju Xhersi në Hamburg. Kjo vazhdoi në një ndarje luksoze të klasit të parë në një tren për në Berlin, ku gjetën një telegram nga babai i tyre që i urdhëronte të strehoheshin në Esplanade deri në udhëzime të mëtejshme. Për Manfredin, kjo ishte rastësia më e lumtur në dhjetë vitet e jetës së tij, sepse Charlie Chaplin u ndal aksidentalisht në dhomën ngjitur. Aktori i dha djalit një nga bastunët e tij të famshëm të bambusë dhe madje e çoi atë dhe motrën e tij në një taksi ditën kur më në fund morën një telegram duke thënë se tani ishte e sigurt për të bërë pjesën e fundit të udhëtimit të tyre.
  
  Kështu, më 13 maj 1919, më shumë se pesë vjet pasi babai i tyre i dërgoi në Shtetet e Bashkuara për t'i shpëtuar luftës së afërt, fëmijët e industrialistit më të madh hebre të Gjermanisë u ngjitën në platformën 3 të stacionit Hauptbahnhof.
  
  Edhe atëherë, Alice e dinte se gjërat nuk do të përfundonin mirë.
  
  "Nxito me këtë, në rregull, Doris? Oh, vetëm lëre, do ta marr vetë, - tha ajo, duke ia rrëmbyer kutinë e kapelave nga duart shërbëtorit që babai i saj kishte dërguar për t'i takuar dhe e vendosi në karrocë. Ishte ajo që komandonte nga një prej ndihmësve të rinj në stacion, i cili gumëzhinte rreth saj si miza, duke u përpjekur të merrte në dorë bagazhin. Alice i përzuri të gjithë. Ajo nuk mund të duronte kur njerëzit përpiqeshin ta kontrollonin, ose më keq, e trajtonin si të paaftë.
  
  "Unë do të konkurroj me ju, Alice!" tha Manfredi, duke filluar të vraponte. Djali nuk ndante shqetësimin e motrës së tij dhe ishte i shqetësuar vetëm për humbjen e bastunit të tij të çmuar.
  
  "Thjesht prit, djalosh i vogël!" Alice thirri, duke e vënë karrocën para saj. "Vazhdo, Doris."
  
  "Zonjë, babai juaj nuk do ta miratonte që ju të mbani bagazhin tuaj. Të lutem..." u përgjërua shërbëtori, duke u përpjekur pa sukses të mbante hapin me vajzën, ndërsa shikonte të rinjtë që shtynin njëri-tjetrin me djallëzi dhe treguan me gisht Alice.
  
  Ky ishte pikërisht problemi që Alice kishte me të atin: ai programoi çdo aspekt të jetës së saj. Edhe pse Joseph Tannenbaum ishte një njeri prej mishi dhe kockash, nëna e Alice gjithmonë pretendonte se ai kishte ingranazhe dhe susta në vend të organeve.
  
  "Mund ta kthesh orën pas babait tënd, i dashur im," i pëshpëriti ajo në vesh të bijës dhe të dy qeshën me zë të ulët, sepse zotit Tannenbaum nuk i pëlqenin shakatë.
  
  Më pas, në dhjetor 1913, gripi mori nënën e saj. Alice nuk mundi të merrte veten nga tronditja dhe trishtimi derisa katër muaj më vonë ajo dhe vëllai i saj ishin rrugës për në Columbus, Ohio. Ata u vendosën me Bushët, një familje episkopale e klasës së mesme të lartë. Patriarku, Samuel, ishte CEO i Buckeye Steel Castings, një ndërmarrje me të cilën Joseph Tannenbaum kishte shumë kontrata fitimprurëse. Në vitin 1914, Samuel Bush u bë një zyrtar qeveritar i ngarkuar me armët dhe municionet dhe produktet që ai kishte blerë nga babai i Alices filluan të merrnin një formë tjetër. Për të qenë të saktë, ata morën formën e miliona plumbave që fluturuan përtej Atlantikut. Ata udhëtuan drejt perëndimit me arka kur Shtetet e Bashkuara ishin ende gjoja neutrale, pastaj në bandat e ushtarëve që shkonin drejt lindjes në 1917, kur Presidenti Wilson vendosi të përhapte demokracinë në të gjithë Evropën.
  
  Në vitin 1918, Bush dhe Tannenbaum shkëmbyen letra miqësore duke ankuar se "për shkak të shqetësimit politik" marrëdhënia e tyre e biznesit do të duhej të pezullohej përkohësisht. Tregtia rifilloi pesëmbëdhjetë muaj më vonë, që përkoi me kthimin e Tannenbaums të rinj në Gjermani.
  
  Ditën kur mbërriti letra në të cilën Jozefi mori fëmijët e tij, Alice mendoi se do të vdiste. Vetëm një vajzë pesëmbëdhjetë vjeçare, e cila është fshehurazi e dashuruar me një nga djemtë e familjes së saj pritëse dhe që zbulon se do t'i duhet të largohet përgjithmonë, mund të bindet plotësisht se jeta e saj po merr fund.
  
  Prescott, ajo po qante në kabinën e saj gjatë rrugës për në shtëpi. Sikur të kisha folur më shumë me të... Sikur të kisha bërë më shumë bujë për të kur u kthye nga Yale për ditëlindjen e tij, në vend që të tregohesha si të gjitha vajzat e tjera në festë...
  
  Pavarësisht nga prognoza e saj, Alice mbijetoi dhe u zotua mbi jastëkët e lagur në kabinën e saj se nuk do të lejonte kurrë një burrë ta bënte atë të vuante më. Që tani e tutje, ajo do të marrë të gjitha vendimet në jetën e saj, pavarësisht se çfarë thotë dikush. Më së paku babai i saj.
  
  Unë do të gjej një punë. Jo, babai nuk do ta lejonte kurrë këtë. Do të kishte qenë më mirë sikur t'i kisha kërkuar të më jepte një punë në një nga fabrikat e tij derisa të kisha kursyer mjaftueshëm për një biletë kthimi në Shtetet e Bashkuara. Dhe kur të shkel përsëri në Ohajo, do ta kap Preskotin për fyti dhe do ta shtrëngoj derisa të më kërkojë të martohem me të. Kjo është ajo që do të bëj dhe askush nuk mund të më ndalojë.
  
  Megjithatë, në kohën kur Mercedes u ndal në Prinzregentenplatz, vendosmëria e Alice ishte shfryrë si një tullumbace e lirë. Ajo kishte vështirësi në frymëmarrje dhe vëllai i saj kërcente i nervozuar në sediljen e tij. Dukej e pabesueshme që ajo kishte marrë me vete zgjidhjen e saj mbi katër mijë kilometra - gjysmën e Atlantikut - vetëm për ta parë atë të copëtohet gjatë udhëtimit prej katër mijë tonësh nga stacioni në këtë ndërtesë luksoze. Një portier me uniformë hapi derën e makinës për të dhe para se Alice të kujtohej, ata ishin tashmë në ashensor.
  
  "Çfarë mendon, Alice, po bën një festë babi?" Unë jam i uritur!"
  
  "Babai juaj ka qenë shumë i zënë, mjeshtër i ri Manfred. Por mora guximin të blija simite krem për çaj."
  
  "Faleminderit, Doris," mërmëriti Alice ndërsa ashensori ndaloi me një kërcitje metalike.
  
  "Do të jetë e çuditshme të jetosh në një apartament pas një shtëpie të madhe në Columbus. Shpresoj që askush të mos i prekë gjërat e mia", tha Manfred.
  
  "Epo, nëse do të kishte, ndoshta nuk do t'ju kujtohet, karkaleca," u përgjigj motra e tij, duke harruar për një çast frikën e saj nga takimi me babanë e saj dhe duke i trazuar flokët Manfredit.
  
  "Mos më quani kështu. Mbaj mend gjithçka!"
  
  "Të gjitha?"
  
  "Kjo është ajo që thashë. Varkat blu ishin pikturuar në mur. Dhe në këmbët e shtratit ishte një foto e një shimpanzeje duke luajtur cembale. Babi nuk më linte ta merrja me vete sepse tha se kjo do ta çmendte zotin Bush. Unë do të shkoj ta marr!" thirri ai, duke u rrëshqitur mes këmbëve të kupëmbajtës ndërsa hapi derën.
  
  "Prit, mjeshtër Manfred!" Doris thirri, por pa dobi. Djali tashmë po vraponte nëpër korridor.
  
  Rezidenca Tannenbaum zinte katin e fundit të ndërtesës, një apartament me nëntë dhoma me më shumë se treqind e njëzet metra katrorë, i cili ishte i vogël në krahasim me shtëpinë në të cilën jetonin vëllai dhe motra në Amerikë. Për Alice, dimensionet dukej se kishin ndryshuar plotësisht. Ajo nuk ishte shumë më e vjetër se Manfredi tani kur u largua në vitin 1914, dhe disi i shikonte të gjitha nga ai këndvështrim, sikur të ishte tkurrur me tridhjetë centimetra.
  
  "... Fraulein?"
  
  "Më falni, Doris. Për çfarë po flisnit?
  
  "Mjeshtri do t'ju presë në zyrën e tij. Ai kishte një vizitor me vete, por mendoj se ai po largohet."
  
  Dikush po ecte drejt tyre nëpër korridor. Një burrë i gjatë, trupmadh i veshur me një pallto elegante të zezë. Alice nuk e njohu, por pas tij qëndronte Herr Tannenbaum. Kur arritën në hyrje, burri me fustanellë ndaloi - aq befas sa i ati i Alisës gati u përplas me të - dhe qëndroi duke e ngulur sytë nga një monokli me zinxhirë ari.
  
  "Ah, këtu është vajza ime! Çfarë kohe perfekte!" - tha Tannenbaum, duke i hedhur një vështrim të hutuar bashkëbiseduesit. "Zotëri Baron, më lejoni t'ju prezantoj me vajzën time Alice, e cila sapo ka ardhur me vëllain e saj nga Amerika. Alice, ky është Baroni von Shrëder."
  
  "Shumë bukur," tha Alice ftohtë. Ajo e la pas dore prerjen e sjellshme që ishte pothuajse e detyrueshme kur takohej me anëtarët e fisnikërisë. Asaj nuk i pëlqente qëndrimi mendjemadh i baronit.
  
  "Vajzë shumë e bukur. Edhe pse kam frikë se ajo mund të ketë adoptuar disa sjellje amerikane."
  
  Tannenbaum hodhi një vështrim të indinjuar në vajzën e tij. Vajza ishte e trishtuar kur pa që babai i saj nuk kishte ndryshuar shumë në pesë vjet. Fizikisht, ai ishte ende trupor dhe këmbëshkurtër, me rrallime të dukshme të flokëve. Dhe në mënyrën e tij, ai mbeti po aq i detyrueshëm ndaj atyre që ishin në pushtet, ashtu siç ishte i vendosur ndaj atyre që ishin nën të.
  
  "Nuk mund ta imagjinoni se sa shumë jam penduar për këtë. E ëma i ka vdekur shumë e re dhe nuk ka pasur një jetë të mirë shoqërore. Jam i sigurt që e kupton. Sikur të mund të kalonte pak kohë në shoqërinë e njerëzve të moshës së saj, me njerëz të edukuar..."
  
  Baroni psherëtiu i dorëzuar.
  
  "Pse ju dhe vajza juaj nuk na bashkoheni në shtëpinë tonë të martën rreth orës gjashtë? Do të festojmë ditëlindjen e djalit tim Jurgen."
  
  Nga vështrimi i mirëkuptimit që shkëmbyen burrat, Alice e dinte se gjithçka ishte vendosur paraprakisht.
  
  "Sigurisht, Shkëlqesia Juaj. Është një gjest kaq i ëmbël nga ana juaj që na ftoni. Më lër të të çoj te dera."
  
  "Por si mund të jesh kaq i pakujdesshëm?"
  
  "Më vjen keq, babi."
  
  Ata ishin ulur në zyrën e tij. Njëri mur ishte i veshur me rafte librash, të cilat Tannenbaum i mbushi me libra të blerë nga oborri, bazuar në ngjyrën e lidhjeve të tyre.
  
  "Te vjen keq? 'Më fal' nuk rregullon asgjë, Alice. Ju duhet të kuptoni se unë kam një biznes shumë të rëndësishëm me Baron Schroeder.
  
  "Çeliku dhe metalet?" pyeti ajo, duke përdorur trukun e vjetër të nënës së saj për t'u interesuar në biznesin e Jozefit sa herë që ai binte në një tërbim tjetër. Nëse do të fillonte të fliste për para, mund të vazhdonte me orë të tëra, dhe në momentin që do të mbaronte, do të kishte harruar pse ishte i zemëruar në fillim. Por këtë herë nuk funksionoi.
  
  "Jo, tokë. Toka... dhe gjëra të tjera. Do ta dini kur të jetë koha e duhur. Gjithsesi, shpresoj të kesh një fustan të këndshëm feste."
  
  "Sapo mbërrita, babi. Me të vërtetë nuk më pëlqen të shkoj në një festë ku nuk njoh askënd."
  
  "Nuk duan? Për hir të qiellit, është një festë në shtëpinë e Baron von Schroeder!"
  
  Duke e dëgjuar atë duke thënë këtë, Alice u drodh paksa. Nuk ishte normale që një hebre të merrte emrin e Zotit kot. Më pas iu kujtua një detaj i vogël që nuk e kishte vënë re kur hyri. Nuk kishte mezuza në derë. Ajo shikoi përreth e habitur dhe pa një kryq të varur në mur pranë një portreti të nënës së saj. Ajo u mpi. Ajo nuk ishte veçanërisht fetare - ajo po kalonte atë fazë të adoleshencës kur ndonjëherë dyshonte për ekzistencën e një hyjnie - por nëna e saj po. Alice e mori këtë kryq pranë fotografisë së saj si një fyerje e patolerueshme për kujtesën e saj.
  
  Jozefi ndoqi drejtimin e vështrimit të saj dhe për një moment pati mirësjelljen të dukej i turpëruar.
  
  "Kjo është koha në të cilën jetojmë, Alice. Është e vështirë të bësh biznes me të krishterët nëse nuk je njëri prej tyre."
  
  "Ti ke bërë mjaft biznes më parë, babi. Dhe unë mendoj se po ia dilje mirë, "tha ajo, duke treguar dhomën.
  
  "Ndërsa ju ishit, gjithçka doli tmerrësisht për njerëzit tanë. Dhe do të përkeqësohen, do ta shihni."
  
  "Aq keq sa je i gatshëm të heqësh dorë nga gjithçka, baba? Ribërë për... për para?"
  
  "Nuk bëhet fjalë për paratë, fëmijë i paturpshëm!" Tha Tannenbaum, pa më turp në zërin e tij, dhe përplasi grushtin në tavolinë. "Një person në pozicionin tim ka përgjegjësi. A e dini për sa punonjës jam përgjegjës? Këta të poshtër idiotë që hyjnë në sindikata qesharake komuniste dhe mendojnë se Moska është parajsa mbi tokë! Çdo ditë më duhet të lidh veten për të paguar rrogat e tyre dhe gjithçka që mund të bëjnë është të ankohen. Pra, as mos mendoni të hidhni në fytyrë të gjitha gjërat që bëj për të mbajtur një çati mbi kokën tuaj."
  
  Alice mori frymë thellë dhe përsëri bëri gabimin e saj të preferuar: tha pikërisht atë që mendoi në momentin më të papërshtatshëm.
  
  "Nuk duhet të shqetësohesh për këtë, babi. Unë do të largohem shumë shpejt. Unë dua të kthehem në Amerikë dhe të bëj jetën time atje."
  
  Kur e dëgjoi këtë, fytyra e Tannenbaum u bë e purpurt. Ai tundi një gisht të shëndoshë para hundës së Alisës.
  
  "Nuk guxon ta thuash këtë, a më dëgjon? Ju shkoni në këtë festë dhe silleni si një zonjë e re e sjellshme, mirë? Unë kam plane për ju dhe nuk do të lejoj që ato të shkatërrohen nga tekat e një vajze të edukuar keq. Mund te me degjosh?"
  
  "Të urrej," tha Alice, duke e parë drejt e në atë.
  
  Shprehja e babait të saj nuk ndryshoi.
  
  "Nuk më shqetëson përderisa ti bën atë që them unë".
  
  Alice doli nga zyra me lot në sy.
  
  Le të shohim këtë llogari. Oh po, le të shohim.
  
  
  3
  
  
  "A je duke fjetur?"
  
  Ilse Rainer u rrotullua mbi dyshekun e saj.
  
  "Jo më. Çfarë është puna, Paul?"
  
  "Po pyesja veten se çfarë do të bënim."
  
  "Tashmë është njëmbëdhjetë e gjysmë. Po për të fjetur pak?"
  
  "Po flisja për të ardhmen".
  
  "E ardhmja," përsëriti nëna e tij, pothuajse duke pështyrë fjalën.
  
  "Dua të them, kjo nuk do të thotë që vërtet duhet të punosh këtu për teze Brunnhilde, apo jo, mami?"
  
  "Në të ardhmen të shoh të shkosh në universitet, që rezulton të jetë shumë afër, dhe të kthehesh në shtëpi për të ngrënë ushqimin e shijshëm që të kam përgatitur. Dhe tani natën e mirë."
  
  "Kjo nuk është shtëpia jonë."
  
  "Ne jetojmë këtu, ne punojmë këtu dhe falënderojmë qiellin për këtë."
  
  "Ashtu siç duhet..." pëshpëriti Pali.
  
  "E dëgjova, djalë i ri."
  
  "Më fal mami".
  
  "Çfarë të ndodhi ty? Keni pasur një zënkë tjetër me Jurgen? Pra, kjo është arsyeja pse u kthyet i lagur sot?"
  
  "Nuk ishte një luftë. Ai dhe dy nga miqtë e tij më ndoqën në Kopshtin Anglez."
  
  "Ata thjesht po luanin."
  
  "Më hodhën pantallonat në liqen, mami".
  
  "Dhe ju nuk keni bërë asgjë për t'i mërzitur ata?"
  
  Pali gërhiti me zë të lartë, por nuk tha asgjë. Kjo ishte tipike për nënën e tij. Sa herë që ai vinte në telashe, ajo përpiqej të gjente një mënyrë për ta bërë fajin e tij.
  
  "Më mirë shkoni në shtrat, Paul. Nesër është një ditë e rëndësishme për ne".
  
  "Oh po, ditëlindja e Jurgenit..."
  
  "Do të ketë ëmbëlsira."
  
  "Cilët do të hanë njerëzit e tjerë."
  
  "Nuk e di pse gjithmonë reagon kështu".
  
  Pali mendoi se ishte e egër që njëqind njerëz po bënin një festë në katin e parë, ndërsa Eduardi, të cilin nuk e kishin lejuar ta shihte ende, po lëngonte në katin e katërt, por e mbajti për vete.
  
  "Nesër do të ketë shumë punë", përfundoi Ilze duke u kthyer.
  
  Djali shikoi në shpinë të nënës së tij për një kohë. Dhomat e gjumit në krahun e shërbimit ishin në pjesën e pasme të shtëpisë, në atë që dukej si një bodrum. Jeta atje, dhe jo në ambientet e familjes, nuk e shqetësoi aq shumë Palin, sepse ai nuk kishte njohur kurrë një shtëpi tjetër. Që nga lindja e tij, ai e kishte marrë si një pamje normale të çuditshme të shikonte Ilsen duke i larë enët motrës së saj Brunnhilde.
  
  Një drejtkëndësh i hollë drite filtrohej nga një dritare e vogël poshtë tavanit, jehona e verdhë e një llambë rruge që shkrihej me dridhjen e qiririt që Pali e mbante gjithmonë pranë shtratit të tij, sepse kishte tmerrësisht frikë nga errësira. Reiners ndanin një nga dhomat e gjumit më të vogla, e cila kishte vetëm dy krevate, një dollap dhe një tavolinë në të cilën ishin shpërndarë detyrat e shtëpisë së Paulit.
  
  Pali ishte i shtypur nga mungesa e hapësirës. Jo se kishte mungesë të dhomave në dispozicion. Edhe para luftës, pasuria e Baronit kishte filluar të binte dhe Pali e pa atë të shkrihej me pashmangshmërinë e një kanaçeje të ndryshkur në mes të një fushe. Ishte një proces që vazhdoi për shumë vite, por ishte e pamundur të ndalohej.
  
  Kartat, pëshpëritën shërbëtorët, duke tundur kokën sikur të flisnin për ndonjë sëmundje ngjitëse, kjo është për shkak të kartave. Si fëmijë, këto komente e tmerruan aq shumë Palin, saqë kur djali erdhi në shkollë me një kuvertë franceze që kishte gjetur në shtëpi, Paul doli me vrap nga klasa dhe u mbyll në banjë. U desh pak kohë para se të kuptonte më në fund shtrirjen e problemit të xhaxhait të tij: një problem që nuk ishte ngjitës, por ende vdekjeprurës.
  
  Kur pagat e papaguara të shërbëtorëve filluan të rriteshin, ata filluan të largoheshin. Tani, nga dhjetë dhomat e gjumit në lagjet e shërbëtorëve, vetëm tre ishin të zëna: dhoma e shërbëtores, dhoma e kuzhinierit dhe ajo që Pali ndante me nënën e tij. Djali ndonjëherë kishte probleme me gjumin sepse Ilse ngrihej gjithmonë një orë para agimit. Para se të largoheshin shërbëtorët e tjerë, ajo ishte vetëm një shërbëtore e ngarkuar për t'u siguruar që gjithçka të ishte në vendin e vet. Tani edhe ajo duhej të merrte përsipër punën e tyre.
  
  Ajo jetë, detyrat rraskapitëse të nënës së tij dhe detyrat që ai i kryente vetë, për aq kohë sa e mbante mend veten, në fillim iu duk normale Palit. Por në shkollë, ai diskutoi situatën e tij me shokët e klasës dhe shpejt filloi të bënte krahasime, duke vënë re se çfarë po ndodhte rreth tij dhe duke kuptuar se sa e çuditshme ishte që motra e një baroneshe të flinte në dhomën e stafit.
  
  Pa pushim ai dëgjoi të njëjtat tre fjalë të përdorura për të identifikuar familjen e tij që rrëshqisnin pranë tij ndërsa kalonte mes tavolinave në shkollë, ose mbylleshin pas tij si një derë e fshehtë.
  
  Jetim.
  
  shërbëtor.
  
  Dezertor. Ishte më e keqja nga të gjitha, sepse ishte drejtuar kundër babait të tij. Një burrë që nuk e njihte kurrë, për të cilin nëna e tij nuk foli kurrë dhe për të cilin Pali dinte pak më shumë se emri i tij. Hans Reiner.
  
  Dhe kështu, duke bashkuar fragmente të bisedave të dëgjuara, Pali mësoi se babai i tij bëri diçka të tmerrshme (... thonë ata, në kolonitë afrikane ...), se ai humbi gjithçka (... humbi këmishën, falimentoi .. .), dhe se nëna e tij jetonte në mëshirën e tezes së tij Brunnhilde (... një shërbëtore në shtëpinë e kunatit të saj - asgjë më pak se një baron! - a mund ta besoni?).
  
  E cila nuk dukej më e nderuar për faktin se Ilse nuk i mori asnjë vulë për punën e saj. Ose që gjatë luftës ajo duhej të ishte detyruar të punonte në një fabrikë municionesh "për të kontribuar në mirëmbajtjen e shtëpisë". Fabrika ishte në Dachau, gjashtëmbëdhjetë kilometra larg Mynihut, dhe nëna e tij duhej të ngrihej dy orë para lindjes së diellit, të bënte pjesën e saj të punëve të shtëpisë dhe më pas të merrte trenin për në turnin e saj të orës dhjetë.
  
  Një ditë, menjëherë pasi ajo u kthye nga fabrika, me flokët dhe gishtat e saj të gjelbër nga pluhuri dhe sytë e saj të turbullt nga një ditë e thithjes së kimikateve, Paul pyeti nënën e tij për herë të parë pse nuk kishin gjetur një vend tjetër për të qëndruar. Një vend ku ata të dy nuk i nënshtroheshin poshtërimit të vazhdueshëm.
  
  "Ti nuk e kupton, Paul."
  
  Ajo i jepte të njëjtën përgjigje vazhdimisht, duke parë gjithmonë larg, ose duke u larguar nga dhoma, ose duke u rrotulluar për të fjetur, ashtu si kishte bërë disa minuta më parë.
  
  Pali e shikoi shpinën e nënës së tij për disa çaste. Ajo dukej se po merrte frymë thellë dhe në mënyrë të barabartë, por djali e dinte se ajo vetëm po shtiret sikur ishte në gjumë dhe pyeste veten se çfarë lloj fantazmash mund ta sulmonin atë në mes të natës.
  
  Ai e largoi shikimin dhe nguli sytë lart në tavan. Nëse sytë e tij do të mund të shponin nëpër suva, katrori i tavanit direkt mbi jastëkun e Palit do të ishte shembur shumë kohë më parë. Pikërisht në këtë ai përqendroi të gjitha fantazitë e tij për të atin natën, kur e kishte të vështirë ta detyronte veten të flinte. Gjithçka dinte Paul ishte se ai ishte një kapiten në flotën e Kaiser dhe se ai komandonte një fregatë në Afrikën Jugperëndimore. Ai vdiq kur Pali ishte dy vjeç dhe e vetmja gjë që i kishte mbetur ishte një fotografi e zbehur e babait të tij me uniformë ushtarake, me mustaqe të mëdha, me sytë e tij të errët që shikonin me krenari drejt në kamerë.
  
  Ilse e vendosi fotografinë nën jastëk çdo natë dhe vuajtja më e madhe që Pali i shkaktoi nënës së tij nuk ishte në ditën kur Jurgen e shtyu nga shkallët dhe i theu krahun; ishte dita kur ai vodhi fotografinë, e çoi në shkollë dhe ua tregoi të gjithëve që e quanin jetim pas shpine. Në momentin që u kthye në shtëpi, Ilze e kishte kthyer të gjithë dhomën përmbys duke e kërkuar. Kur e nxori me kujdes nga poshtë faqeve të librit të matematikës, Ilze e goditi me shuplakë dhe më pas filloi të qajë.
  
  "Kjo është e vetmja gjë që kam. I vetmi."
  
  Ajo e përqafoi atë, sigurisht. Por fillimisht ajo ia ktheu foton.
  
  Pali u përpoq të imagjinonte se si duhet të ketë qenë ky njeri mbresëlënës. Nën bardhësinë e mprehtë të tavanit, nën dritën e një llambë rruge, syri i mendjes së tij ngjallte skicën e Keel, fregatës mbi të cilën Hans Reiner "u fundos në Atlantik me gjithë ekuipazhin e tij". Ai doli me qindra skenarë të mundshëm për të shpjeguar ato nëntë fjalë, të vetmet informacione për vdekjen e tij që Ilse ia kaloi djalit të saj. Piratë, shkëmbinj nënujorë, kryengritje... Sido që të fillonte, fantazia e Palit përfundonte gjithmonë në të njëjtën mënyrë: Hansi, duke shtrënguar timonin, përshëndet lamtumirë ndërsa ujërat i mbylleshin mbi kokë.
  
  Kur arriti në këtë pikë, Pali gjithmonë binte në gjumë.
  
  
  4
  
  
  "Sinqerisht, Otto, nuk e duroj dot më një hebre për asnjë moment. Vetëm shikoni atë duke e mbushur veten me Dumpfnudelny. Ai ka krem në pjesën e përparme të këmishës së tij."
  
  "Të lutem, Brunnhilde, fol më qetë dhe përpiqu të qëndroni të qetë. Ju e dini mirë si unë se sa shumë kemi nevojë për Tannenbaum. Ne shpenzuam pfenigën tonë të fundit në këtë festë. Meqë ra fjala, ishte ideja jote..."
  
  "Jurgen meriton më mirë. E dini sa i hutuar ka qenë që kur u kthye i vëllai..."
  
  "Atëherë mos u anko për çifutin."
  
  "Nuk e ke idenë se si është të luash me të zonja, me muhabetet e tij të pafundme, këto komplimente qesharake, sikur nuk e di që i ka të gjitha letrat në dorë. Disa kohë më parë, ai madje pati guximin të sugjeronte që vajza e tij dhe Jürgen të martoheshin", tha Brunnhilde, duke pritur një përgjigje përçmuese nga Otto.
  
  "Kjo mund t'i japë fund të gjitha problemeve tona."
  
  Buzëqeshja prej graniti e Brunnhilde-s tregoi një çarje të vogël ndërsa ajo shikonte baronin e tronditur.
  
  Ata qëndruan në hyrje të sallës, biseda e tyre intensive u mbyt përmes dhëmbëve të shtrënguar dhe u ndërpre vetëm kur ndaluan për të pritur mysafirë. Brunnhilde ishte gati të përgjigjej, por në vend të kësaj ajo u detyrua të vizatonte edhe një herë një grimasë përshëndetjeje në fytyrën e saj:
  
  "Mirëmbrëma, Frau Gerngross, Frau Sagebel! Është mirë që erdhe".
  
  "Më falni që u vonuam, Brunnhilde e dashur."
  
  "Ura, o ura".
  
  "Po, trafiku është thjesht i tmerrshëm. Vërtet monstruoze."
  
  "Kur do të largohesh nga kjo rezidencë e vjetër e ftohtë dhe të shkosh në bregun lindor, i dashur?"
  
  Baronesha buzëqeshi me kënaqësi ndaj gjembave të tyre të zilisë. Secili nga të rinjtë e shumtë në festë do të kishte vrarë për klasin dhe fuqinë që rrezatonte stema e burrit të saj.
  
  "Ju lutem, derdhni vetes një gotë grusht. Është e shijshme," tha Brunnhilde, duke treguar nga qendra e dhomës, ku një tavolinë e madhe e rrethuar nga njerëz ishte e mbushur me ushqime dhe pije. Një kalë akulli një metër i gjatë ngrihej mbi tasin e grushtit dhe në pjesën e pasme të sallës, një kuartet harqesh shtoi këngët e njohura bavareze në zhurmën e përgjithshme.
  
  Kur u sigurua se të ardhurit nuk ishin në vesh, kontesha iu drejtua Otto-s dhe i tha me një ton të çeliktë se shumë pak zonja të shoqërisë së lartë të Mynihut do ta gjenin të pranueshme:
  
  "Ti organizove dasmën e vajzës sonë pa më thënë, Otto? Vetëm mbi trupin tim të pajetë".
  
  Baroni nuk i mbylli sytë. Një çerek shekulli martese e kishte mësuar se si do të reagonte gruaja e tij kur ajo ndihej e zhvlerësuar. Por në atë rast, ajo do të duhej të dorëzohej, sepse ishte shumë më tepër në rrezik sesa krenaria e saj e marrë.
  
  "Brünnhilde, e dashur, mos më thuaj se nuk e ke parashikuar këtë çifut që në fillim. Me kostumet e tij të supozuara të zgjuara, shkon në të njëjtën kishë si ne çdo të diel, bën sikur nuk e dëgjon kur e quajnë "i ri i konvertuar", ulet drejt vendeve tona..."
  
  "Sigurisht që e vura re. Une nuk jam budalla."
  
  "Sigurisht që jo, baroneshë. Ju jeni mjaft të aftë të bashkoni dy dhe dy së bashku. Dhe ne nuk kemi asnjë qindarkë në emrin tonë. Llogaritë bankare janë krejtësisht bosh."
  
  Ngjyra u kullua nga faqet e Brunnhilde. Asaj iu desh të mbahej pas kallëpit të alabastër në mur për të mos rënë.
  
  "Të mallkuar, Otto."
  
  "Ai fustani i kuq që keni veshur... Rrobaqepësi këmbënguli që të paguhej me para në dorë. Fjala është përhapur dhe sapo të fillojnë thashethemet, ato nuk mund të ndalen derisa të jeni në hendek".
  
  "Mendoni se nuk e di? Mendon se nuk e vura re mënyrën se si na shikojnë, mënyrën se si heqin kafshatën e tyre të vogla dhe buzëqeshin me njëri-tjetrin kur kuptojnë se nuk janë nga Casa Popp? Unë mund të dëgjoj atë që ato plaka po mërmërisin aq qartë sikur të më bërtisnin në vesh, Otto. Por për të kaluar nga kjo për të lejuar djalin tim, Jürgenin tim, të martohet me një çifute të ndyrë..."
  
  "Nuk ka zgjidhje tjetër. Na ka mbetur vetëm shtëpia dhe toka jonë, të cilën e kam regjistruar në emër të Eduardit në ditëlindjen e tij. Nëse nuk mund të bëj që Tannenbaum të më huazojë kapitalin për të ngritur një fabrikë në këtë tokë, ne gjithashtu mund të heqim dorë. Një mëngjes do të vijë policia për mua, dhe atëherë do të më duhet të sillem si një zotëri i mirë i krishterë dhe t'i fryj trutë. Dhe do të përfundoni si motra juaj duke qepur për dikë tjetër. A është kjo ajo që dëshironi?"
  
  Brunnhilde hoqi dorën nga muri. Ajo përfitoi nga pauza e shkaktuar nga ardhja e të ftuarve të rinj për të mbledhur forcat e saj dhe më pas për ta gjuajtur Otto-s si një gur.
  
  "Ju dhe lojërat tuaja të fatit janë ato që na futën në këtë rrëmujë, ajo që shkatërroi pasurinë e familjes. Merre me të, Otto, ashtu siç u përballe me Hansin katërmbëdhjetë vjet më parë."
  
  Baroni bëri një hap prapa, i tronditur.
  
  "Mos guxoni ta përmendni përsëri atë emër!"
  
  "Ti ishe ai që guxoi të bënte diçka në atë kohë. Dhe çfarë të mirë na dha? Më duhej të duroja faktin që motra ime jetoi në këtë shtëpi për katërmbëdhjetë vjet."
  
  "Ende nuk e kam gjetur letrën. Dhe djali po rritet. Ndoshta tani..."
  
  Brunnhilde u përkul drejt tij. Otto ishte pothuajse një kokë më i gjatë, por gjithsesi dukej i vogël pranë gruas së tij.
  
  "Durimi im ka një kufi".
  
  Me një tundje elegante të dorës, Brunnhilde u zhyt në turmën e të ftuarve, duke e lënë baronin me një buzëqeshje të ngrirë në fytyrën e tij, duke u përpjekur të mos bërtiste.***
  
  Në skajin tjetër të dhomës, Jurgen von Schroeder la mënjanë gotën e tij të tretë të shampanjës për të hapur një dhuratë që një nga miqtë e tij po i jepte.
  
  "Nuk doja ta vendosja me të tjerët," tha djali, duke treguar pas tij një tavolinë të mbushur me pako me ngjyra të ndezura. "Kjo është e veçantë."
  
  "Çfarë thoni djema? A duhet të hap më parë dhuratën e Kronit?"
  
  Gjysmë duzinë adoleshentë u mblodhën rreth tij, të gjithë të veshur me xhaketa bluzë elegante të zbukuruara me emblemën e Akademisë Metzingen. Të gjithë vinin nga familje të mira gjermane dhe të gjithë ishin më të shëmtuar se Jürgen dhe më të shkurtër se Jurgen dhe qeshnin me çdo shaka të Jurgenit. Djali i vogël i baronit kishte një dhuratë për t'u rrethuar me njerëz që nuk e kalonin atë dhe para të cilëve ai mund të shfaqej.
  
  "Hape këtë, por vetëm nëse hape edhe timen!"
  
  "Dhe e imja!" - në kor mori pjesën tjetër.
  
  Ata po luftojnë që unë të hap dhuratat e tyre, mendoi Jurgen. Ata më adhurojnë mua.
  
  "Tani mos u shqetëso", tha ai, duke ngritur duart në atë që mendoi se ishte një gjest paanshmërie. "Ne do të thyejmë traditën dhe fillimisht do të hap dhuratat tuaja, pastaj dhuratat nga pjesa tjetër e të ftuarve pas dollive."
  
  "Ide e shkëlqyer Jürgen!"
  
  "Epo, atëherë, çfarë mund të jetë, Kron?" vazhdoi duke hapur kutinë e vogël dhe duke e ngritur përmbajtjen e saj në nivelin e syve.
  
  Në gishtat e tij Jurgen mbante një zinxhir të artë me një kryq të çuditshëm, krahët e lakuar të të cilit formonin një model pothuajse katror. Ai e nguli sytë, i hipnotizuar.
  
  "Është një svastika. Simboli antisemitik. Babai im thotë se ata janë në modë."
  
  "E ke gabim, miku im," tha Jurgen, duke e rrëshqitur atë rreth qafës së tij. "Tani janë. Shpresoj të shohim shumë nga këto."
  
  "Patjetër!"
  
  "Ja, Jurgen, hape timen. Edhe pse është më mirë të mos e shfaqësh në publik..."
  
  Jurgen shpalosi një paketë në madhësinë e një pakete duhani dhe e gjeti veten duke parë një kuti të vogël lëkure. E hapi hapur. Kori i tij i fansave qeshi me nervozizëm kur pa se çfarë kishte brenda: ajo që dukej të ishte një kapak cilindrik i bërë nga gome e vullkanizuar.
  
  "Hej hej... kjo duket e mrekullueshme!"
  
  "Unë kurrë nuk e kam parë këtë më parë!"
  
  "Një dhuratë e natyrës më personale, ë Jurgen?"
  
  "A është ky një lloj propozimi?"
  
  Për disa çaste Jurgenit iu duk se po humbiste kontrollin mbi ta, se ata papritmas filluan të qeshin me të. Nuk eshte e drejte. Nuk është aspak e drejtë dhe nuk do ta lejoj. Ndjeu zemërimin e krijuar brenda tij dhe iu drejtua atij që kishte bërë vërejtjen e fundit. Ai vendosi shputën e këmbës së djathtë mbi këmbën e majtë të tjetrës dhe u mbështet në të me gjithë peshën e tij. Viktima e tij u zbeh, por shtrëngoi dhëmbët.
  
  "Jam i sigurt se do të dëshironit të kërkoni falje për atë shaka të keqe?"
  
  "Sigurisht Jurgen... Më fal... as që do të më shkonte ndërmend të vë në dyshim burrërinë tuaj."
  
  "Kjo është ajo që mendova," tha Jurgen, duke ngritur ngadalë këmbën e tij. Një tufë djemsh heshtën, heshtja e theksuar nga zhurma e festës. "Epo, nuk dua që ju të mendoni se nuk kam sens humori. Në fakt, kjo gjë do të jetë jashtëzakonisht e dobishme për mua, "tha ai duke shkelur syrin. "Me të, për shembull."
  
  Ai po tregonte një vajzë të gjatë, me sy ëndërrimtar dhe flokë të errët që mbante një gotë grusht në qendër të turmës.
  
  "Gjyqe të mëdha", pëshpëriti një nga ndihmësit e tij.
  
  "Ndonjëri prej jush dëshiron të vë bast se unë mund ta jap premierë këtë pjesë dhe të kthehem në kohë për dolli?"
  
  "Unë do të vë bast pesëdhjetë marka për Jurgen", u ndje i detyruar të thoshte ai që iu shkel këmba.
  
  "Unë e pranoj bastin," tha një tjetër pas tij.
  
  "Epo, zotërinj, thjesht prisni këtu dhe shikoni; ndoshta do të mësosh diçka".
  
  Jurgen gëlltiti butësisht, duke shpresuar se të tjerët nuk do ta vinin re. Ai urrente të fliste me vajzat pasi ato gjithmonë e bënin të ndihej e sikletshme dhe inferiore. Ndonëse ishte i pashëm, kontakti i tij i vetëm me seksin e kundërt ishte në një bordello në Schwabing, ku ai përjetoi më shumë turp sesa eksitim. Babai i tij e mori atje disa muaj më parë, të veshur me një pallto dhe kapele të zezë diskrete. Ndërsa ai shkonte për biznesin e tij, babai i tij priste poshtë, duke pirë konjak. Kur gjithçka mbaroi, ai e përkëdheli djalin e tij në shpinë dhe i tha se tani ishte një burrë. Ky ishte fillimi dhe fundi i edukimit të Jürgen von Schröder mbi gratë dhe dashurinë.
  
  Unë do t'u tregoj se si sillet një burrë i vërtetë, mendoi djali, duke ndjerë shikimin e shokëve në pjesën e pasme të kokës.
  
  "Përshëndetje Fraulein. A po kënaqeni?"
  
  Ajo ktheu kokën, por nuk buzëqeshi.
  
  "Jo ne te vertete. Ne e njohim njëri-tjetrin?"
  
  "Unë mund ta kuptoj pse nuk ju pëlqen. Emri im është Jurgen von Schroeder."
  
   "Alice Tannenbaum," tha ajo, duke zgjatur dorën e saj pa shumë entuziazëm.
  
  "A dëshiron të kërcesh, Alice?"
  
  "Jo".
  
  Përgjigja e mprehtë e vajzës e tronditi Jurgenin.
  
  "E di që po e bëj këtë festë? Sot është ditëlindja ime."
  
  "Urime," tha ajo me sarkazëm. "Pa dyshim që kjo dhomë është plot me vajza që duan dëshpërimisht që t'u kërkosh të kërcejnë. Nuk do të doja të merrja shumë nga koha juaj."
  
  "Por ju duhet të kërceni me mua të paktën një herë."
  
  "Oh me te vërtetë? Dhe pse është kështu?
  
  "Kjo është ajo që dikton një edukim i mirë. Kur një zotëri pyet një zonjë..."
  
  "E di çfarë më mërzit më shumë te njerëzit arrogantë, Jürgen? Numri i gjërave që i merrni si të mirëqena. Epo, duhet ta dini këtë: bota nuk është ashtu siç e shihni ju. Meqë ra fjala, miqtë tuaj po qeshin dhe duket se nuk mund t'i heqin sytë nga ju."
  
  Jurgen shikoi përreth. Ai nuk mund të dështonte, nuk mund ta linte atë vajzë të edukuar ta poshtëronte.
  
  Ajo shtiret si prekëse sepse më pëlqen shumë. Ajo duhet të jetë një nga ato vajza që mendojnë se mënyra më e mirë për ta kthyer një mashkull është ta largosh atë derisa të çmendet. Epo, unë di si të sillem me njerëz si ajo, mendoi ai.
  
  Jurgen doli përpara, duke e marrë vajzën nga beli dhe duke e tërhequr drejt vetes.
  
  "Çfarë dreqin mendoni se jeni duke bërë?" ajo gulçoi.
  
  "Unë po ju mësoj se si të kërceni."
  
  "Nëse nuk më lë të shkoj tani, unë do të bërtas."
  
  "Nuk do të dëshironit të bëni një skenë tani, apo jo, Alice?"
  
  Gruaja e re u përpoq të rrëshqiste krahët e saj midis trupit të saj dhe Jurgenit, por ajo nuk mundi të përputhej me forcën e tij. Djali i baronit e shtrëngoi edhe më pranë tij, duke ndjerë gjoksin e saj përmes fustanit. Ai filloi të lëvizte në ritmin e muzikës me një buzëqeshje në buzë, duke e ditur që Alice nuk do të bërtiste. Të bësh bujë në një festë si kjo vetëm sa do të dëmtojë reputacionin e saj dhe të familjes së saj. Ai pa që sytë e së resë të mbusheshin me urrejtje të ftohtë dhe papritmas e gjeti shumë argëtuese të luante me të, shumë më e kënaqshme sesa sikur ajo thjesht të kishte pranuar të kërcente me të.
  
  "Dëshiron diçka për të pirë, zonjushë?"
  
  Jurgen ndaloi befas. Pali ishte pranë tij, duke mbajtur një tabaka me disa gota shampanjë, me buzët e shtrënguara fort.
  
  "Përshëndetje, ky është kushëriri im, kamarieri. Dil jashtë, kretin!" Jurgen këputi.
  
  "Së pari do të doja të di nëse e reja ka etje," tha Pali, duke i dhënë tabakanë.
  
  "Po," tha Alice me nxitim, "ajo shampanjë duket e mrekullueshme."
  
  Jurgen mbylli sytë gjysmë, duke u përpjekur të kuptonte se çfarë të bënte. Nëse ia lëshonte dorën e djathtë për ta lënë të merrte gotën nga tabaka, ajo mund të tërhiqej plotësisht. Ai e lehtësoi pak presionin mbi shpinën e saj, duke e lejuar atë të lëshonte dorën e majtë, por shtrëngoi shtrëngimin e tij në të djathtën e saj. Majat e gishtave të vajzës u bënë të purpurta.
  
  "Atëherë hajde, Alice, pi një gotë. Thonë se sjell lumturi", shtoi ai, duke u shtirur si humor i mirë.
  
  Alice u përkul mbi tabaka, duke u përpjekur të çlirohej, por ishte e kotë. Ajo nuk kishte zgjidhje tjetër veçse të merrte shampanjën me dorën e majtë.
  
  "Faleminderit," tha ajo dobët.
  
  "Ndoshta zonja e re do të donte një pecetë," tha Pali, duke ngritur dorën tjetër, në të cilën mbante një disk me katrorë të vegjël pëlhure. Ai lëvizi në mënyrë që tani të ishte në anën tjetër të çiftit.
  
  "Kjo do të ishte e mrekullueshme," tha Alice, duke parë me vëmendje djalin e baronit.
  
  Për disa sekonda askush nuk lëvizi. Jurgen shqyrtoi situatën. Duke mbajtur gotën në dorën e majtë, ajo mund të merrte vetëm një pecetë me të djathtën. Më në fund, duke vluar nga inati, ai duhej të hiqte dorë nga lufta. Ai ia lëshoi dorën Alisës dhe ajo u tërhoq duke marrë pecetën.
  
  "Mendoj se do të dal për pak ajër të pastër," tha ajo me gjakftohtësi të jashtëzakonshme.
  
  Jurgen, sikur ta refuzonte, ktheu shpinën për t'u kthyer te miqtë e tij. Ndërsa kaloi Palin, ai shtrëngoi shpatullën dhe pëshpëriti:
  
  "Ju do të paguani për këtë."
  
  Në një farë mënyre, Paul arriti të balancojë gotat e shampanjës në tabaka: ato kërcitnin, por nuk u përmbysën. Bilanci i tij i brendshëm ishte një çështje krejtësisht tjetër, dhe pikërisht në atë moment ai u ndje si një mace e bllokuar në një fuçi gozhdash.
  
  Si mund të isha kaq budalla?
  
  Kishte vetëm një rregull në jetë: qëndroni sa më larg Jurgenit. Kjo nuk ishte e lehtë për t'u bërë, pasi ata të dy jetonin nën të njëjtën çati; por të paktën ishte e lehtë. Nuk mund të bënte shumë nëse kushëriri i tij do të vendoste t'ia bënte jetën të mjerueshme, por sigurisht që nuk mund ta kalonte rrugën e tij, aq më pak ta poshtëronte në publik. Do t'i kushtonte shtrenjtë.
  
  "Faleminderit".
  
  Pali ngriti sytë dhe për disa çaste harroi gjithçka: frikën nga Jurgen-i, tabakanë e rëndë, dhimbjen në shputat e këmbëve nga puna dymbëdhjetë orë rresht në përgatitje për festën. Gjithçka u zhduk sepse ajo i buzëqeshi.
  
  Alice nuk ishte lloji i gruas që i merr frymën një burri me shikim të parë. Por nëse do t'i hidhnit një vështrim të dytë asaj, ndoshta do të ishte e gjatë. Tingulli i zërit të saj ishte tërheqës. Dhe nëse ajo ju buzëqeshi ashtu siç i buzëqeshi Paulit në atë moment...
  
  Nuk kishte asnjë mënyrë që Pali të mos binte në dashuri me të.
  
  "Ah... kjo nuk ishte asgjë."
  
  Për të gjithë jetën e tij, Pali do ta mallkojë atë moment, atë bisedë dhe atë buzëqeshje që i shkaktoi kaq shumë telashe. Por më pas ai nuk i kushtoi vëmendje dhe as ajo. Ajo ishte sinqerisht mirënjohëse për djalin e vogël të hollë me sy blu inteligjentë. Pastaj, natyrisht, Alice u bë përsëri Alice.
  
  "Mos mendo se nuk mund ta heq qafe atë vetë".
  
  "Sigurisht," tha Pali, ende i tronditur.
  
  Alice i mbylli sytë; ajo nuk ishte mësuar me një fitore kaq të lehtë, ndaj ndryshoi temë.
  
  "Nuk mund të flasim këtu. Prisni një minutë, pastaj më takoni në dhomat e zhveshjes."
  
  "Me kënaqësi të madhe, Fraulein."
  
  Paul ecte nëpër dhomë, duke u përpjekur të zbrazte tabakanë sa më shpejt që të ishte e mundur, në mënyrë që të kishte një justifikim për t'u zhdukur. Në fillim të festës, ai përgjonte bisedat dhe u habit kur zbuloi se sa pak vëmendje i kushtonin njerëzit. Ai me të vërtetë dukej se ishte i padukshëm, prandaj iu duk e çuditshme kur i ftuari i fundit, i cili mori një gotë, buzëqeshi dhe tha: "Bravo, bir".
  
  "Më vjen keq?"
  
  Ai ishte një burrë i moshuar me flokë të thinjura, një dhi dhe veshë të dalë. Ai i hodhi Palit një vështrim të çuditshëm dhe kuptimplotë.
  
  "Asnjëherë më parë një zotëri nuk kishte shpëtuar një zonjë me kaq galanti dhe maturi." Ky është Chrétien de Troyes. Kerkoj falje. Emri im është Sebastian Keller, librashitës."
  
  "Kënaqësi që të takoj".
  
  Burri drejtoi gishtin e madh në drejtim të derës.
  
  "Më mirë nxitoni. Ajo do të presë."
  
  I befasuar, Paul rrëshqiti tabakanë nën krah dhe u largua nga dhoma. Garderoba ishte e rregulluar në hyrje dhe përbëhej nga një tavolinë e lartë dhe dy rafte të mëdhenj të varur në rrota, në të cilat vareshin qindra pallto që i përkisnin të ftuarve. Vajza ia mori të sajën njërit prej shërbëtorëve që baronesha kishte punësuar për festën dhe po e priste te dera. Ajo nuk e zgjati dorën kur u prezantua.
  
  Alys Tannenbaum.
  
  "Paul Reiner"
  
  "A është ai vërtet kushëriri juaj?"
  
  Fatkeqësisht, kështu është.
  
  "Ti thjesht nuk dukesh si ..."
  
  "Nipi i baronit?" Pyeti Pali, duke treguar përparësen e tij. "Kjo është moda më e fundit pariziane".
  
  "Dmth, ju nuk dukeni si ai."
  
  "Kjo sepse unë nuk jam si ai."
  
  "Më vjen mirë që e dëgjoj. Unë vetëm doja t'ju falënderoja përsëri. Kujdes, Paul Reiner."
  
  "Sigurisht".
  
  Ajo vuri dorën në derë, por para se ta hapte, ajo u kthye shpejt dhe e puthi Palin në faqe. Më pas ajo zbriti me vrap shkallët dhe u zhduk. Për disa çaste ai skanoi rrugën me ankth, sikur ajo mund të kthehej, të përsëriste hapat e saj. Pastaj, më në fund, mbylli derën, mbështeti ballin te jamba dhe psherëtiu.
  
  Zemra dhe stomaku i tij ishin të rënduara dhe të çuditshme. Ai nuk mund t'i jepte një emër kësaj ndjenje, kështu që, nga nevoja për ndonjë gjë më të mirë, vendosi - dhe me të drejtë - që ishte dashuri dhe u ndje i lumtur.
  
  "Pra, Kalorësi në Armor të Shndritshëm mori shpërblimin e tij, apo jo djema?"
  
  Duke dëgjuar zërin që e njihte aq mirë, Pali u kthye sa më shpejt që mundi.
  
  Ndjenja ndryshoi menjëherë nga lumturia në frikë.
  
  
  5
  
  
  Aty ishin, ishin shtatë veta.
  
  Ata qëndruan në një gjysmërreth të gjerë në hyrje, duke bllokuar rrugën për në sallën kryesore. Jurgen ishte në qendër të grupit, pak përpara, sikur po i kruhej për të shkuar te Paul.
  
  "Këtë herë ke shkuar shumë larg, kushëri. Nuk më pëlqejnë njerëzit që nuk e dinë vendin e tyre në jetë."
  
  Pali nuk u përgjigj, duke e ditur se çfarëdo që të thoshte nuk do të bënte ndryshim. Nëse do të kishte një gjë që Jurgen nuk mund ta duronte, ajo ishte poshtërimi. Që kjo duhej të ndodhte publikisht, para të gjithë miqve të tij - dhe në duart e kushëririt të tij të varfër memec, shërbëtorit, deles së zezë të familjes - ishte e pakuptueshme. Jurgen vendosi ta lëndonte shumë Paulin. Sa më shumë - dhe më e dukshme - aq më mirë.
  
  "Pas kësaj, nuk do të dëshironi më kurrë të luani kalorës, mut".
  
  Pali shikoi përreth i dëshpëruar. Gruaja përgjegjëse e garderobës është zhdukur, pa dyshim me urdhër të djalit të ditëlindjes. Miqtë e Jurgenit u shpërndanë në mes të hollit, duke bllokuar çdo rrugë shpëtimi dhe iu afruan ngadalë. Nëse do të kthehej dhe do të përpiqej të hapte derën e rrugës, do ta kapnin nga pas dhe do ta kishin hedhur në tokë.
  
  "Ti po dridhesh", këndoi Jurgen.
  
  Pali përjashtoi korridorin që të çonte në dhomën e shërbëtorëve, i cili ishte praktikisht një rrugë pa krye dhe e vetmja rrugë që ata lanë të hapur për të. Edhe pse ai nuk kishte shkuar kurrë për gjueti në jetën e tij, Paul kishte dëgjuar shumë shpesh historinë se si xhaxhai i tij paketonte të gjitha kopjet që vareshin në murin e zyrës së tij. Jurgen donte ta detyronte të lëvizte në atë drejtim, sepse atje poshtë askush nuk mund t'i dëgjonte britmat e tij.
  
  Kishte vetëm një opsion.
  
  Pa hezituar asnjë sekondë, vrapoi drejt tyre.
  
  Jurgen u befasua aq shumë kur pa Palin duke nxituar drejt tyre, saqë ai thjesht ktheu kokën ndërsa kalonte. Kron, i cili ishte dy metra pas, kishte pak më shumë kohë për të reaguar. Ai i nguli fort të dyja këmbët në dysheme dhe u përgatit të godiste djalin që po vraponte drejt tij, por para se Kroni ta godiste në fytyrë, Paul u hodh në dysheme. Ai ra në kofshën e majtë, duke e mavijosur për dy javë, por vrulli e lejoi të rrëshqiste nëpër pllakat e mermerit të lëmuar si vaj i nxehtë në një pasqyrë, duke u ndalur më në fund në këmbët e shkallëve.
  
  "Çfarë po prisni o idiotë? Merre atë!" Jurgen bërtiti i irrituar.
  
  Pa ndalur për të parë mbrapa, Pali u ngrit në këmbë dhe u ngjit me shpejtësi shkallët. I mbaruan idetë dhe vetëm instinkti i mbijetesës i mbante këmbët në lëvizje. Këmbët, që e shqetësonin gjithë ditën, filluan t'i dhembin tmerrësisht. Në gjysmën e shkallëve për në katin e dytë, ai pothuajse u pengua dhe u rrokullis poshtë, por arriti të rifitonte ekuilibrin në kohën e duhur kur duart e njërit prej miqve të Jurgenit ia lanë thembrat. Duke kapur parmakun prej bronzi, ai vazhdoi të ngjitej gjithnjë e më lart derisa, në fluturimin e fundit midis katit të tretë dhe të katërt, ai papritmas rrëshqiti në njërën nga shkallët dhe u rrëzua, me krahët e shtrirë para tij, pothuajse duke trokitur dhëmbët në buzë. të shkallëve.
  
  I pari nga ndjekësit e kapi atë, por ai, nga ana tjetër, u pengua në momentin vendimtar dhe mezi arriti të kapte buzën e përparëses së Palit.
  
  "E kuptova! Më shpejt!" tha rrëmbyesi i tij, duke kapur parmakun me dorën tjetër.
  
  Paul u përpoq të ngrihej në këmbë, por një djalë tjetër tërhoqi përparësen dhe Paul rrëshqiti nga hapi, duke goditur kokën. Ai e goditi verbërisht djalin, por ai nuk mundi të çlirohej. Pali luftoi me nyjën në përparësen e tij për atë që dukej si një përjetësi, duke dëgjuar të tjerët që i afroheshin.
  
  Dreqin, pse duhej ta bëja me kaq forcë? mendoi ai teksa luftonte.
  
  Papritur, gishtat e tij gjetën vendin e saktë për t'u tërhequr dhe përparëseja u zhbë. Pali u arratis dhe shkoi në katin e katërt dhe të fundit të shtëpisë. Meqenëse nuk kishte ku të shkonte tjetër, ai vrapoi nga dera e parë që hasi dhe e mbylli me rrufe.
  
  "Ku shkoi?" Jurgen bërtiti kur arriti në ulje. Djali që kishte rrëmbyer përparësen e Palit tani po shtrëngonte gjurin e lënduar. Ai tregoi në të majtë të korridorit.
  
  "Përpara!" Jurgen u tha të tjerëve, të cilët ishin ndalur disa hapa më poshtë.
  
  Ata nuk lëvizën.
  
  "Çfarë dreqin je ti..."
  
  Ai u ndal befas. Nëna e tij po e shikonte nga kati i poshtëm.
  
  "Jam e zhgënjyer nga ju, Jurgen," tha ajo me një ton të ftohtë. "Ne mblodhëm njerëzit më të mirë të Mynihut për të festuar ditëlindjen tuaj dhe më pas ju zhdukeni në mes të festës për të bërë shaka në shkallë me miqtë tuaj."
  
  "Por..."
  
  "Mjaft. Unë dua që ju të gjithë të zbrisni menjëherë poshtë dhe të bashkoheni me të ftuarit. Do flasim me vone ".
  
  "Po, nënë," tha Jurgen, i poshtëruar para miqve të tij për herë të dytë atë ditë. Duke shtrënguar dhëmbët, ai zbriti shkallët.
  
  Kjo nuk është e vetmja gjë që do të ndodhë më vonë. Do të paguash edhe për këtë, Paul.
  
  
  6
  
  
  "Është mirë që të shoh përsëri."
  
  Pali u përqendrua në qetësimin dhe kthimin e frymës. Iu deshën disa çaste për të kuptuar se nga vinte zëri. Ai u ul në dysheme me kurrizin te dera, nga frika se në çdo moment Jurgen mund të hynte me forcë. Por, kur i dëgjoi këto fjalë, Pali u hodh në këmbë.
  
  "Edward!"
  
  Pa e kuptuar, ai hyri në dhomën e kushëririt të tij më të madh, një vend që nuk e kishte vizituar prej muajsh. Gjithçka dukej njësoj si përpara largimit të Eduardit: një hapësirë e organizuar, e qetë, por që pasqyronte personalitetin e pronarit të saj. Në mur kishte postera, një koleksion gurësh të Eduardit dhe mbi të gjitha libra - libra kudo. Pali i ka lexuar tashmë shumicën prej tyre. Romane spiune, western, fantazi, libra mbi filozofinë dhe historinë... Ata zinin raftet e librave, një tavolinë, madje edhe dyshemenë pranë shtratit. Eduardit iu desh të vendoste volumin që po lexonte në dyshek, në mënyrë që të mund të kthente faqet me dorën e tij të vetme. Disa jastëkë ishin palosur nën trupin e tij që ai të ulej dhe një buzëqeshje e trishtuar i shpërtheu në fytyrën e tij të zbehtë.
  
  "Mos të vjen keq për mua, Paul. Nuk mund ta duroja."
  
  Pali e shikoi në sy dhe kuptoi se Eduardi po e shikonte me kujdes reagimin e tij dhe iu duk e çuditshme që Pali nuk ishte i befasuar kur e pa ashtu.
  
  "Të kam parë më parë, Eduard. Ditën kur u ktheve".
  
  "Pra, pse nuk më vizitove kurrë? Unë nuk kam parë shumë askënd përveç nënës suaj që nga dita kur u ktheva. Nëna jote dhe miqtë e mi May, Salgari, Verne dhe Dumas", tha ai, duke mbajtur lart librin që po lexonte në mënyrë që Pali të shihte titullin. Ishte Konti i Monte Kristos.
  
  "Më kanë ndaluar të vij".
  
  Pali uli kokën me turp. Sigurisht, Brunnhilde dhe nëna e tij e ndaluan atë të shihte Eduardin, por ai të paktën mund të provonte. Në të vërtetë, ai kishte frikë ta shihte sërish Eduardin në një gjendje të tillë pas ngjarjes së tmerrshme të ditës kur u kthye nga lufta. Eduardi e vështroi me hidhërim, pa dyshim duke kuptuar se çfarë po mendonte Pali.
  
  "E di sa e turpshme është nëna ime. Nuk e keni vënë re? tha ai, duke treguar një tabaka me ëmbëlsira nga partia që kishte mbetur e paprekur. "Nuk duhet të kisha lënë trungjet e mia të prishnin ditëlindjen e Jurgenit, prandaj nuk u ftova. Meqë ra fjala, si po shkon festa?"
  
  "Ka një grup; njerëzit pinë, flasin për politikë dhe kritikojnë ushtrinë për humbjen e luftës që po fitonim."
  
  Eduardi gërhiti.
  
  "Është e lehtë të kritikosh nga vendi ku ata qëndrojnë. Çfarë tjetër thonë ata?
  
  "Të gjithë po flasin për negociatat e Versajës. Ata janë të lumtur që ne po refuzojmë kushtet."
  
  "Të mallkuar budallenj," tha Eduardi me hidhërim. "Meqë askush nuk gjuajti asnjë të shtënë në tokën gjermane, ata nuk mund të besojnë se ne e humbëm luftën. Megjithatë, besoj se është gjithmonë e njëjta gjë. Do të më thuash nga kush po ikje?"
  
  "Djali i ditëlindjes".
  
  "Mamaja jote më tha që nuk shkonte shumë mirë".
  
  Paul pohoi me kokë.
  
  "Nuk i ke prekur ëmbëlsirat".
  
  "Nuk kam nevojë për shumë ushqim këto ditë. Ka mbetur shumë më pak nga unë. Merrni ato; vazhdo, dukesh i uritur. Dhe afrohu, dua të të shoh më mirë. Zot, sa je rritur."
  
  Pali u ul në buzë të shtratit dhe filloi të gllabëronte ushqimin e tij me lakmi. Ai nuk kishte ngrënë asgjë që nga mëngjesi; ai madje e braktisi shkollën për t'u përgatitur për festën. E dinte që nëna e tij do ta kërkonte, por nuk i interesonte. Tani që e kishte kapërcyer frikën, nuk mund ta humbiste këtë rast për të qenë me Eduardin, kushëririn që i mungonte aq shumë.
  
  "Eduard, dua... Më vjen keq që nuk të kam vizituar. Mund të hyja fshehurazi këtu pasditeve kur tezja Brunnhilde del për shëtitje..."
  
  "Është në rregull, Paul. Ju jeni këtu dhe kjo është ajo që ka rëndësi. Ti je ai që duhet të më falësh që nuk kam shkruar. Unë premtova se do ta bëja."
  
  "Çfarë të ndaloi?"
  
  "Mund t'ju them se isha shumë i zënë duke gjuajtur anglezët, por do të gënjeja. Një njeri i mençur dikur tha se lufta është shtatë pjesë mërzi dhe një pjesë tmerr. Kishim shumë kohë në llogore derisa filluam të vrisnim njëri-tjetrin."
  
  "Dhe ç'farë?"
  
  "Nuk mund ta bëja, thjesht kështu. As në fillim të kësaj lufte absurde. Të vetmit njerëz që u kthyen pas kësaj ishin një grusht frikacakësh."
  
  "Për çfarë po flet, Eduard? Ju jeni hero! Ju dolët vullnetarë për të shkuar në front, një nga të parët!"
  
  Eduardi lëshoi një të qeshur çnjerëzore që Palit i ngriti flokët nga lart.
  
  "Hero... A e dini se kush vendos për ju nëse do të dilni vullnetar? Mësuesi juaj i shkollës kur ju flet për lavdinë e Atdheut, Perandorisë dhe Kaizerit. Babai yt që të thotë të jesh burrë. Miqtë tuaj janë të njëjtët miq që po debatonin me ju në klasën e palestrës jo shumë kohë më parë se kush është më i madhi mes tyre. Të gjithë ju hedhin fjalën 'frikacak' në fytyrë nëse shfaqni dyshimin më të vogël dhe ju fajësoni për humbjen tuaj. Jo, kushëri, nuk ka vullnetarë në luftë, vetëm budallenj dhe mizorë. Këta të fundit qëndrojnë në shtëpi."
  
  Pali ishte i shtangur. Papritur fantazitë e tij për luftën, hartat që vizatonte në fletoret e tij, raportet e gazetave që i pëlqente të lexonte, të gjitha dukeshin qesharake dhe fëminore. Ai mendoi t'i tregonte kushëririt të tij për këtë, por kishte frikë se Eduardi do të qeshte me të dhe do ta hidhte nga dhoma. Sepse në atë moment, Pali mund të shihte luftën, pikërisht përballë tij. Lufta nuk ishte një listë e vazhdueshme përparimesh pas linjave të armikut apo trungje të tmerrshme të fshehura nën çarçafë. Lufta ishte në sytë bosh e të shkatërruar të Eduardit.
  
  "Mund të... rezistonit. Qëndroi në shtëpi".
  
  "Jo, nuk munda," tha ai, duke kthyer fytyrën. "Të kam gënjyer, Pal; të paktën është pjesërisht e rreme. Edhe unë shkova për t'i shpëtuar. Që të mos bëhem si ata".
  
  "Si kush?"
  
  "A e dini se kush ma bëri këtë? Ishin rreth pesë javë para përfundimit të luftës dhe ne e dinim tashmë se kishim humbur. E dinim që në çdo moment do të na thërrisnin në shtëpi. Dhe ne ishim më të sigurt se kurrë. Ne nuk shqetësoheshim për njerëzit që na binin pranë, sepse e dinim se nuk do të kalonte shumë kohë para se të ktheheshim. Dhe pastaj një ditë, gjatë tërheqjes, predha ra shumë afër."
  
  Zëri i Eduardit ishte i qetë - aq i qetë sa Pali duhej të përkulej për të dëgjuar atë që po thoshte.
  
  "E kam pyetur veten një mijë herë se çfarë do të ndodhte nëse do të vrapoja dy metra në të djathtë. Ose nëse ndaloja për të goditur përkrenaren time dy herë, siç bënim gjithmonë përpara se të dilnim nga hendeku." Ai i preku ballin Palit me nyjet e tij. "Na bëri të ndiheshim të pamposhtur. Nuk e bëra atë ditë, e dini?"
  
  "Uroj që të mos ikësh kurrë."
  
  "Jo kushëri, më beso. Unë u largova sepse nuk doja të isha një Schroeder dhe nëse kthehesha ishte vetëm për t'u siguruar që kisha të drejtë të largohesha."
  
  "Nuk e kuptoj, Eduard."
  
  "I dashur Paul, ti duhet ta kuptosh këtë më mirë se kushdo tjetër. Pas asaj që të kanë bërë. Çfarë i bënë ata babait tuaj".
  
  Fjalia e fundit e preu zemrën e Palit si një grep i ndryshkur.
  
  "Për çfarë po flet, Eduard?"
  
  Kushëriri e shikoi në heshtje, duke kafshuar buzën e poshtme. Më në fund tundi kokën dhe mbylli sytë.
  
  "Harrojeni atë që thashë. Më fal."
  
  "Nuk mund ta harroj këtë! Nuk e kam njohur kurrë, askush nuk më flet kurrë për të, megjithëse më pëshpëritin pas shpine. E vetmja gjë që di është ajo që më tha nëna ime: se ai u mbyt së bashku me anijen e tij në rrugën e kthimit nga Afrika. Pra, më thuaj, të lutem, çfarë i bënë ata babait tim?"
  
  Kishte një heshtje tjetër, këtë herë shumë më të gjatë. Aq gjatë sa Pali mendoi nëse Eduardi e kishte zënë gjumi. Papritur, sytë e tij u hapën përsëri.
  
  "Do të digjem në ferr për këtë, por nuk kam zgjidhje tjetër. Së pari, dua që të më bësh një nder."
  
  "Çfarëdo që të thuash."
  
  "Shkoni në zyrën e babait tim dhe hapni sirtarin e dytë djathtas. Nëse ishte i kyçur, çelësi zakonisht mbahej në sirtarin e mesëm. Do të gjeni një çantë lëkure të zezë; është drejtkëndëshe, me valvul të palosur. Ma sillni".
  
  Pali bëri siç i tha. Ai zbriti në majë të këmbëve në zyrë, nga frika se mund të takonte dikë gjatë rrugës, por festa ishte ende në lulëzim të plotë. Kutia ishte e mbyllur dhe iu deshën disa çaste për të gjetur çelësin. Ajo nuk ishte aty ku tha Eduardi, por ai përfundimisht e gjeti në një kuti të vogël druri. Kutia ishte e mbushur me letra. Pali gjeti një copë ndjesi të zezë në anën e pasme, me një simbol të çuditshëm të gdhendur në ar. Sheshi dhe busull, me shkronjën G brenda. Poshtë kishte një çantë lëkure.
  
  Djali e fshehu nën këmishë dhe u kthye në dhomën e Eduardit. Ndjeu peshën e çantës në bark dhe dridhej, vetëm duke imagjinuar se çfarë do të ndodhte nëse dikush do ta gjente me këtë send që nuk i përkiste të fshehur nën rroba. Ai ndjeu lehtësim të madh kur hyri në dhomë.
  
  "A e ke këtë?"
  
  Pali nxori një çantë lëkure dhe u nis drejt shtratit, por rrugës u ndal mbi një nga pirgjet e librave të shpërndara nëpër dhomë. Librat u thyen dhe çanta ra në dysheme.
  
  "Jo!" Edward dhe Paul bërtitën në të njëjtën kohë.
  
  Çanta ra në mes të kopjeve të Mei's Blood Vengeance dhe Hoffman's Devil's Elixirs, duke zbuluar përmbajtjen e saj: një dorezë nënë e perlës.
  
  Ishte një pistoletë.
  
  "Pse të duhet një armë, kushëri?" Pyeti Pali me një zë që dridhej.
  
  "Ti e di se për çfarë e dua këtë." Ai ngriti trungun e krahut në rast se Pali kishte ndonjë dyshim.
  
  "Epo, nuk do t'jua jap".
  
  "Dëgjo me kujdes, Paul. Herët a vonë do ia dal, sepse e vetmja gjë që dua të bëj në këtë botë është ta lë atë. Mund të më kthesh shpinën sonte, ta kthesh nga ku e ke marrë dhe të më bësh të kaloj poshtërimin e tmerrshëm që më duhet të tërhiqem zvarrë në këtë krah të gjymtuar në natën e ngordhur në zyrën e babait tim. Por atëherë nuk do ta dini kurrë se çfarë kam për t'ju thënë."
  
  "Jo!"
  
  "Ose mund ta lini në shtrat, të dëgjoni çfarë kam për të thënë dhe më pas të më jepni mundësinë të zgjedh me dinjitet se si do të largohem. Varet nga ju, Paul, por çfarëdo që të ndodhë, unë do të arrij atë që dua. Kjo është ajo që më duhet".
  
  Pali u ul në dysheme, ose më mirë u rrëzua mbi të, duke shtrënguar çantën prej lëkure. Për një kohë të gjatë, i vetmi tingull në dhomë ishte tik-takimi metalik i orës së ziles së Eduardit. Eduardi mbylli sytë derisa ndjeu lëvizje në shtratin e tij.
  
  Kushëririt të tij i hodhi një çantë lëkure afër krahut.
  
  "Zot, më fal", tha Pali. Ai qëndroi pranë shtratit të Eduardit, duke qarë, por nuk guxoi ta shikonte drejtpërdrejt.
  
  "Oh, atij nuk i intereson çfarë bëjmë ne," tha Eduardi, duke përkëdhelur lëkurën e butë me gishta. "Faleminderit, kushëriri."
  
  "Më thuaj, Eduard. Më thuaj çfarë di".
  
  I plagosuri pastroi fytin para se të niste. Ai foli ngadalë, sikur secila fjalë të duhej t'i nxirrte nga mushkëritë dhe jo të thuhej.
  
  "Kjo ndodhi në vitin 1905, siç ju thanë, dhe deri në këtë pikë, ajo që dini nuk është shumë larg së vërtetës. Më kujtohet qartë se xhaxhai Hans ishte në një mision në Afrikën Jugperëndimore, sepse më pëlqente tingulli i fjalës dhe e përsërisja vazhdimisht atë duke u përpjekur të gjeja vendin e duhur në hartë. Një natë kur isha dhjetë vjeç, dëgjova të bërtitura në bibliotekë dhe zbrita poshtë për të parë se çfarë po ndodhte. U habita shumë që babai juaj erdhi tek ne në një orë kaq të vonë. E diskutoi me babain tim, të dy u ulën në një tryezë të rrumbullakët. Në dhomë ishin edhe dy persona të tjerë. Shihja njërin prej tyre, një burrë të shkurtër me tipare delikate si të një vajze, që nuk thoshte asgjë. Tjetrin nuk mund ta shihja nga pas derës, por e dëgjoja. Unë do të ndaloja dhe do të përshëndesja babanë tuaj - ai më sillte gjithmonë dhurata nga udhëtimet e tij - por pak para se të hyja, nëna ime më kapi veshin dhe më tërhoqi zvarrë në dhomën time. "A të panë ata?" pyeti ajo. Dhe unë thashë jo, pa pushim. "Epo, nuk duhet të thuash asnjë fjalë për këtë, ndonjëherë, a më dëgjon?" Edhe une
  
  ...u betova se nuk do ta tregoja kurrë..."
  
  Zëri i Eduardit u shua. Pali e kapi dorën. Ai donte që ai të vazhdonte historinë, pavarësisht nga kostoja, edhe pse e dinte dhimbjen që i shkaktoi kushëririt të tij.
  
  "Ti dhe nëna jote u transferuat tek ne dy javë më vonë. Ti nuk ishe shumë më i madh se një fëmijë dhe unë isha i kënaqur sepse kjo do të thoshte se kisha togën time të ushtarëve trima për të luajtur. As që e mendova gënjeshtrën e dukshme që më thanë prindërit: se fregata e xhaxha Hansit ishte fundosur. Njerëzit thoshin gjëra të tjera, duke përhapur thashetheme se babai juaj ishte një dezertor që humbi gjithçka dhe u zhduk në Afrikë. Këto thashetheme ishin po aq të pavërteta, por as unë nuk i mendoja dhe përfundimisht i harrova. Ashtu si harrova atë që dëgjova pak pasi nëna ime doli nga dhoma ime e gjumit. Ose më mirë, bëra sikur kisha bërë një gabim, pavarësisht se asnjë gabim nuk ishte i mundur duke pasur parasysh akustikën e shkëlqyer në këtë shtëpi. Të shikoja se si rritesh ishte e lehtë, të shikoja të buzëqeshje e lumtur ndërsa luanim fshehurazi dhe unë gënjeja veten. Pastaj ju filluat të rriteni - mjaftueshëm për të kuptuar. Së shpejti ti ishe në të njëjtën moshë si unë atë natë. Dhe unë shkova në luftë".
  
  "Pra, më trego çfarë ke dëgjuar," pëshpëriti Pali.
  
  "Atë natë, kushëri, dëgjova një të shtënë".
  
  
  7
  
  
  Kuptimi i Palit për veten dhe për vendin e tij në botë u shkatërrua për ca kohë, si një vazo porcelani në majë të një shkalle. Fraza e fundit ishte goditja përfundimtare dhe vazoja imagjinare ra duke u bërë copa. Pali e dëgjoi kërcitjen teksa u thye dhe Eduardi e pa atë gjithashtu në fytyrën e tij.
  
  "Më fal, Paul. Zot me ndihmo. Më mirë të largohesh tani".
  
  Pali u ngrit në këmbë dhe u përkul mbi shtrat. Lëkura e kushëririt të tij ishte e ftohtë dhe kur Pali e puthi në ballë, ishte si të puthte një pasqyrë. Ai shkoi drejt derës, pa i kontrolluar plotësisht këmbët e tij, vetëm paksa i vetëdijshëm se e kishte lënë të hapur derën e dhomës së gjumit dhe se kishte rënë në dysheme jashtë.
  
  Kur ra të shtënat, ai mezi e dëgjoi atë.
  
  Por, siç tha Eduardi, akustika e rezidencës ishte e shkëlqyer. Të ftuarit e parë që u larguan nga festa, të zënë me lamtumirë dhe premtime boshe teksa mbushnin palltot, dëgjuan një zhurmë të mbytur, por të pagabueshme. Ata kishin dëgjuar shumë në javët e mëparshme për të mos njohur zërin. Të gjitha bisedat e tyre kishin pushuar në kohën kur jehona e dytë dhe e tretë e të shtënave jehoi nëpër shkallët.
  
  Në rolin e zonjës ideale, Brunnhilde i tha lamtumirë mjekut dhe gruas së tij, të cilën nuk e duroi dot. Ajo e njohu tingullin, por aktivizoi automatikisht mekanizmin e saj mbrojtës.
  
  "Djemtë duhet të luajnë me fishekzjarre."
  
  Rreth saj u shfaqën fytyra mosbesuese si kërpudhat pas shiut. Në fillim kishte vetëm një duzinë njerëzish, por shumë shpejt u shfaqën në korridor. Nuk do të kalojë shumë dhe të gjithë të ftuarit do ta kuptojnë se diçka ka ndodhur në shtëpinë e saj.
  
  Ne shtepine time!
  
  I gjithë Mynihu do të kishte folur për të për dy orë nëse ajo nuk do të kishte bërë diçka për të.
  
  "Rri ketu. Jam i sigurt që është marrëzi".
  
  Brunnhilde e shpejtoi hapin kur ndjeu erën e barutit në gjysmë të rrugës lart shkallëve. Disa nga të ftuarit më të guximshëm ngritën sytë, ndoshta duke shpresuar se ajo do të konfirmonte se e kishin gabim, por asnjëri prej tyre nuk u ngjit në shkallët: tabuja sociale kundër hyrjes në dhomën e gjumit gjatë festës ishte shumë e fortë. Sidoqoftë, murmuritja u rrit dhe baronesha shpresonte që Otto të mos ishte aq budalla sa ta ndiqte, pasi dikush do të donte në mënyrë të pashmangshme ta shoqëronte.
  
  Kur ajo u ngjit në majë dhe pa Palin duke qarë në korridor, ajo e dinte se çfarë kishte ndodhur pa e futur kokën në derën e Eduardit.
  
  Por ajo gjithsesi e bëri atë.
  
  Një spazmë biliare u ngrit në fyt. E pushtoi tmerri dhe një ndjenjë tjetër e gabuar, në të cilën ajo vetëm më vonë, me neveri ndaj vetvetes, pranoi lehtësim. Ose, të paktën, zhdukja e ndjenjës shtypëse që ajo kishte mbajtur në gjoks që kur djali i saj u kthye i gjymtuar nga lufta.
  
  "Cfare keni bere?" Bërtiti ajo, duke parë Palin. "Unë të pyes: çfarë bëre?"
  
  Djali nuk e ngriti kokën nga duart.
  
  "Çfarë i ke bërë babait tim, shtrigë?"
  
  Brunnhilde bëri një hap prapa. Për herë të dytë atë natë, dikush u tërhoq nga përmendja e Hans Reiner, por për ironi, personi që e bënte tani ishte i njëjti që kishte përdorur më parë emrin e tij si kërcënim.
  
  Sa di ti, fëmijë? Sa ju ka thënë më parë...?
  
  Ajo donte të bërtiste, por nuk mundi: nuk guxoi.
  
  Në vend të kësaj, ajo shtrëngoi duart në grushte në mënyrë që thonjtë e saj të futeshin në pëllëmbët e saj, duke u përpjekur të qetësohej dhe të vendoste se çfarë të bënte, ashtu si kishte bërë atë natë katërmbëdhjetë vjet më parë. Dhe kur ajo arriti të rifitonte një minimum të vetëkontrollit, ajo u rikthye. Në katin e dytë, ajo vuri kokën mbi parmakë dhe buzëqeshi poshtë në holl. Ajo nuk guxoi të shkonte më tej, sepse nuk mendonte se mund të pretendonte për një kohë të gjatë para këtij deti me fytyra të tensionuara.
  
  "Do të duhet të na falni. Shokët e djalit tim po luanin me fishekzjarre, siç mendova. Nëse nuk e ke problem, do të merrem me kaosin që kanë bërë atje, - i tregoi ajo nënës së Polit, - Ilse, e dashura ime.
  
  Fytyrat e tyre u zbutën kur e dëgjuan këtë dhe të ftuarit u qetësuan kur panë të zotin e shtëpisë që po ndiqte zonjën e saj në shkallët sikur të mos kishte ndodhur asgjë. Ata tashmë kishin shumë thashetheme për festën dhe mezi prisnin të shkonin në shtëpi për të mërzitur ato familjet e tyre.
  
  "Mos e mendoni as të bërtisni", ishte e vetmja gjë që tha Brunnhilde.
  
  Ilse priste një lloj shakaje fëminore, por kur pa Palin në korridor, u tremb. Më pas, kur hapi derën e Eduardit, asaj iu desh të kafshonte grushtin për të mos u bërtitur. Reagimi i saj nuk ishte shumë i ndryshëm nga ai i baroneshës, përveç se Ilse kishte lotë dhe tmerr.
  
  "Djalë i gjorë," tha ajo, duke shtrënguar duart.
  
  Brunnhilde shikonte motrën e saj, me duart e saj në ijet e saj.
  
  "Djali juaj ishte ai që i dha Eduardit armën".
  
  "Oh, Zot i Shenjtë, më thuaj që nuk është e vërtetë, Pal."
  
  Dukej si një lutje, por nuk kishte asnjë shpresë në fjalët e saj. Djali i saj nuk u përgjigj. Brunnhilde iu afrua, e irrituar, duke tundur gishtin tregues.
  
  "Do të thërras gjykatësin. Do të kalbesh në burg për dhënien e armës një personi me aftësi të kufizuara."
  
  "Çfarë i ke bërë babait tim, shtrigë?" Përsëriti Pali, duke u ngritur ngadalë për t'u përballur me tezen e tij. Këtë herë ajo nuk u tërhoq, ndonëse ishte e frikësuar.
  
  "Hans vdiq në koloni," u përgjigj ajo pa shumë bindje.
  
  "Nuk eshte e vertete. Babai im ishte në këtë shtëpi para se të zhdukej. Më tha djali juaj."
  
  Eduardi ishte i sëmurë dhe i hutuar; ai sajonte lloj-lloj historish për shkak të plagëve që mori në front. Dhe pavarësisht se doktori e ndaloi të vizitonte, ju ishit këtu, e çuat në një krizë nervore dhe më pas shkuat dhe i dhatë një armë!".
  
  "Ti po genjen!"
  
  "Ti e vrave atë."
  
  "Kjo është një gënjeshtër," tha djali. Megjithatë, ai ndjeu një të ftohtë dyshimi.
  
  "Paul, mjafton!"
  
  "Dil nga shtëpia ime."
  
  "Ne nuk do të shkojmë askund," tha Paul.
  
  "Varet nga ju," tha Brunnhilde, duke u kthyer nga Ilse. "Gjyqtari Stromeyer është ende poshtë. Pas dy minutash do të zbres dhe do t'i tregoj se çfarë ka ndodhur. Nëse nuk dëshironi që djali juaj të kalojë sonte në Stadelheim, do të largoheni menjëherë".
  
  Ilse u zbeh nga tmerri kur përmendej burgu. Strohmeier ishte një mik i mirë i Baronit dhe nuk do të duheshin shumë përpjekje për ta bindur atë të vendoste Palin për vrasjen. Ajo kapi dorën e djalit të saj.
  
  "Paul, le të shkojmë!"
  
  "Jo akoma..."
  
  Ajo e goditi aq fort sa i dhembën gishtat. Palit filloi t'i rrjedh gjak nga buza, por ai qëndroi duke parë nënën e tij, duke refuzuar të lëvizte.
  
  Pastaj, më në fund, ai e ndoqi atë.
  
  Ilse nuk e la të birin të paketonte valixhen e saj; nuk hynë as në dhomën e tij. Ata zbritën nga shkallët dhe u larguan nga rezidenca nga dera e pasme, duke u ngjitur fshehurazi rrugicave për të mos u parë.
  
  Si kriminelët.
  
  
  8
  
  
  "Dhe mund të pyes se ku dreqin keni qenë?"
  
  Baroni u shfaq, i tërbuar dhe i lodhur, fundet e palltos të rrudhura, mustaqet e shprishura, monokliu i varur në urën e hundës. Ka kaluar një orë nga largimi i Ilse dhe Paul dhe festa sapo ka përfunduar.
  
  Vetëm kur i ftuari i fundit u largua, baroni shkoi në kërkim të gruas së tij. Ai e gjeti të ulur në një karrige, të cilën ajo e çoi në korridorin e katit të katërt. Dera e dhomës së Eduardit ishte e mbyllur. Edhe me vullnetin e saj të madh, Brunnhilde nuk mundi të kthehej në festë. Kur u shfaq i shoqi, ajo i shpjegoi se ishte brenda dhomës dhe Otto ndjeu pjesën e tij të dhimbjes dhe pendimit.
  
  "Në mëngjes do të telefononi gjyqtarin," tha Brunnhilde me një zë të padurueshëm. "Ne do të themi se e gjetëm në këtë gjendje kur erdhëm për ta ushqyer mëngjesin. Kështu mund ta mbajmë skandalin në minimum. Mund edhe të mos shfaqet."
  
  Otto pohoi me kokë. Ai hoqi dorën nga doreza e derës. Ai nuk guxoi të hynte dhe nuk do të hynte kurrë. Edhe pasi gjurmët e tragjedisë ishin fshirë nga muret dhe dyshemeja.
  
  "Gjyqtari është në borxhin tim. Unë mendoj se ai mund të përballet me të. Por unë pyes veten se si Eduardi e mori armën. Ai nuk mund ta merrte vetë."
  
  Kur Brunnhilde i tha atij për rolin e Palit dhe se ajo i dëboi Reiners nga shtëpia, Baroni u tërbua.
  
  "A e kupton se çfarë ke bërë?"
  
  "Ata ishin një kërcënim, Otto."
  
  "A keni harruar rastësisht se çfarë është në lojë këtu?" Pse i kemi pasur në këtë shtëpi gjatë gjithë këtyre viteve?"
  
  "Për të më poshtëruar dhe për të lehtësuar ndërgjegjen time," tha Brunnhilde me një hidhërim që e kishte mbajtur prej vitesh.
  
  Otto nuk u mërzit të përgjigjej pasi e dinte që ajo që tha ajo ishte e vërtetë.
  
  Eduardi po fliste me nipin tuaj.
  
  "Oh Zoti im. A e keni idenë se çfarë mund t'i ketë thënë?"
  
  "Nuk ka rëndësi. Pas largimit sonte, ata janë bërë të dyshuar, edhe nëse nuk i ekstradojmë nesër. Ata nuk do të guxojnë të flasin dhe nuk kanë asnjë provë. Nëse djali nuk gjen diçka."
  
  "A mendoni se jam i shqetësuar që ata të zbulojnë të vërtetën?" Për ta bërë këtë, ata do të duhet të gjenin Clovis Nagel. Dhe Nagel nuk ka qenë në Gjermani për një kohë të gjatë. Por kjo nuk e zgjidh problemin tonë. Motra jote është e vetmja që e di ku është letra.Hans Reiner".
  
  "Atëherë mbajini sytë tek ata. Nga larg."
  
  Otto u mendua për disa çaste.
  
  "Unë kam vetëm personin e duhur për këtë punë."
  
  Në këtë bisedë ka qenë i pranishëm edhe dikush tjetër, ndonëse ishte i fshehur në cep të korridorit. Ai dëgjoi pa kuptuar. Shumë më vonë, kur baroni von Shrëder u tërhoq në dhomën e tyre të gjumit, ai shkoi në dhomën e Eduardit.
  
  Kur pa se çfarë kishte brenda, ra në gjunjë. Në kohën kur ai u ringjall, ajo që kishte mbetur nga pafajësia që nëna e tij nuk mund t'i digjte - ato pjesë të shpirtit të tij që nuk mund t'i mbillte me urrejtje dhe zili për kushëririn e tij për shumë vite - ishin të vdekura, të shndërruara në hi.
  
  Unë do të vras Paul Reiner për këtë.
  
  Tani unë jam trashëgimtari. Por unë do të jem një baron.
  
  Ai nuk mund të dallonte se cili nga dy mendimet konkurruese e emociononte më shumë.
  
  
  9
  
  
  Paul Reiner dridhej në shiun e mirë të majit. Nëna e tij nuk e kishte tërhequr zvarrë dhe tani eci pranë tij nëpër Schwabing, lagjen bohem në qendër të Mynihut, ku hajdutët dhe poetët u ulën krah për krah me artistët dhe kurvat nëpër taverna deri në orët e para të mëngjesit. Megjithatë, tani ishin hapur vetëm disa taverna dhe nuk hynë në asnjë prej tyre, pasi nuk kishin një pfenig.
  
  "Le të strehohemi në këtë portë," tha Paul.
  
  "Roja e natës do të na dëbojë; kjo ka ndodhur tashmë tre herë."
  
  "Nuk mund të vazhdosh kështu, mami. Do të kapeni nga pneumonia".
  
  Ata u shtrënguan nëpër portën e ngushtë të një ndërtese që kishte parë ditë më të mira. Të paktën tenda i mbronte nga shiu që përmbyti trotuaret e shkreta dhe gurët e pabarabartë. Drita e dobët e llambave të rrugës lëshonte reflektime të çuditshme në sipërfaqet e lagura; ishte ndryshe nga çdo gjë që Pali kishte parë ndonjëherë.
  
  Ai u frikësua dhe iu afrua edhe më shumë nënës së tij.
  
  "E mbani ende orën e dorës së babait tuaj, apo jo?"
  
  "Po," tha Pali i shqetësuar.
  
  Ajo ia kishte bërë atë pyetje tre herë në orën e fundit. Nëna e tij ishte e rraskapitur dhe e shkatërruar, sikur të binte me shuplakë dhe ta tërhiqte zvarrë nëpër rrugica larg rezidencës së Shrëderit, kishte konsumuar një rezervë energjie që as ajo nuk e dinte se ekzistonte dhe tani ishte e humbur përgjithmonë. Sytë i ishin zhytur dhe duart i dridheshin.
  
  "Nesër do ta vendosim atë dhe gjithçka do të jetë në rregull."
  
  Nuk kishte asgjë të veçantë në orën e dorës; nuk ishin as prej ari. Pali pyeti veten nëse do të paguante më shumë se një natë në një konvikt dhe një darkë të nxehtë, nëse do të ishin me fat.
  
  "Ky është një plan i madh," e detyroi veten të thoshte.
  
  "Ne kemi nevojë për një vend për të qëndruar, dhe pastaj do t'ju kërkoj të ktheheni në punën time të vjetër në fabrikën e barutit."
  
  "Por, nënë... fabrika e barutit nuk ekziston më. E hoqën kur mbaroi lufta."
  
  Dhe ti ishe ai që ma tha këtë, mendoi Pali, tani jashtëzakonisht i shqetësuar.
  
  "Dielli do të lindë së shpejti," tha nëna e tij.
  
  Pali nuk u përgjigj. Ai shtrëngoi qafën, duke dëgjuar kërcitjen ritmike të çizmeve të rojës së natës. Pali donte që ai të qëndronte larg aq gjatë sa ta linte të mbyllte sytë për një moment.
  
  Jam shumë i lodhur... Dhe nuk kuptoj asgjë nga ajo që ndodhi sonte. Ajo sillet kaq e çuditshme... Ndoshta tani do të më thotë të vërtetën.
  
  "Mami, çfarë dini për atë që ndodhi me babin?"
  
  Për disa çaste, Ilse u duk se u zgjua nga letargjia e saj. Një shkëndijë drite digjej thellë në sytë e saj si prushi i fundit i zjarrit. Ajo mori mjekrën e Palit dhe e përkëdheli butësisht fytyrën e tij.
  
  "Paul, të lutem. Harroje; harro gjithçka që ke dëgjuar sonte. Babai juaj ishte një njeri i mirë që vdiq tragjikisht në një mbytje anijeje. Më premto se do të kapesh pas kësaj - se nuk do të kërkosh të vërtetën që nuk ekziston - sepse nuk mund të të humbas. Ti je gjithçka që më ka mbetur. Djali im Paul."
  
  Pamjet e para të agimit hedhin hije të gjata nëpër rrugët e Mynihut, duke marrë me vete edhe shiun.
  
  "Më premto", këmbënguli ajo, me zërin e saj.
  
  Pali hezitoi përpara se të përgjigjej.
  
  "Unë premtoj".
  
  
  10
  
  
  "Uau!"
  
  Karroca e tregtarit të qymyrit u ndal në Rhinestrasse. Dy kuajt u zhvendosën të shqetësuar, sytë e tyre të mbuluar me blinda, gjymtyrët e pasme të zeza nga djersa dhe bloza. Tregtari i thëngjillit u hodh në tokë dhe në mungesë kaloi dorën përgjatë anës së karrocës, në të cilën ishte shkruar emri i tij, Klaus Graf, megjithëse vetëm dy shkronjat e para ishin ende të lexueshme.
  
  "Lëre mënjanë, Halbert! Unë dua që klientët e mi të dinë se kush po dërgon lëndët e para të tyre", tha ai pothuajse miqësor.
  
  Burri në sediljen e shoferit hoqi kapelën, nxori një leckë që ruante ende një kujtim të largët të ngjyrës origjinale të pëlhurës dhe, duke fishkëllyer, filloi të punonte në dru. Ishte mënyra e vetme e tij për t'u shprehur, pasi ishte memec. Melodia ishte e butë dhe e shpejtë: edhe ai dukej i lumtur.
  
  Ishte momenti perfekt.
  
  Pali i kishte ndjekur gjatë gjithë mëngjesit që kur ishin larguar nga stallat që Konti mbante në Lehel. I kishte parë edhe një ditë më parë dhe kuptoi se koha më e mirë për të kërkuar punë ishte pak para një pasdite, pas pushimit të pasdites së transportuesit. Si ai ashtu edhe memeci merreshin me sanduiçe të mëdha dhe nja dy litra birrë. Pas tyre ishte përgjumja acaruese e mëngjesit të hershëm kur vesa ishte grumbulluar në karrocë, ndërsa prisnin të hapej depoja e qymyrit. Iku lodhja e irrituar në fund të ditës teksa pinin birrën e tyre të fundit në heshtje, duke ndjerë se pluhuri u bllokonte fytin.
  
  Nëse nuk mund ta bëj, Zoti na ndihmoftë, mendoi Pali i dëshpëruar.***
  
  Paul dhe nëna e tij kaluan dy ditë duke u përpjekur të gjenin punë dhe nuk hëngrën asgjë gjatë asaj kohe. Pasi vunë në peng orën e tyre, ata morën para të mjaftueshme për të kaluar dy netë në një konvikt dhe për të ngrënë një mëngjes me bukë dhe birrë. Nëna e tij kërkoi shumë për një punë, por shpejt e kuptuan se në ato ditë, puna ishte një ëndërr. Gratë u dëbuan nga pozitat që mbanin gjatë luftës kur burrat u kthyen nga fronti. Natyrisht, jo sepse punëdhënësit e donin atë.
  
  "Mallkuar këtë qeveri dhe direktivat e saj", u tha bukëpjekësi kur i kërkuan të pamundurën. "Ata na bënë të punësojmë veteranë të luftës kur gratë e bëjnë punën po aq mirë dhe paguajnë shumë më pak."
  
  "A e bënë vërtet punën femrat po aq mirë sa meshkujt?" Pali e pyeti me sfidë. Ai ishte në humor të keq. Barku i tij po gërrmonte dhe aroma e bukës së pjekur në furrë i bënte gjërat edhe më keq.
  
  "Ndonjëherë është më mirë. Unë kisha një grua që dinte të fitonte para më mirë se kushdo tjetër."
  
  "Pra, pse i keni paguar më pak?"
  
  "Epo, kjo është e qartë," tha bukëpjekësi duke ngritur supet. "Ato janë gra".
  
  Nëse kjo kishte ndonjë logjikë, Pali nuk mund ta kuptonte, megjithëse nëna e tij dhe stafi i punëtorisë tundën me kokë në shenjë dakordësie.
  
  "Do ta kuptosh kur të rritesh," tha njëri prej tyre ndërsa Poli dhe nëna e tij u larguan. Pastaj të gjithë shpërthyen në të qeshura.
  
  Pali nuk ishte më me fat. Gjëja e parë për të cilën ata gjithmonë e pyesnin përpara se një punëdhënës i mundshëm të zbulonte nëse ai mund të bënte diçka ishte nëse ai ishte një veteran lufte. Ai kishte përjetuar shumë zhgënjime në pak orë, ndaj vendosi t'i qaset problemit sa më racional. Duke i besuar fatit, ai vendosi të ndiqte kolierin, ta studionte dhe t'i afrohej në mënyrën më të mirë të mundshme. Ai dhe nëna e tij arritën të qëndronin në konvikt për të tretën natë pasi i kishin premtuar se do të paguanin të nesërmen dhe sepse pronarja kishte keqardhje për ta. Ajo madje u dha atyre një tas me supë të trashë me copa patate që notonin në të, dhe një copë bukë kafe.
  
  Pra, ishte Pali duke kaluar Rhinestrasse. Një vend i zhurmshëm dhe i lumtur i mbushur me shitës shitës gazetash dhe mprehës thikash që shisnin kutitë e tyre me shkrepse, lajmet më të fundit ose përfitimet e thikave të mprehura mirë. Era e furrave të bukës përzihej me bajgat e kalit, e cila ishte shumë më e zakonshme në Schwabing sesa makinat.
  
  Pali përfitoi nga momenti kur ndihmësi i minatorit të qymyrit u largua për të thirrur portierin e ndërtesës që do të mobilizonin për ta detyruar të hapte derën e bodrumit. Ndërkohë, bari kishte përgatitur shporta të mëdha prej druri thupër, në të cilat bartnin mallrat e tyre.
  
  Ndoshta nëse është vetëm, do të jetë më miqësor. Njerëzit reagojnë ndryshe ndaj të huajve në prani të të rinjve të tyre, mendoi Pali teksa iu afrua.
  
  "Mirëdita, zotëri."
  
  "Çfarë dreqin dëshiron, djalë?"
  
  "Kam nevojë për një punë".
  
  "Dil jashtë. Nuk kam nevojë për askënd".
  
  "Unë jam i fortë, zotëri, dhe mund t'ju ndihmoj ta shkarkoni këtë karrocë shumë shpejt."
  
  Qymyri denjoi ta shikonte Palin për herë të parë, duke e parë lart e poshtë. Pali ishte i veshur me pantallonat e tij të zeza, këmishën e bardhë dhe pulovrën dhe ende dukej si një kamarier. Krahasuar me trupmadhësinë e burrit të madh përballë tij, Pali ndihej si një i dobët.
  
  "Sa vjeç je djalë?"
  
  "Shtatëmbëdhjetë vjeç, zotëri," gënjeu Pali.
  
  "Edhe halla ime Berta, e cila ishte e tmerrshme në hamendjen e moshave të njerëzve, e gjora, nuk do të të jepte më shumë se pesëmbëdhjetë. Përveç kësaj, ju jeni shumë i dobët. Dil jashtë."
  
  "22 maji shënon ditëlindjen time të gjashtëmbëdhjetë," tha Paul me një ton të ofenduar.
  
  "Gjithsesi, ti je i kotë për mua."
  
  "Unë mund të tërheq një shportë me qymyr shumë mirë, zotëri."
  
  Me zhdërvjelltësi të madhe ai hipi në karrocë, mori një lopatë dhe mbushi një nga shportat. Më pas, duke u përpjekur të mos tregonte përpjekjet e tij, ai i hodhi rripat mbi supe. Ai mund të thoshte se pesëdhjetë kilogramë po i shkatërronin shpatullat dhe pjesën e poshtme të shpinës, por arriti të buzëqeshte.
  
  "Shiko?" tha ai, duke përdorur të gjithë vullnetin e tij për të mbajtur këmbët e tij nga përkulja.
  
  "Zemë, është më shumë se sa të ngresh një shportë," tha transportuesi, duke nxjerrë një paketë duhan nga xhepi dhe duke ndezur një tub të thërrmuar. "Halla ime e vjetër Lotta mund ta ngrinte atë shportë me më pak zhurmë se ti. Ju duhet të jeni në gjendje ta mbartni atë në shkallët që janë po aq të lagura dhe të rrëshqitshme sa kërcimi i një kërcimtari. Bodrumet ku zbresim nuk janë pothuajse asnjëherë të ndezura sepse menaxhmentit të ndërtesës nuk i intereson nëse ia fusim kokën. Dhe ndoshta mund të hiqni një shportë, ndoshta dy, por nga e treta...
  
  Gjunjët dhe shpatullat e Palit nuk mund ta përballonin më peshën dhe djali ra me fytyrë përtokë mbi një grumbull thëngjilli.
  
  "Do të biesh siç sapo ra. Dhe nëse kjo do t'ju ndodhte në atë shkallë të ngushtë, kafka juaj nuk do të ishte e vetmja që do t'i shtypej koka."
  
  Djali u ngrit në këmbë të lëkundura.
  
  "Por..."
  
  "Nuk ka "por" për të më bërë të ndryshoj mendje, zemër. Hiq karrocën time."
  
  "Unë mund t'ju them se si ta përmirësoni biznesin tuaj."
  
  "Vetëm ajo që kam nevojë... Dhe çfarë mund të thotë kjo? pyeti kolieri me një të qeshur tallëse.
  
  "Ju humbni shumë kohë midis përfundimit të një dërgese dhe fillimit të tjetrit sepse duhet të shkoni në magazinë për të marrë më shumë qymyr. Nëse keni blerë një karrocë të dytë..."
  
  "Kjo është ideja juaj e shkëlqyer, apo jo? Një karrocë e mirë me boshte çeliku, e aftë për të mbajtur të gjithë peshën që mbajmë, kushton të paktën shtatë mijë marka, pa llogaritur parzmoren dhe kuajt. A keni shtatë mijë marka në ato pantallona të grisura? Unë mendoj se jo."
  
  "Shënime..."
  
  "Unë fitoj mjaftueshëm për të paguar qymyrin dhe për të mbajtur familjen time. Mendon se nuk kam menduar të blej një karrocë tjetër? Më vjen keq, fëmijë, - tha ai, me ton të zbutur ndërsa vuri re zhgënjimin në sytë e Palit, "por nuk mund të të ndihmoj."
  
  Pali uli kokën, i mundur. Do t'i duhej të gjente punë diku tjetër dhe shpejt, sepse durimi i pronares nuk do të zgjaste shumë. Ai po zbriste nga karroca kur një grup njerëzish iu afruan.
  
  "Atëherë çfarë është, Klaus? Rookie?"
  
  Ndihmësi i Klaus-it po kthehej me portierin. Por karrierës iu afrua një burrë tjetër, më i moshuar, i shkurtër dhe tullac, me syze të rrumbullakëta dhe me një çantë lëkure.
  
  "Jo, zotëri Fincken, është thjesht një djalë që erdhi duke kërkuar punë, por tani ai është në rrugën e tij."
  
  "Epo, ai ka shenjën e tregtisë suaj në fytyrën e tij."
  
  "Ai dukej i vendosur të provonte veten, zotëri. Cfare mund te bej per ju?"
  
  "Dëgjo, Klaus, kam një takim tjetër për të bërë dhe kam menduar të paguaj faturën time të qymyrit këtë muaj. A është kjo e gjithë partia?
  
  "Po zotëri, dy tonët që keni porositur, çdo ons."
  
  "Unë të besoj absolutisht, Klaus."
  
  Pali u kthye nga ato fjalë. Ai sapo kishte kuptuar se ku ishte kapitali i vërtetë i minatorit të qymyrit.
  
  besimin. Dhe ai do të jetë i mallkuar nëse nuk mund ta kthejë atë në para. Sikur të më dëgjonin, mendoi ai ndërsa kthehej në grup.
  
  "Epo, nëse nuk ju pengon..." po thoshte Klaus.
  
  "Prit një minutë!"
  
  "Mund të pyes se çfarë po bën saktësisht këtu, djalë? Tashmë të thashë se nuk kam nevojë për ty".
  
  "Do të kishit nevojë për mua nëse do të kishit një karrocë tjetër, zotëri."
  
  "A je memec? Unë nuk kam karrocë tjetër! Më falni, zoti Fincken, nuk mund ta heq qafe këtë të çmendur."
  
  Ndihmësi i transportuesit, i cili prej pak kohësh po i vështronte Palit me dyshime, u nis drejt tij, por shefi i tij i bëri shenjë të qëndronte aty ku ishte. Nuk donte të bënte skenë para blerësit.
  
  "Nëse do të mund t'ju siguroja fondet për të blerë një karrocë tjetër," tha Pali, duke u larguar nga asistenti, duke u përpjekur të ruante dinjitetin e tij, "a do të më punësonit?"
  
  Klaus gërvishti pjesën e pasme të kokës.
  
  "Epo, po, mendoj se do ta bëja," pranoi ai.
  
  "Mirë. A do të ishe kaq i sjellshëm sa të më thoshe se sa diferencë merrni për transportin e qymyrit?"
  
  "Njëlloj si gjithë të tjerët. Një tetë për qind e respektueshme."
  
  Pali bëri disa llogaritje të shpejta.
  
  "Zotëri Fincken, a do të pranonit t'i paguanit zotit Graf një mijë marka si paradhënie në këmbim të një zbritje prej katër për qind në qymyr për një vit?"
  
  "Këto janë shumë para, njeri," tha Finken.
  
  "Por çfarë doni të thoni? Unë nuk do të merrja para nga klientët e mi."
  
  "E vërteta është se kjo është një ofertë shumë joshëse, Klaus. Kjo do të thoshte kursime të mëdha për pasurinë," tha administratori.
  
  "E shihni?" Pali ishte i kënaqur. "Gjithçka që duhet të bëni është t'i ofroni të njëjtën gjë gjashtë klientëve të tjerë. Ata do të pranojnë gjithçka, zotëri. Vura re se njerëzit kanë besim tek ju."
  
  "Është e vërtetë, Klaus."
  
  Për një çast, gjoksi i qymyrit u fry si i gjelit të detit, por shpejt pasuan ankesat.
  
  "Por nëse e zvogëlojmë marzhin," tha transportuesi, duke mos i parë ende të gjitha këto qartë, "me çfarë do të jetoj?"
  
  "Me karrocën e dytë do të punosh dy herë më shpejt. Ju do t'i merrni paratë tuaja sa më shpejt të jetë e mundur. Dhe dy vagona do të kalojnë përmes Mynihut me emrin tuaj të pikturuar mbi to.
  
  "Dy karroca me emrin tim..."
  
  "Sigurisht, në fillim do të jetë pak e ngushtë. Në fund, do t'ju duhet të paguani një tjetër pagë."
  
  Transportuesi shikoi administratorin, i cili buzëqeshi.
  
  "Për hir të Zotit punësoje këtë djalë ose do ta punësoj vetë. Ai ka një mendje shumë biznesore".
  
  Për pjesën tjetër të ditës, Paul ecte përreth me Klaus duke folur me administratorët e pasurive. Nga dhjetë të parët, shtatë u pranuan dhe vetëm katër këmbëngulën për një garanci me shkrim.
  
  "Duket sikur e keni marrë karrocën tuaj, zotëri Graf."
  
  "Tani kemi shumë punë për të bërë. Dhe do t'ju duhet të gjeni klientë të rinj."
  
  "Mendova se ti..."
  
  "Në asnjë mënyrë, fëmijë. Ti shkon mirë me njerëzit, edhe pse pak i turpshëm, si halla ime plakë e dashur Irmuska. Unë mendoj se do të bëni mirë."
  
  Djaloshi heshti për disa çaste, duke reflektuar mbi suksesin e ditës, më pas u kthye te minatori i qymyrit.
  
  "Përpara se të pajtohem, zotëri, do të doja t'ju bëja një pyetje."
  
  "Çfarë dreqin të duhet?" Pyeti Klaus me padurim.
  
  "A keni vërtet kaq shumë halla?"
  
  Minatori i qymyrit shpërtheu në të qeshura shurdhuese.
  
  "Mamaja ime kishte katërmbëdhjetë motra, fëmijë. Besoni apo jo".
  
  
  njëmbëdhjetë
  
  
  Me Paulin në krye të mbledhjes së qymyrit dhe gjetjes së klientëve të rinj, biznesi filloi të lulëzonte. Ai çoi një karrocë të plotë nga dyqanet në brigjet e Isarit në shtëpinë ku Klaus dhe Halbert - ky ishte emri i ndihmësit të heshtur - po përfundonin shkarkimin. Fillimisht i thau kuajt dhe i ushqeu me ujë nga një kovë. Më pas ai ndërroi ekipin dhe mblodhi kafshët për të ndihmuar në vagonin që sapo kishte sjellë.
  
  Më pas ai i ndihmoi shokët e tij që të mund ta dërgonin karrocën bosh sa më shpejt që të ishte e mundur. Ishte e vështirë për të filluar, por sapo u mësua me të dhe shpatullat e tij u zgjeruan, Paul ishte në gjendje të mbante shporta të mëdha kudo. Sapo mbaronte dërgimin e thëngjillit nëpër pronë, ai do të niste kuajt dhe do të kthehej në magazina, duke gumëzhitur i gëzuar ndërsa të tjerët shkonin në një shtëpi tjetër.
  
  Ndërkohë, Ilze kishte gjetur punë duke bërë punët e shtëpisë në konviktin ku ata jetonin dhe në këmbim pronarja u bëri një zbritje të vogël në qira - që ishte edhe më mirë, pasi rroga e Palit mezi u mjaftonte të dyve.
  
  "Do të doja ta bëja më të qetë, zotëri Reiner," tha pronarja, "por nuk duket se kam vërtet nevojë për shumë ndihmë."
  
  Paul zakonisht tundi me kokë. Ai e dinte se nëna e tij nuk po i ndihmonte shumë. Banorët e tjerë të konviktit pëshpëritën se ndonjëherë Ilse ndalonte, e humbur në mendimet e saj, në gjysmë të rrugës për të fshirë korridorin ose për të qëruar patatet, duke mbajtur një fshesë ose një thikë dhe duke i ngulur sytë në hapësirë.
  
  I shqetësuar, Pali foli me nënën e tij, e cila e mohoi. Kur ai këmbënguli, Ilse përfundimisht pranoi se kjo ishte pjesërisht e vërtetë.
  
  "Ndoshta kohët e fundit kam qenë pak i hutuar. Shumë më ndodh në kokën time, "tha ajo, duke e përkëdhelur fytyrën e tij.
  
  Në fund, e gjithë kjo do të kalojë, mendoi Pali. Kemi kaluar shumë.
  
  Megjithatë, ai dyshoi se kishte më shumë për të, diçka që e fshihte nëna e tij. Ai ishte ende i vendosur të zbulonte të vërtetën për vdekjen e babait të tij, por nuk dinte nga të fillonte. Do të ishte e pamundur t'i afroheshe Schroeders, të paktën për aq kohë sa ata mund të llogarisin në mbështetjen e arbitrit. Ata mund ta dërgonin Palin në burg në çdo moment dhe ishte një rrezik që ai nuk mund ta merrte, veçanërisht jo me nënën e tij në gjendjen në të cilën ishte.
  
  Kjo pyetje e mundonte natën. Të paktën ai mund të linte mendjen e tij të endej pa u shqetësuar për zgjimin e nënës së tij. Tani ata flinin në dhoma të ndara, për herë të parë në jetën e tij. Paul u zhvendos në njërën prej tyre në katin e dytë, në pjesën e pasme të ndërtesës. Ishte më i vogël se i Ilzes, por të paktën ai mund të shijonte vetminë.
  
  "Nuk ka vajza në dhomë, zotëri Reiner," do të thoshte zonja të paktën një herë në javë. Dhe Pali, i cili kishte të njëjtën imagjinatë dhe nevoja si çdo gjashtëmbëdhjetëvjeçar i shëndetshëm, gjeti kohë për t'i lënë mendimet e tij të enden në atë drejtim.
  
  Në muajt që pasuan, Gjermania e rishpiku veten, ashtu siç bënë Reiners. Qeveria e re nënshkroi Traktatin e Versajës në fund të qershorit 1919, duke sinjalizuar pranimin e Gjermanisë për përgjegjësinë e vetme për luftën dhe reparacionet kolosale ekonomike. Në rrugë, poshtërimi të cilit aleatët e nënshtruan vendin shkaktoi një zhurmë indinjate paqësore, por në përgjithësi njerëzit morën një psherëtimë të lehtësuar për pak kohë. Në mes të gushtit u ratifikua një kushtetutë e re.
  
  Pali filloi të ndiente se jeta e tij po kthehej në një lloj rregulli. Urdhër jo i besueshëm, por megjithatë porosi. Gradualisht, ai filloi të harrojë misterin rreth vdekjes së babait të tij, ose për shkak të vështirësisë së detyrës, ose për shkak të frikës për t'u përballur me të, ose për shkak të përgjegjësisë në rritje për t'u kujdesur për Ilse.
  
  Megjithatë, një ditë, në mes të pushimit të mëngjesit - pikërisht në kohën e ditës kur ai shkoi të kërkonte një punë - Klaus e shtyu filxhanin e tij të zbrazët të birrës, e shtypi mbështjellësin e sanduiçit dhe e ktheu të riun në dheu.
  
  "Dukesh si një fëmijë i zgjuar, Paul. Pse nuk studion?"
  
  "Vetëm për shkak të ... jetës, luftës, njerëzve," tha ai duke ngritur supet.
  
  "Nuk ka asgjë për të bërë për jetën apo luftën, por njerëzit... Gjithmonë mund t'i kthesh njerëzit, Paul." Kolajeri shpërtheu një re tymi kaltërosh nga tubacioni i tij. "A je tipi për të kundërpërgjigjur?"
  
  Papritur, Pali u ndje i frustruar dhe i pafuqishëm. "Po sikur të dini se dikush ju ka goditur, por nuk e dini se kush është apo çfarë ka bërë?" ai pyeti.
  
  "Epo, atëherë nuk lini gur pa lëvizur derisa ta zbuloni."
  
  
  12
  
  
  Gjithçka ishte e qetë në Mynih.
  
  Megjithatë, në një ndërtesë luksoze në bregun lindor të Isarit, dëgjohej një zhurmë e ulët. Jo mjaftueshëm me zë për të zgjuar banorët e shtëpisë; vetëm një tingull i mbytur që vinte nga një dhomë me pamje nga sheshi.
  
  Dhoma ishte e modës së vjetër, fëminore, e papërshtatshme për moshën e pronarit. Ajo e la atë pesë vjet më parë dhe nuk ka pasur ende kohë të ndryshojë letër-muri; raftet e librave ishin mbushur me kukulla dhe shtrati kishte një tendë rozë. Por në një natë si kjo, zemra e saj e pambrojtur ishte mirënjohëse për gjërat që e kishin kthyer në sigurinë e një bote të humbur prej kohësh. Natyra e saj mallkoi veten për shtyrjen e pavarësisë dhe vendosmërisë së saj deri tani.
  
  Tingulli i mbytur ishte një klithmë, e mbytur nga një jastëk.
  
  Kishte një letër në shtrat, vetëm paragrafët e parë dukeshin midis çarçafëve të thërrmuar: Columbus, Ohio, 7 prill 1920 E dashur Alice, shpresoj se jeni mirë. Nuk mund ta imagjinoni sa shumë na mungoni pasi sezoni i kërcimit fillon për vetëm dy javë! Këtë vit ne vajzat do të mund të shkojmë bashkë, pa baballarët, por me eskortë. Të paktën mund të ndjekim më shumë se një kërcim në muaj! Megjithatë, lajmi i madh i vitit është se vëllai im Prescott është fejuar me një vajzë nga Lindja, Dottie Walker. Të gjithë flasin për pasurinë e babait të saj, George Herbert Walker, dhe çfarë çifti të mirë bëjnë. Mami nuk mund të ishte më e lumtur për martesën. Sikur të ishe këtu, sepse kjo do të jetë dasma e parë në familje, dhe ti je një prej nesh.
  
  Lotët rrokulliseshin ngadalë në fytyrën e Alisës. Me dorën e djathtë ajo u kap pas kukullës. Ajo befas ishte gati ta hidhte nëpër dhomë kur kuptoi se çfarë po bënte dhe ndaloi veten.
  
  Unë jam një grua. Gruaja.
  
  Ngadalë ajo e lëshoi kukullën dhe filloi të mendonte për Preskotin, ose të paktën atë që kujtonte prej tij: ata ishin bashkë nën një shtrat lisi në një shtëpi në Columbus, dhe ai pëshpëriti diçka, duke e përqafuar. Por kur ajo ngriti sytë, zbuloi se djali nuk ishte i nxirë dhe i fortë si Prescott, por i bukur dhe i hollë. E zhytur në ëndrrat e saj, ajo nuk mund ta njihte fytyrën e tij.
  
  
  13
  
  
  Ndodhi aq shpejt sa as fati nuk mundi ta përgatiste për të.
  
  "Dreqin Paul, ku dreqin ke qenë?"
  
  Pali mbërriti në Prinzregentenplatz me një karrocë të plotë. Klaus ishte në një humor të keq, siç ishte gjithmonë kur punonin në zona të pasura. Trafiku ishte i tmerrshëm. Makinat dhe karrocat bënë një luftë të pafund kundër furgonëve të shitësve të birrës, karrocave të dorës që drejtoheshin nga shpërndarës të shkathët, madje edhe biçikletave të punëtorëve. Policët kalonin sheshin çdo dhjetë minuta, duke u përpjekur të vendosnin rregull në kaos, me fytyrat e tyre të padepërtueshme nën helmetat e tyre prej lëkure. Ata kanë paralajmëruar tashmë dy herë minatorët e qymyrit se duhet të shpejtojnë me shkarkimin nëse nuk duan të marrin një gjobë të madhe.
  
  Minatorët e qymyrit, natyrisht, nuk mund ta përballonin atë. Edhe pse ai muaj, dhjetor 1920, u solli atyre shumë porosi, vetëm dy javë më parë encefalomieliti kishte marrë dy kuaj dhe ata duhej t'i zëvendësonin. Halberti derdhi shumë lot sepse këto kafshë ishin jeta e tij dhe meqë nuk kishte familje, madje flinte me to në stallë. Klaus kishte shpenzuar paratë e fundit të kursimeve të tij në kuaj të rinj dhe çdo shpenzim i papritur tani mund ta falimentonte.
  
  Nuk është çudi, pra, që qymyri filloi t'i bërtiste Palit atë ditë sapo karroca erdhi në qoshe.
  
  "Kishte një rrëmujë të madhe në urë."
  
  "Nuk me intereson! Zbrisni këtu dhe na ndihmoni me ngarkesën përpara se ato shkaba të kthehen."
  
  Pali u hodh nga sedilja e shoferit dhe filloi të mbante shporta. Tani kërkonte shumë më pak përpjekje, megjithëse në moshën gjashtëmbëdhjetë, pothuajse shtatëmbëdhjetë vjeç, zhvillimi i tij ishte ende larg përfundimit. Ai ishte mjaft i hollë, por krahët dhe këmbët e tij ishin tendona të forta.
  
  Kur mbetën vetëm pesë-gjashtë kosha për t'u shkarkuar, transportuesit e shpejtuan hapin, duke dëgjuar kërcitjen ritmike dhe të padurueshme të thundrave të kuajve të policisë.
  
  "Ata po vijnë!" Klaus bërtiti.
  
  Pali zbriti me ngarkesën e tij të fundit pothuajse në një vrap, e hodhi në bodrumin e qymyrit, djersa i rridhte mbi ballë, pastaj vrapoi përsëri në shkallët për në rrugë. Sapo ka dalë, një send e ka goditur mu në fytyrë.
  
  Për një moment, bota rreth tij ngriu. Pali vuri re vetëm se trupi i tij u rrotullua në ajër për gjysmë sekonde dhe këmbët e tij u përpoqën të gjenin këmbë në shkallët e rrëshqitshme. Ai tundi krahët dhe më pas u rrëzua. Nuk pati kohë të ndjente dhimbjen, sepse errësira tashmë ishte mbyllur mbi të.
  
  Dhjetë sekonda më parë, Alice dhe Manfred Tannenbaum kishin hyrë në shesh pasi kishin ecur nëpër një park aty pranë. Vajza donte ta çonte vëllanë e saj për një shëtitje para se toka të ngrihej shumë. Dëbora e parë kishte rënë mbrëmë dhe ndonëse ende nuk ishte qetësuar, djali do të kalonte së shpejti tre ose katër javë kur nuk mund t'i shtrinte këmbët siç do të donte.
  
  Manfredi i shijoi sa më mirë këto momente të fundit të lirisë. Një ditë më parë, ai kishte nxjerrë topin e vjetër të futbollit nga dollapi dhe tani e kishte shkelmuar, duke u kërcyer nga muret, nën shikimet qortuese të kalimtarëve. Në rrethana të tjera, Alice do t'i kishte turpëruar - ajo i urrente njerëzit që i konsideronin fëmijët si bezdi - por atë ditë u ndje e trishtuar dhe e pasigurt. E humbur në mendime, vështrimi i saj u nguli në retë e vogla që fryma e saj bënte në ajrin e ftohtë, ajo i kushtoi pak vëmendje Manfredit, përveçse të sigurohej që ai të merrte topin ndërsa kalonte rrugën.
  
  Vetëm pak metra nga dera e shtëpisë së tyre, djali vuri re dyert e bodrumit të hapura dhe, duke imagjinuar se ishin para portave të stadiumit Grunwalder, goditi me të gjitha forcat. Topi, i cili ishte prej lëkure jashtëzakonisht të qëndrueshme, bëri një hark të përsosur përpara se ta godiste burrin në fytyrë. Burri u zhduk nga shkallët.
  
  "Manfred, ki kujdes!"
  
  Britma e zemëruar e Alice-s u shndërrua në një ulërimë kur ajo kuptoi se topi kishte goditur dikë. Vëllai i saj ishte ngrirë në trotuar, i tmerruar. Ajo vrapoi drejt derës së bodrumit, por një nga kolegët e viktimës, një burrë i shkurtër me një kapele pa formë, tashmë kishte vrapuar në ndihmë të tij.
  
  "Dreqin! Gjithmonë e kam ditur se idioti budalla do të bjerë", tha një tjetër nga minatorët e qymyrit, një burrë më i madh. Ai ishte ende duke qëndruar pranë vagonit, duke shtrënguar duart dhe duke shikuar me ankth drejt cepit të Possartstrasse.
  
  Alice u ndal në shkallën e sipërme të shkallëve që çojnë në bodrum, por nuk guxoi të zbriste. Për disa sekonda të tmerrshme ajo nguli sytë në drejtkëndëshin e errësirës, por më pas u shfaq një figurë, sikur e zeza të kishte marrë befas një formë njerëzore. Ka qenë kolegu i kolegut, ai që ka kaluar me vrap përpara Alisës dhe ai mbante njeriun e rënë.
  
  "Zot i Shenjtë, ai është vetëm një fëmijë..."
  
  Krahu i majtë i të plagosurit ishte i varur në një kënd të çuditshëm dhe pantallonat dhe xhaketa i ishin grisur. Kishte plagë në kokë dhe parakrahë dhe gjaku në fytyrë i përzier me pluhurin e qymyrit në vija të trasha kafe. Sytë e tij ishin mbyllur dhe ai nuk reagoi kur tjetri e shtriu në tokë dhe u përpoq të fshinte gjakun me një copë të ndotur.
  
  Shpresoj se ai është thjesht pa ndjenja, mendoi Alice ndërsa u ul dhe ia mori dorën.
  
  "Si e quajnë?" Alice e pyeti njeriun me kapelë.
  
  Burri ngriti supet, i tregoi fytin dhe tundi kokën. Alice e kuptoi.
  
  "Mund te me degjosh?" pyeti ajo, nga frika se ai jo vetëm mund të ishte memec, por edhe i shurdhër. "Ne duhet ta ndihmojmë atë!"
  
  Burri me kapelë e injoroi atë dhe u kthye nga karrocat e qymyrit, me sytë e tij të gjerë si disk. Një karrocë tjetër, më e vjetra, u ngjit në vendin e shoferit të karrocës së parë, asaj që ishte plot, dhe u përpoq me dëshpërim të gjente frenat. Ai këputi kamxhikun, duke nxjerrë në ajër një figurë të ngathët tetë. Dy kuajt u rritën, duke gërhitës.
  
  "Vazhdo, Halbert!"
  
  Burri me kapelë hezitoi për një moment. Ai bëri një hap drejt një karroce tjetër, por dukej se ndryshoi mendje dhe u kthye. Ai vendosi leckën e gjakosur në duart e Alisës, më pas u largua, duke ndjekur shembullin e plakut.
  
  "Prit! Nuk mund ta lini këtu!" ajo bërtiti, e tronditur nga sjellja e burrave.
  
  Ajo goditi tokën. I tërbuar, i tërbuar dhe i pafuqishëm.
  
  
  14
  
  
  Pjesa më e vështirë për Alicen nuk ishte të bindte policët që ta linin të kujdesej për të sëmurin në shtëpinë e saj, por tejkalimi i rezistencës së Dorisit për ta lënë të hynte. Ajo duhej t'i bërtiste asaj pothuajse aq fort sa duhej t'i bërtiste Manfredit që ta merrte, për hir të Zotit, të lëvizte dhe të merrte ndihmë. Më në fund vëllai i saj u bind dhe dy shërbëtorë hapën një shteg nëpër rrethin e spektatorëve dhe e ngarkuan të riun në ashensor.
  
  Zonja Alice, ju e dini që Zotëri nuk i pëlqen të huajt në shtëpi, veçanërisht kur nuk është këtu. Unë jam fort kundër saj."
  
  Qymyri i ri u var i çaluar, i pavetëdijshëm, mes shërbëtorëve, të cilët ishin shumë të moshuar për të mbajtur peshën e tij më. Ata ishin në ulje dhe shërbyesja e shtëpisë po bllokonte derën.
  
  "Nuk mund ta lëmë këtu, Doris. Do të duhet të dërgojmë për një mjek."
  
  "Nuk është përgjegjësia jonë".
  
  "Kjo eshte e vertetë. Aksidenti ishte faji i Manfredit", tha ajo, duke treguar djalin që qëndronte me fytyrë të zbehtë pranë saj, duke e mbajtur topin shumë larg trupit, sikur kishte frikë se mund të lëndonte dikë tjetër.
  
  "Unë thash jo". Ka spitale për... për njerëz si ai."
  
  "Ai do të kujdeset më mirë këtu."
  
  Dorisi e shikoi atë sikur nuk mund ta besonte atë që po dëgjonte. Pastaj ajo ktheu gojën e saj në një buzëqeshje përçmuese. Ajo e dinte saktësisht se çfarë të thoshte për ta zemëruar Alicen dhe i zgjodhi fjalët me kujdes.
  
  "Fräulein Alice, ti je shumë e re për të..."
  
  Kështu që gjithçka po kthehet te kjo, mendoi Alice, duke ndjerë fytyrën të skuqur nga inati dhe turpi. Epo, këtë herë nuk do të funksionojë.
  
  "Doris, me gjithë respektin e duhur, largohu nga rruga."
  
  Ajo shkoi te dera dhe e hapi me të dyja duart. Punonjësja e shtëpisë u përpoq ta mbyllte, por ishte tepër vonë dhe një pemë e goditi në shpatull ndërsa dera u hap. Ajo ra përsëri në tapetin në korridor, duke parë e pafuqishme teksa fëmijët Tannenbaum i çonin dy shërbëtorët në shtëpi. Kjo e fundit shmangu vështrimin e saj dhe Doris ishte e sigurt se po përpiqeshin të mos qeshnin.
  
  "Nuk bëhen kështu gjërat. Unë do t'i them babait tuaj, - tha ajo e tërbuar.
  
  "Nuk duhet të shqetësohesh për këtë, Doris. Kur të kthehet nesër nga Dachau, do t'ia them vetë," u përgjigj Alice pa u kthyer.
  
  Thellë brenda, ajo nuk ishte aq e sigurt sa dukej se sugjeronin fjalët e saj. Ajo e dinte që do të kishte probleme me të atin, por në atë moment ishte e vendosur që të mos e linte të zotin e shtëpisë të bënte rrugën e saj.
  
  "Mbyll sytë. Nuk dua t"i njollos me jod".
  
  Alice hyri në majë të gishtave në dhomën e miqve, duke u përpjekur të mos shqetësonte mjekun që po i lante ballin të plagosurit. Doris qëndronte e inatosur në cep të dhomës, duke pastruar vazhdimisht fytin ose duke shtypur këmbët për të treguar padurimin e saj. Kur Alice hyri, ajo dyfishoi përpjekjet e saj. Alice e injoroi atë dhe shikoi barkun e ri të shtrirë në shtrat.
  
  Dysheku është rrënuar plotësisht, mendoi ajo. Në atë moment, sytë e saj u ndeshën me sytë e burrit dhe ajo e njohu atë.
  
  Kamerier feste! Jo, nuk mund të jetë ai!
  
  Por ishte e vërtetë, sepse ajo e pa atë të hapte sytë gjerë dhe të ngrinte vetullat. Kishte kaluar më shumë se një vit, por ajo ende e kujtonte atë. Dhe befas ajo kuptoi se kush ishte djali biond që rrëshqiti në fantazinë e saj kur u përpoq të imagjinonte Preskotin. Ajo vuri re se Doris po e shikonte, kështu që ajo falsifikoi një gogëllim dhe hapi derën e dhomës së gjumit. Duke e përdorur atë si një ekran mes vetes dhe shërbëtores së shtëpisë, ajo e pa Palin dhe ngriti gishtin te buzët.***
  
  "Si është ai?" Alice pyeti kur doktori doli më në fund në korridor.
  
  Ai ishte një burrë i dobët, me sy të fryrë, i cili kishte qenë përgjegjës për t'u kujdesur për Tannenbaum-et përpara se të lindte Alice. Kur nëna e saj vdiq nga gripi, vajza kaloi shumë netë pa gjumë duke e urryer atë që nuk e shpëtoi, megjithëse tani pamja e tij e çuditshme vetëm e bënte atë të dridhej si një stetoskop që prek lëkurën e saj.
  
  "Krahu i tij i majtë është thyer, megjithëse duket se është një frakturë e pastër. I vendosa një splint dhe fasha. Ai do të jetë mirë për rreth gjashtë javë. Mundohuni ta ndaloni që ta lëvizë atë."
  
  "Çfarë nuk shkon me kokën e tij?"
  
  "Pjesa tjetër e dëmit është sipërfaqësore, megjithëse ai ka shumë gjak. Ai duhet të ketë gërvishtur veten në buzë të shkallëve. I kam dezinfektuar plagën në ballë, edhe pse duhet të bëjë një dush sa më shpejt të jetë e mundur."
  
  "A mund të largohet menjëherë, doktor?"
  
  Doktori tundi kokën duke e përshëndetur Dorisin, e cila sapo kishte mbyllur derën pas saj.
  
  "Unë do ta rekomandoja që të qëndronte këtu për natën. Mirë, lamtumirë, - tha doktori, duke tërhequr me vendosmëri kapelën.
  
  "Ne do të kujdesemi për këtë, doktor. Faleminderit shumë, - tha Alice ndërsa i tha lamtumirën dhe i hodhi një vështrim sfidues Doris.
  
  Paul u kthye në mënyrë të sikletshme në vaskë. Ai duhej të mbante dorën e majtë jashtë ujit për të mos lagur fashat. Me trupin e mbuluar me mavijosje, nuk kishte qëndrim që të mos e lëndonte ndonjë pjesë të tij. Ai shikoi nëpër dhomë, i shtangur nga luksi që e rrethonte. Rezidenca e Baron von Schroeder, edhe pse ndodhet në një nga zonat më prestigjioze të Mynihut, nuk kishte komoditetet që kishte ky apartament, duke filluar nga uji i nxehtë që rridhte direkt nga çezma. Zakonisht ishte Paul ai që merrte ujë të nxehtë nga kuzhina sa herë që një anëtar i familjes donte të bënte banjë, gjë që ishte një dukuri e përditshme. Dhe thjesht nuk kishte asnjë krahasim midis banjës në të cilën ndodhej tani dhe dollapit me lavaman dhe lavaman në konvikt.
  
  Pra, kjo është shtëpia e saj. Mendova se nuk do ta shihja më. Sa keq që ajo ka turp për mua, mendoi ai.
  
  "Ky ujë është shumë i zi."
  
  Pali ngriti sytë, i befasuar. Alice qëndroi në derën e banjës me një shprehje të gëzuar në fytyrën e saj. Edhe pse vaska i arrinte pothuajse deri te supet dhe uji ishte i mbuluar me shkumë gri, i riu nuk mund të mos skuqej.
  
  "Cfare po ben ketu?"
  
  "Ribalancim," tha ajo, duke buzëqeshur me përpjekjet e dobëta të Palit për t'u mbuluar me një krah. "Jam borxhli ndaj jush që më keni shpëtuar".
  
  "Duke qenë se topi i vëllait tënd më rrëzoi shkallët, do të thosha se më ke ende borxh".
  
  Alice nuk u përgjigj. Ajo e shikoi me kujdes, duke u fokusuar te shpatullat e tij dhe muskujt e spikatur të krahëve të tij të mprehtë. Pa pluhurin e qymyrit, lëkura e tij ishte shumë e pastër.
  
  "Gjithsesi, faleminderit, Alice," tha Pali, duke ngatërruar heshtjen e saj me një qortim të heshtur.
  
  "Ti e mban mend emrin tim."
  
  Tani ishte radha e Palit të heshtte. Shkëlqimi në sytë e Alisës ishte befasues dhe ai duhej të shikonte larg.
  
  "Ju keni fituar shumë," vazhdoi ajo pas një pauze.
  
  "Këto janë shporta. Ata peshojnë një ton, por veshja e tyre të bën më të fortë."
  
  "Si përfundove duke shitur qymyr?"
  
  "Është histori e gjatë".
  
  Ajo mori një stol nga cepi i banjës dhe u ul pranë tij.
  
  "Me trego. Kemi kohë".
  
  "A nuk keni frikë se do t'ju kapin këtu?"
  
  "Unë shkova në shtrat gjysmë ore më parë. Kujdestarja e shtëpisë kontrolloi, siç bëra unë. Por nuk ishte e vështirë të kalosh pranë saj."
  
  Pali mori sapunin dhe filloi ta kthente në dorë.
  
  "Pas festës, pata një debat të keq me tezen time."
  
  "Për shkak të kushëririt tuaj?"
  
  "Ishte për shkak të diçkaje që ndodhi shumë vite më parë, diçka që kishte të bënte me babain tim. Nëna ime më tha se ai vdiq në një mbytje anijeje, por ditën e festës mora vesh që ajo më gënjen prej vitesh".
  
  "Kjo është ajo që bëjnë të rriturit," tha Alice me një psherëtimë.
  
  "Na nxorën jashtë, mua dhe nënën time. Kjo punë ishte më e mira që mund të merrja."
  
  "Unë mendoj se ju jeni me fat."
  
  "Ti e quan fat?" - tha Pali duke tërhequr. "Duke punuar nga agimi deri në muzg pa asgjë për të pritur veçse disa pfennigs në xhep. Pak fat!"
  
  "Ti ke një punë; ju keni pavarësinë tuaj, respektin për veten tuaj. Tashmë është diçka", u përgjigj ajo e frustruar.
  
  "Unë do ta ndërroja me një nga këto," tha ai, duke tundur dorën rreth tij.
  
  "Nuk e ke idenë se çfarë dua të them, Paul, apo jo?"
  
  "Më shumë nga sa mendoni," pështyu ai, pa mundur të përmbahej. "Ju keni bukuri dhe inteligjencë dhe i prishni të gjitha duke u shtirur si i pakënaqur, rebel, duke shpenzuar më shumë kohë duke u ankuar për pozicionin tuaj luksoz dhe duke u shqetësuar për atë që njerëzit e tjerë mendojnë për ju sesa duke marrë rreziqe dhe duke luftuar për atë që jeni në të vërtetë". .
  
  Ai u largua, papritmas kuptoi gjithçka që kishte thënë dhe pa emocione që kërcenin në sytë e saj. Ai hapi gojën për të kërkuar falje, por mendoi se kjo vetëm do t'i përkeqësonte gjërat.
  
  Alice u ngrit ngadalë nga karrigia e saj. Për një moment, Paul mendoi se ajo do të largohej, por kjo ishte vetëm hera e parë nga shumë herë që ai nuk kishte arritur të interpretonte saktë ndjenjat e saj gjatë viteve. Ajo shkoi drejt vaskës, u gjunjëzua pranë saj dhe, duke u mbështetur mbi ujë, e puthi në buzë. Në fillim Pali ngriu, por shpejt filloi të reagonte.
  
  Alice u tërhoq dhe e nguli sytë. Pali e dinte se cila ishte bukuria e saj: ishte shkëlqimi i sfidës që digjej në sytë e saj. Ai u përkul përpara me gjithë trupin dhe e puthi, por këtë herë hapi pak gojën. Pas pak, ajo u shkëput.
  
  Pastaj dëgjoi zhurmën e hapjes së derës.
  
  
  15
  
  
  Alice u hodh menjëherë në këmbë dhe u tërhoq nga Pali, por ishte tepër vonë. Babai i saj hyri në banjë. Ai mezi e shikoi atë; nuk kishte nevojë për të. Mëngët e fustanit të saj ishin krejtësisht të lagura, madje edhe imagjinata e kufizuar e Joseph Tannenbaum mund të merrte njëfarë ideje për atë që ndodhi vetëm një moment më parë.
  
  "Shko ne dhomen tende".
  
  "Por, babi..." belbëzoi ajo.
  
  "Tani!"
  
  Alice shpërtheu në lot dhe vrapoi nga dhoma. Rrugës, ajo për pak u pengua mbi Dorisin, e cila i dha një buzëqeshje triumfuese.
  
  "Siç mund ta shihni Fraulein, babai juaj u kthye në shtëpi më herët se sa pritej. A nuk është e mrekullueshme?
  
  Pali u ndje plotësisht i pambrojtur ndërsa u ul lakuriq në ujin që ftohej me shpejtësi. Ndërsa Tannenbaum u afrua, ai u përpoq të ngrihej në këmbë, por biznesmeni e kapi me dhunë nga supi. Ndonëse ishte më i shkurtër se Pauli, ai ishte më i fortë nga sa sugjeronte pamja e tij topolake dhe Palit e kishte të pamundur ta kapte vaskën e rrëshqitshme.
  
  Tannenbaum u ul në stolin ku Alice ishte ulur vetëm pak minuta më parë. Ai nuk e liroi dorën e tij mbi shpatullën e Palit për asnjë moment dhe Pali kishte frikë se ai do të vendoste papritur ta shtynte poshtë dhe ta mbante kokën nën ujë.
  
  "Si e ke emrin, minator qymyri?"
  
  "Paul Reiner"
  
  "Ti nuk je hebre, Reiner, apo jo?"
  
  "Jo zoteri."
  
  "Tani kushtoni vëmendje," tha Tannenbaum, me ton të zbutur si ai i një trajneri që flet me qenin e fundit në pjellë, më i ngadalti për të mësuar truket e tij. "Vajza ime është trashëgimtare e një pasurie të madhe; ajo është në një klasë shumë më lart se e jotja. Ti je thjesht një mut i ngjitur në këpucën e saj. Kupto?"
  
  Pali nuk u përgjigj. Ai arriti të kapërcejë turpin e tij dhe hodhi një vështrim prapa, me dhëmbë të shtrënguar nga inati. Në atë moment, nuk kishte njeri në botë që ai e urrente më shumë se këtë njeri.
  
  "Sigurisht që nuk e kuptoni," tha Tannenbaum, duke lëshuar shpatullën e tij. "Epo, të paktën u ktheva para se ajo të bënte diçka marrëzi."
  
  Dora i zgjati portofolin dhe nxori një grusht të madh kartëmonedhash. I palosi mirë dhe i vendosi në lavamanin e mermerit.
  
  "Kjo është për telashet e shkaktuara nga topi i Manfredit. Tani mund të shkosh."
  
  Tannenbaum u nis drejt derës, por para se të largohej, i hodhi një vështrim të fundit Palit.
  
  "Sigurisht, Reiner, megjithëse ndoshta nuk do t'ju interesonte, unë e kalova ditën me vjehrrin e ardhshëm të vajzës sime, duke përpunuar detajet e dasmës së saj. Në pranverë ajo do të martohet me një aristokrat."
  
  Më duket se je me fat... ti ke pavarësinë tënde, i tha ajo.
  
  "Alice e di?" - ai pyeti.
  
  Tannenbaum gërhiti me tallje.
  
  "Mos e thuaj kurrë më emrin e saj."
  
  Paul doli nga vaska dhe u vesh, mezi mundohej të thahej. Nuk i interesonte edhe nëse e kapte pneumoni. Ai mori një tufë me kartëmonedha nga lavamani dhe hyri në dhomën e gjumit, ku Doris e shikonte nga ana tjetër e dhomës.
  
  "Më lër të të çoj te dera."
  
  "Mos e mërzit veten," u përgjigj i riu, duke u kthyer në korridor. Dera e përparme dukej qartë në fund.
  
  "Oh, ne nuk do të dëshironim që ju të fusni aksidentalisht ndonjë gjë në xhep," tha shërbyesja me një buzëqeshje tallëse.
  
  "Jepjani përsëri pronarit të saj, zonjë. Thuaj se nuk kam nevojë për të," u përgjigj Paul, me zërin e tij duke u kërcitur ndërsa i zgjati kartëmonedhat.
  
  Ai pothuajse vrapoi për në dalje, megjithëse Doris nuk po e shikonte më. Ajo shikoi paratë dhe një buzëqeshje dinake i shkrepi në fytyrë.
  
  
  16
  
  
  Javët e ardhshme ishin një luftë për Palin. Kur u shfaq në stallë, iu desh të dëgjonte një falje të detyruar nga Klaus, i cili u largua me një gjobë, por megjithatë ndjeu pendim që la një të ri në telashe. Të paktën ia zbuti zemërimin për krahun e thyer të Palit.
  
  "Është mesi i dimrit dhe vetëm unë dhe Halberti i gjorë po shkarkojmë me të gjitha porositë që kemi. Është një tragjedi".
  
  Pali nuk përmendi se ata kishin kaq shumë porosi vetëm për shkak të skemës së tij dhe karrocës së dytë. Nuk kishte dëshirë të fliste shumë dhe ra në një heshtje aq të thellë sa ajo e Halbertit, duke ngrirë bythën për orë të tëra në sediljen e shoferit, dhe mendimet e tij fluturonin diku larg.
  
  Një herë ai u përpoq të kthehej në Prinzregentenplatz kur mendoi se zoti Tannenbaum nuk do të ishte atje, por shërbëtori e përplasi derën në fytyrë. Ai i futi Alice-s disa shënime nëpër kutinë postare, duke i kërkuar që ta takonte në një kafene aty pranë, por ajo nuk u shfaq kurrë. Ndonjëherë kalonte nga porta e shtëpisë së saj, por ajo nuk shfaqej kurrë. Kjo u bë nga një polic, pa dyshim i udhëzuar nga Joseph Tannenbaum; ai e këshilloi Palin që të mos kthehej në zonë nëse nuk donte të përfundonte duke mbledhur dhëmbët në trotuar.
  
  Pali u tërhoq gjithnjë e më shumë në vetvete dhe sa herë që rrugët e tij kryqëzoheshin me nënën e tij në konvikt, ata mezi shkëmbenin disa fjalë. Ai hante pak, mezi flinte dhe nuk i kushtonte vëmendje mjedisit të tij. Një ditë, rrota e pasme e karrocës gati sa nuk goditi karrocën. Duke duruar mallkimin e pasagjerëve që bërtisnin se ai mund t'i kishte vrarë të gjithë, Pali i tha vetes se duhej të bënte diçka për të shmangur bubullimat e dendura të melankolisë që rrinin pezull në kokën e tij.
  
  Nuk është çudi që ai nuk e vuri re figurën që e shikonte një pasdite në Frauenstraße. I huaji në fillim iu afrua ngadalë karrocës për të parë më nga afër, duke u përpjekur të qëndronte larg syve të Palit. Burri mori shënime në një broshurë që mbante në xhep, duke shkruar me kujdes emrin Klaus Graf. Tani që Pali kishte më shumë kohë dhe një dorë të mirë, anët e karrocës ishin gjithmonë të pastra dhe shkronjat e dukshme, gjë që e zbuti disi zemërimin e transportuesit. Më në fund, vëzhguesi u ul në një sallë birre aty pranë derisa karrocat u larguan. Vetëm atëherë ai iu afrua pronës që ata dhanë për të bërë disa pyetje të matura.
  
  Jurgen ishte në një humor jashtëzakonisht të keq. Sapo kishte marrë notat për katër muajt e parë të vitit dhe ato nuk ishin aspak inkurajuese.
  
  Duhet ta marr atë kretin Kurtin që të më bëjë mësime private, mendoi. Ndoshta ai do të bëjë disa punë për mua. Do t'i kërkoj të vijë në shtëpinë time dhe të përdorë makinën time të shkrimit që të mos e marrin vesh.
  
  Ishte viti i tij i fundit i shkollës së mesme dhe një vend në universitet, me gjithçka që përfshinte, ishte në rrezik. Ai kishte pak interes për të ndjekur një diplomë, por i pëlqente ideja për të parakaluar nëpër kampus, duke shfaqur titullin e tij baronial. Edhe nëse ai nuk e kishte ende një të tillë.
  
  Do të jetë plot me vajza të bukura. Unë do t'i luftoj ata.
  
  Ai ishte në dhomën e tij të gjumit duke fantazuar për vajzat e kolegjit kur shërbëtorja - shërbëtorja e re e punësuar nga nëna e tij pasi ajo përzuri Reiners - i thirri nga pas derës.
  
  "Mjeshtri i ri Cron është këtu për t'ju parë ju, Mjeshtër Jurgen."
  
  "Lëreni të hyjë."
  
  Jurgen e përshëndeti mikun e tij me gërmime.
  
  "Vetëm personi që doja të shihja. Unë kam nevojë që ju të nënshkruani kartën time të raportit; nëse babai im e sheh këtë, ai do të humbasë durimin e tij. E kalova gjithë mëngjesin duke u përpjekur të falsifikoja firmën e tij, por nuk i ngjan aspak asaj", tha ai, duke treguar me gisht dyshemenë e mbuluar me copa letre të thërrmuara.
  
  Kron i hodhi një sy raportit të shtrirë hapur në tavolinë dhe fishkëlliu i habitur.
  
  "Epo, ne u argëtuam, apo jo?"
  
  "Ju e dini që Waburg më urren mua."
  
  "Me sa mund të them, gjysma e mësuesve ndajnë mospëlqimin e tij. Por le të mos shqetësohemi për performancën tuaj në shkollë tani, Jürgen, sepse ju solla lajme. Duhet të përgatitesh për gjueti."
  
  "Për çfarë po flet? Kujt po kërkojmë?"
  
  Kron buzëqeshi, duke shijuar tashmë njohjen që do të fitonte me zbulimin e tij.
  
  "Zogu që fluturoi nga foleja, miku im. Një zog me një krah të thyer".
  
  
  17
  
  
  Pali nuk e kishte idenë absolutisht se diçka nuk shkonte derisa ishte tepër vonë.
  
  Dita e tij filloi si zakonisht, me një shëtitje me karrocë nga konvikti në stallat e Klaus Grafit në brigjet e Isarit. Çdo ditë që ai vinte ishte ende errësirë dhe ndonjëherë duhej ta zgjonte Halbertin. Ai dhe memeci u bashkuan pas mosbesimit fillestar dhe Pali i vlerësoi vërtet ato momente para agimit, ndërsa ata mbërthyen kuajt e tyre te vagonët dhe u drejtuan për në oborret e qymyrit. Aty e futën karrocën në gjirin e ngarkimit, ku një tub i gjerë metalik e mbushi karrocën në më pak se dhjetë minuta. Nëpunësi regjistroi sa herë njerëzit e Grafit hynin për të shkarkuar çdo ditë, në mënyrë që totali të mund të llogaritej në baza javore. Pastaj Paul dhe Halbert shkuan në takimin e tyre të parë. Klaus do të ishte aty, duke i pritur ata, duke fryrë me padurim në tubin e tij. Një rutinë e thjeshtë, rraskapitëse.
  
  Pali shkoi në stallë atë ditë dhe e shtyu derën, si çdo mëngjes. Nuk u mbyll kurrë sepse brenda nuk kishte asgjë që ia vlente të vidhej përveç rripave të sigurimit. Halbert flinte vetëm dy metra larg kuajve, në një dhomë me një shtrat të vjetër të rrënuar në të djathtë të stallave të kafshëve.
  
  "Zgjohu, Halbert! Sot ka më shumë borë se zakonisht. Ne do të duhet të largohemi pak më herët nëse duam të arrijmë në Musakh në kohë."
  
  Nuk kishte asnjë shenjë nga shoku i tij i heshtur, por kjo ishte normale. Gjithmonë i duhej pak kohë për t'u shfaqur.
  
  Papritur, Pali dëgjoi kuajt duke shkelur me nervozizëm në stallat e tyre dhe diçka u kthye brenda tij, një ndjenjë që nuk e kishte ndjerë prej shumë kohësh. Mushkëritë iu mbushën me plumb dhe në gojë iu shfaq një shije e thartë.
  
  Jurgen.
  
  Ai bëri një hap drejt derës, por më pas u ndal. Ata ishin aty, duke dalë nga çdo çarje dhe ai mallkoi veten që nuk i vuri re më herët. Nga dollapi ku ruheshin lopatat, nga tezgat për kuajt dhe nga poshtë vagonëve. Ishin shtatë prej tyre - të njëjtat shtatë që e kishin ndjekur në festën e ditëlindjes së Jurgenit. Dukej si një përjetësi më parë. Fytyrat e tyre u bënë më të gjera, më të forta dhe nuk mbanin më xhaketa shkollore, por pulovra dhe çizme të trasha. Rrobat janë më të përshtatshme për këtë detyrë.
  
  "Nuk do të rrëshqitësh në mermer këtë herë, kushëri," tha Jurgen, duke treguar me përbuzje dyshemenë e dheut.
  
  "Hulbert!" Pali qau i dëshpëruar.
  
  "Shoku juaj i vonuar është i lidhur në shtratin e tij. Sigurisht që nuk kishim nevojë ta ngulnim gojën...", tha një nga banditë. Të tjerëve dukej se u dukej shumë zbavitëse.
  
  Paul u hodh mbi një nga karrocat ndërsa djemtë iu afruan. Njëri prej tyre u përpoq t'i kapte kyçin e këmbës, por Pali ngriti këmbën në kohë dhe e vendosi në gishtat e djalit. U dëgjua një kërcitje.
  
  "Ai i theu! Një bir kurve absolut!"
  
  "Hesht! Në gjysmë ore kjo copë e vogël muti do të pendohet që nuk jam në vendin tuaj, "tha Jurgen.
  
  Disa djem ecnin në pjesën e pasme të vagonit. Me bisht të syrit, Pali pa një tjetër që kapi sediljen e shoferit, me qëllim që të hipte në të. Ai ndjeu shkëlqimin e tehut të thikës.
  
  Papritmas iu kujtua një nga skenarët e shumtë që kishte krijuar rreth fundosjes së varkës së të atit: babai i tij i rrethuar nga armiq nga të gjitha anët që po përpiqeshin të hipnin në bord. Ai i tha vetes se kjo karrocë ishte varka e tij.
  
  Nuk do t'i lë të hyjnë në bord.
  
  Ai shikoi përreth, duke kërkuar me dëshpërim diçka që mund ta përdorte si armë, por të vetmet gjëra në dorë ishin mbetjet e qymyrit të shpërndara rreth karrocës. Copat ishin aq të vogla sa duhej të hidhte dyzet ose pesëdhjetë para se të bënte ndonjë të keqe. Me një krah të thyer, avantazhi i vetëm i Palit ishte lartësia e karrocës, e cila e vendosi atë në nivelin e duhur për të goditur me grusht në fytyrë çdo sulmues.
  
  Një djalë tjetër u përpoq të futej fshehurazi në pjesën e pasme të karrocës, por Paul ndjeu një kapje. Ai pranë sediljes së shoferit përfitoi nga shpërqendrimi momental dhe u tërhoq, pa dyshim që u përgatit të hidhej mbi kurrizin e Palit. Me një lëvizje të shpejtë, Pali zhvidhosi kapakun e termosit dhe spërkati kafenë e nxehtë në fytyrë djalit. Pjata nuk ziente si një orë më parë kur e gatuan në sobën e dhomës së tij të gjumit, por ishte mjaft e nxehtë që djali të shtypte duart në fytyrën e tij sikur të ishte përvëluar. Pali u hodh drejt tij dhe e shtyu nga karroca. Djali u rrëzua me një rënkim.
  
  "Dreqin, çfarë po presim? Të gjithë, kapeni atë!" Bërtiti Jurgen.
  
  Pali pa përsëri shkëlqimin e thikës. Ai u rrotullua, duke ngritur grushtat në ajër, duke dashur t'u tregonte se nuk kishte frikë, por të gjithë në stallat e pista e dinin që kjo ishte një gënjeshtër.
  
  Dhjetë duar e kapën karrocën në dhjetë vende. Pali goditi këmbën majtas e djathtas, por pas disa sekondash ata e rrethuan nga të gjitha anët. Njëri nga banditë i kapi krahun e majtë dhe Pali, duke u përpjekur të çlirohej, ndjeu se grushti i tjetrit e goditi në fytyrë. Pati një kërcitje dhe një shpërthim dhimbjeje pasi hunda i ishte thyer.
  
  Për një moment, gjithçka që pa ishte një dritë e kuqe pulsuese. Ai u ngrit, duke i humbur disa milje kushëririt të tij Jurgen.
  
  "Mbaje për të, Kron!"
  
  Pali ndjeu se ata e kapnin nga pas. Ai u përpoq të dilte nga duart e tyre, por ishte e kotë. Në pak sekonda ia përdredhën krahët pas shpine, duke i lënë fytyrën dhe gjoksin në mëshirë të kushëririt. Një nga robëruesit e tij kishte një kapje hekuri në qafë, duke e detyruar Paulin të shikonte drejtpërdrejt Jurgen.
  
  "Nuk po vrapon më, apo jo?"
  
  Jurgen e zhvendosi me kujdes peshën e tij në këmbën e djathtë, më pas e tërhoqi krahun prapa. Goditja e goditi Paulin pikërisht në stomak. Ndjeu se ajri i largohej nga trupi i tij sikur të ishte një gomë e shpuar.
  
  "Më godit sa të duash, Jurgen," gulçoi Paul ndërsa arriti të merrte frymë. "Kjo nuk do t'ju ndalojë të jeni një derr i padobishëm."
  
  Një goditje tjetër, këtë herë në fytyrë, e preu vetullën në dysh. Kushëriri i tij shtrëngoi dorën me të dhe masazhoi kyçet e tij të dëmtuara.
  
  "E shihni? Ka shtatë si ju për secilin prej meje, dikush po më pengon dhe ju jeni akoma më keq se unë, "tha Paul.
  
  Jurgen nxitoi përpara dhe rrëmbeu flokët e kushëririt të tij aq fort sa Pali mendoi se do t'i hiqte.
  
  "E vrave Eduardin, bir kurve."
  
  "Gjithçka që bëra ishte ta ndihmoja. Nuk mund të thuhet e njëjta gjë për ju të tjerët."
  
  "Pra, kushëri, po pretendoni papritur një lloj lidhjeje farefisnore me Shredders? Mendova se hoqe dorë nga të gjitha. A nuk është ajo që i thashe zuskës së vogël çifute?
  
  "Mos e quaj ashtu."
  
  Jurgen u afrua edhe më shumë derisa Pali mund të ndjente frymën e tij në fytyrën e tij. Sytë e tij ishin fiksuar te Pali, duke shijuar dhimbjen që do të shkaktonte me fjalët e tij.
  
  "Relaksohuni, ajo nuk do të jetë një kurvë për shumë kohë. Tani ajo do të jetë një zonjë e respektuar. Baronesha e ardhshme von Schroeder.
  
  Pali e kuptoi menjëherë se kjo ishte e vërteta dhe jo vetëm shaka e zakonshme e kushëririt të tij. Një dhimbje e mprehtë u ngrit në stomakun e tij, duke shkaktuar një britmë pa formë dhe të dëshpëruar. Jurgen qeshi me të madhe, duke i fryrë sytë. Më në fund ai i lëshoi flokët Palit dhe koka e Palit ra në gjoks.
  
  "Epo, atëherë, djema, le t'i japim atij atë që meriton."
  
  Në atë moment, Pali e hodhi kokën mbrapa me sa mundi. Djaloshi pas tij e liroi kontrollin nga grushtet e Jurgenit, pa dyshim duke besuar se fitorja ishte e tyre. Pjesa e sipërme e kafkës së Palit e goditi banditin në fytyrë dhe ai e lëshoi Palin, duke i rënë në gjunjë. Të tjerët nxituan drejt Paulit, por të gjithë u ulën në dysheme në një top.
  
  Pali tundi krahët, duke hedhur goditje qorre. Në mes të rrëmujës ndjeu diçka të fortë nën gishta dhe e kapi. Ai u përpoq të ngrihej në këmbë dhe pothuajse ia doli kur Jurgen e vuri re dhe u hodh drejt kushëririt të tij. Pali e mbuloi fytyrën në mënyrë refleksive, pa e ditur se ende mbante objektin që sapo kishte marrë në dorë.
  
  Pati një ulërimë të tmerrshme, pastaj heshti.
  
  Pali e tërhoqi veten deri në buzë të vagonit. Kushëriri i tij ishte në gjunjë, duke u përpëlitur në dysheme. Doreza prej druri e një thike shkrimi doli nga gropa e syrit të tij të djathtë. Djali ishte me fat: nëse miqtë e tij do të kishin një ide të shkëlqyer për të krijuar diçka më shumë, Jurgen do të kishte vdekur.
  
  "Lëre larg! Hiqe atë!" ai bertiti.
  
  Të tjerët e shikonin të paralizuar. Ata nuk donin të ishin më atje. Për ta, kjo nuk ishte më një lojë.
  
  "Ka dhemb! Më ndihmo, për hir të qiellit!"
  
  Më në fund, një nga banditë arriti të ngrihej në këmbë dhe t'i afrohej Jurgenit.
  
  "Mos e bëj", tha Pali i tmerruar. "Çojeni atë në spital dhe kërkoni që ta heqin atë."
  
  Djali tjetër e shikoi Palin, me fytyrën e tij pa shprehje. Ishte pothuajse sikur ai të mos ishte aty ose të mos kishte kontroll mbi veprimet e tij. Ai shkoi drejt Jurgenit dhe vuri dorën në dorezën e thikës së tij të shkrimit. Megjithatë, ndërsa e shtrydhi, Jurgen u shtrëngua papritmas në drejtim të kundërt dhe tehu i thikës i shpërtheu pjesën më të madhe të kokës së syrit.
  
  Jurgen ndaloi befas dhe ngriti dorën atje ku kishte qenë thika e shkrimit pak më parë.
  
  "Nuk mund të shoh. Pse nuk mund të shoh?"
  
  Më pas humbi ndjenjat.
  
  Djali që kishte nxjerrë thikën e shkrimit qëndroi duke e ngulur sytë bosh teksa masa rozë që ishte syri i djathtë i baronit të ardhshëm rrëshqiti tehun në tokë.
  
  "Duhet ta çoni në spital!" Pali bërtiti.
  
  Pjesa tjetër e bandës u ngrit ngadalë në këmbë, ende pa kuptuar se çfarë kishte ndodhur me udhëheqësin e tyre. Ata shkuan në stalla për të fituar një fitore të thjeshtë, dërrmuese; në vend të kësaj, ndodhi e paimagjinueshme.
  
  Dy prej tyre e morën Jurgenin nga krahët dhe këmbët dhe e çuan te dera. Pjesa tjetër iu bashkua atyre. Asnjëri prej tyre nuk tha asnjë fjalë.
  
  Vetëm djali me thikën e shkrimit mbeti aty ku ishte, duke e vështruar me pyetje Palin.
  
  "Atëherë vazhdo nëse guxon," tha Pali, duke iu lutur qiellit që nuk e bëri.
  
  Djali hapi dorën, hodhi thikën e tij në tokë dhe doli me vrap në rrugë. Pali e pa atë duke u larguar; pastaj, më në fund i vetëm, filloi të qajë.
  
  
  18
  
  
  "Nuk kam ndërmend ta bëj këtë".
  
  "Ti je vajza ime, do të bësh çfarë të them unë".
  
  "Unë nuk jam një artikull që mund ta blesh apo shesësh."
  
  "Kjo është mundësia më e madhe e jetës suaj."
  
  "Në jetën tuaj, do të thotë."
  
  "Ju jeni ai që do të bëhet një baroneshë."
  
  "Ti nuk e njeh atë, baba. Ai është një derr, i vrazhdë, arrogant..."
  
  "Nëna juaj më përshkroi në terma shumë të ngjashëm kur u takuam për herë të parë."
  
  "Mbaje atë nga kjo. Ajo kurrë nuk do..."
  
  "Doni më të mirën për ju? U përpoqët të siguroni lumturinë tuaj?"
  
  "... e detyroi vajzën e saj të martohej me një burrë që e urren. Dhe një jo-hebre, më shumë se kaq."
  
  "Do të preferonit dikë më të mirë? Një lypës i uritur, si është miku yt ushtar? Ai nuk është as hebre, Alice."
  
  Të paktën ai është një person i mirë.
  
  "Kjo është ajo që ju mendoni."
  
  "Unë do të thotë diçka për të."
  
  "Ju do të thotë saktësisht tre mijë marka për të."
  
  "Çfarë?"
  
  "Ditën që shoku juaj erdhi për vizitë, unë lashë një pirg me kartëmonedha në lavaman. Tre mijë marka për hallet e tij, me kusht që të mos shfaqet më këtu."
  
  Alice mbeti pa fjalë.
  
  "E di, fëmija im. E di që është e vështirë..."
  
  "Ti po genjen".
  
  "Të betohem, Alice, në varrin e nënës sate, se shoku yt i transportuesit i mori paratë nga lavamani. E dini, nuk do të bëja shaka për diçka të tillë".
  
  "Unë..."
  
  "Njerëzit do të të zhgënjejnë gjithmonë, Alice. Eja këtu më përqafo
  
  ..."
  
  "Mos më prek!"
  
  "Do ta kaloni këtë. Dhe ju do të mësoni ta doni djalin e Baron von Schroeder-it, ashtu si nëna juaj përfundoi duke më dashur mua."
  
  "Unë të urrej!"
  
  "Alis! Alice, kthehu!"
  
  Ajo u largua nga shtëpia dy ditë më vonë, në dritën e zbehtë të mëngjesit, mes një stuhie bore që tashmë kishte mbuluar rrugët me borë.
  
  Ajo mori me vete një valixhe të madhe plot me rroba dhe të gjitha paratë që mund të mblidhte. Nuk ishte shumë, por do të mjaftonte të zgjaste disa muaj derisa të gjente një punë të denjë. Plani i saj absurd, fëminor për t'u rikthyer në Prescott, i konceptuar në një kohë kur dukej normale të udhëtoje në një ndarje të klasit të parë dhe në grykë me karavidhe, ishte një gjë e së shkuarës. Tani ajo ndjeu se ishte një tjetër Alice, ajo që duhej të krijonte rrugën e saj.
  
  Ajo mori edhe një medaljon që i përkiste nënës së saj. Ai përmbante një fotografi të Alice dhe një tjetër të Manfredit. Nëna e saj e mbante atë në qafë deri ditën që vdiq.
  
  Para se të largohej, Alice ndaloi për një moment te dera e vëllait të saj. Ajo vuri doren ne dorezen e deres por nuk e hapi. Ajo kishte frikë se pamja e fytyrës së rrumbullakët dhe të pafajshme të Manfredit do ta dobësonte vendosmërinë e saj. Vullneti i saj ishte tashmë shumë më i dobët nga sa priste.
  
  Tani është koha për të ndryshuar gjithçka, mendoi ajo ndërsa doli në rrugë.
  
  Çizmet e saj prej lëkure lanë gjurmë me baltë në dëborë, por stuhia u kujdes për këtë, duke i larë ato ndërsa po kalonte.
  
  
  19
  
  
  Ditën që ai u sulmua, Paul dhe Hulbert mbërritën me një orë vonesë për lindjen e parë. Klaus Graf u zbardh nga inati. Kur pa fytyrën e rrahur të Palit dhe dëgjoi historinë e tij - e konfirmuar nga tundja e vazhdueshme me kokë e Halbertit, të cilin Pali e gjeti të lidhur në shtratin e tij me një pamje poshtërimi në fytyrën e tij - ai e dërgoi në shtëpi.
  
  Të nesërmen në mëngjes, Pali u befasua kur gjeti Kontin në stalla, një vend që ai pothuajse nuk e kishte vizituar ndonjëherë për pjesën tjetër të ditës. Ende i hutuar nga ngjarjet e fundit, ai nuk e vuri re shikimin e çuditshëm që i hodhi karrierës.
  
  "Përshëndetje, zotëri Kont. Cfare po ben ketu?" pyeti me kujdes.
  
  "Epo, thjesht doja të sigurohesha që të mos kishte më probleme. A mund të më siguroni që këta njerëz nuk do të kthehen, Paul?"
  
  I riu hezitoi për një moment para se të përgjigjej.
  
  "Jo zoteri. nuk mundem."
  
  "Kjo është ajo që mendova."
  
  Klaus gërmoi nëpër pallton dhe nxori disa kartëmonedha të rrudhura dhe të pista. Ai ia dorëzoi me faj Palit.
  
  Pali i mori duke i numëruar në mendje.
  
  "Pjesë e pagës sime mujore, përfshirë edhe sot. Zotëri, po më pushoni?"
  
  "Po mendoja për atë që ndodhi dje ... nuk dua asnjë problem, kupton?"
  
  "Sigurisht, zotëri."
  
  "Ti nuk dukesh i habitur," tha Klaus, i cili kishte qese të thella poshtë syve, pa dyshim nga një natë pa gjumë duke u përpjekur të vendoste nëse ai duhet ta pushonte djalin apo jo.
  
  Pali e shikoi, duke pyetur veten nëse duhej të shpjegonte thellësinë e humnerës në të cilën e kishin zhytur faturat në dorë. Ai vendosi të mos e bënte këtë, sepse transportuesi tashmë ishte në dijeni të gjendjes së tij të vështirë. Në vend të kësaj, ai zgjodhi ironinë, e cila u bë gjithnjë e më shumë monedha e tij.
  
  "Kjo është hera e dytë që më tradhton, zotëri Graf. Tradhtia e humb sharmin për herë të dytë."
  
  
  20
  
  
  "Ju nuk mund ta bëni këtë për mua!"
  
  Baroni buzëqeshi dhe piu një gllënjkë nga çaji i tij bimor. Atij i pëlqeu situata dhe më e keqja, nuk u përpoq të pretendonte të kundërtën. Për herë të parë ai pa një mundësi për të marrë paratë e hebrenjve pa u martuar me Jürgen.
  
  "I dashur Tannenbaum, nuk e kuptoj fare se si bëj asgjë."
  
  "Pikërisht!"
  
  "Nuk ka nuse, apo jo?"
  
  "Epo, jo," pranoi Tannenbaum me ngurrim.
  
  "Pra nuk mund të ketë dasmë. Dhe meqenëse mungesa e nuses, - tha ai duke pastruar fytin, - është përgjegjësia juaj, është e arsyeshme që ju të kujdeseni për shpenzimet.
  
  Tannenbaum u zhvendos i shqetësuar në karrigen e tij, duke kërkuar një përgjigje. I derdhi vetes më shumë çaj dhe gjysmë gote sheqeri.
  
  "Unë shoh që ju pëlqen," tha Baroni, duke ngritur një vetull. Përbuzja që Jozefi ngjalli tek ai gradualisht u shndërrua në një magjepsje të çuditshme ndërsa balanca e fuqisë ndryshoi.
  
  "Epo, në fund të fundit, unë jam ai që kam paguar për atë sheqer".
  
  Baroni u përgjigj me një grimasë.
  
  "Nuk duhet të jesh i pasjellshëm."
  
  "Më mendon mua idiot, baron? Më thatë se do t'i përdorje paratë për të ngritur një fabrikë gome si ajo që humbe pesë vjet më parë. Unë të besova dhe të transferova shumën e madhe që më kërkove. Dhe çfarë gjej dy vjet më vonë? Jo vetëm që nuk krijuat një fabrikë, por paratë përfunduan në një portofol aksionesh ku vetëm ju keni akses."
  
  "Këto janë furnizime të sigurta, Tannenbaum."
  
  "Mund te jete. Por unë nuk i besoj portierit të tyre. Nuk do të ishte hera e parë që do të vini bast për të ardhmen e familjes suaj në një dorë fituese."
  
  Baroni Otto von Schroeder kishte një shprehje pakënaqësie në fytyrën e tij që ai nuk mund ta ndjente veten. Kohët e fundit, ai kishte rikthyer në ethet e bixhozit dhe kishte kaluar netë të gjata duke parë dosjen prej lëkure që përmbante investimet që kishte bërë me paratë e Tannenbaum. Secili kishte një klauzolë të menjëhershme likuiditeti, që do të thoshte se ata mund t'i konvertonin ato në tufa kartëmonedhash në pak më shumë se një orë me vetëm nënshkrimin e tyre dhe një gjobë të madhe. Ai nuk u përpoq të mashtronte veten: e dinte pse ishte përfshirë artikulli. Ai e dinte rrezikun që po merrte. Ai filloi të pinte gjithnjë e më shumë para gjumit dhe u kthye në tryezën e lojërave të fatit javën e kaluar.
  
  Jo në një kazino të Mynihut; ai nuk ishte aq budalla. Ai ndërroi rrobat më modeste që mund të gjente dhe vizitoi një institucion në Altstadt. Një bodrum me tallash në dysheme dhe kurva me më shumë bojë se sa do të gjenit në Alte Pinakothek. Ai kërkoi një gotë Korn dhe u ul në një tavolinë ku norma e fillimit ishte vetëm dy marka. Ai kishte pesëqind dollarë në xhep, më të shumtën që mund të përballonte për të shpenzuar.
  
  Gjëja më e keqe që mund të ndodhte ndodhi: ai fitoi.
  
  Edhe me ato letrat e pista të ngjitura si të porsamartuar në muajin e mjaltit, edhe me dehjen e pijes së bërë vetë dhe tymin që i thumbonte sytë, edhe me erën e keqe që varej në ajrin e atij bodrumi, ai fitoi. Jo shumë, mjafton që ai të largohet nga ky vend pa një thikë në zorrë. Por ai fitoi dhe tani donte të luante gjithnjë e më shpesh. "Kam frikë se do të duhet t'i besosh gjykimit tim për çështjen e parave, Tannenbaum."
  
  Industrialisti qeshi me skeptik.
  
  "E shoh që do të mbetem pa para dhe pa dasmë. Edhe pse unë gjithmonë mund ta shpengoja atë letër kredie që ke nënshkruar për mua, Baron.
  
  Shrëder gëlltiti. Nuk lejonte askënd ta merrte dosjen nga sirtari i zyrës së tij. Dhe jo për arsyen e thjeshtë se dividentët ia mbuluan gradualisht borxhet.
  
  Nr.
  
  Ajo dosje - ndërsa ai e përkëdhelte, duke imagjinuar se çfarë mund të bënte me paratë - ishte e vetmja gjë që e mbajti gjatë netëve të gjata.
  
  "Siç thashë më parë, nuk ka nevojë të tregohemi të pasjellshëm. Unë ju premtova një dasmë mes familjeve tona, dhe kjo është ajo që ju merrni. Më sillni një nuse dhe djali im do ta presë.
  
  Jürgen nuk foli me nënën e tij për tre ditë.
  
  Kur Baroni shkoi në spital për djalin e tij një javë më parë, ai dëgjoi rrëfimin thellësisht të njëanshëm të të riut. Ai u lëndua nga ajo që kishte ndodhur - edhe më shumë se kur Eduardi u kthye i gjymtuar aq keq, Jurgen mendoi marrëzi - por ai refuzoi të përfshijë policinë në këtë rast.
  
  "Nuk duhet të harrojmë se ishin djemtë ata që sollën thikën e shkrimit," tha baroni, duke justifikuar pozicionin e tij.
  
  Por Jürgen e dinte që babai i tij po gënjente dhe se po fshihte një arsye më të rëndësishme. Ai u përpoq të fliste me Brunnhilde, por ajo u largua përsëri dhe përsëri, duke konfirmuar dyshimet e tij se ata po i tregonin atij vetëm një pjesë të së vërtetës. I tërbuar, Jürgen u mbyll në heshtje të plotë, duke besuar se kjo do ta zbuste nënën e tij.
  
  Brunnhilde vuajti, por nuk u dorëzua.
  
  Në vend të kësaj, ajo kundërsulmoi duke i kushtuar vëmendje të birit, duke i sjellë dhurata pafund, ëmbëlsirat dhe ushqimet e tij të preferuara. Kishte arritur në një fazë ku edhe një burrë i llastuar, i keq dhe i zhytur në vetvete si Jurgen filloi të ndihej i mbytur teksa përpiqej të dilte nga shtëpia.
  
  Pra, kur Kron erdhi te Jurgen me një nga sugjerimet e tij të zakonshme - që ai të vinte në një takim politik - Jurgen u përgjigj ndryshe nga zakonisht.
  
  "Hajde," tha ai, duke kapur pallton e tij.
  
  Krohn, i cili kishte shpenzuar vite duke u përpjekur që Jurgen të përfshihej në politikë dhe që ishte anëtar i partive të ndryshme nacionaliste, ishte i kënaqur me vendimin e mikut të tij.
  
  "Jam i sigurt se do t'ju ndihmojë të hiqni mendjen nga kjo," tha ai, ende i turpëruar për atë që ndodhi në stalla një javë më parë, kur shtatë humbën me një.
  
  Jurgen nuk kishte pritshmëri të mëdha. Ai ende po merrte qetësues për dhimbjen që po i shkaktonte plaga dhe teksa hipnin në karrocë drejt qendrës së qytetit, ai preku me nervozizëm fashën e rëndë që do t'i duhej ta mbante edhe për disa ditë të tjera.
  
  Dhe pastaj një distinktiv për pjesën tjetër të jetës së tij, e gjitha për shkak të atij derri të gjorë Paul, mendoi ai, duke ndjerë keqardhje të jashtëzakonshme për veten e tij.
  
  Si përfundim, kushëriri i tij u zhduk në ajër. Dy nga miqtë e tij shkuan për të spiunuar në stalla dhe zbuluan se ai nuk punonte më atje. Jurgen dyshoi se nuk do të kishte asnjë mënyrë për të gjurmuar Palin në një afat të shkurtër, dhe kjo i vuri zjarrin brendësisë së tij.
  
  I humbur në neverinë dhe keqardhjen e tij për veten, djali i baronit mezi dëgjoi atë që Kron po thoshte rrugës për në Hofbrauhaus.
  
  "Ai është një folës i shquar. Person i mirë. Do ta shihni, Jürgen."
  
  Ai gjithashtu nuk i kushtoi vëmendje mjedisit të mrekullueshëm, fabrikës së vjetër të birrës të ndërtuar për mbretërit e Bavarisë mbi tre shekuj më parë, apo afreskeve në mure. Ai u ul pranë Kronit në një nga stolat në sallën e madhe dhe pinte birrën e tij në heshtje të zymtë.
  
  Kur folësi për të cilin foli Krohn me kaq entuziazëm doli në skenë, Jürgen mendoi se shoku i tij ishte çmendur. Burri ecte sikur ta kishte pickuar bleta në byth dhe nuk dukej aspak si një person që ka diçka për të thënë. Ai rrezatonte gjithçka që Jurgen përçmonte, nga flokët dhe mustaqet e tij deri te kostumi i tij i lirë me rrudha.
  
  Pesë minuta më vonë, Jurgen shikoi përreth me frikë. Turma që ishte mbledhur në sallë, të paktën një mijë njerëz, qëndronte në heshtje të plotë. Buzët mezi u ndanë, me përjashtim të pëshpëritjes "Mirë tha" ose "Ka të drejtë". Duart e turmës folën, duke shënuar çdo pauzë të burrit me duartrokitje të forta.
  
  Pothuajse kundër dëshirës së tij, Jurgeni filloi të dëgjonte. Ai mezi e kuptonte temën e fjalimit, sepse jetonte në periferi të botës rreth tij, i shqetësuar vetëm për argëtimin e tij. Ai njohu fragmente, fragmente frazash që i kishte lëshuar babai gjatë mëngjesit ndërsa fshihej pas gazetës së tij. Mallkuar francezët, britanikët, rusët. Marrëzi të plotë, të gjitha këto.
  
  Megjithatë, nga ky konfuzion, Jurgen filloi të nxjerrë një kuptim të thjeshtë. Jo nga fjalët që mezi i kuptonte, por nga emocioni në zërin e vogëlushit, nga gjestet e tij të ekzagjeruara, nga grushtat e shtrënguar në fund të çdo rreshti.
  
  Ka pasur një padrejtësi të tmerrshme.
  
  Gjermania u godit me thikë pas shpine.
  
  Hebrenjtë dhe masonët e mbajtën këtë kamë në Versajë.
  
  Gjermania ishte e humbur.
  
  Faji për varfërinë, për papunësinë, për këmbët zbathur të fëmijëve gjermanë, ra mbi hebrenjtë, të cilët kontrollonin qeverinë në Berlin si të ishte një kukull e madhe pa tru.
  
  Jurgen, i cili nuk u interesua aspak për këmbët e zbathura të fëmijëve gjermanë, që nuk i kushtoi asnjë mallkim Versajës - që nuk u interesua kurrë për askënd përveç Jürgen von Schroeder - ishte në këmbë në pesëmbëdhjetë minuta, duke duartrokitur folësin me furtunë. e duartrokitjeve. Para se të mbaronte fjalimi, ai i tha vetes se do ta ndiqte këtë njeri kudo që të shkonte.
  
  Pas takimit, Kron kërkoi falje duke thënë se do të kthehej së shpejti. Jurgen mbeti në heshtje derisa shoku i tij e përkëdheli pas shpine. Ai solli një altoparlant i cili përsëri dukej i varfër dhe i çrregullt, me sytë e tij të ndryshueshëm dhe mosbesues. Por trashëgimtari i baronit nuk mund ta shihte më në atë dritë dhe doli përpara për ta përshëndetur. Kron tha me një buzëqeshje:
  
  "I dashur Jürgen, më lejoni t'ju prezantoj me Adolf Hitlerin."
  
  
  STUDENT I PRANUAR
  
  1923
  
  
  Në të cilin iniciatori zbulon një realitet të ri me rregulla të reja
  
  Kjo është shtrëngimi i fshehtë i dorës së studentit që ka hyrë, i përdorur në mënyrë që vëllai masonët të identifikojnë njëri-tjetrin si të tillë. Kjo përfshin shtypjen e gishtit të madh në pjesën e sipërme të kyçit të gishtit tregues të personit që përshëndetet, i cili do të përgjigjet me të njëjtin veprim. Emri i tij sekret është BOOS, sipas emrit të kolonës që përfaqëson hënën në tempullin e Solomonit. Nëse një mason ka ndonjë dyshim për një person tjetër që e quan veten Vëllai Mason, ai do t'i kërkojë atij të shkruajë atë emër. Mashtruesit fillojnë me shkronjën B, ndërsa iniciatorët e vërtetë fillojnë me shkronjën e tretë, pra: ABOZ.
  
  
  21
  
  
  "Mirëdita, Frau Schmidt," tha Paul. "Çfarë mund t'ju ofroj?"
  
  Gruaja shikoi me shpejtësi përreth, duke u përpjekur të jepte përshtypjen se po mendonte për blerjen e saj, por e vërteta ishte se ajo e kishte vënë syrin te thesi me patate, me shpresën për të gjetur çmimin. Ishte e kotë. I lodhur nga nevoja për të ndryshuar çmimet e tyre çdo ditë, Paul filloi t'i mësonte përmendësh çdo mëngjes.
  
  "Dy kilogram patate, ju lutem," tha ajo, duke mos guxuar të pyeste se sa.
  
  Pali filloi t'i vendoste zhardhokët në peshore. Pas zonjës, nja dy djem po shikonin ëmbëlsirat e ekspozuara, me duar të ngulitura fort në xhepat e tyre bosh.
  
  "Ato kushtojnë gjashtëdhjetë mijë marka një kilogram!" dëgjoi një zë të ashpër nga pas banakut.
  
  Gruaja mezi hodhi një vështrim nga Herr Ziegler, pronari i ushqimeve, por fytyra e saj u skuq nga çmimi i lartë.
  
  "Më falni, zonjë... Nuk më kanë mbetur shumë patate," gënjeu Pali për ta kursyer atë nga sikleti që duhej të shkurtonte porosinë. Ai e lodhi veten atë mëngjes duke grumbulluar thasët e tyre në oborrin e pasmë. "Shumë nga klientët tanë të rregullt janë ende përpara. A të pengon të të jap vetëm një kilogram?"
  
  Lehtësimi në fytyrën e saj ishte aq i dukshëm sa Pali duhej të largohej për të fshehur buzëqeshjen e tij.
  
  "E mrekullueshme. Mendoj se do të më duhet të dal."
  
  Paul mori disa patate nga qesja derisa peshorja ndaloi në 1000 gram. Të fundit, sidomos të madhen, nuk e hoqi plotësisht nga çanta, por e mbajti në dorë ndërsa kontrollonte peshën dhe më pas e ktheu në vend duke kaluar patatet.
  
  Aksionit nuk i ka shpëtuar gruas së cilës i dridhej lehtë dora teksa paguante dhe mori çantën nga banaku. Ndërsa ata ishin gati të largoheshin, Herr Ziegler e thirri atë.
  
  "Vetëm një moment!"
  
  Gruaja u kthye, e zbehtë.
  
  "Po?"
  
  "Djali juaj e hodhi atë, zonjë," tha pronari i dyqanit, duke mbajtur kapelën më të vogël të djalit.
  
  Gruaja pëshpëriti falënderimet e saj dhe praktikisht doli jashtë.
  
  Zotëri Ziegler u kthye prapa banakut. Ai rregulloi gotat e tij të vogla të rrumbullakëta dhe vazhdoi të fshinte kavanozët e bizeleve me një copë të butë. Vendi ishte pa njollë, pasi Pali e mbante jashtëzakonisht të pastër dhe në ato ditë, asgjë nuk mbetej në dyqan aq gjatë sa të mblidhte pluhur.
  
  "Të pashë," tha pronari i dyqanit pa ngritur kokën.
  
  Pali mori një gazetë nga poshtë banakut dhe filloi ta shfletonte. Ata nuk do të kenë më klientë atë ditë, pasi ishte e enjte dhe paga e shumicës së njerëzve ishte tharë disa ditë më parë. Por e nesërmja do të ishte ferr.
  
  "E di, zotëri."
  
  "Atëherë pse po pretendonit?"
  
  "Duhet të dukej sikur nuk e vutë re që po i jepja një patate, zotëri. Përndryshe, do të na duhej t'i dhuronim të gjithëve një emblemë falas."
  
  "Këto patate do të zbriten nga paga juaj," tha Ziegler, duke u përpjekur të tingëllojë kërcënuese.
  
  Paul pohoi me kokë dhe u kthye të lexonte. Prej kohësh ai kishte pushuar së frikësuari nga dyqanxhiu, jo vetëm sepse nuk ndiqte kurrë kërcënimet e tij, por edhe sepse pamja e tij e ashpër ishte vetëm një ballë. Paul buzëqeshi me vete, duke kujtuar se vetëm një minutë më parë ai kishte vënë re Ziegler duke i mbushur një grusht ëmbëlsirash në kapelën e djalit.
  
  "Unë nuk e di se çfarë dreqin ju gjetët kaq interesante në ato letra," tha shitësi duke tundur kokën.
  
  Ajo që Pali kishte kërkuar furishëm në gazeta për disa kohë tani ishte një mënyrë për të shpëtuar biznesin e Herr Ziegler. Nëse nuk e gjen, dyqani do të falimentojë brenda dy javësh.
  
  Papritur ai u ndal midis dy faqeve të Allgemeine Zeitung. Zemra i kërceu. Ishte pikërisht aty: një ide e përshkruar në një artikull të vogël me dy kolona, pothuajse qesharake pranë titujve të mëdhenj që lajmëronin fatkeqësitë e pafundme dhe kolapsin e mundshëm të qeverisë. Ai mund ta kishte humbur atë nëse nuk do të kishte kërkuar atë gjë të veçantë.
  
  Ishte çmenduri.
  
  Ishte e pamundur.
  
  Por nëse funksionon, ne do të jemi të pasur.
  
  Do të funksiononte. Pali ishte i sigurt për këtë. Gjëja më e vështirë do të ishte të bindësh zotin Ziegler. Një prusian i vjetër konservator si ai nuk do të pajtohej kurrë me një plan të tillë, madje edhe në ëndrrat më të egra të Palit. Pali as që mund ta imagjinonte se si ta sugjeronte.
  
  Ndaj më mirë të mendoj shpejt, tha me vete duke kafshuar buzën.
  
  
  22
  
  
  Gjithçka filloi me vrasjen e ministrit Walter Rathenau, një industrialist i njohur hebre. Dëshpërimi që zhyti Gjermaninë mes viteve 1922 dhe 1923, kur dy breza panë se vlerat e tyre u përmbysën plotësisht, filloi një mëngjes kur tre studentë iu afruan makinës së Rathenau, e lanë atë me mitraloz dhe i hodhën një granatë. Më 24 qershor 1922 u mboll një farë e tmerrshme; më shumë se dy dekada më vonë, ajo rezultoi në vdekjen e mbi pesëdhjetë milionë njerëzve.
  
  Deri atë ditë, gjermanët mendonin se gjërat gjithsesi po shkonin keq. Por që nga dita kur i gjithë vendi u shndërrua në një azil çmendurish, gjithçka që ata donin ishte të ktheheshin si më parë. Rathenau drejtoi Ministrinë e Punëve të Jashtme. Në atë kohë të trazuar, kur Gjermania ishte në duart e kreditorëve të saj, kjo ishte një punë që ishte edhe më e rëndësishme se Presidenca e Republikës.
  
  Në ditën kur u vra Rathenau, Pali pyeti veten nëse studentët e bënë këtë sepse ishte hebre, sepse ishte politikan, apo për të ndihmuar Gjermaninë të përballej me katastrofën e Versajës. Kompensimi i pamundur që vendi do të duhej të paguante - para vitit 1984! - e zhyti popullsinë në varfëri dhe Rathenau ishte bastioni i fundit i sensit të përbashkët.
  
  Pas vdekjes së tij, vendi filloi të shtypte para thjesht për të paguar borxhet e tij. A e kuptuan përgjegjësit për këtë që çdo tabelë që printonin zhvlerësonte pjesën tjetër? Ata ndoshta e bënë, por çfarë mund të bënin tjetër?
  
  Në qershor 1922, një markë mund të blinte dy cigare; dyqind e shtatëdhjetë e dy marka barazonin një dollar amerikan. Në mars të vitit 1923, pikërisht ditën kur Pali vendosi pa kujdes një patate shtesë në çantën e Frau Schmidt-it, u deshën pesë mijë marka për të blerë cigare dhe njëzet mijë për të shkuar në bankë dhe për të dalë me një faturë të pastër dollarësh.
  
  Familjet u përpoqën të vazhdonin ndërsa çmenduria rritej. Çdo të premte, ditë pagese, gratë prisnin burrat e tyre te dera e fabrikës. Pastaj, të gjithë përnjëherë, rrethuan dyqanet dhe ushqimoret, vërshuan Viktualienmarkt në Marienplatz, shpenzuan pjesën e fundit të pagës për gjërat e nevojshme. Ata u kthyen në shtëpi të ngarkuar me ushqime dhe u përpoqën të duronin deri në fund të javës. Në ditët e tjera të javës, në Gjermani nuk bëhej shumë punë. Xhepat ishin bosh. Dhe të enjten mbrëma, menaxheri i prodhimit të BMW-së kishte po aq fuqi blerëse sa një tranp plak që tërhiqte trungjet e tij nëpër baltë nën urat e Isarit.
  
  Të shumtë ishin ata që nuk e duronin.
  
  Ata që ishin të moshuar, që u mungonte imagjinata, që merrnin shumë si të mirëqenë, ishin ata që vuajtën më shumë. Mendjet e tyre nuk mund t'i përballonin të gjitha këto ndryshime, kjo botë shkonte e mbrapa. Shumë kryen vetëvrasje. Të tjerët janë të zhytur në varfërinë e tyre.
  
  Të tjerët kanë ndryshuar.
  
  Pali ishte një nga ata që ndryshuan.
  
  Pasi Herr Graf e pushoi nga puna, Paul pati një muaj të tmerrshëm. Ai mezi kishte kohë për të kapërcyer zemërimin e tij ndaj sulmit të Jurgenit dhe zbulimit të fatit të Alice-s, ose t'i kushtonte më shumë se një mendim kalimtar misterit të vdekjes së babait të tij. Edhe një herë, nevoja për të mbijetuar ishte aq e mprehtë sa ai duhej të shtypte emocionet e tij. Por dhimbja e djegur shpesh shpërtheu natën, duke i mbushur ëndrrat me fantazma. Ai shpesh nuk mund të flinte, dhe shpesh në mëngjes, duke ecur nëpër rrugët e Mynihut me çizme të veshura, të mbuluara me borë, mendonte për vdekjen.
  
  Ndonjëherë, kur kthehej në konvikt pa punë, e kapte veten duke parë me sy bosh Isarin nga Ludwigsbrucke. Ai donte të hidhej në ujërat e akullta, ta linte rrymën ta çonte trupin e tij deri në Danub dhe prej andej në det. Është një hapësirë fantastike ujore që ai nuk e ka parë kurrë, por ku gjithmonë mendonte se babai i tij kishte fund.
  
  Në raste të tilla, ai duhej të gjente një arsye për të mos u ngjitur në mur dhe për të kërcyer. Imazhi i nënës së tij që e priste çdo natë në konvikt dhe siguria se ajo nuk do të mbijetonte pa të, e pengoi të shuante njëherë e mirë zjarrin në bark. Në raste të tjera, vetë zjarri dhe shkaqet e shfaqjes së tij e penguan atë.
  
  Derisa më në fund pati një fije shprese. Edhe pse rezultoi me vdekje.
  
  Një mëngjes, dorëzuesi ra në këmbët e Palit në mes të rrugës. Karroca e zbrazët që po shtynte u përmbys anash. Rrotat po rrotulloheshin ende kur Pali u përkul dhe u përpoq ta ndihmonte burrin të ngrihej, por ai nuk mund të lëvizte. Ai gulçoi i dëshpëruar për ajër dhe sytë i shkëlqyen. Një tjetër kalimtar u afrua. Ai ishte i veshur me rroba të errëta dhe mbante një këllëf lëkure.
  
  "Udhë! Unë jam mjek!"
  
  Për disa kohë mjeku u përpoq të ringjallte njeriun e rënë, por pa rezultat. Më në fund u ngrit në këmbë duke tundur kokën.
  
  "Infarkti ose embolia. Është e vështirë të besosh tek dikush kaq i ri."
  
  Pali shikoi fytyrën e të vdekurit. Ai duhet të ketë qenë vetëm nëntëmbëdhjetë, ndoshta më pak.
  
  Kështu jam edhe unë, mendoi Pali.
  
  "Doktor, do të kujdeseni për trupin?"
  
  "Nuk mundem, duhet të presim policinë".
  
  Kur oficerët mbërritën, Pali përshkroi me durim atë që kishte ndodhur. Mjeku konfirmoi raportin e tij.
  
  "A të shqetëson nëse ia kthej makinën pronarit të saj?"
  
  Oficeri i hodhi një vështrim karrocës së zbrazët me rrota, më pas e shikoi gjatë dhe fort Paulin. Nuk i pëlqeu ideja për ta tërhequr zvarrë karrocën në komisariat.
  
  "Si e ke emrin, shok?"
  
  "Paul Reiner"
  
  "Dhe pse duhet të të besoj, Paul Reiner?"
  
  "Sepse do të përfitoj më shumë nga kjo nëse ia çoj pronarit të dyqanit sesa nëse përpiqem t'i shes këto copa druri të gozhduara keq në tregun e zi," tha Paul me sinqeritet absolut.
  
  "Shume mire. Thuaji që të kontaktojë stacionin e policisë. Duhet të njohim të afërmit. Nëse ai nuk na telefonon brenda tre orëve, do të më përgjigjeni mua".
  
  Oficeri i dha faturën që kishte gjetur, duke shkruar me shkrim dore adresën e një dyqani ushqimor - në një rrugë jo larg Isartorit - me një listë të gjërave të fundit që djali i vdekur kishte lëvizur:? një kilogram kafe, 3 kilogramë patate, 1 qese limon, 1 kanaçe supë Krunz? kilogram kripë 2 shishe alkool misri
  
  Kur Pali mbërriti në dyqan me karrocën me rrota dhe i kërkoi punën djalit të vdekur, zoti Ziegler i hodhi atij një pamje dybesuese të ngjashme me atë që i dha Palit gjashtë muaj më vonë, kur i riu shpjegoi planin e tij për t'i shpëtuar ata nga rrënimi.
  
  "Duhet ta kthejmë dyqanin në bankë".
  
  Pronari i dyqanit hodhi një kavanoz reçeli që po pastronte dhe do të ishte copëtuar në dysheme nëse Paul nuk do të kishte mundur ta merrte në ajër.
  
  "Për çfarë po flet? ishe i dehur?" tha ai, duke parë rrathët e mëdhenj nën sytë e djalit.
  
  "Jo, zotëri," tha Paul, i cili kishte qenë zgjuar gjithë natën, duke e drejtuar planin pa pushim në mendjen e tij. Ai doli nga dhoma e tij në agim dhe u pozicionua në dyert e bashkisë gjysmë ore para se të hapej. Më pas vrapoi nga dritarja në dritare, duke mbledhur informacione për lejet, taksat dhe kushtet. Ai u kthye me një dosje të trashë kartoni. "E di që mund të tingëllojë çmenduri, por nuk është. Tani për tani paraja nuk ka vlerë. Pagat rriten çdo ditë dhe ne duhet të numërojmë çmimet tona çdo mëngjes."
  
  "Po, dhe më kujtoi: këtë mëngjes duhej t'i bëja vetë të gjitha këto," tha pronari i dyqanit i irrituar. "Nuk mund ta imagjinoni sa e vështirë ishte. Dhe është e premte! Brenda dy orësh dyqani do të jetë i gjallë."
  
  "E di, zotëri. Dhe ne duhet të bëjmë çmos për të hequr qafe të gjitha stoqet sot. Unë do të flas me disa nga klientët tanë këtë pasdite, duke u ofruar atyre mallra në këmbim të punës, sepse puna mbaron të hënën. Të martën në mëngjes do të kalojmë inspektimin komunal dhe të mërkurën do të hapemi".
  
  Ziegler dukej sikur Pali i kishte kërkuar që të bllokonte trupin e tij dhe të ecte lakuriq në Marienplatz.
  
  "Absolutisht jo. Ky dyqan ka qenë këtu për shtatëdhjetë e tre vjet. Filloi nga stërgjyshi im dhe më pas ia kaloi gjyshit, i cili ia kaloi babait tim, i cili përfundimisht ia kaloi mua".
  
  Pali e pa shqetësimin në sytë e pronarit të dyqanit. Ai e dinte se ishte në prag të pushimit nga puna për mosbindje dhe çmenduri. Kështu që ai vendosi të shkojë për pushim.
  
  "Është një histori e mrekullueshme, zotëri. Por, për fat të keq, pas dy javësh, kur dikush mbiemri i të cilit nuk është Ziegler merr përsipër dyqanin në një mbledhje të kreditorëve, e gjithë kjo traditë do të konsiderohet muti.
  
  Pronari i dyqanit ngriti gishtin duke akuzuar, gati të qortonte Paulin për komentet e tij, por më pas iu kujtua situata në të cilën ndodhej dhe u rrëzua në një karrige. Borxhet e saj janë grumbulluar që nga fillimi i krizës - borxhe që, ndryshe nga shumë të tjera, nuk u rritën vetëm në tym. Ana pozitive e gjithë kësaj çmendurie - për disa njerëz - ishte se ata që kishin hipoteka me norma interesi të llogaritura çdo vit, mund t'i paguanin ato shpejt, duke pasur parasysh luhatjet e egra të markës. Fatkeqësisht, ata si Ziegler që dhuruan një pjesë të të ardhurave të tyre në vend të një sasie fikse parash, mund të përfundonin vetëm duke humbur.
  
  "Nuk e kuptoj, Paul. Si do ta shpëtojë kjo biznesin tim?"
  
  I riu i solli një gotë ujë dhe më pas i tregoi një artikull që e kishte nxjerrë nga gazeta e djeshme. Pali e kishte lexuar aq shumë sa boja ishte njollosur disa vende. "Ky është një artikull i një profesori universiteti. Ai thotë se në një kohë si kjo, kur njerëzit nuk mund të mbështeten te paratë, duhet të shikojmë nga e kaluara. Në një kohë kur nuk kishte para. Për një shkëmbim."
  
  "Por..."
  
  "Ju lutem, zotëri, më jepni një moment. Fatkeqësisht, askush nuk mund të ndërrojë një komodinë apo tre shishe pije alkoolike me gjëra të tjera, dhe dyqanet e pengut janë plot. Prandaj, ne duhet të strehohemi te premtimet. në formën e dividentëve.
  
  "Nuk e kuptoj," tha pronari i dyqanit, i cili kishte filluar të ndihej i trullosur.
  
  "Aksionet, zoti Ziegler. Tregu i aksioneve do të rritet nga kjo. Stoqet do të zëvendësojnë paratë. Dhe ne do t'i shesim ato."
  
  Ziegler hoqi dorë.
  
  Për pesë netët e ardhshme, Pali mezi flinte. Bindja e tregtarëve - marangozë, suvaxhinj, kabinetxhinj - për të marrë ushqim falas këtë të premte në këmbim të punës në fundjavë nuk ishte aspak e vështirë. Në fakt, disa ishin aq mirënjohës sa Palit iu desh të ofronte shaminë e tij disa herë.
  
  Duhet të jemi në një rrëmujë të vërtetë kur hidrauliku trupmadh shpërthen në lot kur i ofroni një sallam në këmbim të një ore pune, mendoi ai. Vështirësia kryesore ishte burokracia, por edhe në këtë aspekt Pali ishte me fat. Ai studioi udhëzimet dhe udhëzimet që zyrtarët e qeverisë i sollën në vëmendje derisa pikat iu shfaqën në vesh. Frika e tij më e madhe ishte se ai do të pengohej në ndonjë frazë që do t'i shkatërronte të gjitha shpresat e tij në tokë. Pasi mbushi faqet e shënimeve në një libër të vogël që përshkruante hapat që duhej të ndërmerrte, kërkesat për ngritjen e Ziegler Bank zbritën në dy:
  
  1) Drejtori duhet të ishte shtetas gjerman mbi njëzet e një vjeç.
  
  2) Një garanci prej gjysmë milioni markash gjermane duhej paguar në zyrat e bashkisë.
  
  E para ishte e thjeshtë: Zotëri Ziegler do të ishte drejtor, ndonëse Paulit e kishte të qartë tashmë se ai duhej të qëndronte i mbyllur në zyrë sa më shumë që të ishte e mundur. Sa i përket të dytës... një vit më parë, gjysmë milioni marka do të ishin një shumë astronomike, një mënyrë për të siguruar që vetëm njerëzit me aftësi paguese të mund të fillonin një biznes të bazuar në besim. Sot, gjysmë milioni marka ishin një shaka.
  
  "Askush nuk e përditësoi vizatimin!" Pali bërtiti ndërsa kërceu rreth punishtes, duke i befasuar marangozët të cilët tashmë po i hiqnin raftet nga muret.
  
  Pyes veten nëse nëpunësit civilë do të preferonin disa këmbë pule, mendoi Paul, i kënaqur. Të paktën ata mund të gjenin ndonjë përdorim për to.
  
  
  23
  
  
  Kamioni ishte i hapur dhe njerëzit që hipnin pas nuk kishin mbrojtje nga ajri i natës.
  
  Pothuajse të gjithë heshtën, duke u përqendruar në atë që do të ndodhte. Këmishat e tyre ngjyrë kafe mezi i izolonin nga i ftohti, por kjo nuk kishte rëndësi, pasi së shpejti do të niseshin.
  
  Jurgen u ul dhe filloi të godiste me shkopin e tij në dyshemenë metalike të kamionit. Ai e mori këtë zakon në fluturimin e tij të parë, kur shokët e tij ende e trajtonin me njëfarë skepticizmi. Sturmabteilung, ose SA - "stuhitë" e Partisë Naziste - përbëhej nga ish-ushtarë të ngurtësuar, njerëz nga shtresat e ulëta që mezi lexonin një paragraf me zë të lartë pa belbëzim. Reagimi i tyre i parë ndaj paraqitjes së këtij të riu elegant - biri i një baroni, jo më pak! - ishte refuzimi. Dhe kur Jürgen përdori për herë të parë dyshemenë e një kamioni si daulle, një nga shokët e tij i dha gishtin e mesit.
  
  "Po i dërgon një telegram baroneshës, djalosh?"
  
  Të tjerët qeshën pabesisht.
  
  Atë natë i erdhi turp. Megjithatë, sonte, kur ai filloi të binte përtokë, të gjithë të tjerët e ndoqën me shpejtësi. Në fillim, ritmi ishte i ngadaltë, i matur, i dallueshëm, rrahjet ishin të sinkronizuara në mënyrë perfekte. Por ndërsa kamioni i afrohej destinacionit të tij, një hotel pranë stacionit qendror të trenit, zhurma u intensifikua derisa u bë shurdhuese, gjëmimi i mbushi të gjithë me adrenalinë.
  
  Jurgen buzëqeshi. Nuk kishte qenë e lehtë për të fituar besimin e tyre, por tani ai ndjeu se ata ishin të gjithë në pëllëmbë të dorës së tij. Kur, gati një vit më parë, ai kishte dëgjuar për herë të parë të fliste Adolf Hitlerin dhe këmbënguli që sekretari i komitetit të partisë ta regjistronte menjëherë si anëtar të Partisë Kombëtare Socialiste të Punëtorëve Gjermanë, Krohn ishte i kënaqur. Por kur, disa ditë më vonë, Jurgen aplikoi për t'u bashkuar me SA, ky entuziazëm u kthye në zhgënjim.
  
  "Çfarë dreqin keni të përbashkët me këto gorillat kafe?" Ju jeni të zgjuar; mund të keni një karrierë në politikë. Dhe kjo njolla syri është në syrin tuaj ... Nëse përhapni thashethemet e duhura, kjo mund të bëhet thirrja juaj Mund të themi se ke humbur një sy duke mbrojtur Ruhr-in.
  
  Djali i baronit nuk e vuri re. Ai hyri në SA me impuls, por kishte një logjikë të caktuar nënndërgjegjeshëm për atë që bëri. Ai u tërhoq nga brutaliteti i natyrshëm në krahun paraushtarak të nazistëve, krenaria e tyre si grup dhe mosndëshkimi për dhunën që i dha atij. Një grup që nuk i përshtatej që në fillim dhe ku ishte shënjestër e ofendimeve dhe talljeve, si "Baron Cyclops" dhe "One-Eyed Pansy".
  
  I frikësuar, Jürgen hodhi poshtë qëndrimin gangster që mbajti ndaj shokëve të tij të shkollës. Ata ishin djem të vërtetë të ashpër dhe do t'i mbyllnin menjëherë radhët nëse ai do të përpiqej të detyronte diçka. Në vend të kësaj, ai fitoi gradualisht respektin e tyre duke mos treguar asnjë pendim sa herë që ata ose armiku i tyre takoheshin.
  
  Zhurma e frenave mbyti zhurmën e furishme të shkopinjve. Kamioni u ndal papritur.
  
  "Dil jashtë! Dil jashtë!"
  
  Trupat e stuhisë u grumbulluan në pjesën e pasme të kamionit. Pastaj njëzet palë çizme të zeza kaluan nëpër gurët e lagur të shtrimit. Një nga ushtarët e stuhisë rrëshqiti në një pellg me ujë me baltë dhe Jurgen nxitoi t'i jepte dorën për ta ndihmuar të ngrihej. Ai mësoi se gjeste të tilla do t'i jepnin pikë.
  
  Ndërtesa përballë tyre nuk kishte emër, vetëm fjala T AVERN ishte pikturuar mbi derë, me një kapele të kuqe bavareze të pikturuar pranë saj. Ky vend përdorej shpesh si vendtakim nga një degë e Partisë Komuniste dhe pikërisht në atë moment një prej këtyre mbledhjeve po përfundonte. Më shumë se tridhjetë njerëz ishin brenda, duke dëgjuar fjalimin. Duke dëgjuar britmat e frenave të kamionit, disa prej tyre ngritën kokën, por ishte tepër vonë. Taverna nuk kishte derë të pasme.
  
  Stuhitë hynë në radhë të rregullta, duke bërë sa më shumë zhurmë. Kamarieri u fsheh pas banakut i tmerruar, ndërsa të parët që vinin rrëmbyen gotat dhe pjatat e birrës nga tavolina dhe i hodhën në banak, në pasqyrën sipër tij dhe në raftet e shisheve.
  
  "Çfarë po bën?" pyeti një burrë i shkurtër, me sa duket pronari i tavernës.
  
  "Kemi ardhur për të prishur një asamble të paligjshme," tha kreu i togës SA, duke dalë përpara me një buzëqeshje të papërshtatshme.
  
  "Ju nuk keni autoritet!"
  
  Kreu i togës ngriti shkopin e tij dhe e goditi burrin në bark. Ai ra në tokë me një rënkim. Kreu i bandës i dha disa goditje të tjera përpara se të kthehej te njerëzit e tij.
  
  "Bini së bashku!"
  
  Jürgen shkoi menjëherë përpara. Ai gjithmonë e bënte këtë, vetëm për të bërë një hap të kujdesshëm prapa për të lënë dikë tjetër të udhëheqë sulmin - ose të merrte një plumb ose një teh. Armët e zjarrit tani ishin të ndaluara në Gjermani - atë Gjermani, të cilës aleatët i kishin hequr dhëmbët - por shumë veteranë të luftës kishin ende pistoletat e tyre ose armët që ia kishin marrë armikut.
  
  Të rreshtuar krah për krah, stuhitë lëvizën drejt fundit të tavernës. Të trembur përgjysmë, komunistët filluan t'i hedhin armikut gjithçka që i binte në dorë. Burri që ecte pranë Jurgenit u godit në fytyrë me një kavanoz qelqi. Ai u lëkund, por ata që ishin pas tij e morën dhe një tjetër doli përpara për të zënë vendin e tij në radhën e parë.
  
  "Fëmijët e kurve! Shko thith karin e Fuhrerit tënd!" bërtiti një i ri me kapak lëkure, duke ngritur një stol.
  
  Trupat e stuhisë ishin më pak se tre metra larg, lehtësisht të arritshëm nga çdo mobilje që hidhej mbi ta, kështu që Jurgen zgjodhi këtë moment për të falsifikuar një pengesë. Burri doli përpara dhe qëndroi përpara.
  
  Ne kohe. Stolat u shpërndanë nëpër dhomë, pati një rënkim dhe njeriu që sapo kishte zënë vendin e Jurgenit ra përpara, me kokën e hapur.
  
  "Gati?" bërtiti drejtuesi i togës. "Për Hitlerin dhe Gjermaninë!"
  
  "Hitleri dhe Gjermania!" të tjerët bërtitën njëzëri.
  
  Të dy grupet u hodhën mbi njëri-tjetrin si fëmijë që luanin një lloj loje. Jurgen iu shmang një gjiganti me tuta mekanike që po shkonte drejt tij, duke e goditur në gjunjë ndërsa kalonte. Mekaniku ra dhe ata që qëndronin pas Jurgenit filluan ta rrahin pa mëshirë.
  
  Jurgen vazhdoi përparimin e tij. Ai u hodh mbi një karrige të përmbysur dhe goditi tryezën, e cila u përplas në kofshën e një të moshuari me syze. Ai ra në dysheme, duke tërhequr zvarrë tryezën me vete. Kishte ende disa copëza letre të shkarravitura në dorë, kështu që djali i baronit arriti në përfundimin se ky duhet të ishte folësi që kishin ardhur për ta ndërprerë. Nuk i interesonte. Ai nuk ia dinte as emrin e plakut.
  
  Jurgen u nis drejt tij, duke u përpjekur ta shkelte me të dyja këmbët ndërsa ai po shkonte drejt qëllimit të tij të vërtetë.
  
  Një i ri me një kapak lëkure luftoi me dy sulmues duke përdorur një nga stolat. I pari nga burrat u përpoq ta anonte, por i riu e anoi stolin në drejtim të tij dhe arriti ta godiste në qafë, duke e rrëzuar. Një burrë tjetër tundi shkopin e tij në një përpjekje për të befasuar burrin, por i riu komunist iu shmang dhe arriti të fuste në veshkë stormtrooperin. Ndërsa dyfishohej, duke u përpëlitur nga dhimbja, burri theu stolin pas shpinës.
  
  Kështu që ky di të luftojë, mendoi i biri i baronit.
  
  Normalisht, ai do t'i kishte lënë kundërshtarët e tij më të ashpër për t'u marrë me dikë tjetër, por diçka në lidhje me këtë djalosh të hollë dhe me sy të fundosur e ofendoi Jurgenin.
  
  Ai shikoi me sfidë Jurgen.
  
  "Atëherë hajde, kurvë naziste. Keni frikë të thyeni një gozhdë?
  
  Jurgen thithi frymën, por ai ishte shumë dinak për të lejuar që fyerja të prekte atë. Ai kundërsulmoi.
  
  "Nuk jam i befasuar që je kaq në të kuqtë, bastard i vogël i dobët. Ajo mjekër e Karl Marksit duket tamam si gomari i nënës suaj."
  
  Fytyra e të riut u ndez nga tërbimi dhe, duke ngritur mbetjet e stolit, u vërsul drejt Jurgenit.
  
  Jurgen qëndroi anash sulmuesit dhe priti sulmin. Ndërsa burri u hodh drejt tij, Jürgen u largua mënjanë dhe komunisti ra në dysheme, duke humbur kapelën e tij. Jurgen e goditi tre herë radhazi me shkopin e tij në shpinë - jo shumë fort, por aq sa për ta bërë të humbiste frymën, por duke e bërë këtë, ai e gjunjëzoi. I riu u përpoq të zvarritej, gjë që Jurgen e donte. Ai mori këmbën e djathtë mbrapa dhe goditi fort. Gishti i çizmes e goditi burrin në stomak, duke e ngritur më shumë se gjysmë metri nga toka. Ai ra në shpinë, duke u përpjekur të merrte frymë.
  
  Me një buzëqeshje, Jurgeni e sulmoi me egërsi komunistin. Brinjët e tij kërcyen nën goditjet dhe kur Jurgen i shkeli krahun, ai kërciti si një degë e thatë.
  
  Duke e kapur të riun për flokë, Jürgen e detyroi të ngrihej në këmbë.
  
  "Përpiquni tani të thoni atë që thatë për Fuhrerin, llumin komunist!"
  
  "Shko ne ferr!" murmuriti djali.
  
  "A dëshironi të thoni akoma një marrëzi të tillë?" Jurgen bërtiti në mënyrë të pabesueshme.
  
  Duke kapur edhe më fort flokët e djalit, ai ngriti shkopin dhe e drejtoi në gojën e viktimës së tij.
  
  Një ditë.
  
  Dy herë.
  
  Tri herë.
  
  Dhëmbët e djalit nuk ishin gjë tjetër veçse një grusht mbetjesh të përgjakur në dyshemenë prej druri të tavernës dhe fytyra e tij ishte e fryrë. Në një çast, agresioni që ushqeu muskujt e Jurgenit u ndal. Më në fund, ai e kuptoi pse zgjodhi këtë person të veçantë.
  
  Kishte diçka nga kushëriri i tij në të.
  
  I lëshoi flokët komunistit dhe e shikoi të rrëzohej i çalë në dysheme.
  
  Ai nuk i ngjan askujt tjetër, mendoi Jürgen.
  
  Ai ngriti sytë dhe pa se luftimet rreth tij kishin pushuar. Të vetmit që mbetën në këmbë ishin stuhitë, të cilët e shikonin me një përzierje miratimi dhe frike.
  
  "Le të ikim nga këtu!" bërtiti drejtuesi i togës.
  
  Pas në kamion, pranë tij u ul një stuhi, të cilin Jurgen nuk e kishte parë kurrë më parë dhe që nuk kishte udhëtuar me ta. Djali i baronit mezi i hodhi një sy shokut të tij. Pas një episodi kaq të dhunshëm, ai zakonisht zhytej në një gjendje tërheqjeje melankolike dhe nuk i pëlqente të shqetësohej nga askush. Kjo është arsyeja pse ai u mërzit i pakënaqur kur tjetri i foli me zë të ulët.
  
  "Si e ke emrin?"
  
  "Jürgen von Schroeder," u përgjigj ai me ngurrim.
  
  "Pra je ti. Më treguan për ty. Unë erdha këtu sot posaçërisht për t'ju takuar. Emri im është Julius Shrek."
  
  Jurgen vuri re dallime delikate në uniformën e burrit. Ai mbante një emblemë të kafkës dhe kockave të kryqëzuara dhe një kravatë të zezë.
  
  "Të më takosh? Pse?"
  
  "Po krijoj një grup të veçantë... njerëz me guxim, aftësi, inteligjencë. Pa asnjë pendim borgjez."
  
  "Si e dini se unë i kam këto gjëra?"
  
  "Të pashë atje në veprim. Veprove me zgjuarsi, jo si gjithë mishi i topave. Dhe, sigurisht, është çështja e familjes suaj. Prania juaj në ekipin tonë do të na jepte prestigj. Kjo do të na dallonte nga rrëmujat."
  
  "Çfarë do?"
  
  "Unë dua që ju të bashkoheni në grupin tim mbështetës. Elita e SA, e cila i përgjigjet vetëm Fyhrer-it."
  
  
  24
  
  
  Që kur Alice e pa Paulin në anën tjetër të klubit të kabaresë, ajo ka kaluar një natë të tmerrshme. Ishte vendi i fundit që ajo priste ta gjente. Ajo shikoi përsëri, vetëm për t'u siguruar, pasi dritat dhe tymi mund të kishin qenë pak konfuze, por sytë e saj nuk po e mashtronin.
  
  Çfarë dreqin po bën këtu?
  
  Impulsi i saj i parë ishte të fshihte Kodakun pas shpine nga turpi, por ajo nuk mundi të qëndronte në atë pozicion për një kohë të gjatë sepse kamera dhe blic ishin shumë të rëndë.
  
  Përveç kësaj, unë punoj. Dreqin, kjo është diçka për të cilën duhet të jem krenare.
  
  "Hej trup i bukur! Më bëj një foto, vajzë e bukur!"
  
  Alice buzëqeshi, ngriti blicin e saj - në një shkop të gjatë - dhe tërhoqi këmbëzën në mënyrë që të shkrep pa përdorur asnjë film të vetëm. Dy pijanecët që ia bllokonin pamjen e tavolinave të Palit, ranë anash. Ndonëse herë pas here iu desh të rikarikonte blicin me pluhur magnezi, sërish ishte mënyra më efektive për të hequr qafe ata që e shqetësonin.
  
  Shumë njerëz u përfolën rreth saj në mbrëmje si kjo, kur ajo duhej të bënte dy-treqind foto të vizitorëve të BeldaKlub. Pasi u projektuan, pronari zgjodhi gjysmë duzine për t'i varur në murin e hyrjes, foto që tregonin klientët duke u argëtuar me vajzat që kërcenin në klub. Sipas pronarit, fotot më të mira janë bërë herët në mëngjes, kur shpesh mund të shihje shpenzuesit më famëkeq duke pirë shampanjë nga këpucët e grave. Alice e urrente gjithë vendin: muzikën e zhurmshme, kostumet me tema, këngët provokuese, alkoolin dhe njerëzit që e pinin në sasi të mëdha. Por kjo ishte puna e saj.
  
  Ajo hezitoi para se t'i afrohej Palit. Ajo ndjeu se nuk dukej veçanërisht tërheqëse me kostumin e saj të dorës së dytë të marinës dhe kapelën e vogël që nuk i shkonte fare, dhe megjithatë ajo vazhdoi të tërheqë humbësit si një magnet. Ajo kohë më parë kishte arritur në përfundimin se meshkujve u pëlqen të jenë në qendër të vëmendjes së saj dhe këtë fakt vendosi ta përdorë për të thyer akullin në marrëdhënien me Paulin. Ajo ndihej ende e turpëruar nga mënyra sesi babai i saj e përzuri nga shtëpia dhe pak e shqetësuar për gënjeshtrat që i kishin thënë se ai i mbante paratë për vete.
  
  Unë do të bëj një shaka me të. Do t'i afrohem me një aparat fotografik që më mbulon fytyrën, do të bëj një foto dhe më pas do t'i zbuloj se kush jam. Jam i sigurt se do të jetë i kënaqur.
  
  Ajo u nis me një buzëqeshje.
  
  Tetë muaj më parë, Alice kishte qenë në rrugë duke kërkuar punë.
  
  Ndryshe nga Paul, kërkimi i saj nuk ishte i dëshpëruar, pasi kishte para të mjaftueshme për të zgjatur disa muaj. Megjithatë, ishte e vështirë. Punët e vetme për gratë - të përshëndetura në cepat e rrugëve ose të pëshpëritura në dhomat e pasme - ishin prostitutat ose zonjat, dhe kjo ishte një rrugë që Alice nuk ishte e përgatitur ta ndiqte në asnjë rrethanë.
  
  Jo kaq, dhe as unë nuk do të kthehem në shtëpi, u betua ajo.
  
  Ajo mendoi të shkonte në një qytet tjetër. Hamburg, Dusseldorf, Berlin. Megjithatë, lajmet që erdhën nga ato vende ishin po aq të këqija sa ajo që ndodhi në Mynih, apo edhe më keq. Dhe kishte diçka - ndoshta shpresa për të takuar përsëri një person të caktuar - që e mbajti atë prapa. Por ndërsa rezervat e saj u pakësuan, Alice u bë gjithnjë e më e dëshpëruar. Dhe pastaj një pasdite, duke ecur përgjatë Agnesstrasse në kërkim të një punëtorie qepëse, për të cilën i thanë, Alice pa një reklamë në një vitrinë dyqani. Kërkohet asistent
  
  Gratë nuk kanë nevojë të aplikojnë
  
  Ajo as nuk kontrolloi se çfarë lloj biznesi ishte. Ajo hapi derën me indinjatë dhe iu afrua të vetmit person pas banakut: një burrë të dobët, të moshuar me flokë gri të rralluara në mënyrë dramatike.
  
  "Mirëdita, Fraulein."
  
  "Mirembrema. Erdha për punë."
  
  Burri i vogël e shikoi me vëmendje.
  
  "A mund të hamendësoj se vërtet di të lexosh, Fraulein?"
  
  "Po, megjithëse gjithmonë kam probleme me çdo marrëzi."
  
  Me këto fjalë, fytyra e burrit ndryshoi. Goja e tij u shtrëngua në një palosje argëtuese, duke treguar një buzëqeshje të këndshme të ndjekur nga të qeshura. "Je punësuar!"
  
  Alice e shikoi, krejtësisht e hutuar. Ajo hyri në institucion, gati të fuste hundën në shenjën e tij qesharake, duke menduar se gjithçka që do të arrinte ishte të bënte një budallallëk.
  
  "I befasuar?"
  
  "Po, mjaft i befasuar."
  
  "E shihni Fraulein..."
  
  Alys Tannenbaum.
  
  "August Muntz," tha burri me një hark elegant. "E shihni, Fraulein Tannenbaum, e vendosa këtë shenjë që një grua si ju të përgjigjet. Puna që unë ofroj kërkon aftësi teknike, prani të mendjes dhe, mbi të gjitha, një sasi të mjaftueshme guximi. Duket sikur i ke dy cilësitë e fundit dhe e para mund të mësohet, sidomos duke pasur parasysh përvojën time..."
  
  "Dhe a të shqetëson që unë..."
  
  "Hebre? Së shpejti do të kuptosh që unë nuk jam shumë tradicional, i dashur."
  
  "Çfarë saktësisht dëshiron të bëj?" Pyeti Alice me dyshim.
  
  "A nuk është e qartë?" - tha burri duke treguar rreth tij. Alice shikoi dyqanin për herë të parë dhe pa që ishte një studio fotografie. "Bej fotografi."
  
  Edhe pse Paul ndryshonte me çdo punë që merrte, Alice u transformua plotësisht nga e saja. E reja u dashurua menjëherë pas fotografisë. Ajo kurrë nuk kishte qenë prapa një kamere më parë, por sapo mësoi bazat, e dinte se nuk donte të bënte asgjë tjetër në jetën e saj. Ajo ishte veçanërisht e dashur për dhomën e errët, ku kimikatet përziheshin në tabaka. Ajo nuk mund t'i hiqte sytë nga imazhi teksa filloi të shfaqej në letër, pasi tiparet dhe fytyrat u dalluan.
  
  Ajo gjithashtu e goditi menjëherë fotografin. Megjithëse tabela në derë lexonte MUNZ AND SONS, Alice shpejt zbuloi se ata nuk kishin djem dhe nuk do të kishin kurrë. August ndante një apartament mbi një dyqan me një të ri të dobët e të zbehtë, të cilin e quajti "nipi im Ernst". Alice kalonte mbrëmje të gjata duke luajtur tavëll me ata të dy dhe me kalimin e kohës buzëqeshja iu kthye.
  
  Kishte vetëm një aspekt të punës që asaj nuk i pëlqente, dhe kjo ishte pikërisht ajo që August e kishte punësuar për të bërë. Pronari i një klubi kabare aty pranë - August i rrëfeu Alices se burri ishte ish i dashuri i tij - ofroi një shumë të mirë parash për të pasur një fotograf në institucion tre netë në javë.
  
  "Ai do të donte të isha unë, sigurisht. Por mendoj se është më mirë nëse shfaqet një vajzë e bukur... dikush që nuk do ta lejojë veten të ngacmohet," tha Augusta duke shkelur syrin.
  
  Pronari i klubit ishte i lumtur. Fotot në hyrje të objektit të tij ndihmuan në përhapjen e fjalës për BeldaKlub derisa u bë një nga pikat kryesore të jetës së natës në Mynih. Sigurisht, nuk mund të krahasohet me ato si Berlini, por në kohë të errëta, çdo biznes i bazuar në alkool dhe seks është i dënuar me sukses. U përfol gjerësisht se shumë klientë do të shpenzonin të gjithë rrogën e tyre në pesë orë të çmendura përpara se të përdornin një këmbëz, një varg ose një shishe me pilula.
  
  Teksa iu afrua Palit, Alice besoi se ai nuk do të ishte një nga ata klientë që doli për një goditje të fundit.
  
  Pa dyshim që ai erdhi me një shok. Ose nga kurioziteti, mendoi ajo. Në fund të fundit, të gjithë erdhën në BeldaKlub këto ditë, qoftë edhe për të kaluar orë të tëra duke pirë një birrë. Banakierët ishin njerëz të kuptueshëm dhe njiheshin se pranonin unazat e martesës në këmbim të disa pintëve.
  
  Duke u afruar, ajo e afroi kamerën në fytyrë. Në tavolinë ishin pesë veta, dy burra dhe tre gra. Mbi mbulesën e tavolinës kishte disa shishe shampanje gjysmë të zbrazura ose të përmbysura dhe një grumbull ushqimesh pothuajse të paprekura.
  
  "Përshëndetje Paul! Duhet të pozoni për pasardhësit!" - tha burri pranë Alisës.
  
  Pali ngriti sytë. Ai kishte veshur një smoking të zi që nuk i rrinte mirë në shpatulla dhe një papijon që i ishte zbërthyer dhe varur mbi këmishë. Kur fliste, zëri i tij ishte i ngjirur dhe fjalët e tij të paqarta.
  
  "E dëgjuat këtë, vajza? Lërini një buzëqeshje në ato fytyra."
  
  Dy gratë në të dyja anët e Palit mbanin fustane mbrëmjesh të argjendta dhe kapele të ngjashme. Njëri prej tyre ia kapi mjekrën, e detyroi ta shikonte dhe mbolli një puthje të lëmuar franceze pikërisht kur qepeni zbriti. Marrësi i habitur ia ktheu puthjen dhe më pas shpërtheu në të qeshura.
  
  "Shiko? Ata vërtet të bëjnë një buzëqeshje në fytyrën tënde!" - tha shoku i tij duke shpërthyer në të qeshura.
  
  Alice u tremb kur e pa këtë dhe Kodak pothuajse i rrëshqiti nga duart. Ajo u ndje e sëmurë. Kjo pijanec, thjesht një tjetër që e kishte përçmuar natë pas nate për javë të tëra, ishte aq larg imazhit të saj të turpshëm të djegies së qymyrit sa Alice nuk mund ta besonte se ishte vërtet Paul.
  
  E megjithatë ishte.
  
  Nëpër mjegullën e alkoolit, i riu e njohu papritur dhe me hezitim u ngrit në këmbë.
  
  "Alice!"
  
  Burri që ishte me të u kthye nga ajo dhe ngriti gotën.
  
  "E njihni njëri-tjetrin?"
  
  "Mendova se e njihja," tha Alice ftohtë.
  
  "E përkryer! Atëherë duhet të dini se shoku juaj është bankieri më i suksesshëm në Isartor... Ne shesim më shumë aksione se çdo bankë tjetër që është shfaqur kohët e fundit! Unë jam llogaritari i tij krenar
  
  ... Hajde, pi një dolli me ne."
  
  Alice ndjeu një valë përbuzjeje që i përshkoi trupin. Ajo dëgjoi gjithçka për bankat e reja. Pothuajse të gjitha institucionet e ngritura muajt e fundit drejtoheshin nga të rinjtë dhe dhjetëra studentë vinin në klub çdo natë për të shpenzuar fitimet e tyre në shampanjë dhe kurva përpara se paratë të ishin krejtësisht të pavlera.
  
  "Kur babai më tha që ti i ke marrë paratë, nuk e besova. Sa gabim e kisha. Tani e shoh se kjo është e vetmja gjë që të intereson," tha ajo, duke u kthyer.
  
  "Alis, prit..." pëshpëriti i riu i turpëruar. Ai u pengua rreth tavolinës dhe u përpoq ta kapte për krahun e saj.
  
  Alice u kthye dhe i dha një shuplakë që dukej si një zile. Edhe pse Pali u përpoq të shpëtonte duke u kapur pas mbulesës së tavolinës, ai u rrëzua dhe përfundoi në dysheme nën një breshër shishesh të thyer dhe të qeshurave të tre vajzave kor.
  
  "Meqë ra fjala," tha Alice ndërsa u largua, "ju ende dukeni si një kamarier me atë smoking."
  
  Pali përdori karrigen për t'u ngritur në kohë për të parë kurrizin e Alices të zhdukej në turmë. Miku i tij kontabilist tani po i çonte vajzat në pistën e vallëzimit. Papritur, një dorë e kapi fort Palin dhe e shtyu në një karrige.
  
  "Duket sikur e përkëdhele në drejtimin e gabuar, apo jo?"
  
  Personi që e ndihmoi dukej paksa i njohur.
  
  "Kush dreqin je ti?"
  
  "Unë jam një mik i babait tuaj, Paul. Ai që tani po pyet veten nëse je i denjë të mbash emrin e tij."
  
  "Çfarë dini për babanë tim?"
  
  Burri nxori një kartëvizitë dhe e futi në xhepin e brendshëm të smokingut të Palit.
  
  "Ejani të më shihni kur të jeni esëll."
  
  
  25
  
  
  Pali hoqi sytë nga kartolina dhe nguli sytë lart në tabelën sipër librarisë, ende i pasigurt se çfarë po bënte atje.
  
  Dyqani ishte vetëm disa hapa larg Marienplatz, në qendrën e vogël të Mynihut. Pikërisht këtu kasapët dhe shitësit ambulantë të Schwabing-ut ua lanë vendin orëpunuesve, mullixhinjve dhe dyqaneve të kallamishteve. Madje, pranë objektit të Keller-it kishte një kinema të vogël, ku shfaqej "Nosferatu" nga F.W. Murnau, më shumë se një vit pasi u shfaq për herë të parë në ekrane. Ishte mesditë dhe ata duhet të kenë qenë në gjysmë të rrugës së shfaqjes së dytë. Paul imagjinoi një projeksionist në kabinën e tij që ndryshonte një nga një rrotullat e konsumuara të filmave. I vinte keq për të. Ai hyri për të parë këtë film - i pari dhe i vetmi film që kishte parë ndonjëherë - në kinemanë ngjitur me konviktin kur i gjithë qyteti po fliste për të. Atij nuk i pëlqeu përshtatja e Drakulës me vello të hollë nga Bram Stoker. Për të, emocioni i vërtetë i një historie ishte në fjalët dhe heshtja e saj, në të bardhën që rrethonte shkronjat e zeza në faqe. Versioni kinematografik dukej shumë i thjeshtë, si një enigmë me dy pjesë.
  
  Paul hyri me kujdes në librari, por shpejt e harroi frikën e tij ndërsa studioi vëllimet e rregulluara mjeshtërisht në raftet e librave nga dyshemeja deri në tavan dhe tavolinat e mëdha pranë dritares. Nuk kishte sportel në horizont.
  
  Ai po shfletonte botimin e parë të Vdekjes në Venecia kur dëgjoi një zë pas tij.
  
  "Thomas Mann është një zgjedhje e mirë, por jam i sigurt që e keni lexuar tashmë."
  
  Paul u kthye. Keller ishte aty, duke i buzëqeshur. Flokët e tij ishin krejtësisht të bardha, mbante një dhi të modës së vjetër dhe herë pas here gërvishtte veshët e mëdhenj duke tërhequr edhe më shumë vëmendjen tek ata. Pali ndjeu se e njihte njeriun, megjithëse nuk mund të thoshte se nga.
  
  "Po, e lexova, por me nxitim. Më ka huazuar një nga të ftuarit e konviktit ku jetoj. Librat zakonisht nuk më qëndrojnë gjatë në duart e mia, sado që dua t'i rilexoj."
  
  "Oh. Por mos rilexo, Paul, je shumë i ri dhe njerëzit që rilexojnë priren të mbushen me mençuri të pamjaftueshme shumë shpejt. Tani për tani, duhet të lexoni gjithçka që mundeni, sa më shumë të mundeni. Vetëm kur të arrini moshën time do të kuptoni se rileximi nuk është humbje kohe."
  
  Pali e shikoi përsëri. Keller kishte mbushur të pesëdhjetat, megjithëse shpina e tij ishte drejt si një shkop dhe trupi i tij i tonifikuar në një kostum tre-pjesësh të modës së vjetër. Flokët e tij të bardhë i dhanë një ajër të respektueshëm, megjithëse Pali dyshoi se mund të ishin lyer. Papritur ai kuptoi se ku e kishte parë këtë njeri më parë.
  
  "Ishit në festën e ditëlindjes së Jurgenit, katër vjet më parë.
  
  "Ti ke një kujtesë të mirë, Paul."
  
  "Më thatë të largohesha sa më shpejt që të mundesha... se ajo po priste jashtë," tha Paul i trishtuar.
  
  "Më kujtohet se si e shpëtuat vajzën me qartësi absolute, mu në mes të sallës së ballit. Edhe unë kam pasur momentet e mia...dhe të metat e mia, megjithëse nuk kam bërë kurrë një gabim kaq të madh sa ai që pashë të bësh dje, Paul."
  
  "Mos ma kujto. Si dreqin duhej ta dija që ajo ishte atje? Kanë kaluar dy vjet që kur e pashë për herë të fundit!"
  
  "Epo atëherë, mendoj se pyetja e duhur këtu është se çfarë dreqin po bënit duke u dehur si një marinar?"
  
  Pali u zhvendos në mënyrë të sikletshme nga këmba në këmbë. Ishte e turpshme për të t'i diskutonte këto gjëra me një të panjohur, por në të njëjtën kohë ndjente një qetësi të çuditshme në shoqërinë e një librashitësi.
  
  "Gjithsesi," vazhdoi Keller, "nuk dua të të torturoj, sepse qeskat poshtë syve dhe fytyra jote e zbehtë më thonë se e ke torturuar veten mjaftueshëm."
  
  "Ti thatë se doje të flisje me mua për babanë tim," tha Pali i shqetësuar.
  
  "Jo, nuk ishte kjo ajo që thashë. Unë thashë që duhet të vini të më shihni."
  
  "Pra pse?"
  
  Kësaj radhe ishte radha e Kelerit të heshte. Ai e çoi Palin te dritarja dhe tregoi me gisht Kishën e Shën Mëhillit, pikërisht përballë librarisë. Një pllakë bronzi që përshkruan pemën gjenealogjike të dinastisë Wittelsbach ngrihej mbi statujën e kryeengjëllit që i dha emrin e tij ndërtesës. Në diellin e pasdites, hijet e statujës ishin të gjata dhe kërcënuese.
  
  "Shikoni... tre shekuj e gjysmë shkëlqim. Dhe ky është vetëm një prolog i shkurtër. Në vitin 1825, Ludwig i Parë vendosi ta kthejë qytetin tonë në një Athinë të re. Rrugicat dhe bulevardet plot dritë, hapësirë dhe harmoni. Tani shiko pak më poshtë, Paul."
  
  Tek dera e kishës u mblodhën lypësit, të cilët u rreshtuan për të marrë supën që famullia shpërndante në perëndim të diellit. Linja sapo kishte filluar të formohej dhe tashmë po shtrihej më tej se sa Pali mund të shihte nga vitrina e dyqanit. Ai nuk u befasua kur pa veteranët e luftës ende me uniformat e tyre të rrëmujshme që ishin ndaluar gati pesë vjet më parë. Ai nuk u trondit nga pamja e endacakëve, në fytyrat e të cilëve ishte ngulitur varfëria dhe dehja. Ajo që me të vërtetë e befasoi ishte se pa dhjetëra burra të rritur të veshur me kostume të veshura mirë, por me këmisha të shtypura në mënyrë perfekte, që të gjitha nuk tregonin asnjë shenjë palltoje, pavarësisht erës së fortë atë mbrëmje qershori.
  
  Palltoja e një familjari që duhet të dalë çdo ditë për të gjetur bukë për fëmijët e tij është gjithmonë një nga gjërat e fundit për të lënë peng, mendoi Pali, duke futur duart me nervozizëm në xhepat e palltos së tij. Ai e bleu pallton të dorës së dytë, i habitur kur gjeti pëlhurë kaq cilësore për çmimin e djathit të mesëm.
  
  Ashtu si një smoking.
  
  "Pesë vjet pas rënies së monarkisë: terror, vrasje në rrugë, uri, varfëri. Cilin version të Mynihut preferoni, djalë?"
  
  "Real, mendoj."
  
  Keller e shikoi, dukshëm i kënaqur me përgjigjen e tij. Pali vuri re se qëndrimi i tij ndryshoi pak, sikur pyetja të ishte një provë për diçka shumë më të madhe që do të vinte ende.
  
  "E takova Hans Reiner shumë vite më parë. Nuk e mbaj mend datën e saktë, por mendoj se ishte rreth vitit 1895, sepse ai hyri në një librari dhe bleu një kopje të Kështjellës Karpate të Vernit, e cila sapo kishte dalë".
  
  "A i pëlqente të lexonte gjithashtu?" Pyeti Pali, i paaftë për të fshehur emocionet e tij. Ai dinte aq pak për njeriun që i kishte dhënë jetë, saqë çdo fije ngjashmërie e mbushte me një përzierje krenarie dhe konfuzioni, si një jehonë e një kohe tjetër. Ndjeu një nevojë të verbër për t'i besuar librashitës, për të hequr nga koka e tij çdo gjurmë të babait që nuk mund ta takonte kurrë.
  
  "Ai ishte një krimb i vërtetë librash! Babai juaj dhe unë biseduam për disa orë atë ditë të parë. Në ato ditë kaloi shumë kohë, sepse libraria ime ishte plot nga hapja në mbyllje dhe jo e braktisur, siç është tani. Ne gjetëm interesa të përbashkëta si poezia. Megjithëse ishte shumë inteligjent, ai ishte mjaft i ngadalshëm në zgjedhjen e fjalëve të tij dhe admironte atë që njerëzit si Holderlin dhe Rilke ishin të aftë. Madje, një herë më kërkoi ta ndihmoja me një poezi të vogël që kishte shkruar për nënën tuaj."
  
  "Më kujtohet që ajo më tregoi për atë poezi," tha Pali i vrenjtur, "edhe pse ajo nuk më la kurrë ta lexoja".
  
  "Ndoshta është ende në letrat e babait tuaj?" sugjeroi librashitësi.
  
  "Fatkeqësisht, ajo pak që kishim mbeti në shtëpinë ku jetonim. Na u desh të largoheshim me nxitim."
  
  "Është për të ardhur keq. Sido që të jetë... sa herë që vinte në Mynih, kalonim mbrëmje interesante bashkë. Kështu dëgjova për herë të parë për Lozhën e Madhe të Diellit që lind."
  
  "Çfarë është kjo?"
  
  Librashitësi uli zërin.
  
  "A e dini se çfarë janë Frimasonët, Paul?"
  
  I riu e shikoi me habi.
  
  "Gazetat thonë se ata janë një sekt i fuqishëm sekret".
  
  "Të qeverisur nga hebrenjtë që kontrollojnë fatin e botës?" Tha Keller me zërin e tij plot ironi. "E kam dëgjuar historinë shumë herë gjithashtu, Paul. Sidomos këto ditë kur njerëzit kërkojnë dikë që të fajësojnë për të gjitha gjërat e këqija që ndodhin."
  
  "Pra, cila është e vërteta?"
  
  "Masonët janë një shoqëri sekrete, jo një sekt, i përbërë nga njerëz të zgjedhur që përpiqen për ndriçimin dhe triumfin e moralit në botë".
  
  "Me 'të zgjedhur' do të thotë 'i fuqishëm'?"
  
  "Jo. Këta njerëz zgjedhin vetë. Asnjë mason nuk lejohet të kërkojë nga një laik të bëhet mason. Ky laik duhet të kërkojë, ashtu siç i kërkova babait tuaj të më lejonte të hynte në shtëpizë.
  
  "A ishte babai im një mason?" Pyeti Pali i habitur.
  
  "Prisni një minutë," tha Keller. Ai mbylli derën e dyqanit, ktheu tabelën në MBYLLUR dhe më pas shkoi në dhomën e pasme. Pas kthimit të tij, ai i tregoi Palit një fotografi të vjetër në studio. Aty tregohej një i ri Hans Reiner, Keller dhe tre persona të tjerë që Paul nuk i njihte, të gjithë të ngulur në kamerë. Poza e tyre e ngrirë ishte e zakonshme në fotografinë e fillimit të shekullit, kur modelet duhej të qëndronin të palëvizshme për të paktën një minutë për të mos turbulluar foton. Njëri nga burrat mbante një simbol të çuditshëm që Pali kujtonte se e kishte parë vite më parë në dhomën e xhaxhait të tij: një katror dhe një busull përballë njëri-tjetrit, me një "G" të madhe në mes.
  
  "Babai juaj ishte Ruajtësi i Tempullit të Lozhës së Madhe të Diellit që po lind. Kujdestari sigurohet që dera e tempullit të mbyllet përpara se të fillojë puna... Në gjuhën e profanit, përpara fillimit të ritualit."
  
  "Mendova se thatë se nuk kishte të bënte me fenë."
  
  "Si masonë, ne besojmë në një qenie të mbinatyrshme të cilën e quajmë Arkitekti i Madh i Universit. Kjo është gjithçka për dogmën. Çdo Frimason e nderon Arkitektin e Madh siç e sheh të arsyeshme. Në lozhën time ka hebrenj, katolikë dhe protestantë, megjithëse ata nuk flasin hapur për këtë. Dy tema janë të ndaluara në shtëpizë: feja dhe politika".
  
  "A kishte lidhje shtëpiza me vdekjen e babait tim?"
  
  Librashitësi ndaloi për një moment para se të përgjigjej.
  
  "Nuk di shumë për vdekjen e tij, përveç se ajo që ju kanë thënë është gënjeshtër. Ditën që e pashë për herë të fundit, ai më dërgoi një mesazh dhe u takuam pranë librarisë. Biseduam me nxitim, në mes të rrugës. Më tha se ishte në rrezik dhe se kishte frikë për jetën tënde dhe të nënës. Dy javë më vonë, dëgjova një thashetheme se anija e tij ishte fundosur në koloni.
  
  Paul mendoi nëse duhet t'i tregonte Kellerit për fjalët e fundit të kushëririt të tij Eduard, natën që babai i tij vizitoi rezidencën e Shrëderit dhe të shtënat e armës që Eduardi kishte dëgjuar, por ai vendosi të mos e bënte këtë. Ai mendoi shumë për provat, por nuk gjeti asgjë përfundimtare për të vërtetuar se xhaxhai i tij ishte përgjegjës për zhdukjen e të atit. Thellë në zemër, ai besonte se kishte diçka në këtë ide, por derisa u bë plotësisht i sigurt, nuk donte ta ndante këtë barrë me askënd.
  
  "Ai më kërkoi gjithashtu që të të jap diçka kur të jesh mjaftueshëm. Unë të kam kërkuar për muaj të tërë," vazhdoi Keller.
  
  Pali ndjeu se zemra i kthehej.
  
  "Çfarë është kjo?"
  
  "Nuk e di, Paul."
  
  "Epo, çfarë po pret? Ma jep mua!" Tha Pali, gati duke bërtitur.
  
  Librashitësi i hodhi Palit një vështrim të ftohtë, duke treguar se nuk i pëlqente kur njerëzit i jepnin porosi në shtëpinë e tij.
  
  "A mendon se je i denjë për trashëgiminë e babait tënd, Paul? Burri që pashë një ditë më parë në BeldaKlub nuk më dukej më i mirë se një karkalec i dehur."
  
  Pali hapi gojën për t'u përgjigjur, për t'i treguar këtij njeriu për urinë dhe të ftohtin që duroi kur ata u dëbuan nga rezidenca e Shredderit. Nga lodhja e mbajtjes së qymyrit lart e poshtë shkallëve të lagura. Për dëshpërimin, kur nuk kishit asgjë dhe e dinit se pavarësisht nga të gjitha pengesat, duhet të vazhdoni kërkimin tuaj. Për tundimin nga ujërat e ftohta të Isarit. Por në fund u pendua, sepse ajo që kishte duruar nuk i jepte të drejtë të sillej ashtu siç ishte sjellë në javët e kaluara.
  
  Për këtë çështje, e bëri atë edhe më fajtor.
  
  "Zotëri Keller... nëse do të isha në një shtëpizë, a do të më bënte më të denjë?"
  
  "Nëse do ta kërkonit nga thellësia e zemrës, ky do të ishte fillimi. Por ju siguroj se nuk do të jetë e lehtë, edhe për dikë si ju".
  
  Pali gëlltiti para se të përgjigjej.
  
  "Në atë rast, me përulësi kërkoj ndihmën tuaj. Unë dua të jem një mason si babai im."
  
  
  26
  
  
  Alice mbaroi lëvizjen e letrës në tabaka e zhvilluesit, më pas e vendosi në tretësirën fiksuese. Duke parë imazhin, ajo u ndje e çuditshme. Nga njëra anë, jam krenar për përsosmërinë teknike të fotografisë. Gjesti i kurvës kur u mbajt pas Paulit. Shkëlqimi në sytë e saj, sytë e tij gjysmë të mbyllur... Detajet të bënin të ndjehej sikur thuajse mund të prekje skenën, por pavarësisht krenarisë së saj profesionale, imazhi i hëngri Alisë nga brenda.
  
  E zhytur në mendimet e saj në një dhomë të errët, ajo mezi kapi zhurmën e një zile që lajmëronte një vizitor të ri të dyqanit. Megjithatë, ajo ngriti sytë kur dëgjoi një zë të njohur. Ajo shikoi në vrimën e xhamit të kuq që i jepte një pamje të qartë të dyqanit dhe sytë e saj konfirmuan atë që i thoshin veshët dhe zemra.
  
  "Mirëdita," thirri Paul përsëri ndërsa u ngjit në lokal.
  
  Duke kuptuar se biznesi i tregtimit të aksioneve mund të ishte jashtëzakonisht jetëshkurtër, Paul ende jetonte në një konvikt me nënën e tij, kështu që ai bëri një devijim të madh për të ndaluar tek Münz & Sons. Adresën e fotostudios e ka marrë nga një punonjës i klubit, pasi ka liruar gjuhën me disa kartëmonedha.
  
  Nën krah mbante një pako të mbështjellë me kujdes. Ai përmbante një libër të trashë të zi të stampuar me ar. Sebastiani i tha atij se përmbante bazat që çdo laik duhet të dijë përpara se të bëhej Frimason. Së pari Hans Reiner dhe më pas Sebastian u inicuan me të. Palit iu kruheshin duart nga dëshira për t'i drejtuar sytë mbi rreshtat që kishte lexuar edhe i ati, por së pari duhej të bënte diçka më urgjente.
  
  "Ne jemi të mbyllur," tha fotografi Paul.
  
  "Vërtet? Mendova se ishin dhjetë minuta para mbylljes, "tha Paul, duke i hedhur një vështrim me dyshim orën në mur.
  
  "Për ty jemi të mbyllur".
  
  "Për mua?"
  
  "Pra ju nuk jeni Paul Reiner?"
  
  "Si e di emrin tim?"
  
  "Ti përshtatesh me përshkrimin. I gjatë, i hollë, me sy xhami, i pashëm si ferr. Kishte mbiemra të tjerë, por është më mirë të mos i përsëris."
  
  Pati një përplasje nga dhoma e pasme. Duke dëgjuar këtë, Paul u përpoq t'i shikonte fotografit mbi supe.
  
  "Alice është atje?"
  
  "Duhet të jetë një mace."
  
  "Nuk dukej si mace".
  
  "Jo, dukej si një tabaka bosh zhvilluesish që ishte hedhur në dysheme. Por Alice nuk është këtu, kështu që duhet të jetë një mace."
  
  Pati një tjetër përplasje, më të fortë këtë herë.
  
  "Dhe këtu është një tjetër. Është mirë që janë prej metali", tha August Münz duke ndezur një cigare me një gjest elegant.
  
  "Më mirë shkoni ta ushqeni atë mace. Ai duket se është i uritur".
  
  "Më shumë si i tërbuar."
  
  "Unë mund ta kuptoj pse," tha Paul, duke ulur kokën.
  
  "Dëgjo, miku im, ajo la diçka për ty."
  
  Fotografi ia dha fotografinë me fytyrë poshtë. Paul e ktheu atë dhe pa një foto paksa të paqartë të bërë në park.
  
  "Kjo është një grua që fle në një stol në një kopsht anglez."
  
  August e zvarriti thellë cigaren.
  
  "Ditën që ajo bëri këtë foto... ishte shëtitja e saj e parë e vetme. I dhashë asaj një aparat fotografik për të shkuar nëpër qytet duke kërkuar një imazh që do të më prekte. Ajo e kalonte kohën duke ecur në park, si të gjithë të ardhurit. Papritur ajo vuri re këtë grua të ulur në stol dhe Alice i pëlqeu qetësia e gruas. Ajo bëri një foto dhe më pas shkoi ta falënderonte. Gruaja nuk u përgjigj dhe kur Alice preku supin e saj, ajo ra në tokë.
  
  "Ajo kishte vdekur," tha Pali i tmerruar, duke kuptuar befas të vërtetën e asaj që po shikonte.
  
  "I vdekur nga uria," u përgjigj August, duke marrë një fryrje të fundit, pastaj e mbylli cigaren në një tavëll.
  
  Pali shtrëngoi banakun për disa çaste, me sytë e ngulur te fotografia. Ai përfundimisht e ktheu atë.
  
  "Faleminderit që ma tregove këtë. Ju lutemi tregoni Alisës që nëse ajo vjen në këtë adresë pasnesër, - tha ai, duke marrë një fletë letre dhe laps nga banaku dhe duke bërë një shënim, "ajo do të shohë sa mirë e kuptoj".
  
  Një minutë pasi Pali u largua, Alice doli nga dhoma e errët.
  
  "Shpresoj të mos i keni shtypur ato tabaka. Përndryshe, ju do të jeni ata që do t'i ktheni në formë".
  
  "Ti thua shumë, gusht. Dhe ajo gjëja e fotos... Unë nuk ju kërkova t'i jepni asgjë."
  
  "Ai është i dashuruar me ju."
  
  "Nga e di ti?"
  
  "Unë di shumë për meshkujt e dashuruar. Sidomos sa e vështirë është për t'u gjetur."
  
  "Nuk filloi mirë mes nesh," tha Alice, duke tundur kokën.
  
  "Dhe ç'farë? Dita fillon në mesnatë, në mes të errësirës. Që nga ai moment, gjithçka bëhet e lehtë."
  
  
  27
  
  
  Kishte një linjë të madhe në hyrje të Ziegler Bank.
  
  Mbrëmë, kur shkoi në shtrat në dhomën që kishte marrë me qira pranë studios, Alice vendosi që nuk do të dilte me Paul. Ajo e përsëriti këtë me vete ndërsa bëhej gati, duke provuar koleksionin e saj të kapelave, që përbëhej nga vetëm dy, dhe duke u futur në karrocën që zakonisht nuk i përdorte. Ajo u befasua plotësisht kur e gjeti veten në radhë në bankë.
  
  Teksa u afrua, vuri re se në fakt kishte dy radhë. Njëri të çonte në bankë, tjetri në hyrjen ngjitur. Njerëzit dolën nga dera e dytë me buzëqeshje në fytyrat e tyre, duke mbajtur çanta të mbushura me salcice, bukë dhe bishta të mëdha selino.
  
  Paul ishte në dyqanin e lagjes me një burrë tjetër që peshonte perimet dhe proshutën dhe u shërbente klientëve të tij. Duke parë Alicen, Paul kaloi nëpër turmën e njerëzve që prisnin të hynin në dyqan.
  
  "Dyqani i duhanit pranë nesh duhej të mbyllej kur biznesi u prish. E rihapëm dhe e kthyem në një tjetër dyqan ushqimor për Herr Ziegler. Ai është një njeri i lumtur".
  
  "Njerëzit janë gjithashtu të lumtur, me sa mund të shoh."
  
  "Ne shesim mallra me kosto dhe ua shesim me kredi të gjithë klientëve të bankave. Ne hamë çdo qindarkë të fundit të fitimeve tona, por punëtorët dhe pensionistët - kushdo që nuk mund të vazhdojë me normat qesharake të inflacionit - janë të gjithë shumë mirënjohës ndaj nesh. Sot një dollar vlen më shumë se tre milionë marka".
  
  "Ju jeni duke humbur një pasuri."
  
  Pali ngriti supet.
  
  "Ne do të shpërndajmë supë për ata që kanë nevojë në mbrëmje duke filluar nga java e ardhshme. Nuk do të jetë si jezuitët, sepse ne kemi mjaftueshëm vetëm për pesëqind servione, por tashmë kemi një grup vullnetarësh."
  
  Alice e shikoi atë, sytë e saj u ngushtuan.
  
  "A po i bën të gjitha këto për mua?"
  
  "E bëj sepse mundem. Sepse është gjëja e duhur për të bërë. Sepse u godita nga një foto e një gruaje në një park. Sepse ky qytet po shkon në ferr. Dhe po, sepse u solla si idiot dhe dua që të më falni."
  
  "Unë tashmë të kam falur," u përgjigj ajo ndërsa u largua.
  
  "Atëherë pse po shkon?" - pyeti ai, duke përhapur krahët në mënyrë mosbesuese.
  
  "Sepse unë jam akoma i zemëruar me ju!"
  
  Paul ishte gati të vraponte pas saj kur Alice u kthye dhe i buzëqeshi.
  
  "Por ju mund të vini dhe të më merrni nesër mbrëma dhe të shihni nëse ka ikur."
  
  
  28
  
  
  "Prandaj, besoj se jeni gati të filloni këtë rrugëtim në të cilin do të testohet vlera juaj. Përkuluni".
  
  Paul iu bind dhe burri me kostum tërhoqi një kapuç të zi të trashë mbi kokë. Me një tërheqje të mprehtë, ai rregulloi dy rripat prej lëkure rreth qafës së Palit.
  
  "A shihni ndonjë gjë?"
  
  "Jo".
  
  Zëri i Palit dukej i çuditshëm brenda kapuçit dhe tingujt përreth tij dukej se vinin nga një botë tjetër.
  
  "Ka dy hapje në anën e pasme. Nëse ju mungon fryma, largojeni pak nga qafa."
  
  "Faleminderit".
  
  "Tani mbaje krahun tim të majtë fort me të djathtën. Së bashku do të përshkojmë një distancë të gjatë. Është shumë e rëndësishme që të ecni përpara kur ju them, pa hezitim. Nuk ka nevojë të nxitoni, por duhet të dëgjoni me kujdes udhëzimet tuaja. Në momente të caktuara do t'ju them të ecni me njërën këmbë përpara tjetrës. Herë të tjera do t'ju them të ngrini gjunjët për të ngjitur ose zbritur shkallët. A jeni gati?"
  
  Paul pohoi me kokë.
  
  "Përgjigjuni pyetjeve me zë të lartë dhe qartë."
  
  "Jam gati".
  
  "Le të fillojmë".
  
  Pali eci ngadalë përpara, mirënjohës që mundi të lëvizte më në fund. Ai kishte kaluar gjysmë ore e mëparshme duke iu përgjigjur pyetjeve që i kishte bërë burri me kostum, edhe pse nuk e kishte parë kurrë në jetën e tij burrin. Ai i dinte përgjigjet që duhej të jepte paraprakisht, sepse ishin të gjitha në librin që Keller i kishte dhënë tre javë më parë.
  
  "A duhet t'i mësoj përmendësh ato?" pyeti ai librashitësin.
  
  "Këto formula janë pjesë e një rituali që duhet ta ruajmë dhe respektojmë. Së shpejti do të zbuloni se ceremonitë e inicimit dhe mënyra se si ato ju ndryshojnë janë një aspekt i rëndësishëm i Masonerisë."
  
  "A ka më shumë se një?"
  
  "Ka një për secilën nga tre klasat: Pranuar Pranuar, Fellow Craft dhe Master Mason. Ka edhe tridhjetë të tjera pas gradës së tretë, por këto janë grada nderi për të cilat do të mësoni kur të vijë koha."
  
  "Cila është diploma juaj, zotëri Keller?"
  
  Librashitësi e shpërfilli pyetjen e tij.
  
  "Dëshiroj që ju ta lexoni librin dhe ta studioni me kujdes përmbajtjen e tij."
  
  Pali bëri pikërisht këtë. Libri eksploron origjinën e masonerisë: esnafët e ndërtuesve në Mesjetë, dhe para tyre, ndërtuesit mitikë të Egjiptit të Lashtë, të cilët të gjithë zbuluan mençurinë e natyrshme në simbolet e ndërtimit dhe gjeometrisë. Gjithmonë duhet ta shkruani këtë fjalë G sepse G është simboli i Arkitektit të Madh të Universit. Se si zgjidhni ta adhuroni atë varet nga ju. Në një shtëpizë, i vetmi gur mbi të cilin do të punoni do të jetë ndërgjegjja juaj dhe çdo gjë që mbani në të. Vëllezërit tuaj do t'ju japin mjetet për ta bërë këtë pas fillimit tuaj...nëse i kaloni katër sprovat.
  
  "Do të jetë e vështirë?"
  
  "A keni frikë?"
  
  "Jo. Epo, vetëm pak."
  
  "Do të jetë e vështirë," pranoi librashitësi pas një momenti. "Por ju jeni të guximshëm dhe do të jeni të përgatitur mirë".
  
  Trimëria e Palit ende nuk është adresuar, megjithëse testimi ende nuk ka filluar. Ai u thirr në një rrugicë në Altstadt, qytetin e vjetër të qytetit, në orën nëntë të së premtes në mbrëmje. Nga jashtë, vendi i takimit dukej si një shtëpi e zakonshme, megjithëse mund të ketë qenë mjaft e rrënuar. Pranë ziles së derës varej një kuti postare e ndryshkur me një emër të palexueshëm, por kyçi dukej i ri dhe i lyer mirë. Një burrë me kostum erdhi vetëm te dera dhe e çoi Palin në një korridor të veshur me pjesë të ndryshme mobiljesh prej druri. Pikërisht aty Pali iu nënshtrua marrjes në pyetje të parë rituale.
  
  Nën kapuçin e zi, Paul pyeti veten se ku mund të ishte Keller. Ai supozoi se librashitësi, e vetmja lidhje që kishte me shtëpizën, do të ishte personi që do ta prezantonte. Në vend të kësaj, ai u takua nga një i huaj plotësisht dhe ai nuk mund të mos ndihej disi i pambrojtur ndërsa ecte verbërisht, duke u mbështetur në krahun e njeriut që kishte takuar fillimisht gjysmë ore më parë.
  
  Pasi eci atë që dukej të ishte një distancë e madhe - ai u ngjit dhe zbriti shkallë të ndryshme dhe disa korridore të gjata - udhërrëfyesi i tij më në fund ndaloi.
  
  Pali dëgjoi tre trokitje të forta, pastaj një zë i panjohur pyeti: "Kush po bie në derën e tempullit?"
  
  "Vëlla, duke sjellë të ligun që dëshiron të futet në misteret tona."
  
  "A ishte ai i përgatitur siç duhet?"
  
  "Ai ka".
  
  "Si e quajnë?"
  
  "Pauli, djali i Hans Reiner".
  
  Ata u nisën përsëri. Pali vuri re se toka nën këmbët e tij ishte më e fortë dhe më e rrëshqitshme, ndoshta prej guri ose mermeri. Ata ecën për një kohë të gjatë, megjithëse brenda kapuçit koha dukej se kishte një sekuencë tjetër. Në disa pika, Pali ndjeu - më shumë nga intuita sesa me ndonjë siguri të vërtetë - se ata po kalonin atë që kishin kaluar më parë, sikur po shkonin në rrathë dhe më pas u detyruan të ktheheshin në gjurmët e tyre.
  
  Udhërrëfyesi i tij ndaloi përsëri dhe filloi t'i zgjidhte rripat e kapuçit të Palit.
  
  Pali i mbylli sytë ndërsa lecka e zezë u tërhoq dhe kuptoi se po qëndronte në një dhomë të vogël, të ftohtë, me tavan të ulët. Muret ishin të mbuluara tërësisht me gurë gëlqerorë, mbi të cilët mund të lexoheshin fraza të rastësishme të shkruara me duar të ndryshme dhe në lartësi të ndryshme. Pali njohu versione të ndryshme të urdhërimeve masonike.
  
  Ndërkohë, një burrë me kostum i hoqi sende metalike, duke përfshirë një rrip dhe kopsa nga çizmet e tij, të cilat ai i grisi pa menduar. Pali donte të kishte harruar të sillte këpucë të tjera me vete.
  
  "A keni ndonjë flori? Të futesh në një kuti me ndonjë metal të çmuar është një fyerje serioze."
  
  "Jo zotëri," u përgjigj Pali.
  
  "Aty do të gjeni një stilolaps, letër dhe bojë," tha burri. Më pas, pa fjalë tjetër, u zhduk nga dera, duke e mbyllur pas vetes.
  
  Një qiri i vogël ndriçoi tryezën mbi të cilën shtriheshin veglat e shkrimit. Pranë tyre ishte një kafkë dhe Pali kuptoi me një dridhje se ishte e vërtetë. Kishte gjithashtu disa balona që përmbanin elementë që nënkuptonin ndryshimin dhe fillimin: bukë dhe ujë, kripë dhe squfur, hi.
  
  Ai ishte në dhomën e reflektimit. Vendi ku ai duhej të shkruante dëshminë e tij si një laik. Ai mori një stilolaps dhe filloi të shkruante një formulë të lashtë që nuk e kuptonte fare.
  
  E gjithë kjo është e keqe. E gjithë kjo simbolikë, përsëritje... Kam ndjenjën se këto nuk janë gjë tjetër veçse fjalë boshe; nuk ka shpirt në të, mendoi ai.
  
  Ai papritmas pati një dëshirë të dëshpëruar për të ecur në Ludwigstrasse nën dritën e llambave të rrugës, me fytyrën e ekspozuar ndaj erës. Frika e tij nga errësira, e cila nuk kaloi as në moshën madhore, iu zvarrit nën kapuç. Ata do të ktheheshin pas gjysmë ore për ta marrë dhe ai thjesht mund t'u kërkonte ta linin të shkonte.
  
  Kishte ende kohë për t'u kthyer.
  
  Por në atë rast, nuk do ta kisha ditur kurrë të vërtetën për babain tim.
  
  
  29
  
  
  Burri me kostum është kthyer.
  
  "Unë jam gati," tha Paul.
  
  Ai nuk dinte asgjë për ceremoninë aktuale që do të pasonte. Ai dinte vetëm përgjigjet e pyetjeve që i bënin, asgjë më shumë. Dhe është koha për testim.
  
  Udhërrëfyesi i tij e vuri litarin rreth qafës dhe më pas mbylli sytë përsëri. Kësaj here ai nuk ka përdorur kapuç të zi, por syze të punuar nga i njëjti material, të cilin e ka lidhur me tre nyje të ngushta. Pali ishte mirënjohës që ishte në gjendje të merrte frymë më lehtë dhe ndjenja e tij e cenueshmërisë u pakësua, por vetëm për një moment. Papritur, burri hoqi xhaketën e Paulit dhe grisi mëngën e majtë të këmishës. Më pas ai zbërtheu pjesën e përparme të këmishës, duke ekspozuar bustin e Paulit. Më në fund, ai mbështilli këmbën e majtë të pantallonave të Palit dhe hoqi çizmin dhe çorapin nga ajo këmbë.
  
  "Shkojmë".
  
  Ata po ecnin përsëri. Pali kishte një ndjenjë të çuditshme kur tabani i tij i zhveshur preku dyshemenë e ftohtë, që tani e dinte se ishte mermer.
  
  "Ndal!"
  
  Ai ndjeu një objekt të mprehtë në gjoks dhe ndjeu qimet në pjesën e pasme të qafës së tij.
  
  "A e solli kërkuesi dëshminë e tij?"
  
  "Ai ka".
  
  "Le ta vendosë në tehun e shpatës".
  
  Pali ngriti dorën e majtë, në të cilën mbante një fletë letre në të cilën shkroi diçka në dhomë. E lidhi me kujdes në një objekt të mprehtë.
  
  "Paul Reiner, a keni ardhur këtu me vullnetin tuaj të lirë?"
  
  Ai zë... është Sebastian Keller! Pali mendoi.
  
  "Po".
  
  "A jeni gati për të përballuar sfidat?"
  
  "Unë," tha Paul, i paaftë për të shtypur një dridhje.
  
  Që nga ai moment, Pali filloi të rifitonte vetëdijen dhe të dilte prej saj. Ai i kuptoi pyetjet dhe iu përgjigj atyre, por frika dhe pamundësia e tij për të parë ia mprehën aq shumë shqisat e tjera, saqë ato i pushtuan. Filloi të merrte frymë më shpejt.
  
  Ai ngjiti shkallët. Ai u përpoq të kontrollonte ankthin duke numëruar hapat, por shpejt e humbi numrin.
  
  "Këtu fillon testimi nga ajri. Frymëmarrja është gjëja e parë që marrim në lindje!" Zëri i Keller-it shkëlqeu.
  
  Burri me kostum i pëshpëriti në vesh: "Ti je në një vendkalim të ngushtë. Ndalo. Pastaj bëni edhe një hap, por bëjeni vendimtar, ose do të thyeni qafën!"
  
  Pali iu bind. Poshtë tij, sipërfaqja e dyshemesë dukej se po ndryshonte nga mermer në dru të ashpër. Përpara se të hidhte hapin e fundit, ai tundi gishtat e këmbëve të zhveshura dhe ndjeu se ishin në buzë të kalimit. Ai pyeste veten se sa lart mund të ishte dhe në mendjen e tij numri i shkallëve që kishte ngjitur dukej se shumëfishohej. Ai e imagjinonte veten në majë të kullave të Frauenkirche, duke dëgjuar gugështimin e pëllumbave pranë tij, dhe poshtë, në përjetësi, mbretëronte ngutja dhe nxitimi i Marienplatz.
  
  Beje.
  
  Beje tani.
  
  Ai bëri një hap dhe humbi ekuilibrin, duke rënë i pari me kokë, i cili zgjati jo më shumë se një sekondë. Fytyra e tij goditi rrjetën e trashë dhe goditja i bëri dhëmbët të kërcitnin. Ai kafshoi brendësinë e faqeve dhe goja iu mbush me shijen e gjakut të tij.
  
  Kur erdhi në mendje, kuptoi se ishte kapur për një rrjetë. Ai donte të hiqte sytë e tij për t'u siguruar që rrjeta të kishte zbutur në të vërtetë rënien e tij. Ai duhej të shpëtonte nga errësira.
  
  Pali mezi pati kohë të vinte re panikun e tij, sepse menjëherë disa palë duar e nxorrën nga rrjeta dhe e drejtuan. Ai ishte përsëri në këmbë dhe po ecte kur zëri i Keller njoftoi testin e radhës.
  
  "Testi i dytë është testi i ujit. Kjo është ajo që ne jemi, nga kemi ardhur."
  
  Pali u bind kur iu tha të ngrinte këmbët, fillimisht të majtën, pastaj të djathtën. Ai filloi të dridhej. Ai hyri në një tas të madh me ujë të ftohtë dhe lëngu arriti deri në gjunjë.
  
  Ai dëgjoi udhërrëfyesin e tij duke i pëshpëritur përsëri në vesh.
  
  "Ulu. Mbushni mushkëritë tuaja. Më pas lejoni vetes të tërhiqeni dhe të qëndroni nën ujë. Mos lëvizni ose mos u përpiqni të dilni, përndryshe nuk do ta kaloni testin."
  
  I riu përkuli gjunjët, duke u përkulur ndërsa uji ia mbuloi skrotumin dhe stomakun. Valët e dhimbjes i përshkonin shtyllën kurrizore. Mori frymë thellë, pastaj u përkul mbrapa.
  
  Uji u mbyll mbi të si një batanije.
  
  Në fillim, ndjesia mbizotëruese ishte e ftohtë. Ai kurrë nuk kishte ndjerë diçka të tillë. Trupi i tij dukej se u ngurtësua në akull ose gur.
  
  Pastaj mushkëritë e tij filluan të ankohen.
  
  Filloi me një rënkim të ngjirur, më pas një britmë të thatë dhe më pas një lutje urgjente e të dëshpëruar. Ai lëvizi pa dashje dorën dhe iu desh të mblidhte gjithë vullnetin e tij për të mos i vendosur duart në fund të kontejnerit dhe për të dalë në sipërfaqe, e cila e dinte se ishte aq afër sa një derë e hapur përmes së cilës mund të shpëtonte. Pikërisht kur mendoi se nuk mund të duronte më një sekondë, pati një tërheqje të mprehtë dhe ai ishte në sipërfaqe, duke gulçuar, duke mbushur gjoksin.
  
  Ata po ecnin përsëri. Ai ishte ende i lagur dhe i pikonte nga flokët dhe rrobat. Këmba e tij e djathtë lëshoi një tingull qesharak ndërsa çizma u shtyp në dysheme.
  
  Zëri i Keller:
  
  "Prova e tretë është prova me zjarr. Është shkëndija e Krijuesit dhe ajo që na shtyn."
  
  Pastaj kishte duar që i kthenin trupin dhe e shtynin përpara. Ai që e mbante u afrua shumë afër, sikur donte ta përqafonte.
  
  "Ka një rreth zjarri para jush. Bëni tre hapa prapa për të fituar vrull. Zgjatni krahët para jush, pastaj vraponi dhe hidhuni përpara sa më shumë që të mundeni."
  
  Pali mund të ndjente ajrin e nxehtë në fytyrën e tij, duke i tharë lëkurën dhe flokët. Ai dëgjoi një kërcitje ogurzi dhe në imagjinatën e tij rrethi i djegur mori përmasa të mëdha derisa u shndërrua në gojën e një dragoi të madh.
  
  Teksa bëri tre hapa mbrapa, ai mendoi se si mund të hidhej mbi flakët pa u djegur i gjallë dhe u mbështet në rrobat e tij për ta mbajtur atë të thatë. Do të kishte qenë edhe më keq nëse ai do të vononte kërcimin e tij dhe do të binte i pari me kokë në flakë.
  
  Më duhet vetëm të shënoj një vijë imagjinare në dysheme dhe të kërcej prej andej.
  
  Ai u përpoq të përfytyronte kërcimin, ta imagjinonte atë duke u përplasur në ajër sikur asgjë nuk mund ta dëmtonte atë. Ai përkuli viçat, përkuli dhe zgjati krahët. Pastaj bëri tre hapa me vrap përpara.
  
  ...
  
  ...dhe u hodh.
  
  
  tridhjetë
  
  
  Ai ndjeu nxehtësi në krahët dhe fytyrën e tij ndërsa ishte në ajër, madje edhe fërshëllimën e këmishës ndërsa zjarri avullonte një pjesë të ujit. Ai ra në dysheme dhe filloi të përkëdhelte fytyrën dhe gjoksin, duke kërkuar shenja të ndonjë djegieje. Përveç bërrylave dhe gjunjëve të tij të mavijosur, nuk është bërë asnjë dëm.
  
  Këtë herë nuk e lanë as të ngrihej në këmbë. Ai tashmë po ngrihej si një thes që dridhej dhe po tërhiqej zvarrë në një hapësirë të mbyllur.
  
  "Sprova e fundit është sprova e tokës, së cilës duhet t'i kthehemi."
  
  Nuk kishte asnjë fjalë këshillë nga udhërrëfyesi i tij. Sapo dëgjoi zhurmën e një guri që bllokonte hyrjen.
  
  Ai ndjeu gjithçka rreth tij. Ai ishte në një dhomë të vogël, jo aq e madhe sa të ngrihej. Nga pozicioni i tij i ulur, ai mund të prekte tre mure dhe, me krahun e shtrirë pak, të prekte të katërtin dhe tavanin.
  
  Pusho, i tha vetes. Ky është testi i fundit. Për pak minuta gjithçka do të përfundojë.
  
  Ai po përpiqej të mbante frymëmarrjen e tij kur papritmas dëgjoi se tavani filloi të zbriste.
  
  "Jo!"
  
  Para se të mund të thoshte fjalën, Pali kafshoi buzën. Ai nuk u lejua të fliste në asnjë nga gjyqet - ky ishte rregulli. Ai pyeti veten shkurt nëse e kishin dëgjuar.
  
  Ai u përpoq të shtynte veten nga tavani për të ndaluar rënien e tij, por në pozicionin e tij, ai nuk mundi t'i rezistonte peshës së madhe që i binte. Ai shtypi me gjithë qenien e tij, por pa dobi. Tavani vazhdoi të bjerë, dhe së shpejti atij iu desh të shtypte shpinën në dysheme.
  
  Duhet të bërtas. Thuaju atyre që të STOP!
  
  Papritur, sikur vetë koha të kishte ndalur, një kujtim shkëlqeu në kokën e tij: një imazh kalimtar nga fëmijëria e tij, kur ai kthehej nga shkolla në shtëpi me sigurinë absolute se do ta dërrmonin. Çdo hap që hidhte e afronte më shumë me atë që kishte më shumë frikë. Ai nuk u kthye kurrë. Ka opsione që thjesht nuk janë fare opsione.
  
  Nr.
  
  Ai ndaloi së prekuri tavanin.
  
  Në atë moment ajo filloi të ngrihej.
  
  "Le të fillojë votimi".
  
  Pali ishte përsëri në këmbë, duke u kapur pas udhërrëfyesit. Testet kishin mbaruar, por ai nuk e dinte nëse i kishte kaluar. U rrëzua si guri në provën e ajrit, pa bërë një hap vendimtar, siç i thanë. Ai lëvizte gjatë provës me ujë, megjithëse kjo ishte e ndaluar. Dhe ai foli gjatë gjykimit të Tokës, që ishte gabimi më i rëndë nga të gjithë.
  
  Ai mund të dëgjonte një zhurmë të ngjashme me tundjen e një kavanozi me gurë.
  
  Ai e dinte nga libri se të gjithë anëtarët aktualë të shtëpizës do të luftonin për në qendër të tempullit, ku kishte një kuti prej druri. Në të hodhën një top të vogël fildishi: të bardhë nëse jepnin pëlqimin, të zi nëse donin ta refuzonin. Vendimi duhej të ishte unanim. Do të mjaftonte vetëm një rruzull i zi për ta çuar në dalje, me sytë ende të lidhur.
  
  Zhurma e votimit u ndal dhe u zëvendësua nga një goditje e fortë që pushoi pothuajse menjëherë. Pali supozoi se dikush i kishte hedhur zërat në një pjatë ose tabaka. Rezultatet ishin para të gjithëve përveç tij. Ndoshta do të ishte një rruzull i vetëm i zi që do t'i bënte të pakuptimta të gjitha sprovat që ai kaloi.
  
  "Paul Reiner, rezultati i votimit është përfundimtar dhe nuk i nënshtrohet apelit," u bë zëri i Keller.
  
  Pati një moment heshtje.
  
  "Ju jeni pranuar në misteret e masonerisë. Hiqi syrin e tij!".
  
  Pali i mbylli sytë ndërsa sytë iu kthyen dritës. E pushtoi një valë emocionesh, një eufori e egër. Ai u përpoq të mbulonte të gjithë skenën menjëherë:
  
  Dhoma e madhe në të cilën ai qëndronte, me një dysheme mermeri me shahu, një altar dhe dy rreshta stolash përgjatë mureve.
  
  Anëtarët e shtëpizës, pothuajse njëqind burra të veshur zyrtarisht me përparëse dhe medalje, të gjithë në këmbë për ta duartrokitur me duart e tyre të bardha.
  
  Pajisjet e testimit, qesharake të padëmshme pasi iu rikthye shikimi: një shkallë druri mbi një rrjet, një vaskë, dy burra me pishtarë në duar, një kuti e madhe me kapak.
  
  Sebastian Keller, duke qëndruar në qendër pranë një altari të zbukuruar me një katror dhe një busull, mban një libër të mbyllur mbi të cilin mund të betohet.
  
  Paul Reiner më pas vendosi dorën e majtë mbi libër, ngriti të djathtën dhe u zotua të mos zbulonte kurrë sekretet e Masonerisë.
  
  "... nga frika se mos më këputet gjuha, më pritet fyti dhe trupi do të më varroset në rërën e detit," përfundoi Paul.
  
  Ai shikoi përreth njëqind fytyrat anonime përreth tij dhe pyeti veten se sa prej tyre e njihnin babanë e tij.
  
  Dhe nëse diku mes tyre kishte një person që e tradhtoi.
  
  
  31
  
  
  Pas fillimit, jeta e Palit u kthye në normalitet. Atë natë ai u kthye në shtëpi në agim. Pas ceremonisë, vëllezërit masonë shijuan një banket në dhomën ngjitur, i cili vazhdoi deri në orët e para të mëngjesit. Sebastian Keller kryesoi banketin sepse, siç mësoi Pali për habinë e tij të madhe, ai ishte Mjeshtri i Madh, duke mbajtur pozicionin më të lartë në shtëpizë.
  
  Megjithë përpjekjet e tij më të mira, Pali nuk ishte në gjendje të mësonte asgjë për të atin, kështu që ai vendosi të priste pak për të fituar besimin e shokëve të tij masonë përpara se të fillonte të bënte pyetje. Në vend të kësaj, ai ia kushtoi kohën e tij Alice.
  
  Ajo foli përsëri me të, madje ata shkuan diku së bashku. Ata zbuluan se kishin pak gjëra të përbashkëta, por çuditërisht, ky ndryshim dukej se i afronte më shumë. Pali e dëgjoi me vëmendje historinë e saj se si ajo u largua nga shtëpia e saj për të shmangur martesën e planifikuar me kushëririn e tij. Ai nuk mund të mos admironte trimërinë e Alice.
  
  "Çfarë do të bësh më pas? Nuk do të fotografohesh në një klub gjithë jetën."
  
  "Më pëlqen fotografia. Mendoj se do të përpiqem të gjej një punë në një agjenci ndërkombëtare shtypi... Ata paguajnë para të mira për fotot, megjithëse është shumë konkurruese."
  
  Në këmbim, ai ndau me Alice një histori rreth katër viteve të tij të mëparshme dhe sesi kërkimi i tij për të vërtetën rreth asaj që i ndodhi Hans Reiner ishte kthyer në një obsesion.
  
  "Ne bëmë një çift të mirë," tha Alice, "ju po përpiqeni të rivendosni kujtimin e babait tuaj dhe unë lutem që unë të mos e shoh më kurrë timin."
  
  Pali buzëqeshi nga veshi në vesh, por jo jashtë krahasimit. Ajo tha çift, mendoi ai.
  
  Fatkeqësisht për Paulin, Alice ishte ende e mërzitur për atë skenë me vajzën në klub. Kur ai u përpoq ta puthte një natë pasi shkoi në shtëpi, ajo i dha një shuplakë në fytyrë që i bëri dhëmbët e pasmë të dridheshin.
  
  "Dreqin", tha Paul, duke mbajtur nofullën e tij. "Çfarë dreqin nuk shkon me ty?"
  
  "As mos provo".
  
  "Jo, nëse do të më japësh një tjetër si kjo, nuk do ta bëj. Padyshim që nuk godet si vajzë", tha ai.
  
  Alice buzëqeshi dhe, duke e kapur nga xhaketat e xhaketës, e puthi. Një puthje intensive, pasionante dhe kalimtare. Pastaj ajo befas e shtyu dhe u zhduk në majë të shkallëve, duke e lënë Palin të hutuar, buzët e tij të ndara ndërsa ai përpiqej të kuptonte atë që sapo kishte ndodhur.
  
  Palit iu desh të luftonte për çdo hap të vogël drejt pajtimit, madje edhe në çështje që dukeshin të thjeshta dhe të drejtpërdrejta, si për shembull ta linte të kalonte nga dera e para - gjë që Alice e urrente - ose të ofronte të mbante një paketë të rëndë ose të paguante faturën pasi të pinin një birrë. dhe ha pak meze të lehtë.
  
  Dy javë pas fillimit të tij, Paul e mori atë në klub rreth tre të mëngjesit. Duke u kthyer në konviktin e Alice-s, që ishte jo shumë larg, ai e pyeti atë pse ajo kundërshtoi sjelljen e tij zotëri.
  
  "Sepse unë jam mjaft i aftë t'i bëj këto gjëra për veten time. Nuk kam nevojë që dikush të më lërë të shkoj i pari ose të më çojë në shtëpi."
  
  "Por të mërkurën e kaluar, kur më zuri gjumi dhe nuk erdha për ty, u tërbova".
  
  "Ti je kaq i zgjuar në disa mënyra, Paul, dhe kaq memece në disa mënyra," tha ajo, duke tundur krahët. "Po më shkulni nervat!"
  
  "Kjo na bën ne dy."
  
  "Pra, pse nuk ndalon së ndjekuri mua?"
  
  "Sepse kam frikë se çfarë do të bësh nëse ndaloj vërtet."
  
  Alice e shikoi në heshtje. Buza e kapelës së saj hodhi një hije mbi fytyrën e saj dhe Pali nuk mund të tregonte se si reagoi ajo ndaj vërejtjes së tij të fundit. Ai kishte frikë nga më e keqja. Kur diçka e zemëronte Alicen, ata nuk mund të flisnin për ditë të tëra.
  
  Ata arritën te dera e konviktit të saj në Stahlstraße pa u shkëmbyer asnjë fjalë tjetër. Mungesa e bisedës u theksua nga heshtja e tensionuar dhe e nxehtë që përfshiu qytetin. Mynihu po i thoshte lamtumirë shtatorit më të nxehtë në dekada, një pushim i shkurtër në një vit fatkeqësie. Heshtja e rrugëve, ora e vonë dhe disponimi i Alisës e mbushën zemrën e Palit me një melankoli të çuditshme. Ai ndjeu se ajo ishte gati ta linte.
  
  "Je shumë e qetë," tha ajo, duke kërkuar çelësat e saj në çantën e saj.
  
  "Isha i fundit që fola".
  
  "A mendon se mund të qëndrosh aq i qetë sa të ngjitesh shkallët? Zonja ime ka rregulla shumë të rrepta për burrat, dhe lopa e vjetër ka dëgjim jashtëzakonisht të mirë.
  
  "A po më fton të vij lart?" Pyeti Pali i habitur.
  
  "Mund të qëndroni këtu nëse dëshironi."
  
  Pali pothuajse humbi kapelën e tij duke kaluar nëpër derë.
  
  Nuk kishte ashensor në ndërtesë dhe ata duhej të ngjisnin tre shkallë me shkallë druri që kërcasin në çdo hap. Alice qëndroi afër murit ndërsa ajo u ngjit, i cili ishte më pak i zhurmshëm, por megjithatë, ndërsa kaluan katin e dytë, dëgjuan hapa brenda një prej apartamenteve.
  
  "Ajo është ajo! Përpara, shpejt!"
  
  Pali vrapoi përtej Alices dhe arriti në ulje pak para se të shfaqej një drejtkëndësh drite, duke përshkruar formën e hollë të Alice-s përballë bojës së qëruar të shkallëve.
  
  "Kush eshte aty?" pyeti një zë i ngjirur.
  
  "Përshëndetje, Frau Kasin."
  
  Fraulein Tannenbaum. Sa kohë e keqe për të shkuar në shtëpi!"
  
  "Kjo është puna ime, Frau Kasin, siç e dini".
  
  "Nuk mund të them se e miratoj këtë lloj sjelljeje".
  
  "Unë nuk i aprovoj vërtet rrjedhjet në banjën time, Frau Kasin, por bota nuk është një vend i përsosur."
  
  Në atë moment, Pali u trazua pak dhe pema rënkoi nën këmbët e tij.
  
  "A ka dikush atje lart?" - pyeti e indinjuar zonja e apartamentit.
  
  "Më lejoni të kontrolloj!" Alice u përgjigj, duke vrapuar lart shkallët që e ndanin nga Paul dhe e çoi atë në banesën e saj. Ajo futi çelësin në bravë dhe mezi pati kohë të hapte derën dhe ta shtynte Palin brenda, kur gruaja e moshuar që e kishte vërshuar pas saj nxori kokën nga pas shkallëve.
  
  "Jam i sigurt se kam dëgjuar dikë. A keni një burrë atje?"
  
  "Oh, nuk ke asgjë për t'u shqetësuar, Frau Kasin. Është thjesht një mace, - tha Alice, duke mbyllur derën në fytyrë.
  
  "Marku juaj i maces funksionon çdo herë, apo jo?" Pali pëshpëriti, duke e përqafuar dhe duke e puthur qafën e saj të gjatë. Fryma e tij digjej. Ajo u drodh dhe ndjeu gunga pate që i rridhnin në anën e majtë.
  
  "Mendova se do të na ndërprisnin sërish, si atë ditë në banjë."
  
  "Mos fol dhe më puth," tha ai, duke e mbajtur nga supet dhe duke e kthyer drejt tij.
  
  Alice e puthi dhe u afrua. Më pas ata ranë mbi dyshek, me trupin e saj nën të.
  
  "Stop."
  
  Pali ndaloi befas dhe e pa me një nuancë zhgënjimi dhe habie në fytyrën e tij. Por Alice i rrëshqiti mes krahëve dhe lëvizi sipër tij, duke marrë përsipër detyrën e lodhshme për t'i çliruar të dy nga pjesa tjetër e rrobave.
  
  "Çfarë është kjo?"
  
  "Asgjë," u përgjigj ajo.
  
  "Ti po qan".
  
  Alice hezitoi për një moment. T'i tregoja arsyen e lotëve të saj do të ishte t'i zhveshte shpirtin dhe ajo nuk e mendonte se mund ta bënte këtë, edhe në një moment si ky.
  
  "Është thjesht... jam shumë i lumtur."
  
  
  32
  
  
  Kur mori zarfin nga Sebastian Keller, Paul nuk mundi të mos dridhej.
  
  Muajt që nga pranimi i tij në lozhën masonike kanë qenë zhgënjyes. Në fillim, kishte diçka pothuajse romantike për t'u bashkuar pothuajse verbërisht në një shoqëri sekrete, emocioni i një aventure. Por sapo u shua euforia fillestare, Pali filloi të pyeste veten për kuptimin e gjithë kësaj. Fillimisht, atij iu ndalua të fliste në mbledhjet e shtëpizës derisa të përfundonte tre vjet si praktikant. Por kjo nuk ishte më e keqja: më e keqja ishte kryerja e ritualeve jashtëzakonisht të gjata që dukeshin si humbje kohe.
  
  Të zhveshur nga ritualet e tyre, mbledhjet ishin pak më shumë se një seri konferencash dhe debatesh rreth simbolizmit mason dhe zbatimit të tij praktik për të rritur virtytin e shokëve masonë. E vetmja pjesë që Palit iu duk me ndonjë interes ishte kur pjesëmarrësit vendosën se për cilat organizata bamirëse do të dhuronin nga paratë e mbledhura në fund të çdo takimi.
  
  Për Palin, mbledhjet u bënë një detyrë e rëndë, të cilën ai e kryente çdo dy javë për të njohur më mirë anëtarët e lozhës. Edhe ky synim nuk ishte i lehtë për t'u arritur, pasi masonët më të vjetër, ata që pa dyshim e njihnin babanë e tij, ishin ulur në tavolina të ndryshme në dhomën e madhe të ngrënies. Ndonjëherë ai përpiqej të afrohej me Kellerin, duke dashur t'i bënte presion librashitës që të mbante premtimin e tij se do t'i jepte gjithçka që i kishte lënë i ati. Në kuti, Keller e mbajti distancën prej tij dhe në librari e shkarkoi Paulin me justifikime të paqarta.
  
  Keller nuk i kishte shkruar kurrë më parë dhe Poli e kuptoi menjëherë se çfarëdo që ishte në zarfin kafe që i kishte dhënë pronari i konviktit ishte ajo që ai kishte pritur.
  
  Pali u ul në buzë të shtratit të tij, me frymëmarrje të vështirësuar. Ai ishte i sigurt se zarfi do të kishte një letër nga babai i tij. Ai nuk i mbante dot lotët teksa imagjinonte se çfarë duhet ta ketë shtyrë Hans Reiner t'i shkruante një mesazh djalit të tij, atëherë vetëm disa muajsh, duke u përpjekur të ngrinte zërin në kohë derisa i biri të ishte gati ta kuptonte.
  
  Ai u përpoq të imagjinonte se çfarë do të dëshironte t'i thoshte babai i tij. Ndoshta do të kishte dhënë këshilla të mençura. Ndoshta do ta kishte pranuar pas pak.
  
  Ndoshta ai do të më japë të dhëna për personin ose njerëzit që do ta vrisnin, mendoi Paul përmes dhëmbëve.
  
  Me shumë kujdes, ai grisi zarfin dhe futi dorën brenda. Ai përmbante një zarf tjetër, një më të vogël të bardhë, së bashku me një shënim të shkruar me dorë në anën e pasme të një prej kartave vizitore të librashitës. I dashur Paul, urime. Hansi do të ishte krenar. Kjo është ajo që babai juaj la për ju. Nuk e di se çfarë përmban, por shpresoj që t'ju ndihmojë. SK
  
  Pali hapi zarfin e dytë dhe një fletë e vogël letre e bardhë, e shtypur me ngjyrë blu, ra në tokë. Ai u paralizua nga zhgënjimi kur e mori dhe pa se çfarë ishte.
  
  
  33
  
  
  Dyqani i pengjeve të Metzger ishte një vend i ftohtë, më i ftohtë edhe se ajri në fillim të nëntorit. Pali fshiu këmbët në tapetin përballë hyrjes, pasi jashtë binte shi. Ai la ombrellën e tij në banak dhe shikoi përreth me kureshtje. Atij i kujtohej mjegullt ai mëngjes, katër vjet më parë, kur ai dhe nëna e tij shkuan në dyqanin në Schwabing për të lënë peng orën e babait të tij. Ishte një vend steril me rafte xhami dhe punonjës me kravata.
  
  Dyqani i Metzger-it dukej më shumë si një kuti e madhe qepjeje dhe mbante erë molle. Nga jashtë, dyqani dukej i vogël dhe i parëndësishëm, por sapo kaloje pragun, zbuloje thellësinë e tij të madhe, një dhomë të mbushur me copa mobiljesh, radio kristal galenike, figurina prej porcelani, madje edhe një kafaz zogjsh të artë. Ndryshku dhe pluhuri mbuluan objektet e ndryshme që ishin ankoruar aty për herë të fundit. I habitur, Pali shikoi macen e mbushur që kishte kapur duke vjedhur një harabel në fluturim. Një rrjetë e formuar midis këmbës së shtrirë të maces dhe krahut të zogut.
  
  "Nuk është muze, burrë."
  
  Paul u kthye, i befasuar. Pranë tij u materializua një plak i hollë, me fytyrë të fundosur, i veshur me një jumpsuit blu që ishte shumë i madh për figurën e tij dhe që theksonte dobësinë e tij.
  
  "A je ti Metzger?" Unë pyeta.
  
  "Unë jam. Dhe nëse ajo që më solle nuk është flori, nuk kam nevojë për të".
  
  "E vërteta është se unë nuk erdha këtu për të lënë peng asgjë. Erdha të marr diçka, - u përgjigj Paul. Ai tashmë nuk e pëlqente këtë njeri dhe sjelljen e tij të dyshimtë.
  
  Një flakë lakmie shkëlqeu në sytë e vegjël të plakut. Ishte e qartë se gjërat nuk po shkonin shumë mirë.
  
  "Më falni, djalosh... Janë njëzet njerëz që vijnë këtu çdo ditë, të cilët mendojnë se kameoja e vjetër prej bronzi e stërgjyshes së tyre vlen një mijë marka. Por le të shohim... le të shohim se për çfarë jeni këtu."
  
  Pali zgjati një copë letre bardh e kaltër që e kishte gjetur në një zarf të dërguar nga librashitësi. Në këndin e sipërm majtas ishin emri dhe adresa e Metzger. Pali nxitoi atje sa më shpejt që mundi, ende duke u marrë nga habia që nuk e gjeti letrën brenda. Në vend të kësaj, kishte katër fjalë të shkruara me dorë: Neni 91231
  
  21 shenja
  
  Plaku tregoi me gisht letrën. "Këtu ka pak mungesë. Ne nuk pranojmë formularë të dëmtuar."
  
  Këndi i sipërm djathtas, i cili duhet të kishte përfshirë emrin e personit që ka bërë depozitën, është grisur.
  
  "Numri i pjesës është i shkëlqyeshëm për t'u lexuar," tha Paul.
  
  "Por ne nuk mund t'ia dorëzojmë sendet e lëna nga klientët tanë personit të parë që kalon nga dera."
  
  "Sido që të ishte, ishte e babait tim".
  
  Plaku gërvishti mjekrën e tij, duke pretenduar se studionte letrën me interes.
  
  "Në çdo rast, numri është shumë i vogël: sendi duhet të jetë vënë në peng shumë vite më parë. Jam i sigurt se do të dalë në ankand."
  
  "E kuptoj. Dhe si mund të jemi të sigurt?"
  
  "Unë besoj se nëse klienti do të ishte i gatshëm të kthente artikullin, duke marrë parasysh inflacionin..."
  
  Paul u tërhoq kur pengmarrësi më në fund tregoi letrat e tij: ishte e qartë se ai donte të përfitonte maksimumin nga marrëveshja. Por Pali ishte i vendosur ta kthente sendin, pavarësisht nga kostoja.
  
  "Shume mire".
  
  "Prit këtu," tha burri tjetër me një buzëqeshje triumfuese.
  
  Plaku u zhduk dhe u kthye gjysmë minutë më vonë me një kuti kartoni të ngrënë nga mola, të shënuar me një biletë të zverdhur.
  
  "Mbaje, djalë."
  
  Pali zgjati dorën për ta marrë, por plaku e kapi fort kyçin e dorës. Prekja në lëkurën e tij të ftohtë e të rrudhosur ishte e neveritshme.
  
  "Çfarë dreqin po bën?"
  
  "Paratë së pari."
  
  "Së pari më tregoni se çfarë ka brenda."
  
  "Unë nuk do të toleroj asnjë nga këto," tha plaku, duke tundur ngadalë kokën. "Unë besoj se ju jeni pronari i ligjshëm i kësaj kutie dhe besoni se ajo që është brenda ia vlen mundimi. Si të thuash, një akt i dyfishtë besimi."
  
  Pali luftoi me veten për disa çaste, por e dinte se nuk kishte zgjidhje tjetër.
  
  "Me ler te shkoj".
  
  Metzger hapi gishtat dhe Pauli shtriu dorën në xhepin e brendshëm të palltos së tij. Ai nxori portofolin.
  
  "Sa shume?"
  
  "Dyzet milionë marka".
  
  Me kursin e atëhershëm të këmbimit, kjo ishte e barabartë me dhjetë dollarë - mjaftueshëm për të ushqyer një familje për shumë javë.
  
  "Këto janë shumë para," tha Paul, duke shtrënguar buzët.
  
  "Merre ose lëre."
  
  Pali psherëtiu. Paratë ishin me të, pasi duhej të shkonte për të bërë disa pagesa për bankën të nesërmen. Atij do t'i duhej ta zbriste atë nga paga e tij për gjashtë muajt e ardhshëm, atë pak që fitoi pasi transferoi të gjitha fitimet nga biznesi në dyqanin e ushqimit të Herr Ziegler. Si përfundim, çmimet e aksioneve kanë qenë në stanjacion ose në rënie kohët e fundit, me më pak investitorë, duke bërë që radhët në mensat e sigurimeve shoqërore të zgjasin çdo ditë dhe të mos duket fundi i krizës.
  
  Pali nxori një tufë të madhe kartëmonedhash të sapoprintuara. Në ato ditë, paratë e letrës nuk ishin kurrë të vjetruara. Në fakt, kartëmonedhat e tremujorit paraardhës tashmë ishin të pavlera dhe mbushnin oxhaqet e Mynihut, pasi ishin më të lira se drutë e zjarrit.
  
  Argumentari rrëmbeu kartëmonedhat nga duart e Palit dhe filloi t'i numëronte ngadalë, duke i ekzaminuar një nga një kundër dritës. Më në fund ai e shikoi të riun dhe buzëqeshi, duke treguar dhëmbët që i mungonin.
  
  "Të kënaqur?" Pali pyeti me sarkazëm.
  
  Metzger tërhoqi dorën.
  
  Pali hapi me kujdes kutinë, duke hedhur me shkelm një re pluhuri që notonte rreth tij nën dritën e llambës së dritës. Ai nxori një kuti katrore të sheshtë prej sofër të lëmuar dhe të errët. Nuk kishte bizhuteri apo llak, vetëm një kapëse që u hap kur Paul e shtypte. Kapaku i kutisë u ngrit ngadalë dhe pa zhurmë, sikur të mos kishin kaluar nëntëmbëdhjetë vjet nga hapja e fundit.
  
  Pali ndjeu një frikë të akullt në zemrën e tij ndërsa shikonte përmbajtjen.
  
  "Më mirë ki kujdes, djalë", tha pengmarrësi, nga duart e të cilit kartëmonedhat u zhdukën si me magji. "Ju mund të jeni në telashe të mëdha nëse ju gjejnë në rrugë me këtë lodër."
  
  Çfarë doje të më thuash me këtë, baba?
  
  Në një stendë të kuqe me stufë kadifeje shtrihej një pistoletë shkëlqyese dhe një karikator me dhjetë rrathë.
  
  
  34
  
  
  "Më mirë të jetë i rëndësishëm, Metzger. Unë jam jashtëzakonisht i zënë. Kur bëhet fjalë për tarifat, më mirë shkoni në një kohë tjetër."
  
  Otto von Schroeder ishte ulur pranë oxhakut në zyrën e tij dhe ai nuk i ofroi pengmarrësit një vend ose diçka për të pirë. Metzger, i detyruar të qëndronte në këmbë me kapelën në dorë, kontrolloi tërbimin e tij dhe shtiroi një anim të turpshëm të kokës dhe një buzëqeshje të rreme.
  
  "E vërteta është, zoti Baron, unë erdha për një arsye tjetër. Paratë që keni investuar gjatë gjithë këtyre viteve do të shpërblehen."
  
  "Ai u kthye në Mynih? Nagel është kthyer? pyeti Baroni duke u tensionuar.
  
  "Është shumë më e ndërlikuar, Zot."
  
  "Epo, atëherë mos më bëni të hamendësoj. Më thuaj çfarë dëshiron".
  
  "E vërteta është Zot, para se të jap këtë informacion të rëndësishëm, dua t'ju kujtoj se artikujt që kam pezulluar shitjen për gjithë këtë kohë, gjë që i ka kushtuar shtrenjtë biznesit tim..."
  
  "Vazhdo punën e mirë, Metzger."
  
  "- Rritur ndjeshëm në çmim. Hirësia juaj më premtoi një shumë vjetore dhe në këmbim do t'ju tregoja nëse Clovis Nagel do të blinte ndonjë prej tyre. Dhe me gjithë respektin e duhur, Hirësia juaj nuk është paguar as këtë vit e as të kaluar."
  
  Baroni uli zërin.
  
  "Mos guxo të më shantazhosh, Metzger. Ajo që të pagova për dy dekada më shumë sesa e kompenson atë që ke mbajtur në plehrash".
  
  "Cfare mund te them? Hiri juaj e dha fjalën tuaj, dhe Hiri juaj nuk e mbajti atë. Epo, atëherë le ta konsiderojmë marrëveshjen tonë të përfunduar. Mirëdita, - tha plaku duke vendosur kapelën.
  
  "Prit!" tha baroni duke ngritur dorën.
  
  Lojtari i pengut u kthye, duke shtypur një buzëqeshje.
  
  "Po, zoti Baron?"
  
  "Nuk kam para, Metzger. Unë jam i prishur."
  
  "Më befason, hiri juaj!"
  
  "Unë kam bono thesari që mund të bëjnë diçka nëse qeveria paguan dividentë ose restabilizon ekonominë. Deri atëherë, ato vlejnë aq sa letra në të cilën janë shkruar."
  
  Plaku shikoi përreth, sytë e tij u ngushtuan.
  
  "Në atë rast, Zotëria juaj... Unë mendoj se mund ta pranoja atë tavolinë të vogël prej bronzi dhe mermeri që keni pranë karriges tuaj si pagesë."
  
  "Kjo vlen shumë më tepër se tarifa jote vjetore, Metzger."
  
  Plaku ngriti supet por nuk tha asgjë.
  
  "Shume mire. Flisni."
  
  "Sigurisht që do t'ju duhet të garantoni pagesat tuaja për vitet në vijim, Zot. Unë mendoj se një grup çaji argjendi i ngulitur në atë tavolinë të vogël do të funksiononte."
  
  "Ti bastard, Metzger," tha baroni, duke i dhënë atij një vështrim urrejtjeje të pambuluar.
  
  "Biznesi është biznes, zotëri Baron."
  
  Oto heshti për disa çaste. Ai nuk shihte rrugë tjetër veçse t'i nënshtrohej shantazhit të plakut.
  
  "Ju fituat. Për hir tuaj, shpresoj se ia vlen", tha ai në fund.
  
  "Sot, dikush erdhi për të blerë një nga artikujt që miku juaj i kishte lënë peng."
  
  "A ishte ai Nagel?"
  
  "Jo nëse nuk gjente ndonjë mënyrë për ta kthyer kohën tridhjetë vjet pas. Ishte një djalë".
  
  "A e dha emrin e tij?"
  
  "Ishte i hollë, me sy blu, flokë biondë të errët".
  
  "Kati..."
  
  "Unë tashmë ju thashë, ai nuk e dha emrin e tij."
  
  "Dhe çfarë ishte ajo që ai mblodhi?"
  
  "Jack sofër e zezë me një armë".
  
  Baroni u hodh nga vendi i tij aq shpejt sa u përmbys mbrapa dhe u përplas me rrezen e ulët që rrethonte oxhakun.
  
  "Cfare the?" pyeti ai duke e kapur për fyti pengmarrësin.
  
  "Ti me lendove!"
  
  "Fol, për hir të Zotit, ose do të të shtrëngoj qafën tani."
  
  "Një kuti e thjeshtë sofër e zezë," u përgjigj plaku me një pëshpëritje.
  
  "Armë! Pershkruaje!"
  
  "Mauser C96 me dorezë fshesë. Druri në dorezë nuk ishte lisi i modelit origjinal, por sofër e zezë për t'u përshtatur me trupin. Armë e madhe".
  
  "Si mund te jete?" pyeti baroni.
  
  Papritur i dobët, ai lëshoi pengmarrësin dhe u mbështet në karrigen e tij.
  
  Plaku Metzger u drejtua, duke fërkuar qafën.
  
  "I çmendur. Ai është çmendur, "tha Metzger, duke nxituar drejt derës.
  
  Baroni nuk e vuri re që po largohej. Ai qëndroi ulur me kokën në duar, i zhytur në mendime të zymta.
  
  
  35
  
  
  Ilse po fshinte korridorin kur vuri re hijen e vizitorit të hedhur nga drita e llambave të murit në dysheme. Ajo e dinte se kush ishte para se të ngrinte kokën dhe të ngrinte.
  
  Zot i shenjtë, si na gjete?
  
  Kur ajo dhe djali i saj u vendosën për herë të parë në konvikt, Ilse-s iu desh të punonte për të paguar një pjesë të qirasë, sepse ajo që Pali fitoi nga transportimi i qymyrit nuk mjaftonte. Më vonë, kur Paul e ktheu dyqanin ushqimor të Ziegler në një bankë, i riu këmbënguli që të gjenin një banesë më të mirë. Ilse nuk pranoi. Pati shumë ndryshime në jetën e saj dhe ajo u kap pas gjithçkaje që i jepte siguri.
  
  Një nga ato gjëra ishte një dorezë fshese. Paul - dhe pronari i konviktit, të cilin Ilse nuk e ndihmoi shumë - këmbënguli që ajo të ndalonte punën, por ajo nuk i kushtoi vëmendje. Ajo duhej të ndihej disi e dobishme. Heshtja në të cilën ajo ra pasi ata u dëbuan nga rezidenca ishte fillimisht rezultat i ankthit, por më vonë u bë një shfaqje e vetë-imponuar e dashurisë së saj për Palin. Ajo shmangu të fliste me të sepse kishte frikë nga pyetjet e tij. Kur ajo foli, bëhej fjalë për gjëra të parëndësishme që ajo përpiqej t'i vinte me gjithë butësinë që ishte e aftë. Pjesën tjetër të kohës ajo thjesht e shikonte në heshtje nga larg dhe hidhërohej për atë që i privuan.
  
  Kjo është arsyeja pse vuajtja e saj ishte kaq e fortë kur u gjend ballë për ballë me një nga personat përgjegjës për humbjen e saj.
  
  "Përshëndetje, Ilse."
  
  Ajo bëri një hap të kujdesshëm prapa.
  
  "Çfarë do, Otto?"
  
  Baroni goditi tokën me majën e bastunit të tij. Ai nuk ndihej rehat këtu, ishte e qartë, siç ishte edhe fakti që vizita e tij sinjalizonte disa qëllime të liga.
  
  "A mund të flasim në një vend më privat?"
  
  "Nuk dua të shkoj askund me ty. Thuaj atë që ke për të thënë dhe largohu".
  
  Baroni gërhiti i mërzitur. Pastaj ai tregoi me përbuzje letër-muri të mykur në mure, dyshemenë e pabarabartë dhe llambat e ngordhura që jepnin më shumë hije sesa dritë.
  
  "Shiko ti, Ilse. Fshirja e një korridori në një konvikt të klasit të tretë. Duhet të kesh turp për veten."
  
  "Fshirja e kateve është fshirje e dyshemeve, nuk ka rëndësi nëse është rezidencë apo konvikt. Dhe ka dysheme linoleumi që janë më të respektueshme se mermeri."
  
  "Ilse, e dashur, ti e di që kur të morëm, ishe në gjendje të keqe. Nuk do të doja..."
  
  "Ndal këtu, Otto. E di se e kujt ishte ideja. Por mos mendo se do bie pas rutinës, se ti je thjesht një kukull. Je ti që e ke kontrolluar motrën time që në fillim, duke e bërë të paguajë shtrenjtë gabimin që ka bërë. Dhe për atë që keni bërë duke u fshehur pas këtij gabimi."
  
  Otto bëri një hap prapa, i tronditur nga zemërimi që i shpëtoi buzëve të Ilses. Monokli i ra nga syri dhe i varej nga gjoksi i palltos si një njeri i dënuar i varur nga një trekëmbësh.
  
  "Ti më befason, Ilse. Më thanë se ti..."
  
  Ilse qeshi pa zemër.
  
  "E humbi? U çmendur? Jo, Otto. Unë jam mjaft i arsyeshëm. Kam zgjedhur të hesht gjithë këtë kohë, sepse kam frikë se çfarë mund të bëjë djali im nëse zbulon të vërtetën."
  
  "Pra, ndalojeni atë. Sepse ai shkon shumë larg."
  
  "Pra, kjo është arsyeja pse erdhët," tha ajo, pa mundur të përmbajë përbuzjen e saj. "Ju keni frikë se e kaluara më në fund do t'ju arrijë."
  
  Baroni bëri një hap drejt Ilse. Nëna e Palit u kthye pas murit ndërsa Otto afroi fytyrën e tij pranë saj.
  
  "Tani dëgjo me kujdes, Ilse. Ti je e vetmja gjë që na lidh me atë natë. Nëse nuk e ndaloni para se të jetë tepër vonë, do të më duhet ta shkëput këtë lidhje".
  
  "Atëherë vazhdo, Otto, më vrit", tha Ilse, duke u shtirur si guxim që nuk e ndjeu. "Por ju duhet ta dini se unë shkrova një letër ku zbuloi të gjithë rastin. E gjithë kjo. Nëse më ndodh diçka, Pali do ta ketë atë."
  
  "Por... nuk mund të jesh serioz! Nuk mund ta shkruani! Po sikur të bjerë në duar të gabuara?"
  
  Ilse nuk u përgjigj. Gjithçka që ajo bëri ishte ta shikonte atë. Otto u përpoq të mbante vështrimin e saj, një burrë i gjatë, trupmadh dhe i veshur mirë që shikonte nga poshtë një grua të brishtë me rroba të copëtuara, e cila ishte ngjitur pas fshesës së saj për të mos rënë.
  
  Më në fund baroni u dorëzua.
  
  "Nuk mbaron këtu," tha Otto, duke u kthyer dhe duke vrapuar jashtë.
  
  
  36
  
  
  "A më thirre, baba?"
  
  Otto e shikoi Jurgenin me dyshim. Kishin kaluar disa javë që kur e kishte parë për herë të fundit dhe ishte ende e vështirë për të që të njihte figurën me uniformë që qëndronte në dhomën e tij të ngrënies si djali i tij. Ai papritmas ishte i vetëdijshëm për këmishën kafe të Jurgenit që i shtrëngonte shpatullat, shiritin e kuq në formë kryqi që kornizonte bicepsin e tij të fuqishëm, çizmet e zeza të të riut që e ngrinin të riun deri në atë masë saqë iu desh të përkulej pak për të hyrë nën kornizën e derës. Ndjeu një nuancë krenarie, por në të njëjtën kohë e përshkoi një valë keqardhjeje për veten. Ai nuk mund të rezistonte duke bërë krahasime me veten: Otto ishte pesëdhjetë e dy dhe ndihej i vjetër dhe i lodhur.
  
  "Ti nuk ke qenë në shtëpi për një kohë të gjatë, Jürgen."
  
  "Kisha gjëra të rëndësishme për të bërë".
  
  Baroni nuk u përgjigj. Edhe pse ai i kuptonte idealet e nazistëve, ai kurrë nuk besoi vërtet në to. Ashtu si shumica dërrmuese e shoqërisë së lartë të Mynihut, ai i shihte ata si një parti me pak perspektivë, të dënuar me zhdukje. Nëse ata shkuan deri këtu, kjo ishte vetëm sepse ata përfituan nga një situatë sociale që ishte aq dramatike sa që të shpronësuarit do të besonin çdo ekstremist që u bënte premtime të egra. Por në atë moment ai nuk kishte kohë për hollësi.
  
  "Aq shumë sa e neglizhon nënën? Ajo ishte e shqetësuar për ty. A mund ta zbulojmë se ku keni fjetur?"
  
  "Në ambientet e SA".
  
  "Duhej të fillonit universitetin këtë vit, me dy vjet vonesë!" tha Otto duke tundur kokën. "Tashmë është nëntor, dhe ju ende nuk keni ardhur në një klasë."
  
  "Unë jam në pozicionin e përgjegjësisë".
  
  Otto shikoi se si fragmentet e imazhit që kishte mbajtur nga ky adoleshent i paedukuar, i cili jo shumë kohë më parë do të kishte hedhur një filxhan në dysheme, sepse çaji ishte shumë i ëmbël për të, më në fund shpërbëheshin. Ai mendonte se cila do të ishte mënyra më e mirë për t'iu afruar. Shumë varej nga fakti nëse Jurgen do të bënte siç i thanë.
  
  Ai qëndroi zgjuar për disa netë duke e hedhur e rrotulluar dyshekun e tij përpara se të vendoste të vizitonte djalin e tij.
  
  "Post përgjegjës, ju thoni?"
  
  "Unë po mbroj personin më të rëndësishëm në Gjermani".
  
  "Njeriu më i rëndësishëm në Gjermani," ngacmoi babai i tij. "Ju, baroni i ardhshëm von Shrëder, keni punësuar një bandit për një nëntetar të panjohur megaloman austriak. Duhet të jesh krenar".
  
  Jurgen u zmbraps sikur sapo ishte goditur.
  
  "Ju nuk e kuptoni..."
  
  "Mjaft! Unë dua që ju të bëni diçka të rëndësishme. Ju jeni i vetmi person që mund t'i besoj për këtë."
  
  Jurgen ishte i hutuar nga ndryshimi i kursit. Përgjigjja mbeti në buzët e tij ndërsa kurioziteti e pushtoi.
  
  "Çfarë është kjo?"
  
  "Kam gjetur tezen dhe kushëririn tënd".
  
  Jurgen nuk u përgjigj. Ai u ul pranë babait të tij dhe hoqi syrin e tij, duke zbuluar një zbrazëti të panatyrshme nën lëkurën e rrudhur të qepallës së tij. Ai e përkëdheli ngadalë lëkurën.
  
  "Ku?" pyeti ai me zë të ftohtë dhe të largët.
  
  "Në një konvikt në Schwabing. Por ju ndaloj edhe të mendoni për hakmarrje. Kemi diçka shumë më të rëndësishme për t'u marrë. Unë dua që ju të shkoni në dhomën e tezes tuaj, ta kërkoni atë nga lart poshtë dhe të më sillni të gjitha letrat që mund të gjeni. Sidomos ato që janë shkruar me dorë. Letra, shënime, çfarëdo."
  
  "Pse?"
  
  "Unë nuk mund t'ju them këtë."
  
  "Nuk mund të më thuash? Ti më solle këtu, po kërkon ndihmën time pasi më shkatërrove mundësinë për të gjetur personin që ma bëri këtë - i njëjti person që i dha vëllait tim të sëmurë një armë që të mund t'i frynte trurin. Ti më ndalon të gjitha këto dhe pastaj pret që unë të të nënshtrohem pa asnjë shpjegim?" Tani Jurgen po bërtiste.
  
  "Do të bësh atë që të them nëse nuk do që unë të të ndërpres!"
  
  "Vazhdo baba. Unë kurrë nuk kam qenë veçanërisht i interesuar për borxhin. Ka mbetur vetëm një gjë me vlerë dhe nuk mund ta ma marrësh. Unë do të trashëgoj titullin tuaj, nëse ju pëlqen apo jo." Jurgen u largua nga dhoma e ngrënies, duke përplasur derën pas tij. Ai ishte gati të dilte jashtë kur një zë e ndaloi.
  
  "Bir, prit."
  
  Ai u kthye. Brunnhilde zbriti shkallët.
  
  "Nëna".
  
  Ajo shkoi drejt tij dhe e puthi në faqe. Ajo duhej të qëndronte në majë të gishtave për ta bërë këtë. Ajo rregulloi kravatën e tij të zezë dhe me majat e gishtave e përkëdheli vendin ku dikur kishte qenë syri i tij i djathtë. Jurgen u tërhoq dhe hoqi arnimin.
  
  "Duhet të bësh siç të kërkon babai."
  
  "Unë..."
  
  "Duhet të bësh siç të thuhet, Jurgen. Ai do të jetë krenar për ju nëse e bëni këtë. Edhe une gjithashtu".
  
  Brunnhilde vazhdoi të fliste për ca kohë. Zëri i saj ishte i butë dhe për Jurgen ngjallte imazhe dhe ndjenja që nuk i kishte ndjerë për një kohë të gjatë. Ai ka qenë gjithmonë i preferuari i saj. Ajo e trajtonte gjithmonë ndryshe, nuk i mohonte kurrë asgjë. Ai donte të përkulej në prehrin e saj si kur ishte fëmijë dhe vera dukej e pafund.
  
  "Kur?"
  
  "Nesër".
  
  "Nesër është tetë nëntor, nënë. nuk mundem..."
  
  "Duhet të ndodhë nesër pasdite. Babai yt kujdesej për konviktin dhe Paul nuk është kurrë atje në këtë kohë.
  
  "Por unë tashmë kam plane!"
  
  "A janë ata më të rëndësishëm se familja jote, Jürgen?"
  
  Brunnhilde ngriti edhe një herë dorën në fytyrën e tij. Këtë herë Jurgen nuk u tërhoq.
  
  "Unë mendoj se mund ta bëja nëse veproj shpejt."
  
  "Djalë i mirë. Dhe kur t'i marrësh dokumentet, - tha ajo, duke ulur zërin deri në një pëshpëritje, - ma sillni ato fillimisht. Mos i thuaj asnjë fjalë babait tënd".
  
  
  37
  
  
  Alice shikoi nga këndi teksa Manfredi zbriste nga tramvaji. Ajo mori një pozicion jashtë shtëpisë së saj të vjetër, siç kishte bërë çdo javë për dy vitet e fundit, për të parë vëllain e saj për disa minuta. Asnjëherë më parë ajo nuk kishte ndier kaq fort nevojën për t'iu afruar, për të folur me të, për të hequr dorë një herë e përgjithmonë dhe për t'u kthyer në shtëpi. Ajo pyeste veten se çfarë do të bënte babai i saj nëse ajo do të shfaqej.
  
  Nuk mund ta bëj, sidomos si... kështu. Do të ishte si të pranoje përfundimisht se kishte të drejtë. Do të ishte si vdekja.
  
  Vështrimi i saj ndoqi Manfredin, i cili po kthehej në një djalë të ri të pashëm. Flokët e tij të padisiplinuar i dilnin poshtë kapelës, duart i kishte në xhepa dhe nën krah mbante shënime.
  
  Vë bast se ai është ende një pianoist i tmerrshëm, mendoi Alice me një përzierje bezdi dhe keqardhjeje.
  
  Manfredi eci përgjatë trotuarit dhe, para se të arrinte te porta e shtëpisë së tij, u ndal në një dyqan ëmbëlsirash. Alice buzëqeshi. Ajo e pa për herë të parë ta bënte atë dy vjet më parë, kur rastësisht zbuloi se të enjten vëllai i saj kthehej nga mësimet e pianos në transportin publik dhe jo me Mercedesin me shofer të babait të saj. Gjysmë ore më vonë, Alice hyri në dyqanin e ëmbëlsirave dhe i dha ryshfet shitësit të dyqanit për t'i dhënë Manfredit një qese me karamele me një shënim brenda, kur ai mbërriti javën tjetër. Ajo zhvarrosi me nxitim: "Jam unë". Ejani çdo të enjte, do t'ju lë një shënim. Pyete Ingridin, jepi asaj përgjigjen tënde. Të dua-A.
  
  Ajo priti me padurim shtatë ditët e ardhshme, nga frika se vëllai i saj nuk do të përgjigjej ose se do të zemërohej që ajo u largua pa thënë lamtumirë. Sidoqoftë, përgjigja e tij ishte tipike për Manfredin. Sikur ta kishte parë vetëm dhjetë minuta më parë, shënimi i tij fillonte me një histori qesharake për zviceranët dhe italianët dhe përfundonte me një histori për shkollën dhe atë që kishte ndodhur që kur kishte dëgjuar për herë të fundit prej saj. Lajmi nga vëllai i saj e mbushi sërish me lumturi Alicen, por ishte një rresht, i fundit, që konfirmoi frikën e saj më të keqe. Babi është ende në kërkim për ju.
  
  Ajo doli me vrap nga dyqani i ëmbëlsirave, nga frika se dikush mund ta njihte. Por pavarësisht rrezikut, ajo kthehej çdo javë, duke tërhequr gjithmonë kapelën mbi vetulla dhe duke veshur një pallto apo shall që fshihte tiparet e saj. Ajo kurrë nuk e ngriti fytyrën te dritarja e babait të saj, në rast se ai e shikonte dhe e njihte. Dhe çdo javë, sado e tmerrshme të jetë situata e saj, ajo ngushëllohej me sukseset e përditshme, fitoret dhe disfatat e vogla në jetën e Manfredit. Kur ai fitoi medaljen e atleteve në moshën dymbëdhjetëvjeçare, ajo qau nga lumturia. Kur ai u godit në oborrin e shkollës për t'u përballur me disa fëmijë që e quanin atë një "çifut të ndyrë", ajo bërtiti e zemëruar. Sado të paqëndrueshme, këto letra e lidhën atë me kujtimet e një të kaluare të lumtur.
  
  Në atë të enjte të veçantë, më 8 nëntor, Alice priti pak më pak kohë se zakonisht, nga frika se nëse qëndronte në Prinzregentenplatz për një kohë të gjatë, ajo do të kapërcehej nga dyshimet dhe do të zgjidhte opsionin më të lehtë - dhe më të keq të mundshëm. Ajo hyri në dyqan, kërkoi një pako me karamele mente dhe pagoi, si zakonisht, trefishin e çmimit standard. Ajo priti derisa u fut në karrocë, por atë ditë pa menjëherë copën e letrës brenda paketës. Ishin vetëm pesë fjalë, por mjaftuan që t'i dridheshin duart. Më kafshuan. Vraponi.
  
  Ajo duhej të përmbahej që të mos bërtiste.
  
  Mbaje kokën ulur, ec ngadalë, mos shiko larg. Ndoshta nuk e ndjekin dyqanin.
  
  Ajo hapi derën dhe doli jashtë. Ajo nuk mund të mos shikonte prapa ndërsa po largohej.
  
  Dy burra të veshur me mantele e ndiqnin në një distancë prej më pak se gjashtëdhjetë metra. Njëra prej tyre, duke kuptuar se i pa, i bëri shenjë tjetrës dhe të dy shpejtuan hapin.
  
  Katrahurë!
  
  Alice u përpoq të ecte sa më shpejt që të mundej pa u futur në vrapim. Ajo nuk donte të rrezikonte të tërhiqte vëmendjen e një polici, sepse nëse ai e ndalonte, do ta kapnin dy burra dhe më pas ajo do të mbaronte. Pa dyshim, ishin detektivët e punësuar nga babai i saj që do të krijonin një histori për ta kapur ose për ta kthyer në shtëpinë e familjes. Ligjërisht, ajo nuk ishte ende në moshën madhore - kishin mbetur edhe njëmbëdhjetë muaj para se të mbushte njëzet e një - kështu që ajo do të ishte plotësisht në mëshirën e babait të saj.
  
  Ajo kaloi rrugën pa u ndalur për të parë. Një biçikletë kaloi me shpejtësi pranë saj, dhe djali që e ngiste atë humbi kontrollin dhe ra në tokë, duke ndërhyrë me ndjekësit e Alice.
  
  "A je i çmendur apo çfarë?" - bërtiti djali duke u mbajtur pas gjunjëve të lënduar.
  
  Alice shikoi përsëri prapa dhe pa se dy burrat kishin arritur të kalonin rrugën, duke përfituar nga një ndërprerje në trafik. Ata ishin më pak se dhjetë metra larg nesh dhe po fitonin me shpejtësi lartësinë.
  
  Tani nuk është larg nga trolejbusi.
  
  Ajo mallkoi këpucët e saj, të cilat kishin taban prej druri dhe e bënin të rrëshqiste pak në trotuarin e lagur. Çanta në të cilën ajo mbante kamerën goditi kofshët e saj dhe ajo u ngjit pas rripit që mbante në mënyrë diagonale në gjoks.
  
  Ishte e qartë se ajo nuk do të kishte sukses nëse nuk mund të mendonte diçka shpejt. Ajo ndjeu ndjekësit e saj menjëherë pas saj.
  
  Kjo nuk mund të ndodhë. Jo kur jam kaq afër.
  
  Në atë moment, një grup nxënësish me uniformë, të udhëhequr nga një mësuese, dolën nga këndi përballë saj, të cilët i shoqëruan deri në stacionin e trolejbusit. Djema, ishin nja njëzet të tillë, të rreshtuar, e prenë nga rruga.
  
  Alice arriti të kalojë dhe të shkojë në anën tjetër të grupit, në kohën e duhur. Karroca u rrotullua përgjatë shinave, duke tingëlluar ndërsa afrohej.
  
  Duke zgjatur dorën, Alice kapi shiritin dhe hyri në pjesën e përparme të karrocës. Shoferi e ngadalësoi pak shpejtësinë kur ajo e bëri këtë. Pasi hipi e sigurt në makinën e mbushur me njerëz, Alice u kthye për të parë jashtë.
  
  Ndjekësit e saj nuk shiheshin askund.
  
  Me një psherëtimë lehtësimi, Alisa pagoi dhe u kap në lokal me duar që dridheshin, duke shpërfillur plotësisht dy figurat me kapele dhe mushama, të cilët në atë moment po futeshin në pjesën e pasme të trolejbusit.
  
  Pali po e priste në Rosenheimerstrasse, jo shumë larg nga Ludwigsbruck. Kur e pa atë duke zbritur nga karroca, shkoi për ta puthur, por ndaloi kur pa shqetësimin në fytyrën e saj.
  
  "Cfare ndodhi?"
  
  Alice mbylli sytë dhe u zhyt në përqafimin e fortë të Palit. Duke qenë e sigurt në krahët e tij, ajo nuk e vuri re se si dy ndjekësit e saj zbritën nga trolejbusi dhe hynë në një kafene aty pranë.
  
  "Shkova të marr letrën e vëllait, si çdo të enjte, por më ndoqën. Nuk do të jem më në gjendje ta përdor këtë metodë kontakti."
  
  "Eshte e tmerrshme! A je ne rregull?"
  
  Alice hezitoi para se të përgjigjej. A duhet t'i tregojë ajo gjithçka?
  
  Do të ishte kaq e lehtë t'i thuash. Thjesht hap gojën time dhe thuaj këto dy fjalë. Kaq e thjeshte...dhe kaq e pamundur.
  
  "Po, mendoj se po. I humba para se të hipja në tramvaj."
  
  "Mirë atëherë... Por unë mendoj se ju duhet të anuloni sonte," tha Paul.
  
  "Nuk mundem, kjo është detyra ime e parë".
  
  Pas disa muajsh këmbëngulje, ajo më në fund tërhoqi vëmendjen e shefit të fotografisë në gazetën Allgemeine me bazë në Mynih. Ai i tha asaj të shkonte atë mbrëmje në Burgerbraukeller, një pijetore më pak se tridhjetë hapa nga ku ishin tani. Komisioneri Shtetëror i Bavarisë, Gustav Ritter von Kahr, do të mbajë një fjalim pas gjysmë ore. Për Alice-n, shansi për të mos i kaluar netët e saj të skllavëruara në një klub dhe për të filluar jetesën duke bërë atë që donte më shumë, fotografinë, ishte një ëndërr e realizuar.
  
  "Por pas asaj që ndodhi... a nuk doni të shkoni vetëm në banesën tuaj?" Pyeti Pali.
  
  "A e kupton se sa e rëndësishme është kjo natë për mua? Kam muaj që e pres këtë mundësi!"
  
  "Qetësohu, Alice. Ti po bën një skenë".
  
  "Mos më thuaj të qetësohem! Duhet të qetësoheni!"
  
  "Të lutem, Alice. Jeni duke e ekzagjeruar, "tha Paul.
  
  "Ju jeni duke e ekzagjeruar! Kjo është vetëm ajo që më duhej të dëgjoja," gërhiti ajo, duke u kthyer dhe duke ecur drejt pijetores.
  
  "Prit! A nuk do të pinim kafe më parë?"
  
  "Merrni një për veten tuaj!"
  
  "A dëshiron të paktën të vij me ty? Këto tubime politike mund të jenë të rrezikshme: njerëzit dehen dhe ndonjëherë shpërthejnë debatet."
  
  Në momentin që ato fjalë u larguan nga buzët e tij, Pali e dinte se ai e kishte bërë punën e tij. Ai do të donte të mund t'i kapte në mes të fluturimit dhe t'i gëlltiste përsëri, por ishte tepër vonë.
  
  "Unë nuk kam nevojë për mbrojtjen tuaj, Paul," u përgjigj Alice me një ton të akullt.
  
  "Më falni Alice, nuk doja..."
  
  "Mirëmbrëma, Paul," tha ajo, duke iu bashkuar turmës së njerëzve të qeshur që hynin brenda.
  
  Pali mbeti vetëm në mes të një rruge të mbushur me njerëz, duke dashur të mbyste dikë, të bërtiste, të shkelmonte këmbët në tokë dhe të qante.
  
  Ishte ora shtatë e mbrëmjes.
  
  
  38
  
  
  Pjesa më e vështirë ishte rrëshqitja në konvikt pa u vënë re.
  
  Zonja e shtëpisë ishte varur rreth hyrjes si një qen gjaku në tuta dhe fshesa e saj. Jurgenit iu desh të priste disa orë, duke u endur nëpër zonë dhe duke shikuar fshehurazi hyrjen e ndërtesës. Ai nuk mund të rrezikonte ta bënte atë kaq paturpësisht, pasi duhej të ishte i sigurt se nuk do të njihej më vonë. Në një rrugë të frekuentuar, vështirë se dikush do t'i kushtonte shumë vëmendje një burri me një pallto të zezë dhe kapele që ecte me një gazetë nën krah.
  
  Ai e fshehu shkopin e tij në letrën e palosur dhe, nga frika se mos i binte, e shtypi në sqetull me aq forcë, saqë të nesërmen do të kishte një mavijosje të konsiderueshme. Nën rrobat e tij civile, ai kishte veshur një uniformë SA ngjyrë kafe, e cila pa dyshim do të kishte tërhequr shumë vëmendje në një zonë me po aq hebrenj sa kjo. Kapaku i tij ishte në xhep dhe i kishte lënë çizmet në kazermë, duke zgjedhur në vend të tyre një palë çizme të forta.
  
  Më në fund, pasi ka kaluar shumë herë, ka arritur të gjejë një boshllëk në vijën e mbrojtjes. Zonja e shtëpisë e la fshesën të mbështetur pas murit dhe u zhduk nga një derë e vogël e brendshme, ndoshta për të përgatitur darkën. Jurgen e shfrytëzoi sa më shumë këtë boshllëk për të rrëshqitur në shtëpi dhe për të ngjitur shkallët në katin e fundit. Pasi kaloi disa ulje dhe korridore, ai u gjend para derës së Ilse Rainer.
  
  Ai trokiti.
  
  Nëse ajo nuk do të ishte këtu, gjërat do të ishin më të lehta, mendoi Jürgen, i etur për të kryer punën sa më shpejt që të ishte e mundur dhe për të kaluar në bregun lindor të Isarit, ku Stosstruppët ishin urdhëruar të takoheshin dy orë më parë. Ishte një ditë historike dhe ja ku po humbiste kohën e tij për disa intriga që nuk i interesonte aspak.
  
  Nëse do të mund të luftoja të paktën Paulin... gjërat do të ishin ndryshe.
  
  Një buzëqeshje ndriçoi fytyrën e tij. Në të njëjtin moment, tezja e tij hapi derën dhe e pa direkt në sy. Ndoshta ajo lexoi në to tradhtinë dhe vrasjen; ndoshta ajo thjesht kishte frikë nga prania e Jurgenit. Por cilado qoftë arsyeja, ajo ka reaguar duke tentuar të përplasë derën.
  
  Jürgen ishte i shpejtë. Ai arriti të arrinte atje me dorën e majtë në kohën e duhur. Shtylla e derës e goditi fort në kyçet e dorës dhe ai e shtypi një britmë dhimbjeje, por ia doli. Pavarësisht se sa shumë u përpoq Ilse, trupi i saj i brishtë ishte i pafuqishëm kundër forcës brutale të Jurgenit. Ai u mbështet me gjithë peshën e tij te dera dhe tezja së bashku me zinxhirin që e mbronte, ra në dysheme.
  
  "Nëse bërtet, do të të vras, plakë," tha Jurgen me zë të ulët dhe serioz ndërsa mbylli derën pas tij.
  
  "Kini pak respekt: Unë jam më i ri se nëna juaj," tha Ilze nga dyshemeja.
  
  Jurgen nuk u përgjigj. Gypat e tij u gjakosën; goditja ishte më e fortë se sa dukej. Ai vendosi gazetën dhe klubin në dysheme dhe shkoi drejt shtratit të rregulluar mirë. Ai grisi një copë çarçaf dhe e lidhi rreth dorës kur Ilze, duke menduar se ishte shpërqendruar, hapi derën. Në momentin që do të ikte, Jurgen e tërhoqi fort fustanin e saj, duke e tërhequr kurrizin poshtë.
  
  "Përpjekje e bukur. Pra, a mund të flasim tani?"
  
  "Ju nuk keni ardhur këtu për të folur."
  
  "Kjo eshte e vertetë".
  
  Duke e kapur për flokësh, ai e detyroi të ngrihej përsëri dhe ta shikonte në sy.
  
  "Pra, hallë, ku janë dokumentet?"
  
  "Sa tipike për një baron që të dërgon të bësh atë që nuk guxon ta bëjë vetë," gërhiti Ilze. "A e dini se për çfarë ju dërgoi saktësisht?"
  
  "Ju njerëzit dhe sekretet tuaja. Jo, babai im nuk më tha asgjë, ai vetëm më kërkoi të merrja dokumentet tuaja. Fatmirësisht mamaja më tregoi më shumë detaje. Ajo tha që të gjej letrën tuaj plot me gënjeshtra dhe një tjetër nga burri juaj."
  
  "Nuk kam ndërmend të të jap asgjë."
  
  "Ti duket se nuk e kupton se çfarë jam gati të bëj, hallë."
  
  Ai hoqi pallton dhe e vendosi në një karrige. Më pas ai nxori një thikë gjuetie me dorezë të kuqe. Tehu i mprehtë shkëlqeu argjend në dritën e llambës së vajit që pasqyrohej në sytë e dridhur të tezes.
  
  "Nuk do të guxonit."
  
  "Oh, unë mendoj se ju do të gjeni se unë do të."
  
  Me gjithë guximin e tij, situata ishte më e ndërlikuar nga sa e kishte imagjinuar Jurgen. Nuk ishte si një përleshje në tavernë ku ai do të linte instinktet dhe adrenalinën e tij të pushtonin dhe trupi i tij u shndërrua në një makinë të egër, brutale.
  
  Kur mori dorën e djathtë të gruas dhe e vendosi në tavolinën e shtratit, nuk ndjeu pothuajse asnjë emocion. Por më pas trishtimi u zhyt në të si dhëmbët e mprehtë të sharrës, duke gërvishtur pjesën e poshtme të barkut dhe duke treguar aq pak mëshirë si kur vuri thikën në gishtat e tezes dhe bëri dy prerje të pista në gishtin e saj tregues.
  
  Ilse bërtiti nga dhimbja, por Jürgen ishte gati dhe mbuloi gojën me dorën e tij. Ai pyeti veten se ku ishte emocioni që zakonisht shkaktonte dhunë dhe kjo ishte ajo që e tërhoqi fillimisht në SA.
  
  A mund të jetë kjo për shkak të mungesës së një telefonate? Sepse ai sorrë plak i frikësuar nuk ishte aspak një sfidë.
  
  Britmat, të ndrydhura nga pëllëmba e Jurgenit, u shpërndanë në të qara të padëgjueshme. Ai nguli sytë në sytë e përlotur të gruas, duke u përpjekur të shijonte situatën po aq sa i kishte rënë dhëmbët të riut komunist disa javë më parë. Por jo. Ai psherëtiu i dorëzuar.
  
  "Tani do të bashkëpunoni? Nuk është shumë argëtuese për asnjërin prej nesh."
  
  Ilse pohoi me kokë fuqishëm.
  
  "Më vjen mirë që e dëgjoj. Më jep atë që të kërkova", tha ai duke e lëshuar.
  
  Ajo u largua nga Jurgen dhe u vërsul drejt garderobës. Dora e prishur që ajo mbajti në gjoks la një njollë në rritje në fustanin e saj krem. Me dorën tjetër, ajo gërmoi rrobat e saj derisa gjeti një zarf të vogël të bardhë.
  
  "Kjo është letra ime," tha ajo, duke ia dorëzuar Jurgenit.
  
  I riu ka marrë zarfin, në sipërfaqen e të cilit kishte një njollë gjaku. Nga ana tjetër ishte emri i kushëririt të tij. Ai hapi njërën skaj të zarfit dhe nxori pesë fletë letre të mbuluara me një shkrim dore të qartë e të rrumbullakosur.
  
  Jürgen kaloi nëpër rreshtat e parë, por më pas u mahnit nga ajo që kishte lexuar. Në mes të tekstit, syri i tij u fry dhe frymëmarrja iu rrëmbye. I hodhi Ilse-s një vështrim të dyshimtë, pa mundur të besonte atë që pa.
  
  "Është gënjeshtër! Gënjeshtra e pistë!" bërtiti ai duke bërë një hap drejt tezes dhe duke i vënë një thikë në fyt.
  
  "Nuk është kështu, Jurgen. Më vjen keq që ju desh ta zbuloni kështu", tha ajo.
  
  "Te vjen keq? Të vjen keq për mua, apo jo? Sapo të kam prerë gishtin, plak! Çfarë më pengon të të pres fytin, hë? Më thuaj që është një gënjeshtër, - fërshëlleu Jürgen me një pëshpëritje të ftohtë që i bëri flokët Ilse-së.
  
  "Unë kam qenë viktimë e kësaj të vërtete të veçantë për shumë vite. Kjo është pjesë e asaj që ju ka kthyer në përbindëshin që jeni."
  
  "Ai e di?"
  
  Kjo pyetje e fundit ishte shumë e rëndë për Ilsen. Ajo u lëkund, e trullosur nga emocionet dhe humbja e gjakut, dhe Jurgen duhej ta kapte.
  
  "Mos guxo tani, plakë e kotë!"
  
  Aty pranë kishte një lavaman. Jurgen e shtyu tezen e tij në shtrat dhe i spërkati pak ujë në fytyrë.
  
  "Mjaft," tha ajo dobët.
  
  "Më përgjigje. A e di Pali?
  
  "Jo".
  
  Jurgen i dha asaj disa momente për t'u rikuperuar. Një valë ndjenjash kontradiktore i përshkoi mendjen teksa rilexonte letrën, këtë herë deri në fund.
  
  Kur mbaroi, i palosi faqet me kujdes dhe i futi në xhep. Tani ai e kuptoi pse babai i tij kishte qenë kaq këmbëngulës për t'i marrë këto letra dhe pse nëna e tij i kishte kërkuar që t'ia sillte fillimisht.
  
  Ata donin të më përdornin. Ata mendojnë se jam një idiot. Kjo letër nuk do t'i arrijë askujt përveç meje ... Dhe do ta përdor në momentin e duhur. Po, ajo është ajo. Kur nuk e presin...
  
  Por kishte diçka tjetër që i duhej. U afrua ngadalë drejt shtratit dhe u përkul mbi dyshek.
  
  "Më duhet një letër nga Hans."
  
  "Nuk e kam. Unë betohem në zot. Babai yt e kërkonte gjithmonë, por unë nuk e kam. Nuk jam as e sigurt që ekziston," mërmëriti Ilze, duke belbëzuar teksa u kap pas dorës së saj të gërryer.
  
  "Unë nuk ju besoj," gënjeu Jurgen. Në atë moment, Ilse dukej e paaftë për të fshehur asgjë, por ai ende donte të shihte se çfarë lloj reagimi do të shkaktonte mosbesimi i tij. Ai e solli përsëri thikën në fytyrën e saj.
  
  Ilze u përpoq t'ia largonte dorën, por forca e saj pothuajse ishte zhdukur dhe ishte si një fëmijë që shtynte një ton graniti.
  
  "Më lini të qetë. Për hir të Zotit, a nuk më bëre mjaftueshëm?"
  
  Jurgen shikoi përreth. Duke u larguar nga shtrati, ai mori një llambë vaji nga një tavolinë aty pranë dhe e hodhi në dollap. Xhami u thye, duke derdhur vajguri djegës gjithandej.
  
  Ai u kthye në shtrat dhe, duke e parë Ilsen drejt e në sy, i vuri majën e thikës në bark. Ai mori frymë.
  
  Pastaj e çoi tehun deri në dorezë.
  
  "Tani kam".
  
  
  39
  
  
  Pas një sherri me Alice, Paul ishte në një humor të keq. Ai vendosi të injoronte të ftohtin dhe shkoi në shtëpi, një vendim që do të ishte keqardhja më e madhe e jetës së tij.
  
  Palit iu deshën gati një orë për të ecur shtatë kilometrat që ndanin lokalin nga konvikti. Ai mezi i kushtoi vëmendje mjedisit të tij, me kokën duke u kthyer në bisedën e tij me Alice, duke imagjinuar gjëra që mund të thoshte që do të ndryshonin rezultatin. Një moment ai do të donte të kishte qenë pajtues, dhe në tjetrin ai do të donte të ishte përgjigjur në një mënyrë që ta lëndonte atë, në mënyrë që ajo të dinte se si ndihej. I humbur në një spirale të pafund dashurie, ai nuk e vuri re atë që po ndodhte derisa ishte vetëm pak hapa nga porta.
  
  Pastaj ndjeu erën e tymit dhe pa njerëzit që vraponin. Një makinë zjarrfikëse ishte e parkuar para godinës.
  
  Pali ngriti sytë. Në katin e tretë ka rënë zjarr.
  
  "Oh, Nënë e Shenjtë Zot!"
  
  Një turmë u formua në anën tjetër të rrugës, e përbërë nga kalimtarë kureshtarë dhe njerëz të konviktit. Pali vrapoi drejt tyre, duke kërkuar fytyra të njohura dhe duke thirrur emrin e Ilse. Më në fund ai e gjeti pronaren të ulur në bordurë, me fytyrën e lyer me blozë dhe linja lotësh. Pali e tundi atë.
  
  "Mami im! Ku eshte ajo?"
  
  Zonja e shtëpisë filloi të qante përsëri, pa mundur ta shikonte në sy.
  
  "Askush nuk shpëtoi nga kati i tretë. Ah, sikur babai im, u preftë në paqe, të shihte se çfarë u bë me ndërtesën e tij!"
  
  "Dhe zjarrfikësit?"
  
  "Ata nuk kanë hyrë ende, por nuk mund të bëjnë asgjë. Zjarri bllokoi shkallët."
  
  "Dhe nga çatia tjetër? Ai në numrin njëzet e dy?"
  
  "Ndoshta," tha zonja, duke shtrënguar duart e saj të kallosura në dëshpërim. "Mund të hidhesh prej andej..."
  
  Pali nuk e dëgjoi fundin e fjalisë së saj, sepse ai tashmë po vraponte te dera e fqinjëve. Ishte një polic jo miqësor që po merrte në pyetje një nga banorët e konviktit. Ai u vrenjos ndërsa pa Palin që po nxitonte drejt tij.
  
  "Ku mendoni se po shkoni? Ne po pastrojmë - Hej!
  
  Paul e shtyu policin mënjanë, duke e rrëzuar në tokë.
  
  Ndërtesa kishte pesë kate, një më shumë se konvikti. Secila prej tyre ishte një banesë private, edhe pse në atë kohë ata duhet të kenë qenë të gjitha bosh. Dyshemeja po përpëlitej nga shkallët, pasi rryma e ndërtesës ishte dukshëm jashtë.
  
  Në katin e fundit, ai duhej të ndalonte sepse nuk mund të gjente rrugën për në çati. Më pas e kuptoi se do t'i duhej të arrinte për një çelje në mes të tavanit. Ai u hodh përpjetë, duke u përpjekur të kapte dorezën, por ishte ende disa metra i shkurtër. I dëshpëruar, ai shikoi përreth për diçka që mund ta ndihmonte, por nuk kishte asgjë që mund të përdorte.
  
  Nuk më mbetet gjë tjetër veçse të hap derën e një prej apartamenteve.
  
  Ai nxitoi te dera më e afërt, duke u përplasur me shpatullën e tij në të, por nuk arriti gjë tjetër veçse një dhimbje të mprehtë që i përshkoi krahun. Kështu ai filloi të godiste në nivelin e bravës dhe ia doli të hapte derën pas një duzinë goditjesh. Ai kapi gjënë e parë që mundi të gjente në hollin e errët, i cili doli të ishte një karrige. Duke qëndruar mbi të, ai arriti të arrinte kapakun dhe të ulte shkallën prej druri që të çonte në çatinë e sheshtë.
  
  Jashtë, ajri nuk mund të merrte frymë. Era e çoi tymin në drejtim të tij dhe Palit iu desh të mbulonte gojën me një shami. Ai pothuajse ra në hapësirën midis dy ndërtesave, hendeku ishte pak më shumë se një metër. Ai mezi shihte çatinë fqinje.
  
  Ku dreqin duhet të kërcej?
  
  Nxori çelësat nga xhepi dhe i hodhi përpara. Pati një zhurmë që Pali e identifikoi si të goditur nga një gur ose dru, dhe ai u hodh në atë drejtim.
  
  Për një moment të shkurtër, ai ndjeu trupin e tij duke notuar në tym. Pastaj ra me të katër këmbët, duke i hequr lëkurën pëllëmbëve. Më në fund, ai arriti në konvikt.
  
  Prit nëna. Tani jam këtu.
  
  Atij iu desh të ecte me krahët e shtrirë përpara derisa të largohej nga zona me tym që ishte në pjesën e përparme të ndërtesës më afër rrugës. Edhe përmes çizmeve, ai ndjente nxehtësinë e fortë të çatisë. Në pjesën e pasme ishte një tendë, një karrige lëkundëse pa këmbë dhe atë që Pali kërkonte me dëshpërim.
  
  Qasje në katin tjetër më poshtë!
  
  Ai vrapoi te dera, nga frika se mos mbyllej. Forca e tij filloi të largohej dhe këmbët iu rënduan.
  
  Të lutem, Zot, mos lejo që zjarri të hyjë në dhomën e saj. Ju lutem. Mami, më thuaj se ishe aq e zgjuar sa të hapje rubinetin dhe të derdhësh diçka të lagur në të çarat rreth derës.
  
  Dera e shkallëve ishte e hapur. Në shkallët kishte tym, por ishte i tolerueshëm. Pali vrapoi poshtë sa më shpejt që mundi, por në hapin e parafundit ai u pengua për diçka. Ai u ngrit shpejt dhe kuptoi se i duhej vetëm të shkonte deri në fund të korridorit dhe të kthehej djathtas dhe më pas do të ishte në hyrje të dhomës së nënës së tij.
  
  Ai u përpoq të ecë përpara, por ishte e pamundur. Tymi ishte një ngjyrë portokalli e pistë, nuk kishte ajër të mjaftueshëm dhe nxehtësia nga zjarri ishte aq e fortë sa ai nuk mund të bënte më një hap.
  
  "Nëna!" tha ai, duke dashur të bërtiste, por e vetmja gjë që i shpëtoi buzëve ishte një fishkëllimë e thatë dhe e dhimbshme.
  
  Letër-muri me model filloi të digjej pranë tij dhe Paul e kuptoi se së shpejti do të rrethohej nga flakët nëse nuk dilte shpejt. Ai u tërhoq ndërsa flakët ndriçuan shkallët. Tani Pali mundi të shihte se çfarë kishte shkelur, çfarë njollash të errëta ishin në tapet.
  
  Atje, në dysheme, në shkallën e poshtme, shtrihej nëna e tij. Dhe ajo kishte dhimbje.
  
  "Nënë! Jo!"
  
  Ai u ul pranë saj, duke kërkuar një puls. Ilse dukej se reagoi.
  
  "Paul," pëshpëriti ajo.
  
  "Duhet të durosh, mami! Do të të nxjerr nga këtu!"
  
  I riu mori trupin e saj të vogël dhe vrapoi lart shkallët. Kur doli jashtë, u largua sa më larg nga shkallët, por tymi u përhap gjithandej.
  
  Pali ndaloi. Nuk mundi të çante dot perden e tymit me nënën e tij në atë gjendje, aq më pak të hidhej verbërisht mes dy ndërtesave me të në krahë. Ata gjithashtu nuk mund të qëndronin aty ku ishin. Seksione të tëra të çatisë tani ishin zhveshur dhe shtiza të kuqe të mprehta lëpiheshin në të çarat. Çatia do të shembej brenda pak minutash.
  
  "Duhet të durosh, mami. Do të të nxjerr nga këtu. Do të të çoj në spital dhe së shpejti do të jesh më mirë. Te betohem. Kështu që ju duhet të përmbaheni."
  
  "Toka..." tha Ilze me një kollë të lehtë. "Me ler te shkoj".
  
  Pali u gjunjëzua dhe i vuri këmbët në tokë. Ishte hera e parë që ai mundi të shihte se në çfarë gjendje ishte nëna e tij. Veshja e saj është e mbuluar me gjak. Gishti në dorën e djathtë i ishte prerë.
  
  "Kush e bëri këtë për ju?" pyeti ai me një grimasë.
  
  Gruaja mezi fliste. Fytyra e saj ishte e zbehtë dhe buzët i dridheshin. Ajo doli nga dhoma e gjumit për t'i shpëtuar zjarrit, duke lënë pas saj një brez të kuq. Lëndimi që e detyroi të zvarritej me të katër këmbët, në mënyrë paradoksale i zgjati jetën më gjatë, pasi mushkëritë e saj thithnin më pak tym në atë pozicion. Por deri në këtë pikë, Ilse Rainer vështirë se i kishte mbetur fryma e jetës.
  
  "Kush, nënë?" përsëriti Pali. "A ishte Jurgen?"
  
  Ilse hapi sytë. Ata ishin të skuqur dhe të fryrë.
  
  "Jo..."
  
  "Atëherë kush? A i njohët?"
  
  Ilse ngriti një dorë që dridhej në fytyrën e djalit të saj, duke e përkëdhelur butësisht. Majat e gishtave të saj ishin të ftohta. I mbushur me dhimbje, Pali e dinte se kjo ishte hera e fundit që nëna e tij do ta prekte dhe kishte frikë.
  
  "Nuk ishte..."
  
  "OBSH?"
  
  "Nuk ishte Jürgen."
  
  "Më thuaj, mami. Më thuaj kush. Unë do t'i vras ata."
  
  "Ju nuk keni për të..."
  
  Një kollë tjetër e ndërpreu atë. Duart e Ilse-s ranë çalë në anët e saj.
  
  "Ti nuk duhet të lëndosh Jurgen, Paul."
  
  "Pse, mami?"
  
  Tani nëna e tij luftonte për çdo frymëmarrje, por edhe përbrenda. Pali mund ta shihte luftën në sytë e saj. Ajo duhej të bënte një përpjekje të madhe për të futur ajër në mushkëri. Por u desh edhe më shumë përpjekje për t'i hequr ato tre fjalët e fundit nga zemra.
  
  "Ai është vëllai juaj."
  
  
  40
  
  
  Vëlla.
  
  I ulur në bordurën ngjitur me vendin ku pronari ishte ulur një orë më parë, Poli u përpoq të trette fjalën. Në më pak se tridhjetë minuta, jeta e tij është përmbysur dy herë - fillimisht nga vdekja e nënës së tij dhe më pas nga zbulimi që ajo bëri me frymën e saj të fundit.
  
  Kur Ilse vdiq, Pali e përqafoi dhe u tundua ta linte veten të vdiste gjithashtu. Qëndroni aty ku ishte derisa flakët të konsumonin tokën poshtë tij.
  
  Kjo eshte Jeta. Duke vrapuar mbi një çati që ishte e destinuar të shembet, mendoi Pali, duke u mbytur nga dhimbja e hidhur, e errët dhe e trashë si gjalpi.
  
  Ishte frika që e mbajti në çati në momentet pas vdekjes së nënës së tij? Ndoshta ai kishte frikë të përballej vetëm me botën. Ndoshta nëse fjalët e saj të fundit do të kishin qenë "Të dua shumë", Paul do ta kishte lënë veten të vdiste. Por fjalët e Ilse-s i dhanë një kuptim krejtësisht tjetër pyetjeve që e munduan Palin gjatë gjithë jetës së tij.
  
  Ishte urrejtje, hakmarrje apo nevoja për të ditur se çfarë e bëri më në fund të vepronte? Ndoshta një kombinim i të treve. E sigurt është se Pali e puthi nënën e tij për herë të fundit në ballë dhe më pas vrapoi në skajin e kundërt të çatisë.
  
  Ai për pak ra nga buza, por arriti të ndalonte në kohë. Fëmijët në lagje nganjëherë luanin në ndërtesë dhe Paul pyeste veten se si ia dolën të ktheheshin. Ai arriti në përfundimin se ata duhet të kenë lënë një dërrasë druri diku. Pali nuk pati kohë ta kërkonte në tym, kështu që hoqi pallton dhe xhaketën, duke ulur peshën e tij për kërcim. Nëse humbet, ose nëse pjesa e kundërt e çatisë shembet nën peshën e tij, ai do të bjerë pesë kate. Pa u menduar dy herë, ai bëri një kërcim me vrap, i sigurt verbërisht se do t'ia dilte mbanë.
  
  Tani që është kthyer në nivelin e tokës, Paul është përpjekur të krijojë enigmën që Jurgen - vëllai im! - është bërë pjesa më e vështirë nga të gjitha. A mund të jetë vërtet Jurgen djali i Ilse? Paul nuk mendonte se ishte e mundur pasi datat e tyre të lindjes ishin vetëm tetë muaj diferencë. Ishte fizikisht e mundur, por Pali ishte më i prirur të besonte se Jurgen ishte djali i Hans dhe Brunnhilde. Eduardi, me ngjyrën e tij më të errët dhe më të rrumbullakët, nuk i ngjante aspak Jurgenit dhe nuk ishin të ngjashëm në temperament. Megjithatë, Jürgen dukej si Paul. Të dy kishin sy blu dhe mollëza të theksuara, megjithëse flokët e Jurgenit ishin më të errët.
  
  Si mund të flinte babai im me Brunnhilde? Dhe pse mamaja ma fshehu gjatë gjithë kësaj kohe? Gjithmonë e kam ditur se ajo donte të më mbronte, por pse të mos më tregoja për këtë? Dhe si duhet ta di të vërtetën pa shkuar te Shredders?
  
  Zonja e shtëpisë ia ndërpreu mendimet Palit. Ajo ishte ende duke qarë.
  
  "Zotëri Reiner, zjarrfikësit thonë se zjarri është nën kontroll, por ndërtesa duhet të prishet pasi nuk është më e sigurt. Më kërkuan t'u them qiramarrësve se mund ta marrin me radhë për të marrë rrobat e tyre, pasi të gjithë do t'ju duhet ta kaloni natën diku tjetër.
  
  Si një robot, Paul u bashkua me një duzinë njerëzish që ishin gati të kthenin disa nga gjërat e tyre. Ai kaloi mbi zorrët që pomponin ende ujin, eci nëpër korridoret dhe shkallët e ndotura, i ndjekur nga një zjarrfikës dhe më në fund arriti në dhomën e tij, ku zgjodhi rrobat rastësisht dhe i futi në një çantë të vogël.
  
  "Mjafton", këmbënguli zjarrfikësi, i cili po priste me ankth te dera. "Duhet te ikim".
  
  Ende i shtangur, Pali e ndoqi. Por pas disa metrash, një ide e zbehtë i shkrepi në tru si fytyra e një monedhe ari në një kovë me rërë. Ai u kthye dhe vrapoi.
  
  "Hej, dëgjo! Duhet të dalim!"
  
  Pali e injoroi njeriun. Ai vrapoi në dhomën e tij dhe u zhyt nën krevat. Në hapësirën e ngushtë, ai shtyu mënjanë pirgun e librave që kishte vendosur aty për të fshehur atë që kishte pas tyre.
  
  "Të thashë të largohesh! Shikoni, nuk është e sigurt këtu, "tha zjarrfikësi, duke tërhequr këmbët e Polit deri sa u shfaq trupi i tij.
  
  Pali nuk e vuri mendjen. Ai kishte atë për të cilën kishte ardhur.
  
  Kuti bizhuterish sofër e zezë, e lëmuar dhe e thjeshtë.
  
  Ishte nëntë e tridhjetë e mbrëmjes.
  
  Pali mori çantën e tij të vogël dhe vrapoi nëpër qytet.
  
  Po të mos ishte në një gjendje të tillë, pa dyshim që do ta kishte vënë re se në Mynih po ndodhte diçka më shumë sesa tragjedia e tij. Në këtë kohë të natës kishte më shumë njerëz se zakonisht. Baret dhe tavernat dridheshin dhe nga brenda dëgjoheshin zëra të zemëruar. Njerëz të shqetësuar u grumbulluan në grupe në cepat e rrugëve dhe asnjë polic i vetëm nuk shihej.
  
  Por Pali nuk i kushtoi vëmendje asaj që po ndodhte rreth tij; ai thjesht donte të kapërcente në kohën më të shkurtër të mundshme distancën që e ndante nga goli. Tani për tani, ky ishte i vetmi drejtim që kishte. E mallkoi veten me hidhërim që nuk e pa këtë, se nuk e kuptoi më herët.
  
  Dyqani i pengjeve të Metzger u mbyll. Dyert ishin të trasha dhe të forta, kështu që Pali nuk humbi kohë duke trokitur. Dhe jo duke bërtitur, megjithëse mendoi - me të drejtë - se një plak kaq i pangopur si pengmarrës do të jetonte në këtë dhomë, ndoshta në një shtrat të vjetër të rrënuar në fund të dyqanit.
  
  Pali vuri çantën pranë derës dhe shikoi përreth për diçka të fortë. Nuk kishte gurë të shpërndarë në trotuar, por gjeti një kapakë plehrash sa një tabaka e vogël. Ai e mori atë dhe e hodhi në një vitrinë, e cila u copëtua në një mijë copa. Zemra e Palit po i rrihte nga gjoksi dhe po rrihte në veshët e tij, por ai gjithashtu e injoroi këtë. Nëse dikush thërret policinë, ajo mund të arrijë para se të marrë atë për të cilën ka ardhur; por përsëri, ata mund të mos vijnë.
  
  Shpresoj që jo, mendoi Pali. Përndryshe, do të ik dhe vendi tjetër ku do të shkoj për përgjigje do të jetë pallati i Shredderit. Edhe sikur shokët e xhaxhait të më dërgojnë në burg gjithë jetën.
  
  Pali u hodh brenda. Çizmet e tij u përplasën në një shtrat me copa xhami, një përzierje të copave të dritareve të thyera dhe në një darkë me kristali bohemian që gjithashtu ishte copëtuar nga predha e tij.
  
  Dyqani ishte krejtësisht i errët brenda. E vetmja dritë vinte nga dhoma e pasme, nga ku vinin britma të forta.
  
  "Kush eshte aty? Po thërras policinë!"
  
  "Përpara!" Paul bërtiti përsëri.
  
  Një drejtkëndësh drite u shfaq në dysheme, duke nxjerrë në pah konturet fantazmë të mallrave të dyqanit pengues. Pali qëndroi mes tyre, duke pritur që Metzger të shfaqej.
  
  "Largohuni nga këtu ju nazistë të mallkuar!" thirri pengmarrësi, duke u shfaqur në derë, me sytë ende gjysmë të mbyllur nga gjumi.
  
  "Unë nuk jam nazist, zotëri Metzger."
  
  "Kush dreqin je ti?" Metzger hyri në dyqan dhe ndezi dritat, duke kontrolluar që ndërhyrës ishte vetëm. "Nuk ka asgjë me vlerë këtu!"
  
  "Ndoshta jo, por ka diçka që më duhet."
  
  Në atë moment, sytë e plakut u përqendruan dhe ai njohu Palin.
  
  "Kush je ti... Oh."
  
  "E shoh që më kujton."
  
  "Ju keni qenë këtu kohët e fundit," tha Metzger.
  
  "A i mbani mend gjithmonë të gjithë klientët tuaj?"
  
  "Çfarë dreqin dëshironi? Ju do të duhet të më paguani për këtë dritare!"
  
  "Mos u mundoni të ndryshoni temën. Unë dua të di se kush e ka lënë peng atë armë që kam marrë."
  
  "Nuk e mbaj mend".
  
  Pali nuk u përgjigj. Ai thjesht nxori një armë nga xhepi i pantallonave dhe ia drejtoi plakut. Metzger u tërhoq, duke i mbajtur duart përpara si një mburojë.
  
  "Mos qëlloni! Të betohem, nuk më kujtohet! Kanë kaluar gati dy dekada!"
  
  "Le të supozojmë se ju besoj. Po shënimet tuaja?
  
  "Ule armën, të lutem... Nuk mund t'ju tregoj shënimet e mia: ky informacion është konfidencial. Të lutem bir, tregohu i arsyeshëm..."
  
  Pali bëri gjashtë hapa drejt tij dhe e ngriti pistoletën në lartësinë e shpatullave. Tani trungu ishte vetëm dy centimetra nga balli i pengmarrësit, i cili ishte i mbuluar me djersë.
  
  "Zotëri Metzger, më lejoni të shpjegoj. Ose më trego kasetat, ose do të të qëlloj. Është një zgjedhje e lehtë".
  
  "Shume mire! Shume mire!"
  
  Ende duke mbajtur duart lart, plaku mori rrugën për në dhomën e pasme. Ata kaluan një dhomë të madhe magazinimi që ishte e mbushur me rrjeta kockash dhe madje më pluhur se vetë dyqani. Kutitë e kartonit ishin grumbulluar nga dyshemeja në tavan në raftet metalike të ndryshkura dhe era e keqe e mykut dhe lagështisë ishte e padurueshme. Por kishte diçka tjetër në atë erë, diçka të papërcaktuar dhe të kalbur.
  
  "Si mund ta durosh këtë erë, Metzger?"
  
  "Erë? Nuk ndjej asgjë, - tha plaku pa u kthyer.
  
  Pali supozoi se pengmarrësi ishte mësuar me erën e keqe pasi kishte kaluar vite të panumërta mes sendeve të njerëzve të tjerë. Është e qartë se burri nuk e ka shijuar kurrë jetën e tij dhe Pali nuk mund të mos ndjente keqardhje për të. Ai duhej të hiqte nga koka mendime të tilla në mënyrë që të vazhdonte të shtrëngonte me qëllim armën e të atit.
  
  Në pjesën e pasme të qilarit kishte një derë metalike. Metzger nxori disa çelësa nga xhepi dhe e hapi. Ai bëri me shenjë që Pali të kalonte.
  
  "Ti je i pari," u përgjigj Pali.
  
  Plaku e shikoi me kureshtje, bebëzat e tij të forta. Në imagjinatën e tij, Pali e përfytyroi atë si një dragua që mbron shpellën e tij të thesarit dhe i tha vetes të ishte më vigjilent se kurrë. Koprraci ishte po aq i rrezikshëm sa një mi i vendosur në cep dhe në çdo moment mund të kthehej dhe të kafshonte.
  
  "Betohu se nuk do të më vjedhësh asgjë".
  
  "Cili do të ishte qëllimi? Mos harroni, kjo është një armë në duart e mia."
  
  "Betohu", këmbënguli burri.
  
  "Betohem se nuk do të të vjedh asgjë, Metzger. Më thuaj atë që duhet të di dhe do të të lë vetëm."
  
  Në të djathtë ishte një raft librash prej druri i mbushur me libra të lidhur me të zeza; në të majtë është një kasafortë e madhe. Menjëherë përballë i ka qëndruar pengmarrësi duke e mbrojtur me trupin e tij.
  
  "Ja ku jeni," tha ai, duke treguar nga rafti i librave për Palin.
  
  "Do ta gjesh për mua".
  
  "Jo," u përgjigj plaku me një zë të tendosur. Ai nuk ishte gati të dilte nga këndi i tij.
  
  Ai bëhet më i guximshëm. Nëse e shtyj shumë, ai mund të më sulmojë. Dreqin, pse nuk e mbusha armën? Do ta përdorja këtë për ta rrëzuar.
  
  "Të paktën më tregoni se cilin vëllim të kërkoj."
  
  "Është në raft, në nivelin e kokës, i katërti nga e majta."
  
  Pa hequr sytë nga Metzger, Paul gjeti librin. E hoqi me kujdes dhe ia dorëzoi pengmarrësit.
  
  "Gjeni lidhjen."
  
  "Nuk e mbaj mend numrin."
  
  "Nëntë një dy tre një. Nxito".
  
  Plaku mori me ngurrim librin dhe ktheu faqet me kujdes. Pali shikoi përreth magazinës, nga frika se në çdo moment mund të shfaqej një grup policësh për ta arrestuar. Ai ka qenë këtu për shumë kohë.
  
  "Ja ku është," tha plaku, duke e kthyer librin, të hapur në një nga faqet e para.
  
  Nuk kishte asnjë hyrje në datë, vetëm një e shkurtër 1905 / Java 16. Pali e gjeti numrin në fund të faqes.
  
  "Është thjesht një emër. Clovis Nagel. Nuk ka asnjë adresë atje.
  
  "Klienti zgjodhi të mos japë më shumë detaje."
  
  "A është kjo e ligjshme, Metzger?"
  
  "Ligji për këtë çështje është konfuz.
  
  Kjo nuk ishte e vetmja hyrje në të cilën u shfaq emri i Nagel. Ai u rendit në kolonën "Klienti Depozitues" për dhjetë artikuj të tjerë.
  
  "Dua të shoh gjërat e tjera që ai ka vendosur."
  
  I kënaqur që hajduti ishte larguar nga kasaforta e tij, pengmarrësi e çoi Paulin në një nga raftet e librave në qilarin e jashtëm. Ai nxori një kuti kartoni dhe ia tregoi përmbajtjen Palit.
  
  "Këtu ata janë".
  
  Një palë orë të lira, një unazë ari, një byzylyk argjendi... Pali ekzaminoi xhinglat, por nuk mundi të kuptonte se çfarë i lidhte sendet e Nagelit. Ai filloi të dëshpërohej; pas gjithë mundit që kishte bërë, tani kishte edhe më shumë pyetje se më parë.
  
  Pse një person do të lërë peng kaq shumë sende në të njëjtën ditë? Ai duhet të ketë ikur nga dikush - ndoshta babai im. Por nëse dua të di diçka tjetër, do të më duhet ta gjej këtë person dhe vetëm emri nuk do të ndihmojë shumë.
  
  "Dua të di se ku ta gjej Nagel."
  
  "Ti e ke parë tashmë, bir. Nuk kam adresë..."
  
  Pali ngriti dorën e djathtë dhe e goditi plakun. Metzger ra në dysheme dhe mbuloi fytyrën me duar. Një rrjedhë gjaku iu shfaq midis gishtërinjve.
  
  "Jo, të lutem jo - mos më godit më!"
  
  Palit iu desh të përmbahej që të mos e godiste përsëri burrin. I gjithë trupi i tij ishte i mbushur me energji të ndyrë, një urrejtje e paqartë që ishte krijuar gjatë viteve dhe papritmas gjeti një objektiv në figurën e dhimbshme të gjakosur në këmbët e tij.
  
  Çfarë po bëj?
  
  Papritur, ai ndjeu të përzier nga ajo që kishte bërë. Kjo duhej të përfundonte sa më shpejt.
  
  "Fol, Metzger. E di që po më fsheh diçka."
  
  "Nuk e mbaj mend shumë mirë. Ishte ushtar, e dalloja nga mënyra se si fliste. Ndoshta një marinar. Ai tha se po kthehej në Afrikën Jugperëndimore dhe se nuk do të kishte nevojë për asnjë nga ato gjëra atje."
  
  "Si ishte ai?"
  
  "Gjatsi mjaft i shkurtër, tipare të shkëlqyera. Nuk mbaj mend shumë... Të lutem, mos më godis më!"
  
  I shkurtër, me tipare të holla... Eduardi e përshkroi burrin që ishte në dhomë me babanë dhe xhaxhain tim si të shkurtër, me tipare delikate, si një vajzë. Mund të jetë Clovis Nagel. Po sikur babai im të zbulonte se po vidhte gjëra në varkë? Ndoshta ai ishte një spiun. Apo babai im i kërkoi që të vinte në peng armën në emër të tij? Ai e dinte, sigurisht, se ishte në rrezik.
  
  Duke ndjerë se koka e tij gati të shpërthente, Paul doli nga qilarja, duke e lënë Metzger-in duke pëshpëritur në dysheme. Ai u hodh në pragun e dritares së përparme, por papritur iu kujtua se e kishte lënë çantën pranë derës. Për fat të mirë ajo ishte ende atje.
  
  Por gjithçka tjetër rreth tij ka ndryshuar.
  
  Me dhjetëra njerëz mbushën rrugët, pavarësisht orës së vonë. Ata u grumbulluan në trotuar, disa lëviznin nga një grup në tjetrin, duke transmetuar informacione se si bletët polenizojnë lulet. Pali shkoi te grupi më i afërt.
  
  "Ata thonë se nazistët i vunë zjarrin një ndërtese në Schwabing..."
  
  "Jo, ata ishin komunistë..."
  
  "Ata vendosën postblloqe..."
  
  I shqetësuar, Pali e mori për krahu një nga burrat dhe e tërhoqi mënjanë.
  
  "Cfare po ndodh?"
  
  Burri e nxori cigaren nga goja dhe i buzëqeshi me hidhërim. Ai ishte i lumtur të gjente dikë të gatshëm të dëgjonte lajmin e keq që donte të përcillte.
  
  "Nuk dëgjuat? Hitleri dhe nazistët e tij bëjnë një grusht shteti. Është koha për një revolucion. Më në fund do të ketë disa ndryshime."
  
  "Ti thua se ky është një grusht shteti?"
  
  "Ata hynë në Burgerbraukeller me qindra burra dhe po i mbajnë të gjithë të mbyllur brenda, duke filluar nga Komisioneri i Shtetit Bavarez."
  
  Zemra e Palit bëri një salto.
  
  "Alice!"
  
  
  41
  
  
  Derisa filluan të shtënat, Alice mendoi se nata ishte e saj.
  
  Debati me Palin i la një shije të hidhur në gojë. Ajo e kuptoi se ishte çmendurisht e dashuruar me të, tani mund ta shihte qartë. Kjo ishte arsyeja pse ajo ishte më e frikësuar se kurrë.
  
  Kështu ajo vendosi të përqëndrohet në detyrën aktuale. Ajo hyri në sallën kryesore të birrës, e cila ishte plot më shumë se tre të katërtat. Mbi një mijë njerëz u grumbulluan rreth tavolinave dhe së shpejti do të kishte të paktën pesëqind të tjerë. Flamujt gjermanë vareshin nga muri, mezi të dukshëm nga tymi i duhanit. Dhoma ishte e lagësht dhe e mbytur, kjo është arsyeja pse klientët vazhduan të ngacmonin kamerieret, të cilat shtynë mes turmës, duke mbajtur tabaka me gjysmë duzinë gotash birre mbi kokat e tyre pa derdhur asnjë pikë.
  
  Kjo është punë e vështirë, mendoi Alice, përsëri mirënjohëse për gjithçka që i kishte dhënë mundësia sot.
  
  Duke u shtyrë me bërryla, ajo arriti të gjente një vend në këmbët e podiumit të folësit. Tre apo katër fotografë të tjerë tashmë kanë marrë pozicionet e tyre. Njëri prej tyre e shikoi Alizën me befasi dhe i shtyu shokët me bërryl.
  
  "Kujdes, bukuroshe. Mos harroni të hiqni gishtin nga lentet."
  
  "Dhe mos harroni të hiqni tuajën nga bythët. Thonjtë e tu janë të pistë".
  
  Fotografi ekzaminoi majat e gishtave dhe u skuq. Pjesa tjetër brohoriste.
  
  "Kjo është e drejtë për ty, Fritz!"
  
  Duke buzëqeshur me vete, Alice gjeti një pozicion ku do të kishte një pamje të mirë. Ajo kontrolloi ndriçimin dhe bëri disa llogaritje të shpejta. Me pak fat, ajo mund të ketë një goditje të mirë. Ajo filloi të shqetësohej. Duke e vënë këtë idiot në vend të tij, ajo bëri mirë. Përveç kësaj, gjithçka duhet të kishte ndryshuar për mirë që nga ajo ditë. Ajo do të flasë me Palin; ata do të përballen së bashku me problemet e tyre. Dhe me një punë të re të qëndrueshme, ajo do të ndihej vërtet e përmbushur.
  
  Ajo ishte ende e humbur në ëndrrat e saj kur Gustav Ritter von Kahr, Komisioneri i Shtetit bavarez, doli në skenë. Ajo bëri disa foto, duke përfshirë një që mendoi se mund të ishte mjaft interesante, në të cilën Kar po bënte gjestikulime gjerësisht.
  
  Papritur, në pjesën e pasme të sallës u bë një zhurmë. Alice hodhi qafën për të parë se çfarë po ndodhte, por midis dritave të ndritshme që rrethonin podiumin dhe murit të njerëzve pas saj, ajo nuk mund të shihte asgjë. Zhurma e turmës, së bashku me zhurmën e tavolinave dhe karrigeve që binin dhe kërcitjen e dhjetëra gotave të thyera, ishin shurdhuese.
  
  Dikush doli nga turma pranë Alisës, një burrë i vogël i djersitur me një mushama të rrudhur. Ai e shtyu mënjanë njeriun që ishte ulur në tavolinën më afër podiumit, më pas u ngjit në karrigen e tij dhe prej andej mbi tavolinë.
  
  Alice e ktheu kamerën drejt tij, duke kapur në çast një vështrim të egër, një dridhje të lehtë në dorën e majtë, rroba të lira, një prerje flokësh të ngjitur në ballë, një mustaqe të vogël mizore, një dorë të ngritur dhe një armë të drejtuar në tavan.
  
  Ajo nuk kishte frikë dhe nuk hezitoi. Gjithçka që i shkëlqeu në kokën e saj ishin fjalët e August Muntz, që i ishin thënë shumë vite më parë:
  
  Ka momente në jetën e një fotografi kur një fotografi kalon para jush, vetëm një fotografi që mund të ndryshojë jetën tuaj dhe jetën e atyre që ju rrethojnë. Ky është një moment përcaktues, Alice. Do ta shihni përpara se të ndodhë. Dhe kur të ndodhë, qëlloni. Mos mendo, gjuaj.
  
  Ajo shtypi butonin pikërisht kur burri tërhoqi këmbëzën.
  
  "Revolucioni kombëtar ka filluar!" bërtiti njeriu i vogël me një zë të fuqishëm e të vrullshëm. "Ky vend është i rrethuar nga gjashtëqind njerëz të armatosur! Askush nuk largohet. Dhe nëse nuk do të ketë heshtje menjëherë, unë do t'i urdhëroj njerëzit e mi të vendosin një mitraloz në galeri."
  
  Turma ra në heshtje, por Alice nuk e vuri re dhe ajo nuk u alarmua nga stuhitë që u shfaqën nga të gjitha drejtimet.
  
  "Unë deklaroj të rrëzuar qeverinë e Bavarisë! Policia dhe ushtria i janë bashkuar flamurit tonë, svastikës: le të varen në çdo kazermë dhe komisariat!".
  
  Një klithmë e ethshme jehoi nëpër dhomë. Pati duartrokitje, të ndërthurura me fishkëllima dhe thirrje "Meksikë! Meksikë!" dhe "Amerika e Jugut!" Alice nuk i kushtoi vëmendje. E shtëna i binte ende në veshët e saj, imazhi i djalit të vogël që gjuante ishte ende i ngulitur në retinë e saj dhe mendja e saj ishte e ngulur në tre fjalë.
  
  Momenti vendimtar.
  
  E bëra, mendoi ajo.
  
  Duke e mbajtur kamerën në gjoks, Alice u fut në turmë. Për momentin, prioriteti i saj i vetëm ishte të dilte nga atje dhe të shkonte në dhomën e errët. Asaj nuk i kujtohej saktësisht emri i njeriut që qëlloi me armë, megjithëse fytyra e tij ishte shumë e njohur; ai ishte një nga antisemitët e shumtë fanatikë që thërrisnin mendimet e tyre në tavernat e qytetit.
  
  Ziegler. Jo... Hitleri. Kjo është e gjitha - Hitleri. Austriake e çmendur.
  
  Alice nuk besonte se ky grusht shteti kishte ndonjë shans fare. Kush do ta ndjekë të çmendurin që deklaroi se do t'i zhdukte hebrenjtë nga faqja e dheut? Në sinagoga, njerëzit bënin shaka me idiotë si Hitleri. Dhe imazhi që ajo kapi me djersë në ballë dhe një vështrim të egër në sytë e tij do ta vendoste këtë njeri në vendin e tij.
  
  Me këtë ajo nënkuptonte azilin e të çmendurve.
  
  Alice mezi mund të lëvizte nëpër detin e trupave. Njerëzit filluan të bërtasin përsëri dhe disa prej tyre u grindën. Një burrë theu një gotë birre në kokën e një tjetri dhe llumi lau xhaketën e Alice. Iu deshën gati njëzet minuta për të shkuar në skajin tjetër të sallës, por aty gjeti një mur me këmisha kafe të armatosur me pushkë dhe pistoleta që bllokonin daljen. Ajo u përpoq të fliste me ta, por sulmuesit refuzuan ta linin të kalonte.
  
  Hitleri dhe personalitetet që ai pengoi u zhdukën nga një derë anësore. Një folës i ri zuri vendin e tij dhe temperatura në sallë vazhdoi të rritet.
  
  Me një shprehje të zymtë, Alice gjeti një vend ku do të ishte sa më e mbrojtur dhe u përpoq të mendonte një mënyrë për të shpëtuar.
  
  Tre orë më vonë, disponimi i saj kufizohej me dëshpërimin. Hitleri dhe pasardhësit e tij mbajtën disa fjalime dhe orkestra e galerisë luajti Deutschlandlied mbi një duzinë herë. Alice u përpoq të kthehej fshehurazi në sallën kryesore në kërkim të një dritareje nga e cila mund të dilte jashtë, por stuhitë ia bllokuan rrugën edhe atje. Ata nuk i linin njerëzit të shkonin as në tualet, i cili në një vend kaq të mbushur me njerëz me kamariere që ende derdhnin birrë pas birrës do të bëhej problem. Ajo kishte parë tashmë më shumë se një person duke bërë jashtëqitjen pas murit.
  
  Por prisni një minutë: kamarieret...
  
  E goditur nga një shpërthim i papritur frymëzimi, Alice shkoi drejt tryezës së shërbimit. Ajo mori tabakanë e zbrazët, hoqi xhaketën, e mbështolli kamerën në të dhe e vendosi nën tabaka. Pastaj mblodhi disa gota birre bosh dhe u drejtua për në kuzhinë.
  
  Ndoshta ata nuk do të shohin. Unë kam veshur një bluzë të bardhë dhe një fund të zi, njësoj si kamarieret. Ndoshta ata nuk do të vënë re që unë nuk kam një përparëse. Derisa të dallojnë xhaketën nën tabaka...
  
  Alice eci nëpër turmë duke mbajtur tabakanë e saj lart dhe iu desh të kafshonte gjuhën e saj kur disa klientë e prekën të pasmet e saj. Ajo nuk donte të tërhiqte vëmendjen te vetja. Teksa iu afrua dyerve rrotulluese, ajo qëndroi pas një kamariereje tjetër dhe kaloi rojet e SA, për fat të mirë asnjëri prej tyre nuk i hodhi një shikim të dytë.
  
  Kuzhina ishte e gjatë dhe shumë e madhe. Aty mbretëronte e njëjta atmosferë e tensionuar, edhe pse pa tym duhani dhe flamuj. Një çift kamerierësh mbushën gota me birrë, ndërsa djemtë e kuzhinës dhe kuzhinierët flisnin me njëri-tjetrin rreth sobave nën vështrimin e ashpër të një palë stuhish që bllokuan sërish daljen. Të dy kishin pushkë dhe pistoleta.
  
  Katrahurë.
  
  E pasigurt se çfarë të bënte, Alice e kuptoi se nuk mund të qëndronte vetëm në mes të kuzhinës. Dikush do ta kishte kuptuar se ajo nuk ishte në staf dhe do ta nxirrte jashtë. Ajo la gotat në lavamanin e madh metalik dhe mori një leckë të pistë që gjeti aty pranë. Ajo e futi nën rubinet, e lagu, e shtrydhi dhe bëri sikur lahej ndërsa përpiqej të bënte një plan. Duke parë përreth me kujdes, një ide i doli në kokë.
  
  Ajo iu afrua një prej koshave të plehrave pranë lavamanit. Ishte pothuajse e mbushur plot me mbetje. Ajo futi xhaketën e saj, mbylli kapakun dhe mori kavanozin. Më pas ajo filloi të ecte me guxim drejt derës.
  
  "Ti nuk mund të kalosh, Fraulein," tha një nga sulmuesit.
  
  "Më duhet të nxjerr plehrat."
  
  "Lëreni këtu."
  
  "Por bankat janë plot. Nuk duhet të ketë kosha plehrash plot në kuzhinë: është kundër ligjit."
  
  Mos u shqetësoni për këtë Fraulein, ne jemi ligji tani. Kthejeni kavanozin aty ku ishte."
  
  Alice, e vendosur të vinte bast gjithçka për një marrëveshje, e vendosi kavanozin në dysheme dhe kryqëzoi krahët.
  
  "Nëse doni ta lëvizni, lëvizeni vetë."
  
  "Po të them hiqe atë gjë nga këtu".
  
  I riu nuk ia hoqi sytë Alisës. Stafi i kuzhinës e vuri re skenën dhe e shikoi me shikim. Meqenëse Alice e kishte kthyer pas tyre, ata nuk mund të thoshin se ajo nuk ishte një prej tyre.
  
  "Hajde, burrë, lëre të kalojë," preu një tjetër stuhi. "Është mjaft keq të rri këtu në kuzhinë. Do të na duhet t'i veshim këto rroba gjatë gjithë natës dhe aroma do të mbetet në këmishën time."
  
  Ai që foli i pari ngriti supet dhe u largua mënjanë.
  
  "Atëherë ju shkoni. Shoqërojeni atë në koshin e plehrave jashtë dhe më pas kthehuni këtu sa më shpejt që të mundeni."
  
  Duke sharë në heshtje, Alice shkoi përpara. Një derë e ngushtë të çonte në një korsi edhe më të ngushtë. Drita e vetme vinte nga një llambë e vetme në skajin e kundërt, më afër rrugës. Koshi i plehrave ishte aty, i rrethuar nga mace të dobëta.
  
  "Pra... Sa kohë keni që punoni këtu, Fraulein?" pyeti stuhia me një ton paksa të sikletosur.
  
  Nuk mund ta besoj: po ecim në një rrugicë, unë mbaj një kosh plehrash, ai mban një automatik dhe ky idiot po flirton me mua.
  
  "Mund të thuash që jam e re," u përgjigj Alice, duke u shtirur si miqësore. "Po ju: a keni kryer grusht shteti për një kohë të gjatë?"
  
  "Jo, kjo është e para ime," u përgjigj burri seriozisht, duke mos e kapur ironinë e saj.
  
  Ata arritën te koshi i plehrave.
  
  "Mirë, mirë, tani mund të kthehesh. Do të qëndroj dhe do ta zbraz kanaçen".
  
  "Oh jo, Fraulein. Ju zbrazni kanaçen, pastaj unë duhet t'ju shoqëroj prapa."
  
  "Unë nuk do të doja që ju të më prisnit."
  
  "Do të të prisja sa herë të duash. Ti je e bukur..."
  
  Ai erdhi për ta puthur. Alice u përpoq të tërhiqej, por u kap mes një koshi plehrash dhe një stuhie.
  
  "Jo, të lutem," tha Alice.
  
  "Hajde, Fraulein..."
  
  "Ju lutem jo".
  
  Stormtrooper hezitoi, plot pendim.
  
  "Më falni nëse ju ofendova. Thjesht mendova..."
  
  "Mos u bëni merak për këtë. Vetëm se tashmë jam fejuar".
  
  "Më vjen keq. Ai është një njeri i lumtur".
  
  "Mos u shqetësoni për këtë," përsëriti Alice e tronditur.
  
  "Më lejoni t'ju ndihmoj me koshin e plehrave."
  
  "Jo!"
  
  Alice u përpoq të heqë dorën e këmishës kafe, e cila ia lëshoi kanaçen në konfuzion. Ajo ra dhe u rrokullis në tokë.
  
  Disa nga mbetjet janë të shpërndara në një gjysmërreth, duke zbuluar xhaketën e Alice dhe ngarkesën e saj të çmuar.
  
  "Çfarë dreqin është kjo?"
  
  Parcela ishte e hapur dhe lentet e kamerës dukeshin qartë. Ushtari shikoi Alicen, e cila kishte një shprehje fajtore në fytyrën e saj. Ajo nuk kishte nevojë të rrëfente.
  
  "Mallkuar kurvë! Ti je spiun komunist!". - tha motoristi i stuhisë, duke u përpjekur për klubin e tij.
  
  Para se të mund ta kapte atë, Alice ngriti kapakun metalik të koshit të plehrave dhe u përpoq të godiste në kokë stuhinë. Duke parë afrimin e sulmit, ai ngriti dorën e djathtë. Kapaku e goditi kyçin e dorës me një tingull shurdhues.
  
  "Aaaah!"
  
  Ai kapi kapakun me dorën e majtë, duke e hedhur larg anash. Alice u përpoq t'i shmangej dhe të ikte, por rrugica ishte shumë e ngushtë. Nazisti e kapi nga bluza dhe e tërhoqi fort. Trupi i Alice-s u përdredh dhe këmisha e saj u gris nga njëra anë, duke zbuluar sytjena. Nazisti, i cili ngriti dorën për ta goditur, ngriu për një moment, i ndarë mes eksitimit dhe tërbimit. Ai vështrim i mbushi zemrën me frikë.
  
  "Alice!"
  
  Ajo shikoi drejt hyrjes së rrugicës.
  
  Pali ishte atje, në një gjendje të tmerrshme, por gjithsesi ishte atje. Pavarësisht të ftohtit, ai kishte veshur vetëm një pulovër. Frymëmarrja e tij ishte e lodhur dhe kishte ngërçe nga vrapimi nëpër qytet. Gjysmë ore më parë, ai planifikoi të hynte në Burgerbraukeller nga dera e pasme, por ai nuk mundi të kalonte as Ludwigsbrucke sepse nazistët kishin vendosur një bllokim rrugësh.
  
  Kështu ai mori rrugën e gjatë. Ai kërkoi policët, ushtarët, këdo që mund t'i përgjigjej pyetjeve të tij për atë që po ndodhte në pijetore, por gjithçka që gjeti ishin qytetarët që brohoritnin ose brohoritnin ata që morën pjesë në grusht shteti - nga një distancë e arsyeshme.
  
  Pasi kaloi në bregun përballë përmes Maximiliansbrücke, ai filloi të pyeste njerëzit që takoi në rrugë. Më në fund, dikush përmendi një rrugicë që të çonte në kuzhinë dhe Pali vrapoi atje, duke u lutur që të mbërrinte para se të ishte tepër vonë.
  
  Ai u befasua aq shumë kur pa Alicen jashtë duke luftuar me një stuhi, saqë në vend që të niste një sulm të befasishëm, ai njoftoi ardhjen e tij si një idiot. Kur tjetri nxori armën, Pali nuk kishte zgjidhje tjetër veçse të nxitonte përpara. Shpatulla e tij e goditi nazistin në bark, duke e rrëzuar në tokë.
  
  Të dy u rrotulluan në tokë, duke luftuar për armët. Burri tjetër ishte më i fortë se Pali, i cili gjithashtu ishte plotësisht i rraskapitur nga ngjarjet e orëve të mëparshme. Lufta zgjati më pak se pesë sekonda, në fund të së cilës burri tjetër e shtyu Palin mënjanë, u gjunjëzua dhe i drejtoi armën.
  
  Alice, e cila tani kishte ngritur kapakun metalik të koshit të plehrave, ndërhyri duke e goditur me tërbim ushtarin. Goditjet kumbonin nëpër rrugicë si cembale. Nazistit i doli sytë, por nuk u rrëzua. Alice e goditi përsëri, dhe më në fund ai ra përpara dhe ra me fytyrë.
  
  Pali u ngrit dhe vrapoi për ta përqafuar, por ajo e shtyu dhe u ul në tokë.
  
  "Çfarë nuk shkon me ty? A je ne rregull?"
  
  Alice u ngrit në këmbë e tërbuar. Në duar ajo mbante mbetjet e një aparati fotografik, i cili u shkatërrua plotësisht. Gjatë luftës së Palit kundër nazistëve, ajo u shtyp.
  
  "Shiko".
  
  "Është e prishur. Mos u shqetëso, do të blejmë diçka më të mirë."
  
  "Ju nuk e kuptoni! Kishte foto!"
  
  "Alis, nuk ka kohë për këtë tani. Ne duhet të largohemi para se miqtë e tij të vijnë ta kërkojnë."
  
  Ai u përpoq t'i merrte dorën, por ajo u tërhoq dhe vrapoi përpara tij.
  
  
  42
  
  
  Ata nuk u kthyen prapa derisa ishin larg Burgerbraukeller. Më në fund, ata u ndalën në kishën e Shën Johann Nepomuk, maja mbresëlënëse e së cilës drejtonte qiellin e natës si një gisht akuzues. Pali e çoi Alicen në harkun mbi hyrjen kryesore për t'u strehuar nga të ftohtit.
  
  "Zot, Alice, nuk e ke idenë se sa e frikësuar isha," tha ai, duke e puthur në buzë. Ajo ia ktheu puthjen pa shumë bindje.
  
  "Cfare po ndodh?"
  
  "Asgjë".
  
  "Unë nuk mendoj se është ashtu siç duket," tha Paul i irrituar.
  
  "Unë thashë se është e pakuptimtë."
  
  Pali vendosi të mos e zhvillonte këtë pyetje. Kur Alice ishte në atë humor, përpjekja për ta nxjerrë atë nga ajo ishte si të përpiqeshe të dilje nga rëra e gjallë: sa më shumë luftoje, aq më thellë hyje.
  
  "A je ne rregull? Të kanë lënduar apo... ndonjë gjë tjetër?"
  
  Ajo tundi kokën. Vetëm atëherë ajo e kuptoi plotësisht pamjen e Palit. Këmisha e tij është e njollosur me gjak, fytyra e tij është e mbuluar me blozë, sytë e tij janë gjakosur.
  
  "Çfarë ndodhi me ju, Paul?"
  
  "Nëna ime ka vdekur," u përgjigj ai duke ulur kokën.
  
  Teksa Pali rrëfente ngjarjet e asaj nate, Alice ndihej e trishtuar për të dhe e turpëruar për mënyrën se si e kishte trajtuar. Më shumë se një herë ajo hapi gojën për të kërkuar faljen e tij, por kurrë nuk besoi në kuptimin e fjalës. Ishte mosbesim i nxitur nga krenaria.
  
  Kur i tha fjalët e fundit të nënës së tij, Alice u mahnit. Ajo nuk mund ta kuptonte se sa mizor, i egër Jurgen mund të ishte vëllai i Palit, dhe megjithatë, thellë brenda, nuk e habiti atë. Pali kishte një anë të errët që dilte në momente të caktuara, si një erë e papritur vjeshte që fryn perde në një shtëpi komode.
  
  Kur Pali përshkroi se si hyri në dyqan pengjesh dhe sesi duhej të godiste Metzgerin për ta bërë të fliste, Alice u frikësua shumë për të. Gjithçka që kishte të bënte me këtë sekret i dukej e padurueshme dhe ajo donte ta distanconte atë sa më shpejt që të ishte e mundur, para se ta konsumonte plotësisht.
  
  Paul e mbylli historinë e tij duke folur për udhëtimin e tij në pijetore.
  
  "Dhe është e gjitha".
  
  "Unë mendoj se kjo është më se e mjaftueshme."
  
  "Çfarë do të thuash?"
  
  "Nuk po planifikoni seriozisht të vazhdoni të gërmoni rreth shkurret, apo jo? Natyrisht, është dikush që është i gatshëm të bëjë gjithçka për të fshehur të vërtetën."
  
  "Kjo është pikërisht arsyeja pse ju duhet të vazhdoni të gërmoni. Kjo dëshmon se dikush është përgjegjës për vrasjen e babait tim..."
  
  Pati një pauzë të shkurtër.
  
  "... prinderit e mi".
  
  Pali nuk qau. Pas asaj që sapo kishte ndodhur, trupi i tij po i lutej të qante, shpirti i duhej dhe zemra iu mbush me lot. Por Pali i mbajti të gjitha brenda, duke formuar një guaskë të vogël rreth zemrës së tij. Ndoshta një ndjenjë qesharake e maskulinitetit do ta kishte penguar atë të tregonte ndjenjat e tij para gruas që donte. Ndoshta kjo ishte shtysa për atë që ndodhi pak çaste më vonë.
  
  "Paul, duhet të heqësh dorë," tha Alice, gjithnjë e më e alarmuar.
  
  "Nuk kam ndërmend ta bëj këtë".
  
  "Por ju nuk keni prova. Asnjë drejtim."
  
  "Unë kam një emër: Clovis Nagel. Unë kam një vend: Afrikën Jugperëndimore."
  
  "Afrika Jugperëndimore është një vend shumë i madh."
  
  "Do të filloj me Windhoek. Një burrë i bardhë nuk duhet të jetë i vështirë për t'u dalluar atje."
  
  "Afrika Jugperëndimore është shumë e madhe... dhe shumë larg," përsëriti Alice, duke theksuar çdo fjalë.
  
  "Duhet ta bëj. Do të nisem me varkën e parë".
  
  "Pra, a është kjo e gjitha?"
  
  "Po, Alice. Nuk ke dëgjuar asnjë fjalë nga ato që kam thënë që kur jemi takuar? A nuk e kuptoni sa e rëndësishme është për mua të zbuloj se çfarë ndodhi nëntëmbëdhjetë vjet më parë? Dhe tani... tani kjo."
  
  Për një moment, Alice mendoi ta ndalonte. Duke i shpjeguar se sa shumë do t'i mungonte, sa shumë kishte nevojë për të. Sa shumë u dashurua me të. Por krenaria e kafshoi gjuhën e saj. Ashtu siç e pengoi që t'i tregonte Palit të vërtetën për sjelljen e saj gjatë ditëve të fundit.
  
  "Atëherë shko, Paul. Bëj çdo gjë që duhet të bësh."
  
  Pali e shikoi, krejtësisht i hutuar. Toni i akullt i zërit të saj e bëri të ndjehej sikur zemra e tij ishte shqyer dhe varrosur në dëborë.
  
  "Alis..."
  
  "Shko menjëherë. Largohu tani."
  
  "Alice, të lutem!"
  
  "Ik, po të them".
  
  Pali dukej se ishte në prag të lotëve dhe ajo u lut që ai të qante, që të ndryshonte mendje dhe t'i thoshte se e donte dhe se dashuria e tij për të ishte më e rëndësishme sesa kërkimi që i solli asgjë tjetër veç dhimbjes dhe vdekjen. Ndoshta Pali ishte duke pritur për diçka të tillë, ose ndoshta ai thjesht po përpiqej të merrte në kujtesë fytyrën e Alices. Për vite të gjata e të hidhura, ajo mallkoi veten për arrogancën e saj, ashtu si Pali mallkoi veten që nuk e ktheu tramvajin në konvikt përpara se nëna e tij të godiste me thikë për vdekje ...
  
  ...dhe për t'u kthyer dhe për t'u larguar.
  
  "E dini? Gëzohem. Në këtë mënyrë ju nuk do të hyni në ëndrrat e mia dhe nuk do t'i shkelni ato", tha Alice, duke i hedhur në këmbët e saj fragmentet e kamerës me të cilën ishte kapur deri në atë moment. "Që kur ju njoha, më kanë ndodhur vetëm gjëra të këqija. Unë dua që të largohesh nga jeta ime, Paul."
  
  Pali hezitoi për një çast dhe më pas, pa u kthyer, tha: "Kështu qoftë".
  
  Alice qëndroi në derën e kishës për disa minuta, duke bërë një betejë të heshtur me lotët e saj. Papritur, nga errësira, nga i njëjti drejtim që ishte zhdukur Pali, u shfaq një figurë. Alice u përpoq të tërhiqte veten dhe të vinte një buzëqeshje në fytyrën e saj.
  
  Ai po kthehet. Ai u kuptua, dhe ai po kthehet, mendoi ajo, duke bërë një hap drejt figurës.
  
  Por dritat e rrugës tregonin se burri që po afrohej ishte një burrë me një mantel dhe kapelë gri. Shumë vonë, Alice e kuptoi se ishte një nga burrat që e kishte ndjekur atë ditë.
  
  Ajo u kthye për të ikur, por në atë moment pa shoqëruesin e tij, i cili erdhi nga këndi dhe ishte më pak se tre metra larg saj. Ajo tentoi të ikte, por dy burra iu vërsulën dhe e kapën nga beli.
  
  "Babai yt po të kërkon, Fraulein Tannenbaum."
  
  Alice luftoi më kot. Ajo nuk mund ta ndihmonte.
  
  Një makinë doli nga një rrugë aty pranë dhe një nga gorillat e babait të saj hapi derën. Tjetri e shtyu drejt tij dhe u përpoq të përkulte kokën.
  
  "Më mirë kini kujdes me mua, idiotë," tha Alice me një vështrim përbuzës. "Unë jam shtatzënë".
  
  
  43
  
  
  Elizabeth Bay, 28 gusht 1933
  
  E dashur Alice,
  
  E kam humbur llogarinë se sa herë të kam shkruar. Duhet të ketë mbi njëqind letra në muaj dhe të gjitha janë pa përgjigje.
  
  Nuk e di nese te kane arritur dhe ke vendosur te me harrosh. Ose ndoshta jeni zhvendosur dhe nuk keni lënë një adresë përcjellëse. Ky do të shkojë në shtëpinë e babait tënd. Aty te shkruaj here pas here edhe pse e di qe eshte e kote. Unë ende shpresoj që njëri prej tyre ta kalojë disi babanë tuaj. Në çdo rast, unë do të vazhdoj t'ju shkruaj. Këto letra u bënë kontakti im i vetëm me jetën time të kaluar.
  
  Dua të filloj, si gjithmonë, duke ju kërkuar të më falni për mënyrën se si u largova. E kam parë kaq shumë herë atë natë dhjetë vjet më parë dhe e di që nuk duhej të isha sjellë ashtu siç u solla. Më vjen keq që ju shkatërrova ëndrrat. Çdo ditë jam lutur që ju të arrini të përmbushni ëndrrën tuaj për t'u bërë fotograf dhe shpresoj që t'ia keni dalë me kalimin e viteve.
  
  Jeta në koloni nuk është e lehtë. Që kur Gjermania humbi këto toka, Afrika e Jugut ka mbajtur një mandat mbi territorin e dikurshëm gjerman. Ne nuk jemi të mirëpritur këtu, megjithëse na tolerojnë.
  
  Nuk ka shumë vende të lira. Unë punoj në ferma dhe në miniera diamanti për disa javë në të njëjtën kohë. Kur kursej pak para, udhëtoj nëpër vend duke kërkuar Clovis Nagel. Kjo nuk është një detyrë e lehtë. Gjurmët e saj i gjeta në fshatrat e pellgut të lumit Portokalli. Një ditë vizitova minierën që sapo kishte lënë. Më ka munguar vetëm për disa minuta.
  
  Unë gjithashtu ndoqa një drejtim që më çoi në veri në Rrafshnaltën e Waterberg. Aty takova një fis të çuditshëm, krenar, Herero. Kalova disa muaj me ta dhe më mësuan se si të gjuaja dhe të mblidhesha në shkretëtirë. Kam pasur temperaturë dhe kam qenë shumë i dobët për një kohë të gjatë, por ata u kujdesën për mua. Nga këta njerëz kam mësuar shumë, përveç aftësive fizike. Ata janë të jashtëzakonshëm. Ata jetojnë nën hijen e vdekjes, në një luftë të vazhdueshme çdo ditë për të gjetur ujë dhe për të përshtatur jetën e tyre me presionin e njerëzve të bardhë.
  
  më ka mbaruar letra; kjo është pjesa e fundit e një grumbulli që bleva nga një shitës shitës në rrugën për në Swakopmund. Unë do të kthehem atje nesër duke kërkuar për drejtues të rinj. Do të shkoj në këmbë pasi më kanë mbaruar paratë, ndaj kërkimi im duhet të jetë i shkurtër. Pjesa më e vështirë e të qenit këtu, përveçse nuk kam lajme për ty, është koha që më duhet për të fituar jetesën time. Shpesh isha në prag të heqjes dorë nga të gjitha. Megjithatë, nuk do të dorëzohem. Herët a vonë do ta gjej.
  
  Unë mendoj për ju, për atë që ka ndodhur në këto dhjetë vitet e fundit. Shpresoj te jeni te shendetshem dhe te lumtur. Nëse vendosni të më shkruani, shkruani në zyrën postare të Windhoek. Adresa është në zarf.
  
  Edhe një herë, më falni.
  
  Unë të dua,
  
  Kati
  
  
  MIK NË Mjeshtëri
  
  1934
  
  
  Në të cilën iniciatori mëson se rruga nuk mund të përshkohet vetëm
  
  Shtrëngimi i fshehtë i duarve i shkallës së një mjeshtri tjetër përfshin një presion të fortë në kyçin e gishtit të mesit dhe përfundon kur Vëllai Mason përgjigjet me të njëjtën përshëndetje. Emri sekret për këtë shtrëngim duarsh është IAHIN, sipas emrit të shtyllës që përfaqëson diellin në tempullin e Solomonit. Dhe përsëri ka një truk për të shkruar që duhet dhënë kështu: AJCHIN.
  
  
  44
  
  
  Jürgen e admiroi veten në pasqyrë.
  
  Ai tërhoqi lehtë xhaketat e tij, të stolisur me një kafkë dhe emblemën e SS. Ai kurrë nuk lodhej duke e parë veten në formën e tij të re. Të vlerësuara shumë në shtypin e shoqërisë, dizenjot e Walter Heck dhe mjeshtëria superiore e Hugo Boss ishin mahnitëse për këdo që e pa atë. Ndërsa Jurgen ecte në rrugë, fëmijët qëndruan në vëmendje dhe ngritën duart në shenjë përshëndetjeje. Javën e kaluar disa zonja të moshuara e ndaluan atë dhe thanë se ishte mirë të shihje të rinj të fortë dhe të shëndetshëm duke e kthyer Gjermaninë në rrugën e duhur. E pyetën nëse kishte humbur një sy duke luftuar me komunistët. I kënaqur me këtë, Jürgen i ndihmoi të mbanin çantat e blerjeve në hyrjen më të afërt.
  
  Në atë moment ka trokitur në derë.
  
  "Hyni".
  
  "Ti dukesh mirë," tha nëna e tij ndërsa hyri në dhomën e madhe të gjumit.
  
  "E di".
  
  "A do të hani darkë me ne sonte?"
  
  "Nuk mendoj kështu, mami. Më thirrën në një takim në Shërbimin e Sigurimit."
  
  "Pa dyshim që duan t'ju rekomandojnë për një promovim. Ju keni qenë një Untersturmführer për një kohë të gjatë."
  
  Jurgen pohoi me kokë me gëzim dhe mori kapelën e tij.
  
  "Makina ju pret te dera. Unë do t'i them shefit të kuzhinës të gatuajë diçka për ty në rast se kthehesh herët."
  
  "Faleminderit nënë", tha Jurgen duke puthur Brunnhilde në ballë. Ai doli në korridor, me çizmet e zeza që trokasin fort në shkallët e mermerta. Në korridor e priste shërbëtorja me pallto.
  
  Që kur Otto dhe hartat e tij u zhdukën nga jeta e tyre njëmbëdhjetë vjet më parë, situata e tyre ekonomike është përmirësuar gradualisht. Një ushtri me shërbëtorë u kujdes përsëri për funksionimin e përditshëm të rezidencës, megjithëse Jurgen ishte tani kreu i familjes.
  
  "A do të ktheheni për darkë, zotëri?"
  
  Jurgen thithi ashpër teksa dëgjoi që ajo përdorte atë mënyrë adresimi. Gjithmonë ndodhte kur ai ishte nervoz dhe i shqetësuar, si atë mëngjes. Detajet më të vogla ia thyen pamjen e jashtme të akullt dhe ekspozuan stuhinë e konfliktit që shpërtheu brenda tij.
  
  Baronesha do t'ju japë udhëzime.
  
  Së shpejti do të fillojnë të më drejtohen me titullin tim të vërtetë, mendoi ai ndërsa doli në rrugë. Duart i dridheshin pak. Për fat të mirë, ai vuri pallton e tij në krah, kështu që shoferi nuk e vuri re kur ia hapi derën.
  
  Në të kaluarën, Jürgen mund t'i kanalizonte impulset e tij nëpërmjet dhunës; por që nga fitorja e partisë naziste në zgjedhje vitin e kaluar, fraksionet e padëshiruara janë bërë më të kujdesshme. Çdo ditë Jurgen e kishte më të vështirë të kontrollonte veten. Rrugës u përpoq të merrte frymë ngadalë. Ai nuk donte të mbërrinte i tronditur dhe nervoz.
  
  Sidomos nëse do të promovohem siç thotë nëna ime.
  
  "Të them të drejtën, i dashur Shrëder, kam dyshime serioze për ju."
  
  "Dyshime, zotëri?"
  
  "Dyshime për besnikërinë tuaj."
  
  Jurgen vuri re se dora e tij po dridhej përsëri dhe iu desh të shtrëngonte fort gishtat për ta vënë nën kontroll.
  
  Salla e mbledhjeve ishte krejtësisht e zbrazët me përjashtim të Reinhard Heydrich dhe atij. Kreu i Zyrës Qendrore të Sigurisë së Rajhut, agjencia e inteligjencës e Partisë Naziste, ishte një burrë i gjatë me ballë të mprehtë, vetëm nja dy muaj më i madh se Jürgen. Pavarësisht rinisë së tij, ai u bë një nga njerëzit më me ndikim në Gjermani. Organizata e tij kishte për detyrë të identifikonte kërcënimet - reale ose të perceptuara - ndaj partisë. Jurgen e dëgjoi atë ditën që po e intervistonin për një punë,
  
  Heinrich Himmler e pyeti Heydrich se si do ta organizonte agjencinë e inteligjencës naziste dhe Heydrich u përgjigj me një ritregim të çdo romani spiun që kishte lexuar ndonjëherë. Zyra kryesore e sigurisë së Rajhut tashmë kishte frikë në të gjithë Gjermaninë, megjithëse nuk ishte e qartë se çfarë i detyrohej më shumë asaj - trillime të lira apo talent të lindur.
  
  "Pse e thoni këtë, zotëri?"
  
  Heydrich vuri dorën në dosjen përballë, në të cilën ishte emri i Jürgen.
  
  "Ju nisët në SA në ditët e para të lëvizjes. Është e mrekullueshme, është interesante. Është e habitshme, megjithatë, që një nga prejardhja juaj... duhet të kërkojë në mënyrë specifike një vend në batalionin SA. Dhe pastaj janë episodet e përsëritura të abuzimit të raportuara nga eprorët tuaj. U konsultova me një psikolog për ju. ... dhe ai sugjeron se ju mund të keni një çrregullim serioz të personalitetit. Sidoqoftë, kjo në vetvete nuk është një krim, megjithëse mund të bëhet pengesë, - theksoi ai, fjala" mund "me një gjysmë buzëqeshje dhe një vetull të ngritur". Por tani kemi ardhur tek ajo që më shqetëson më shumë. Ju u ftuat - si pjesa tjetër e stafit tuaj - për të marrë pjesë në një ngjarje të veçantë në Burgerbraukeller më 8 nëntor 1923. Megjithatë, nuk u shfaqe kurrë."
  
  Heydrich ndaloi, duke lënë fjalët e tij të fundit të vareshin në ajër. Jurgen filloi të djersitet. Pasi fituan zgjedhjet, nazistët filluan, ngadalë dhe sistematikisht, të hakmerreshin ndaj të gjithë atyre që penguan kryengritjen e vitit 1923, duke vonuar kështu ngritjen e Hitlerit në pushtet me një vit. Për vite, Jurgen jetoi me frikën se dikush do t'i drejtonte gishtin dhe më në fund ndodhi.
  
  Heydrich vazhdoi, toni i tij tani kërcënues.
  
  "Sipas shefit tuaj, ju nuk u paraqitët në vendin e takimit sipas kërkesës. Megjithatë, duket se - dhe unë citoj - 'Stormtrooper Jürgen von Schroeder ishte në skuadrën e kompanisë së 10-të natën e njëzet e tretë të nëntorit. Këmisha e tij ishte e lagur me gjak dhe ai pretendonte se ishte sulmuar nga disa komunistë dhe se gjaku i përkiste njërit prej tyre, atij që kishte goditur me thikë. Ai kërkoi të bashkohej me një skuadrilje të komanduar nga një komisar policie nga zona e Schwabing deri sa të përfundonte grushti i shtetit.' është e drejtë?"
  
  "Deri në presjen e fundit, zotëri."
  
  "E drejtë. Komisioni hetimor duhet të ketë menduar kështu, pasi ju kanë dhënë simbolet e arta të partisë dhe medaljen e Urdhrit të Gjakut", tha Heydrich duke treguar gjoksin e Jurgenit.
  
  Stema e artë e partisë ishte një nga dekorimet më të kërkuara në Gjermani. Ai përbëhej nga një flamur nazist në formën e një rrethi të rrethuar nga një kurorë dafine e artë. Ai dallonte ata anëtarë partie që iu bashkuan partisë përpara fitores së Hitlerit në 1933. Deri atë ditë, nazistët duhej të rekrutonin njerëz për t'u bashkuar me radhët e tyre. Që nga ajo ditë, në selinë e partisë u krijuan radhë të pafundme. Jo të gjithëve iu dha ky privilegj.
  
  Sa i përket Urdhrit të Gjakut, ajo ishte medalja më e vlefshme në Rajh. Ajo ishte e veshur vetëm nga ata që morën pjesë në grushtin e shtetit të vitit 1923, i cili përfundoi tragjikisht me vdekjen e gjashtëmbëdhjetë nazistëve nga duart e policisë. Ishte një çmim që nuk e mbante as Heydrich.
  
  "Unë me të vërtetë pyes veten," vazhdoi kreu i Zyrës kryesore të Sigurisë së Rajhut, duke trokitur buzët me buzën e dosjes, "nëse duhet të ngremë një komision hetimor për ju, miku im."
  
  "Kjo nuk do të ishte e nevojshme, zotëri," tha Jurgen me një pëshpëritje, duke ditur se sa të shkurtër dhe të fuqishëm ishin komisionet e hetimit këto ditë.
  
  "Jo? Raportet më të fundit nga koha kur SA u mor nga SS thanë se ishit disi " gjakftohtë në kryerjen e detyrës suaj", se kishte "mungesë përfshirjeje"... A duhet të vazhdoj?"
  
  "Kjo për shkak se më mbajtën larg rrugëve, zotëri!"
  
  "Atëherë a është e mundur që njerëzit e tjerë të shqetësohen për ju?"
  
  "Ju siguroj, zotëri, angazhimi im është absolut."
  
  "Epo, atëherë ka një mënyrë për të rifituar besimin e kësaj zyre."
  
  Më në fund qindarka ishte gati të binte. Heydrich thirri Jürgen me një propozim në mendje. Ai donte diçka prej tij dhe kjo ishte arsyeja pse bëri një presion të tillë që në fillim. Ai ndoshta nuk e kishte idenë se çfarë po bënte Jurgen atë natë të vitit 1923, por ajo që Heydrich dinte ose nuk dinte nuk kishte rëndësi: fjala e tij ishte ligj.
  
  "Unë do të bëj gjithçka, zotëri," tha Jurgen, pak më i qetë tani.
  
  "Epo, atëherë, Jurgen. Mund të të quaj Jurgen, apo jo?"
  
  "Sigurisht, zotëri," tha ai, duke e shtypur zemërimin e tij për dështimin e personit tjetër për të kthyer mirësjelljen.
  
  "A keni dëgjuar për Masonerinë, Jurgen?"
  
  "Sigurisht. Babai im ishte anëtar i një lozhe kur ishte i ri. Unë mendoj se ai shpejt u lodh nga kjo."
  
  Heydrich pohoi me kokë. Kjo nuk ishte befasi për të dhe Jurgen arriti në përfundimin se ai tashmë e dinte.
  
  "Që kur ne erdhëm në pushtet, masonët janë dekurajuar në mënyrë aktive."
  
  "E di, zotëri," tha Jurgen, duke buzëqeshur me eufemizmin. Në Mein Kampf, një libër që çdo gjerman e lexonte - dhe që shfaqej në shtëpi nëse e dinin se çfarë ishte e mirë për ta - Hitleri shprehu urrejtjen e tij të brendshme ndaj masonerisë.
  
  "Një numër i konsiderueshëm lozhash u shpërtheu ose u riorganizua vullnetarisht. Këto lozha të veçanta kishin pak rëndësi për ne, pasi ishin të gjitha prusiane, me anëtarë arianë dhe prirje nacionaliste. Që kur ata u shpërndanë vullnetarisht dhe dorëzuan listat e tyre të anëtarëve, asnjë veprim nuk është ndërmarrë kundër tyre... për momentin."
  
  "Mendoj se disa nga shtëpizat po ju shqetësojnë akoma, zotëri?"
  
  "Për ne është mjaft e qartë se shumë lozha kanë mbetur aktive, të ashtuquajturat llozha humanitare. Shumica e anëtarëve të tyre janë liberalë, çifutë, diçka e tillë..."
  
  "Pse nuk i ndaloni ata, zotëri?"
  
  "Jurgen, Jurgen," tha Heydrich me një ton mbrojtës, "kjo vetëm do të ndërhynte në aktivitetet e tyre në rastin më të mirë. Për sa kohë që ata kanë një kokërr shprese, ata do të vazhdojnë të takohen dhe të flasin për busullat e tyre, katrorët dhe marrëzitë e tjera çifute. Ajo që dua është secili prej emrave të tyre në një kartë të vogël katërmbëdhjetë me shtatë."
  
  Kartolinat e vogla të Heydrich ishin të njohura për të gjithë partinë. Në një dhomë të madhe pranë zyrës së tij në Berlin, ruheshin informacione për ata që partia i konsideronte "të padëshirueshëm": komunistë, homoseksualë, hebrenj, masonë dhe në përgjithësi të gjithë ata që janë të prirur të komentojnë se Fuhreri dukej paksa i lodhur në kohën e tij të sotme. të folurit. Sa herë denoncohej dikush, dhjetëra mijërave të tjerëve u shtohej një kartë e re. Ende nuk dihej fati i atyre që shfaqeshin në karta.
  
  "Nëse masoneria do të ndalohej, ata thjesht do të hynin në tokë si minjtë."
  
  "Absolutisht!" - tha Heydrich, duke përplasur pëllëmbën e tij në tryezë. Ai u përkul nga Jurgen dhe tha me një ton konfidencial: "Më thuaj, a e di pse na duhen emrat e kësaj rrëmuje?"
  
  "Sepse masoneria është një kukull e një komploti ndërkombëtar hebre. Dihet mirë se bankierë si Rothsçajlldët dhe...
  
  E qeshura me zë të lartë ndërpreu fjalimin e pasionuar të Jurgenit. Kreu i Sigurimit të Shtetit, duke parë sesi u shtri fytyra e djalit të baronit, u përmbajt.
  
  "Mos më përsërit editorialet e Volkischer Beobachter, Jurgen. Unë i ndihmova t'i shkruaja vetë."
  
  "Por zotëri, Fyhreri thotë..."
  
  "Më duhet të pyes veten se sa larg shkoi kama që të nxori syrin, miku im," tha Heydrich, duke studiuar tiparet e tij.
  
  "Zotëri, nuk ka nevojë të jesh ofendues," tha Jurgen, i tërbuar dhe i hutuar.
  
  Heydrich ndezi një buzëqeshje të keqe.
  
  "Ti je plot shpirt, Jurgen. Por ky pasion duhet të kontrollohet nga arsyeja. Më bëni një nder, mos u bëni nga ato delet që blejnë në demonstrata. Më lejoni t'ju jap një mësim të vogël nga historia jonë." Heydrich u ngrit dhe filloi të ecte rreth tryezës së madhe. "Në vitin 1917, bolshevikët shpërndanë të gjitha lozhat në Rusi. Në vitin 1919 Bela Kun hoqi qafe të gjithë masonët në Hungari. Në vitin 1925, Primo de Rivera ndaloi lozhat në Spanjë. Musolini bëri të njëjtën gjë në Itali atë vit. Bluzat e zeza të tij i nxorrën zvarrë masonët nga shtretërit në mes të natës dhe i rrahën për vdekje në rrugë. Një shembull udhëzues, nuk mendoni?
  
  Jurgen tundi kokën, i habitur. Ai nuk dinte asgjë për të.
  
  "Siç mund ta shihni," vazhdoi Heydrich, "akti i parë i çdo qeverie të fortë që synon të qëndrojë në pushtet është të heqë qafe, ndër të tjera, masonët. Dhe jo sepse ata po ndjekin urdhrat për ndonjë komplot hipotetik hebre: ata po e bëjnë këtë sepse njerëzit që mendojnë vetë krijojnë shumë probleme."
  
  "Çfarë saktësisht dëshironi nga unë, zotëri?"
  
  "Unë dua që ju të infiltroheni në masonët. Unë do t'ju jap mjaft kontakte të mira. Ti je aristokrat dhe babai yt ka qenë në një shtëpizë para disa vitesh, ndaj do të të pranojnë pa shumë bujë. Qëllimi juaj do të jetë të merrni një listë të pjesëmarrësve. Unë dua të di emrin e çdo Frimason në Bavari."
  
  "A do të kem carte blanche, zotëri?"
  
  "Nëse nuk dëgjoni asgjë të kundërtën, po. Prit këtu një minutë."
  
  Heydrich shkoi te dera, e hapi dhe leh disa udhëzime për adjutantin, i cili ishte ulur në një stol në korridor. Vartësi klikoi takat dhe u kthye pak më vonë me një tjetër të ri të veshur me veshje të sipërme.
  
  "Eja, Adolf, hyr. I dashur Jürgen, më lejoni t'ju prezantoj me Adolf Eichmann. Ai është një i ri shumë premtues që punon në kampin tonë në Dachau. Ai është i specializuar për, le të themi... çështjet jashtëgjyqësore".
  
  "Gëzohem që u njohëm," tha Jurgen, duke zgjatur dorën. "Pra, ju jeni lloji i personit që di si ta anashkalojë ligjin, apo jo?"
  
  "Po kështu. Dhe po, ndonjëherë duhet t'i thyejmë pak rregullat nëse duam t'ua kthejmë ndonjëherë Gjermaninë pronarëve të saj të ligjshëm, "tha Eichmann duke buzëqeshur.
  
  "Adolf ka kërkuar të pranohet në zyrën time dhe unë jam i prirur t'ia lehtësoj kalimin, por fillimisht do të doja që ai të punonte me ju për disa muaj. Të gjitha informacionet që merrni, do t'ia kaloni atij dhe ai do të jetë përgjegjës për ta bërë atë kuptimplotë. Dhe kur ta përfundoni këtë detyrë, besoj se mund t'ju dërgoj në Berlin në një mision më të madh."
  
  
  45
  
  
  Unë e pashë atë. Jam i sigurt për këtë, mendoi Clovis, duke dalë me bërryl nga taverna.
  
  Ishte një natë korriku dhe këmisha e tij tashmë ishte e njomur me djersë. Por vapa nuk e shqetësoi shumë. Ai mësoi ta kapërcejë atë në shkretëtirë kur zbuloi për herë të parë se Reiner po e ndiqte. Atij iu desh të braktiste një minierë premtuese diamanti në pellgun e lumit Orange për të hedhur Reiner nga shtegu. Materialet e fundit i la për gërmim, duke marrë me vete vetëm më të nevojshmet. Në majë të një kreshtë të ulët, me pushkë në dorë, ai pa fytyrën e Palit për herë të parë dhe vuri gishtin në këmbëzë. Nga frika e një miss, ai rrëshqiti në anën tjetër të kodrës si një gjarpër nëpër bar të gjatë.
  
  Më pas e humbi Palin për disa muaj derisa u detyrua të ikte sërish, këtë herë nga një bordello në Johanesburg. Atë herë, Reiner e vuri re i pari, por nga larg. Kur sytë e tyre u takuan, Clovis ishte aq budalla sa të tregonte frikën e tij. Ai e kuptoi menjëherë se shkëlqimi i ftohtë dhe i fortë në sytë e Reiner ishte ai i një gjahtari që mësonte përmendësh formën e gjahut të tij. Ai arriti të arratisej nga një derë e fshehtë e pasme, madje kishte kohë të kthehej në plehra të hotelit ku ishte vendosur dhe të hidhte rrobat e tij në një valixhe.
  
  Kaluan tre vjet përpara se Clovis Nagel të lodhej duke ndjerë frymën e Reiner në pjesën e pasme të kokës. Ai nuk mund të flinte pa armë nën jastëk. Ai nuk mund të ecte pa u kthyer për të parë nëse po e ndiqnin. Dhe ai nuk qëndroi në asnjë vend për më shumë se disa javë, nga frika se një natë mund të zgjohej nga vezullimi i çeliktë i atyre syve blu që e shikonin nga gryka e një revoleje.
  
  Më në fund hoqi dorë. Pa fonde, ai nuk mund të vraponte përgjithmonë dhe paratë që i dha baroni kishin përfunduar prej kohësh. Ai filloi t'i shkruante baronit, por asnjë nga letrat e tij nuk mori përgjigje, kështu që Clovis hipi në një anije që shkonte për në Hamburg. Në Gjermani, rrugës për në Mynih, ai u lehtësua për një moment. Për tre ditët e para, ai ishte i bindur se kishte humbur Reiner... derisa një natë hyri në një tavernë afër stacionit të trenit dhe njohu fytyrën e Palit në turmë.
  
  Një nyjë u krijua në stomakun e Clovis dhe ai shpëtoi.
  
  Teksa vrapoi aq shpejt sa i lejonin këmbët e shkurtra, e kuptoi se çfarë gabimi të tmerrshëm kishte bërë. Ai shkoi në Gjermani pa asnjë armë zjarri sepse kishte frikë se mos e ndalonin në doganë. Ai ende nuk kishte kohë të bënte asgjë dhe tani gjithçka që duhej të mbrohej ishte thika e tij.
  
  E nxori nga xhepi teksa vraponte në rrugë. Ai gërsheti nëpër konet e dritës të hedhura nga dritat e rrugëve, duke vrapuar nga njëri te tjetri si të ishin ishuj shpëtimi, derisa i shkoi mendja se nëse Reiner e ndiqte, Clovis po ia bënte shumë të lehtë. Ai u kthye djathtas në një korsi të errët që shkonte paralelisht me shinat e hekurudhës. Një tren po afrohej, gjëmonte rrugës për në stacion. Clovis nuk e pa atë, por ndjeu tymin nga oxhaku dhe dridhjet e tokës.
  
  Një zë erdhi nga ana tjetër e rrugës anësore. Ish-marinsi u tremb dhe kafshoi gjuhën. Ai vrapoi përsëri, zemra e tij gati duke kërcyer nga goja e tij. Ai mund të shijonte gjakun, një ogur i keq i asaj që ai e dinte se do të ndodhte nëse njeriu tjetër do ta arrinte.
  
  Clovis është në një qorrsokak. Në pamundësi për të shkuar më tej, ai u fsheh pas një grumbulli arkash prej druri që mbante erën e peshkut të kalbur. Mizat gumëzhinin rreth tij, duke u ulur në fytyrën dhe krahët e tij. Ai u përpoq t'i largonte, por një zhurmë tjetër dhe një hije në hyrje të rrugicës e bëri atë të ngrijë. Ai u përpoq të ngadalësonte frymëmarrjen e tij.
  
  Hija u kthye në siluetën e një burri. Clovis nuk mund ta shihte fytyrën e tij, por nuk kishte nevojë. Ai e dinte shumë mirë se kush ishte.
  
  Në pamundësi për ta duruar më situatën, ai nxitoi në fund të rrugicës, duke rrëzuar një grumbull kuti druri. Një palë minj vrapuan mes këmbëve të tij të tmerruar. Clovis i ndoqi verbërisht dhe i pa të zhdukeshin përmes një dere gjysmë të hapur, të cilën e kaloi në mënyrë të pavullnetshme në errësirë. Ai u gjend në një korridor të errët dhe nxori një çakmak për t'u orientuar. I lejoi vetes disa sekonda dritë përpara se të ngrihej sërish, por në fund të korridorit u pengua dhe u rrëzua, duke gërvishtur duart në shkallët e lagura të çimentos. Duke mos guxuar të përdorte përsëri çakmakun, ai u ngrit dhe filloi të ngrihej, duke dëgjuar vazhdimisht zhurmën më të vogël pas tij.
  
  Ai u ngjit për atë që dukej si një përjetësi. Më në fund, këmbët e tij u ulën në një copë tokë të sheshtë dhe ai guxoi të lëvizte çakmakun. Një dritë e verdhë vezulluese tregonte se ai ishte në një korridor tjetër, në fund të të cilit ishte një derë. E shtyu dhe nuk ishte i kyçur.
  
  Më në fund, e rrëzova nga shtegu. Duket si një magazinë e braktisur. Do të kaloj nja dy orë këtu derisa të jem i sigurt se nuk po më ndjek, mendoi Clovis, duke i kthyer frymëmarrjen në normalitet.
  
  "Mirëmbrëma, Clovis," tha një zë pas tij.
  
  Clovis u kthye, duke shtypur butonin e çelësit të tij. Tehu doli jashtë me një klikim mezi të dëgjueshëm dhe Clovis u hodh, me krahun e shtrirë, drejt figurës që priste te dera. Ishte si të përpiqeshe të prekje një rreze hëne. Figura u largua mënjanë dhe tehu i çelikut humbi gati gjysmë metri, duke shpuar murin. Clovis u përpoq ta çlironte, por mezi pati kohë të hiqte suva të pista përpara se goditja ta rrëzonte nga këmbët.
  
  "Bëhu rehat. Ne do të jemi këtu për një kohë."
  
  Zëri erdhi nga errësira. Clovis u përpoq të ngrihej, por një dorë e shtyu përsëri në dysheme. Papritur një rreze e bardhë e ndau errësirën në dysh. Ndjekësi i tij ndezi elektrik dore. Ai e drejtoi atë në fytyrën e tij.
  
  "A ju duket e njohur kjo fytyrë?"
  
  Clovis studioi Paul Reiner për një kohë të gjatë.
  
  "Ti nuk dukesh si ai," tha Clovis. Zëri i tij ishte i vështirë dhe i lodhur.
  
  Reiner e drejtoi elektrik dore nga Clovis, i cili mbronte sytë me dorën e majtë për t'u mbrojtur nga shkëlqimi.
  
  "Merre atë gjë diku tjetër!"
  
  "Do të bëj çfarë të dua. Tani ne luajmë sipas rregullave të mia."
  
  Një rreze drite lëvizi nga fytyra e Clovis në dorën e djathtë të Palit. Në duar mbante C96 Mauser-in e babait të tij.
  
  "Shumë mirë, Reiner. Ju jeni në krye".
  
  "Më vjen mirë që arritëm në një marrëveshje".
  
  Clovis futi dorën në xhep. Pali bëri një hap kërcënues drejt tij, por ish-marinsi nxori një paketë cigare dhe e mbajti lart në dritë. Mori edhe disa shkrepse, të cilat i mbante me vete në rast se i mbaronte karburanti për çakmakun. Kanë mbetur vetëm dy prej tyre.
  
  "Ti ma ke bërë jetën të padurueshme, Reiner," tha ai, duke ndezur një cigare të pafiltruar.
  
  "Unë vetë di pak për jetët e shkatërruara. Ti e shkatërrove timen".
  
  Clovis qeshi me një tingull të çmendur.
  
  "A je i kënaqur nga vdekja jote e afërt, Clovis?" Pyeti Pali.
  
  E qeshura ngeci në fytin e Clovis. Nëse zëri i Palit do të kishte qenë i zemëruar, Clovis nuk do të kishte qenë kaq i frikësuar. Por toni i tij ishte i rastësishëm, i qetë. Clovis ishte i sigurt se Pali po buzëqeshte në errësirë.
  
  "Lehtë, kaq. Le të shohim vetëm..."
  
  "Nuk do të shohim asgjë. Unë dua që ju të më tregoni se si e vratë babanë tim dhe pse."
  
  "Unë nuk e vrava."
  
  "Jo, sigurisht që nuk e ke bërë. Kjo është arsyeja pse ju keni qenë në arrati për njëzet e nëntë vjet."
  
  "Nuk isha unë, të betohem!"
  
  "Pra, kush atëherë?"
  
  Clovis ndaloi për disa çaste. Ai kishte frikë se nëse do të përgjigjej, i riu thjesht do ta qëllonte. Emri ishte letra e vetme që kishte dhe duhej ta luante.
  
  "Do të të them nëse më premton se do të më lësh të shkoj."
  
  Përgjigja e vetme ishte zhurma e një çekiçi të përkulur në errësirë.
  
  "Jo, Reiner!" Bërtiti Clovis. "Shiko, nuk ka të bëjë vetëm me atë se kush e vrau babanë tënd. Çfarë dobie do të kishit nëse do ta dinit këtë? Ajo që ka rëndësi është ajo që ka ndodhur më parë. Pse."
  
  Pati heshtje për disa çaste.
  
  "Atëherë vazhdo. Unë jam duke dëgjuar."
  
  
  46
  
  
  "Gjithçka filloi më 11 gusht 1904. Deri atë ditë, ne kishim kaluar disa javë të mrekullueshme në Swakopsmund. Birra ishte e mirë sipas standardeve afrikane, moti nuk ishte shumë i nxehtë dhe vajzat ishin shumë të dobishme. Sapo jemi kthyer nga Hamburgu dhe kapiteni Reiner më ka emëruar togerin e tij të parë. Varka jonë do të kalonte disa muaj duke patrulluar brigjet e kolonive, duke shpresuar të ngjallte frikë te anglezët.
  
  "Por problemi nuk ishte me anglezët?"
  
  "Jo... Vendasit u rebeluan disa muaj më parë. Një gjeneral i ri erdhi për të marrë komandën, dhe ai ishte djali më i madh i kurvës, bastardi më sadist që kam parë ndonjëherë. Emri i tij ishte Lothar von Trotha. Filloi të ushtronte presion mbi vendasit. Ai kishte marrë urdhra nga Berlini për të arritur një lloj marrëveshjeje politike me ta, por ai nuk u interesua aspak. Ai tha se vendasit ishin nënnjerëzor, majmunët që kishin zbritur nga pemët dhe mësonin të përdornin pushkët vetëm me imitim. Ai i ndoqi ata derisa pjesa tjetër u shfaq në Waterberg dhe aty ishim të gjithë, ne nga Swakopmundi dhe Windhoek, me armë në duar, duke mallkuar fatin tonë të poshtër.
  
  "Ju fituat."
  
  "Na dolën në numër tre me një, por nuk dinin të luftonin si ushtri. Ranë mbi tre mijë dhe ne u morëm gjithë bagëtinë dhe armët. Pastaj..."
  
  Ish-Marina ndezi një cigare tjetër nga cung i asaj të mëparshmes. Nga drita e elektrik dore, fytyra e tij humbi çdo shprehje.
  
  "Trota ju urdhëroi të përparoni," tha Pali, duke e inkurajuar atë të vazhdonte.
  
  "Jam i sigurt që ju është thënë kjo histori, por askush që nuk ishte atje e di se si ishte në të vërtetë. I shtymë në shkretëtirë. Pa ujë, pa ushqim. U thamë të mos kthehen më. Ne helmuam çdo pus brenda njëqind miljesh dhe nuk i paralajmëruam. Ata që u fshehën ose u kthyen për të marrë ujë ishin paralajmërimi i parë që morën. Pjesa tjetër... më shumë se njëzet e pesë mijë, kryesisht gra, fëmijë dhe pleq, u futën në Omaheka. Nuk dua ta imagjinoj se çfarë ka ndodhur me ta".
  
  "Ata kanë vdekur, Clovis. Askush nuk e kalon Omaheke pa ujë. Të vetmit njerëz që mbijetuan ishin disa fise Herero në veri."
  
  "Na u dha leja. Babai yt dhe unë donim të largoheshim sa më larg nga Windhoek. Vëdhëm kuajt dhe u nisëm në jug. Nuk e mbaj mend saktësisht rrugën që morëm, sepse ditët e para ishim aq të dehur sa mezi mbanin mend emrat tanë. Mbaj mend që po kalonim nga Kolmanskop dhe se atje babain tuaj e priste një telegram nga Trota, i cili i thoshte se i kishte mbaruar pushimet dhe e urdhëronte të kthehej në Windhoek. Babai juaj e grisi telegramin dhe tha se nuk do të kthehej më. E gjithë kjo e preku shumë thellë."
  
  "A ndikoi vërtet tek ai?" Pyeti Pali. Clovis mund ta dëgjonte shqetësimin në zërin e tij dhe e dinte se kishte gjetur një copëz në armaturën e kundërshtarit të tij.
  
  "Ndodhi, për të dy ne. Vazhduam të deheshim dhe të hipnim duke u përpjekur të shpëtonim nga gjithë ky tmerr. Nuk e kishim idenë se ku po shkonim. Një mëngjes arritëm në një fermë të izoluar në pellgun e lumit Orange. Një familje kolonistësh gjermanë jetonte atje, dhe mallko mua nëse im atë nuk ishte bastardi më budalla që kam takuar ndonjëherë. Në territorin e tyre kishte një përrua dhe vajzat vazhdonin të ankoheshin se ishte plot me gurë të vegjël dhe se kur shkonin për të notuar, u dhembnin këmbët. Babai i nxori këta guralecë një nga një dhe i grumbulloi në pjesën e pasme të shtëpisë, "për të bërë një shteg me guralecë", tha ai. Veç se ata nuk ishin guralecë."
  
  "Këto ishin diamante," tha Paul, i cili, pas vitesh pune në miniera, e dinte se një gabim i tillë kishte ndodhur më shumë se një herë. Disa lloje diamantesh duken aq të vrazhda përpara se të priten dhe lustrohen, saqë njerëzit shpesh i ngatërrojnë me gurë të tejdukshëm.
  
  "Disa ishin të trashë si vezët e pëllumbave, bir. Të tjerat ishin të vogla dhe të bardha, madje kishte edhe një rozë, si ky i madhi", tha ai duke ngritur grushtin në rrezen e dritës. "Në ato ditë, mund t'i gjeje lehtësisht në ngjyrë portokalli, megjithëse rrezikonit të qëlloheni nga inspektorët e qeverisë nëse do të kapeshin fshehurazi shumë pranë një vendi gërmimi dhe nuk do të mungonte asnjëherë trupat e vdekur që thaheshin në diell në kryqëzimet nën tabela "HAJDHUR DIAMANTI". Epo, kishte shumë diamante në portokalli, por kurrë nuk kam parë kaq shumë në një vend si në atë fermë. kurrë."
  
  "Çfarë tha ky njeri kur e mori vesh?"
  
  "Siç thashë, ai ishte budalla. Gjithçka që i interesonte ishte Bibla dhe të korrat e tij dhe nuk lejoi kurrë asnjë nga familja e tij të zbriste në qytet. Ata gjithashtu nuk kishin vizitorë, pasi jetonin në mes të askundit. E cila ishte edhe më e mirë, sepse kushdo që kishte qoftë edhe një grimcë truri do ta kuptonte menjëherë se çfarë lloj gurësh ishin. Babai yt pa një grumbull diamante kur po na tregonin pronën dhe më goditi me bërryl në brinjë - në kohën e duhur sepse isha gati të thosha diçka marrëzi, më var nëse nuk është e vërtetë. Familja na pranoi pa bërë asnjë pyetje. Babai juaj ishte në një humor të neveritshëm në darkë. Ai tha se donte të flinte, se ishte i lodhur; por kur fermeri dhe gruaja e tij na ofruan dhomën e tyre, babai juaj këmbënguli të flinte në dhomën e ndenjjes nën disa batanije."
  
  "Kështu që ju mund të ngriheni në mes të natës."
  
  "Kjo është pikërisht ajo që bëmë. Pranë oxhakut ishte një sënduk me xhingla familjare. I hodhëm në dysheme, duke u përpjekur të mos bënim zë. Më pas ai eci në pjesën e pasme të shtëpisë dhe i vuri gurët në bagazh. Më besoni, megjithëse gjoksi ishte i madh, gurët e mbushnin përsëri tre të katërtat. I mbuluam me një batanije dhe më pas e ngritëm gjoksin mbi vagonin e vogël të mbuluar që babai im sillte furnizime. Gjithçka do të kishte shkuar në mënyrë perfekte nëse jo për qenin e mallkuar që flinte jashtë. Teksa mbërthyen kuajt tanë në vagon dhe u nisëm, vrapuam mbi bishtin e saj. Sa ulërinte ajo kafshë e mallkuar! Fermeri ishte në këmbë me një pushkë gjahu në dorë. Megjithëse ai mund të ketë qenë budalla, ai nuk ishte krejtësisht i çmendur dhe shpjegimet tona çuditërisht gjeniale nuk çuan në asgjë të mirë, sepse ai mendoi se çfarë po bënim. Babai yt duhej të nxirrte një armë, atë me të cilën po më drejton, dhe ta qëllonte në kokë".
  
  "Po gënjen," tha Paul. Rrezja e dritës u drodh pak.
  
  "Jo bir, më lër të më godasë rrufeja këtë minutë nëse nuk po të them të vërtetën. Ai vrau një burrë, e vrau mirë, dhe unë duhet të fshikulloja kuajt, se nëna dhe dy vajzat dolën në verandë dhe filluan të bërtasin. Nuk kishim bërë dhjetë milje kur babai juaj më tha të ndaloja dhe më urdhëroi të dilja nga vagoni. I thashë se ishte i çmendur dhe nuk mendoj se e kisha gabim. E gjithë kjo dhunë dhe alkool e bënë atë një hije të vetes së tij të mëparshme. Vrasja e fermerit ishte pika e fundit. Nuk kishte rëndësi: ai kishte një armë, dhe unë humba timen një natë të dehur, kështu që dreqin, thashë dhe u largova".
  
  "Çfarë do të bënit nëse do të kishit një armë, Clovis?"
  
  "Unë do ta kisha qëlluar atë," u përgjigj ish-marinsi pa hezituar asnjë moment. Clovis kishte një ide se si mund ta kthente situatën në avantazhin e tij.
  
  Thjesht duhet ta sjell në vendin e duhur.
  
  "Pra, çfarë ndodhi?" Pyeti Pali. Tani zëri i tij dukej më pak i sigurt.
  
  "Nuk e kisha idenë se çfarë të bëja, kështu që vazhdova rrugën që të çonte përsëri në qytet. Babai yt u largua herët në mëngjes dhe kur u kthye kishte kaluar mesdita, vetëm tani nuk kishte karrocë, vetëm kuajt tanë. Ai më tha se e kishte varrosur gjoksin në një vend të njohur vetëm për të dhe se do të ktheheshim për ta marrë kur gjërat të qetësoheshin."
  
  "Ai nuk ju besoi."
  
  "Sigurisht që nuk e bëri. Dhe ai kishte të drejtë. U larguam nga rruga se kishim frikë se gruaja dhe fëmijët e kolonistit të vdekur mund të bënin alarmin. U nisëm në veri, duke kampuar jashtë, gjë që nuk ishte shumë e përshtatshme, veçanërisht pasi babai juaj fliste shumë në gjumë dhe bërtiste. Nuk mund ta hiqte nga mendja atë fermer. Dhe kështu vazhdoi derisa u kthyem në Swakopmund dhe mësuam se të dy kërkoheshim për dezertim dhe sepse babai juaj kishte humbur kontrollin e varkës së tij. Nëse nuk do të ishte historia e diamantit, babai juaj pa dyshim do të hiqte dorë, por ne kishim frikë se do të na lidhnin me atë që ndodhi në Pishinën e Portokallisë, ndaj vazhduam të fshiheshim. Ne i shpëtuam për pak policisë ushtarake duke u fshehur në një anije që shkonte për në Gjermani. Në një mënyrë apo tjetër, arritëm të ktheheshim shëndoshë e mirë."
  
  "A ishte kjo kur iu afruat baronit?"
  
  "Hans ishte i fiksuar pas idesë së kthimit në Portokalli për gjoksin, ashtu si unë. Kaluam disa ditë në rezidencën e baronit, duke u fshehur. Babai yt i tha të gjitha dhe baroni u çmend... Si babai yt, si gjithë të tjerët. Ai donte të dinte vendndodhjen e saktë, por Hans nuk pranoi të thoshte. Baroni ishte i falimentuar dhe nuk kishte paratë e nevojshme për të financuar udhëtimin e kthimit për të gjetur arkën, kështu që Hansi nënshkroi disa nga dokumentet për të dorëzuar shtëpinë ku jetonit ti dhe nëna jote, së bashku me biznesin e vogël që ata zotëronin së bashku. Babai juaj sugjeroi që baroni t'i shiste për të mbledhur fonde për kthimin e gjoksit. Askush nga ne nuk mund ta kishte bërë këtë, pasi në atë kohë edhe ne ishim të kërkuar në Gjermani".
  
  "Dhe çfarë ndodhi natën e vdekjes së tij?"
  
  "Ka pasur një debat të ashpër. Shumë para, katër veta bërtasin. Babai juaj përfundoi me një plumb në bark."
  
  "Si ndodhi?"
  
  Clovis nxori me kujdes një paketë cigare dhe një kuti shkrepse. Mori cigaren e fundit dhe e ndezi. Pastaj ndezi një cigare dhe fryu tymin drejt rrezes së elektrik dore.
  
  "Pse je kaq i interesuar, Paul? Pse kujdesesh kaq shumë për jetën e një vrasësi?"
  
  "Mos e quaj babain tim ashtu!"
  
  Hajde... pak më afër.
  
  "Jo? Si do ta quani atë që bëmë në Waterburg? Çfarë i bëri bujkut? Ia preu kokën; e la ta merrte pikërisht këtu", tha ai duke prekur ballin.
  
  "Po ju them heshtni!"
  
  Me një britmë tërbimi, Pali doli përpara dhe ngriti dorën e djathtë për të goditur Clovis. Me një lëvizje të shkathët, Clovis i hodhi një cigare të ndezur në sy. Paul u tërhoq prapa, duke mbrojtur në mënyrë refleksive fytyrën e tij, dhe kjo i dha Clovis mjaftueshëm kohë për të kërcyer dhe vrapuar jashtë, duke luajtur kartën e tij të fundit, një përpjekje e fundit e dëshpëruar.
  
  Ai nuk do të më qëllojë pas shpine.
  
  "Prit, bastard!"
  
  Sidomos nëse ai nuk e di se kush e qëlloi.
  
  Pali e ndoqi pas tij. Duke shmangur rrezen e elektrik dore, Clovis vrapoi në pjesën e pasme të magazinës, duke u përpjekur të shpëtonte nga mënyra se si kishte hyrë ndjekësi i tij. Ai mund të dallonte një derë të vogël pranë një dritareje të lyer. Ai e shpejtoi hapin dhe pothuajse arriti te dera kur këmbët e tij u ngatërruan në diçka.
  
  Ai ra me fytyrë dhe u përpoq të ngrihej në këmbë kur Pali e kapi dhe i kapi xhaketën. Clovis u përpoq të godiste Paulin, por humbi dhe u lëkund në mënyrë të rrezikshme drejt dritares.
  
  "Jo!" Pali ulëriti, duke u vërsulur përsëri te Clovis.
  
  Duke u përpjekur të rifitonte ekuilibrin, ish-marinsi zgjati duart drejt Paulit. Gishtat e tij prekën gishtat e të riut për një moment para se ai të rrëzohej dhe të godiste dritaren. Xhami i vjetër u largua dhe trupi i Clovis ra nga vrima dhe u zhduk në errësirë.
  
  U dëgjua një britmë e shkurtër dhe më pas një goditje e thatë.
  
  Paul u përkul nga dritarja dhe drejtoi elektrik dore në tokë. Dhjetë metra poshtë tij, në mes të një pellgu gjaku në rritje, shtrihej trupi i Clovis.
  
  
  47
  
  
  Jurgen rrudhoi hundën teksa hynte në azil. Ndihej erë urina dhe jashtëqitje, e maskuar keq nga era e dezinfektuesit.
  
  Ai duhej të pyeste infermieren për udhëzime, pasi kjo ishte hera e parë që ai kishte vizituar Otton që kur ishte vendosur atje njëmbëdhjetë vjet më parë. Gruaja e ulur në tavolinë po lexonte një revistë me një shprehje të mërzitur në fytyrën e saj, me këmbët e varura lirshëm në nallane të bardhë. Duke parë Obersturmführer-in e ri duke u shfaqur para saj, infermierja u ngrit në këmbë dhe ngriti dorën e djathtë aq shpejt sa cigarja që po pinte i ra nga goja. Ajo këmbënguli që ta shoqëronte personalisht.
  
  "A nuk keni frikë se njëri prej tyre do të ikë?" Pyeti Jurgen teksa ecnin nëpër korridoret, duke treguar me gisht pleqtë që enden pa qëllim pranë hyrjes.
  
  "Ndonjëherë kjo ndodh, kryesisht kur shkoj në tualet. Megjithatë, nuk ka rëndësi, sepse njeriu nga kioska e qosheve zakonisht i kthen ata.
  
  Infermierja e la në derën e dhomës së baronit.
  
  "Ai është këtu, zotëri, i rregulluar dhe rehat. Madje ka një dritare. Heil Hitler!" shtoi ajo pak para se të largohej.
  
  Jurgen e përshëndeti me ngurrim, i kënaqur që ajo po largohej. Ai donte ta shijonte vetëm këtë moment.
  
  Dera e dhomës ishte e hapur dhe Otto po flinte, i ulur në karrocën e tij me rrota pranë dritares. Një rrjedhje pështyme i rridhte poshtë gjoksit, duke i rënë fustanit të zhveshjes dhe një monokli i vjetër mbi një zinxhir ari, xhami i të cilit tani ishte plasaritur. Jurgen kujtoi se sa ndryshe dukej babai i tij një ditë pas përpjekjes për grusht shteti - sa ishte i zemëruar që përpjekja dështoi, megjithëse ai vetë nuk bëri asgjë për këtë.
  
  Jurgen u ndalua për një kohë të shkurtër dhe u mor në pyetje, megjithëse shumë kohë përpara se të mbaronte, ai kishte sens të mirë të ndryshonte këmishën e tij kafe të lagur me gjak me një të pastër dhe nuk mbante armë zjarri. Nuk pati pasoja për të dhe askënd tjetër. Edhe Hitleri kaloi vetëm nëntë muaj në burg.
  
  Jurgen u kthye në shtëpi pasi kazermat SA u mbyllën dhe organizata u shpërbë. Ai kaloi disa ditë i mbyllur në dhomën e tij, duke injoruar përpjekjet e nënës së tij për të zbuluar se çfarë ndodhi me Ilse Rainer dhe duke menduar se si ta përdorte më mirë letrën që vodhi nga nëna e Paulit.
  
  Nëna e vëllait tim, përsëriti me vete i hutuar.
  
  Më në fund, porositi fotokopjet e letrës dhe një mëngjes pas mëngjesit i dha një nënës dhe një babait.
  
  "Çfarë dreqin është kjo?" pyeti baroni, duke pranuar fletët e letrës.
  
  "Ti e di shumë mirë, Otto."
  
  "Jurgen! Tregoni më shumë respekt!" tha e ëma e tmerruar.
  
  "Pas asaj që kam lexuar këtu, nuk ka asnjë arsye pse ta bëj."
  
  "Ku është origjinali?" pyeti Oto me një zë të ngjirur.
  
  "Diku i sigurt."
  
  "Silleni këtu!"
  
  "Nuk kam ndërmend ta bëj këtë. Këto janë vetëm disa kopje. Pjesën tjetër e dërgova në gazeta dhe në komisariat".
  
  "Cfare bere?" bërtiti Otto, duke ecur rreth tryezës. Ai tentoi të ngrejë grushtin për të goditur Jurgenin, por trupi i tij duket se nuk ka reaguar. Jurgen dhe nëna e tij panë të tronditur teksa baroni uli dorën dhe u përpoq ta ngrinte përsëri, por pa dobi.
  
  "Nuk mund të shoh. Pse nuk mund të shoh?" pyeti Otto.
  
  Ai u lëkund përpara, duke tërhequr zvarrë mbulesën e tavolinës së mëngjesit pas vetes ndërsa u rrëzua. Takëmet, pjatat dhe gotat u përmbysën, duke shpërndarë përmbajtjen e tyre, por baroni dukej se nuk e vuri re këtë pasi ai ishte i palëvizshëm në dysheme. Gjithçka që mund të dëgjohej në dhomën e ngrënies ishin britmat e shërbëtores, e cila sapo kishte hyrë brenda, duke mbajtur një tepsi me dolli të sapobërë.***
  
  Duke qëndruar te dera e dhomës, Jurgen nuk mundi të ndrydhte një buzëqeshje të hidhur ndërsa kujtonte zgjuarsinë që kishte treguar në atë kohë. Mjeku shpjegoi se baroni kishte pësuar një goditje që e la pa fjalë dhe nuk mund të lëvizte në këmbë.
  
  "Duke marrë parasysh teprimet në të cilat ky njeri u kënaq gjatë gjithë jetës së tij, nuk jam i befasuar. Nuk mendoj se do të zgjasë më shumë se gjashtë muaj," tha doktori, duke i futur instrumentet përsëri në një çantë lëkure. I cili ishte me fat, sepse Otto nuk e pa buzëqeshjen mizore që shkrepi në fytyrën e djalit të tij kur dëgjoi diagnozën.
  
  Dhe ja ku jeni, njëmbëdhjetë vjet më vonë.
  
  Tani hyri pa bërë zë, solli një karrige dhe u ul përballë invalidit. Drita nga dritarja mund të dukej si një rreze dielli idilike, por nuk ishte gjë tjetër veçse një reflektim i diellit në murin e bardhë të zhveshur të ndërtesës përballë, e vetmja pamje nga dhoma e baronit.
  
  I lodhur duke pritur që ai të zgjohej, Jurgeni e pastroi fytin disa herë. Baroni i mbylli sytë dhe më në fund ngriti kokën. Ai ia nguli sytë Jurgenit, por nëse ndjente ndonjë habi apo frikë, sytë e tij nuk e tregonin atë. Jürgen e mbajti zhgënjimin e tij.
  
  "A e njeh Otton? Për një kohë të gjatë u përpoqa shumë për të fituar miratimin tuaj. Sigurisht, për ty nuk kishte asnjë rëndësi. Ti kujdeseshe vetëm për Eduardin."
  
  Ai ndaloi për një moment, duke pritur për një reagim, një lëvizje, çfarëdo. Gjithçka që ai mori ishte i njëjti shikim si më parë, i kujdesshëm por i ngrirë.
  
  "Ishte një lehtësim i madh të dija që ti nuk ishe babai im. Papritur, u ndjeva i lirë të urreja derrin e neveritshëm qyqe që më kishte injoruar gjatë gjithë jetës sime."
  
  Fyerjet gjithashtu nuk dhanë as efektin më të vogël.
  
  "Pastaj ju keni pasur një goditje në tru dhe më në fund më latë vetëm mua dhe nënën time. Por sigurisht, si çdo gjë që keni bërë në jetën tuaj, nuk e keni parë deri në fund. Të dhashë shumë liri duke pritur që ta korrigjoje këtë gabim dhe mendova pak se si të të shpëtoj. Dhe tani, sa i përshtatshëm... shfaqet dikush që mund të më shpëtojë nga telashet."
  
  Mori gazetën që mbante nën sqetull dhe e mbajti deri në fytyrën e plakut, aq afër sa ai të lexonte. Ndërkohë, ai citoi përmbajtjen e artikullit nga kujtesa. E kishte lexuar pa pushim mbrëmë, duke pritur me padurim momentin kur do ta shihte plaku.
  
  
  Identifikohet TRUP MISTERIOZ
  
  
  Mynih (Editorial). Policia më në fund ka mundur të identifikojë një trup të gjetur javën e kaluar në një rrugicë pranë stacionit kryesor të trenit. Ky është trupi i ish-togerit të marinës Clovis Nagel, i cili nuk është paraqitur në gjykatën ushtarake që nga viti 1904 për largimin e postit të tij në një mision në Afrikën Jugperëndimore. Edhe pse ai u kthye në vend me një emër të supozuar, autoritetet ishin në gjendje ta identifikonin atë nga numri i madh i tatuazheve që mbulonin bustin e tij. Nuk ka detaje të mëtejshme për rrethanat e vdekjes së tij, e cila, siç do të kujtojnë lexuesit tanë, ishte pasojë e një rënieje nga një lartësi e madhe, ndoshta si pasojë e një goditjeje. Policia po i kujton publikut se kushdo që ka pasur kontakt me Nagel është i dyshuar dhe u kërkon atyre që kanë informacion të raportojnë menjëherë tek autoritetet.
  
  "Pauli është kthyer. A nuk është ky një lajm i shkëlqyer?"
  
  Një dridhje frike u dridh në sytë e Baronit. Zgjati vetëm disa sekonda, por Jurgen e shijoi momentin, sikur të ishte poshtërimi i madh që përfaqësonte mendja e tij e përdredhur.
  
  U ngrit dhe shkoi ne tualet. Mori një gotë dhe e mbushi përgjysmë nga çezma. Pastaj u ul përsëri pranë baronit.
  
  "Ti e di që tani ai do të vijë për ty. Dhe nuk mendoj se dëshiron ta shohësh emrin tënd në titujt e lajmeve, apo jo, Otto?"
  
  Jurgen nxori nga xhepi një kuti metalike jo më të madhe se një pullë postare. E hapi dhe nxori një pilulë të vogël jeshile që kishte lënë në tavolinë.
  
  "Ka një njësi të re SS që po eksperimenton me këto gjëra të mrekullueshme. Kemi agjentë në të gjithë botën, njerëz që në çdo moment mund të zhduken në heshtje dhe pa dhimbje", tha i riu, duke harruar të përmendë se ende nuk është arritur pa dhimbje. "Na kurse turpin, Otto."
  
  Ai mori kapelën e tij dhe e tërhoqi fort në pjesën e pasme të kokës, pastaj eci drejt derës. Kur arriti, ai u kthye dhe pa Otton që kërkonte shenjën. Babai i tij e mbajti pilulën midis gishtërinjve, me fytyrën të zbrazët siç kishte qenë gjatë vizitës së Jurgenit. Pastaj dora e tij u ngjit në gojë aq ngadalë sa lëvizja ishte pothuajse e padukshme.
  
  Jurgen është larguar. Për një moment ai u tundua të qëndronte dhe të shikonte, por ishte më mirë t'i përmbahej planit dhe të shmangte problemet e mundshme.
  
  Nga nesër, stafi do të më referojë si Baron von Schroeder. Dhe kur vëllai im të vijë për përgjigje, ai do të duhet të më pyesë mua.
  
  
  48
  
  
  Dy javë pas vdekjes së Nagelit, Paul më në fund guxoi të dilte përsëri jashtë.
  
  Zhurma e trupit të ish-Marinës që binte përtokë i jehoi në kokë gjatë kohës që kaloi i mbyllur në dhomën që kishte marrë me qira në konviktin Schwabing. Ai u përpoq të kthehej në ndërtesën e vjetër ku jetonte me nënën e tij, por tani ishte një banesë private.
  
  Kjo nuk ishte e vetmja gjë që ndryshoi në Mynih gjatë mungesës së tij. Rrugët ishin më të pastra dhe nuk kishte më grupe të papunësh që enden në cepat e rrugëve. Radhët në kisha dhe zyrat e punës u zhdukën dhe njerëzit nuk duhej të rrinin rreth dy valixheve plot me fatura të vogla sa herë që donin të blinin bukë. Në taverna nuk pati përleshje të përgjakshme. Kolona të mëdha njoftimesh që gjendeshin në rrugët kryesore lajmëronin të tjera. Më parë ata ishin mbushur me lajme për tubime politike, manifestime të zjarrta dhe dhjetëra postera të Kërkuar për Vjedhje. Tani ata po tregonin gjëra paqësore si takimet e shoqërisë së kopshtarisë.
  
  Në vend të të gjitha këtyre shenjave të dënimit, Pali zbuloi se profecia ishte përmbushur. Kudo që shkonte, shihte grupe djemsh me shirita svastika të kuqe në mëngët e tyre. Kalimtarët duhet të ngrinin dorën dhe të bërtisnin "Heil Hitler!" nëse nuk donin të rrezikonin të përkëdhelen pas shpine nga disa agjentë me rroba civile me urdhër që t'i ndiqnin. Disa njerëz, një pakicë, nxituan të fshiheshin në portat për të mos u përshëndetur, por një zgjidhje e tillë nuk ishte gjithmonë e mundur dhe herët a vonë të gjithë duhej të ngrinin dorën.
  
  Kudo që të shikoje, njerëzit shfaqnin flamurin me svastikën, atë merimangën e zezë djallëzore, qoftë mbi barreta, shirita në krahë apo shalle të lidhura në qafë. Ato shiteshin në stacionet e trolejbusëve dhe kioskave së bashku me biletat dhe gazetat. Kjo valë patriotizmi filloi në fund të qershorit, kur dhjetëra drejtues të SA u vranë në mes të natës për "tradhti ndaj atdheut". Me këtë veprim, Hitleri dërgoi dy mesazhe: se askush nuk ishte i sigurt dhe se në Gjermani ishte i vetmi përgjegjës. Frika ishte gdhendur në çdo fytyrë, sado që njerëzit përpiqeshin ta fshihnin.
  
  Gjermania u bë një kurth vdekjeje për hebrenjtë. Çdo muaj ligjet ndaj tyre bëheshin gjithnjë e më të rrepta, padrejtësia rreth tyre ashpërsohej në heshtje. Së pari, gjermanët sulmuan mjekët, avokatët dhe mësuesit hebrenj, duke i privuar ata nga punët që ëndërronin dhe, në këtë proces, duke u hequr këtyre profesionistëve mundësinë për të fituar jetesën. Ligjet e reja nënkuptonin që qindra martesa të përziera tani ishin anuluar. Një valë vetëvrasjesh, ndryshe nga çdo gjë që Gjermania ka parë ndonjëherë, përfshiu vendin. E megjithatë kishte hebrenj që shikonin nga ana tjetër ose e mohuan atë, duke këmbëngulur se në të vërtetë nuk ishte edhe aq keq, pjesërisht sepse pak e dinin se sa larg kishte shkuar problemi - shtypi gjerman mezi e mbuloi atë - dhe pjesërisht sepse kjo alternativë, emigracioni, bëhej çdo ditë e më i vështirë. Për shkak të krizës ekonomike botërore dhe mbingopjes së tregut të punës me specialistë të kualifikuar, largimi dukej si një çmenduri. E kuptuan apo jo, hebrenjtë u mbajtën peng nga nazistët.
  
  Ecja nëpër qytet i solli pak lehtësim Palit, ndonëse me çmimin e shqetësimit të tij se në cilin drejtim po shkonte Gjermania.
  
  "A keni nevojë për një kravatë, zotëri?" - pyeti i riu duke e ekzaminuar nga koka te këmbët. Djali kishte veshur një brez të gjatë lëkure që tregonte disa modele, nga një kryq i thjeshtë i përdredhur deri te një shqiponjë që mbante stemën naziste.
  
  Pali tundi kokën dhe vazhdoi.
  
  "Do të bënit mirë ta vishni, zotëri. Një shenjë e madhe e mbështetjes suaj për Fuhrerin tonë të lavdishëm," këmbënguli djali duke vrapuar pas tij.
  
  Duke parë që Pali nuk u dorëzua, nxori gjuhën dhe shkoi në kërkim të presë së re.
  
  Më mirë të vdisja sesa ta vesh atë simbol, mendoi Paul.
  
  Mendja e tij u kthye në gjendjen e ethshme dhe nervore në të cilën kishte qenë që nga vdekja e Nagelit. Historia e njeriut që kishte qenë toger i parë i babait të tij e la atë në pikëpyetje jo vetëm se si të vazhdonte hetimi, por edhe natyrën e këtij kërkimi. Sipas Nagel, Hans Reiner jetoi një jetë të ndërlikuar dhe të shtrembëruar, dhe ai kreu një krim për para.
  
  Sigurisht, Nagel nuk ishte burimi më i besueshëm. Por, pavarësisht kësaj, kënga që këndoi nuk ishte në kundërshtim me notën që tingëllonte gjithmonë në zemrën e Palit kur mendonte për babain që nuk e njihte kurrë.
  
  Duke parë makthin e qetë dhe të qartë në të cilin Gjermania po zhytej me kaq entuziazëm, Pali mendoi nëse më në fund po zgjohej.
  
  I mbusha të tridhjetat javën e kaluar, mendoi me hidhërim, ndërsa shëtisja brigjeve të Isarit, ku çiftet mblidheshin në stola dhe kalova më shumë se një të tretën e jetës sime duke kërkuar një baba që mund të mos ia kishte vlejtur mundin. E lashë personin që doja dhe nuk gjeta gjë tjetër veç pikëllimit dhe sakrificës në këmbim.
  
  Ndoshta kjo është arsyeja pse ai e idealizoi Hansin në ëndrrat e tij të syrit - sepse i duhej të kompensonte realitetin e zymtë që ai mendoi nga heshtja e Ilse.
  
  Ai papritmas kuptoi se edhe një herë po i thoshte lamtumirë Mynihut. I vetmi mendim në kokën e tij ishte dëshira për t'u larguar, për të ikur nga Gjermania dhe për t'u kthyer në Afrikë, një vend ku edhe pse nuk ishte i lumtur, të paktën mund të gjente një pjesë të shpirtit të tij.
  
  Por unë kam arritur deri këtu... Si mund të përballoj të heq dorë tani?
  
  Problemi ishte i dyfishtë. Ai gjithashtu nuk kishte asnjë ide se si të vazhdonte. Vdekja e Nagelit shkatërroi jo vetëm shpresat e tij, por edhe plumbin e fundit konkret që kishte. Ai do të donte që nëna e tij t'i besonte më shumë, pasi atëherë ajo mund të ishte ende gjallë.
  
  Mund të shkoja të gjeja Jürgen, të flisja me të për atë që më tha nëna ime para se të vdiste. Ndoshta ai di diçka.
  
  Pas një kohe, ai e hodhi poshtë këtë ide. Ai ishte i ngopur me Shredders, dhe sipas të gjitha gjasave Jurgen ende e urrente atë për atë që kishte ndodhur në stallat e djegësit të qymyrit. Ai dyshoi se koha kishte bërë diçka për të qetësuar zemërimin e tij. Dhe nëse ai do t'i ishte afruar Jurgenit pa asnjë provë dhe do t'i thoshte se kishte arsye të besonte se ata mund të ishin vëllezër, reagimi i tij me siguri do të kishte qenë i tmerrshëm. Ai gjithashtu nuk mund ta imagjinonte të përpiqej të fliste me Baronin ose Brunnhilde. Jo, kjo rrugicë ishte një qorrsokak.
  
  Gjithçka ka marrë fund. po largohem.
  
  Udhëtimi i tij i çrregullt e çoi në Marienplatz. Ai vendosi të bënte një vizitë të fundit te Sebastian Keller përpara se të largohej përgjithmonë nga qyteti. Gjatë rrugës, ai pyeste veten nëse libraria ishte ende e hapur, apo pronari i saj kishte rënë viktimë e krizës së viteve njëzet, si shumë biznese të tjera.
  
  Frika e tij doli të ishte e pabazë. Vendi dukej njësoj si kurrë më parë, i rregullt, me vitrinët e tij luksoze që ofronin një përzgjedhje të kuruar me kujdes të poezisë klasike gjermane. Pali mezi hezitoi para se të hynte, dhe Keller futi menjëherë kokën nga dera e dhomës së pasme, ashtu siç kishte bërë atë ditë të parë në 1923.
  
  "Kati! I dashur Zot, çfarë surprize!"
  
  Librashitësi zgjati dorën me një buzëqeshje të ngrohtë në fytyrë. Dukej sikur koha mezi kishte kaluar. Ai ende i lyente flokët të bardha dhe mbante syzet e tij të reja me buzë ari, por përveç kësaj dhe linjave të çuditshme rreth syve, ai ende rrezatonte të njëjtën atmosferë mençurie dhe qetësie.
  
  "Mirëdita, zotëri Keller."
  
  "Por është një kënaqësi e madhe, Paul! Ku jeni fshehur gjatë gjithë kësaj kohe? Të kemi konsideruar të humbur... Kam lexuar në gazeta për zjarrin në konvikt dhe kam frikë se edhe ti ke vdekur atje. Mund të shkruani!"
  
  Disi i turpëruar, Pali kërkoi falje për heshtjen e tij gjatë gjithë këtyre viteve. Në kundërshtim me zakonin e tij, Keller mbylli librarinë dhe e çoi të riun në një dhomë prapa, ku kaluan disa orë duke pirë çaj dhe duke folur për kohët e vjetra. Paul foli për udhëtimet e tij në Afrikë, punët e ndryshme që ka bërë dhe përvojat e tij me kultura të ndryshme.
  
  "Ju keni pasur aventura të vërteta... Carl May, të cilin e admironi kaq shumë, do të donte të ishte në vendin tuaj."
  
  "Unë mendoj se po... Edhe pse romanet janë një çështje krejtësisht tjetër," tha Paul me një buzëqeshje të hidhur, duke menduar për fundin tragjik të Nagelit.
  
  "Po Frimasoneria, Paul? A keni mbajtur kontakte me ndonjë shtëpizë gjatë kësaj kohe?"
  
  "Jo zoteri."
  
  "Epo, atëherë, kur gjithçka thuhet dhe bëhet, thelbi i Vëllazërisë sonë është rendi. Thjesht ndodh që sonte do të ketë një takim. Duhet të vish me mua, nuk do të pranoj jo. Mund të vazhdosh aty ku e ke lënë", tha Keller, duke e përkëdhelur në shpatull.
  
  Pali pranoi pa dëshirë.
  
  
  49
  
  
  Kthehu në Tempull atë natë, Pali ndjeu ndjenjën e njohur të artificialitetit dhe mërzisë që i kishte pushtuar vite më parë kur filloi të ndiqte mbledhjet masonike. Vendi ishte i mbushur plot, me mbi njëqind njerëz të pranishëm.
  
  Në momentin e duhur, Keller, i cili ishte ende Mjeshtër i Madh i Lozhës së Diellit në Rilindje, u ngrit në këmbë dhe e prezantoi Palin me shokët e tij masonë. Shumë prej tyre tashmë e njihnin, por të paktën dhjetë anëtarë e përshëndetën për herë të parë.
  
  Përveç rastit kur Keller iu drejtua drejtpërdrejt, Paul e kaloi pjesën më të madhe të takimit në mendime... drejt fundit, kur një nga vëllezërit më të mëdhenj - dikush me emrin Furst - u ngrit në këmbë për të prezantuar një temë që nuk ishte në rendin e ditës. atë ditë .
  
  "I nderuari Mjeshtër i Madh, një grup vëllezërish dhe unë diskutuam situatën aktuale."
  
  "Çfarë do të thotë, Brother Furst?"
  
  "Për hijen shqetësuese që nazizmi hedh mbi masonerinë".
  
  "Vëlla, ti i di rregullat. Asnjë politikë në tempull."
  
  "Por Mjeshtri i Madh do të pajtohet me mua se lajmet nga Berlini dhe Hamburgu janë shqetësuese. Shumë lozha atje u shpërndanë me dëshirën e tyre. Këtu në Bavari nuk ka mbetur asnjë nga lozhat prusiane.
  
  "Pra, ju po propozoni shpërbërjen e kësaj lozhe, vëlla i pari?"
  
  "Sigurisht që jo. Por besoj se mund të jetë koha për të ndërmarrë hapat që të tjerët kanë ndërmarrë për të siguruar qëndrueshmërinë e tyre."
  
  "Dhe cilat janë ato masa?"
  
  E para do të ishte ndërprerja e lidhjeve tona me vëllazëritë jashtë Gjermanisë.
  
  Shumë murmuritje pasuan këtë deklaratë. Masoneria ka qenë tradicionalisht një lëvizje ndërkombëtare dhe sa më shumë lidhje të kishte një lozhë, aq më shumë respektohej.
  
  "Ju lutem mbani qetësi. Kur vëllai të ketë mbaruar, secili do të jetë në gjendje të shprehë mendimet e veta për këtë çështje."
  
  "E dyta do të ishte riemërtimi i shoqërisë sonë. Lozha të tjera në Berlin kanë ndryshuar emrin e tyre në Urdhrin e Kalorësve Teutonikë.
  
  Kjo shkaktoi një valë të re pakënaqësie. Ndryshimi i emrit të porosisë ishte thjesht i papranueshëm.
  
  "Dhe së fundi, unë mendoj se ne duhet të shkarkojmë nga shtëpiza - me nder - ata vëllezër që vënë në rrezik mbijetesën tonë."
  
  "Dhe çfarë lloj vëllezërish do të ishin ata?"
  
  Furst pastroi fytin përpara se të vazhdonte, dukej qartë se nuk ishte rehat.
  
  "Vëllezërit hebrenj, sigurisht."
  
  Pali u hodh nga vendi i tij. Ai u përpoq të merrte fjalën për të folur, por tempulli u shndërrua në një valë britmash dhe mallkimesh. Zhurma zgjati për disa minuta, të gjithë përpiqeshin të flisnin në të njëjtën kohë. Keller goditi foltoren e tij disa herë me një topuz që e përdorte rrallë.
  
  "Urdhëroni, urdhëroni! Ne do të flasim me radhë, ose do të më duhet ta ndërpres mbledhjen!".
  
  Pasionet u ftohën pak dhe folësit morën fjalën për ta mbështetur ose refuzuar propozimin. Pali numëroi numrin e njerëzve që votuan dhe u befasua kur gjeti një ndarje të barabartë midis dy pozicioneve. Ai u përpoq të dilte me diçka për të kontribuar që dukej koherente. Ai donte të tregonte se sa e padrejtë e ndjente të gjithë diskutimin.
  
  Më në fund, Keller drejtoi topuzin e tij drejt tij. Pali u ngrit.
  
  "Vëllezër, kjo është hera e parë që flas në këtë shtëpizë. Mund të jetë edhe e fundit. Isha i habitur nga diskutimi i nxitur nga sugjerimi i vëlla Furst dhe ajo që më bën përshtypje më shumë nuk është mendimi juaj për këtë çështje, por fakti që duhej ta diskutonim fare."
  
  Pati një zhurmë miratimi.
  
  "Unë nuk jam hebre. Unë kam gjak arian në venat e mia, ose të paktën kështu mendoj. E vërteta është se nuk jam plotësisht i sigurt se kush jam. Arrita në këtë institucion fisnik duke ndjekur gjurmët e babait tim pa asnjë qëllim tjetër veçse të mësoja më shumë për veten time. Disa rrethana në jetën time më mbajtën larg jush për një kohë të gjatë, por kur u ktheva, nuk mund ta imagjinoja që gjithçka do të ishte kaq ndryshe. Brenda këtyre mureve ne gjoja po përpiqemi për iluminim. Pra, a mund të më shpjegoni, vëllezër, pse ky institucion diskriminon njerëzit për diçka tjetër përveç veprimeve të tyre, të drejta apo të padrejta?"
  
  Pati edhe më shumë brohoritje. Pali pa se pari u ngrit nga vendi i tij.
  
  "Vëlla, je larguar prej kohësh dhe nuk e di se çfarë po ndodh në Gjermani!
  
  "Keni të drejtë. Ne po jetojmë në kohë të errëta. Por në kohë si këto, ne duhet të kapemi fort pas asaj që besojmë."
  
  "Mbijetesa e shtëpizës është në rrezik!"
  
  "Po, por me çfarë kostoje?"
  
  "Nëse duhet..."
  
  "Vëllai së pari, nëse do të kalonit shkretëtirën dhe do të shihnit se dielli po nxehet më shumë dhe balonja juaj po zbrazet, a do të urinonit në të për të parandaluar rrjedhjen e saj?"
  
  Çatia e tempullit u drodh nga një shpërthim të qeshurash. Furst po e humbiste ndeshjen dhe po ziente nga inati.
  
  "Dhe të mendosh se këto janë fjalët e djalit të dëbuar të një të shkreti," bërtiti ai i tërbuar.
  
  Paul e mori goditjen sa më mirë që mundi. Ai e kapi fort pjesën e pasme të karriges përballë, derisa nyjet e tij u zbardhën.
  
  Unë duhet të kontrolloj veten ose ai do të fitojë.
  
  "I nderuar Mjeshtër i Madh, a do ta lejoni vëlla Furst-in të hedhë zjarrin në aplikimin tim?"
  
  "Vëllai Rainer ka të drejtë. Përmbaju rregullave të debatit."
  
  Furst tundi kokën me një buzëqeshje të gjerë që e vuri Palin në roje.
  
  "E mahnitshme. Në atë rast, ju kërkoj t'ia merrni fjalën vëllait Rainer.
  
  "Çfarë? mbi çfarë baze? Pyeti Pali, duke u përpjekur të mos bërtiste.
  
  "A e mohoni pjesëmarrjen në mbledhjet e shtëpizës vetëm disa muaj para se të zhdukeshit?"
  
  Pali u emocionua.
  
  "Jo, nuk e mohoj, por..."
  
  "Pra, ju nuk e keni arritur shkallën e Fellow of Craft dhe nuk keni të drejtë të kontribuoni në takime," e ndërpreu Furst.
  
  "Unë kam qenë student për më shumë se njëmbëdhjetë vjet. Diploma Fellow of Craft jepet automatikisht pas tre vjetësh."
  
  "Po, por vetëm nëse i vizitoni rregullisht punimet. Përndryshe, ju duhet të miratoheni nga shumica e vëllezërve. Kështu që ju nuk keni të drejtë të flisni në këtë debat, "tha Furst, pa mundur të fshehë kënaqësinë e tij.
  
  Pali shikoi përreth për mbështetje. Të gjitha fytyrat e shikuan në heshtje si përgjigje. Edhe Keller, i cili dukej se donte ta ndihmonte pak çaste më parë, ishte i qetë.
  
  "Shume mire. Nëse kjo është fryma mbizotëruese, unë heq dorë nga anëtarësimi im në shtëpizë."
  
  Paul u ngrit dhe u largua nga stoli, duke u nisur drejt podiumit të pushtuar nga Keller. Ai hoqi përparësen dhe dorezat dhe i hodhi në këmbët e Mjeshtrit të Madh.
  
  "Unë nuk jam më krenar për këto simbole."
  
  "Edhe une gjithashtu!"
  
  Një nga të pranishmit, një burrë i quajtur Joachim Hirsch, u ngrit në këmbë. Hirsch ishte hebre, kujtoi Pali. Edhe ai simbolet i hodhi në këmbët e foltores.
  
  "Nuk do të pres një votim nëse duhet të më përjashtojnë nga lozha të cilës i përkisja për njëzet vjet. Më mirë do të largohesha, "tha ai, duke qëndruar pranë Palit.
  
  Me të dëgjuar këtë, shumë të tjerë u ngritën në këmbë. Shumica prej tyre ishin hebrenj, megjithëse, siç vuri në dukje me kënaqësi Pali, kishte disa johebrenj që ishin qartësisht të indinjuar sa ai. Brenda një minute, mbi mermerin me kuadrate u grumbulluan më shumë se tridhjetë përparëse. Skena ishte kaotike.
  
  "Kjo është e mjaftueshme!" Keller bërtiti, duke goditur me topuz në një përpjekje të kotë për t'u dëgjuar. "Nëse më lejonte pozicioni im, do ta hidhja edhe këtë përparëse. Le të respektojmë ata që e morën këtë vendim".
  
  Një grup disidentësh filluan të largoheshin nga tempulli. Pali ishte një nga të fundit që u largua dhe u largua me kokën lart, megjithëse kjo e trishtoi. Të qenit anëtar i një lozhe nuk i kishte pëlqyer kurrë, por e dhembte të shihte se si një grup i tillë njerëzish inteligjentë dhe të kulturuar mund të ndahej nga frika dhe intoleranca.
  
  Ai eci në heshtje drejt hollit. Disa disidentë u mblodhën në grupe, megjithëse shumica mblodhën kapelet dhe dolën në rrugë në grupe nga dy ose tre për të mos tërhequr vëmendjen. Pali ishte gati të bënte të njëjtën gjë kur ndjeu se dikush i preku shpinën.
  
  "Të lutem më lër të të shtrëngoj dorën." Ishte Hirsch, njeriu që hodhi përparësen e tij pas Palit. "Faleminderit shumë që jeni shembull. Nëse nuk do të kishit bërë atë që keni bërë, unë nuk do të kisha guxuar ta bëja vetë."
  
  "Nuk ke nevojë të më falënderosh. Ishte e padurueshme për mua të shihja padrejtësinë e gjithë kësaj."
  
  "Nëse më shumë njerëz do të ishin si ju, Reiner, Gjermania nuk do të ishte në rrëmujën në të cilën është sot. Le të shpresojmë vetëm se është vetëm një erë e keqe".
  
  "Njerëzit janë të frikësuar," tha Paul duke ngritur supet.
  
  "Nuk jam i befasuar. Tre apo katër javë më parë, Gestapo mori autoritetin për të vepruar jashtë gjykatës."
  
  "Çfarë do të thuash?"
  
  "Ata mund të arrestojnë këdo, edhe për diçka kaq të thjeshtë si 'ecja e dyshimtë'.
  
  "Por kjo është qesharake!" Pali bërtiti i habitur.
  
  "Kjo nuk është e gjitha," tha një tjetër nga burrat, i cili ishte gati të largohej. "Pas disa ditësh, familja merr një njoftim."
  
  "Ose thirren për të identifikuar trupin," shtoi i treti i zymtë. "Kjo i ka ndodhur tashmë një mikut tim dhe lista po rritet. Krickstein, Cohen, Tannenbaum..."
  
  Kur dëgjoi atë emër, Palit iu hodh zemra.
  
  "Prit, a thua Tannenbaum? Cilin Tannenbaum?
  
  "Joseph Tannenbaum, industrialist. A e njeh ate?"
  
  "Diçka e tillë. Mund të thuash se jam një mik i familjes."
  
  "Atëherë më vjen keq t'ju informoj se Joseph Tannenbaum ka vdekur. Varrimi do të bëhet nesër në mëngjes".
  
  
  50
  
  
  "Shiu duhet të jetë i detyrueshëm në funeralet," tha Manfred.
  
  Alice nuk u përgjigj. Ajo vetëm kapi dorën e tij dhe e shtrëngoi atë.
  
  Ai ka të drejtë, mendoi ajo, duke parë përreth. Gurët e varreve të bardha shkëlqenin në diellin e mëngjesit, duke krijuar një atmosferë qetësie që ishte krejtësisht jashtë proporcionit me gjendjen e saj shpirtërore.
  
  Alice, e cila dinte aq pak për emocionet e saj dhe që aq shpesh ra viktimë e kësaj verbërie emocionale, nuk e kuptoi mirë se si ndihej atë ditë. Që kur ai i thirri ata nga Ohio pesëmbëdhjetë vjet më parë, ajo e urrente babanë e saj deri në palcë. Me kalimin e kohës, urrejtja e saj mori shumë nuanca. Në fillim ajo ishte e ngjyrosur me indinjatën e një adoleshenti të zemëruar, i cili gjithmonë kundërshtohej. Që andej, ajo u kthye në përbuzje kur ajo pa të atin me gjithë egoizmin dhe lakminë e tij, një biznesmen i gatshëm të bënte gjithçka për të pasur sukses. E fundit ishte urrejtja evazive dhe e frikshme e një gruaje që kishte frikë të bëhej e varur.
  
  Që kur ithtarët e të atit e kapën atë natë fatale të vitit 1923, urrejtja e Alice për të atin ishte shndërruar në armiqësi të ftohtë të llojit më të pastër. E sfilitur emocionalisht pas ndarjes me Paulin, Alice hoqi çdo pasion marrëdhënien e saj me babain e saj, duke u fokusuar në të në mënyrë racionale. Ai - ishte më mirë ta quaje këtë njeri "ai"; shkaktoi më pak dhimbje - ishte i sëmurë. Ai nuk e kuptoi se ajo duhej të ishte e lirë për të jetuar jetën e saj. Ai donte ta martonte me dikë që ajo e përçmonte.
  
  Ai donte të vriste fëmijën që ajo mbante në bark.
  
  Alice duhej të luftonte dhëmbët dhe thonjtë për ta parandaluar këtë. I ati e goditi me shuplakë, e quajti kurvë të ndyrë dhe më keq.
  
  "Nuk do ta marrësh. Baroni nuk do ta pranojë kurrë një kurvë shtatzënë si nuse për djalin e tij."
  
  Aq më mirë, mendoi Alice. Ajo u tërhoq në vetvete, duke refuzuar kategorikisht të bënte një abort dhe u tha shërbëtorëve të tronditur se ishte shtatzënë.
  
  "Kam dëshmitarë. Nëse më bën të këputem, do të të dorëzoj, kopil", i tha ajo me një gjakftohtësi dhe besim që nuk e kishte ndjerë kurrë më parë.
  
  "Faleminderit qiell, nëna juaj nuk jetoi për ta parë vajzën e saj në këtë gjendje."
  
  "Si cfare? Babai i saj shiti me çmimin më të lartë?"
  
  Jozefi e gjeti veten të detyruar të shkonte në rezidencën e Shrëderit dhe t'i rrëfente të gjithë të vërtetën baronit. Me një shprehje trishtimi të shtirur keq, baroni e njoftoi se, padyshim, në kushte të tilla, marrëveshja duhet të anulohet.
  
  Alice nuk foli më me Jozefin pas asaj dite fatale, kur ai u kthye, duke vluar nga inati dhe poshtërimi, nga takimi me vjehrrën që nuk ishte e destinuar të ishte. Një orë pas kthimit të tij, Doris, shërbyesja e shtëpisë, erdhi për ta njoftuar se ajo duhet të largohej menjëherë.
  
  "Pronari do t'ju lejojë të merrni një valixhe plot me rroba nëse keni nevojë për to." Toni i ashpër i zërit të saj nuk la asnjë dyshim për ndjenjat e saj për këtë çështje.
  
  "Thuaji pronarit një faleminderit të madh, por unë nuk dua asgjë prej tij," tha Alice.
  
  Ajo u nis drejt derës, por u kthye para se të largohej.
  
  "Meqë ra fjala, Doris... Përpiqu të mos e vjedhësh valixhen dhe të më thuash se e mora me vete, siç bëre me paratë që babai im la në lavaman."
  
  Fjalët e saj bënë një vrimë në qëndrimin arrogant të shërbëtores së shtëpisë. Ajo u skuq dhe filloi të mbytej.
  
  "Tani, më dëgjoni, mund t'ju siguroj se unë ..."
  
  E reja u largua duke e mbyllur fjalinë me përplasjen e derës.***
  
  Pavarësisht se ishte vetëm, pavarësisht gjithçkaje që i kishte ndodhur, pavarësisht përgjegjësisë së madhe që po rritej brenda saj, pamja e indinjimit në fytyrën e Dorisit e bëri Alinë të buzëqeshte. Buzëqeshja e parë që kur Paul e la atë.
  
  Apo e detyrova të më linte?
  
  Ajo kaloi njëmbëdhjetë vitet e ardhshme duke u përpjekur të gjente përgjigjen për këtë pyetje.
  
  Kur Pali u shfaq në shtegun me pemë në varreza, pyetja u përgjigj vetë. Alice e pa atë të afrohej dhe u largua mënjanë, duke pritur që prifti të thoshte një lutje për të vdekurit.
  
  Alice harroi plotësisht rreth njëzet njerëzit që rrethonin arkivolin, një kuti druri bosh, përveç urnës që përmbante hirin e Jozefit. Ajo harroi se kishte marrë hirin me postë së bashku me një shënim nga Gestapo ku thuhej se babai i saj ishte arrestuar për kryengritje dhe vdiq "duke u përpjekur të arratisej". Ajo harroi se ai u varros nën një kryq, jo një yll, sepse ai vdiq si katolik në një vend të katolikëve që votuan për Hitlerin. Ajo harroi konfuzionin dhe frikën e saj, sepse në mes të të gjithave, një siguri tani u shfaq para syve të saj si një fener në një stuhi.
  
  Ishte faji im. Unë isha ai që të largova, Paul. Kush të fshehu djalin tonë dhe nuk të la të bësh zgjedhjen tënde. Dhe dreqin ty, unë jam akoma i dashuruar me ty sa herën e parë që të pashë pesëmbëdhjetë vjet më parë, kur kishe veshur atë përparësen qesharake të kamarierit.
  
  Ajo donte të vraponte drejt tij, por mendoi se nëse do ta bënte, mund ta humbiste përgjithmonë. E megjithëse ishte pjekur shumë që kur ishte bërë nënë, këmbët i kishte ende të lidhura me krenari.
  
  Duhet t'i afrohem ngadalë. Zbuloni se ku ishte, çfarë bëri. Nëse ai ende ndjen diçka ...
  
  Funerali ka mbaruar. Ajo dhe Manfredi pranuan ngushëllimet e të ftuarve. Pali ishte i fundit në radhë dhe iu afrua me kujdes.
  
  "Miremengjes. Faleminderit që erdhët, - tha Manfred, duke zgjatur dorën pa e njohur.
  
  "Unë ndaj trishtimin tuaj," u përgjigj Pali.
  
  "A e njihje babanë tim?"
  
  "Pak. Emri im është Paul Reiner."
  
  Manfredi ia lëshoi dorën Palit sikur ta kishte djegur.
  
  "Cfare po ben ketu? Mendon se mund të rikthehesh në jetën e saj kështu? Pas njëmbëdhjetë vjet heshtje?"
  
  "Kam shkruar dhjetëra letra dhe asnjëra prej tyre nuk mori përgjigje," tha Paul i emocionuar.
  
  "Kjo nuk ndryshon atë që keni bërë."
  
  "Në rregull, Manfred," tha Alice, duke i vënë dorën mbi supin e tij. "Ju po shkoni në shtëpi."
  
  "Je i sigurte?" pyeti ai duke parë Palin.
  
  "Po".
  
  "Mirë. Do të shkoj në shtëpi dhe do të shoh nëse..."
  
  "Mirë," e ndërpreu ajo para se ai të mund të thoshte emrin. "Do të jem atje së shpejti."
  
  Me një vështrim të fundit të keq ndaj Palit, Manfredi vuri kapelën dhe u largua. Alice u kthye poshtë shtegut qendror të varrezave, duke ecur në heshtje pranë Palit. Kontakti i tyre me sy ishte i shkurtër, por intensiv dhe i dhimbshëm, kështu që ajo zgjodhi të mos e shikonte akoma.
  
  "Pra, ju jeni kthyer."
  
  "U ktheva javën e kaluar duke ndjekur një fije, por gjërat nuk shkuan mirë. Dje takova një të njohur të babait tuaj, i cili më tregoi për vdekjen e tij. Shpresoj se keni qenë në gjendje të lidheni gjatë viteve."
  
  "Ndonjëherë distanca është gjëja më e mirë."
  
  "E kuptoj".
  
  Pse duhet të them gjëra të tilla? Ai mund të mendojë se unë po flisja për të.
  
  "Po në lidhje me udhëtimet e tua, Paul? A e gjete ate qe po kerkoje?
  
  "Jo".
  
  Thuaj se ke gabuar duke u larguar. Më thuaj se ke gabuar dhe unë do ta pranoj gabimin tim dhe ti do ta pranosh tëndin dhe pastaj do të bie përsëri në krahët e tu. Thuaje!
  
  "Në fakt, vendosa të heq dorë," vazhdoi Paul. "Kam arritur në një qorrsokak. Nuk kam familje, nuk kam para, nuk kam profesion, nuk kam as një vend ku mund të kthehem, sepse nuk është Gjermania".
  
  Ajo ndaloi dhe u kthye për ta parë nga afër për herë të parë. Ajo u befasua kur pa se fytyra e tij nuk kishte ndryshuar shumë. Tiparet e tij ishin ngurtësuar, kishte rrathë të thellë poshtë syve dhe ai kishte shtuar pak peshë, por ai ishte ende Paul. Gjinia e saj.
  
  "A më dërgove vërtet një mesazh?"
  
  "Shume here. Unë kam dërguar letra në adresën tuaj në konvikt dhe gjithashtu në shtëpinë e babait tuaj."
  
  "Pra... çfarë do të bësh?" ajo pyeti. Buzët dhe zëri i dridheshin, por ajo nuk mund t'i ndalte. Ndoshta trupi i saj po i dërgonte një mesazh që nuk guxonte ta artikulonte. Kur Pali u përgjigj, pati edhe emocione në zërin e tij.
  
  "Kam menduar të kthehem në Afrikë, Alice. Por kur dëgjova për atë që ndodhi me babanë tuaj, mendova..."
  
  "Çfarë?"
  
  "Mos e keqkuptoni, por do të doja të flisja me ju në një mjedis tjetër, me më shumë kohë... Për t'ju treguar se çfarë ka ndodhur ndër vite."
  
  Kjo është një ide e keqe, ajo e detyroi veten të thoshte.
  
  "Alis, e di që nuk kam të drejtë të kthehem në jetën tënde sa herë të dua. Unë... Largimi në atë kohë ishte një gabim i madh - ishte një gabim i madh - dhe më vjen turp për këtë. M'u desh pak kohë për ta kuptuar këtë dhe gjithçka që kërkoj është që një ditë të ulemi dhe të pimë një kafe së bashku."
  
  Po sikur të të them se ke një djalë, Paul? Një djalë i mrekullueshëm me sy bojë qielli si tuajat, biond dhe kokëfortë si babai i tij? Çfarë do të bënit, Paul? Po sikur të të lija në jetën tonë dhe më pas të mos ia dilnim? Sa te dua ty, sa te doje trupi dhe shpirti im me ty, nuk mund te te le ta lendosh.
  
  "Më duhet pak kohë për të menduar për të."
  
  Ai buzëqeshi dhe rreth syve të tij u mblodhën vija të vogla që Alice nuk i kishte parë kurrë më parë.
  
  "Unë do të pres," tha Paul, duke zgjatur një copë të vogël letre me adresën e tij mbi të. "Për sa kohë që keni nevojë për mua."
  
  Alice mori shënimin dhe gishtat e tyre u prekën.
  
  "Mirë, Paul. Por nuk mund të premtoj asgjë. Largohu tani."
  
  I ofenduar pak nga shkarkimi pa ceremoni, Pali u largua pa fjalë tjetër.
  
  Ndërsa ai u zhduk në rrugë, Alice u lut që ai të mos kthehej dhe të shihte se sa keq po dridhej.
  
  
  51
  
  
  "Kështu-kështu. Duket sikur një mi e mori karremin," tha Jürgen, duke kapur fort dylbinë e tij. Nga pika e tij e favorshme në një kodër tetëdhjetë metra larg varrit të Jozefit, ai mund të shihte Palin duke u ngjitur në linjë për t'u shprehur ngushëllimet e tij Tannenbaums. Ai e njohu menjëherë. "A kisha të drejtë, Adolf?"
  
  "Ke pasur të drejtë, zotëri", tha Eichmann, pak i zënë ngushtë nga ky largim nga programi. Në gjashtë muajt që ai punoi me Jurgen, baroni i sapoformuar arriti të depërtonte në shumë shtëpiza, falë titullit të tij, sharmit të tij të jashtëm dhe një sërë kredencialesh të rreme të siguruara nga Lozha Prusiane Sword. Mjeshtri i madh i kësaj lozhe, një nacionalist sfidues dhe i njohur i Heydrich, i mbështeti nazistët me çdo fije të qenies së tij. Ai paturpësisht i dha Jurgen një diplomë master dhe i dha atij një kurs përplasjeje se si të kalonte si një mason i arritur. Më pas ai u shkroi letra rekomandimi Mjeshtrave të Mëdhenj të lozhave humanitare, duke i nxitur ata të bashkëpunojnë "për të përballuar stuhinë aktuale politike".
  
  Duke vizituar një shtëpizë të ndryshme çdo javë, Jurgen arriti të zbulojë emrat e më shumë se tre mijë anëtarëve. Heydrich ishte i kënaqur me përparimin, e po ashtu edhe Eichmann, pasi e pa ëndrrën e tij për të shmangur punën e zymtë në Dachau duke iu afruar realitetit. Ai nuk ishte aspak i neveritshëm për të shtypur kartolina për Heydrich në kohën e tij të lirë, apo edhe herë pas here duke udhëtuar me Jurgen në fundjavë në qytetet e afërta si Augsburg, Ingolstadt dhe Shtutgart. Por obsesioni që ishte zgjuar te Jurgen gjatë ditëve të fundit e shqetësoi shumë. Burri nuk mendonte pothuajse asgjë përveç këtij Paul Reiner. Ai as nuk shpjegoi se çfarë roli luajti Reiner në misionin që u caktoi Heydrich; ai vetëm tha se donte ta gjente.
  
  "Kam pasur të drejtë," përsëriti Jurgen, më shumë për veten se sa për shokun e tij nervoz. "Ajo është çelësi."
  
  Ai rregulloi thjerrëzat e dylbisë. Përdorimi i tyre nuk ishte i lehtë për Jurgen-in, i cili kishte vetëm një sy dhe duhej t'i ulte herë pas here. Ai u zhvendos pak dhe një imazh i Alice erdhi në fushën e tij të shikimit. Ajo ishte shumë e bukur, më e pjekur se kur e kishte parë për herë të fundit. Ai shikoi mënyrën se si choli i saj i zi theksonte gjoksin e saj dhe rregulloi dylbitë e tij për të parë më mirë.
  
  Sikur babai im të mos e kishte refuzuar. Çfarë poshtërimi i tmerrshëm do të ishte që kjo kurvë e vogël të martohej me mua dhe të bënte çfarë të dua, fantazon Jürgen. Ai kishte një ereksion dhe iu desh të futej në xhepin e tij për t'u pozicionuar në mënyrë diskrete pa e vënë re Eichmann.
  
  Nëse mendoni për këtë, është më mirë. Martesa me një grua hebreje do të kishte qenë fatale për karrierën time në SS. Dhe në këtë mënyrë unë mund të vras dy zogj me një gur: josh Palin dhe marr atë. Kurva do ta marrë vesh së shpejti.
  
  "A do të vazhdojmë siç është planifikuar, zotëri?" Eichmann pyeti.
  
  "Po, Adolf. Ndiqe ate. Dua të di se ku po qëndron."
  
  "Dhe pastaj? A do ta dorëzojmë në Gestapo?"
  
  Me babanë e Alice, gjithçka ishte kaq e thjeshtë. Një telefonatë me një obersturmführer të njohur, një bisedë dhjetë minutëshe dhe katër burra e morën hebreun arrogant nga apartamenti i tij në Prinzregentenplatz pa dhënë asnjë shpjegim. Plani funksionoi në mënyrë perfekte. Tani Pali kishte ardhur në varrim, ashtu siç ishte i sigurt Jürgen.
  
  Do të ishte kaq e lehtë për ta bërë atë përsëri: zbuloni se ku ka fjetur, dërgoni një patrullë, pastaj shkoni në bodrumet e Pallatit Wittelsbach, selia e Gestapos në Mynih. Hyni në një qeli të mbushur - mbushur jo për t'i mbajtur njerëzit të dëmtojnë veten e tyre, por për të mbytur britmat e tyre - uluni para tij dhe shikoni atë të vdesë. Ndoshta ai mund të sillte edhe një grua hebreje dhe ta përdhunonte pikërisht në sy të Palit, duke u kënaqur me të, ndërsa Pali përpiqej me dëshpërim për t'u çliruar nga lidhjet e tij.
  
  Por ai duhej të mendonte për karrierën e tij. Ai nuk donte që njerëzit të flisnin për mizorinë e tij, veçanërisht tani që ai po bëhej gjithnjë e më i famshëm.
  
  Në anën e pasme të titullit dhe arritjeve të tij, ai ishte shumë afër promovimit dhe një udhëtimi në Berlin për të punuar krah për krah me Heydrich.
  
  Dhe pastaj ishte dëshira e tij për të takuar Palin ballë për ballë. Shpërbleji gomarit të vogël për gjithë dhimbjen që i ka shkaktuar pa u fshehur pas makinerisë qeveritare.
  
  Duhet të ketë një mënyrë më të mirë.
  
  Papritur ai e kuptoi se çfarë donte të bënte dhe buzët e tij u shtrembëruan në një buzëqeshje mizore.
  
  "Më falni, zotëri," këmbënguli Eichmann, duke menduar se nuk kishte dëgjuar. "E pyeta nëse do ta dorëzonim Reiner?"
  
  "Jo, Adolf. Kjo do të kërkojë një qasje më personale."
  
  
  52
  
  
  "Jam ne shtepi!"
  
  Pasi u kthye nga varrezat, Alice hyri në apartamentin e vogël dhe u përgatit për sulmin e zakonshëm të egër nga Juliani. Por këtë herë ai nuk u shfaq.
  
  "Përshëndetje?" thirri ajo e hutuar.
  
  "Ne jemi në studio, mami!"
  
  Alice eci nëpër një korridor të ngushtë. Kishte vetëm tre dhoma gjumi. Ajo, më e vogla, ishte e zhveshur si gardërobë. Zyra e Manfredit kishte pothuajse të njëjtën madhësi, përveç se zyra e vëllait të saj ishte gjithmonë e mbushur me manuale teknike, libra të çuditshëm në anglisht dhe një tufë shënimesh nga një kurs inxhinierie që ai kishte përfunduar vitin e kaluar. Manfredi kishte jetuar me ta që kur hyri në universitet, kur debatet me të atin u intensifikuan. Supozohej se ishte një marrëveshje e përkohshme, por ata kishin qenë bashkë për aq kohë sa Alice nuk mund ta imagjinonte të balanconte karrierën e saj në fotografi dhe të kujdesej për Julian pa ndihmën që ai i dha. Ai gjithashtu nuk mori shumë promovim sepse, pavarësisht diplomës së tij të shkëlqyer, intervistat për punë përfundonin gjithmonë me të njëjtën frazë: "Sa keq që je hebre". Paratë e vetme që hynin në familje ishin paratë që Alice fitonte nga shitja e fotografive dhe pagimi i qirasë po bëhej gjithnjë e më i vështirë.
  
  "Studio" ishte ajo që do të ishte një dhomë e gjallë në shtëpitë e zakonshme. Pajisjet e zhvillimit të Alice e kanë zëvendësuar plotësisht atë. Dritarja ishte e mbuluar me çarçafë të zinj dhe drita e vetme ishte e kuqe.
  
  Alice trokiti në derë.
  
  "Hyni, mami! Sapo po përfundojmë!"
  
  Tavolina ishte e veshur me tabaka zhvillimi. Gjysmë dyzinë rreshtash kunjash shkonin nga muri në mur, duke mbajtur së bashku fotografitë e lëna për t'u tharë. Alice vrapoi për të puthur Julianin dhe Manfredin.
  
  "A je ne rregull?" pyeti vëllai i saj.
  
  Ajo bëri një gjest për të thënë se ata do të flisnin më vonë. Ajo nuk i tha Julianit se ku po shkonin kur e lanë me një fqinj. Djali nuk u lejua kurrë të njihte gjyshin e tij sa ishte gjallë dhe vdekja e tij nuk do t'i siguronte trashëgiminë djalit. Në fakt, e gjithë prona e Jozefit, e varfëruar rëndë vitet e fundit, pasi biznesi i tij humbi vrullin, u transferua në fondin e kulturës.
  
  Dëshirat e fundit të një burri që dikur tha se po i bënte të gjitha këto për familjen e tij, mendoi Alice teksa dëgjonte avokatin e babait të saj. Epo, nuk kam ndërmend t'i tregoj Julianit për vdekjen e gjyshit të tij. Të paktën do ta nxjerrim nga ky hall.
  
  "Çfarë është kjo? Nuk më kujtohet t'i bëj këto foto."
  
  "Duket sikur Juliani përdori Kodakun tuaj të vjetër, motër."
  
  "Vërtet? Gjëja e fundit që mbaj mend, bulonja u bllokua."
  
  "Xhaxha Manfredi ma rregulloi," u përgjigj Juliani me një buzëqeshje fajtore.
  
  "Tashetheme!" tha Manfredi, duke i dhënë një shtytje lozonjare. "Epo, kështu ishte, ose lëreni të lirohet në Leica-n tuaj."
  
  "Unë do të të lë lëkurë të gjallë, Manfred," tha Alice, duke u shtirur e mërzitur. Asnjë fotograf nuk do të donte t'i kishte gishtat e vegjël të butë të një fëmije pranë kamerës së tij ose të saj, por as ajo dhe as vëllai i saj nuk mund t'i thoshin jo Julianit. Që kur mësoi të fliste, gjithmonë ia doli rrugën, por gjithsesi ishte më i ndjeshëm dhe më i butë nga të tre.
  
  Alice iu afrua fotove dhe kontrolloi nëse ato më të hershmet ishin gati për përpunim. Ajo mori një dhe e mori. Ishte një pamje nga afër e llambës së tavolinës së Manfredit, me një pirg librash pranë saj. Fotografia ishte e një cilësie të jashtëzakonshme, me konin e dritës që gjysmë ndriçonte titujt dhe ofronte kontrast të shkëlqyer. Imazhi ishte paksa jashtë fokusit, pa dyshim rezultat i duarve të Julianit që tërhoqën këmbëzën. Gabim fillestar.
  
  Dhe ai është vetëm dhjetë. Ai do të jetë një fotograf i madh kur të rritet, mendoi ajo me krenari.
  
  Ajo hodhi një vështrim djalit të saj, i cili po e shikonte me vëmendje, i dëshpëruar për të dëgjuar mendimin e saj. Alice bëri sikur nuk e vuri re.
  
  "Çfarë mendon, mami?"
  
  "Për çfarë?"
  
  "Rreth fotografisë".
  
  "Është pak e lëkundur. Por ju zgjodhët shumë mirë hapjen dhe thellësinë. Herën tjetër që dëshironi të bëni një natyrë të qetë pa shumë dritë, përdorni një trekëmbësh."
  
  "Po mami," tha Juliani duke buzëqeshur nga veshi në vesh.
  
  Që nga lindja e Julian, karakteri i saj është zbutur ndjeshëm. Ajo ia lëkundte flokët biondë, gjë që e bënte gjithmonë të qeshte.
  
  "Pra, Julian, çfarë do të thoshit për një piknik në park me xhaxha Manfredin?"
  
  "Sot? Më lejoni të marr Kodakun?"
  
  "Nëse premton të jesh i kujdesshëm," tha Alice e dorëzuar.
  
  "Sigurisht që do! Parku, parku!"
  
  "Por fillimisht shko në dhomën tënde dhe ndërro."
  
  Juliani vrapoi jashtë; Manfredi mbeti duke shikuar në heshtje motrën e tij. Nën dritën e kuqe që fshihte shprehjen e saj, ai nuk mund të thoshte se çfarë po mendonte. Ndërkohë, Alice nxori nga xhepi një copë letre të Palit dhe e shikoi atë sikur një duzinë fjalësh mund të shndërroheshin në vetë njeriun.
  
  "A ju dha adresën e tij?" Pyeti Manfredi, duke lexuar mbi supe. "Për ta përfunduar, është një konvikt. Ju lutem..."
  
  "Ai mund të dëshirojë mirë, Manfred," tha ajo në mbrojtje.
  
  "Nuk të kuptoj, motër e vogël. Nuk dëgjove asnjë fjalë prej tij për vite me radhë, edhe pse e dinit se kishte vdekur ose më keq. Dhe tani papritmas ai shfaqet..."
  
  "Ju e dini se si ndihem për të."
  
  "Duhet të kishit menduar për këtë më parë."
  
  Fytyra e saj u shtrembërua.
  
  Faleminderit për këtë, Manfred. Sikur nuk u pendova sa duhet.
  
  - Më fal, - tha Manfredi, duke parë që e kishte mërzitur. Ai e përkëdheli butësisht shpatullën e saj. "Nuk e kisha menduar. Je i lirë të bësh çfarë të duash. Unë thjesht nuk dua të lëndohem."
  
  "Duhet të provoj".
  
  Për disa çaste të dy heshtën. Ata mund të dëgjonin tingujt e gjërave që hidheshin në dysheme në dhomën e djalit.
  
  "A keni menduar se si do t'i tregoni Julianit?"
  
  "Nuk e kam idenë. Mendoj pak."
  
  "Si, pak, Alice? A mund t'i tregoni fillimisht këmbën dhe t'i thoni: 'Kjo është këmba e babait tënd'? Po dorën të nesërmen? Shiko, duhet t'i bësh të gjitha përnjëherë; duhet ta pranosh që e ke gënjyer gjithë jetën. Askush nuk thotë se nuk do të jetë e vështirë."
  
  "E di," tha ajo e menduar.
  
  Një tjetër tingull shpërtheu nga pas murit, më i fortë se i fundit.
  
  "Jam gati!" Juliani thirri nga ana tjetër e derës.
  
  "Ju të dy më mirë shkoni përpara," tha Alice. "Do të bëj disa sanduiçe dhe do të takohemi te shatërvani për gjysmë ore."
  
  Ndërsa ata u larguan, Alice u përpoq të sillte mendimet e saj dhe fushën e betejës në dhomën e gjumit të Julianit në një farë rregulli. Ajo hoqi dorë kur kuptoi se po merrte çorape me ngjyra të ndryshme.
  
  Ajo hyri në kuzhinën e vogël dhe futi fruta, djathë, sanduiçe me reçel dhe një shishe lëng në një shportë. Ajo po përpiqej të vendoste nëse do të pinte një apo dy birrë kur dëgjoi zilen e derës.
  
  Ata duhet të kenë harruar diçka, mendoi ajo. Është më mirë kështu, mund të largohemi të gjithë bashkë.
  
  Ajo hapi derën e përparme.
  
  "Ti je vërtet shumë harrues..."
  
  Fjala e fundit doli si një psherëtimë. Çdokush do të reagonte në të njëjtën mënyrë ndaj pamjes së uniformës SS.
  
  Por kishte një dimension tjetër të ankthit të Alice: ajo njohu personin që e kishte veshur.
  
  "Pra, a të ka marrë malli për mua, kurva ime çifute?" tha Jürgen duke buzëqeshur.
  
  Alice hapi sytë pikërisht në kohë për të parë Jurgen duke ngritur grushtin, gati për ta goditur. Ajo nuk kishte kohë të ulej ose të dilte me nxitim nga dera. Goditja e goditi pikërisht në tempull dhe ajo ra në tokë. Ajo u përpoq të ngrihej dhe ta godiste Jurgenin në gju, por nuk mundi ta mbante për një kohë të gjatë. Ai e tërhoqi kokën e saj pas nga flokët e saj dhe rënkoi: "Do të ishte kaq e lehtë të të vrisja".
  
  "Pra, bëje, bir kurve!" Alice qau, duke u përpjekur të çlirohej dhe duke i lënë një fije floku në dorën e tij. Jurgen e goditi me grusht në gojë dhe në stomak, dhe Alice ra në tokë, duke gulçuar.
  
  "Gjithë në kohën e duhur, e dashur," tha ai, duke zbërthyer fundin e saj.
  
  
  53
  
  
  Kur dëgjoi një trokitje në derën e tij, Pali kishte një mollë gjysmë të ngrënë në njërën dorë dhe një gazetë në tjetrën. Ai nuk e preku ushqimin që i solli pronarja e tij, sepse emocionet e takimit me Alice-n i shqetësonin stomakun. E detyroi veten të përtypte frutin për të qetësuar nervat.
  
  Duke dëgjuar zërin, Pali u ngrit në këmbë, hodhi gazetën mënjanë dhe mori armën nga poshtë jastëkut. Duke e mbajtur pas vetes, ai hapi derën. Ishte sërish pronarja e tij.
  
  "Zotëri Reiner, ka dy njerëz këtu që duan të të shohin," tha ajo me një pamje të shqetësuar në fytyrën e saj.
  
  Ajo u largua mënjanë. Manfred Tannenbaum qëndronte në mes të korridorit, duke mbajtur dorën e një djali të frikësuar, i cili u ngjit pas një topi futbolli të konsumuar si një litar shpëtimi. Pali e shikoi fëmijën dhe zemra i kërceu. Flokë biondë të errët, tipare ekspresive, një gropë në mjekër dhe sy blu... Mënyra se si e shikonte Palin, i frikësuar, por duke mos iu shmangur shikimit...
  
  "Kjo...?" belbëzoi, duke kërkuar konfirmimin që nuk i duhej, sepse zemra i thoshte gjithçka.
  
  Burri tjetër tundi kokën dhe për të tretën herë në jetën e Palit, gjithçka që ai mendonte se dinte shpërtheu në një çast.
  
  "O Zot, çfarë kam bërë?"
  
  I futi me shpejtësi brenda.
  
  Manfredi, duke dashur të qëndronte vetëm me Palin, i tha Julianit: "Shko dhe laje fytyrën dhe duart - vazhdo".
  
  "Cfare ndodhi?" Pyeti Pali. "Ku është Alice?"
  
  "Ne po shkonim për një piknik. Juliani dhe unë shkuam përpara për të pritur nënën e tij, por ajo nuk u shfaq, kështu që u kthyem në shtëpi. Sapo rrumbullakosëm këndin, një fqinj na tha se një burrë me uniformë SS kishte marrë Alicen. Nuk guxonim të ktheheshim, vetëm në rast se na prisnin dhe mendova se ky ishte vendi më i mirë për ne për të shkuar."
  
  Duke u përpjekur të qëndronte i qetë në praninë e Julianit, Pali shkoi te dollapi dhe mori një shishe të vogël me një qafë ari nga fundi i valixhet e tij. Me një rrotullim të kyçit të dorës, ai theu vulën dhe ia dha Manfredit, i cili gëlltiti gjatë dhe filloi të kollitej.
  
  "Jo aq shpejt, ose do të këndosh shumë gjatë..."
  
  "Dreq, kjo gjë është e keqe. Çfarë dreqin është kjo?"
  
  "Quhet Krugsle. Është distiluar nga kolonistët gjermanë në Windhoek. Shishja ishte një dhuratë nga një mik. Po e ruaja për një rast të veçantë."
  
  "Faleminderit," tha Manfredi, duke e kthyer atë. "Më vjen keq që duhej ta mësoje në këtë mënyrë, por..."
  
  Juliani u kthye nga banjo dhe u ul në një karrige.
  
  "A je ti babai im?" djali e pyeti Palin.
  
  Pali dhe Manfredi u tmerruan.
  
  "Pse e thua këtë, Julian?"
  
  Pa iu përgjigjur xhaxhait, djali e kapi për krahun Palin, duke e detyruar të përkulej në mënyrë që ata të ishin ballë për ballë. Ai kaloi majat e gishtave mbi tiparet e të atit, duke i studiuar ato sikur të mos mjaftonte vetëm një vështrim. Pali mbylli sytë, duke u përpjekur të mbante lotët.
  
  "Unë dukem si ju," tha Julian në fund.
  
  "Po, bir. Ju e dini. Duket shumë kështu".
  
  "A mund të kem diçka për të ngrënë?" Unë jam i uritur," tha djali, duke treguar tabakanë.
  
  "Sigurisht," tha Pali, duke i rezistuar dëshirës për ta përqafuar. Ai nuk guxoi të afrohej shumë, sepse e dinte se edhe djali duhet të ishte në shok.
  
  "Më duhet të flas me zotin Reiner vetëm jashtë. Ti rri këtu dhe ha", tha Manfred.
  
  Djali palosi krahët në gjoks. "Mos shkoni askund. Nazistët morën mamanë time dhe unë dua të di se për çfarë po flisni."
  
  "Julian..."
  
  Pali vuri dorën mbi supin e Manfredit dhe e shikoi me pyetje. Manfredi ngriti supet.
  
  "Shumë mirë atëherë."
  
  Paul u kthye nga djali dhe u përpoq të buzëqeshte me forcë. Qëndrimi ulur dhe shikimi në një version më të vogël të fytyrës së tij ishte një kujtesë e dhimbshme e natës së tij të fundit në Mynih, në vitin 1923. Për vendimin e tmerrshëm egoist që kishte marrë duke lënë Alice, pa u përpjekur të kuptonte pse ajo i kishte thënë që ta linte duke u larguar pa u grindur. Tani të gjitha pjesët ranë në vend dhe Pali e kuptoi se çfarë gabimi të rëndë kishte bërë.
  
  Kam jetuar gjithë jetën pa baba. Duke fajësuar atë dhe ata që e vranë për mungesën e tij. Jam betuar një mijë herë që nëse do të kisha një fëmijë, nuk do ta lija kurrë, kurrë të rritej pa mua.
  
  "Julian, emri im është Paul Reiner," tha ai, duke zgjatur dorën.
  
  Djali iu përgjigj shtrëngimit të duarve.
  
  "E di. Më tha xhaxhai Manfred."
  
  "Dhe ai gjithashtu ju tha që nuk e dija që kisha një djalë?"
  
  Juliani tundi kokën në heshtje.
  
  "Alice dhe unë gjithmonë i kemi thënë atij se babai i tij kishte vdekur," tha Manfred, duke shmangur shikimin e tij.
  
  Ishte shumë për Palin. Ai ndjeu dhimbjen e gjithë atyre netëve kur rrinte zgjuar, duke imagjinuar të atin si një hero, tashmë të projektuar te Juliani. Fantazitë e ndërtuara mbi gënjeshtra. Ai mendoi se çfarë ëndrrash duhet të ketë pasur ky djalë në ato momente para se të binte në gjumë. Nuk duroi dot më. Ai vrapoi, ngriti djalin nga karrigia dhe e përqafoi fort. Manfredi u ngrit në këmbë për të mbrojtur Julianin, por ndaloi kur pa Julianin, me grushte të shtrënguar dhe me lot në sy, duke përqafuar të atin.
  
  "Ku ke qene?"
  
  "Më fal, Julian. Më vjen keq".
  
  
  54
  
  
  Kur emocionet e tyre u qetësuan pak, Manfredi u tha atyre se kur Juliani u rrit mjaftueshëm për të pyetur për të atin, Alice vendosi t'i tregonte se ai kishte vdekur. Në fund të fundit, askush nuk dëgjoi asgjë për Palin për një kohë të gjatë.
  
  "Nuk e di nëse ishte vendimi i duhur. Unë isha vetëm një adoleshente në atë kohë, por nëna juaj mendoi gjatë dhe shumë për këtë."
  
  Juliani u ul duke dëgjuar shpjegimin e tij, shprehja e tij serioze. Kur Manfredi mbaroi, ai iu drejtua Paulit, i cili u përpoq të shpjegonte mungesën e tij të gjatë, megjithëse historia ishte aq e vështirë për t'u treguar aq edhe për t'u besuar. Megjithatë, Juliani, megjithë trishtimin e tij, dukej se e kuptonte situatën dhe e ndërpreu të atin vetëm për të bërë pyetjen e rastit.
  
  Ai është një djalë i zgjuar me nerva prej çeliku. Bota e tij sapo është kthyer përmbys, dhe ai nuk qan, nuk shkel këmbët ose thërret nënën e tij, siç do të bënin shumë fëmijë të tjerë.
  
  "Pra, keni kaluar gjithë këto vite duke u përpjekur të gjeni personin që lëndoi babanë tuaj?" pyeti djali.
  
  Paul pohoi me kokë. "Po, por ishte një gabim. Nuk duhet ta kisha lënë kurrë Alicen sepse e dua shumë."
  
  "E kuptoj. Do të kërkoja kudo për atë që lëndoi edhe familjen time", u përgjigj Juliani me një zë të ulët që dukej i çuditshëm për një burrë në moshën e tij.
  
  E cila i ktheu te Alice. Manfredi i tha Palit atë pak që dinte për zhdukjen e motrës së tij.
  
  "Kjo po ndodh gjithnjë e më shpesh," tha ai, duke parë nipin e tij me bisht të syrit. Ai nuk donte të tregonte qartë se çfarë i ndodhi Joseph Tannenbaum; djali kishte vuajtur mjaftueshëm. "Askush nuk po bën asgjë për ta ndaluar atë."
  
  "A ka dikë që mund t'i drejtohemi?"
  
  "OBSH?" pyeti Manfredi, duke ngritur duart në dëshpërim. "Ata nuk lanë asnjë raport, asnjë urdhër bastisjeje, asnjë listë akuzash. Asgjë! Vetëm një hapësirë boshe. Dhe nëse paraqitemi në selinë e Gestapos... mirë, mund ta merrni me mend. Do të na duhej të na shoqëronte një ushtri avokatësh dhe gazetarësh dhe kam frikë se edhe kjo nuk do të mjaftonte. I gjithë vendi është në duart e këtyre njerëzve dhe gjëja më e keqe është se askush nuk e vuri re derisa ishte tepër vonë."
  
  Ata vazhduan të flisnin për një kohë të gjatë. Jashtë, muzgu ishte varur mbi rrugët e Mynihut si një batanije gri dhe dritat e rrugëve filluan të dridheshin. I lodhur nga kaq shumë emocione, Julian goditi në mënyrë të rastësishme topin prej lëkure. Në fund e la mënjanë dhe e zuri gjumi sipër mbulesës. Topi u rrotullua në këmbët e xhaxhait të tij, i cili e mori dhe ia tregoi Palit.
  
  "E njohur?"
  
  "Jo".
  
  "Ky është topi me të cilin të godita në kokë vite më parë."
  
  Pali buzëqeshi me kujtimin e zbritjes së tij nga shkallët dhe zinxhirin e ngjarjeve që e çuan atë të binte në dashuri me Alice.
  
  Juliani ekziston për shkak të këtij topi.
  
  "Kështu tha motra ime. Kur u rrita mjaftueshëm për t'u përballur me babanë tim dhe për t'u lidhur me Alice, ajo kërkoi një top. Më duhej ta merrja nga magazina dhe ia dhamë Julianit për ditëlindjen e tij të pestë. Mendoj se ishte hera e fundit që pashë babanë tim", kujton ai me hidhërim. "Paul, unë..."
  
  Ai u ndërpre nga një trokitje në derë. I alarmuar, Pali i bëri shenjë të heshtte dhe u ngrit për të marrë armën, të cilën e vendosi në dollap. Ishte sërish pronarja.
  
  "Zotëri Reiner, keni një telefonatë."
  
  Pali dhe Manfredi shkëmbyen shikime kureshtare. Askush nuk e dinte që Pali po qëndronte atje, përveç Alisës.
  
  "A thanë se kush janë ata?"
  
  Gruaja ngriti supet.
  
  "Ata thanë diçka për Fraulein Tannenbaum. Nuk pyeta asgjë tjetër".
  
  "Faleminderit, Frau Frink. Më jep vetëm një minutë, do të marr xhaketën time, - tha Paul, duke e lënë derën hapur.
  
  "Ky mund të jetë një mashtrim," tha Manfred, duke e mbajtur për dorën e tij.
  
  "E di".
  
  Paul vuri armën në dorë.
  
  "Nuk di si ta përdor," tha Manfredi i frikësuar.
  
  "Ju duhet ta ruani këtë për mua. Nëse nuk kthehem, shiko në valixhe. Nën zinxhirin ka një fund të rremë ku do të gjeni pak para. Nuk është shumë, por është gjithçka që kam. Merre Julianin dhe largohu nga vendi."
  
  Pali ndoqi zonjën e tij poshtë shkallëve. Gruaja po shpërtheu nga kureshtja. Qiramarrësi misterioz, i cili kishte kaluar dy javë i mbyllur në dhomën e tij, tani po shkaktonte bujë, duke marrë vizitorë të çuditshëm dhe telefonata edhe më të panjohura.
  
  "Ja ku është, zoti Reiner," i tha ajo, duke treguar një telefon në mes të korridorit. "Ndoshta pas kësaj, të gjithë do të dëshironit diçka për të ngrënë në kuzhinë. Në shtëpi."
  
  "Faleminderit, Frau Frink," tha Paul, duke marrë aparatin. "Paul Reiner po dëgjon."
  
  "Mirëmbrëma, vëlla i vogël."
  
  Kur dëgjoi se kush ishte, Pali u tërhoq. Një zë thellë brenda i tha se Jurgen mund të kishte lidhje me zhdukjen e Alice, por ai e ndrydhi frikën e tij. Tani ora kishte kthyer pesëmbëdhjetë vjet mbrapa, në natën e festës, kur ai qëndronte i rrethuar nga miqtë e Jurgenit, i vetëm dhe i pambrojtur. Ai donte të bërtiste, por iu desh të shtrydhte fjalët.
  
  "Ku është ajo, Jurgen?" tha ai duke shtrënguar dorën në grusht.
  
  "Unë e përdhunova atë, Paul. Unë e lëndova atë. E godita shumë fort, disa herë. Tani ajo është aty ku nuk mund të shpëtojë më."
  
  Pavarësisht tërbimit dhe dhimbjes së tij, Pali u kap pas një shprese të vogël: Alice ishte gjallë.
  
  "A je akoma atje, vëlla i vogël?"
  
  "Do të të vras o bir kurve".
  
  "Ndoshta. E vërteta është se kjo është e vetmja rrugëdalje për mua dhe ty, apo jo? Fatet tona kanë vite që varen në të njëjtin fije, por ky fill është shumë i hollë - dhe në fund njëri prej nesh duhet të bjerë.
  
  "Çfarë do?"
  
  "Dua që të takohemi."
  
  Ishte një kurth. Kjo supozohej të ishte një kurth.
  
  "Së pari, unë dua që ju ta lini Alice të shkojë."
  
  "Më falni, Paul. Nuk mund ta premtoj këtë. Unë dua që të takohemi, vetëm unë dhe ti, diku të qetë ku mund ta zgjidhim këtë njëherë e përgjithmonë, pa ndërhyrë askush."
  
  "Pse nuk i dërgoni gorillat tuaja dhe të përfundoni me të?"
  
  "Mos mendo se nuk më ka shkuar në mendje. Por kjo do të ishte shumë e lehtë."
  
  "Dhe çfarë do të ndodhë me mua nëse largohem?"
  
  "Asgjë, sepse do të të vras. Dhe nëse rastësisht je i vetmi i gjallë, Alice do të vdesë. Nëse ti vdes, do të vdesë edhe Alice. Çfarëdo që të ndodhë, ajo do të vdesë."
  
  "Atëherë mund të kalbesh në ferr, bir kurve".
  
  "Tani, tani, jo aq shpejt. Dëgjo këtë: 'Djali im i dashur: Nuk ka fillim të drejtë për këtë letër. E vërteta është se kjo është vetëm një nga disa përpjekjet që kam bërë..."
  
  "Çfarë dreqin është kjo, Jurgen?"
  
  "Letër, pesë fletë letër gjurmuese. Nëna juaj kishte një dorëshkrim shumë të pastër për një shërbëtore kuzhine, a e dini këtë? Stili i tmerrshëm, por përmbajtja është jashtëzakonisht udhëzuese. Ejani dhe më gjeni dhe unë do t'ju jap".
  
  Paul goditi ballin në fytyrën e zezë të telefonit në dëshpërim. Ai nuk kishte zgjidhje tjetër veçse të dorëzohej.
  
  "Vëllai i vogël... Nuk e mbylle telefonin, apo jo?"
  
  "Jo, Jurgen. Une jam akoma ketu."
  
  "Epo atëherë?"
  
  "Ju fituat."
  
  Jurgen lëshoi një buzëqeshje triumfuese.
  
  "Do të shihni një Mercedes të zi të parkuar jashtë bujtinës tuaj. Tregoji shoferit që të dërgova për ty. Ai ka udhëzime që t'ju japë çelësat dhe t'ju tregojë se ku jam. Ejani vetëm, pa armë".
  
  "NE RREGULL. Dhe Jurgen..."
  
  "Po, vëlla i vogël?"
  
  "Ndoshta do të zbuloni se unë nuk jam aq i lehtë për t'u vrarë."
  
  Linja është thyer. Pali nxitoi te dera, gati duke e rrëzuar nga këmbët pronaren e tij. Jashtë po priste një limuzinë, krejtësisht jashtë vendit. Teksa ai u afrua, një shofer i veshur me ngjyra doli nga makina.
  
  "Unë jam Paul Reiner. Jürgen von Schroeder më dërgoi mua."
  
  Burri hapi derën.
  
  "Vazhdo, zotëri. Çelësat në ndezjen."
  
  "Ku duhet te shkoj?"
  
  "Zotëri Baron nuk më dha një adresë të vërtetë, zotëri. Ai tha vetëm se duhet të shkoni në vendin ku, falë jush, ai duhej të fillonte të mbante një copë syri. Ai tha se do ta kuptoni."
  
  
  MJESHTRI MASON
  
  1934
  
  
  Ku heroi triumfon ndërsa pranon vdekjen e tij
  
  Shtrëngimi i fshehtë i duarve të një muratori mjeshtër është më i vështiri nga tre shkallët. E njohur zakonisht si "kthetra e luanit", gishti i madh dhe gishtat e vegjël përdoren si kapje ndërsa tre të tjerët shtypen në pjesën e brendshme të kyçit të dorës së Brother Mason. Historikisht, kjo bëhej me trupin në një pozicion specifik të njohur si pesë pikat e miqësisë - këmbë për këmbë, gju me gju, gjoks me gjoks, dorë në shpinë të tjetrit dhe faqet që preknin. Kjo praktikë u braktis në shekullin e njëzetë. Emri sekret për këtë shtrëngim duarsh është MAHABONE, dhe një mënyrë e veçantë e të shkruarit është ndarja e saj në tre rrokje: MA-HA-BOUN.
  
  
  55
  
  
  Rrotat kërcitën pak ndërsa makina ndaloi. Pali studioi rrugicën përmes xhamit të përparmë. Filloi të binte pak shi. Në errësirë, vështirë se mund të shihej, nëse jo për konin e verdhë të dritës, të hedhur nga një llambë e vetme rruge.
  
  Pas disa minutash, Paul më në fund doli nga makina. Kanë kaluar katërmbëdhjetë vjet që kur ai shkeli në atë korsi buzë Isarit. Era ishte aq e keqe si kurrë më parë, e torfe e lagur, peshku i kalbur dhe lagështia. Në këtë kohë të natës, i vetmi tingull ishin hapat e tij që jehonin në trotuar.
  
  Ai arriti te dera e stallës. Asgjë nuk dukej se kishte ndryshuar. Njollat e qëruara dhe jeshile të errëta që mbulonin pemën ishin ndoshta pak më të mëdha se në ditët kur Paul ecte nga dera çdo mëngjes. Mentesha vazhdonte të bënte të njëjtën kërcitje therëse kur u hapën, dhe dera ishte ende e mbërthyer në gjysmë të rrugës dhe u desh një shtytje për ta hapur deri në fund.
  
  Pali hyri. Një llambë e zhveshur varej nga tavani. Tezga, dysheme dheu dhe karroca e karrocave...
  
  ... dhe mbi të Jurgen me një armë në dorë.
  
  "Përshëndetje vëllai i vogël. Mbyllni derën dhe ngrini duart lart."
  
  Jurgen kishte veshur vetëm pantallonat dhe çizmet e zeza të uniformës së tij. Ai ishte lakuriq mbi bel, përveç një njollë syri.
  
  "Ne thamë jo armë zjarri," u përgjigj Pali, duke ngritur me kujdes duart.
  
  "Merre këmishën tënde," tha Jurgen, duke treguar me armën e tij ndërsa Paul ndiqte urdhrat e tij. "Ngadalë. Kjo është e gjitha - shumë mirë. Tani kthehuni. Mirë. Duket se ke luajtur sipas rregullave, Paul. Kështu që unë do t'i luaj edhe ata."
  
  E hoqi karikatorin nga pistoleta dhe e vendosi në ndarjen prej druri që ndante tezgat e kuajve. Megjithatë, duhet të ketë mbetur një plumb në dhomë dhe surrat ende po i drejtohej Palit.
  
  "A është ky vend ashtu siç e mbani mend? Unë me të vërtetë shpresoj kështu. Biznesi i mikut tuaj kolier falimentoi pesë vjet më parë, kështu që unë arrita t'i kapja ato stalla për qindarkë. Shpresoja që një ditë do të ktheheshe."
  
  "Ku është Alice, Jurgen?"
  
  Vëllai i tij lëpiu buzët para se të përgjigjej.
  
  "Ah, kurvë çifute. A ke dëgjuar për Dachaun, vëlla?"
  
  Paul pohoi me kokë ngadalë. Njerëzit nuk folën shumë për kampin e Dachaut, por gjithçka që ata thanë ishte e keqe.
  
  "Jam i sigurt se ajo do të jetë shumë rehat atje. Të paktën ajo dukej mjaft e lumtur kur shoku im Eichmann e mori atje këtë pasdite."
  
  "Ti derr i neveritshëm, Jurgen."
  
  "Cfare mund te them? Ju nuk dini si t'i mbroni gratë tuaja, vëlla."
  
  Dyshemeja u lëkund si të ishte goditur. Tani ai e kuptoi të vërtetën.
  
  "Ti e vrave, apo jo? Ju vratë nënën time."
  
  "Dreqin, ju desh shumë kohë për ta kuptuar këtë," qeshi Jurgen.
  
  "Isha me të para se të vdiste. Ajo më tha që nuk ishe ti."
  
  "Çfarë prisnit? Ajo gënjeu për t'ju mbrojtur deri në frymën e saj të fundit. Por këtu nuk ka gënjeshtra, Paul, "tha Jürgen, duke mbajtur lart letrën drejtuar Ilse Reiner. "Këtu e keni të gjithë historinë, nga fillimi në fund."
  
  "A do ma jepni mua?" Pyeti Pali, duke parë me ankth fletët e letrës.
  
  "Jo. Unë tashmë ju kam thënë se nuk ka absolutisht asnjë mënyrë për të fituar. Unë do të të vras vetë, vëlla i vogël. Por nëse në njëfarë mënyre më godet rrufeja nga qielli... Ja ku është."
  
  Jurgen u përkul dhe e goditi letrën në një gozhdë që dilte nga muri.
  
  "Hiq xhaketën dhe këmishën, Paul."
  
  Pali iu bind, duke i hedhur copat e rrobave në dysheme. Busti i tij i zhveshur nuk ishte më i gjatë se ai i një adoleshenti të dobët. Muskujt e fuqishëm u fryrë nën lëkurën e tij të errët, e cila përshkohej nga plagë të vogla.
  
  "Të kënaqur?"
  
  "Pra, kështu... Duket sikur dikush po merrte vitamina," tha Jurgen. "Pyes veten nëse nuk duhet të të qëlloj dhe të shpëtoj veten nga telashet."
  
  "Kështu bëje, Jurgen. Ju keni qenë gjithmonë një frikacak."
  
  "As mos mendoni të më quani kështu, vëlla i vogël."
  
  "Gjashtë kundër një? Thika kundër duarve të zhveshura? Si do ta quanit, Big Brother?"
  
  Me një gjest tërbimi, Jurgen hodhi pistoletën në tokë dhe rrëmbeu një thikë gjuetie nga sedilja e shoferit të vagonit.
  
  "I yti atje, Paul," tha ai, duke treguar skajin tjetër. "Le ta mbarojmë këtë."
  
  Pali iu afrua karrocës. Katërmbëdhjetë vjet më parë, ishte ai që qëndroi aty, duke u mbrojtur nga një bandë banditësh.
  
  Kjo ishte varka ime. Varka e babait tim u sulmua nga piratët. Tani rolet kanë ndryshuar aq shumë sa nuk e di kush është djali i mirë dhe kush është i keqi.
  
  Ai shkoi në pjesën e pasme të vagonit. Aty ai gjeti një thikë tjetër me dorezë të kuqe, identike me atë që mbante vëllai i tij. E mori në dorën e djathtë, duke e drejtuar tehun lart, pikërisht siç e kishte mësuar Guerrero. Stema e Jurgen-it ishte e drejtuar nga poshtë, duke e bërë të vështirë për të lëvizjen e krahëve.
  
  Unë mund të jem më i fortë tani, por ai është shumë më i fortë se unë: do të më duhet ta lodh, të mos e lë të më rrëzojë përtokë ose të më fiksojë në anët e vagonit. Përdorni anën e djathtë të tij të verbër.
  
  "Kush është pula tani, vëlla?" pyeti Jurgen, duke e thirrur pranë.
  
  Pali mbështeti dorën e tij të lirë në anën e karrocës, pastaj u tërhoq lart. Tani ata ishin ballë për ballë për herë të parë që kur Jurgen ishte verbuar në njërin sy.
  
  "Nuk kemi nevojë ta bëjmë këtë, Jurgen. Ne mund..."
  
  Vëllai i tij nuk e dëgjoi. Duke ngritur thikën, Jurgen u përpoq të godiste Palin në fytyrë, duke humbur me milimetra ndërsa Paul u shmang në të djathtë. Ai për pak ra nga karroca dhe iu desh të thyente rënien duke kapur njërën nga anët. Ai ka goditur me shkelma, duke goditur në kyçin e këmbës të vëllait. Jurgen u tërhoq, duke i dhënë Paulit kohë që të drejtohej.
  
  Dy burrat tani ishin përballë njëri-tjetrit, dy hapa larg njëri-tjetrit. Pali e zhvendosi peshën e tij në këmbën e tij të majtë, një gjest që Jurgen e mori për të nënkuptuar se ai ishte gati të godiste nga ana tjetër. Duke u përpjekur ta parandalonte këtë, Jürgen sulmoi nga e majta, ashtu siç kishte shpresuar Pali. Ndërsa krahu i Jurgenit hidhej përpara, Pali u përkul dhe u përkul lart, jo me shumë forcë, por aq sa për ta prerë me tehun e tehut. Jurgen bërtiti, por në vend që të tërhiqej siç priste Paul, ai e goditi dy herë me grusht në krah.
  
  Të dy u tërhoqën për një moment.
  
  "Gjaku i parë është i imi. Të shohim gjaku i kujt do të derdhet i fundit", tha Jurgen.
  
  Pali nuk u përgjigj. Goditjet i morën frymën dhe nuk donte që i vëllai ta vinte re. Iu deshën disa sekonda për t'u rikuperuar, por ai nuk do t'i merrte ato. Jurgen nxitoi drejt tij, duke mbajtur thikën në lartësinë e shpatullave në një version vdekjeprurës të përshëndetjes qesharake naziste. Në momentin e fundit, ai u kthye në të majtë dhe i dha një grusht të shkurtër dhe të drejtpërdrejtë gjoksit të Palit. Meqenëse nuk kishte ku të tërhiqej, Polit iu desh të hidhej nga karroca, por ai nuk mundi t'i shmangej një prerje tjetër që e shënoi nga thithka e majtë deri te sternumi.
  
  Ndërsa këmbët e tij prekën tokën, ai e detyroi veten të injoronte dhimbjen dhe u rrokullis nën karrocë për të shmangur një sulm nga Jurgen, i cili tashmë ishte hedhur poshtë pas tij. Ai u shfaq nga ana tjetër dhe u përpoq menjëherë të ngjitej përsëri në karrocë, por Jurgen e kishte parashikuar lëvizjen e tij dhe u kthye vetë atje. Tani ai po vraponte drejt Palit, gati për ta goditur me thikë në momentin që ai shkeli trungjet, kështu që Pali duhej të tërhiqej.
  
  Jurgen e shfrytëzoi në maksimum situatën duke përdorur sediljen e shoferit për të goditur Paulin me thikë përpara tij. Duke u përpjekur t'i shmangej sulmit, Pali u pengua. Ai ra dhe ky do të kishte qenë fundi i tij nëse jo për faktin se boshtet e vagonëve ishin në rrugë dhe vëllai i tij duhej të futej nën pllaka të trasha druri. Pali e shfrytëzoi në maksimum rastin duke e goditur Jurgenin në fytyrë, duke e zbarkuar pikërisht në gojë.
  
  Paul u kthye dhe u përpoq të dilte nga shtrëngimi i Jurgenit. I tërbuar, gjaku që shkumonte në buzët e tij, Jurgen arriti t'i kapte kyçin e këmbës, por ia liroi dorën ndërsa vëllai e hodhi tutje dhe i përplasi krahun.
  
  Duke marrë frymë rëndë, Paul arriti të ngrihej në këmbë, pothuajse në të njëjtën kohë me Jürgen. Jurgen u përkul, mori një kovë me copa druri dhe e hodhi drejt Polit. Kova e goditi mu në gjoks.
  
  Me një britmë triumfi, Jurgen u hodh mbi Palin. Ende i shtangur nga përplasja e kovës, Pali u rrëzua përtokë dhe të dy ranë në dysheme. Jurgen u përpoq t'i priste fytin Palit me majën e tehut të tij, por Pali përdori duart e tij në mbrojtje. Megjithatë, ai e dinte se nuk do të zgjaste shumë. Vëllai i tij ishte mbi dyzet paund më i rëndë se ai, dhe përveç kësaj, ai ishte në krye. Herët a vonë, krahët e Palit do të shtrëngoheshin dhe çeliku do t'i çante venën e qafës.
  
  "Mbarove, vëlla i vogël," bërtiti Jurgen, duke spërkatur me gjak fytyrën e Palit.
  
  "Dreqin, unë jam i tillë."
  
  Duke mbledhur të gjitha forcat, Pali e goditi fort Jurgenin në krah me gju, duke e rrëzuar Jurgenin. Ai menjëherë u kthye me nxitim te Pali. Dora e tij e majtë kapi qafën e Palit dhe e djathta u përpoq të çlirohej nga kapja e Palit ndërsa ai u përpoq të mbante thikën larg fytit të tij.
  
  Shumë vonë, ai vuri re se kishte humbur nga shikimi dorën në të cilën Pali mbante thikën e tij. Ai shikoi poshtë dhe pa se maja e tehut të Palit i kulloste barkun. Ai ngriti sytë përsëri, frika e shkruar në fytyrën e tij.
  
  "Nuk mund të më vrasësh. Nëse më vrisni mua, Alice do të vdesë."
  
  "Kjo është ku e keni gabim, Big Brother. Nëse ti vdes, Alice do të jetojë."
  
  Duke dëgjuar këtë, Jürgen u përpoq me dëshpërim të lironte dorën e djathtë. Ai ia doli dhe ngriti thikën për ta zhytur në fytin e Palit, por lëvizja dukej se ishte në lëvizje të ngadaltë dhe në kohën kur dora e Jurgenit ra poshtë, nuk kishte mbetur më forcë në të.
  
  Thika e Palit ishte zhytur deri në dore në bark.
  
  
  56
  
  
  Jurgen u rrëzua. Krejt i rraskapitur, Pali ishte shtrirë i shtrirë në shpinë pranë tij. Frymëmarrja e munduar e dy të rinjve u përzie dhe më pas u qetësua. Pas një minute, Pali u ndje më mirë; Jurgen kishte vdekur.
  
  Me shumë vështirësi, Pali arriti të ngrihej në këmbë. Ai kishte disa brinjë të thyera, prerje sipërfaqësore në të gjithë trupin dhe një gjoks shumë më të shëmtuar. Ai duhej të gjente ndihmë sa më shpejt të ishte e mundur.
  
  Ai u ngjit mbi trupin e Jurgenit për të arritur te rrobat e tij. Ai grisi mëngët e këmishës dhe bëri fasha të improvizuara për të fashuar plagët në parakrahët e tij. Ata u lanë menjëherë me gjak, por kjo ishte shqetësimi më i vogël i tij. Për fat të mirë, xhaketa e tij ishte e errët për të ndihmuar në fshehjen e dëmit.
  
  Pali doli në rrugicë. Kur hapi derën, nuk e vuri re figurën që rrëshqiste në hijet në të djathtë. Pali kaloi drejt e pranë, duke injoruar praninë e burrit që e shikonte, aq afër sa mund ta kishte prekur nëse do t'i shtrinte dorën.
  
  Ai u ngjit në makinë. Kur hipi në timon, ndjeu një dhimbje të fortë në gjoks, sikur një dorë gjigante po e shtrëngonte.
  
  Shpresoj të mos më shpohet mushkëria.
  
  Ai ndezi motorin, duke u përpjekur të harronte dhimbjen. Ai nuk duhej të shkonte larg. Rrugës, ai vuri re një hotel të lirë, ndoshta vendi nga ku i kishte telefonuar i vëllai. Ishte pak më shumë se gjashtëqind metra larg stallit.
  
  Nëpunësi pas banakut u zbeh kur Paul hyri brenda.
  
  Nuk mund të dukem shumë mirë nëse dikush ka frikë nga unë në një vrimë si kjo.
  
  "A keni një telefon?"
  
  "Në atë mur atje, zotëri."
  
  Telefoni ishte i vjetër, por funksiononte. Zonja e shtëpisë u përgjigj pas ziles së gjashtë dhe dukej se ishte plotësisht e zgjuar, pavarësisht orës së vonë. Zakonisht rrinte zgjuar deri vonë, duke dëgjuar muzikë dhe shfaqje televizive në radion e saj.
  
  "Po?"
  
  "Frau Frink, ky është zoti Reiner. Do të doja të flisja me zotin Tannenbaum."
  
  "Zotëri Reiner! Isha shumë i shqetësuar për ty: po pyesja veten se çfarë po bënte në rrugë në atë kohë. Dhe me ata njerëz që janë ende në dhomën tuaj..."
  
  "Jam mirë, Frau Frink. A mundem..."
  
  "Po sigurisht. Zotëri Tannenbaum. Menjëherë".
  
  Pritja dukej se zgjati përgjithmonë. Pali u kthye nga banaku dhe vuri re se sekretari po e studionte me kujdes mbi majën e Volkischer Beobachter.
  
  Ajo që më duhet: një simpatizant nazist.
  
  Pali hodhi sytë poshtë dhe kuptoi se gjaku po i rridhte ende nga krahu i tij i djathtë, duke i rrjedhur poshtë pëllëmbëve dhe duke formuar një model të çuditshëm në dyshemenë e drurit të fortë. Ai ngriti dorën për të ndaluar pikimin dhe u përpoq të fshinte njollën me thembra të çizmeve.
  
  Ai u kthye. Menaxheri nuk ia hoqi sytë. Nëse do të vinte re ndonjë gjë të dyshimtë, me shumë mundësi do të kishte lajmëruar Gestapon në momentin që Pali doli nga hoteli. Dhe atëherë gjithçka do të përfundonte. Pali nuk mundi të shpjegonte dëmtimet e tij, as faktin që po ngiste një makinë në pronësi të Baronit. Trupi do të ishte gjetur brenda disa ditësh nëse Pali nuk do ta kishte hequr menjëherë, pasi disa endacakë pa dyshim do ta kishin vënë re erën e keqe.
  
  Merre telefonin, Manfred. Merre telefonin, për hir të Zotit.
  
  Më në fund dëgjoi zërin plot alarm të vëlla Alisës.
  
  "Paul, a je ti?"
  
  "Jam une".
  
  "Ku dreqin ke qenë? une-"
  
  "Dëgjo me kujdes, Manfred. Nëse dëshironi të shihni përsëri motrën tuaj, duhet ta dëgjoni. Me duhet ndihma jote ".
  
  "Ku jeni?" pyeti Manfredi me zë serioz.
  
  Pali i dha adresën e magazinës.
  
  "Merr një taksi që të të çojë këtu. Por mos ejani drejt. Fillimisht, shkoni në farmaci dhe blini garzë, fashë, alkool dhe fije për qepjen e plagëve. Dhe barnat anti-inflamatore janë shumë të rëndësishme. Dhe sill valixhen time me të gjitha gjërat e mia. Mos u shqetësoni për Frau Frink: Unë tashmë..."
  
  Këtu ai duhej të ndalonte. Ai ishte i trullosur nga lodhja dhe humbja e gjakut. Ai duhej të mbështetej në telefonin për të mos rënë.
  
  "Kati?"
  
  "Unë e pagova atë dy muaj përpara."
  
  "Mirë, Paul."
  
  "Nxito, Manfred."
  
  E mbylli telefonin dhe shkoi drejt derës. Teksa kaloi pranë recepsionistit, ai bëri një version të shpejtë dhe të vrullshëm të përshëndetjes naziste. Recepsionisti u përgjigj me një entuziazëm "Heil Hitler!" që i bëri pikturat në mure të dridheshin. Duke ecur drejt Paulit, ai hapi derën e përparme për të dhe u befasua kur pa një Mercedes luksoz të parkuar jashtë.
  
  "Makin e mirë".
  
  "Nuk është keq".
  
  "Ishte shumë kohë më parë?"
  
  "Disa muaj. Është e dorës së dytë".
  
  Për hir të Zotit, mos thirrni policinë... Nuk patë tjetër veçse një punëtor të respektuar që ndaloi për të bërë një telefonatë.
  
  Ai ndjeu vështrimin e dyshimtë të punonjësit në pjesën e pasme të kokës teksa hipi në makinë. Atij iu desh të shtrëngonte dhëmbët që të mos qante nga dhimbja ndërsa rrinte ulur.
  
  Është në rregull, mendoi ai, duke i fokusuar të gjitha shqisat në ndezjen e motorit pa humbur ndjenjat. Kthehuni në gazetën tuaj. Kthehu në natën tuaj të mirë. Ju nuk doni të ngatërroni me policinë.
  
  Administratori i mbajti sytë te Mercedesi derisa ai rrumbullakosi këndin, por Paul nuk mund të ishte i sigurt nëse ai thjesht admironte trupin apo shënonte mendërisht targën.
  
  Kur arriti në stallë, Pali e lejoi veten të binte përpara mbi timon, me forcën e tij të rraskapitur.
  
  Ai u zgjua nga një trokitje në dritare. Fytyra e Manfredit e shikoi me shqetësim. Pranë tij ishte një fytyrë tjetër më e vogël.
  
  Juliani.
  
  Djali im.
  
  Në mendjen e tij, minutat e ardhshme ishin një grumbull skenash të shpërndara. Manfredi e tërheq zvarrë nga makina në stalla. I laj plagët dhe i qep. Dhimbje djegëse. Juliani i ofron një shishe ujë. Ai piu për atë që dukej si një përjetësi, pa mundur të shuante etjen e tij. Dhe pastaj përsëri heshtja.
  
  Kur më në fund hapi sytë, Manfredi dhe Juliani ishin ulur në karrocë dhe e shikonin.
  
  "Çfarë po bën ai këtu?" Pali pyeti me zë të lartë.
  
  "Çfarë duhet të kisha bërë me të? Nuk mund ta lija vetëm në konvikt!".
  
  "Ajo që duhet të bëjmë sonte nuk është një punë për fëmijët."
  
  Juliani zbriti nga vagoni dhe vrapoi për ta përqafuar.
  
  "Ne ishim të shqetësuar."
  
  "Faleminderit që erdhët të më shpëtoni," tha Paul, duke tundur flokët.
  
  "Mami bën të njëjtën gjë me mua," tha djali.
  
  "Ne do të shkojmë ta marrim, Julian. Unë premtoj".
  
  Ai u ngrit dhe shkoi të rregullohej në tualetin e vogël në oborrin e shtëpisë. Ishte pak më shumë se një kovë, tani e mbuluar me rrjetë rrobulli, nën një rubinet dhe një pasqyrë e vjetër e mbuluar me gërvishtje.
  
  Pali e studioi me kujdes reflektimin e tij. Të dy parakrahët dhe i gjithë busti i tij ishin fashuar. Në pëlhurën e bardhë në anën e majtë kishte gjak.
  
  "Plagët tuaja janë të tmerrshme. Nuk e keni idenë se sa shumë keni bërtitur kur vendosa antiseptikun, - tha Manfred, i cili shkoi drejt derës.
  
  "Nuk mbaj mend asgjë".
  
  "Kush është ky i vdekur?"
  
  "Ky është njeriu që rrëmbeu Alice."
  
  "Julian, ktheje thikën!" bërtiti Manfredi, i cili i hidhte një vështrim mbi supe çdo disa sekonda.
  
  "Më vjen keq që duhej ta shihte trupin".
  
  "Ai është një djalë trim. Ai të ka mbajtur dorën gjatë gjithë kohës që kam punuar dhe mund të të siguroj se nuk ishte e bukur. Unë jam inxhinier, jo mjek."
  
  Pali tundi kokën, duke u përpjekur ta pastronte atë. "Duhet të dilni dhe të blini pak sulfanilamide. Sa është ora?"
  
  "Shtatë në mëngjes".
  
  "Le të pushojmë pak. Sonte do të shkojmë të marrim motrën tuaj."
  
  "Ku eshte ajo?"
  
  "Kampi Dachau".
  
  Manfredi hapi sytë dhe gëlltiti.
  
  "A e dini se çfarë është Dachau, Paul?"
  
  "Ky është një nga ato kampe që nazistët ndërtuan për të strehuar armiqtë e tyre politikë. Në thelb, një burg në ajër të hapur."
  
  "Sapo jeni kthyer në këto brigje, dhe kjo duket," tha Manfredi, duke tundur kokën. "Zyrtarisht, këto vende janë kampe të shkëlqyera verore për fëmijët rebelë ose të padisiplinuar. Por nëse duhen besuar pak gazetarë të mirë që janë ende aty pranë, vende si Dachau janë një ferr i gjallë." Manfred vazhdoi të përshkruante tmerret që ndodhnin vetëm disa milje larg kufijve të qytetit. Disa muaj më parë, ai kishte hasur në disa revista që përshkruanin Dachaun si një institucion korrektues të nivelit të ulët, ku të burgosurit ushqeheshin mirë, të veshur me uniforma të bardha me niseshte dhe duke buzëqeshur para kamerave. Fotografitë u përgatitën për shtypin ndërkombëtar. Realiteti ishte krejt ndryshe. Dachau ishte një burg i shpejtë drejtësie për ata që kundërshtonin nazistët - një parodi e gjyqeve të jetës reale që rrallë zgjatën më shumë se një orë. Ishte një kamp pune të vështirë, ku rojet ecnin rreth perimetrit të gardheve elektrike, duke dalë natën nën prozhektorët e vazhdueshëm nga lart.
  
  "Është e pamundur të merret ndonjë informacion për të burgosurit që mbahen atje. Dhe askush nuk shpëton kurrë, mund të jeni të sigurt për këtë, "tha Manfred.
  
  "Alice nuk ka pse të ikë."
  
  Pali parashtroi një plan të përafërt. Vetëm një duzinë fjali, por të mjaftueshme për ta bërë Manfredin të shqetësohet edhe më shumë në fund të shpjegimit se më parë.
  
  "Ka një milion gjëra që mund të shkojnë keq."
  
  "Por mund të funksionojë gjithashtu."
  
  "Dhe hëna mund të jetë e gjelbër kur të lindë sonte."
  
  "Dëgjo, do të më ndihmosh të shpëtoj motrën tënde apo jo?"
  
  Manfredi e shikoi Julianin, i cili ishte kthyer në karrocë dhe e gjuante topin nga anët.
  
  "Unë mendoj kështu," tha ai me një psherëtimë.
  
  "Atëherë shko dhe pusho pak. Kur të zgjoheni, do të më ndihmoni të vras Paul Reiner."
  
  Kur pa Manfredin dhe Julianin të shtrirë në tokë, duke u përpjekur të pushonin, Pali e kuptoi se sa i rraskapitur ishte. Megjithatë, ai kishte edhe një gjë për të bërë para se të flinte pak.
  
  Në anën tjetër të stallës, letra e nënës së tij ishte ende ngjitur në gozhdë.
  
  Përsëri, Palit iu desh të shkelte trupin e Jurgenit, por këtë herë ishte një provë shumë më e vështirë. Ai kaloi disa minuta duke parë vëllanë e tij: syrin që i mungonte, zbehja në rritje e lëkurës së tij ndërsa gjaku i grumbullohej në pjesët e poshtme të tij, simetria e trupit të tij, i shpërfytyruar nga thika që e kishte goditur në stomak. Pavarësisht se ky njeri nuk i kishte shkaktuar asgjë tjetër veç vuajtjes, ai nuk mund të mos ndjente trishtim të thellë.
  
  Duhet të kishte qenë ndryshe, mendoi ai, duke guxuar më në fund të kalonte nëpër murin e ajrit që dukej se ngurtësohej mbi trupin e tij.
  
  Me kujdesin maksimal e hoqi letrën nga gozhda.
  
  Ishte i lodhur, por sidoqoftë, emocionet që përjetoi kur hapi letrën ishin pothuajse dërrmuese.
  
  
  57
  
  
  Djali im i dashur:
  
  Nuk ka fillim të saktë të kësaj letre. E vërteta është se kjo është vetëm një nga disa përpjekjet që kam bërë gjatë katër ose pesë muajve të fundit. Pas një kohe - një interval që bëhet më i shkurtër çdo herë - më duhet të marr një laps dhe të përpiqem ta shkruaj përsëri. Unë gjithmonë shpresoj se nuk do të jeni në konvikt kur të djeg versionin e mëparshëm dhe të hedh hirin nga dritarja. Më pas vazhdoj me detyrën, këtë zëvendësues patetik për atë që duhet të bëj, që është t'ju them të vërtetën.
  
  Babai yt. Kur ishe i vogël më pyesje shpesh për të. Do të kisha hequr qafe me përgjigje të paqarta ose do të kisha mbajtur gojën mbyllur se kisha frikë. Në ato ditë, jeta jonë varej nga bamirësia e Schroeders dhe unë isha shumë i dobët për të kërkuar një alternativë. Nëse vetëm unë
  
  ...Por jo, më injoroni. Jeta ime është plot me "vetëm" dhe jam lodhur duke ndjerë keqardhje shumë kohë më parë.
  
  Po ashtu ka kohë që nuk më pyete për babanë tënd. Në një farë mënyre, kjo më shqetësonte edhe më shumë sesa interesimi yt i pamëshirshëm për të kur ishe i vogël, sepse e di se sa e fiksuar je ende pas tij. E di sa e vështirë është për ty të flesh natën dhe e di që ajo që dëshiron më shumë nga të gjitha është të dish se çfarë ka ndodhur.
  
  Prandaj duhet të hesht. Mendja ime nuk funksionon aq mirë, dhe ndonjëherë humbas ndjenjën e kohës apo ndjenjën se ku jam, dhe shpresoj vetëm që në ato momente konfuzioni të mos tregoj vendndodhjen e kësaj letre. Pjesën tjetër të kohës, kur jam zgjuar, gjithçka që ndiej është frika - frika se ditën që do ta dini të vërtetën, do të nxitoni të përballeni me ata që janë përgjegjës për vdekjen e Hansit.
  
  Po, Pol, babai yt nuk vdiq në një mbytje anijeje, siç të thamë, të cilën e menduat pak para se të na nxirrnin nga shtëpia e baronit. Gjithsesi do të ishte një vdekje e përshtatshme për të.
  
  Hans Reiner lindi në Hamburg në 1876, megjithëse familja e tij u zhvendos në Mynih kur ai ishte ende djalë. Ai përfundoi duke i dashuruar të dy qytetet, por deti ishte pasioni i tij i vetëm i vërtetë.
  
  Ai ishte një njeri ambicioz. Ai donte të bëhej kapiten dhe ia doli. Ai ishte tashmë një kapiten kur u takuam në një valle në fund të këtij shekulli. Nuk e mbaj mend datën e saktë, mendoj se ishte fundi i vitit 1902, por nuk mund të jem i sigurt. Ai më kërkoi të kërceja dhe unë pranova. Ishte një vals. Në kohën kur muzika mbaroi, unë isha pashpresë e dashuruar me të.
  
  Ai më takoi mes udhëtimeve detare dhe përfundoi duke e bërë Mynihun shtëpinë e tij të përhershme, vetëm për të më kënaqur mua, sado e papërshtatshme të ishte për të profesionalisht. Dita kur ai hyri në shtëpinë e prindërve të mi për t'i kërkuar gjyshit tuaj dorën time ishte dita më e lumtur e jetës sime. Babai im ishte një burrë i madh, me natyrë të mirë, por atë ditë ai ishte shumë serioz dhe derdhi edhe lot. Është e trishtueshme që nuk pate kurrë rastin ta takosh; ju do ta donit vërtet atë.
  
  Babai im tha se do të kishim një festë fejese, një festë të madhe në stilin tradicional. Një fundjavë e tërë me dhjetëra të ftuar dhe një banket i mrekullueshëm.
  
  Shtëpia jonë e vogël nuk ishte e përshtatshme për këtë, kështu që babai im kërkoi lejen e motrës sime për të mbajtur ngjarjen në shtëpinë e baronit në Herrsching an der Ammersee. Në ato ditë, bixhozi i xhaxhait tuaj ishte ende nën kontroll dhe ai kishte disa prona të shpërndara në të gjithë Bavarinë. Brunnhilda ra dakord, më shumë për të qëndruar në marrëdhënie të mira me nënën time sesa për ndonjë arsye tjetër.
  
  Kur ishim të vegjël, unë dhe motra ime nuk ishim kurrë kaq të afërt. Ajo ishte më e interesuar për djemtë, kërcimin dhe modën se unë. Preferoja të rrija në shtëpi me prindërit e mi. Unë isha ende duke luajtur me kukulla kur Brunnhilde shkoi në takimin e saj të parë.
  
  Ajo nuk është një person i keq, Paul. Ajo kurrë nuk kishte qenë e tillë: vetëm egoiste dhe e llastuar. Kur ajo u martua me baronin, disa vjet para se të takoja babanë tuaj, ajo ishte gruaja më e lumtur në botë. Çfarë e bëri atë të ndryshojë? Une nuk e di. Ndoshta nga mërzia apo nga pabesia e xhaxhait. Ai ishte një grua e vetëshpallur, diçka që ajo nuk e kishte vënë re kurrë më parë, duke u verbuar nga paratë dhe titulli i tij. Më vonë, megjithatë, u bë shumë e qartë që ajo të mos e vinte re. Ajo kishte një djalë nga ai, të cilin nuk e prisja kurrë. Eduardi ishte një fëmijë me natyrë të mirë, i vetmuar, i cili u rrit nën kujdesin e shërbëtoreve dhe infermiereve. Nëna e tij nuk i kushtoi kurrë shumë vëmendje, sepse djali nuk po përmbushte qëllimin e tij për ta mbajtur baronin në një zinxhir të shkurtër dhe larg nga kurvat e tij.
  
  Le të kthehemi te festa e fundjavës. Në mesditën e së premtes filluan të vinin të ftuarit. Unë isha i kënaqur duke ecur me motrën time nën diell dhe duke pritur që babai juaj të vinte për t'i prezantuar ata me njëri-tjetrin. Më në fund ai u shfaq me xhaketën e tij ushtarake, doreza të bardha dhe kapelen e kapitenit, me një shpatë parade në duar. Ai ishte veshur si do të ishte për fejesën e së shtunës në mbrëmje dhe tha se e bëri për të më bërë përshtypje. Kjo më bëri të qesh.
  
  Por kur e njoha me Brunnhilde, ndodhi diçka e çuditshme. Babai yt e kapi dorën dhe e mbajti për pak më shumë seç duhej. Dhe ajo dukej e hutuar, si e goditur nga rrufeja. Në atë kohë mendova - sa budalla që isha - se ky ishte thjesht siklet, por Brunnhilde nuk tregoi as edhe një aluzion të këtyre emocioneve në jetën e saj.
  
  Babai juaj sapo është kthyer nga një mision në Afrikë. Ai më solli një parfum ekzotik të përdorur nga vendasit në koloni, i bërë, mendoj, nga dru sandali dhe melasa. Kishte një aromë të fortë dhe shumë karakteristike, por në të njëjtën kohë ishte e butë dhe e këndshme. Unë duartrokas si budalla. Më pëlqeu dhe i premtova se do ta vishja në festën e fejesës.
  
  Atë natë, ndërsa ne të gjithë po flinim, Brunnhilde hyri në dhomën e gjumit të babait tuaj. Dhoma ishte krejtësisht e errët dhe Brunnhilde ishte e zhveshur nën fustanin e saj, duke veshur vetëm parfumin që më kishte dhënë babai juaj. Pa zë, ajo u fut në shtrat dhe bëri dashuri me të. E kam ende të vështirë t'i shkruaj këto fjalë, Pal, edhe tani që kanë kaluar njëzet vjet.
  
  Babai juaj, duke besuar se unë doja t'i jepja një paradhënie natën tonë të dasmës, nuk rezistoi. Të paktën kështu më tha të nesërmen kur e pashë në sy.
  
  Ai m'u betua, dhe përsëri u betua se nuk vuri re asgjë derisa mbaroi dhe Brunnhilde foli për herë të parë. Ajo i tha se e donte dhe i kërkoi të ikte me të. Babai yt e hodhi nga dhoma dhe të nesërmen në mëngjes më mori mënjanë dhe më tregoi se çfarë kishte ndodhur.
  
  "Ne mund ta anulojmë dasmën nëse dëshironi," tha ai.
  
  "Jo," u përgjigja. "Unë të dua dhe do të martohem me ty nëse më betohesh se nuk e kishe idenë se ishte motra ime."
  
  Babai yt u betua përsëri dhe unë e besova. Pas gjithë këtyre viteve, nuk jam i sigurt se çfarë të mendoj, por ka shumë hidhërim në zemrën time tani.
  
  Fejesa u bë, ashtu si edhe dasma në Mynih tre muaj më vonë. Deri atëherë ishte e lehtë të shihje barkun e fryrë të tezes nën fustanin e kuq me dantella që ajo kishte veshur, dhe të gjithë ishin të lumtur përveç meje, sepse e dija shumë mirë se i kujt ishte fëmija.
  
  Më në fund, edhe Baroni e mori vesh. Jo nga unë. Unë kurrë nuk i qëndrova përballë motrës sime dhe nuk e qortova për atë që bëri, sepse unë jam frikacak. Unë gjithashtu nuk i thashë askujt atë që dija. Por herët a vonë do të dilte: Brunnhilde ndoshta ia kishte hedhur në fytyrë Baronit gjatë një debati për një nga romanet e tij. Nuk e di me siguri, por fakti është se ai e bëri dhe kjo ishte një pjesë e arsyes së asaj që ndodhi më vonë.
  
  Menjëherë pas kësaj, edhe unë mbeta shtatzënë, dhe ju lindi ndërsa babai juaj ishte në misionin e tij të fundit në Afrikë. Letrat që më shkruante bëheshin gjithnjë e më të zymta dhe për disa arsye - nuk e di saktësisht pse - ai krenohej gjithnjë e më pak për punën që bënte.
  
  Një ditë ai pushoi së shkruari fare. Letra tjetër që mora ishte nga Marina Perandorake që më informonte se burri im kishte dezertuar dhe se isha i detyruar të informoja autoritetet nëse dëgjoja nga ai.
  
  Unë qava me hidhërim. Ende nuk e di se çfarë e shtyu atë të dezertojë dhe nuk dua ta di. Unë kam mësuar shumë gjëra për Hans Reiner që nga vdekja e tij, gjëra që nuk i përshtaten plotësisht portretit që kam vizatuar për të. Kjo është arsyeja pse unë kurrë nuk ju fola për babanë tuaj, sepse ai nuk ishte një model apo dikush për t'u krenuar.
  
  Në fund të vitit 1904 babai juaj u kthye në Mynih pa dijeninë time. U kthye fshehurazi me togerin e tij të parë, një njeri me emrin Nagel, i cili e shoqëronte kudo. Në vend që të kthehej në shtëpi, ai shkoi të kërkonte strehim në rezidencën e baronit. Nga atje, ai më dërgoi një shënim të shkurtër, dhe kjo ishte pikërisht ajo që thoshte:
  
  "E dashur Ilse: Kam bërë një gabim të tmerrshëm dhe po përpiqem ta korrigjoj. I kërkova ndihmë kunatit tuaj dhe një shoku tjetër të mirë. Ndoshta ata mund të më shpëtojnë. Ndonjëherë thesari më i madh fshihet aty ku është shkatërrimi më i madh, ose të paktën kështu kam menduar gjithmonë. Me dashuri, Hans."
  
  Nuk e kuptova kurrë se çfarë donte të thoshte babai juaj me ato fjalë. E lexova shënimin pa pushim, megjithëse e dogji disa orë pasi e mora, nga frika se mund të binte në duart e gabuara.
  
  Sa për vdekjen e babait tuaj, ajo që di është se ai qëndroi në rezidencën e Shrëderit dhe një natë pati një përleshje të dhunshme, pas së cilës ai vdiq. Trupi i tij u hodh nga ura në Isar nën mbulesën e errësirës.
  
  Nuk e di kush e vrau babanë tuaj. Tezja jote më tha thuajse fjalë për fjalë këtë që po të them këtu, megjithëse nuk ishte e pranishme kur ndodhi. Ajo më tha për këtë me lot në sy dhe e dija që ajo ende e donte atë.
  
  Djali që Brunnhilde lindi, Jürgen, ishte kopja e saktë e babait tuaj. Dashuria dhe përkushtimi jo i shëndetshëm që i kishte treguar gjithmonë nëna e tij nuk ishte befasuese. Jeta e tij nuk ishte e vetmja që u hodh nga rruga në atë natë të tmerrshme.
  
  I pambrojtur dhe i frikësuar, pranova ofertën e Otos që të largohesha dhe të jetoja me ta. Për të, ishte njëkohësisht shlyerje për atë që i ishte bërë Hansit dhe një mënyrë për të ndëshkuar Brunnhilde duke i kujtuar asaj se kë preferonte Hansi. Për Brunnhilde-n, kjo u bë mënyra e saj për të më ndëshkuar për vjedhjen e një burri që i pëlqente, edhe pse ai nuk i kishte përkitur kurrë.
  
  Dhe për mua ishte një mënyrë për të mbijetuar. Babai yt nuk më la gjë tjetër veç borxheve kur qeveria denjoi ta shpallte të vdekur disa vite më vonë, megjithëse trupi i tij nuk u gjet kurrë. Kështu që unë dhe ti jetonim në atë rezidencë ku nuk kishte asgjë tjetër veç urrejtje.
  
  Ka edhe një gjë. Për mua Jurgen nuk ishte asgjë tjetër veçse vëllai yt, sepse edhe pse u ngjiz në barkun e Brunnhildës, unë e konsideroja djalin tim. Nuk mund të tregoja kurrë dashuri për të, por ai është pjesë e babait tënd, një njeri të cilin e kam dashur me gjithë zemër. Të shihja çdo ditë, qoftë edhe për pak çaste, ishte si të shihja përsëri Hansin tim me mua.
  
  Frikaca dhe egoizmi im kanë formësuar jetën tënde, Paul. Unë kurrë nuk kam dashur që vdekja e babait tënd të prekë ty. U përpoqa të të gënjej dhe të fsheh faktet që kur të rritesh të mos shkosh të kërkosh ndonjë hakmarrje qesharake. Mos e bëj këtë, të lutem.
  
  Nëse kjo letër përfundon në duart tuaja, për të cilën dyshoj, dua ta dini se ju dua shumë dhe gjithçka që u përpoqa të bëja me veprimet e mia ishte t'ju mbroja. Më vjen keq.
  
  Nëna jote që të do
  
  Ilse Reiner
  
  
  58
  
  
  Kur mbaroi së lexuari fjalët e nënës së tij, Pali qau për një kohë të gjatë.
  
  Ai derdhi lot për Ilsen, e cila vuajti gjithë jetën për shkak të dashurisë dhe që bëri gabime për shkak të dashurisë. Ai derdhi lot për Jurgen, i cili lindi në situatën më të keqe të mundshme. Ai derdhi lot për vete, për një djalë që qau për një baba që nuk e meritonte.
  
  Ndërsa e zuri gjumi, një ndjenjë e çuditshme paqeje e pushtoi, një ndjenjë që nuk e mbante mend ta kishte ndjerë ndonjëherë më parë. Cilido qoftë përfundimi i çmendurisë që ata do të ndërmerrnin brenda pak orësh, ai ia arriti qëllimit.
  
  Manfredi e zgjoi me një përkëdhelje të butë në shpinë. Juliani ishte pak metra larg, duke ngrënë një sanduiç me sallam.
  
  Tani është ora shtatë.
  
  "Pse më le të fle për kaq gjatë?"
  
  "Ti kishe nevojë për pushim. Ndërkohë shkova në pazar. Unë solla gjithçka që thatë. Peshqirë, lugë çeliku, shpatull, gjithçka."
  
  "Pra, le të fillojmë."
  
  Manfredi i kërkoi Paulit të merrte një sulfanilamide për të parandaluar infektimin e plagëve të tij, më pas të dy e dërguan Julianin në makinë.
  
  "A mund të filloj?" pyeti djali.
  
  "As mos e mendo!" bërtiti Manfredi.
  
  Më pas, ajo dhe Pali hoqën pantallonat dhe çizmet e të vdekurit dhe e veshën me rrobat e Palit. I futën letrat e Palit në xhepin e xhaketës. Pastaj hapën një gropë të thellë në dysheme dhe e varrosën.
  
  "Shpresoj se kjo do t'i ngatërrojë ata për një kohë. Nuk mendoj se do ta gjejnë për disa javë dhe deri atëherë nuk do të ketë më shumë prej tij", tha Paul.
  
  Uniforma e Jurgenit varej në një gozhdë në tezga. Pali ishte pak a shumë në të njëjtën gjatësi si vëllai i tij, megjithëse Jurgen ishte më i trashë. Falë fashave të mëdha që Paul mbante në krahë dhe gjoks, uniforma i rrinte mjaft mirë. Çizmet ishin të ngushta, por pjesa tjetër përshtatej.
  
  "Kjo uniformë të shkon si një dorezë. Kjo është ajo që nuk do të largohet kurrë është kjo."
  
  Manfredi i tregoi letërnjoftimin e Jurgenit. Ishte në një portofol të vogël lëkure, së bashku me kartën e tij të Partisë Naziste dhe ID-në SS. Ngjashmëria mes Jurgenit dhe Paulit është rritur me kalimin e viteve. Të dy kishin nofulla të forta, sy blu dhe tipare të ngjashme të fytyrës. Flokët e Jurgenit ishin më të errët, por ata mund ta rregullonin atë me lubrifikantin e flokëve që kishte blerë Manfredi. Pali mund të kalonte lehtësisht për Jurgen, përveç një detaji të vogël që Manfredi vuri në dukje në karton. Në rubrikën "veçoritë dalluese" shkruheshin qartë fjalët "Mungon syri i djathtë".
  
  "Një copëz nuk do të jetë e mjaftueshme, Paul. Nëse të kërkojnë ta marrësh..."
  
  "E di, Manfred. Prandaj kam nevojë për ndihmën tuaj".
  
  Manfredi e shikoi me habi të plotë.
  
  "Ti nuk mendon për ..."
  
  "Unë duhet ta bëj".
  
  "Por kjo është çmenduri!"
  
  "Ashtu si pjesa tjetër e planit. Dhe kjo është pika e tij më e dobët".
  
  Më në fund Manfredi ra dakord. Pali u ul në sediljen e shoferit të vagonit, me peshqirë që ia mbuluan gjoksin sikur të ishte në një berber.
  
  "Gati?"
  
  "Prit," tha Manfredi, i cili dukej i frikësuar. "Le ta përsërisim këtë edhe një herë për t'u siguruar që nuk ka gabime."
  
  "Do të vendos një lugë në buzë të qepallës sime të djathtë dhe do ta heq syrin nga rrënja. Derisa po e heq këtë, duhet të më aplikoni antiseptikë dhe më pas garzë. Cdo gje eshte ne rregull?"
  
  Manfredi pohoi me kokë. Ai ishte aq i frikësuar sa mezi fliste.
  
  "Gati?" pyeti ai përsëri.
  
  "Gati".
  
  Dhjetë sekonda më vonë, nuk pati asgjë tjetër përveç britmave.
  
  Nga ora 23:00, Paul kishte marrë pothuajse një paketë të tërë aspirina, duke i lënë vetes dy të tjera. Plaga ndaloi gjakderdhjen dhe Manfredi e dezinfektonte atë çdo pesëmbëdhjetë minuta, duke aplikuar garzë të freskët çdo herë.
  
  Juliani, i cili ishte kthyer disa orë më parë, i alarmuar nga britmat, gjeti të atin me kokën në duar dhe duke ulëritur në majë të mushkërive, ndërsa xhaxhai i tij bërtiste në mënyrë histerike që ai të dilte jashtë. Ai është kthyer dhe është mbyllur në Mercedes dhe më pas ka shpërthyer në lot.
  
  Kur gjërat u qetësuan, Manfredi shkoi të merrte nipin e tij dhe i shpjegoi planin. Pasi pa Palin, Juliani e pyeti: "A po i bën të gjitha këto vetëm për nënën time?" Kishte nderim në zërin e tij.
  
  "Dhe për ty, Julian. Sepse dua të jemi bashkë."
  
  Djali nuk u përgjigj, por ai e mbajti fort për krahun e Palit dhe ende nuk e lëshoi kur Pali vendosi se ishte koha që ata të largoheshin. Ai u ngjit në sediljen e pasme të makinës me Julianin dhe Manfredi kaloi gjashtëmbëdhjetë kilometrat që i ndanin nga kampi, një shprehje e tensionuar në fytyrën e tij. Atyre iu desh gati një orë për të arritur në destinacionin e tyre, pasi Manfredi mezi ngiste makinën dhe makina rrëshqiste vazhdimisht.
  
  "Kur të arrijmë atje, makina nuk duhet të ndalojë në asnjë rrethanë, Manfred," tha Paul i shqetësuar.
  
  "Unë do të bëj çmos."
  
  Teksa iu afruan qytetit të Dachaut, Pali vuri re një ndryshim të mrekullueshëm nga Mynihu. Edhe në errësirë, varfëria në këtë qytet ishte evidente. Trotuari ishte në gjendje të keqe dhe i ndotur, sinjalistika rrugore ishte e prishur, fasadat e ndërtesave ishin të vjetra dhe të qëruara.
  
  "Çfarë vendi i trishtuar," tha Paul.
  
  "Nga të gjitha vendet ku mund ta çonin Alicen, ky është padyshim më i keqi."
  
  "Përse e thua këtë?"
  
  "Babai ynë kishte një fabrikë baruti, e cila dikur ndodhej në këtë qytet".
  
  Pali ishte gati t'i tregonte Manfredit se nëna e tij punonte në atë fabrikë municionesh dhe se ajo ishte pushuar nga puna, por e pa veten shumë të lodhur për të filluar një bisedë.
  
  "Gjëja vërtet ironike është se babai im ua shiti tokën nazistëve. Dhe ata ndërtuan një kamp mbi të."
  
  Më në fund, ata panë një shenjë të verdhë me shkronja të zeza që u tregonte se kampi ishte 1.2 milje larg.
  
  "Ndal, Manfred. Ngadalë kthehuni dhe kthehuni pak prapa."
  
  Manfredi bëri siç i thanë dhe u kthyen në një ndërtesë të vogël që dukej si një hambar bosh, megjithëse dukej se ishte braktisur prej disa kohësh.
  
  "Julian, dëgjo me shumë kujdes," tha Pali, duke e mbajtur djalin nga supet dhe duke e detyruar atë ta shikonte në sy. "Unë dhe xhaxhai juaj do të shkojmë në një kamp përqendrimi për të shpëtuar nënën tuaj. Por ju nuk mund të vini me ne. Unë dua që ju të dilni nga makina menjëherë me valixhen time dhe të prisni në pjesën e pasme të kësaj ndërtese. Fshihu sa më mirë të mundesh, mos fol me askënd dhe mos dil derisa të dëgjosh mua ose xhaxhain që të thërret, e kuptove?"
  
  Juliani pohoi me kokë, duke i dridhur buzët.
  
  "Djalë trim," tha Pali, duke e përqafuar.
  
  "Po sikur të mos kthehesh?"
  
  "As mos mendo për këtë, Julian. Ne do ta bëjmë".
  
  Pasi e vendosën Julianin në vendin e tij të fshehur, Paul dhe Manfredi u kthyen në makinë.
  
  "Pse nuk i tregove çfarë të bënte nëse nuk kthehemi?" pyeti Manfredi.
  
  "Sepse ai është një fëmijë i zgjuar. Ai do të shikojë në valixhe; ai do të marrë paratë dhe do të lërë pjesën tjetër. Në çdo rast, nuk kam kujt t'ia dërgoj. Si duket një plagë? pyeti ai duke ndezur llambën e leximit dhe duke hequr fashën nga syri.
  
  "Ajo është e fryrë, por jo shumë. Kapaku nuk është shumë i kuq. A dhemb?"
  
  "Si ferr."
  
  Paul e shikoi veten në pasqyrën e pasme. Aty ku dikur kishte një kokërr syri, tani kishte një copë lëkure të rrudhur. Një rrjedhje e vogël gjaku i rridhte nga cepi i syrit si një lot i kuq.
  
  "Duhet të duket e vjetër, dreqin."
  
  "Ndoshta ata nuk do t'ju kërkojnë të hiqni arnimin."
  
  "Faleminderit".
  
  E nxori arnimin nga xhepi dhe e veshi, duke i hedhur copat e garzes nga dritarja ne hendek. Kur e shikoi veten përsëri në pasqyrë, një dridhje i përshkoi shtyllën kurrizore.
  
  Personi që e shikoi prapa ishte Jurgen.
  
  Ai hodhi një vështrim në shiritin nazist në krahun e majtë.
  
  Dikur mendova se më mirë të vdisja sesa ta mbaja atë simbol, mendoi Paul. Sot Kati Reiner i vdekur . Unë jam tani Jurgen von Schroeder.
  
   Ai u ngjit nga sedilja e pasagjerit dhe u kthye në pjesën e pasme, duke u përpjekur të kujtonte se si ishte vëllai i tij, ajri i tij përçmues, mënyra e tij arrogante. Mënyra se si ai e projektonte zërin e tij si të ishte një zgjatim i vetvetes, duke u përpjekur t'i bënte të gjithë të tjerët të ndiheshin inferiorë.
  
  Unë mund ta bëj, tha Pali me vete. Do ta shohim...
  
  "Ndize atë, Manfred. Nuk duhet të humbim më kohë."
  
  
  59
  
  
  Arbeit Macht Frei
  
  Këto ishin fjalët e shkruara me shkronja hekuri mbi portat e kampit. Fjalët, megjithatë, nuk ishin gjë tjetër veçse goditje në një formë tjetër. Asnjë nga njerëzit atje nuk do ta kishte fituar lirinë duke punuar.
  
  Ndërsa Mercedesi ngrihej në hyrje, një roje e përgjumur me uniformë të zezë doli nga kabina e rojës, ndezi elektrik dore pak brenda makinës dhe i bëri shenjë që të kalonin. Portat u hapën menjëherë.
  
  "Ishte e lehtë," pëshpëriti Manfredi.
  
  "A keni njohur ndonjëherë një burg ku ishte e vështirë të futeshe? Pjesa e vështirë është zakonisht dalja," u përgjigj Paul.
  
  Porta ishte plotësisht e hapur, por makina nuk lëvizte.
  
  "Çfarë dreqin nuk shkon me ty? Mos u ndal me kaq".
  
  "Nuk di ku të shkoj, Paul," u përgjigj Manfredi, me duart e shtrënguara në timon.
  
  "Drap".
  
  Pali hapi dritaren dhe i bëri shenjë rojës të vinte pranë. Ai vrapoi drejt makinës.
  
  "Po zoteri?"
  
  "Tentetare, po më dhemb koka. Ju lutemi shpjegoni shoferit tim idiot se si të shkoj tek kushdo që është në krye këtu. Unë sjell porosi nga Mynihu."
  
  "Për momentin të vetmit njerëz janë në brig, zotëri."
  
  "Epo atëherë, hajde, tetar, thuaji atij."
  
  Roja i dha udhëzime Manfredit, i cili nuk duhej të shtirte pakënaqësi. "Nuk e teproi pak?" pyeti Manfredi.
  
  "Nëse e keni parë ndonjëherë vëllanë tim duke folur me stafin... ky do të ishte ai në një nga ditët e tij më të mira."
  
  Manfred e drejtoi makinën rreth një zone të rrethuar, ku një erë e çuditshme dhe e athët depërtoi në makinë, pavarësisht se xhamat ishin të mbyllura. Nga ana tjetër, ata mund të shihnin konturet e errëta të kazermave të panumërta. Lëvizja e vetme erdhi nga një grup të burgosurish që vraponin pranë një llambë të ndezur rruge. Ata ishin të veshur me jumpsuits me vija me një yll të vetëm të verdhë të qëndisur në gjoks. Këmba e djathtë e secilit prej burrave ishte e lidhur në kyçin e këmbës së atij që ishte pas tij. Kur njëra binte, të paktën katër ose pesë binin me të.
  
  "Lëvizni, qentë! Do të vazhdoni derisa të përfundoni dhjetë xhiro radhazi pa u ndalur një herë! bërtiti roja, duke tundur një shkop me të cilin rrahu të burgosurit e rënë. Ata që e kishin bërë këtë u hodhën shpejt në këmbë, fytyrat e tyre të lyera me baltë dhe të frikësuar.
  
  "O Zot, nuk mund ta besoj që Alice është në këtë ferr," mërmëriti Paul. "Më mirë të mos dështojmë, përndryshe do të përfundojmë pranë saj si mysafirë nderi. Kjo do të thotë, nëse nuk na qëllojnë për vdekje."
  
  Makina ndaloi para një pallati të ulët të bardhë, dera e ndriçuar e së cilës ruhej nga dy ushtarë. Pali kishte arritur tashmë te doreza e derës kur Manfredi e ndaloi.
  
  "Çfarë po bën?" pëshpëriti ai. "Unë duhet të hap derën për ju!"
  
  Pali e kapi veten në kohë. Dhimbja e kokës dhe ndjenja e tij e çorientimit ishin shtuar në minutat e fundit dhe ai përpiqej të rregullonte mendimet e tij. Ai ndjeu një frikë nga ajo që do të bënte. Për një moment ai u tundua t'i thoshte Manfredit të kthehej dhe të largohej sa më shpejt nga ky vend.
  
  Unë nuk mund t'ia bëj këtë Alice. Ose për Julianin, ose për veten e tij. Duhet të futem... çfarëdo që të ndodhë.
  
  Dera e makinës ishte e hapur. Pali vuri njërën këmbë në çimento dhe nxori kokën jashtë, dhe dy ushtarët u ndalën menjëherë në vëmendje dhe ngritën duart. Pali doli nga Mercedesi dhe përshëndeti përsëri.
  
  "Rehat," tha ai ndërsa po kalonte nga dera.
  
  Dhoma e rojeve përbëhej nga një dhomë e vogël si zyre me tre ose katër tavolina të rregullta, secila me një flamur të vogël nazist pranë një mbajtëse lapsash dhe një portret të Fuhrer-it si dekorimi i vetëm në mure. Pranë derës qëndronte një tavolinë e gjatë që dukej si banak, pas së cilës ishte ulur një zyrtar me fytyrë të thartë. Ai u drejtua kur pa Palin që hyri.
  
  Heil Hitler!
  
  "Heil Hitler!" - iu përgjigj Pali, duke ekzaminuar me kujdes dhomën. Kishte një dritare në pjesën e pasme që shikonte nga ajo që dukej të ishte një lloj dhome e përbashkët. Përmes xhamit, ai mund të shihte rreth dhjetë ushtarë që luanin letra në një re tymi.
  
  "Mirëmbrëma, zotëri Obersturmführer," tha zyrtari. "Çfarë mund të bëj për ju në këtë kohë të natës?"
  
  "Jam këtu për punë urgjente. Duhet ta marr gruan e burgosur me vete në Mynih për ... për marrje në pyetje".
  
  "Sigurisht, zotëri. Dhe emri?
  
  Alys Tannenbaum.
  
  "Ah, ai që sollën dje. Ne nuk kemi shumë gra këtu - jo më shumë se pesëdhjetë, e dini. Sa keq që po e marrin. Ajo është nga të paktat që është... mjaft e mirë", tha ai me një buzëqeshje epshore.
  
  "Do të thuash për një çifut?"
  
  Burri pas banakut gëlltiti kërcënimin në zërin e Palit.
  
  "Sigurisht, zotëri, jo keq për një hebre."
  
  "Sigurisht. Epo, atëherë çfarë prisni? Sillni atë!"
  
  "Menjëherë, zotëri. Mund t'i hedh një sy urdhrit të transferimit, zotëri?"
  
  Pali, krahët e të cilit ishin kryqëzuar pas shpine, shtrëngoi grushtat fort. Ai përgatiti përgjigjen e tij për këtë pyetje. Nëse fjalimi i tij i vogël do të kishte funksionuar, ata do ta kishin tërhequr zvarrë Alicen, do të hidheshin në makinë dhe do ta kishin lënë vendin, të lirë si era. Përndryshe, do të kishte pasur një telefonatë, ndoshta më shumë se një. Në më pak se gjysmë ore, ai dhe Manfredi do të jenë mysafirë të nderuar të kampit.
  
  "Tani dëgjoni me kujdes, zotëri..."
  
  Faber, zotëri. Gustav Faber ."
  
  Dëgjo, zotëri Faber. Dy orë më parë isha në shtrat me këtë vajzë të lezetshme nga Frankfurti që e ndiqja prej ditësh. Ditët! Papritur ra zilja e telefonit dhe a e dini se kush ishte?"
  
  "Jo zoteri."
  
  Paul u përkul mbi shirit dhe uli me kujdes zërin.
  
  "Ishte Reinhard Heydrich, një njeri i madh vetë. Ai më tha: 'Jurgen, burri im i mirë, ma sill atë vajzën hebreje që e dërguam dje në Dachau, se më rezulton se nuk na ngopte'. Dhe unë i thashë: 'A nuk mund të shkojë dikush tjetër?' Dhe ai më tha: 'Jo, sepse dua që të punosh gjatë rrugës. Frikësoje atë me këtë metodë të veçantë.' Kështu që hipa në makinën time dhe ja ku jam. Çdo gjë për të bërë një nder për një mik. Por kjo nuk do të thotë se nuk jam në humor të keq. Ndaj largoje një herë e përgjithmonë lavire hebreje që të mund të kthehem te shoqja ime e vogël para se të bie në gjumë."
  
  "Zotëri, më falni, por..."
  
  "Zotëri Faber, a e dini kush jam unë?"
  
   " Jo , zotëri ."
  
  "Unë jam Baroni von Schroeder."
  
   Me këto fjalë, fytyra e njeriut të vogël ndryshoi.
  
  "Pse nuk e thatë këtë më parë, zotëri? Unë jam një mik i mirë i Adolf Eichmann. Ai më tha shumë për ju, - uli zërin, - dhe e di që ju të dy jeni në një detyrë speciale për Herr Heydrich. Gjithsesi, mos u shqetëso, do të merrem me të".
  
  Ai u ngrit, hyri në dhomën e përbashkët dhe thirri një nga ushtarët, i cili ishte dukshëm i mërzitur që loja e tij me letra ishte ndërprerë. Pak çaste më vonë, burri u zhduk nga një derë që ishte jashtë syve të Palit.
  
  Ndërkohë Faber u kthye. Mori një formular ngjyrë vjollce nga poshtë banakut dhe filloi ta plotësonte.
  
  "A mund të marr ID-në tuaj? Më duhet të shkruaj numrin tuaj të CC."
  
  Paul zgjati një portofol lëkure.
  
  "Është e gjitha këtu. Bëje shpejt."
  
  Faber nxori kartën e identitetit dhe e nguli për pak çaste foton. Pali e shikoi me kujdes. Ai pa një hije dyshimi që kalonte fytyrën e zyrtarit teksa e shikonte, dhe më pas shikoi përsëri fotografinë nga poshtë. Ai duhej të bënte diçka. Shqendroni atë, jepini një goditje vdekjeprurëse për të hequr çdo dyshim.
  
  "Çfarë është puna, nuk e gjeni dot? A duhet t'i hedh një sy asaj?"
  
  Kur nëpunësi e shikoi i hutuar, Pali ngriti arnimin për një moment dhe buzëqeshi në mënyrë të pakëndshme.
  
  "N-jo, zotëri. Unë thjesht po e festoj tani."
  
  Ai ia ktheu portofolin prej lëkure Palit.
  
  "Zotëri, shpresoj të mos e keni problem ta përmend këtë, por... ka gjak në grykën tuaj."
  
  "Oh, faleminderit, zotëri Faber. Mjeku thajnë indet që janë formuar me kalimin e viteve. Ai thotë se mund të fusë një sy xhami. Ndërkohë jam në mëshirën e veglave të tij. Gjithsesi..."
  
  "Gjithçka është gati, zotëri. Shiko, ata do ta sjellin këtu tani."
  
  Një derë u hap pas Palit dhe ai dëgjoi hapa. Pali nuk u kthye të shikonte akoma Alicen, nga frika se mos fytyra e tij do të tradhtonte qoftë edhe emocionin më të vogël, ose më keq, se ajo do ta njihte. Vetëm kur ajo po qëndronte pranë tij, ai guxoi t'i hidhte një vështrim të shpejtë e anash.
  
  Alice, e veshur me atë që dukej si një mantel gri i ashpër, anoi kokën, duke i ngulur sytë në dysheme. Ajo ishte zbathur dhe kishte pranga në duar.
  
  Mos mendo se çfarë është ajo, mendoi Paul. Thjesht mendoni një mënyrë për ta nxjerrë atë të gjallë nga këtu.
  
  "Epo, nëse kjo është e gjitha ..."
  
  "Po zoteri. Nënshkruani këtu dhe më poshtë, ju lutem."
  
  Baroni i rremë mori stilolapsin e tij dhe u përpoq ta bënte gërvishtjen e tij të palexueshme. Pastaj ai mori dorën e Alice dhe u kthye, duke e tërhequr atë së bashku me të.
  
  "Vetëm një gjë e fundit, zotëri?"
  
  Pali u kthye përsëri.
  
  "Çfarë dreqin është kjo?" bërtiti ai i irrituar.
  
  "Do të më duhet të telefonoj zotin Eichmann për të autorizuar largimin e të burgosurit, pasi ishte ai që e firmosi atë".
  
  I tmerruar, Pali u përpoq të gjente diçka për të thënë.
  
  "A mendoni se është e nevojshme të zgjojmë mikun tonë Adolf në një rast kaq të parëndësishëm?"
  
  "Nuk do të marrë asnjë minutë, zotëri," tha zyrtari. Ai ishte tashmë në telefon.
  
  
  60
  
  
  Ne kemi mbaruar, mendoi Paul.
  
  Një pikë djerse i ra mbi ballë, i ra në vetull dhe u rrokullis në grykën e syrit të tij të mirë. Pali i mbylli sytë me kujdes, por më shumë pika tashmë po formoheshin. Ishte shumë nxehtë në dhomën e sigurisë, veçanërisht aty ku Paul qëndronte, pikërisht nën llambën që ndriçonte hyrjen. Kapela e Jurgenit, e cila ishte shumë e ngushtë për të, nuk ndihmoi.
  
  Ata nuk duhet të shohin se unë jam nervoz.
  
  "Zotëri Eichmann?"
  
  Zëri i ashpër i Faberit jehoi nëpër dhomë. Ai ishte një nga ata njerëz që fliste më fort kur ishte në telefon, në mënyrë që zëri i tij të ishte më i lehtë për t'u bartur nëpër kabllo.
  
  "Më falni që ju shqetësoj në këtë moment. Unë kam Baron von Schroeder këtu; ai erdhi të merrte një të burgosur që..."
  
  Pauzat në bisedë ishin një lehtësim për veshët e Palit, por një torturë për nervat e tij dhe ai do të jepte gjithçka për të dëgjuar palën tjetër. "E drejtë. Po me të vërtetë. Po kuptoj."
  
  Në atë moment, zyrtari ngriti sytë drejt Palit, me fytyrën e tij shumë serioze. Pali e mbajti vështrimin teksa një pikë e re djerse gjurmonte shtegun e të parit.
  
  "Po zoteri. Është e qartë. Unë do ta bëj".
  
  Ai e mbylli telefonin ngadalë.
  
  "Zotëri Baron?"
  
  "Cfare po ndodh?"
  
  "A mund të presësh këtu një minutë?" Unë do të kthehem menjëherë."
  
  "Shumë mirë, por bëjeni shpejt!"
  
  Faber u kthye nga dera që të çonte në dhomën e përbashkët. Përmes xhamit, Pali e pa atë duke iu afruar njërit prej ushtarëve, i cili nga ana e tij iu afrua kolegëve të tij.
  
  Na kafshuan. Ata gjetën trupin e Jurgenit dhe tani do të na arrestojnë. Arsyeja e vetme që ata nuk kanë sulmuar ende është se duan të na marrin të gjallë. Epo, kjo nuk do të ndodhë.
  
  Pali ishte tmerrësisht i tmerruar. Paradoksalisht, dhimbja në kokë i ishte pakësuar, pa dyshim për shkak të lumenjve të adrenalinës që rridhnin nëpër venat e tij. Më shumë se çdo gjë, ai ndjeu prekjen e dorës së tij në lëkurën e Alice. Ajo nuk ka ngritur sytë që kur ka hyrë brenda. Në fund të dhomës, ushtari që e kishte futur po priste, duke trokitur me padurim në dysheme.
  
  Nëse vijnë për ne, gjëja e fundit që do të bëj është ta puth.
  
  Zyrtari u kthye, tani i shoqëruar nga dy ushtarë të tjerë. Pali u kthye drejt tyre, duke e detyruar Alicen të bënte të njëjtën gjë.
  
  "Zotëri Baron?"
  
  "Po?"
  
  "Unë fola me zotin Eichmann dhe ai më dha një lajm të mahnitshëm. Më duhej ta ndaja me ushtarë të tjerë. Këta njerëz duan të flasin me ju."
  
  Dy persona nga dhoma e përbashkët dolën përpara.
  
  "Ju lutem më lejoni të shtrëngoj duart me ju, zotëri, në emër të të gjithë kompanisë."
  
  Leja u dha, nëtar, - arriti të thoshte Pali i habitur.
  
  "Unë jam i nderuar që takoj një luftëtar të vërtetë të vjetër, zotëri," tha ushtari, duke treguar medaljen e vogël në gjoksin e Palit. Një shqiponjë në fluturim, duke hapur krahët, duke mbajtur një kurorë dafine. Urdhri i gjakut.
  
  Pali, i cili nuk e kishte idenë se çfarë do të thoshte medalja, thjesht tundi me kokë dhe shtrëngoi duart me ushtarët dhe zyrtarët.
  
  "A ishte kjo kur ju humbët syrin, zotëri?" Faber e pyeti duke buzëqeshur.
  
  Një zile paralajmëruese ra në kokën e Palit. Kjo mund të jetë një kurth. Por ai nuk e kishte idenë se çfarë po merrte ushtari dhe si të përgjigjej.
  
  Çfarë dreqin do t'u thoshte Jurgen njerëzve? A do të thoshte se ishte një aksident gjatë një zënke budallaqe në rininë e tij, apo do të pretendonte se lëndimi i tij ishte diçka që nuk ishte?
  
  Ushtarët dhe një zyrtar e shikonin atë, duke dëgjuar fjalët e tij.
  
  "E gjithë jeta ime i është kushtuar Fuhrer-it, zotërinj. Dhe trupin tim gjithashtu."
  
  "Pra, ju u plagosët gjatë grushtit të shtetit më 23?" Faber e shtypi atë.
  
  Ai e dinte se Jurgen kishte humbur një sy më parë dhe nuk do të kishte guxuar të thoshte një gënjeshtër kaq të qartë. Pra përgjigja ishte jo. Por çfarë shpjegimi do të jepte?
  
  "Kam frikë se jo, zotërinj. Ishte një aksident gjahu."
  
  Ushtarët dukeshin pak të zhgënjyer, por oficeri ishte ende i buzëqeshur.
  
  Pra, ndoshta nuk ishte një kurth në fund të fundit, mendoi Pali me lehtësim.
  
  "Pra, a kemi mbaruar me bukuritë sociale, zotëri Faber?"
  
  "Jo në të vërtetë, zotëri. Zoti Eichmann më tha t'jua jap këtë, "tha ai, duke mbajtur një kuti të vogël. "Ky është lajmi për të cilin po flisja".
  
  Pali e mori kutinë nga dora e oficerit dhe e hapi. Brenda kishte një fletë me makinë shkrimi dhe diçka të mbështjellë me letër kafe. Miku im i dashur, urime për performancën tuaj të shkëlqyer. Ndjej se e ke kryer më shumë se detyrën që të dhashë. Shumë shpejt, ne do të fillojmë të veprojmë sipas provave që keni mbledhur. Gjithashtu kam nderin t'ju përcjell falënderimet personale të Führer-it. Më pyeti për ty dhe kur i thashë që tashmë mbante Urdhrin e Gjakut dhe stemën e artë të festës në gjoks, më pyeti se çfarë nderi të veçantë mund të të bënim. Ne folëm për disa minuta dhe më pas Fyhreri doli me këtë shaka të shkëlqyer. Ai është një njeri me një sens humori delikate, aq sa e ka porositur tek argjendaria e tij personale. Ejani në Berlin sa më shpejt që të mundeni. Unë kam plane të mëdha për ju. Me përzemërsi, Reinhard Heydrich
  
  Pa kuptuar asgjë nga ajo që sapo kishte lexuar, Pali e shpalosi objektin. Ishte një emblemë ari e një shqiponje dykrenare mbi një romb të një kryqi teutonik. Përmasat ishin të gabuara dhe materialet një parodi e qëllimshme dhe fyese, por megjithatë Pali e njohu menjëherë simbolin.
  
  Ishte emblema e një masoni të shkallës tridhjetë e dytë.
  
  Jurgen, çfarë ke bërë?
  
  "Zotërinj," tha Faber, duke i treguar me gisht, "duartrokitje për Baron von Schroeder, një njeri që, sipas Herr Eichmann, përfundoi një detyrë kaq të rëndësishme për Rajhun, saqë vetë Fyhreri urdhëroi një çmim unik të krijuar posaçërisht për të".
  
  Ushtarët duartrokitën ndërsa Pali i hutuar doli jashtë me të burgosurin. Faber i shoqëroi duke i hapur derën. Ai i vuri diçka në dorë Palit.
  
  "Çelësat e prangave, zotëri."
  
  "Faleminderit, Faber."
  
  "Ishte një nder për mua, zotëri."
  
  Ndërsa makina iu afrua daljes, Manfredi u kthye lehtë, me fytyrën të lagur nga djersa.
  
  "Pse dreqin po zgjat kaq shumë?"
  
  "Më vonë, Manfred. Jo para se të ikim nga këtu, "pëshpëriti Paul.
  
  Dora e tij kërkoi për atë të Alice, dhe ajo e shtrëngoi në heshtje atë. Ata qëndruan ashtu derisa kaluan nga porta.
  
  "Alice," tha ai në fund, duke i marrë mjekrën e saj, "mund të relaksoheni. Jemi vetëm ne".
  
  Më në fund ajo ngriti sytë. Ajo ishte e mbuluar me mavijosje.
  
  "E dija që ishe ti në momentin që më kapje dorën. Oh, Paul, kisha shumë frikë, - tha ajo, duke mbështetur kokën në gjoksin e tij.
  
  "A je ne rregull?" pyeti Manfredi.
  
  "Po," u përgjigj ajo dobët.
  
  "A të bëri diçka ai bastard?" pyeti vëllai i saj. Pali nuk i tha atij se Jurgen ishte mburrur se kishte përdhunuar brutalisht Alice.
  
  Ajo hezitoi për disa çaste para se të përgjigjej, dhe kur e bëri, shmangu vështrimin e Palit.
  
  "Jo".
  
  Askush nuk do ta dijë kurrë, Alice, mendoi Paul. Dhe kurrë nuk do t'ju bëj të ditur atë që di.
  
  "Është po aq mirë. Sido që të jetë, do të jeni të kënaqur të dini se Paul vrau djalin e një kurve. Ju nuk e keni idenë se sa larg shkoi ky person për t'ju nxjerrë nga atje."
  
  Alice e shikoi Palin dhe befas kuptoi se çfarë do të thoshte plani dhe sa shumë sakrifikoi ai. Ajo ngriti duart, ende në pranga, dhe hoqi arnimin.
  
  "Kati!" Bërtiti ajo, duke mbajtur të qarat e saj. Ajo e përqafoi.
  
  "Hesht... mos thuaj asgjë."
  
  Alice heshti. Dhe pastaj sirenat vajtuan.
  
  
  61
  
  
  "Çfarë dreqin po ndodh këtu?" Pyeti Manfredi.
  
  Ai kishte pesëdhjetë këmbë përpara para se të arrinte në dalje të kampit kur një sirenë filloi të vajtonte. Pali shikoi nga dritarja e pasme e makinës dhe pa disa ushtarë që po iknin nga dhoma e rojeve që sapo kishin lënë. Disi, ata e kuptuan se ai ishte një mashtrues dhe nxituan të mbyllnin derën e daljes nga metali i rëndë.
  
  "Shko mbi të! Hyni atje përpara se ta mbyllë!" Pali i bërtiti Manfredit, i cili në çast kafshoi fort dhëmbët dhe shtrëngoi shtrëngimin e tij në timon ndërsa shtypte pedalin e gazit. Makina qëlloi përpara si një plumb dhe roja u hodh mënjanë pikërisht kur makina u përplas në derën metalike me një gjëmim të fuqishëm. Balli i Manfredit u hodh nga timoni, por ai arriti ta mbante makinën nën kontroll.
  
  Roja në portë nxori pistoletën dhe hapi zjarr. Xhami i pasëm u thye në një milion copë.
  
  "Çfarëdo që të bësh, mos u nis drejt Mynihut, Manfred! Qëndroni larg rrugës kryesore!" Pali bërtiti, duke e mbrojtur Alicen nga xhami fluturues. "Merrni rrugën e tërthortë që pamë në rrugën lart."
  
  "A je i cmendur?" tha Manfredi. Ai u përkul në ndenjësen e tij dhe mezi shihte se ku po shkonte. "Nuk e dimë se ku të çon kjo rrugë! Dhe si thua..."
  
  "Ne nuk mund të rrezikojmë që ata të na kapin," tha Paul, duke e ndërprerë atë.
  
  Manfredi pohoi me kokë dhe bëri një devijim të mprehtë, duke u nisur nga një rrugë e poshtër që u zbeh në errësirë. Paul nxori Lugerin e vëllait të tij nga këllëfi. Dukej sikur kishte kaluar një jetë që kur e kishte marrë nga stalla. Ai kontrolloi revistën: kishte vetëm tetë raunde në të. Nëse do të ishin ndjekur, nuk do t'i çonte larg.
  
  Pikërisht në atë moment, një palë fenerë shqyejnë errësirën pas tyre dhe ata dëgjuan trokitje e një pistolete dhe trokitje e një automatiku. Ata u ndoqën nga dy makina dhe megjithëse asnjëra nuk ishte aq e shpejtë sa Mercedesi, drejtuesit e tyre e njihnin zonën. Pali e dinte se nuk do të kalonte shumë kohë para se të arrinin. Dhe tingulli i fundit që ata dëgjojnë do të jetë shurdhues
  
  "Dreqin! Manfred, ne duhet t'i heqim nga bishti!"
  
  "Si duhet ta bëjmë? Nuk e di as ku po shkojmë".
  
  Pali duhej të mendonte shpejt. Ai u kthye nga Alice, e cila ishte ende e strukur në vendin e saj.
  
  "Alice, më dëgjo".
  
  Ajo i hodhi një vështrim me nervozizëm dhe Pali pa frikë në sytë e saj, por edhe vendosmëri. Ajo u përpoq të buzëqeshte dhe Paul ndjeu një dhimbje dashurie dhe dhimbje për gjithçka që kishte kaluar.
  
  "A dini si të përdorni një nga këto?" pyeti ai duke ngritur Lugerin.
  
  Alice tundi kokën. "Kam nevojë që ju ta merrni dhe të tërhiqni këmbëzën kur t'ju them. Siguresa është hequr. Bej kujdes".
  
  "Pra, çfarë tani?" Manfredi bërtiti.
  
  "Tani ju shkelni gazin dhe ne po përpiqemi t'i largohemi. Nëse shihni një shteg, një rrugë, një shteg kuajsh, çfarëdo qoftë, ndiqni atë. Unë kam një ide ".
  
  Manfredi tundi me kokë dhe shkeli pedalin ndërsa makina gërrmonte, duke gllabëruar gropat ndërsa fluturonte mbi rrugën me gunga. Të shtënat filluan përsëri dhe pasqyra e pamjes së pasme u thye ndërsa më shumë plumba goditën bagazhin. Më në fund, përpara, ata gjetën atë që kërkonin.
  
  "Shiko atje! Rruga shkon përpjetë, pastaj ka një degëzim në të majtë. Kur them fik dritat dhe zhyte në këtë rrugë."
  
  Manfredi tundi me kokë dhe u drejtua në sediljen e shoferit, gati të devijonte ndërsa Paul u kthye në sediljen e pasme.
  
  "Pra, Alice! Gjuaj dy herë!"
  
  Alice u ul dhe era ia hodhi flokët në fytyrë, duke ia bërë të vështirë shikimin. Ajo mbante pistoletën në të dyja duart dhe i drejtoi zjarret që i ndiqeshin. Ajo e tërhoqi këmbëzën dy herë dhe përjetoi një ndjenjë të çuditshme fuqie dhe kënaqësie: ndëshkim. Të befasuar nga të shtënat e armëve, ndjekësit e tyre u zmbrapsën në anë të rrugës, të shpërqendruar për momentin.
  
  "Hajde, Manfred!"
  
  Fikei fenerët dhe shtyu timonin, duke e drejtuar makinën drejt humnerës së errët. Pastaj u zhvendos në neutral dhe u nis në rrugën e re, e cila ishte pak më shumë se një shteg drejt pyllit.
  
  Të tre mbajtën frymën dhe u përkulën në vendet e tyre, ndërsa ndjekësit e tyre kaluan me shpejtësi të plotë, pa e ditur se të arratisurit e tyre kishin ikur.
  
  "Unë mendoj se ne u larguam prej tyre!" tha Manfredi, duke shtrirë krahët, të cilët i dhimbnin nga shtrëngimi i timonit aq fort në rrugën e gërvishtur. Nga hunda i rridhte gjak, edhe pse nuk dukej i thyer.
  
  "Mirë, le të kthehemi në rrugën kryesore para se të kuptojnë se çfarë ka ndodhur."
  
  Pasi u bë e qartë se ata ishin shkëputur me sukses nga ndjekësit e tyre, Manfredi u nis për në hambarin ku priste Juliani. Duke iu afruar destinacionit, ai doli nga rruga dhe parkoi pranë saj. Pali shfrytëzoi rastin për t'i hequr prangat Alisës.
  
  "Le të shkojmë ta marrim së bashku. Ai është në një surprizë".
  
  "Sillni kë?" ajo pyeti.
  
  "Djali ynë, Alice. Ai fshihet pas një kasolle."
  
  "Juliani? A e sollët Julianin këtu? A jeni të dy të çmendur?" ajo bërtiti.
  
  "Nuk kishim zgjidhje," protestoi Pali. "Orët e fundit kanë qenë të tmerrshme."
  
  Ajo nuk e dëgjoi sepse tashmë po dilte nga makina dhe po vraponte drejt kasolles.
  
  "Julian! Julian, zemër, është nëna! ku jeni?"
  
  Pali dhe Manfredi nxituan pas saj, nga frika se ajo do të rrëzohej dhe do të lëndohej. Ata vrapuan me Alice në cep të kasolles. Ajo ndaloi e vdekur në gjurmët e saj, e tmerruar, me sy të hapur.
  
  "Çfarë po ndodh, Alice?" tha Pali.
  
  "Ajo që po ndodh, miku im," tha një zë nga errësira, "është se ju të tre do të duhet të silleni me të vërtetë nëse e dini se çfarë është e mirë për këtë njeri të vogël."
  
  Pali e shtypi një britmë tërbimi ndërsa figura bëri disa hapa drejt fenerëve, duke iu afruar aq sa ata mund ta njihnin dhe të shihnin se çfarë po bënte.
  
  Ishte Sebastian Keller. Dhe ai drejtoi armën në kokën e Julianit.
  
  
  62
  
  
  "Nëna!" Bërtiti Juliani, krejtësisht i frikësuar. Librashitësi plak e kishte krahun e majtë në qafën e djalit; dora tjetër ishte drejtuar nga pistoleta. Pali kërkoi më kot armën e vëllait të tij. Këllëfi ishte bosh; Alice e la në makinë. "Më falni, ai më mori në befasi. Pastaj pa valixhen dhe nxori një armë..."
  
  "Julian i dashur," tha Alice me qetësi. "Mos u shqetësoni për këtë tani.
  
  une-"
  
  "Të gjithë heshtni!" Keller bërtiti. "Kjo është një çështje private mes meje dhe Paulit."
  
  "E dëgjuat atë që tha," tha Pali.
  
  Ai u përpoq të nxirrte Alice dhe Manfred nga linja e zjarrit e Kelerit, por librashitësi e ndaloi atë, duke e shtrënguar në qafën e Julianit.
  
  "Qëndro aty ku je, Paul. Do të ishte më mirë për djalin nëse do të qëndronit pas Fraulein Tannenbaum.
  
  "Ti je një mi, Keller. Vetëm një mi frikacak do të fshihej pas një fëmije të pambrojtur."
  
  Librashitësi filloi të tërhiqej, duke u fshehur përsëri në hije derisa ata mund të dëgjonin vetëm zërin e tij.
  
  "Më vjen keq, Paul. Më beso, më vjen keq. Por unë nuk dua të përfundoj si Clovis dhe vëllai yt".
  
  "Por si ..."
  
  "Si e dija? Unë të kam ndjekur që kur hyre në librarinë time tre ditë më parë. Dhe njëzet e katër orët e fundit kanë qenë shumë informuese. Por tani jam i lodhur dhe do të doja të flija pak, kështu që më jep atë që të kërkoj dhe unë do ta liroj djalin tënd."
  
  "Kush dreqin është ky djalë i çmendur, Paul?" pyeti Manfredi.
  
  "Njeriu që vrau babanë tim".
  
  Në zërin e Keller-it ishte e dukshme habia.
  
  "Epo, tani ... atëherë nuk jeni aq naiv sa dukeni."
  
  Pali doli përpara, duke u vendosur mes Alice dhe Manfred.
  
  "Kur lexova shënimin nga nëna ime, ajo tha se ai ishte me kunatin e saj Nagel dhe një palë të tretë, 'mikun'. Pikërisht atëherë kuptova se ju më keni manipuluar që në fillim."
  
  "Atë natë, babai juaj më thirri për të ndërmjetësuar në emër të tij te disa njerëz të fuqishëm. Ai donte që vrasja që kreu në koloni dhe dezertimi i tij të zhdukej. Ishte e vështirë, megjithëse unë dhe xhaxhai yt mund ta kishim arritur. Në këmbim, ai na ofroi dhjetë për qind të gurëve. Dhjetë për qind!"
  
  "Pra, ju e vratë atë."
  
  "Ishte një aksident. Kishim një debat. Ai nxori një armë, unë u vërsula drejt tij... Çfarë rëndësie ka?"
  
  "Përveç se kishte rëndësi, apo jo, Keller?"
  
  "Ne prisnim të gjenim një hartë thesari në letrat e tij, por nuk kishte asnjë hartë. E dinim që ai ia dërgoi zarfin nënës tënde dhe menduam se ajo e shpëtoi një ditë... Por kaluan vite dhe nuk doli kurrë në sipërfaqe."
  
  "Sepse ai kurrë nuk i dërgoi asaj asnjë kartë, Keller."
  
  Atëherë Pali e kuptoi. Pjesa e fundit e enigmës ra në vend.
  
  "A e gjete, Paul? Mos më gënjeni; Unë mund t'ju lexoj si një libër."
  
  Pali shikoi përreth para se të përgjigjej. Situata nuk mund të ishte më e keqe. Juliani ishte me Kellerin dhe të tre ishin të paarmatosur. Kur fenerët e makinave drejtohen drejt tyre, ata do të jenë një objektiv ideal për një person që fshihet në hije. Dhe edhe nëse Paul vendos të sulmojë dhe Keller ia hiqte armën nga koka djalit, ai do të kishte një goditje të përsosur në trupin e Paulit.
  
  Unë duhet ta shpërqendroj atë. Por si?
  
  E vetmja gjë që i erdhi ndërmend ishte t'i thoshte Kellerit të vërtetën.
  
  "Babai im nuk ju dha një zarf për mua, apo jo?"
  
  Keller qeshi me përbuzje.
  
  "Paul, babai yt ishte një nga bastardët më të mëdhenj që kam parë ndonjëherë. Ai ishte një Don Zhuan dhe një frikacak, megjithëse ishte gjithashtu argëtim me të. Ishim mirë së bashku, por i vetmi person për të cilin Hans kujdesej ndonjëherë ishte ai vetë. E sajova historinë për zarfin, vetëm për t'ju nxitur, për të parë nëse mund t'i trazoni pak gjërat pas gjithë këtyre viteve. Kur morët Mauser, Paul, morët armën që vrau babanë tuaj. Kjo, në rast se nuk e keni vënë re, është e njëjta armë që drejtoj në kokën e Julianit."
  
  "Dhe gjithë këtë kohë ..."
  
  "Po, gjatë gjithë kësaj kohe prisja mundësinë për të marrë çmimin. Unë jam pesëdhjetë e nëntë, Paul. Kam edhe dhjetë vite të tjera të mira përpara, nëse jam me fat. Dhe jam i sigurt se një sënduk plot me diamante do të gjallërojë daljen time në pension. Pra, më tregoni se ku është harta, sepse e di që ju e dini."
  
  "Është në valixhen time."
  
  "Jo nuk eshte. E skanova nga lart poshtë."
  
  "Po të them, ja ku është".
  
  Pati heshtje për disa sekonda.
  
  "Shumë mirë," tha Keller në fund. "Kjo është ajo që ne do të bëjmë. Fraulein Tannenbaum do të bëjë disa hapa drejt meje dhe do të ndjekë udhëzimet e mia. Ajo do të nxjerrë valixhen në dritë, dhe më pas ti do të ulesh dhe do të më tregosh se ku është harta. Është e qartë?"
  
  Paul pohoi me kokë.
  
  "E përsëris, a është e qartë?" Keller këmbënguli, duke ngritur zërin.
  
  "Alis," tha Paul.
  
  "Po, kjo është e qartë," tha ajo me një zë të fortë, duke bërë një hap përpara.
  
  I shqetësuar për tonin e saj, Paul e kapi për krahun.
  
  "Alis, mos u bëj budallaqe."
  
  "Ajo nuk do, Paul. Mos u shqetëso", tha Keller.
  
  Alice e çliroi dorën. Kishte diçka në mënyrën se si ajo ecte, pasiviteti i saj në dukje - mënyra se si u fut në hije pa treguar as më të voglin shenjë emocioni - që i dhimbte zemrën Palit. Papritur ai ndjeu një siguri të dëshpëruar se gjithçka ishte e padobishme. Se brenda pak minutash do të dëgjoheshin katër duartrokitje të forta, katër trupa do të shtriheshin në një shtrat me hala pishe, shtatë sy të vdekur e të ftohtë do të sodisnin siluetat e errëta të pemëve.
  
  Alice ishte shumë e frikësuar nga gjendja e vështirë e Julianit për të bërë asgjë për të. Ajo ndoqi udhëzimet e shkurtra dhe të thata të Keller-it me shkronjë dhe u shfaq menjëherë në zonën e ndriçuar, duke u zmbrapsur, duke tërhequr zvarrë një valixhe të hapur plot me rroba pas saj.
  
  Pali u ul dhe filloi të kërkonte nëpër grumbullin e tij të gjërave.
  
  "Kini shumë kujdes se çfarë bëni," tha Keller.
  
  Pali nuk u përgjigj. Gjeti atë që kërkonte, çelësin tek i cili e çuan fjalët e të atit.
  
  Ndonjëherë thesari më i madh fshihet në të njëjtin vend me shkatërrimin më të madh.
  
  Kutia e sofër në të cilën babai i tij mbante armën.
  
  Ngadalë, duke mbajtur duart jashtë, Pali e hapi atë. Ai rrëshqiti gishtat në rreshtimin e hollë të ndjesisë së kuqe dhe u përkul fort. Pëlhura u hap me një çarje, duke zbuluar një katror të vogël letre. Kishte vizatime dhe figura të ndryshme të shkruara me dorë me bojë indiane.
  
  "Epo, Keller? Si ndihesh kur e di që kartolina ka qenë nën hundë gjatë gjithë këtyre viteve?" tha ai duke mbajtur lart një copë letër.
  
  Pasoi një pauzë tjetër. Paul kënaqej duke parë zhgënjimin në fytyrën e librashitësit të vjetër.
  
  "Shumë mirë," tha Keller me zë të lartë. "Tani jepja letrën Alisës dhe lëreni të afrohet shumë ngadalë tek unë."
  
  Pali e vendosi me qetësi hartën në xhepin e pantallonave.
  
  "Jo".
  
  "A nuk e dëgjuat atë që thashë?"
  
  "Unë thash jo".
  
  "Paul, bëj atë që të thotë!" tha Alice.
  
  "Ky njeri vrau babanë tim."
  
  "Dhe ai do të vrasë djalin tonë!"
  
  "Duhet të bësh siç thotë ai, Paul," nxiti Manfred.
  
  "Shumë mirë," tha Paul, duke u futur përsëri në xhepin e tij dhe duke nxjerrë letrën. "Në këtë rast..."
  
  Me një lëvizje të shpejtë e thërrmonte, e futi në gojë dhe filloi të përtypte.
  
  "Jooo!"
  
  Britma e tërbimit të Keller-it bëri jehonë nëpër pyll. Librashitësi i vjetër doli nga hijet, duke e tërhequr zvarrë Julianin pas tij, arma e drejtuar ende në kafkën e tij. Por ndërsa iu afrua Palit, ai e drejtoi atë në gjoksin e Palit.
  
  "Dreqi bir kurve!"
  
  Ejani pak më afër, mendoi Pali, duke u përgatitur për të kërcyer.
  
  "Nuk kishit të drejtë!"
  
  Keller ndaloi, ende jashtë mundësive të Palit.
  
  Më afër!
  
  Filloi të tërhiqte këmbëzën. Paul tendosi muskujt e këmbës.
  
  "Ato diamante ishin të miat!"
  
  Fjala e fundit u kthye në një britmë therëse, pa formë. Plumbi doli nga pistoleta, por dora e Keller-it u tund. Ai e lëshoi Julianin dhe u kthye çuditërisht, sikur po përpiqej të arrinte diçka pas tij. Kur u kthye, drita zbuloi një filiz të çuditshëm me dorezë të kuqe në shpinë.
  
  Thika e gjuetisë që i ra nga dora Jürgen von Schroeder njëzet e katër orë më parë.
  
  Juliani e mbajti thikën në brez gjatë gjithë kohës, duke pritur momentin që arma të mos i drejtohej më në kokë. Ai e futi tehun brenda me gjithë forcën që mund të mblidhte, por në një kënd të çuditshëm, kështu që nuk bëri gjë tjetër veçse i dha Kellerit një plagë sipërfaqësore. Duke ulëritur nga dhimbja, Keller goditi kokën e djalit.
  
  Paul zgjodhi këtë moment për të kërcyer dhe shpatulla e tij goditi Kellerin në pjesën e poshtme të shpinës. Librashitësi u rrëzua përtokë dhe u përpoq të rrokulliset, por Pali ishte tashmë sipër tij, duke i fiksuar duart me gjunjë dhe duke e goditur vazhdimisht me grusht në fytyrë.
  
  Ai e sulmoi librashitësin më shumë se dy duzina herë, duke mos vënë re dhimbjet në duart e tij, të cilat ishin fryrë plotësisht të nesërmen, dhe gërvishtjet në kyçet e dorës. Ndërgjegjja e tij ishte zhdukur dhe e vetmja gjë që kishte rëndësi për Palin ishte dhimbja që ai shkaktoi. Ai nuk u ndal derisa mund të bënte më shumë dëme.
  
  "Kati. Kaq mjafton", tha Manfredi duke vendosur një dorë mbi supe. "Ai është i vdekur".
  
  Paul u kthye. Juliani ishte në krahët e nënës së tij, me kokën e zhytur në gjoksin e saj. Ai iu lut Zotit që djali i tij të mos e shihte atë që sapo kishte bërë. Ai hoqi xhaketën e Jurgenit, e cila ishte njomur me gjakun e Kellerit, dhe shkoi për të përqafuar Julian.
  
  "A je ne rregull?"
  
  "Më vjen keq që nuk iu binda asaj që thatë për thikën," tha djali, duke filluar të qajë.
  
  "Ishe shumë trim, Julian. Dhe ti na shpëtove jetën."
  
  "Vërtet?"
  
  "Vërtet. Tani duhet të ikim, - tha ai, duke ecur drejt makinës. "Dikush mund të ketë dëgjuar të shtënë."
  
  Alice dhe Julian u ulën në pjesën e pasme ndërsa Paul u vendos në sediljen e pasagjerit. Manfredi ndezi motorin dhe u kthyen në rrugë.
  
  Ata vazhduan të hidhnin një vështrim të nervozuar në pasqyrën e pasme, por askush nuk po i shikonte. Pa dyshim që dikush po i ndiqte të arratisurit nga Dachau. Por doli se lëvizja në drejtim të kundërt nga Mynihu ishte strategjia e duhur. Megjithatë, ishte një fitore e vogël. Ata kurrë nuk do të mund të kthehen në jetën e tyre të vjetër.
  
  "Ka një gjë që dua të di, Paul," pëshpëriti Manfredi, duke thyer heshtjen gjysmë ore më vonë.
  
  "Çfarë është kjo?"
  
  "A çoi vërtet kjo copë letre në një sënduk plot me diamante?"
  
  "Besoj se ishte. Varrosur diku në Afrikën Jugperëndimore."
  
  "Kuptohet," tha Manfredi i zhgënjyer.
  
  "A do të dëshironit ta shihni atë?"
  
  "Ne duhet të largohemi nga Gjermania. Të shkosh në një gjueti thesari nuk do të ishte një ide aq e keqe. Sa keq që e gëlltite."
  
  "E vërteta është," tha Paul, duke nxjerrë një hartë nga xhepi i tij, "Unë gëlltita shënimin për medaljen e vëllait tim. Megjithëse, duke pasur parasysh rrethanat, nuk jam i sigurt se ai do ta kishte problem."
  
  
  Epilogu
  
  
  
  Ngushtica e Gjibraltarit
  
  12 mars 1940
  
  Kur dallgët goditën varkën e improvizuar, Pali filloi të shqetësohej. Kalimi duhej të ishte i lehtë, vetëm disa kilometra në dete të qeta, nën mbulesën e natës.
  
  Pastaj gjërat u ndërlikuan më shumë.
  
  Jo se diçka ka qenë e lehtë në vitet e fundit, sigurisht. Ata ikën nga Gjermania përtej kufirit austriak pa shumë pengesa dhe arritën në Afrikën e Jugut në fillim të vitit 1935.
  
  Ishte një kohë e fillimeve të reja. Buzëqeshja u kthye në fytyrën e Alisë dhe ajo ishte kthyer në gruan e fortë dhe kokëfortë që kishte qenë gjithmonë. Frika e tmerrshme e Julianit nga errësira filloi të shuhej. Dhe Manfredi zhvilloi një miqësi të fortë me kunatin e tij, veçanërisht pasi Pali e la të fitonte në shah.
  
  Kërkimi për thesaret e Hans Reiner doli të ishte më i vështirë sesa mund të dukej në shikim të parë. Pali u kthye në punë në minierën e diamanteve për disa muaj, tashmë i shoqëruar nga Manfredi, i cili falë kualifikimeve të tij si inxhinier, u bë shefi i Palit. Alice, nga ana tjetër, nuk humbi kohë duke u bërë fotografja jozyrtare në çdo ngjarje shoqërore nën Mandatin.
  
  Së bashku ata arritën të kursenin para të mjaftueshme për të blerë një fermë të vogël në pellgun e lumit Orange, e njëjta fermë nga e cila Hans dhe Nagel kishin vjedhur diamantet tridhjetë e dy vjet më parë. Prona kishte ndërruar duart disa herë gjatë tre dekadave të mëparshme dhe shumë thanë se ishte e mallkuar. Disa njerëz e paralajmëruan Palin se ai do t'i hidhte paratë e tij nëse do ta blinte këtë vend.
  
  "Unë nuk jam supersticioz," tha ai. "Dhe kam një parandjenjë se fati mund të ndryshojë për mua."
  
  Ata ishin të kujdesshëm për këtë. Ata humbën disa muaj para se të fillonin të kërkonin diamante. Dhe pastaj një natë në verën e vitit 1936, të katër ata u nisën për një udhëtim nën dritën e një hëne të plotë. Ata e njihnin mirë fshatin përreth, ecnin të dielën pas të dielës me kosha pikniku, duke u shtirur sikur dilnin për shëtitje.
  
  Harta e Hansit ishte jashtëzakonisht e saktë, siç mund të pritej nga një njeri që kishte kaluar gjysmën e jetës së tij i kërrusur mbi tabelat e lundrimit. Ai vizatoi një luginë dhe një shtrat përrenj dhe një gur në formë maje shigjete ku u takuan. Tridhjetë hapa në veri të shkëmbit filluan të gërmojnë. Toka ishte e butë dhe nuk u desh shumë kohë që të gjenin gjoksin. Manfredi fishkëlliu me mosbesim ndërsa e hapën dhe pa gurët e ashpër nën dritën e pishtarëve të tyre. Juliani filloi të luante me ta dhe Alice vallëzoi një foks të gjallë me Paulin dhe nuk kishte muzikë përveç cicërimave të kriketave në grykë.
  
  Tre muaj më vonë ata festuan dasmën e tyre në kishën e qytetit. Gjashtë muaj pas kësaj, Pali erdhi në zyrën e vlerësimit gjeologjik dhe tha se kishte gjetur disa gurë në një përrua në tokën e tij. Ai mori disa nga më të voglat dhe shikoi me frymë të ngurtësuar teksa vlerësuesi i mbante kundër dritës, i fërkoi me një copë shami dhe zbuti mustaqet e tij, të gjithë ata elementë të panevojshëm magjie që ekspertët përdorin për t'u dukur të rëndësishëm.
  
  "Janë mjaft cilësore. Po të isha në vendin tënd, do të blija një sitë dhe do të filloja ta kulloja këtë vend, djalë. Do të blej çfarëdo që të më sjellësh."
  
  Ata vazhduan të "nxjerrnin" diamante nga rryma për dy vjet. Në pranverën e vitit 1939, Alice mësoi se situata në Evropë po përkeqësohej shumë.
  
  "Afrikanët e Jugut janë në anën e britanikëve. Së shpejti nuk do të jemi të mirëpritur në koloni".
  
  Pali e dinte se ishte koha për t'u larguar. Ata shitën më shumë gurë se zakonisht - aq shumë sa vlerësuesi u desh të thërriste administratorin e minierës për t'i dërguar para në dorë - dhe një natë u larguan pa i thënë lamtumirë askujt, duke marrë me vete vetëm disa sende personale dhe pesë kuaj.
  
  Ata morën një vendim të rëndësishëm se çfarë të bënin me paratë. Ata u drejtuan në veri drejt Rrafshnaltës Waterberg. Aty jetuan të mbijetuarit e Hereros, njerëzit që babai i tij u përpoq të zhdukte dhe me të cilët Pali jetoi për një kohë të gjatë gjatë qëndrimit të tij të parë në Afrikë. Kur Pali u kthye në fshat, mjekja e përshëndeti me një këngë mirëseardhjeje.
  
  "Paul Mahaleba është kthyer, Paul gjahtari i bardhë," tha ai, duke tundur shkopin e tij me pendë.
  
  Pali shkoi menjëherë të fliste me shefin dhe i dha atij një çantë të madhe që përmbante tre të katërtat e asaj që ata kishin fituar nga shitja e diamanteve.
  
  "Kjo është për Guerreron. Kthejini dinjitetin popullit tuaj."
  
  "Ti je ai që ia kthen dinjitetin me këtë akt, Paul Mahaleba", deklaroi shamani. "Por dhurata juaj do të dëshirohet mes njerëzve tanë".
  
  Pali me përulësi tundi kokën për mençurinë e këtyre fjalëve.
  
  Ata kaluan disa muaj të mrekullueshëm në fshat, duke ndihmuar me çdo mënyrë që të rikthehej në atë që ishte dikur. Deri në ditën kur Alice dëgjoi lajmin e tmerrshëm nga një prej tregtarëve që kalonte herë pas here nëpër Windhoek.
  
  "Në Evropë ka shpërthyer lufta".
  
  "Kemi bërë mjaft këtu," tha Pali i menduar, duke parë djalin e tij. "Tani është koha për të menduar për Julian. Ai është pesëmbëdhjetë vjeç dhe ka nevojë për një jetë normale, diku me të ardhme."
  
  Kështu ata filluan pelegrinazhin e tyre të gjatë përtej Atlantikut. Fillimisht në Mauritani me varkë, më pas në Marokun francez, nga ku u detyruan të iknin kur kufijtë u mbyllën për këdo pa vizë. Ishte një formalitet i vështirë për një grua hebreje pa dokumente, ose për një burrë që kishte vdekur zyrtarisht dhe që nuk kishte asnjë identifikim tjetër përveç një karte të vjetër që i përkiste një oficeri të zhdukur SS.
  
  Pasi foli me disa refugjatë, Paul vendosi të përpiqej të kalonte në Portugali nga një vend në periferi të Tangierit.
  
  "Nuk do të jetë e vështirë. Kushtet janë të mira dhe nuk është shumë larg."
  
  Detit i pëlqen të kundërshtojë fjalët e marra të njerëzve të sigurt në vetvete dhe atë natë shpërtheu një stuhi. Ata luftuan me këtë për një kohë të gjatë, madje Pali e lidhi familjen e tij në një gomone, në mënyrë që dallgët të mos mund t'i ndanin nga varka e vogël e mjerë që kishin blerë me duar e këmbë nga një mashtrues në Tangier.
  
  Nëse patrulla spanjolle nuk do të kishte mbërritur në kohë, padyshim që katër prej tyre do të ishin mbytur.
  
  Ironikisht, në strehë, Pali ishte më i frikësuar sesa gjatë përpjekjes së tij spektakolare për t'u ngjitur në bord, kur u var në anë të varkës patrulluese për atë që dukej si sekonda pa fund. Pasi hipën në bord, të gjithë kishin frikë se do t'i çonin në Kadiz, nga ku mund të ktheheshin lehtësisht në Gjermani. Pali mallkoi veten që nuk u përpoq të mësonte të paktën disa fjalë spanjisht.
  
  Plani i tij ishte të arrinte në plazhin në lindje të Tarifës, ku me sa duket dikush do t'i priste - kontakti i mashtruesit që u shiti varkën. Ky njeri duhej t'i transportonte me kamion në Portugali. Por ata kurrë nuk patën mundësinë të dinin nëse ai u shfaq.
  
  Pali kaloi shumë orë në strehë duke u përpjekur të gjente një zgjidhje. Gishtat e tij prekën xhepin e fshehtë të këmishës ku kishte fshehur një duzinë diamante, thesarin e fundit të Hans Reiner. Alice, Manfred dhe Julian kishin një ngarkesë të ngjashme në rrobat e tyre. Ndoshta nëse ata korruptuan ekipin me një grusht...
  
  Pali u befasua jashtëzakonisht shumë kur kapiteni spanjoll i tërhoqi nga stacioni në mes të natës, u dha një varkë me varkë dhe i dërgoi në bregun portugez.
  
  Nga drita e fenerit në kuvertë, Pali pa fytyrën e këtij njeriu që duhet të ketë qenë në moshën e tij. Në të njëjtën moshë ishte babai i tij kur vdiq, dhe i njëjti profesion. Pali pyeti veten se si do të kishin shkuar gjërat nëse babai i tij nuk do të kishte qenë një vrasës, nëse ai vetë nuk do të kishte kaluar pjesën më të mirë të rinisë së tij duke u përpjekur të kuptonte se kush e vrau.
  
  Kërkoi rrobat e tij dhe nxori të vetmen gjë që i kishte mbetur për të kujtuar atë kohë: frytin e ligësisë së Hansit, emblemën e tradhtisë së të vëllait.
  
  Ndoshta gjërat do të kishin qenë ndryshe për Jurgenin nëse babai i tij do të kishte qenë një burrë fisnik, mendoi ai.
  
  Pali pyeti veten se si mund ta bënte këtë spanjoll të kuptonte. Vuri stemën në dorë dhe përsëriti dy fjalë të thjeshta.
  
  "Tradhti", tha ai duke prekur gjoksin me gishtin tregues. "Shpëtim", tha ai duke prekur gjoksin e spanjollit.
  
  Ndoshta një ditë kapiteni do të takojë dikë që mund t'i shpjegojë se çfarë kuptimi kanë këto dy fjalë.
  
  Ai u hodh në një varkë të vogël dhe të katër filluan të vozisin. Pak minuta më vonë ata dëgjuan spërkatjen e ujit në breg dhe anija kërciti lehtë mbi zhavorrin e shtratit të lumit.
  
  Ata ishin në Portugali.
  
  Para se të dilte nga barka, ai shikoi përreth, vetëm për t'u siguruar që nuk kishte rrezik, por nuk pa asgjë.
  
  Kjo është e çuditshme, mendoi Pali. Që kur nxora syrin, e shoh gjithçka shumë më qartë.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Gomez Jurado Juan
  
  
  
  
  Kontrata me Zotin, e njohur si ekspedita e Moisiut
  
  
  Libri i dytë në serinë At Anthony Fowler, 2009
  
  
  Dedikuar Matthew Thomas, një hero më i madh se Ati Fowler
  
  
  
  
  Si të krijoni një armik
  
  
  
  Filloni me një kanavacë bosh
  
  Përvijoni format
  
  burra, gra dhe fëmijë
  
  
  Zhyt në pusin e pavetëdijes suaj
  
  të hequr dorë nga errësira
  
  furçë e gjerë dhe
  
  tendosni të huajt me një hije ogurzezë
  
  nga hija
  
  
  Ndiqni fytyrën e armikut - lakminë
  
  Urrejtje, pakujdesi që nuk guxon ti emërtosh
  
  tuajën
  
  
  Fshehni personalitetin e lezetshëm të secilës fytyrë
  
  
  Fshini të gjitha sugjerimet e një morie dashurish, shpresash,
  
  frika që riprodhohet në një kaleidoskop
  
  çdo zemër pa fund
  
  
  Rrotulloni buzëqeshjen derisa të formohet poshtë
  
  harku i brutalitetit
  
  
  Ndani mishin nga kockat deri në vetëm
  
  skelet abstrakt mbetet i vdekjes
  
  
  Zmadhoni çdo veçori derisa personi të bëhet
  
  u shndërrua në një bishë, parazit, insekt
  
  
  Mbushni sfondin me malinje
  
  figura nga makthet e lashta - djajtë,
  
  demonë, mirmidonë të së keqes
  
  
  Kur ikona juaj e armikut është e plotë
  
  mund të vrasësh pa faj,
  
  ther pa turp
  
  
  Ajo që ju shkatërroni do të bëhet
  
  thjesht një armik i Zotit, një pengesë
  
  te dialektika e fshehtë e historisë
  
  
  në emër të armikut
  
  Sam Keen
  
  
  Dhjetë Urdhërimet
  
  
  
  Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
  
  Mos keni perëndi të tjerë para meje
  
  Ju nuk duhet t'i bëni vetes ndonjë idhull
  
  Nuk do ta përdorësh kot emrin e Zotit, Perëndisë tënd
  
  Mos harroni të shtunën për ta mbajtur të shenjtë
  
  Nderoni babanë dhe nënën tuaj
  
  Nuk duhet të vrasësh
  
  Ju nuk duhet të kryeni tradhti bashkëshortore
  
  Ju nuk duhet të vidhni
  
  Ju nuk duhet të bëni dëshmi të rreme kundër fqinjit tuaj
  
  Ju nuk keni pse të lakmoni shtëpinë e fqinjit tuaj
  
  
  
  Prologu
  
  
  
  JAM NË SPITALIN E FËMIJËVE SPIEGELGRUNDA
  
  VENË
  
  
  shkurt 1943
  
  
  Teksa iu afrua ndërtesës, mbi të cilën valëvitej një flamur i madh me një svastikë, gruaja nuk mundi të shtypte një dridhje. Shoqëruesi i saj e keqinterpretoi këtë dhe e tërhoqi më pranë vetes për ta ngrohur. Veshja e saj e hollë siguroi pak mbrojtje nga era e ashpër e pasdites që paralajmëronte për një stuhi të afërt.
  
  "Veshje, Odile," tha burri, me gishtat që i dridheshin ndërsa zbërthente pallton.
  
  Ajo u tërhoq nga duart e tij dhe e mbajti çantën më fort në gjoks. Ecja prej gjashtë miljesh në dëborë e la atë të rraskapitur dhe të mpirë nga të ftohtit. Tre vjet më parë, ata do të kishin shkuar në një udhëtim me Daimler-in e tyre me një shofer, dhe ajo do të ishte me gëzof. Por makina e tyre tani i përkiste komisarit të brigadës dhe palltoja e saj e leshit ishte e ekspozuar me siguri diku në kutinë e teatrit nga një grua naziste me qepalla të lyera. Odile e tërhoqi veten dhe e shtypi zilen tri herë fort përpara se t'i përgjigjej.
  
  'Nuk është për shkak të të ftohtit, Jozef. Nuk kemi shumë kohë para shtetrrethimit. Nëse nuk kthehemi në kohë...'
  
  Para se burri i saj të përgjigjej, infermierja hapi papritur derën. Sapo i hodhi një sy vizitorëve, buzëqeshja e saj u zhduk. Disa vite nën regjimin nazist e mësuan atë të njihte menjëherë një hebre.
  
  'Çfarë do?' ajo pyeti.
  
  Gruaja e detyroi veten të buzëqeshte, megjithëse buzët e saj ishin plasaritur me dhimbje.
  
  "Ne duam të shohim Dr. Graus."
  
  'A keni një takim?'
  
  "Doktori tha se do të na vizitonte".
  
  'Emri?'
  
  'Joseph dhe Odile Cohen, At Ulane'.
  
  Infermierja bëri një hap prapa pasi mbiemri i tyre konfirmoi dyshimet e saj.
  
  'Ti po genjen. Ju nuk keni një takim. Largohu. Kthehuni në vrimën nga keni ardhur. Ti e di që nuk mund të vish këtu.'
  
  'Te lutem. Djali im është brenda. Ju lutem!'
  
  Fjalët e saj humbën kot teksa dera u mbyll.
  
  Jozefi dhe gruaja e tij ia ngulnin sytë të pafuqishëm ndërtesën e madhe. Ndërsa ata u larguan, Odile papritmas u ndje i dobët dhe u pengua, por Jozefi arriti ta kapte para se të binte.
  
  "Hajde, ne do të gjejmë një mënyrë tjetër për të hyrë."
  
  Ata u drejtuan në njërën anë të spitalit. Teksa rrotulluan cepin, Jozefi e tërhoqi gruan e tij prapa. Dera sapo është hapur. Një burrë me një pardesy të trashë po shtynte me të gjitha forcat një karrocë plot plehra drejt pjesës së pasme të ndërtesës. Duke qëndruar pranë murit, Jozefi dhe Odili rrëshqitën te porta e hapur.
  
  Pasi hynë brenda, ata u gjendën në një sallë shërbimi që të çonte në një labirint shkallësh dhe korridore të tjera. Ndërsa ecnin nëpër korridor, ata mund të dëgjonin britma të largëta, të mbytura që dukej se vinin nga një botë tjetër. Gruaja u përqendrua, duke dëgjuar zërin e të birit, por ishte e kotë. Ata kaluan nëpër disa korridore pa u përplasur me askënd. Jozefit iu desh të nxitonte për të vazhduar me gruan e tij, e cila, për instinkt të pastër, eci me shpejtësi përpara, duke u ndalur vetëm për një sekondë në çdo derë.
  
  Ata shpejt e gjetën veten duke parë në një dhomë të errët në formë L. Ishte plot me fëmijë, shumë prej tyre të lidhur në krevat dhe ankojnë si qentë e lagur. Dhoma e athët ishte e mbytur dhe gruaja filloi të djersiste, duke i ndjerë shpimi gjilpërash në gjymtyrët e saj ndërsa trupi i saj ngrohej. Megjithatë, ajo e injoroi atë ndërsa sytë e saj hidheshin nga shtrati në shtrat, nga një fytyrë e re në tjetrën, duke kërkuar me dëshpërim djalin e saj.
  
  "Këtu është raporti, Dr. Graus."
  
  Jozefi dhe gruaja e tij shkëmbyen shikime teksa dëgjuan emrin e mjekut që duhej të shihnin, njeriu që kishte në dorë jetën e djalit të tyre. Ata u kthyen në cepin e largët të repartit dhe panë një grup të vogël njerëzish të mbledhur rreth njërit prej shtretërve. Një mjek i ri tërheqës u ul pranë shtratit të një vajze që dukej se ishte rreth nëntë vjeç. Pranë tij, një infermiere e moshuar mbante një tabaka me instrumente kirurgjikale, ndërsa një mjek i mesëm i mërzitur mbante shënime.
  
  "Doktor Graus..." tha Odile me hezitim, duke mbledhur guximin teksa iu afrua grupit.
  
  I riu i tundi me dorë infermieres duke mos i hequr sytë nga ajo që po bënte.
  
  'Jo tani, të lutem'.
  
  Infermierja dhe mjeku tjetër ia ngulën sytë Odilit të habitur, por nuk thanë asgjë.
  
  Kur pa se çfarë po ndodhte, Odilit iu desh të shtrëngonte dhëmbët që të mos bërtiste. Vajza e re ishte e zbehtë për vdekje dhe dukej se ishte në një gjendje gjysmë të ndërgjegjshme. Graus mbajti dorën e saj mbi një legen metalik, duke bërë prerje të vogla me një bisturi. Nuk kishte pothuajse asnjë pikë në krahun e vajzës që nuk ishte prekur nga tehu dhe gjaku rrjedh ngadalë në legen, i cili ishte pothuajse i mbushur. Më në fund, koka e vajzës u anua në njërën anë. Graus i vuri vajzës dy gishta të hollë në qafë.
  
  Epo, ajo nuk ka puls. Koha, Dr. Strobel?
  
  'Gjashtë e tridhjetë e shtatë'.
  
  Pothuajse nëntëdhjetë e tre minuta. E jashtëzakonshme! Subjekti mbeti i vetëdijshëm, megjithëse niveli i saj i vetëdijes ishte relativisht i ulët dhe ajo nuk tregoi shenja dhimbjeje. Kombinimi i tinkturës së opiumit dhe Datura është padyshim më i miri që kemi provuar deri tani. Urime, Strobel. Përgatitja e mostrës për autopsi.'
  
  'Faleminderit, zotëri doktor. Menjëherë.'
  
  Vetëm atëherë mjeku i ri iu drejtua Jozefit dhe Odilit. Në sytë e tij kishte një përzierje bezdi dhe përbuzjeje.
  
  'Dhe kush mund të jesh ti?'
  
  Odile doli përpara dhe qëndroi pranë shtratit, duke u përpjekur të mos e shikonte vajzën e vdekur.
  
  'Emri im është Odile Cohen, Dr. Graus. Unë jam nëna e Elan Cohen.'
  
  Mjeku e shikoi ftohtë Odilen dhe më pas iu drejtua infermieres.
  
  "Larji ata hebrenj nga këtu, At Ulein Ulrike."
  
  Infermierja e kapi Odilen nga bërryli dhe me një shtytje të vrazhdë qëndroi mes gruas dhe mjekut. Jozefi nxitoi në ndihmë të gruas së tij dhe luftoi me infermieren trupmake. Për një moment ata formuan një treshe të çuditshme, duke lëvizur në drejtime të ndryshme, por asnjë nuk pati sukses. Fytyra e babait të Ulrikes u skuq nga përpjekja.
  
  "Doktor, jam i sigurt se ka pasur një gabim," tha Odile, duke u përpjekur të nxirrte kokën nga pas shpatullave të gjera të infermieres. "Djali im nuk është i sëmurë mendor."
  
  Odile arriti të çlirohej nga kontrolli i infermieres dhe iu drejtua mjekut.
  
  "Është e vërtetë që ai nuk ka folur shumë që kur kemi humbur shtëpinë, por nuk është i çmendur. Ai është këtu për shkak të një gabimi. Nëse e le të shkojë... Të lutem më lër të të jap të vetmen gjë që na ka mbetur.'
  
  Ajo e vendosi pakon në krevat, duke u kujdesur që të mos prekte trupin e vajzës së vdekur dhe hoqi me kujdes mbështjellësin e gazetës. Pavarësisht muzgut të dhomës, objekti i artë hodhi shkëlqimin e tij në muret rrethuese.
  
  "Ka qenë në familjen e burrit tim për breza, Dr. Graus. Më mirë të vdes sesa të heq dorë. Por djali im, doktori, biri im...'
  
  Odile qau dhe ra në gjunjë. Mjeku i ri mezi e vuri re pasi sytë i ishin ngjitur te objekti në shtrat. Megjithatë, ai arriti të hapte gojën aq gjatë sa të shkatërronte çdo shpresë që i kishte mbetur çiftit.
  
  'Djali juaj ka vdekur. Largohu.'
  
  
  Sapo ajri i ftohtë nga jashtë preku fytyrën e saj, Odile rifitoi pak forcë. Duke u mbajtur pas të shoqit teksa dilnin me nxitim nga spitali, ajo kishte më shumë se kurrë frikë nga shtetrrethimi. Mendimet e saj ishin të përqendruara vetëm tek kthimi në fund të qytetit, ku i priste një djalë tjetër.
  
  'Nxito, Jozef. Nxito.'
  
  Ata shpejtuan hapin nën borën që binte vazhdimisht.
  
  
  Në zyrën e tij të spitalit, Dr. Grouse pa mendje e mbylli telefonin dhe e përkëdheli objektin e çuditshëm të artë në tavolinën e tij. Pak minuta më vonë, kur dëgjoi sirenat e makinave SS, nuk shikoi as nga dritarja. Ndihmësi i tij tha diçka për ikjen e hebrenjve, por Graus nuk i kushtoi vëmendje.
  
  Ai ishte i zënë me planifikimin e operacionit të të riut Cohen.
  
  Personazhet kryesore
  
  Klerikë
  
  FATER ANTHONY FOWLER, një agjent që punon si me CIA-n ashtu edhe me Aleancën e Shenjtë.
  
  FATER ALBERT, ish-haker. Analist i sistemeve për ndërlidhjen e inteligjencës së CIA-s dhe Vatikanit.
  
  Vëllai CESÁREO, Domenikane. Kurator i Antikiteteve në Vatikan.
  
  
  Trupat e Sigurisë së Vatikanit
  
  CAMILO SIRIN, Inspektor i Përgjithshëm. Gjithashtu kreu i Aleancës së Shenjtë, shërbimi sekret inteligjent i Vatikanit.
  
  
  civilët
  
  ANDREA OTERO, reporter i gazetës El Globo.
  
  RAYMOND Kane, industrialist multi-milioner.
  
  JACOB RUSSELL, asistent ekzekutiv i Kine.
  
  ORVILL WATSON, konsulent për terrorizmin dhe pronar i Netcatch.
  
  DR. HEINRICH GRAUS, gjenocid nazist.
  
  
  Stafi i ekspeditës së Moisiut
  
  CECIL FORRESTER, arkeolog biblik.
  
  DAVID PAPPAS, GORDON DARWIN, KIRA LARSEN, STOWE EARLING dhe EZRA LEVIN, asistentë Cecil Forrester
  
  MOGENS DEKKER, shef i shërbimit të sigurisë së ekspeditës.
  
  ALOIS GOTLIB, ALRICK GOTLIB, TEVI WAAKA, PACO TORRES, LUIS MALONY dhe MARLA JACKSON, ushtarët e Dekker.
  
  DOKTOR HAREL, mjek në gërmime.
  
  TOMMY EICHBERG, drejtues drejtues.
  
  ROBERT FRICK, BRIAN HANLEY, administratë / staf teknik
  
  NURI ZAYIT, RANI PETERKE, kuzhinierë
  
  
  terroristët
  
  NAZIM dhe HARUF, anëtarë të celulës së Uashingtonit.
  
  O, D dhe W, anëtarë të celulave siriane dhe jordaneze.
  
  HUKAN, kryetar i tre qelive.
  
  
  1
  
  
  
  REZIDENCA E BALTHASAR HANDWURZ
  
  STEINFELDSTR ßE, 6
  
  KRIEGLACH, AUSTRI
  
  
  E enjte, 15 dhjetor 2005 Ora 11:42.
  
  
  Prifti fshiu me kujdes këmbët në tapetin e mirëseardhjes përpara se të trokiste në derë. Pas gjurmimit të burrit për katër muajt e fundit, ai më në fund gjeti vendin e tij të fshehur dy javë më parë. Tani ai ishte i sigurt për identitetin e vërtetë të Handwurtz. Ka ardhur koha ta takojmë ballë për ballë.
  
  Ai priti me durim për disa minuta. Ishte mesditë dhe Graus, si zakonisht, dremitej në divan pasdite. Në atë orë nuk kishte pothuajse asnjë në rrugën e ngushtë. Fqinjët e tij në Steinfeldstrasse ishin në punë, pa e ditur se në numrin 6, në një shtëpi të vogël me perde blu në dritare, përbindëshi gjenocidal po flinte paqësisht para televizorit.
  
  Më në fund, zhurma e një çelësi në bravë e paralajmëroi priftin se dera do të hapej. Nga pas derës doli koka e një të moshuari me ajrin e nderuar të një reklame sigurimesh shëndetësore.
  
  'Po?'
  
  'Mirëmëngjes, zoti Doktor'.
  
  Plaku e shikoi njeriun që po i drejtohej nga koka te këmbët. Ky i fundit ishte i gjatë, i hollë dhe tullac, rreth pesëdhjetë vjeç, me jakën e priftit që i dilte nga palltoja e zezë. Ai qëndroi në prag në pozën e ngurtë të një roje ushtarake, me sytë e tij të gjelbër të ngulur tek plaku.
  
  'Mendoj se e ke gabim baba. Dikur kam qenë hidraulik, por tani jam në pension. Unë kam kontribuar tashmë në fondin e famullisë, kështu që nëse më falni...'
  
  "A je rastësisht doktor Heinrich Graus, neurokirurgu i famshëm gjerman?"
  
  Plaku e mbajti frymën për një sekondë. Përveç kësaj, ai nuk bëri asgjë për ta dhënë atë. Megjithatë, ky detaj i vogël i mjaftoi priftit: prova është pozitive.
  
  'Emri im është Handwurtz, baba.'
  
  "Nuk është e vërtetë dhe të dy e dimë. Tani, nëse më lejoni të hyj, do t'ju tregoj se çfarë kam sjellë me vete.' Prifti ngriti dorën e majtë, në të cilën mbante një çantë të zezë.
  
  Si përgjigje, dera u hap dhe plaku çaloi shpejt drejt kuzhinës, dërrasat e lashta të dyshemesë duke protestuar në çdo hap. Prifti e ndoqi, por i kushtoi pak vëmendje rrethinës së tij. Ai shikoi nëpër dritare tre herë dhe tashmë e dinte vendndodhjen e çdo orendi të lirë. Ai preferoi t'i mbante sytë nga shpina e plakut nazist. Ndonëse doktori eci me pak vështirësi, prifti e pa atë të ngrinte thasë me qymyr nga hambari me një lehtësi që do ta kishte zili një burrë disa dekada më i ri. Heinrich Graus ishte ende një njeri i rrezikshëm.
  
  Kuzhina e vogël ishte e errët dhe mbante erë të thartë. Kishte një sobë me gaz, një raft mbi të cilin shtrihej një qepë e tharë, një tryezë e rrumbullakët dhe dy karrige të pashoqe. Graus bëri me shenjë që prifti të ulej. Më pas, plaku gërmoi nëpër dollap, nxori dy gota, i mbushi me ujë dhe i vendosi në tavolinë para se të ulej vetë. Syzet mbetën të paprekura ndërsa dy burrat u ulën aty, të padurueshëm, duke ngulur sytë njëri-tjetrin për më shumë se një minutë.
  
  Plaku ishte i veshur me një mantel të kuq fanelle, këmishë pambuku dhe pantallona të veshura. Ai ishte tullac njëzet vjet më parë dhe ato pak flokë që i kishin mbetur ishin krejtësisht të bardha. Syzet e tij të mëdha të rrumbullakëta dolën nga moda para rënies së komunizmit. Shprehja e qetë rreth gojës i jepte një ajër të këndshëm.
  
  Asgjë nga këto nuk e mashtroi priftin.
  
  Grimcat e pluhurit notonin në një rreze drite nga rrezet e dobëta të diellit të dhjetorit. Njëri prej tyre ra në mëngën e priftit. E hodhi pa i hequr sytë nga plaku.
  
  Besimi i rrjedhshëm i këtij gjesti nuk kaloi pa u vënë re nga nazistët, por ai pati kohë të rifitonte qetësinë.
  
  "Nuk do të pish pak ujë, baba?"
  
  "Unë nuk kam etje, Dr. Graus."
  
  'Kështu që ju do të insistoni të më thërrisni me atë emër. Emri im është Handwurtz. Balthasar Handwurz.'
  
  Prifti nuk i kushtoi vëmendje.
  
  "Më duhet ta pranoj se jeni mjaft perceptues. Kur morët pasaportën për t'u nisur në Argjentinë, askush nuk e priste që pas disa muajsh do të ktheheshit në Vjenë. Natyrisht, ky ishte vendi i fundit që të kërkova. Vetëm dyzet e pesë milje larg spitalit Spiegelgrund. Gjuetari nazist Wiesenthal të ka kërkuar prej vitesh në Argjentinë, pa e ditur se ishe vetëm pak me makinë nga zyra e tij. Ironike, nuk mendon?'
  
  'Mendoj se është qesharake. Ju jeni një amerikan, apo jo? Ju flisni mirë gjermanisht, por theksi juaj ju tradhton.'
  
  Prifti vendosi çantën e tij në tryezë dhe nxori një dosje të konsumuar. Dokumenti i parë që tregoi ishte një fotografi e një të riu Graus të marrë në një spital në Spiegelgrund gjatë luftës. E dyta ishte një variant i së njëjtës foto, por me tiparet e mjekut të vjetruara sipas softuerit.
  
  "A nuk është teknologjia e shkëlqyer, zotëri doktor?"
  
  'Kjo nuk dëshmon asgjë. Çdokush mund ta bënte. Edhe unë shikoj TV", tha ai, por zëri i tij tradhtoi diçka tjetër.
  
  'Keni të drejtë. Nuk dëshmon asgjë, por vërtet".
  
  Prifti nxori një fletë të zverdhur, së cilës dikush i kishte ngjitur një fotografi bardh e zi me kapëse letre, mbi të cilën ishte shkruar me sepia: DËSHMITARI FORNITA, pranë vulës së Vatikanit.
  
  "'Balthasar Handwurz. Flokë bjonde, sy kafe, tipare me vullnet të fortë. Shenjat e identifikimit: tatuazh në krahun e majtë me numrin 256441, i bërë nga nazistët gjatë qëndrimit në kampin e përqendrimit Mauthausen. Një vend ku nuk ke shkelur kurrë, Graus. Numri juaj është i rremë. Personi që ju ka bërë një tatuazh e ka menduar aty për aty, por kjo është më e pakta. Deri tani ka funksionuar.'
  
  Plaku preku krahun e tij përmes mantelit fanellë. Ai ishte i zbehtë nga zemërimi dhe frika.
  
  "Kush dreqin je ti, bastard?"
  
  'Emri im është Anthony Fowler. Unë dua të bëj një marrëveshje me ju.'
  
  'Dil nga shtëpia ime. Tani për tani.'
  
  'Nuk mendoj se jam i qartë. Ju keni qenë Zëvendës Drejtues i Spitalit të Fëmijëve Am Spiegelgrund për gjashtë vjet. Ishte një vend shumë interesant. Pothuajse të gjithë pacientët ishin hebrenj dhe vuanin nga sëmundje mendore. 'Jetët nuk ia vlen të jetosh', a nuk i quajtët kështu?'
  
  "Nuk e kam idenë se për çfarë po flisni!"
  
  Askush nuk e dinte se çfarë po bënit atje. Eksperimentet. Therni fëmijët kur ishin ende gjallë. Shtatëqind e katërmbëdhjetë, Dr. Graus. Ju vratë shtatëqind e katërmbëdhjetë prej tyre me duart tuaja.
  
  'Të thashë...
  
  "Ti e ke mbajtur trurin në kavanoza!"
  
  Fowler përplasi grushtin e tij në tryezë me një forcë të tillë, saqë të dy gotat u përmbysën dhe për një moment i vetmi tingull ishte uji që pikonte mbi dyshemenë me pllaka. Fowler mori disa frymë thellë, duke u përpjekur të qetësohej.
  
  Doktori shmangu shikimin në sytë e gjelbër që dukej se do ta prisnin përgjysmë.
  
  "A je me hebrenjtë?"
  
  'Jo, Graus. Ti e di që nuk është. Nëse unë do të isha një prej tyre, ju do të rrinit në një lak në Tel Aviv. Unë jam ... i lidhur me njerëzit që lehtësuan arratisjen tuaj në 1946.'
  
  Mjeku e shtypi një dridhje.
  
  "Aleancë e shenjtë," mërmëriti ai.
  
  Fowler nuk u përgjigj.
  
  "Dhe çfarë kërkon Aleanca nga unë pas gjithë këtyre viteve?"
  
  'Diçka në dispozicionin tuaj'.
  
  Nazisti tregoi me gisht rrethinën e tij.
  
  "Siç mund ta shihni, unë nuk jam një njeri i pasur. Nuk më kanë mbetur para".
  
  "Nëse do të kisha nevojë për para, mund t'ju shisja lehtësisht Prokurorit të Përgjithshëm në Shtutgart. Ata ende ofrojnë 130,000 euro për kapjen tuaj. Unë dua një qiri.'
  
  Nazisti e nguli sytë bosh, duke u bërë sikur nuk e kuptonte.
  
  "Çfarë qiriri?"
  
  'Tani jeni ju ata që po bëheni qesharak, Dr. Grouse. E kam fjalën për qirinjën që vodhe nga familja Coen gjashtëdhjetë e dy vjet më parë. Një qiri i rëndë pa fitil, i mbuluar me filigran ari. Kjo është ajo që dua dhe e dua tani'.
  
  'Gënjeshtrat tuaja të përgjakshme vendosini diku tjetër. Unë nuk kam asnjë qiri.
  
  Fowler psherëtiu, u mbështet në karrigen e tij dhe tregoi me gisht gotat e përmbysura në tryezë.
  
  "A keni ndonjë gjë më të fortë?"
  
  "Pas teje," tha Grouse, duke tundur kokën drejt dollapit.
  
  Prifti u kthye dhe zgjati për shishen, e cila ishte gjysmë e mbushur. Ai mori gotat dhe derdhi dy gishta në secilin prej lëngut të verdhë të ndezur. Të dy burrat pinin pa bërë dolli.
  
  Fowler kapi përsëri shishen dhe derdhi një gotë tjetër. Ai piu një gllënjkë, pastaj tha, "Weizenkorn. Schnapps gruri. Ka kohë që nuk e kam pasur këtë."
  
  "Jam i sigurt që nuk ju ka munguar."
  
  'E drejte. Por është e lirë, apo jo?'
  
  Grouse ngriti supet.
  
  'Një burrë si ti, Graus. Shkëlqyeshëm. Më kot. Nuk mund ta besoj që po e pi këtë. Ngadalë helmohesh në një vrimë të pistë që kundërmon urinë. Dhe doni të dini diçka? E kuptoj...'
  
  'Nuk kupton asgjë'.
  
  'Shumë mirë. Ju ende i mbani mend metodat e Rajhut. Rregullat për oficerët. Seksioni i tretë. "Në rast kapjeje nga armiku, mohoni gjithçka dhe jepni vetëm përgjigje të shkurtra që nuk do t'ju komprometojnë." Epo, Graus, mësohu me të. Jeni të komprometuar deri në qafë.'
  
  Plaku u grimas dhe i derdhi vetes të fundit nga schnapps. Fowler shikoi gjuhën e trupit të kundërshtarit të tij ndërsa vendosmëria e përbindëshit u shkatërrua ngadalë. Ai ishte si një artist që tërhiqej pas disa goditjeve të penelit për të studiuar një kanavacë përpara se të vendoste se cilat ngjyra do të përdorte më pas.
  
  Prifti vendosi të përpiqej të përdorte të vërtetën.
  
  "Shiko duart e mia, doktor," tha Fowler, duke i shtrirë në tryezë. Ata ishin të rrudhur, me gishta të gjatë e të hollë. Nuk kishte asgjë të çuditshme në to, përveç një detaji të vogël. Në krye të çdo gishti, pranë nyjet, kishte një vijë të hollë të bardhë që vazhdonte drejt në çdo krah.
  
  'Këto janë plagë të shëmtuara. Sa vjeç ishit kur i morët? Dhjetë? Njëmbëdhjetë?'
  
  Dymbëdhjetë. Ushtrova pianon: Preludes Chopin, op.28. Babai shkoi në piano dhe, pa asnjë paralajmërim, mbylli kapakun e Steinway-it me gjithë fuqinë e tij. Ishte një mrekulli që nuk më humbën gishtat, por nuk arrita të luaj më.'
  
  Prifti kapi gotën e tij dhe dukej se u zhyt në përmbajtjen e tij përpara se të vazhdonte. Ai kurrë nuk ishte në gjendje të njihte atë që kishte ndodhur duke parë në sytë e një qenieje tjetër njerëzore.
  
  "Që kur isha nëntë vjeç, babai im ... m'u imponua. I thashë atë ditë se do t'i tregoja dikujt nëse do ta bënte përsëri. Ai nuk më kërcënoi. Ai thjesht më shkatërroi duart. Pastaj ai qau, më kërkoi ta falja dhe thirri mjekët më të mirë që mund të blejnë paratë. Jo, Graus. As mos e mendo.'
  
  Grouse u shtri poshtë tryezës, duke kërkuar për sirtarin e takëmeve. Ai e thirri shpejt përsëri.
  
  "Kjo është arsyeja pse unë ju kuptoj, doktor. Babai im ishte një përbindësh, faji i të cilit ishte përtej aftësisë së tij për të falur. Por ai kishte më shumë guxim se ju. Në vend që të ngadalësonte shpejtësinë në mes të një kthese të fortë, ai hodhi gazin dhe mori mamin me vete.'
  
  "Histori shumë prekëse, baba," tha Graus me një ton tallës.
  
  'Nese e thua ti. U fshehe që të mos përballesh me krimet e tua, por u ekspozove. Dhe unë do t'ju jap atë që babai im nuk e kishte: një shans të dytë.'
  
  'Po dëgjoj'.
  
  'Më jep një qiri. Në këmbim, ju do të merrni këtë skedar që përmban të gjitha dokumentet që do të shërbejnë si urdhër vdekjen tuaj. Ju mund të fshiheni këtu për pjesën tjetër të jetës tuaj.'
  
  "Dhe kjo është e gjitha?" e pyeti plaku me mosbesim.
  
  'Sa i shqetësuar jam'.
  
  Plaku tundi kokën dhe u ngrit me një buzëqeshje të detyruar. Ai hapi një kabinet të vogël dhe nxori një kavanoz të madh qelqi të mbushur me oriz.
  
  "Unë kurrë nuk ha drithëra. Unë kam një alergji.'
  
  Ai derdhi orizin në tryezë. Kishte një re të vogël niseshteje dhe një trokitje e thatë. Një qese gjysmë e varrosur në oriz.
  
  Fowler u përkul përpara dhe zgjati drejt tij, por putra kockore e Grouse e kapi kyçin e dorës. Prifti e shikoi.
  
  "Unë e kam fjalën tuaj, apo jo?" e pyeti plaku i shqetësuar.
  
  "A ia vlen diçka për ju?"
  
  "Po, për aq sa mund të them."
  
  'Atëherë ju e keni atë.'
  
  Doktori ia lëshoi kyçin e dorës së Fowler-it, duke i dridhur duart. Prifti shkundi butësisht orizin dhe nxori një qese me pëlhurë të errët. Ajo ishte e lidhur me spango. Me shumë kujdes, zgjidhi nyjet dhe shpalosi pëlhurën. Rrezet e zbehta të një dimri të hershëm austriak mbushën kuzhinën e zymtë me një dritë të artë që dukej se nuk përputhej me mjedisin dhe me dyllin e ndyrë gri të qiririt të trashë në tryezë. Pasi e gjithë sipërfaqja e qiriut ishte e mbuluar me një fletë të hollë ari me një model të ndërlikuar. Tani metali i çmuar pothuajse është zhdukur, duke lënë vetëm gjurmë filigrani në dyll.
  
  Grouse buzëqeshi me trishtim.
  
  "Pjesën tjetër e mori dyqani pengjesh, baba".
  
  Fowler nuk u përgjigj. Ai nxori një çakmak nga xhepi i pantallonave dhe e ndezi. Pastaj e vendosi qiriun drejt mbi tavolinë dhe e solli flakën në majë. Edhe pse nuk kishte fitil, nxehtësia e flakës filloi të shkrinte dyllin, i cili lëshonte një erë të pështirë teksa pikonte gri mbi tavolinë. Graus e shikoi këtë me ironi të hidhur, sikur i pëlqente të fliste vetë pas kaq shumë vitesh.
  
  'Më duket zbavitëse. Një hebre në një dyqan pengjesh ka blerë ar hebre për vite, duke mbështetur kështu një anëtar krenar të Rajhut. Dhe ajo që po shihni tani dëshmon se kërkimi juaj ishte krejtësisht i pakuptimtë.'
  
  "Pamja e jashtme mund të jetë mashtruese, Graus. Ari në këtë qiri nuk është thesari që unë jam pas. Është thjesht argëtim për idiotët'.
  
  Si paralajmërim, flakët u ndezën papritmas. Një pellg dylli është grumbulluar në pëlhurën më poshtë. Në krye të asaj që kishte mbetur nga qiri, buza e gjelbër e objektit metalik ishte pothuajse e dukshme.
  
  "Epo, është këtu," tha prifti. 'Tani mund të largohem'.
  
  Fowler u ngrit në këmbë dhe e mbështolli përsëri leckën rreth qiririt, duke u kujdesur që të mos digjej.
  
  Nazistët e shikonin me habi. Ai nuk buzëqeshi më.
  
  'Prit! Çfarë është kjo? Çfarë ka brenda?'
  
  "Asgjë për ju."
  
  Plaku u ngrit, hapi sirtarin e takëmeve dhe nxori një thikë kuzhine. Me hapa të dridhur eci rreth tavolinës dhe drejt priftit. Fowler e shikonte të palëvizur. Sytë e nazistit u dogjën nga zjarri i çmendur i një njeriu që kaloi netë të tëra duke soditur këtë objekt.
  
  'Duhet ta di'.
  
  'Jo, Graus. Ne bëmë një marrëveshje. Qiri për dosje. Kjo është e gjitha që ju merrni.
  
  Plaku ngriti thikën, por shprehja e vizitorit e bëri atë ta ulte sërish. Fowler tundi kokën dhe e hodhi dosjen mbi tavolinë. Ngadalë, me një tufë rrobash në njërën dorë dhe çantën e tij në tjetrën, prifti u kthye drejt derës së kuzhinës. Plaku mori dosjen.
  
  "Nuk ka kopje të tjera, apo jo?"
  
  'Vetem nje. Ai është me dy hebrenj që presin jashtë.'
  
  Sytë e Grouse gati sa nuk doli nga bazat e tyre. Ai ngriti përsëri thikën dhe u nis drejt priftit.
  
  'Ti më ke gënjyer! Ju thatë se do të më jepni një shans!'
  
  Fowler i hodhi një vështrim të fundit të pandjeshëm.
  
  'Zoti do të më falë. Mendon se do të jesh po aq me fat?'
  
  Më pas, pa thënë asnjë fjalë, u zhduk në korridor.
  
  Prifti u largua nga ndërtesa, duke shtrënguar paketën e çmuar në gjoks. Dy burra me pallto gri qëndronin roje pak metra larg derës. Fowler i paralajmëroi ata ndërsa kalonte: 'Ai ka një thikë'.
  
  Më i gjati plasi gishtat dhe një buzëqeshje e lehtë luajti në buzët e tij.
  
  "Kjo është edhe më mirë," tha ai.
  
  
  2
  
  
  
  ARTIKU I PUBLIKUAR NË EL GLOBO
  
  17 dhjetor 2005, faqe 12
  
  
  GJENDET I VDEKUR HERODI AUSTRIAN
  
  Vjenë (Associated Press)
  
  Pas më shumë se pesëdhjetë vitesh shmangie nga drejtësia, doktor Heinrich Graus, 'kasapi i Spiegelgrund', më në fund u zbulua nga policia austriake. Krimineli famëkeq nazist i luftës është gjetur i vdekur, me sa duket nga një atak në zemër, në një shtëpi të vogël në qytetin e Krieglach, vetëm 35 milje nga Vjena, sipas autoriteteve.
  
  Graus lindi në 1915 dhe u bë anëtar i Partisë Naziste në 1931. Me fillimin e Luftës së Dytë Botërore, ai ishte tashmë i dyti në komandë në spitalin e fëmijëve Am Spiegelgrund. Graus përdori pozicionin e tij për të kryer eksperimente çnjerëzore mbi fëmijët hebrenj me të ashtuquajturat probleme të sjelljes ose mangësi mendore. Doktori ka deklaruar disa herë se kjo sjellje është e trashëguar dhe eksperimentet e tij ishin të justifikuara sepse subjektet kishin "jete që nuk ia vlente të jetonin".
  
  Graus vaksinoi fëmijë të shëndetshëm kundër sëmundjeve infektive, bëri viviseksione dhe i injektoi viktimave të tij përzierje të ndryshme anestezie që ai zhvilloi për të matur reagimin e tyre ndaj dhimbjes. Besohet se rreth një mijë vrasje kanë ndodhur brenda mureve të Spiegelgrund gjatë luftës.
  
  Pas luftës, nazistët ikën duke mos lënë asnjë gjurmë, përveç trurit të 300 fëmijëve të ruajtur në formaldehid. Me gjithë përpjekjet e autoriteteve gjermane, askush nuk mundi ta gjente atë. Gjuetari i famshëm nazist Simon Wiesenthal, i cili ndoqi penalisht më shumë se 1,100 kriminelë, mbeti i vendosur për të gjetur Graus, të cilin ai e quajti "detyra e tij në pritje", deri në vdekjen e tij, duke kërkuar pamëshirshëm doktorin në të gjithë Amerikën e Jugut. Wiesenthal vdiq në Vjenë tre muaj më parë, pa e ditur se objektivi i tij ishte një hidraulik në pension pranë zyrës së tij.
  
  Burime jozyrtare në ambasadën izraelite në Vjenë u ankuan se Graus vdiq pa u përgjigjur për krimet e tij, por megjithatë festoi vdekjen e tij të papritur, duke qenë se mosha e tij e shtyrë do të ndërlikonte procesin e ekstradimit dhe gjyqit, si në rastin e diktatorit kilian Augusto Pinochet.
  
  "Ne nuk mund të mos shohim dorën e Krijuesit në vdekjen e tij", tha burimi.
  
  
  3
  
  
  
  KAINE
  
  "Ai është poshtë, zotëri."
  
  Burri në karrige u tërhoq pak. Dora i dridhej, megjithëse lëvizja nuk do të ishte e dukshme për këdo që nuk e njihte aq mirë sa asistentin e tij.
  
  'Si eshte ai? A e keni shqyrtuar me kujdes?'
  
  "Ju e dini se çfarë kam, zotëri."
  
  Kishte një frymëmarrje të thellë.
  
  'Po, Jakob. Më falni.'
  
  Burri u ngrit në këmbë ndërsa tha këtë dhe zgjati drejt telekomandës që rregullonte mjedisin e tij. Ai shtypi fort njërin nga butonat, gishtat e dorës u bënë të bardha. Ai kishte thyer tashmë disa telekomandë dhe ndihmësi i tij më në fund u dorëzua dhe porositi një të veçantë të bërë me akrilik të përforcuar që përputhej me formën e dorës së plakut.
  
  - Sjellja ime duhet të jetë rraskapitëse, - tha plaku. - Më fal.
  
  Ndihmësi i tij nuk u përgjigj; ai e kuptoi se shefi i tij duhej të lëshonte avull. Ai ishte një njeri modest, por e dinte mirë pozicionin e tij në jetë, nëse këto tipare mund të quhen të përputhshme.
  
  'Më dhemb të rri këtu gjithë ditën, e di? Çdo ditë gjej gjithnjë e më pak kënaqësi në gjërat e zakonshme. U bëra një idiot i vjetër pa vlerë. Çdo natë kur shkoj në shtrat i them vetes "nesër". Nesër do të jetë ajo ditë. Dhe të nesërmen në mëngjes zgjohem dhe vendosmëria ime është zhdukur, ashtu si dhëmbët e mi.'
  
  "Më mirë të fillojmë, zotëri," tha asistenti, i cili kishte dëgjuar variacione të panumërta mbi temën.
  
  "A është absolutisht e nevojshme?"
  
  "Ju jeni ai që e keni kërkuar këtë, zotëri. Si një mënyrë për të kontrolluar çdo fund të lirë.'
  
  "Unë thjesht mund të lexoja raportin."
  
  'Nuk është vetëm kaq. Tashmë jemi në fazën e katërt. Nëse dëshironi të jeni pjesë e kësaj ekspedite, do të duhet të mësoheni të flisni me të panjohur. Dr. Houcher ishte shumë i qartë në këtë pikë.'
  
  Plaku shtypi disa butona në telekomandën e tij. Blindat në dhomë u ulën dhe dritat u fikën ndërsa ai u ul përsëri.
  
  "A nuk ka rrugë tjetër?"
  
  Ndihmësi i tij tundi kokën.
  
  "Shumë mirë atëherë."
  
  Asistenti u zhvendos drejt derës, i vetmi burim drite i mbetur.
  
  'Jakobi'.
  
  'Po zoteri?'
  
  'Para se të largohesh... Të pengon të të mbaj për një minutë për dorën? Jam i frikesuar.'
  
  Asistenti bëri siç kërkoi. Dora e Kainit ende dridhej.
  
  
  4
  
  
  
  KAYN INDUSTRIES QARBY
  
  NJU JORK
  
  
  E mërkurë 5 korrik 2006 11:10 paradite.
  
  
  Orville Watson përplasi gishtat me nervozizëm mbi dosjen e trashë prej lëkure në prehrin e tij. Për dy orët e fundit, ai ka qenë i ulur në sediljen e tij të pasme të mbushur me mbushje në dhomën e pritjes në katin e 38-të të Kullës Kayn. Për 3000 dollarë në orë, kushdo tjetër do të ishte i lumtur të priste deri në Ditën e Kijametit. Por jo Orville. Kaliforniani i ri po mërzitej. Në fakt, lufta me mërzinë ishte ajo që e bëri karrierën e tij.
  
  Kolegji e mërziti atë. Përkundër dëshirës së familjes së tij, ai e la shkollën në vitin e dytë. Ai gjeti një punë të mirë në CNET, një nga kompanitë në krye të teknologjive të reja, por edhe një herë e pushtoi mërzia. Orville ishte vazhdimisht në kërkim të sfidave të reja dhe pasioni i tij i vërtetë ishte t'u përgjigjej pyetjeve. Në fund të mijëvjeçarit, shpirti i tij sipërmarrës e shtyu atë të linte punën në CNET dhe të fillonte kompaninë e tij.
  
  Nëna e tij, e cila lexonte çdo ditë në gazeta për shembjen e dot-com-it të radhës, kundërshtoi. Shqetësimet e saj nuk e ndalën Orville. Ai e futi trupin e tij prej 300 kilogramësh, flokët biondë në një bisht dhe një valixhe plot me rroba në një furgon të varfër dhe udhëtoi në të gjithë vendin, duke përfunduar në një apartament bodrum në Manhatan. Kështu lindi Netcatch. Slogani i saj ishte 'Ju pyesni, ne përgjigjemi'. I gjithë projekti nuk mund të ishte asgjë më shumë se një ëndërr e çmendur për një të ri me një çrregullim të të ngrënit, me shumë shqetësime dhe një kuptim të veçantë të internetit. Por më pas ndodhi 11 shtatori dhe Orville kuptoi menjëherë tre gjëra që u kishin marrë shumë burokratëve të Uashingtonit për t'i kuptuar.
  
  Së pari, se metodat e tyre të përpunimit të informacionit janë tridhjetë vjet të vjetruara. Së dyti, korrektësia politike e prezantuar nga administrata tetëvjeçare e Klintonit e bëri edhe më të vështirë gjetjen e informacionit sepse mund të mbështeteshe vetëm në 'burime të besueshme' që ishin të padobishme kur merreshe me terroristët. Dhe së treti, që arabët ishin rusët e rinj kur ishte fjala për spiunazhin.
  
  Nëna e Orville, Yasmina, lindi dhe jetoi në Bejrut për shumë vite përpara se të martohej me një inxhinier të pashëm nga Sausalito, Kaliforni, të cilin e takoi ndërsa ai ishte duke punuar në një projekt në Liban. Së shpejti çifti u transferua në Shtetet e Bashkuara, ku bukuroshja Yasmina i mësoi djalit të saj të vetëm arabisht dhe anglisht.
  
  Duke supozuar identitete të ndryshme në internet, i riu zbuloi se interneti është një strehë për ekstremistët. Fizikisht, nuk kishte rëndësi se sa larg mund të ishin dhjetë radikalët; Distanca në internet është matur në milisekonda. Identiteti i tyre mund të jetë sekret dhe idetë e tyre të çmendura, por ata mund të gjenin njerëz në internet që mendonin tamam si ata. Brenda disa javësh, Orville arriti atë që askush në inteligjencën perëndimore nuk mund ta kishte arritur me mjete konvencionale: ai depërtoi në një nga rrjetet më radikale të terrorizmit islamik.
  
  Një mëngjes në fillim të vitit 2002, Orville u nis me makinë në jug për në Uashington me katër kuti dosjesh në bagazhin e furgonit të tij. Me të mbërritur në selinë e CIA-s, ai kërkoi të telefononte personin përgjegjës për terrorizmin islamik, duke thënë se kishte informacione të rëndësishme për të zbuluar. Në dorën e tij ishte një përmbledhje dhjetë faqesh e gjetjeve të tij. Zyrtari modest që e takoi e bëri të priste dy orë para se të shqetësonte të lexonte raportin e tij. Pasi mbaroi leximin, zyrtari u alarmua aq shumë sa thirri mbikëqyrësin e tij. Pak minuta më vonë, katër burra u shfaqën, e hodhën Orville në dysheme, e zhveshën dhe e tërhoqën zvarrë në dhomën e marrjes në pyetje. Orville buzëqeshi përbrenda gjatë gjithë procedurës poshtëruese; ai e dinte se kishte goditur gozhdën në kokë.
  
  Kur të shtënat e mëdha në CIA kuptuan shkallën e talentit të Orville, ata i ofruan një punë. Orville u tha atyre se ajo që ishte në katër kuti (që përfundimisht çoi në njëzet e tre arrestime në Shtetet e Bashkuara dhe Evropë) ishte vetëm një mostër falas. Nëse dëshironin më shumë, duhet të kishin nënshkruar një kontratë me kompaninë e tij të re, Netcatch.
  
  "Më duhet të shtoj se çmimet tona janë shumë të arsyeshme", tha ai. "Tani, të lutem, a mund t'i kthej të brendshmet?"
  
  Katër vjet e gjysmë më vonë, Orville vuri edhe dymbëdhjetë kilogramë të tjerë. Llogaria e tij bankare gjithashtu mori një peshë. Netcatch aktualisht punëson shtatëmbëdhjetë punonjës me kohë të plotë, të cilët përgatisin raporte të detajuara dhe kërkojnë informacion për qeveritë kryesore në botën perëndimore, kryesisht për çështje të lidhura me sigurinë. Orville Watson, tani një milioner, filloi të mërzitej përsëri.
  
  Derisa erdhi kjo sfidë e re.
  
  Netcatch kishte mënyrën e vet për t'i bërë gjërat. Të gjitha kërkesat për shërbimet e tij do të bëheshin në formën e një pyetjeje. Dhe kësaj pyetjeje të fundit iu bashkëngjitën fjalët 'buxheti është i pakufizuar'. Edhe fakti që këtë e ka bërë një kompani private dhe jo qeveria ka ngjallur kureshtjen e Orvilit.
  
  
  Kush është babai i Anthony Fowler?
  
  
  Orville u ngrit nga divani prej pelushi në dhomën e pritjes, duke u përpjekur të lehtësonte mpirjen në muskujt e tij. I bashkoi duart dhe i zgjati pas kokes sa te mundej. Një kërkesë për informacion nga një kompani private, veçanërisht një si Kayn Industries, e cila ishte një pesëshe e parë e Fortune 500, ishte e pazakontë. Sidomos një kërkesë kaq e çuditshme dhe e saktë për një prift të zakonshëm nga Bostoni.
  
  ...për një prift në dukje të zakonshëm të Bostonit, Orville u korrigjua.
  
  Orville sapo po shtrinte gjymtyrët e sipërme kur në dhomën e pritjes hyri në dhomën e pritjes një ekzekutiv me flokë të errët dhe me trup të mirë, i veshur me një kostum të shtrenjtë. Ai ishte mezi të tridhjetat dhe po mendonte seriozisht Orville për shkak të syzeve të tij pa buzë. Ishte e qartë nga ngjyra portokalli e lëkurës së tij se ai nuk ishte i panjohur për përdorimin e një shtrati për rrezitje. Ai foli me një theks të ashpër britanik.
  
  'Zoti Watson. Unë jam Jacob Russell, ndihmësi ekzekutiv i Raymond Kane. Ne folëm në telefon.'
  
  Orville u përpoq të rifitonte qetësinë, pa shumë sukses, dhe zgjati dorën.
  
  "Zoti Russell, jam shumë i kënaqur që ju takoj. Më vjen keq, unë...'
  
  'Mos u shqetëso. Ju lutem më ndiqni dhe unë do t'ju çoj në takimin tuaj.'
  
  Ata kaluan dhomën e pritjes me tapet dhe erdhën te dyert e sofër në skajin e largët.
  
  'Takim? Mendova se duhej t'jua kisha shpjeguar gjetjet e mia.'
  
  'Epo, jo në të vërtetë, zoti Watson. Sot Raymond Kane do të dëgjojë atë që keni për të thënë.'
  
  Orville nuk mund të përgjigjej.
  
  "A ka ndonjë problem, zoti Watson?" Nuk ndihesh mirë?'
  
  'Po. Nr. Dua të them se nuk ka asnjë problem, zoti Russell. Thjesht më befasove. Zoti Kine...'
  
  Russell tërhoqi një dorezë të vogël në kornizën prej sofër të derës dhe paneli rrëshqiti mënjanë për të zbuluar një katror të thjeshtë xhami të errët. Udhëheqësi vuri dorën e djathtë në gotë dhe një dritë portokalli u ndez, e ndjekur nga një tingëllimë e shkurtër dhe më pas dera u hap.
  
  "Unë mund ta kuptoj habinë tuaj duke pasur parasysh atë që media ka thënë për zotin Cain. Siç ndoshta e dini, punëdhënësi im është një njeri që vlerëson privatësinë e tij...'
  
  Ai është një vetmitar i ndyrë, ky është ai, mendoi Orville.
  
  '...por nuk keni pse të shqetësoheni. Ai zakonisht nuk dëshiron të takohet me të panjohur, por nëse ndiqni disa procedura...'
  
  Ata ecën në një korridor të ngushtë, në fund të të cilit dukeshin dyert me shkëlqim metalik të ashensorit.
  
  "Çfarë kuptoni me "zakonisht", zoti Russell?
  
  Udhëheqësi pastroi fytin.
  
  "Më duhet t'ju them se do të jeni vetëm personi i katërt, pa llogaritur drejtuesit më të lartë të kësaj firme, që është takuar me zotin Kain në pesë vitet që kam punuar për të.
  
  Orville dha një bilbil të gjatë.
  
  "Është diçka".
  
  Ata arritën në ashensor. Nuk kishte asnjë buton lart ose poshtë, vetëm një bllok me numra të vogël në mur.
  
  "A do të jeni aq i sjellshëm sa të shikoni nga ana tjetër, zoti Watson?" tha Russell.
  
  I riu kalifornian bëri siç i thanë. Një seri bipe u dëgjuan ndërsa ekzekutivi thirri kodin.
  
  'Tani mund të kthehesh. Faleminderit.'
  
  Orville u kthye përsëri për t'u përballur me të. Dyert e ashensorit u hapën dhe hynë dy burra. Përsëri nuk kishte butona, vetëm një lexues kartash magnetike. Russell nxori kartën e tij plastike dhe e futi shpejt në fole. Dyert u mbyllën dhe ashensori u ngjit ngadalë.
  
  "Shefi juaj sigurisht e merr seriozisht sigurinë e tij," tha Orville.
  
  "Z. Kain ka marrë mjaft kërcënime me vdekje. Në fakt, disa vite më parë ndaj tij ka ndodhur një atentat mjaft i rëndë dhe ka pasur fatin që ka shpëtuar pa lëndime. Ju lutemi mos kini frikë nga mjegulla. Është absolutisht e sigurt.'
  
  Orville pyeti veten se për çfarë dreqin po fliste Russell kur një mjegull e hollë filloi të binte nga tavani. Duke ngritur sytë, Orville vuri re disa pajisje që po hidhnin jashtë një re të freskët llak.
  
  'Cfare po ndodh?'
  
  "Është një përbërje e butë antibiotike që është plotësisht e sigurt. A ju pëlqen aroma?'
  
  Dreq, ai madje i spërkat vizitorët e tij para se t'i shohë për t'u siguruar që ata të mos i transmetojnë mikrobet e tyre tek ai. Ndryshova mendje. Ky djalë nuk është një vetmitar, ai është një fanatik paranojak.
  
  'Mmmm, po, kjo është mirë. Minty, apo jo?
  
  'Esenca e nenexhikut të egër. Shumë freskuese.'
  
  Orville kafshoi buzën për të mos u përgjigjur, dhe në vend të kësaj u përqendrua në faturën me shtatë figura që do t'i jepte Kine në momentin që doli nga ai kafaz i praruar. Ky mendim e ringjalli disi.
  
  Dyert e ashensorit hapeshin në një hapësirë të mrekullueshme të mbushur me dritë natyrale. Gjysma e katit të tridhjetë e nëntë ishte një tarracë gjigante me mure xhami me pamje panoramike të lumit Hudson. Drejt përpara ishte Hoboken, dhe më në jug ishte Ellis Island.
  
  'mbresëlënëse'.
  
  "Z. Kine i pëlqen të kujtojë rrënjët e tij. Ju lutem më ndiqni'. Dekori i thjeshtë binte në kontrast me pamjen madhështore. Dyshemeja dhe mobiljet ishin krejtësisht të bardha. Gjysma tjetër e katit me pamje nga Manhattan ndahej nga tarraca me xham nga një mur, gjithashtu i bardhë, me disa dyer. Russell ndaloi para njërit prej tyre.
  
  "Shumë mirë, zoti Watson, zoti Kine do t'ju presë tani. Por para se të hyni, unë do të doja të vendosja disa rregulla të thjeshta për ju. Para së gjithash, mos e shikoni drejtpërdrejt atë. Së dyti, mos i bëni pyetje. Dhe së treti, mos u përpiqni ta prekni ose t'i afroheni. Kur hyni, do të shihni një tabelë të vogël me një kopje të raportit tuaj dhe një telekomandë për prezantimin tuaj në Power Point që zyra juaj na dha këtë mëngjes. Qëndroni në tryezë, bëni një prezantim dhe largohuni sapo të keni mbaruar. Unë do të jem këtu duke ju pritur. Është e qartë?'
  
  Orville pohoi kokën me nervozizëm.
  
  'Do të bëj më të mirën time.'
  
  "Shumë mirë atëherë, hyr brenda," tha Russell duke hapur derën.
  
  Kaliforniani hezitoi para se të hynte në dhomë.
  
  'Oh, edhe një gjë. Netcatch gjeti diçka interesante gjatë një hetimi rutinë që bëmë për FBI-në. Ka arsye për të besuar se Kine Industries mund të bëhet një objektiv për terroristët islamikë. Është e gjitha në këtë raport, - tha Orville, duke ia dorëzuar DVD-në asistentit. Russell e mori me një vështrim të shqetësuar. "Konsideroni një mirësjellje nga ana jonë."
  
  "Në të vërtetë, faleminderit shumë, zoti Watson. Dhe pac fat.'
  
  
  5
  
  
  
  HOTEL LE MERIDIEN
  
  Amman, Jordan
  
  
  E mërkurë 5 korrik 2006 Ora 18:11.
  
  
  Në anën tjetër të botës, Tahir Ibn Faris, një zyrtar i vogël në Ministrinë e Industrisë, u largua nga zyra e tij pak më vonë se zakonisht. Arsyeja nuk ishte përkushtimi ndaj punës së tij, e cila në fakt ishte shembullore, por dëshira për të mos u parë. Atij iu deshën më pak se dy minuta për të mbërritur në destinacionin e tij, i cili nuk ishte stacion i zakonshëm i autobusit, por Meridien, hoteli më i mirë me pesë yje në Jordani, i cili aktualisht ishte i zënë nga dy zotërinj që e kishin kërkuar këtë takim përmes një të njohuri. industrialist. Për fat të keq, ky ndërmjetës i veçantë fitoi reputacionin e tij përmes kanaleve që nuk ishin as të respektueshme dhe as të pastra. Kështu Tahiri dyshoi se ftesa për kafe mund të kishte implikime të dyshimta. Dhe megjithëse ishte krenar për punën e tij njëzet e tre vjeçare të ndershme në Ministri, i nevojitej më pak krenari dhe gjithnjë e më shumë para; arsyeja është se vajza e tij e madhe do të martohej dhe kjo do t'i kushtonte shtrenjtë.
  
  Duke u nisur për në një nga suitat ekzekutive, Tahiri ia nguli sytë reflektimit të tij në pasqyrë, duke uruar që të kishte një ajër më të pangopur. Ai ishte mezi pesë këmbë e gjashtë, dhe barku i tij, mjekra e thinjur dhe tullaci në rritje e bënë atë të dukej më shumë si një pijanec i dashur sesa një nëpunës i korruptuar civil. Ai donte të fshinte nga tiparet e tij edhe gjurmën më të vogël të ndershmërisë.
  
  Ajo që më shumë se dy dekada ndershmëri nuk i dhanë atij ishte mendësia e duhur për atë që bëri. Kur trokiti në derë, gjunjët i rrahën vetë. Ai arriti të qetësohej një moment para se të hynte në dhomë, ku u prit nga një amerikan i veshur mirë, i cili dukej rreth të pesëdhjetave. Një burrë tjetër, shumë më i ri, ishte ulur në dhomën e gjerë të ndenjes duke pirë duhan ndërsa fliste në celular. Kur e dalloi Tahirin, e mbylli bisedën dhe u ngrit në këmbë për ta përshëndetur.
  
  "Ahlan ue sahlan", e përshëndeti në arabisht të përsosur.
  
  Tahiri mbeti i shtangur. Kur, në raste të ndryshme, ai refuzoi ryshfet për të riklasifikuar tokën për përdorim industrial dhe tregtar në Aman - një minierë e vërtetë ari për kolegët e tij më pak skrupulozë - ai e bëri këtë jo nga ndjenja e detyrës, por nga arroganca fyese e perëndimorëve të cilët, pak minuta pas takimit me të, në tavolinë u hodhën tufa me kartëmonedha dollarësh.
  
  Biseda me këta dy amerikanë nuk mund të kishte qenë më ndryshe. Përpara syve të habitur të Tahirit, i madhi u ul në një tavolinë të ulët, mbi të cilën përgatiti katër della, kafe beduinësh dhe një zjarr të vogël qymyrguri. Me një dorë të palëkundur, ai theu kokrrat e freskëta të kafesë në një tigan hekuri dhe i la të ftohen. Pastaj i bluante fasulet e pjekura me më të vjetrat në një mahbash, një llaç të vogël. I gjithë procesi u shoqërua me një rrjedhë të vazhdueshme bisedash, me përjashtim të rasteve kur goditja në mënyrë ritmike godet mahbashin, pasi ky tingull nga arabët konsiderohet si një lloj muzike, mjeshtëria e së cilës duhet vlerësuar nga mysafiri.
  
  Amerikani shtoi farat e kardamomit dhe një majë shafran, duke e përgatitur me kujdes përzierjen në përputhje me një traditë që daton prej shekujsh. Siç e kishte zakon, i ftuari - Tahiri - mbante filxhanin, i cili nuk kishte dorezë, ndërsa amerikani e mbushi përgjysmë, pasi ishte privilegj i nikoqirit që i pari t'i shërbente personit më të rëndësishëm në dhomë. Tahiri e piu kafen, ende pak skeptik për rezultatet. Ai mendoi se nuk do të pinte më shumë se një filxhan, pasi tashmë ishte vonë, por pasi shijoi pijen, u kënaq aq shumë sa piu edhe katër të tjera. Ai do të kishte përfunduar duke pirë tasin e gjashtë nëse jo për faktin se konsiderohej e padukshme të pish një sasi të barabartë.
  
  "Zoti Fallon, nuk e kisha imagjinuar kurrë që dikush i lindur në vendin e Starbucks mund të kryente kaq mirë ritualin beduin gahwa", tha Tahir. Në këtë kohë ai ishte mjaft rehat dhe donte që ata ta dinin, në mënyrë që të kuptonte se çfarë dreqin donin ata amerikanët.
  
  Më i vogli nga prezantuesit i dhuroi për të qindtën herë një kuti cigaresh të artë.
  
  'Tahir, miku im, të lutem mos na thirr me mbiemrat tanë. Unë jam Peter dhe ky është Frank, - tha ai ndërsa ndezi një tjetër Dunhill.
  
  "Faleminderit, Peter."
  
  'Mirë. Tani që jemi relaksuar, Tahir, a nuk do të ishte një shije e keqe nëse do të diskutonim për biznesin?'
  
  Nëpunësi i moshuar u befasua sërish këndshëm. Kanë kaluar dy orë. Arabit nuk i pëlqen t'i diskutojë çështjet para se të ketë kaluar gjysmë ore apo më shumë, por ky amerikan madje i kërkoi leje. Në atë moment, Tahiri u ndje gati të rindërtonte çdo ndërtesë që kërkonte, madje edhe pallatin e mbretit Abdullah.
  
  "Absolutisht, miku im."
  
  "Mirë, kjo është ajo që na duhet: një licencë për Kayn Mining Company për të nxjerrë fosfat për një vit, duke filluar nga sot."
  
  "Nuk do të jetë e lehtë, miku im. Pothuajse i gjithë bregdeti i Detit të Vdekur është tashmë i pushtuar nga industria vendase. Siç e dini, fosfatet dhe turizmi janë praktikisht burimet tona të vetme kombëtare.'
  
  "Nuk ka problem, Tahir. Ne nuk jemi të interesuar për Detin e Vdekur, vetëm një zonë të vogël prej rreth dhjetë milje katrorë të përqendruar në këto koordinata.'
  
  Ai i dha Tahirit një copë letër.
  
  '29ў 34' 44" N, 36 ў 21' 24" E? Ju nuk mund të jeni serioz, miqtë e mi. Është në verilindje të Al-Mudawwara.'
  
  "Po, jo shumë larg kufirit me Arabinë Saudite. Ne e njohim Tahirin.'
  
  Jordaniani i shikoi i hutuar.
  
  "Nuk ka fosfate. Kjo është një shkretëtirë. Mineralet janë të padobishme atje.'
  
  "Epo, Tahir, ne kemi shumë besim te inxhinierët tanë dhe ata mendojnë se mund të nxjerrin një sasi të konsiderueshme fosfati në këtë zonë. Sigurisht, si një gjest i vullnetit tonë të mirë, do t'ju paguhet një komision i vogël.'
  
  Sytë e Tahirit u zgjeruan kur shoku i tij i ri hapi çantën e tij.
  
  "Por duhet të jetë..."
  
  "Mjaft për dasmën e Miyoshit të vogël, apo jo?"
  
  Dhe një shtëpi e vogël plazhi me një garazh me dy makina, mendoi Tahiri. Ata amerikanë të mallkuar ndoshta mendojnë se janë më të zgjuarit dhe mund të gjejnë naftë në zonë. Sikur të mos kishim kërkuar herë të panumërta. Në çdo rast, nuk do të jem unë ai që do të shkatërroj ëndrrat e tyre.
  
  "Miqtë e mi, nuk ka dyshim që të dy jeni njerëz me vlera dhe njohuri të mëdha. Jam i sigurt se biznesi juaj do të jetë i mirëpritur në Mbretërinë Hashemite të Jordanisë.'
  
  Pavarësisht buzëqeshjes së ëmbël të Piterit dhe Frankut, Tahiri vazhdoi të hutonte se çfarë do të thoshte e gjithë kjo. Çfarë dreqin po kërkonin ata amerikanët në shkretëtirë?
  
  Sado që u mundua me këtë pyetje, ai as që iu afrua të sugjeronte se brenda pak ditësh ky takim do t'i kushtonte jetën.
  
  
  6
  
  
  
  KAYN INDUSTRIES QARBY
  
  NJU JORK
  
  
  E mërkurë 5 korrik 2006 11:29 paradite.
  
  
  Orville e gjeti veten në një dhomë të errët. I vetmi burim drite ishte një llambë e vogël në foltoren dhjetë metra larg, mbi të cilën qëndronte raporti i tij, së bashku me telekomandën, ashtu siç i kishte thënë mbikëqyrësi. Ai u largua dhe mori telekomandën. Ndërsa e shikoi atë, duke menduar se si ta fillonte prezantimin e tij, ai u godit papritur nga një shkëlqim i ndritshëm. Më pak se gjashtë këmbë nga vendi ku ai qëndronte ishte një ekran i madh njëzet këmbë i gjerë. Ajo tregonte faqen e parë të prezantimit të tij me një logo të kuqe të Netcatch.
  
  'Faleminderit shumë, zoti Kine, dhe mirëmëngjes. Më lejoni të filloj duke thënë se është një nder për mua...'
  
  Pati një zhurmë të lehtë dhe imazhi i ekranit ndryshoi për të treguar titullin e prezantimit të tij dhe të parën nga dy pyetjet:
  
  
  KUSH ËSHTË At Anthony Fowler?
  
  
  Natyrisht, zoti Kine e vlerësoi shkurtësinë dhe kontrollin, dhe ai kishte një telekomandë të dytë për të shpejtuar gjërat.
  
  Mirë, plak. E kuptova mesazhin. Le të merremi me biznesin.
  
  Orville shtypi telekomandën për të hapur faqen tjetër. Ai përshkruante një prift me një fytyrë të hollë e të rrudhur. Ai ishte tullac dhe ajo që i kishte mbetur ishte prerë shumë shkurt. Orville filloi t'i fliste errësirës përballë tij.
  
  'John Anthony Fowler, i njohur si babai i Anthony Fowler, i njohur si Tony Brent. Lindur më 16 dhjetor 1951 në Boston, Massachusetts. Sytë e gjelbër, rreth 175 paund. Një agjent i pavarur i CIA-s dhe një mister i plotë. Zgjidhja e këtij misteri mori dy muaj kërkime nga dhjetë nga hetuesit e mi më të mirë që punuan ekskluzivisht në këtë punë, si dhe një sasi e konsiderueshme parash për të lyer pëllëmbët e disa burimeve të vendosura mirë. Kjo shpjegon në masë të madhe tre milionë dollarët e nevojshëm për përgatitjen e këtij raporti, zoti Kane.'
  
  Ekrani ndryshoi sërish, këtë herë duke shfaqur një foto familjare: një çift i veshur mirë në kopshtin e asaj që dukej si një shtëpi e shtrenjtë. Pranë tyre është një djalë tërheqës me flokë të errët rreth njëmbëdhjetë vjeç. Dora e babait dukej se po i shtrëngonte shpatullën djalit dhe që të tre buzëqeshnin fort.
  
  Djali i vetëm i Marcus Abernathy Fowler, manjatit të biznesit dhe pronarit të Infinity Pharmaceuticals. Sot është një kompani bioteknologjike me një xhiro miliona dollarëshe. Pasi prindërit e tij vdiqën në një aksident të dyshimtë me makinë në 1984, Anthony Fowler shiti kompaninë së bashku me pjesën tjetër të aseteve të tyre dhe dhuroi gjithçka për bamirësi. Ai e mbajti rezidencën e prindërve të tij në Beacon Hill, duke ia dhënë me qira një çifti me fëmijë. Por ai e la pas katin e fundit dhe e shndërroi në një apartament me disa mobilje dhe një tufë të tërë librash mbi filozofinë. Ai ndalon aty herë pas here kur është në Boston.'
  
  Fotoja tjetër tregoi një version më të ri të së njëjtës grua, këtë herë në një kampus kolegji, të veshur me një fustan mature.
  
  Daphne Brent ishte një kimiste me përvojë që punoi për Infinity Pharmaceuticals derisa pronari e pëlqeu dhe ata u martuan. Kur ajo mbeti shtatzënë, Marcus e ktheu atë në një shtëpiake brenda natës. Kjo është gjithçka që dimë për familjen Fowler, përveç se Anthony i ri shkoi në Stanford në vend të Kolegjit të Bostonit, siç bëri babai i tij.'
  
  Diapozitivi tjetër: Anthony i ri, që duket jo shumë më i madh se një adoleshent, me një shprehje serioze, qëndron poshtë një posteri që thotë '1971'.
  
  Në moshën njëzet vjeç, ai u diplomua me nderime në universitetin për Psikologji. Më i riu në klasën e tij. Kjo foto është bërë një muaj para diplomimit. Ditën e fundit të semestrit, ai paketoi valixhet dhe shkoi në zyrën e rekrutimit të universitetit. Ai donte të shkonte në Vietnam.'
  
  Në ekran u shfaq një imazh i një forme të konsumuar, të zverdhur, e cila u plotësua me dorë.
  
  "Kjo është një foto e AFQT-së së tij, provimit të kualifikimit ushtarak. Fowler shënoi nëntëdhjetë e tetë nga njëqind. Rreshteri ishte aq i impresionuar saqë e dërgoi menjëherë në bazën e Forcave Ajrore Lackland në Teksas, ku mori trajnimin bazë të ndjekur nga një konferencë e avancuar e regjimentit të parashutës për një njësi të operacioneve speciale që ringjalli pilotët e rrëzuar pas linjave të armikut. Ndërsa ishte në Lackland, ai mësoi taktikat guerile dhe u bë pilot helikopteri. Pas një viti e gjysmë luftimesh, ai u kthye në shtëpi si toger. Ndër medaljet e tij janë Zemra e Purpurt dhe Kryqi i Forcave Ajrore. Në raport do të gjeni informacion të detajuar për veprimet që i sollën këto medalje.'
  
  Qëllim i disa burrave me uniformë në aeroport. Në qendër qëndronte Fowler, i veshur si prift.
  
  "Pas Vietnamit, Fowler hyri në një seminar katolik dhe u shugurua në vitin 1977. Ai u caktua si kapelan ushtarak në bazën e forcave ajrore Spangdal në Gjermani, ku u rekrutua nga CIA. Me aftësitë e tij gjuhësore, është e lehtë të kuptosh pse e donin atë: Fowler flet rrjedhshëm njëmbëdhjetë gjuhë dhe mund të shkojë mirë në pesëmbëdhjetë të tjera. Por Kompania nuk është divizioni i vetëm që e rekrutoi atë.'
  
  Një tjetër foto e Fowler në Romë me dy priftërinj të tjerë të rinj.
  
  Në fund të viteve shtatëdhjetë, Fowler u bë agjent i stafit për kompaninë. Ai ruan statusin e tij si kapelan ushtarak dhe udhëton në një numër bazash të Forcave të Armatosura në mbarë botën. Informacioni që ju kam dhënë deri më tani mund të ketë ardhur nga çdo numër agjencish, por ajo që do t'ju them më pas është teper sekret dhe shumë e vështirë për t'u marrë.'
  
  Ekrani është i fikur. Në dritën e projektorit, Orville pothuajse mund të dallonte një karrige të lehtë në të cilën ishte ulur dikush. Ai u përpoq të mos shikonte drejtpërdrejt figurën.
  
  Fowler është një agjent i Aleancës së Shenjtë, shërbimi sekret i Vatikanit. Është një organizatë e vogël, zakonisht e panjohur për publikun, por aktive. Një nga arritjet e saj është shpëtimi i jetës së ish-presidentes izraelite Golda Meir, kur terroristët islamikë u afruan për të hedhur në erë avionin e saj gjatë një vizite në Romë. Medaljet iu dhanë Mosadit, por Aleanca e Shenjtë nuk u interesua. Ata e marrin shprehjen 'shërbim sekret' fjalë për fjalë. Vetëm Papa dhe një pjesë e vogël e kardinalëve janë të informuar zyrtarisht për punën e tyre. Në komunitetin ndërkombëtar të inteligjencës, Aleanca është e respektuar dhe e frikësuar. Fatkeqësisht, kam pak për të shtuar për historinë e Fowler me këtë institucion. Lidhur me punën e tij me CIA-n, etika ime profesionale dhe kontrata ime me kompaninë më pengojnë të zbuloj ndonjë gjë tjetër, zoti Kine.'
  
  Orville pastroi fytin. Edhe pse nuk priste përgjigje nga figura në fund të dhomës, ai ndaloi.
  
  Asnjë fjalë.
  
  "Sa për pyetjen tuaj të dytë, zoti Kine..."
  
  Orville mendoi për një moment nëse ai duhet të zbulonte se Netcatch nuk ishte përgjegjës për gjetjen e këtij informacioni të veçantë. Se ajo erdhi në zyrën e tij në një zarf të mbyllur nga një burim anonim. Dhe se kishte interesa të tjera të përfshira që kërkonin qartë që Kayn Industries ta merrte atë. Por më pas iu kujtua spërkatja poshtëruese e mjegullës së mentolit dhe thjesht vazhdoi të fliste.
  
  Një grua e re me sy blu dhe flokë bakri u shfaq në ekran.
  
  "Ky është një gazetar i ri i quajtur..."
  
  
  7
  
  
  
  EL GLOBO EDICIONET
  
  MADRID, SPANJË
  
  
  E enjte, 6 korrik 2006. 20:29.
  
  
  'Andrea! Andrea Otero! Ku dreqin jeni?'
  
  Të thuash se heshtja mbretëroi në redaksi me zhurmën e britmave të kryeredaktorit nuk do të ishte plotësisht e saktë, pasi redaksia e një gazete të përditshme nuk është kurrë e qetë një orë para botimit. Por nuk kishte zëra, duke e bërë zhurmën në sfond të telefonave, radiove, televizorëve, fakseve dhe printerëve të dukej si heshtje e vështirë. Shefi mbante një valixhe në secilën dorë dhe kishte një gazetë të vendosur nën krah. Lëshoi valixhet në hyrje të redaksisë dhe u nis drejt për në Zyrën Ndërkombëtare, te tavolina e vetme bosh. Ai me zemërim përplasi grushtin mbi të.
  
  'Tani mund të dalësh. Të pashë duke u zhytur atje.'
  
  Ngadalë, nga poshtë tavolinës doli një mane me flokë bjonde bakri dhe fytyra e një gruaje të re me sy blu. Ajo u përpoq të sillej në mënyrë të pahijshme, por fytyra e saj ishte e tensionuar.
  
  'Përshëndetje shefi. Sapo më ra lapsi.'
  
  Gazetari veteran zgjati dorën dhe rregulloi parukën. Tullaciteti i kryeredaktorit ishte një çështje tabu, ndaj Andrea Otero sigurisht nuk do ta ndihmonte që ajo sapo kishte parë këtë manovër.
  
  "Nuk jam i lumtur, Otero. Aspak i kënaqur. Mund të më thoni se çfarë dreqin po ndodh?'
  
  "Çfarë do të thotë, shef?"
  
  "Ke katërmbëdhjetë milionë euro në bankë, Otero?"
  
  "Nuk është hera e fundit që shikova."
  
  Në fakt, kur ajo kontrolloi për herë të fundit, kishte një overdraft serioz në pesë kartat e saj të kreditit, falë fiksimit të saj me çantat Hermes dhe këpucët Manolo Blahnik. Ajo mendoi t'i kërkonte departamentit të kontabilitetit një paradhënie për bonusin e saj të Krishtlindjeve. Për tre vitet e ardhshme.
  
  "Më mirë të kesh një teze të pasur që do të heqë nallanet, sepse kaq do të më kushtosh, Otero."
  
  'Mos u zemëro me mua, shef. Ajo që ndodhi në Holandë nuk do të ndodhë më".
  
  'Nuk po flas për faturat e tua të shërbimit në dhomë, Otero. Unë po flas për François Dupré, - tha redaktori, duke hedhur gazetën e djeshme në tryezë.
  
  Dreqin, kjo është çështja, mendoi Andrea.
  
  'Një ditë! Unë mora një ditë të keqe pushimi në pesë muajt e fundit dhe ju të gjithë e dëshpërove.'
  
  Në një çast, e gjithë redaksia, deri te gazetari i fundit, pushoi së hapuri dhe u kthye në tavolinat e tyre, papritmas në gjendje të përqëndrohej përsëri në punën e tyre.
  
  'Hajde, shef. Një mbeturinë është një humbje.'
  
  'Përvetësim? Kështu e quani?'
  
  'Sigurisht! Transferimi i një sasie të madhe parash nga llogaritë e klientëve tuaj në llogarinë tuaj personale është padyshim një humbje.'
  
  "Dhe përdorimi i faqes së parë të seksionit ndërkombëtar për të trumbetuar një gabim të thjeshtë të bërë nga një aksioner kryesor i një prej reklamuesve tanë më të mëdhenj është një dështim total, Otero."
  
  Andrea gëlltiti, duke u shtirur i pafajshëm.
  
  'Aksioneri kryesor?'
  
  Ndërbankar, Otero. I cili, në rast se nuk e dinit, shpenzoi dymbëdhjetë milionë euro vitin e kaluar për këtë gazetë dhe do të shpenzonte katërmbëdhjetë të tjera vitin e ardhshëm. Ishte në mendime. Koha e shkuar.'
  
  "Kryesore... e vërteta nuk ka çmim."
  
  'Po, është: katërmbëdhjetë milionë euro. Dhe kokat e atyre që janë përgjegjës për të. Ti dhe Moreno dilni nga këtu. Iku.'
  
  Fajtori tjetër hyri, duke i tërhequr zvarrë këmbët. Fernando Moreno ishte redaktori brenda natës që anuloi një histori të padëmshme fitimi të një kompanie nafte dhe e zëvendësoi atë me sensacionin e Andreas. Ishte një moment i shkurtër guximi për të cilin ai tani u pendua. Andrea shikoi kolegun e saj, një mesoburrë, dhe mendoi për gruan dhe tre fëmijët e tij. Ajo gëlltiti përsëri.
  
  "Shefi... Moreno nuk kishte asnjë lidhje me të. Unë jam ai që e postova artikullin pak para se të dilte në shtyp.'
  
  Fytyra e Morenos u ndriçua për një sekondë dhe më pas iu kthye shprehjes së mëparshme të pendimit.
  
  "Mos luaj budallain, Otero", tha kryeredaktori. 'Kjo eshte e pamundur. Ju nuk keni leje për të kaluar blu.'
  
  Hermes, sistemi kompjuterik në gazetë, ka punuar në sistemin e ngjyrave. Faqet e gazetës theksoheshin me të kuqe ndërsa gazetari po punonte me to, jeshile kur shkonin te kryeredaktori për miratim dhe më pas blu kur redaktori i natës ia dorëzonte printerit për t'i shtypur.
  
  "Kam hyrë në sistemin blu duke përdorur fjalëkalimin e Morenos, shef," gënjeu Andrea. "Ai nuk kishte asnjë lidhje me të."
  
  'Oh po? Dhe nga e morët fjalëkalimin? Mund ta shpjegoni?'
  
  "Ai e mban në sirtarin e sipërm të tavolinës së tij. Ishte e lehtë.'
  
  "A është e vërtetë, Moreno?"
  
  "Epo...po, shef," tha redaktori i natës, duke bërë çmos që të mos shfaqte lehtësimin e tij. 'Më vjen keq'.
  
  Kryeredaktori i El Globo nuk ishte ende i kënaqur. Ai u kthye nga Andrea aq shpejt sa paruka i rrëshqiti pak mbi kokën tullac.
  
  'Dreq, Otero. E kisha gabim me ty. Mendova se ishe thjesht një idiot. Tani e kuptoj që je idiot dhe ngatërrestar. Unë personalisht do të sigurohem që askush të mos punësojë më një kurvë të keqe si ju.'
  
  "Por, shef..." zëri i Andreas dukej i dëshpëruar.
  
  'Ruaje frymën, Otero. Ju jeni shkarkuar.'
  
  ' Une nuk mendoj...
  
  "Je kaq i pushuar nga puna sa nuk të shoh më. Unë as nuk mund të të dëgjoj.
  
  Shefi u largua nga tavolina e Andreas.
  
  Duke parë nëpër dhomë, Andrea nuk pa gjë tjetër veç të pasmeve të kokave të kolegëve të saj gazetarë. Moreno iu afrua dhe qëndroi pranë saj.
  
  "Faleminderit, Andrea."
  
  'Cdo gje eshte ne rregull. Do të ishte çmenduri të na pushonin të dyve'.
  
  Moreno tundi kokën. "Më vjen keq që ju desh t'i tregoni atij se keni hakuar sistemin. Tani ai është aq i zemëruar sa do t'ju vështirësojë vërtet jetën atje. E dini se çfarë ndodh kur ai shkon në një nga kryqëzatat e tij...'
  
  "Duket se tashmë ka filluar," tha Andrea, duke treguar redaksinë. "Papritmas po bëhem lebroz. Epo, nuk është se kam qenë i preferuari i dikujt më parë."
  
  "Ti nuk je njeri i keq, Andrea. Në fakt, ju jeni një reporter i patrembur. Por ju jeni një i vetmuar dhe kurrë nuk shqetësoheni për pasojat. Gjithsesi fat të mbarë'.
  
  Andrea u betua me vete se nuk do të qante, se ishte një grua e fortë dhe e pavarur. Ajo shtrëngoi dhëmbët ndërsa rojet i paketuan gjërat e saj në kuti dhe me shumë vështirësi arriti ta mbajë premtimin.
  
  
  8
  
  
  
  APARTAMENT ANDREA OTERO
  
  MADRID, SPANJË
  
  
  E enjte 6 korrik 2006 Ora 23:15.
  
  
  Ajo që Andrea urrente më shumë që kur Eva u largua përgjithmonë ishte zhurma e çelësave të saj kur u kthye në shtëpi dhe i vendosi në tavolinën e vogël pranë derës . Ata bënë jehonë të zbrazët në korridor, gjë që Andrea e ndjeu se si përmbledhte jetën e saj.
  
  Kur Eva ishte atje, gjërat ishin ndryshe. Ajo do të vraponte te dera si një vajzë e vogël, do të puthte Andrean dhe do të fillonte të fliste për atë që kishte bërë ose për njerëzit që kishte takuar. Andrea, e pushtuar nga kjo vorbull që e pengonte të arrinte te divani, u lut për paqe dhe qetësi.
  
  Lutjet e saj iu përgjigjën. Eva u largua një mëngjes, tre muaj më parë, ashtu siç ishte shfaqur: papritur. Nuk kishte të qara, as lot, as keqardhje. Andrea nuk tha pothuajse asgjë, madje ndjeu një lehtësim. Ajo do të kishte mjaft kohë për keqardhje më vonë, kur jehona e zbehtë e tingullit të çelësave të thyejë heshtjen e banesës së saj.
  
  Ajo provoi mënyra të ndryshme për t'u përballur me zbrazëtinë: duke e lënë radion ndezur kur doli nga shtëpia, duke i vendosur çelësat në xhepin e xhinseve sapo hyri, duke folur me veten. Asnjë nga truket e saj nuk mund të maskonte heshtjen, sepse ajo vinte nga brenda.
  
  Tani, teksa hyri në apartament, këmba e saj la mënjanë përpjekjen e saj të fundit për të mos qenë vetëm: një mace portokalli. Në dyqanin e kafshëve, macja dukej e ëmbël dhe e dashur. Andreas iu deshën gati dyzet e tetë orë që të fillonte ta urrente atë. Ajo i shkonte asaj. Ju mund ta përballoni urrejtjen. Ishte aktive: thjesht e urreje dikë ose diçka. Ajo që ajo nuk mundi të përballonte ishte zhgënjimi. Thjesht duhej të merreshe me të.
  
  'Përshëndetje LB. E pushuan mamin. Cfare mendon per kete?'
  
  Andrea i vuri emrin LB, shkurt për "Bastardi i Vogël", pasi përbindëshi depërtoi në banjë dhe arriti të gjurmonte dhe të griste një tub të shtrenjtë shampo. LB-së duket se nuk i bëri përshtypje lajmi se zonja e tij ishte shkarkuar.
  
  'Nuk të intereson, apo jo? Edhe pse duhet, - tha Andrea, duke nxjerrë një kanaçe uiski nga frigoriferi dhe duke e hedhur me lugë përmbajtjen në një pjatë përballë L.B. 'Kur të mos kesh asgjë për të ngrënë, do të të shes në restorantin kinez të zotit Wong në qoshe. Pastaj do të shkoj të porosis pulën me bajame.'
  
  Mendimi për të qenë pjesë e menysë së një restoranti kinez nuk e frenoi oreksin e LB-së. Macja nuk respektonte asgjë dhe askënd. Ai jetoi në botën e tij, gjakftohtë, apatik, i padisiplinuar dhe krenar. Andrea e urrente.
  
  Sepse ai më kujton shumë veten time, mendoi ajo.
  
  Ajo shikoi përreth, e irrituar nga ajo që pa. Raftet e librave ishin mbuluar me pluhur. Kishte mbeturina ushqimore në dysheme, lavamani ishte varrosur nën një mal me pjata të pista dhe dorëshkrimi i romanit të papërfunduar që ajo kishte nisur tre vjet më parë ishte shpërndarë në dyshemenë e banjës.
  
  Katrahurë. Sikur të mund të paguaja për pastruesen me një kartë krediti...
  
  I vetmi vend në apartament ku mbretëronte rendi ishte një dollap i madh - falë Zotit - në dhomën e saj të gjumit. Andrea ishte shumë e kujdesshme me veshjet. Pjesa tjetër e banesës dukej si një zonë lufte. Ajo besonte se rrëmuja e saj ishte një nga arsyet kryesore për ndarjen me Evën. Ata ishin bashkë për dy vjet. Inxhinierja e re ishte një makinë pastrimi dhe Andrea e quajti me dashuri Fshesa me korrent romantik, sepse i pëlqente të pastronte apartamentin nën shoqërimin e Barry White.
  
  Në atë moment, teksa vëzhgonte fatkeqësinë që i ishte bërë apartamenti i saj, Andrea pati një zbulim. Ajo do të pastrojë gropën e derrave, do të shesë rrobat e saj në eBay, do të gjejë një punë të paguar mirë, do të paguajë borxhet e saj dhe do të rregullojë Evën. Tani ajo kishte një qëllim, një mision. Gjithçka do të ishte perfekte.
  
  Ajo ndjeu një valë energjie në trupin e saj. Ai vazhdoi saktësisht katër minuta e njëzet e shtatë sekonda, që është saktësisht sa kohë iu desh për të hapur një qese plehrash, për të hedhur një të katërtën e mbetjeve në tavolinë së bashku me disa pjata të pista që nuk mund të ruheshin, lëvizin rastësisht. nga një vend në tjetrin, pastaj rrëzoi një libër, të cilin ajo e kishte lexuar një natë më parë, në mënyrë që fotografia brenda ra në dysheme.
  
  Ata janë bashkë. E fundit që morën.
  
  Është e kotë.
  
  Ajo u rrëzua mbi divan, duke qarë ndërsa qesja e plehrave derdhi disa nga përmbajtjet e saj në tapetin e dhomës së ndenjes. L.B. shkoi dhe piu një kafshatë pica. Djathi filloi të marrë ngjyrë të gjelbër.
  
  'Është e qartë, apo jo, LB? Unë nuk mund të iki nga ai që jam, të paktën jo me një leckë dhe fshesë.'
  
  Macja nuk i kushtoi vëmendjen më të vogël kësaj, por vrapoi deri në hyrje të banesës dhe filloi të fërkohej me kornizën e derës. Andrea u ngrit automatikisht, duke kuptuar se dikush do t'i binte ziles.
  
  Çfarë lloj i çmendur mund të vijë në një kohë të tillë të natës?
  
  Ajo hapi derën, duke e habitur vizitorin e saj para se ai të mund të zinte.
  
  'Përshëndetje bukuroshe'.
  
  "Unë mendoj se lajmet udhëtojnë shpejt."
  
  'Ka një lajm të keq. Nëse filloni të qani, unë do të iki këtu.'
  
  Andrea u largua mënjanë me shprehjen e neverisë së saj ende në fytyrë, por fshehtas u lehtësua. Ajo duhet ta kishte marrë me mend. Enrique Pascual ishte shoku dhe shpatulla e saj më e mirë për të qarë për vite me radhë. Ai punonte në një nga radiostacionet kryesore të Madridit dhe sa herë që Andrea pengohej, Enrique shfaqej në derën e saj me një shishe uiski dhe një buzëqeshje. Këtë herë ai duhet të ketë menduar se ajo kishte nevojë të veçantë, sepse uiski ishte dymbëdhjetë vjeç dhe në të djathtë të buzëqeshjes së tij ishte një buqetë me lule.
  
  'Duhej ta bënit, apo jo? Superreporterit iu desh të qinte një nga reklamuesit kryesorë të gazetës", tha Enrique ndërsa po ecte nëpër korridor për në dhomën e ndenjes pa u penguar nga LB. "A ka vazo të pastër në këtë hale?"
  
  'Lërini të vdesin dhe më jepni shishen. Kujt i intereson! Asgje nuk zgjat pergjithmone.'
  
  "Tani më ke humbur," tha Enrique, duke injoruar çështjen e luleve për momentin. "Po flasim për Evën apo për shkarkimin?"
  
  "Unë nuk mendoj se e di," mërmëriti Andrea, duke dalë nga kuzhina me një gotë në secilën dorë.
  
  'Nëse do të kishit fjetur me mua, ndoshta gjithçka do të ishte më e qartë'.
  
  Andrea u përpoq të mos qeshte. Enrique Pascual ishte shtatlartë, tërheqës dhe perfekt për çdo femër në dhjetë ditët e para të një lidhjeje dhe më pas u kthye në një makth për tre muajt e ardhshëm.
  
  "Nëse do të më pëlqenin meshkujt, do të ishit në top 20-shen time. Ndoshta.'
  
  Tani ishte radha e Enrique për të qeshur. Ai derdhi dy gishta uiski të pastër. Mezi pati kohë të pinte një gllënjkë kur Andrea kulloi gotën dhe zgjati për shishen.
  
  'Qetësohu, Andrea. Nuk është ide e mirë të përfundosh në një aksident. Përsëri.'
  
  'Mendoj se kjo do të ishte një ide e mirë. Të paktën do të kisha dikë që do të kujdesej për mua.'
  
  'Faleminderit që nuk i vlerësuat përpjekjet e mia. Dhe mos ji kaq dramatik.'
  
  "A mendoni se nuk është dramatike të humbasësh një person të dashur dhe një punë brenda dy muajsh? Jeta ime është mut.'
  
  'Nuk do të debatoj me ty. Të paktën je i rrethuar nga ajo që ka mbetur prej saj, - tha Enrique, duke treguar me neveri rrëmujën në dhomë.
  
  'Ndoshta ju mund të jeni pastruesi im. Jam i sigurt se do të ishte më i dobishëm se ky program i ndyrë sportiv me të cilin pretendoni se po punoni.'
  
  Shprehja e Enrique nuk ndryshoi. Ai e dinte se çfarë do të ndodhte më pas, dhe Andrea gjithashtu. Ajo futi kokën në jastëk dhe bërtiti me gjithë fuqinë e saj. Pas disa sekondash, ulërima e saj u shndërrua në të qara.
  
  "Duhet të kisha kapur dy shishe."
  
  Pikërisht në atë moment ra zilja e celularit.
  
  "Unë mendoj se është e juaja," tha Enrique.
  
  "Thuaji kujtdo që të dreq", tha Andrea, duke e zhytur ende fytyrën në jastëk.
  
  Enrique hapi telefonin me një gjest elegant.
  
  'Një rrjedhë lotësh. Përshëndetje...? Prit një minutë...'
  
  I dha telefonin Andreas.
  
  "Mendoj se është më mirë të merreni me këtë. Unë nuk flas gjuhë të huaja."
  
  Andrea mori telefonin, fshiu lotët me pjesën e pasme të dorës dhe u përpoq të fliste normalisht.
  
  "A e di sa është ora, idiot?" Tha Andrea përmes dhëmbëve të shtrënguar.
  
  'Më vjen keq. Andrea Otero, të lutem? - tha zëri në anglisht.
  
  "Kush është?", u përgjigj ajo në të njëjtën gjuhë.
  
  'Emri im është Jacob Russell, zonjusha Otero. Unë po telefonoj nga Nju Jorku në emër të shefit tim, Raymond Kane.'
  
  'Raymond Kane? Nga Kine Industries?'
  
  'Po është e vërtetë. Dhe ju jeni i njëjti Andrea Otero që i dha atë intervistë të diskutueshme Presidentit Bush vitin e kaluar?'
  
  Sigurisht, intervista. Kjo intervistë pati një ndikim të madh në Spanjë dhe madje edhe në pjesën tjetër të Evropës. Ajo ishte gazetarja e parë spanjolle që hyri në Zyrën Ovale. Disa nga pyetjet e saj më të drejtpërdrejta - disa për të cilat nuk ishin rënë dakord paraprakisht dhe që ajo arriti të rrëshqasë në mënyrë diskrete - e bënë teksanin më shumë se pak nervoz. Kjo intervistë ekskluzive nisi karrierën e saj në El Globo. Të paktën jo për shumë kohë. Dhe dukej se tronditi disa qeliza në anën tjetër të Atlantikut.
  
  "E njëjta gjë, zotëri," u përgjigj Andrea. "Pra, më thuaj, pse Raymond Kine ka nevojë për një gazetar të shkëlqyeshëm?" shtoi ajo, duke nuhatur butësisht, e kënaqur që personi në telefon nuk mund ta shihte se në çfarë gjendje ishte.
  
  Russell pastroi fytin. "A mund të mbështetem tek ju që të mos i tregoni askujt për këtë në gazetën tuaj, zonjushë Otero?"
  
  "Absolutisht," tha Andrea i habitur nga ironia.
  
  "Z. Kine do të donte t'ju dhuronte ekskluzivitetin më të madh të jetës suaj".
  
  'Unë? Pse une?' tha Andrea, duke i bërë një thirrje me shkrim Enrique.
  
  Shoku i saj nxori një bllok shënimesh dhe stilolaps nga xhepi dhe ia dha asaj me një vështrim pyetës. Andrea e injoroi atë.
  
  "Le të themi se atij i pëlqen stili juaj," tha Russell.
  
  "Zoti Russell, në këtë fazë të jetës sime e kam të vështirë të besoj se dikush që nuk e kam takuar kurrë po më thërret me një ofertë kaq të paqartë dhe ndoshta të pabesueshme.
  
  "Epo, më lejoni t'ju bind."
  
  Russell foli për një çerek ore, gjatë së cilës Andrea i habitur bëri shënime të vazhdueshme. Enrique u përpoq t'i lexonte mbi supe, por shkrimi merimangë i Andreas e bëri të padobishme.
  
  '...kjo është arsyeja pse ne po llogarisim që ju të jeni në vendin e gërmimit, zonja Otero.'
  
  "A do të ketë një intervistë ekskluzive me zotin Cain?"
  
  "Z. Kine, si rregull, nuk jep intervista. Kurrë.'
  
  "Ndoshta zoti Kine duhet të gjejë një gazetar që kujdeset për rregullat".
  
  U bë një heshtje e pakëndshme. Andrea kryqëzoi gishtat, duke u lutur që gjuajtja e saj në errësirë të godiste.
  
  "Unë mendoj se gjithmonë mund të ketë një herë të parë. A kemi nje marreveshje?'
  
  Andrea e mendoi për disa sekonda. Nëse ajo që premtoi Russell do të ishte vërtet e vërtetë, ajo mund të kishte nënshkruar një kontratë me çdo kompani mediatike në botë. Dhe ajo do t'i dërgonte atë djalit të kurvës redaktorit të El Globo një kopje të çekut.
  
  Edhe nëse Russell nuk thotë të vërtetën, ne nuk kemi asgjë për të humbur.
  
  Ajo nuk mendoi më për të.
  
  "Mund të rezervoni një biletë për mua në fluturimin tjetër për në Xhibuti. Klasa e parë.'
  
  Andrea e mbylli telefonin.
  
  "Nuk kuptova asnjë fjalë të vetme përveç "klasit të parë", tha Enrique. 'Mund të më thuash ku po shkon?' Ai u befasua nga ndryshimi i dukshëm në humorin e Andreas.
  
  "Nëse do të thosha "në Bahamas", nuk do të më besoni, apo jo?"
  
  "Shumë bukur," tha Enrique, gjysmë i mërzitur, gjysmë xheloz. "Unë të sjell lule, uiski, të heq nga dyshemeja dhe kështu më trajton..."
  
  Duke u shtirur se nuk dëgjonte, Andrea hyri në dhomën e gjumit për të mbledhur gjërat e saj.
  
  
  9
  
  
  
  kriptë me relike
  
  VATIKAN
  
  
  E premte, 7 korrik 2006 20:29 pasdite.
  
  Një trokitje në derë bëri që vëlla Cesareo të dridhej. Askush nuk zbriti në kriptë, jo vetëm sepse qasja ishte e kufizuar për shumë pak njerëz, por edhe sepse ishte e lagësht dhe e pashëndetshme, pavarësisht nga katër dehumidifikuesit që gumëzhinin vazhdimisht në çdo cep të dhomës së madhe. I kënaqur që kishte shoqërinë, frati i vjetër domenikane buzëqeshi ndërsa hapi derën e blinduar, duke qëndruar në majë të gishtave për të përqafuar vizitorin e tij.
  
  'Anthony!'
  
  Prifti buzëqeshi dhe e përqafoi burrin më të vogël.
  
  "Unë isha fqinj..."
  
  "Betohem në Zot, Anthony, si arrite të arrish deri këtu?" Ky vend monitorohet prej disa kohësh nga kamerat dhe alarmet e hajdutëve.'
  
  "Ka gjithmonë më shumë se një hyrje nëse merrni kohën tuaj dhe dini rrugën. Më mësove, të kujtohet?'
  
  Plaku Domenikani masazhoi dhinë e tij me njërën dorë dhe me dorën tjetër përkëdheli barkun e tij të madh, duke qeshur me zemër. Nën rrugët e Romës shtrihej një sistem prej më shumë se treqind milje tunelesh dhe katakombesh, disa prej të cilave ishin më shumë se dyqind këmbë poshtë qytetit. Ishte një muze i vërtetë, një labirint me pasazhe dredha-dredha, të paeksploruara që lidhnin pothuajse çdo pjesë të qytetit, duke përfshirë edhe Vatikanin. Njëzet vjet më parë, Fowler dhe Brother CesáReo i kishin kushtuar kohën e tyre të lirë eksplorimit të këtyre tuneleve të rrezikshëm dhe të ndërlikuar.
  
  "Me sa duket Sirin do të duhet të rimendojë sistemin e tij të patëmetë të sigurisë. Nëse një qen i vjetër si ju mund të hyjë fshehurazi këtu... Por pse të mos përdorni derën e përparme, Anthony? Kam dëgjuar se nuk jeni më persona non grata në Zyrën e Shenjtë. Dhe unë do të doja të di pse.
  
  "Në fakt, për momentin ndoshta jam shumë i lirë për shijen e disa njerëzve."
  
  'Sirin dëshiron që të ktheheni, apo jo? Sapo ai Makiaveli i vogël t'ju futë dhëmbët, nuk do ta lëshojë lehtë.'
  
  Dhe ruajtësit e vjetër të relikeve mund të jenë gjithashtu kokëfortë. Sidomos kur bëhet fjalë për gjëra që ata nuk duhet t'i dinë.'
  
  'Anthony, Anthony. Kjo kriptë është sekreti i mbajtur më mirë në vendin tonë të vogël, por muret e saj jehojnë me thashetheme.' Cesareo bëri me gjeste përreth.
  
  Fowler ngriti sytë. Tavani i kriptës, i mbështetur nga harqe guri, ishte i zi nga tymi i miliona qirinjve që kishin ndezur dhomën për gati dy mijë vjet. Kohët e fundit, megjithatë, qirinjtë janë zëvendësuar nga një sistem modern elektrik. Hapësira drejtkëndore ishte rreth dyqind e pesëdhjetë metra katrorë, një pjesë e së cilës ishte gdhendur në shkëmbin e gjallë me një kazmë. Në mure, nga tavani në dysheme, kishte dyer që fshihnin kamare me eshtrat e shenjtorëve të ndryshëm.
  
  "Ju keni shpenzuar shumë kohë duke marrë frymë këtë ajër të tmerrshëm dhe kjo sigurisht nuk i ndihmon as klientët tuaj," tha Fowler. "Pse jeni akoma këtu?"
  
  Ishte një fakt pak i njohur se për shtatëmbëdhjetë shekujt e fundit, çdo kishë katolike, sado modeste qoftë, kishte një relike të një shenjtori të fshehur në altar. Dhe kjo faqe priti koleksionin më të madh të relikeve të tilla në botë. Disa kamare ishin pothuajse bosh, me vetëm fragmente të vogla kockash, ndërsa në të tjera i gjithë skeleti ishte i paprekur. Sa herë që ndërtohej një kishë kudo në botë, një prift i ri merrte valixhen e çelikut nga vëllai Cecilio dhe shkonte në kishën e re për ta vendosur reliktin në altar.
  
  Historiani i vjetër hoqi syzet dhe i fshiu me buzën e kasës së bardhë.
  
  'Siguria. Tradita. Kokëfortësi, - tha Ces áreo në përgjigje të pyetjes së Fowler. 'Fjalë që përcaktojnë Kishën tonë të Shenjtë Nënë'.
  
  'Shkëlqyeshëm. Përveç lagështirës, ky vend mban erë cinizmi.'
  
  Vëllai CesáReo preku ekranin e Macbook Pro-së së tij të fuqishme që po shkruante kur erdhi shoku i tij.
  
  Këtu janë të vërtetat e mia, Anthony. Dyzet vjet katalogim të fragmenteve të kockave. A ke thithur ndonjëherë një kockë të lashtë, miku im? Kjo është një metodë e shkëlqyer për të përcaktuar nëse një kockë është e rreme, por ajo lë një shije të hidhur në gojë. Katër dekada më vonë, nuk jam më afër së vërtetës sesa kur fillova.' Ai psherëtiu.
  
  "Epo, mbase mund të hipësh në atë hard disk dhe të më ndihmosh, djalë i vjetër," tha Fowler, duke i dhënë një foto Cesáreo.
  
  "Ka gjithmonë diçka në dorë, gjithmonë..."
  
  Domenikani ndaloi në mes të fjalisë. Ai e nguli foton me miopi për një moment dhe më pas shkoi te tavolina ku punonte. Nga një grumbull librash, ai nxori një vëllim të vjetër në hebraishten klasike, i cili ishte i mbuluar me shenja lapsi. Ai e shfletoi atë, duke kontrolluar simbolet e ndryshme kundër librit. I befasuar, ai ngriti sytë.
  
  "Ku e gjete atë, Anthony?"
  
  'Nga një qiri i lashtë. Ai ishte me një nazist në pension.'
  
  'Camilo Sirin ju dërgoi për ta kthyer atë, apo jo? Duhet të më tregosh gjithçka. Mos humbisni asnjë detaj. Duhet ta di!'
  
  Le të themi se i detyrohem Camilo një nder dhe pranoj të bëj një mision të fundit për Aleancën e Shenjtë. Ai më kërkoi të gjeja një kriminel lufte austriak që vodhi një qiri nga një familje hebreje në vitin 1943. Qiriu ishte i mbuluar me shtresa ari dhe burri e kishte pasur që nga lufta. Disa muaj më parë e kam kapur dhe kam marrë qiriun. Pasi shkriva dyllin, gjeta fletën e bakrit që shihni në foto.'
  
  "A nuk keni një më të mirë me një rezolucion më të lartë?" Mezi e dalloj shkrimin nga jashtë.'
  
  'Ishte palosur shumë ngushtë. Nëse do ta shpalosja plotësisht, mund ta dëmtoj.'
  
  'Është mirë që nuk e bëre. Ajo që mund të shkatërroni është e paçmueshme. Ku është tani?'
  
  "Unë ia transmetova këtë Chirin dhe nuk i kushtova shumë rëndësi. Mendova se dikush në Curia e dëshironte atë. Pastaj u ktheva në Boston i bindur se e kisha shlyer borxhin tim -'
  
  "Kjo nuk është aspak e drejtë, Anthony," ndërhyri një zë i qetë dhe i padurueshëm. Pronari i zërit arriti të rrëshqasë në kriptë si një spiun me përvojë, që ishte pikërisht ai burrë squat me një fytyrë të thjeshtë, të veshur në gri. E kursyer në fjalë. dhe gjeste, ai u fsheh pas një muri të parëndësishëm si kameleoni.
  
  "Të hysh në një dhomë pa trokitur është sjellje e keqe, Sirin," tha Cecilio.
  
  "Është gjithashtu sjellje e keqe të mos përgjigjesh kur të thërrasin," tha kreu i Aleancës së Shenjtë, duke ia ngulur sytë Fowler.
  
  'Mendova se kishim mbaruar. Ne ramë dakord për një mision - vetëm një.'
  
  'Dhe ju keni përfunduar pjesën e parë: ktheu qiriun. Tani duhet të siguroheni që ajo që përmban është përdorur si duhet.'
  
  I mërzitur, Fowler nuk u përgjigj.
  
  "Ndoshta Anthony do ta vlerësonte më shumë detyrën e tij nëse do ta kuptonte rëndësinë e saj," vazhdoi Sirin. "Meqenëse tani e dini se me çfarë kemi të bëjmë, vëlla Cecilio, a do të ishit kaq i sjellshëm t'i tregonit Anthony çfarë tregohet në këtë foto? "Kurrë nuk e keni parë?"
  
  Domenikani pastroi fytin.
  
  "Para se ta bëj këtë, më duhet të di nëse ai është i vërtetë, Sirin."
  
  'Kjo eshte e vertetë'.
  
  Sytë e murgut u ndezën. Ai u kthye nga Fowler.
  
  'Kjo, miku im, është një hartë thesari. Ose, për të qenë të saktë, gjysma e një. Domethënë, nëse më shërben kujtesa, sepse kanë kaluar shumë vite që kur mbaja në duar gjysmën e dytë. Kjo është pjesa që i mungonte Rrotullës së Bakrit të Kumranit.'
  
  Shprehja e priftit u errësua ndjeshëm.
  
  'Doni të më thoni...
  
  'Po miku im. Objekti më i fuqishëm në histori mund të gjendet falë kuptimit të këtyre simboleve. Dhe të gjitha problemet që vijnë me të.'
  
  'Zot i mire. Dhe duhet të shfaqet pikërisht në këtë moment.'
  
  "Më vjen mirë që më në fund e kuptove, Anthony," ndërhyri Sirin. "Krahasuar me këtë, të gjitha reliket që miku ynë i mirë mban në këtë dhomë nuk janë asgjë më shumë se pluhur."
  
  "Kush të vuri në gjurmë, Camilo? Pse po përpiqeni të gjeni Dr. Grouse tani, pas gjithë kësaj kohe?' pyeti vëlla Cesareo.
  
  "Informacioni erdhi nga një prej dashamirësve të Kishës, njëfarë zoti Kane. Një dashamirës nga një besim tjetër dhe një filantrop i madh. Ai kishte nevojë që ne të gjenim Grausin dhe ai personalisht ofroi të financonte një ekspeditë arkeologjike nëse mund të merrnim qirinjën.'
  
  'Ku?'
  
  "Ai nuk e zbuloi vendndodhjen e saktë. Por ne e dimë zonën. Al-Mudawwara, Jordani.'
  
  "Shkëlqyeshëm, atëherë nuk ka asgjë për t'u shqetësuar," e ndërpreu Fowler. "A e dini se çfarë ndodh nëse dikush edhe nuhat për këtë?" Askush në këtë ekspeditë nuk do të jetojë aq gjatë sa të marrë një lopatë.'
  
  'Le të shpresojmë se e keni gabim. Ne do të dërgojmë një vëzhgues në një ekspeditë: ju.'
  
  Fowler tundi kokën. 'Jo'.
  
  'Ju i kuptoni pasojat, pasojat'.
  
  'Përgjigja ime është ende jo'.
  
  'Nuk mund të refuzosh'.
  
  "Mundohuni të më ndaloni," tha prifti, duke u nisur drejt derës.
  
  'Anthony, djali im'. Fjalët e shoqëruan teksa ecte drejt daljes. 'Nuk po them se do të përpiqem t'ju ndaloj. Duhet të jesh ti ai që vendos të shkosh. Për fat të mirë, me kalimin e viteve, kam mësuar se si të veproj me ju. Më duhej të kujtoja të vetmen gjë që ju vlerësoni më shumë se lirinë tuaj dhe gjeta zgjidhjen perfekte.'
  
  Fowler ndaloi, me shpinën e tij ende nga ata.
  
  "Çfarë ke bërë, Camilo?"
  
  Sirin bëri disa hapa drejt tij. Nëse kishte një gjë që nuk i pëlqente më shumë sesa të fliste, ajo ishte ngritja e zërit.
  
  "Në një bisedë me zotin Kain, unë sugjerova gazetarin më të mirë për ekspeditën e tij. Në fakt, si gazetare, ajo është mjaft mediokre. Dhe jo shumë e lezetshme, apo nervoze, apo edhe tepër e sinqertë. Në fakt, e vetmja gjë që e bën atë interesante është se dikur e keni shpëtuar fshehjen e saj. Si duhet ta them - ajo ju ka borxh jetën e saj? Kështu që tani nuk do të nxitoni të fshiheni në kuzhinën më të afërt të supës, sepse e dini rrezikun që ajo ka.'
  
  Fowler ende nuk shikoi prapa. Me çdo fjalë të Sirinit, dora e tij shtrëngohej gjithnjë e më shumë, derisa u shtrëngua në grusht, thonjtë i gërmuan në pëllëmbë. Por dhimbja nuk ishte e mjaftueshme. Ai goditi grushtin e tij në një nga kamaret. Nga përplasja kripta u drodh. Dera prej druri e vendpushimit të lashtë u thye dhe kocka nga kasaforta e përdhosur u rrokullis në dysheme.
  
  Patella e Thelbit të Shenjtë. I gjori, ai ka çaluar gjithë jetën, - tha vëllai CesáReo, duke u përkulur për të marrë reliktin.
  
  Fowler, tashmë i dorëhequr, më në fund u kthye për t'u përballur me ta.
  
  
  10
  
  
  
  EKSTRAKT NGA RAYMOND KEN: BIOGRAFIA E PAAUTORIZUARA
  
  ROBERT DRISCOLL
  
  
  Shumë lexues mund të pyesin se si një çifut i paarsimuar, i cili si fëmijë jetoi nga bamirësia, arriti të krijojë një perandori kaq të madhe financiare. Nga faqet e mëparshme është e qartë se para dhjetorit 1943, Raymond Kine nuk ekzistonte. Nuk ka asnjë shënim në certifikatën e lindjes, asnjë dokument që vërteton se ai është shtetas amerikan.
  
  Periudha e jetës së tij që njihet më së miri filloi kur ai hyri në MIT dhe grumbulloi një listë të konsiderueshme patentash. Ndërsa Shtetet e Bashkuara ishin në vitet 1960 të lavdishme, Kine po shpikte qarkun e integruar. Për pesë vjet ai zotëronte kompaninë e tij; brenda dhjetë - gjysmës së Silicon Valley.
  
  Kjo periudhë u dokumentua mirë në revistën Time, së bashku me fatkeqësitë që i shkatërruan jetën si baba dhe bashkëshort...
  
  Ndoshta ajo që e shqetëson më shumë amerikanin mesatar është padukshmëria e tij, kjo mungesë transparence që e kthen dikë kaq të fuqishëm në një mister shqetësues. Herët a vonë, dikush duhet të shpërndajë atmosferën e misterit që rrethon figurën e Raymond Kane...
  
  
  njëmbëdhjetë
  
  
  
  në bordin "BEHEMOTH"
  
  DETI I KUQ
  
  
  E martë, 11 korrik 2006 në orën 16:29.
  
  
  ... dikush duhet të shpërndajë aureolën e misterit që rrethon figurën e Raymond Kenit...
  
  Andrea buzëqeshi gjerësisht dhe la mënjanë biografinë e Raymond Kane. Ishte një copë e errët, e njëanshme, dhe ajo u mërzit plotësisht me të ndërsa fluturoi mbi shkretëtirën e Saharasë në rrugën e saj për në Xhibuti.
  
  Gjatë fluturimit, Andrea kishte kohë të bënte atë që bënte rrallë: të shikonte mirë veten. Dhe ajo vendosi që nuk i pëlqente ajo që pa.
  
  Si më i vogli nga pesë vëllezërit e motrat - të gjithë burra përveç saj - Andrea u rrit në një mjedis në të cilin ndihej plotësisht e sigurt. Dhe ishte krejtësisht banale. Babai i saj ishte një rreshter policie dhe nëna e saj ishte shtëpiake. Ata jetonin në një lagje të klasës punëtore dhe hanin makarona pothuajse çdo mbrëmje dhe pulë të dielave. Madridi është një qytet i bukur, por për Andrean, ai shërbeu vetëm për të nxjerrë në pah mediokritetin e familjes së saj. Në moshën katërmbëdhjetë vjeç, ajo u betua se në minutën që të mbushte tetëmbëdhjetë vjeç, do të dilte nga dera dhe nuk do të kthehej më.
  
  Sigurisht, debati me babin tuaj për orientimin tuaj seksual e përshpejtoi largimin tuaj, apo jo, zemër?
  
  Ka qenë një rrugë e gjatë që nga momenti kur ajo u largua nga shtëpia - ju u dëbuat - deri në punën e saj të parë të vërtetë, përveç atyre që duhej të bënte për të paguar shkollimin e gazetarisë. Ditën që filloi të punonte në El Globo, ndjeu sikur kishte fituar lotarinë, por kjo eufori nuk zgjati shumë. Ajo kaloi nga një pjesë e artikullit në tjetrën, çdo herë duke u ndjerë sikur po binte në ajër, duke humbur këndvështrimin dhe kontrollin mbi jetën e saj personale. Para se të largohej, ajo përfundoi në Departamentin Ndërkombëtar ...
  
  Të nxorrën jashtë.
  
  Dhe tani është një aventurë e pamundur.
  
  Mundësia ime e fundit. Duke marrë parasysh se si janë gjërat me gazetarët në tregun e punës, puna ime e radhës do të jetë arkëtarja në një supermarket. Ka vetëm diçka tek unë që nuk funksionon. Nuk mund të bëj asgjë siç duhet. Edhe Eva, e cila ishte njeriu më i duruar në botë, nuk mund të qëndronte me mua. Ditën që ajo u largua... Si më thirri ajo? "Në mënyrë të pamatur jashtë kontrollit", "e ftohtë emocionalisht"... Mendoj se "i papjekur" ishte gjëja më e bukur që tha ajo. Dhe duhet ta ketë menduar sepse as nuk e ngriti zërin. Dreqin! Është gjithmonë e njëjta gjë. Kësaj radhe më mirë të mos dështoj.
  
  Andrea ndërroi ingranazhet mendore dhe rriti volumin në iPod-in e saj. Zëri i ngrohtë i Alanis Morissette ia qetësoi humorin. Ajo u mbështet në vendin e saj, duke dëshiruar që të ishte tashmë në destinacionin e saj.
  
  
  Për fat të mirë, klasa e parë kishte avantazhet e saj. Më e rëndësishmja prej tyre ishte aftësia për të zbritur nga avioni para gjithë të tjerëve. Një shofer i ri me ngjyrë, i veshur mirë, po e priste pranë një xhipi të rrahur në buzë të pistës.
  
  Kështu-kaq. Nuk ka doganë, apo jo? Zoti Russell ka rregulluar gjithçka, mendoi Andrea teksa zbriste shkallët nga avioni.
  
  'Kjo është e gjitha?' Shoferi foli anglisht, duke treguar çantën dhe çantën e shpinës së Andreas.
  
  "Po shkojmë për në shkretëtirën e ndyrë, apo jo?" Vazhdo vozitjen.'
  
  Ajo e njohu mënyrën sesi shoferi e shikonte. Ajo dikur ishte stereotipike: e re, bjonde, dhe për këtë arsye budallaqe. Andrea nuk ishte e sigurt nëse qëndrimi i saj i shkujdesur ndaj rrobave dhe parave ishte një mënyrë për ta varrosur më tej veten në atë stereotip, apo nëse ishte thjesht lëshimi i saj ndaj banalitetit. Ndoshta një kombinim i të dyjave. Por për këtë udhëtim, në shenjë se ka lënë pas jetën e vjetër, ajo i ka mbajtur në minimum bagazhet e saj.
  
  Ndërsa xhipi bëri pesë milje për në anije, Andrea bëri fotografi me Canon 5D të saj. (Nuk ishte vërtet Canon 5D i saj, por ai që i përkiste letrës, të cilin ajo harroi ta kthente. E meritojnë, derra.) Ajo u trondit nga varfëria ekstreme e kësaj toke. E thatë, kafe, e mbuluar me gurë. Ndoshta mund të kaloni gjithë kryeqytetin në këmbë për dy orë. Dukej se nuk kishte industri, bujqësi, infrastrukturë. Pluhuri nga rrotat e xhipit të tyre mbuloi fytyrat e njerëzve që i shikonin teksa kalonin. Fytyra pa shpresë.
  
  "Bota është në një pozitë të keqe nëse njerëz si Bill Gates dhe Raymond Kane fitojnë më shumë në një muaj sesa produkti kombëtar bruto i këtij vendi në një vit."
  
  Shoferi ngriti supet si përgjigje. Ata ishin tashmë në port, pjesa më moderne dhe e mirëmbajtur e kryeqytetit, dhe në fakt i vetmi burim të ardhurash. Xhibuti ka përfituar nga vendndodhja e tij e favorshme brenda Bririt të Afrikës.
  
  Xhipi frenoi fort. Ndërsa Andrea rifitoi ekuilibrin, ajo që pa i ra nofulla. Behemothi nuk ishte aq i shëmtuar sa e priste. Ajo ishte një anije elegante, moderne, me një byk të madh të lyer me ngjyrë të kuqe dhe një superstrukturë të lyer me ngjyrë të bardhë verbuese, ngjyrën e Kayn Industries. Pa pritur që shoferi ta ndihmonte, ajo rrëmbeu gjërat e saj dhe vrapoi lart në dërrasë, e etur për të filluar aventurën e saj sa më shpejt që të ishte e mundur.
  
  Gjysmë ore më vonë, anija peshoi spirancën dhe u nis. Një orë më vonë, Andrea u mbyll në kabinën e saj, duke synuar të ulej vetëm.
  
  
  Pas dy ditësh lëngjesh që ishin e vetmja gjë që ajo mund të përballonte, veshi i saj i brendshëm thirri armëpushim dhe më në fund u ndje mjaft e guximshme për të dalë jashtë për pak ajër të pastër dhe për të njohur anijen. Por fillimisht ajo vendosi të hidhte në det Raymond Kayn: Biografia e Paautorizuar me gjithë fuqinë e saj.
  
  'Nuk duhej ta kishe bërë këtë.'
  
  Andrea u kthye nga parmakët. Duke ecur drejt saj në kuvertën kryesore ishte një grua tërheqëse me flokë të errët rreth të dyzetave. Ajo ishte e veshur si Andrea, me xhinse dhe një bluzë, por sipër tyre kishte veshur një xhaketë të bardhë.
  
  'E di. Ndotja e mjedisit është e keqe. Por provo të jesh i mbyllur për tre ditë me atë libër të ndyrë dhe do ta kuptosh.'
  
  "Do të ishte më pak traumatike nëse do të hapnit derën për diçka tjetër përveç se të merrni ujë nga ekipi. E kuptoj që ju janë ofruar shërbimet e mia...'
  
  Andrea i nguli sytë librit, i cili tashmë po notonte shumë prapa anijes në lëvizje. Ajo u ndje e turpëruar. Asaj nuk i pëlqente kur njerëzit e shihnin të sëmurë dhe urrente të ndihej e pambrojtur.
  
  "Isha mirë," tha Andrea.
  
  "E kuptoj, por jam i sigurt se do të ndiheshe më mirë nëse do të merrje pak dramamin."
  
  "Vetëm nëse do të më doje të vdes, doktor..."
  
  'Harel. A jeni alergjike ndaj dimenhidrinateve, zonjushë Otero?'
  
  'Ndër të tjera. Të lutem më thirr Andrea.'
  
  Dr. Harel buzëqeshi dhe një sërë rrudhash ia zbutën tiparet. Ajo kishte sy të bukur, në formën dhe ngjyrën e një bajameje, dhe flokët e saj të errët dhe kaçurrela. Ajo ishte dy centimetra më e gjatë se Andrea.
  
  "Dhe ju mund të më quani doktor Harel," tha ajo, duke zgjatur dorën e saj.
  
  Andrea shikoi dorën e saj pa ia ofruar dorën e saj.
  
  'Nuk më pëlqejnë snobët'.
  
  'Edhe unë. Nuk jua them emrin sepse nuk e kam. Miqtë e mi zakonisht më thërrasin Doc.'
  
  Më në fund gazetarja zgjati dorën. Shtrëngimi i duarve i mjekut ishte i ngrohtë dhe i këndshëm.
  
  "Kjo duhet të thyejë akullin në festa, dok."
  
  'Nuk mund ta imagjinosh. Zakonisht është gjëja e parë që njerëzit vënë re kur i takoj. Le të bëjmë pak shëtitje dhe do t'ju tregoj më shumë.'
  
  Ata lëvizën drejt harkut të anijes. Një erë e nxehtë fryu në drejtim të tyre, duke bërë që flamuri amerikan në anije të valëvitej.
  
  "Unë kam lindur në Tel Aviv menjëherë pas përfundimit të Luftës Gjashtë Ditore," vazhdoi Harel. "Katër anëtarë të familjes sime vdiqën gjatë konfliktit. Rabini e interpretoi këtë si një ogur të keq, kështu që prindërit e mi nuk më dhanë një emër. për të mashtruar Engjëllin e Vdekjes. Vetëm ata e dinin emrin tim.
  
  'Dhe funksionoi?'
  
  Për hebrenjtë, emri është shumë i rëndësishëm. Ai përcakton një person dhe ka fuqi mbi atë person. Babai im më pëshpëriti emrin në vesh gjatë Bat Mitzvah tim kur kongregacioni këndonte. Unë kurrë nuk mund t'i them askujt tjetër për këtë.'
  
  "Apo do të të gjejë Engjëlli i Vdekjes?" Pa ofendim, Doc, por kjo nuk ka shumë kuptim. Grim Reaper nuk po ju kërkon në librin e telefonit.'
  
  Hareli qeshi me gjithë zemër.
  
  "Unë e has shpesh këtë qëndrim. Më duhet t'ju them se më duket freskuese. Por emri im do të mbetet sekret".
  
  Andrea buzëqeshi. Asaj i pëlqente stili i rastësishëm i gruas dhe e shikoi në sy, ndoshta pak më gjatë se ç'ishte e nevojshme apo e përshtatshme. Harel hodhi sytë larg, pak i habitur nga drejtësia e saj.
  
  "Çfarë po bën mjeku pa emër në bordin e Behemoth?"
  
  "Unë jam një zëvendësues, në minutën e fundit. Ata kishin nevojë për një mjek për ekspeditën. Kështu që ju jeni të gjithë në duart e mia.
  
  Duart e bukura, mendoi Andrea.
  
  Ata arritën në hark. Deti u tërhoq poshtë tyre dhe dita shkëlqeu madhështor e shkëlqyeshëm. Andrea shikoi përreth.
  
  "Kur nuk ndihem sikur brendësia ime është në një blender, duhet të pranoj se është një anije e bukur."
  
  Forca e tij është në ijët e tij dhe forca e tij është në kërthizën e barkut. Kockat e tij janë si copa të forta bronzi; këmbët e tij janë si shufra hekuri, - recitoi doktori me një zë të gëzuar.
  
  "A ka poetë midis ekuipazhit?" Andrea qeshi.
  
  'Jo e dashur. Është nga Libri i Jobit. I referohet një bishe të madhe të quajtur Behemoth, vëllai i Leviathanit.'
  
  "Nuk është një emër i keq për një anije".
  
  "Në një moment ishte një fregatë detare daneze e klasit Hvidbjørnen. Mjeku tregoi një pllakë metalike rreth dhjetë metra katrorë që ishte ngjitur në kuvertë. Dikur ka qenë një armë e vetme. Kine Industries e bleu këtë anije për dhjetë milionë dollarë në një ankand katër vjet më parë. Marrëveshje e mirë.'
  
  "Unë nuk do të paguaja më shumë se nëntë e gjysmë."
  
  'Qesh nëse do, Andrea, por kuverta e kësaj bukuroshe është dyqind e gjashtëdhjetë këmbë e gjatë; ajo ka heliportin e saj dhe mund të lundrojë tetë mijë milje me pesëmbëdhjetë nyje. Ai mund të udhëtonte nga Kadizi në Nju Jork dhe të kthehej pa karburant.'
  
  Në atë moment, anija kapërceu një valë të madhe dhe anija u anua pak. Andrea rrëshqiti dhe gati ra mbi parmakë, e cila ishte vetëm një këmbë e gjysmë e lartë në hark. Doktori e kapi nga bluza.
  
  'Kujdes! Nëse do të rrëzoheshe me atë shpejtësi, ose do të bëheshe copë-copë nga helikat ose do të mbytej para se të kishim mundësinë për t'ju shpëtuar.'
  
  Andrea ishte gati të falënderonte Harelin, por më pas vuri re diçka në distancë.
  
  "Çfarë është ajo?" Pyeti ajo.
  
  Harel ngushtoi sytë, duke ngritur dorën për t'i mbrojtur sytë nga shkëlqimi. Në fillim ajo nuk mund të shihte asgjë, por pesë sekonda më vonë ajo mund të dallonte forma.
  
  'Më në fund të gjithë jemi këtu. Është shefi.'
  
  'OBSH?'
  
  'A nuk ju thanë? Zoti Kain do të mbikëqyrë personalisht të gjithë operacionin.'
  
  Andrea u kthye me gojën hapur. 'A po tallesh?'
  
  Harel tundi kokën. "Kjo do të jetë hera e parë që e takoj", u përgjigj ajo.
  
  "Më premtuan një intervistë me të, por mendova se do të ishte në fund të kësaj sharade qesharake."
  
  "Nuk besoni se ekspedita do të ketë sukses?"
  
  "Le të themi se kam dyshime për qëllimin e saj të vërtetë. Kur zoti Russell më punësoi, ai tha se ishim pas një relike shumë të rëndësishme që u humb mijëra vjet më parë. Ai nuk hyri në detaje.'
  
  'Ne jemi të gjithë në errësirë. Shiko, po afrohet.'
  
  Tani Andrea mund të shihte se çfarë dukej si një lloj avioni rreth dy milje deri në port. Po afrohej shpejt.
  
  "Ke të drejtë, doktor, është një aeroplan!"
  
  Reporterit iu desh të ngrinte zërin mbi zhurmën e avionit dhe brohoritjet e marinarëve ndërsa bënte një gjysmërreth rreth anijes.
  
  "Jo, nuk është aeroplan - shikoni."
  
  Ata u kthyen për ta ndjekur. Avioni, ose të paktën ajo që Andrea mendonte se ishte aeroplan, ishte një avion i vogël, i lyer me ngjyra dhe me logon e Kayn Industries, por dy helikat e tij ishin tre herë më të mëdha se madhësia e zakonshme. Andrea pa me habi teksa helikat filluan të ktheheshin në krah dhe avioni ndaloi fluturimin e tij mbi Behemoth. Papritur u var në ajër. Helikat kishin bërë një kthesë nëntëdhjetë gradë dhe, si një helikopter, tani e mbanin avionin të qetë ndërsa valët koncentrike shpërthyen nëpër det poshtë.
  
  'Ky është një rrotullues BA-609. Më i miri në klasë. Ky është udhëtimi i saj i parë. Ata thonë se ishte një nga idetë e vetë zotit Kine.'
  
  "Gjithçka që bën ky njeri duket mbresëlënëse. Do të doja ta takoja.'
  
  "Jo, Andrea, prit!"
  
  Doktori u përpoq të frenonte Andrean, por ajo u largua në një grup marinarësh që u përkulën mbi parmakun e djathtë.
  
  Andrea u ngjit në kuvertën kryesore dhe zbriti një nga shkallët nën superstrukturën e anijes që lidhej me kuvertën e pasme, ku tani avioni rri pezull. Në fund të korridorit, një marinar bionde 6 metra e dy ia bllokoi rrugën.
  
  "Kjo është gjithçka që mund të bësh, zonjushë."
  
  'Më vjen keq?'
  
  "Mund t'i hidhni një sy aeroplanit sapo zoti Kine të jetë në kabinën e tij."
  
  'Është e qartë. Po sikur të dua t'i hedh një sy zotit Kine?'
  
  "Urdhërat e mia janë që të mos lejohet askush të shkojë larg. Më fal.'
  
  Andrea u kthye pa thënë asnjë fjalë. Asaj nuk i pëlqente të refuzohej, ndaj tani kishte një nxitje të dyfishtë për të mashtruar rojet.
  
  Duke rrëshqitur nëpër një nga kapakët në të djathtë të saj, ajo hyri në dhomën kryesore të anijes. Ajo duhej të nxitonte përpara se ta çonin Kainin poshtë. Ajo mund të përpiqet të zbresë në kuvertën e poshtme, por ndoshta do të kishte një roje tjetër atje. Ajo provoi dorezat në disa dyer derisa gjeti njërën që nuk ishte e mbyllur. Ishte si një sallë pritjeje me një divan dhe një tavolinë ping-pong të rrënuar. Në fund ishte një vrimë e madhe e hapur me pamje nga ana e skajit.
  
  Et voilà.
  
  Andrea vendosi njërën nga këmbët e saj të vogla në cep të tavolinës dhe tjetrën në divan. Ajo i shtyu duart përmes vrimës, pastaj kokën dhe e shtyu trupin nga ana tjetër. Më pak se dhjetë metra larg, një marinar me një jelek portokalli dhe mbrojtëse veshësh po i sinjalizonte pilotit të BA-609 ndërsa rrotat e aeroplanit kërcitnin në kuvertë. Flokët e Andreas fluturonin në erë nga tehet e helikës. Ajo u ul në mënyrë instinktive, edhe pse u betua shumë herë se nëse do të hipte ndonjëherë nën një helikopter, ajo nuk do të imitonte personazhet e filmit që ulin kokën edhe pse tehet janë pothuajse pesë metra mbi to.
  
  Natyrisht, ishte një gjë të përfaqësoje situatën dhe tjetër të jesh në të...
  
  Dera e BA-609 filloi të hapej.
  
  Andrea ndjeu lëvizje pas saj. Ajo ishte gati të kthehej kur u hodh në tokë dhe u mbërthye në kuvertë. Ajo ndjeu nxehtësinë e metalit në faqe ndërsa dikush i ulej në shpinë. Ajo u përpëlidh me gjithë fuqinë e saj, por nuk mundi të çlirohej. Edhe pse kishte vështirësi në frymëmarrje, ajo arriti të shikonte aeroplanin dhe pa një të ri të nxirë, të pashëm me syze dielli dhe një xhaketë sportive që po zbriste nga avioni. Pas tij ishte një dem mashkull që peshonte rreth 220 kilogramë, apo kështu i dukej Andreas nga kuverta. Kur kjo brute e shikoi, ajo nuk vuri re asnjë shprehje në sytë e tij kafe. Një mbresë e shëmtuar i kaloi nga vetulla e majtë në faqe. Më në fund, ai u pasua nga një burrë i hollë dhe i shkurtër i veshur tërësisht në të bardha. Presioni në kokën e saj u rrit dhe ajo mezi mund ta dallonte këtë pasagjer të fundit teksa ai kaloi fushën e saj të kufizuar të shikimit - gjithçka që ajo mund të shihte ishin hijet e tehuve të ngadalësuar të helikës në kuvertë.
  
  'Më lër të shkoj, në rregull? Paranojaku i çmendur i ndyrë është tashmë në shtëpinë e tij, kështu që hiqni dreqin nga rruga ime.'
  
  "Zoti Kine nuk është as i çmendur dhe as paranojak. Kam frikë se ai vuan nga agorafobia, - u përgjigj kapësi i saj në spanjisht.
  
  Zëri i tij nuk ishte ai i një detari. Andrea e mbante mend mirë atë ton të edukuar, serioz, aq të matur dhe të përmbajtur, që i kujtonte gjithmonë Ed Harrisin. Ndërsa presioni mbi shpinën e saj u lehtësua, ajo u hodh në këmbë.
  
  'Ti?'
  
  Para saj qëndronte At Anthony Fowler.
  
  
  12
  
  
  
  RRETJA E JASHTË
  
  225 SOMERSET AVENUE,
  
  WASHINGTON DC
  
  
  E martë 11 korrik 2006 11:29 paradite.
  
  
  Më i gjati nga dy burrat ishte edhe më i vogli, ndaj ishte ai që sillte gjithmonë kafe dhe ushqim në shenjë respekti. Quhej Nazim dhe ishte nëntëmbëdhjetë vjeç. Ai ishte në grupin e Harufit për pesëmbëdhjetë muaj dhe ishte i lumtur sepse më në fund jeta e tij kishte gjetur kuptim, një rrugë.
  
  Nazimi e ka idhulluar Harufin. Ata u takuan në një xhami në Clive Cove, New Jersey. Ishte një vend plot 'perëndimorë' siç i quante Haruf. Nazimit i pëlqente të luante basketboll pranë xhamisë, ku u takua me shokun e tij të ri, i cili ishte njëzet vjet më i madh se ai. Nazimit i ka bërë lajka që i ka folur dikush kaq i pjekur, por edhe i diplomuar.
  
  Tani ai hapi derën e makinës dhe u përplas në sediljen e pasagjerit, gjë që nuk është e lehtë kur je gjashtë këmbë dy.
  
  "Kam gjetur vetëm një bar burger. Kam porositur sallata dhe hamburgerë.' Ai ia dha çantën Harufit, i cili buzëqeshi.
  
  'Faleminderit Nazim. Por kam diçka për të të thënë dhe nuk dua që të zemërohesh.'
  
  'Çfarë?'
  
  Haruf i nxori hamburgerët nga kutitë dhe i hodhi nga dritarja.
  
  "Këta hamburgerë vendosin lecithin në hamburgerët e tyre dhe ka një shans që ato të përmbajnë mish derri. Nuk është hallall", tha ai, duke iu referuar kufizimit islamik për mishin e derrit. 'Më vjen keq. Por sallatat janë të shkëlqyera.'
  
  Nazimi ishte i zhgënjyer, por në të njëjtën kohë ndihej më i sigurt. Haruf ishte mentori i tij. Sa herë që Nazimi bënte një gabim, Haruf e korrigjonte me respekt dhe me një buzëqeshje, gjë që ishte krejtësisht e kundërta me atë se si e trajtuan prindërit e Nazimit në muajt e fundit, duke i bërtitur vazhdimisht që kur ai takoi Harufin dhe filloi të vizitonte një xhami tjetër, e cila ishte më e vogël dhe më e vogël. më 'të përkushtuar'.
  
  Në xhaminë e re, imami jo vetëm që lexoi Kuranin e Shenjtë në arabisht, por edhe predikoi në këtë gjuhë. Pavarësisht se Nazimi lindi në Nju Xhersi, ai lexonte dhe shkruante në mënyrë të përsosur në gjuhën e profetit. Familja e tij ishte nga Egjipti. Falë predikimit hipnotik të Imamit, Nazimi filloi të shihte dritën. Ai u shkëput nga jeta që bëri. Ai po merrte nota të mira dhe mund të kishte filluar të studionte inxhinieri po atë vit, por Haruf e gjeti atë një punë në një firmë kontabiliteti të drejtuar nga një besimtar.
  
  Prindërit e tij nuk u pajtuan me vendimin e tij. Ata gjithashtu nuk e kuptonin pse u mbyll në banjë për t'u falur. Por sado të dhimbshme të ishin këto ndryshime, ata i pranuan ngadalë. Para incidentit me Hanën.
  
  Deklaratat e Nazimit bëheshin gjithnjë e më agresive. Një mbrëmje, motra e tij Hana, e cila ishte dy vjet më e madhe se ai, hyri në orën dy të mëngjesit pasi kishte pirë me shoqet e saj. Nazimi e priste dhe e qortoi për mënyrën se si ishte veshur dhe për faktin se ishte pak e dehur. Fyerjet shkonin e vinin. Më në fund ndërhyri babai i tyre dhe Nazimi i drejtoi gishtin.
  
  'Ti je i dobet. Ju nuk dini si t'i kontrolloni gratë tuaja. Lëreni vajzën tuaj të punojë. E lini të vozisë dhe mos insistoni që ajo të veshë vello. Vendi i saj është në shtëpi derisa të ketë një burrë.'
  
  Hana filloi të protestojë dhe Nazimi e goditi me shuplakë. Kjo ishte pika e fundit.
  
  "Mund të jem i dobët, por të paktën jam pronari i kësaj shtëpie. Dil jashtë! Nuk ju njoh. Largohu!'
  
  Nazimi shkoi te Haruf me të njëjtat rroba që kishte veshur. Ai qau pak atë natë, por lotët nuk zgjatën shumë. Tani ai kishte një familje të re. Haruf ishte babai dhe vëllai i tij më i madh. Nazimi e admironte shumë, sepse tridhjetë e nëntë vjeçari Haruf ishte një xhihadist i vërtetë dhe kishte qenë në kampe trajnimi në Afganistan dhe Pakistan. Ai ndau njohuritë e tij vetëm me një grusht të rinjsh, të cilët, ashtu si Nazimi, kishin duruar ofendime të panumërta. Në shkollë, edhe në rrugë, njerëzit nuk i besonin sapo panë lëkurën e ullirit dhe hundën e tij të grepëzuar dhe e dinin se ishte arab. Harufi i tha se kjo ishte për shkak se ata kishin frikë prej tij, sepse të krishterët e dinin se besimtarët islamë ishin më të fortë dhe më të shumtë. Nazimit i pëlqeu. Ka ardhur koha kur ai ka kërkuar respektin e duhur.
  
  
  Haruf ngriti dritaren nga ana e shoferit.
  
  'Gjashtë minuta dhe më pas do të largohemi'.
  
  Nazimi i hodhi një vështrim të shqetësuar. Shoku i tij vuri re se diçka nuk shkonte.
  
  "Çfarë është puna, Nazim?"
  
  'Asgjë'.
  
  'Kjo kurrë nuk do të thotë asgjë. Hajde, mund të më thuash.'
  
  'Nuk eshte asgje'.
  
  'A është frika? Keni frikë?'
  
  'Jo. Unë jam ushtar i Allahut!'
  
  "Ushtarët e Allahut lejohen të kenë frikë Nazimin".
  
  "Epo, unë nuk jam i tillë."
  
  "A është ajo një armë zjarri?"
  
  'Jo!'
  
  "Hajde, ke pasur dyzet orë praktikë në thertoren e kushëririt tim. Duhet të kesh qëlluar mbi një mijë lopë.'
  
  Haruf ishte gjithashtu një nga instruktorët e qitjes së Nazimit dhe një nga ushtrimet ishte gjuajtja me bagëti të gjalla. Në raste të tjera, lopët tashmë ishin të ngordhura, por ai donte që Nazimi të mësohej me armët e zjarrit dhe të shihte se çfarë i bëjnë plumbat mishit.
  
  "Jo, seancat praktike ishin të mira. Nuk kam frikë të qëlloj njerëzit. Dua të them se ata nuk janë me të vërtetë njerëz'.
  
  Haruf nuk u përgjigj. Ai u mbështet në timon, duke parë drejt përpara dhe duke pritur. Ai e dinte se mënyra më e mirë për ta nxitur Nazimin të fliste ishte të lejonte disa minuta heshtje të sikletshme. Djaloshi përfundonte gjithmonë duke turbulluar gjithçka që e shqetësonte.
  
  "Thjesht...epo, më vjen keq që nuk u thashë lamtumirë prindërve të mi," tha ai më në fund.
  
  'Është e qartë. A e fajësoni akoma veten për atë që ndodhi?'
  
  'Pak. e kam gabim?'
  
  Haruf buzëqeshi dhe i vuri dorën mbi supe Nazimit.
  
  'Jo. Ju jeni një i ri i ndjeshëm dhe i dashur. Allahu të ka pajisur me këto cilësi, qoftë i bekuar emri i tij.'
  
  "I bekuar qoftë emri i tij", përsëriti Nazimi.
  
  "Ai ju dha gjithashtu forcën për t'i kapërcyer ato kur ju nevojitet. Tani merr shpatën e Allahut dhe bëj vullnetin e tij. Gëzohu Nazim.'
  
  I riu u përpoq të buzëqeshte, por rezultati ishte më shumë një grimas. Haruf i bëri më shumë presion Nazimit mbi supin. Zëri i tij dukej i ngrohtë, i dashur.
  
  'Relaksohu, Nazim. Sot Allahu nuk kërkon gjakun tonë. Ai pyet të tjerët për këtë. Por edhe nëse ndodh diçka, ju keni regjistruar një mesazh për familjen tuaj, apo jo?'
  
  Nazimi pohoi me kokë.
  
  'Atëherë nuk ka asgjë për t'u shqetësuar. Prindërit tuaj mund të jenë shpërngulur pak në vendet perëndimore, por thellë brenda vetes ata janë muslimanë të mirë. Ata e dinë shpërblimin e dëshmorit. Dhe kur të arrini në Jetën tjetër, Allahu do t'ju lejojë të ndërmjetësoni për ta. Vetëm mendoni se si ndihen.'
  
  Nazimi i imagjinonte prindërit dhe motrën e tij të gjunjëzuar para tij, duke e falënderuar për shpëtimin e tyre, duke i lutur që t'i falte për gabimin. Në mjegullën e pastër të fantazisë së tij, ky ishte aspekti më i bukur i jetës së ardhshme. Më në fund arriti të buzëqeshte.
  
  "Ashtu është, Nazim. Bassamat al-farah është në fytyrën tuaj, buzëqeshja e një martiri. Kjo është pjesë e premtimit tonë. Pjesë e shpërblimit tonë.'
  
  Nazimi shtriu poshtë xhaketës dhe shtrëngoi prapanicën e pistoletës.
  
  Ajo dhe Haruf dolën me qetësi nga makina.
  
  
  13
  
  
  
  në bordin "BEHEMOTH"
  
  RRUGËS PËR GJIRIN E AKABAS, DETI I KUQ
  
  
  E martë, 11 korrik 2006 në orën 17:11
  
  
  'Ti!' - tha sërish Andrea, më shumë i zemëruar se sa i befasuar.
  
  Herën e fundit që ata e panë njëri-tjetrin, Andrea po zvarritej në mënyrë të pasigurt tridhjetë këmbë nga toka, i ndjekur nga një armik i pamundur. Pastaj At Fowler i shpëtoi jetën, por ai gjithashtu e pengoi atë të merrte historinë e mrekullueshme për karrierën e saj që shumica e gazetarëve vetëm ëndërrojnë. Woodward dhe Bernstein e bënë atë me Water-gate, dhe Lowell Bergman e bëri atë me industrinë e duhanit. Andrea Otero mund të kishte bërë të njëjtën gjë, por ky prift e pengoi. Të paktën ai e mori atë - do të jem i mallkuar nëse e di se si, mendoi Andrea - intervista ekskluzive me Presidentin Bush që e mori atë në këtë anije tani, ose kështu mendoi ajo. Por kjo nuk ishte e gjitha, dhe tani ajo ishte më e shqetësuar për të tashmen. Andrea nuk do ta humbiste këtë mundësi.
  
  "Më vjen mirë që ju shoh gjithashtu, zonjushë Otero. Unë shoh se mbresë nuk është një kujtim.
  
  Andrea instinktivisht i preku ballin, vendin ku Fowler i kishte bërë katër qepje gjashtëmbëdhjetë muaj më parë. Gjithçka që ka mbetur është një vijë e hollë dhe e zbehtë.
  
  "Ju jeni një palë duar të mira, por nuk jeni për këtë. A po më spiunoni? A po përpiqeni të më prishni punën përsëri?'
  
  "Unë po marr pjesë në këtë ekspeditë si vëzhgues nga Vatikani, asgjë më shumë."
  
  Gazetari i ri e shikoi me dyshim. Për shkak të vapës së fortë, prifti ishte veshur me një këmishë me mëngë të shkurtra dhe me jakë, si klerik, dhe pantallona të shtypura mirë, të gjitha të zeza të zakonshme. Andrea shikoi duart e tij të nxira për herë të parë. Parakrahët e tij ishin të mëdhenj, me damarë të trashë sa një stilolaps.
  
  Kjo nuk është një armë biblike.
  
  "Dhe pse Vatikani ka nevojë për një vëzhgues në një ekspeditë arkeologjike?"
  
  Prifti ishte gati të përgjigjej kur një zë i gëzuar i ndërpreu.
  
  'Shkëlqyeshëm! A jeni prezantuar tashmë ju të dy?'
  
  Dr. Harel u shfaq në skajin e anijes, duke ndezur buzëqeshjen e saj simpatike. Andrea nuk ia ktheu mirësjelljen.
  
  'Diçka e tillë. Babai Fowler ishte gati të më shpjegonte pse më luajti Brett Favre disa minuta më parë.'
  
  "Zonjusha Otero, Brett Favre është një qendërmbrojtës, ai nuk është një lojtar shumë i mirë", shpjegoi Fowler.
  
  "Çfarë ndodhi, baba?" Pyeti Harel.
  
  "Zonjusha Otero u kthye këtu në momentin që zoti Kine po zbriste nga avioni. Kam frikë se duhej ta frenoja. Unë isha pak i ashpër. Më vjen keq.'
  
  Hareli pohoi me kokë. 'E kuptoj. Duhet ta dini që Andrea nuk mori pjesë në seancën e sigurisë. Mos u shqetëso, baba.
  
  'Çfarë do të thotë mos u shqetëso?'
  
  "Relaksohuni, Andrea," tha doktori. "Për fat të keq, ju keni qenë i sëmurë për dyzet e tetë orët e fundit dhe nuk jeni mbajtur të përditësuar. Më lejoni t'ju plotësoj. Raymond Kane vuan nga agorafobia."
  
  "Kjo është ajo që më tha At Tackler".
  
  "Përveç priftit, At Fowler është edhe psikolog. Të lutem më ndërpre nëse më mungon diçka, baba. Andrea, çfarë dini për agorafobinë?'
  
  "Është frika nga hapësirat e hapura".
  
  'Kjo është ajo që shumica e njerëzve mendojnë. Në fakt, njerëzit që vuajnë nga kjo vuajtje shfaqin simptoma që janë shumë më komplekse.'
  
  Fowler pastroi fytin e tij.
  
  "Më së shumti, agorafobikët kanë frikë se mos humbasin kontrollin", tha prifti. "Ata kanë frikë të jenë vetëm, të jenë në vende ku nuk ka rrugëdalje ose të takojnë njerëz të rinj. Kjo është arsyeja pse ata qëndrojnë në shtëpi për një kohë të gjatë.'
  
  'Çfarë ndodh kur ata nuk mund ta kontrollojnë situatën?' pyeti Andrea.
  
  'Varet nga situata. Rasti i zotit Kine është veçanërisht i vështirë. Nëse e gjen veten në një situatë të vështirë, mund të bjerë në panik, të humbasë lidhjen me realitetin, të fillojë të përjetojë marramendje, dridhje dhe rrahje zemre.'
  
  "Me fjalë të tjera, ai nuk mund të ishte një agjent burse," tha Andrea.
  
  "Ose një neurokirurg," tha me shaka Harel. Por të sëmurët mund të bëjnë jetë normale. Ka agorafobikë të njohur si Kim Basinger apo Woody Allen që kanë luftuar me sëmundjen për vite me radhë dhe kanë dalë fitimtarë. Vetë zoti Kine krijoi një perandori nga asgjëja. Fatkeqësisht, gjatë pesë viteve të fundit, gjendja e tij është përkeqësuar.'
  
  "Pyes veten se çfarë dreqin e provokoi një person kaq të sëmurë që të rrezikonte të dilte nga guaska e tij?"
  
  "Ti goditi vendin, Andrea," tha Harel.
  
  Andrea vuri re se doktori po e shikonte çuditërisht.
  
  Të gjithë heshtën për disa çaste dhe më pas Fowler e rifilloi bisedën.
  
  "Shpresoj se do të jeni në gjendje të falni këmbënguljen time të tepruar më herët."
  
  "Ndoshta, por për pak ma hove kokën," tha Andrea, duke fërkuar qafën.
  
  Fowler shikoi Harelin, i cili pohoi me kokë.
  
  "Me kalimin e kohës do ta kuptoni, zonjusha Otero... A i patë njerëzit duke zbritur nga avioni?" Pyeti Harel.
  
  "Ishte një djalë i ri me lëkurë ulliri," u përgjigj Andrea. "Pastaj një burrë rreth të pesëdhjetave, i veshur me të zeza, i cili kishte një mbresë të madhe. Dhe së fundi, një burrë i hollë me flokë të bardhë, që besoj se duhet të jetë z. '
  
  "I riu është Jacob Russell, ndihmësi ekzekutiv i zotit Kane," tha Fowler. "I plagosur është Mogens Dekker, kreu i sigurisë në Kine Industries. Më beso, nëse mund të afrohesh pak me Kine, duke pasur parasysh stilin tënd të zakonshëm, Dekker. do të ishit pak nervoz dhe ju nuk dëshironi që kjo të ndodhë.'
  
  Një sinjal paralajmërues u dëgjua nga harku në skaj.
  
  "Epo, është koha për seancën hyrëse," tha Harel. "Më në fund misteri i madh do të zbulohet. Më ndiqni".
  
  'Ku po shkojme?' E pyeti Andrea ndërsa ktheheshin në kuvertën kryesore përmes rrugës që gazetari kishte rrëshqitur poshtë disa minuta më parë.
  
  "I gjithë ekipi i ekspeditës do të takohet për herë të parë. Ata do të shpjegojnë rolin që do të luajë secili prej nesh, dhe më e rëndësishmja... atë që ne vërtet kërkojmë në Jordani.'
  
  "Meqë ra fjala, doktor, cili është specialiteti juaj?" Pyeti Andrea teksa hynë në sallën e konferencave.
  
  "Mjekësi luftarake", tha Harel rastësisht.
  
  
  14
  
  
  
  RESORTI FAMILJES KOHEN
  
  VENË
  
  
  shkurt 1943
  
  
  Jora Mayer ishte jashtë vetes me shqetësim. Kishte një ndjesi acidi në pjesën e pasme të fytit të saj që e bëri të ndihej e sëmurë. Ajo nuk është ndjerë kështu që kur ishte katërmbëdhjetë vjeç dhe u shpëtoi masakrave të vitit 1906 në Odessa, Ukrainë, kur gjyshi i saj i mbante dorën. Ajo ishte me fat në një moshë kaq të re që gjeti një punë si shërbëtore në familjen Cohen, e cila zotëronte një fabrikë në Vjenë. Jozefi ishte më i madhi i fëmijëve. Kur Shadchan, një ndërmjetës martese, përfundimisht i gjeti atij një grua të bukur hebreje, Jora shkoi me të për t'u kujdesur për fëmijët e tyre. Fëmija i tyre i parë, Elan, i kaloi vitet e para në një mjedis të përkëdhelur dhe të privilegjuar. I riu, Yudel, ishte një histori tjetër.
  
  Tani fëmija shtrihej i përkulur në shtratin e tij të improvizuar, i cili përbëhej nga dy batanije të palosura në dysheme. Deri dje ai ndante një shtrat me vëllain e tij. I shtrirë atje, Yudel dukej i vogël dhe i trishtuar, dhe pa prindërit e tij, hapësira e mbytur dukej e madhe.
  
  I gjori Yudel. Ato dymbëdhjetë metra katrorë kishin qenë e gjithë bota e tij pothuajse që nga lindja. Ditën që ai lindi, e gjithë familja, përfshirë edhe Jorën, ishin në spital. Asnjëri prej tyre nuk u kthye në apartamentin luksoz në Rinstraße. Ishte 9 nëntor 1938, data që bota më vonë do ta njihte si Kristallnacht, Nata e Xhamave të Thyer. Gjyshërit e Yudel ishin të parët që vdiqën. E gjithë ndërtesa në Rienstraße u dogj deri në themel, së bashku me sinagogën ngjitur, ndërsa zjarrfikësit pinin dhe qeshën. Të vetmet gjëra që Coens morën me vete ishin disa rroba dhe një pako misterioze që babai Yudel përdori në ceremoninë kur lindi foshnja. Jora nuk e dinte se çfarë ishte, sepse gjatë ceremonisë, zoti Cohen u kërkoi të gjithëve të largoheshin nga dhoma, përfshirë Odilen, e cila mezi ishte në këmbë.
  
  Praktikisht pa para, Jozefi nuk ishte në gjendje të largohej nga vendi, por si shumë të tjerë, ai besonte se problemet përfundimisht do të qetësoheshin, kështu që kërkoi strehim me disa nga miqtë e tij katolikë. Ai gjithashtu nuk e harroi Jorin, të cilin zonjusha Mayer nuk do ta harronte kurrë në jetën e mëvonshme. Pak miqësi mund të përballonin pengesat e tmerrshme me të cilat përballej Austria e pushtuar; megjithatë, kishte një që mbijetoi. Gjyqtari i moshuar Rath vendosi të ndihmonte Kohanimin në rrezik të madh për jetën e tij. Brenda shtëpisë së tij, ai ndërtoi një strehë në një nga dhomat. Ndarjen me tulla e vendosi me duart e veta, duke lënë një vrimë të ngushtë në bazë nga e cila mund të hynte dhe të dilte familja. Më pas, gjykatësi Rath vendosi një raft librash të ulët përpara hyrjes për ta fshehur.
  
  Familja Coen hyri në varrin e tyre të gjallë në një natë dhjetori të vitit 1938, duke besuar se lufta do të zgjaste vetëm disa javë. Nuk kishte vend të mjaftueshëm që të gjithë të shtriheshin në të njëjtën kohë dhe komoditetet e tyre të vetme ishin një llambë vajguri dhe një kovë. Ushqimi dhe ajri i pastër mbërritën në një të mëngjesit, dy orë pasi shërbëtorja e gjykatësit kishte shkuar në shtëpi. Rreth orës një e gjysmë të mëngjesit, gjyqtari i vjetër filloi ngadalë ta largonte raftin e librave nga vrima. Për shkak të moshës së saj, mund të merrte pothuajse gjysmë ore, me pushime të shpeshta, përpara se vrima të ishte mjaft e gjerë për të lënë kohanimin.
  
  Bashkë me familjen Coen, i burgosur i asaj jete ishte edhe gjyqtari. Ai e dinte që burri i shërbëtores ishte anëtar i Partisë Naziste, ndaj ndërsa po ndërtonte strehën, e dërgoi me pushime në Salzburg për disa ditë. Kur ajo u kthye, ai i tha se duhej të ndërronin tubat e gazit. Ai nuk guxonte të gjente një shërbëtore tjetër, sepse kjo do t'i bënte njerëzit të dyshonin dhe duhej të ishte i kujdesshëm për sasinë e ushqimit që blinte. Me racionimin, u bë edhe më e vështirë për të ushqyer pesë personat shtesë. Jora i erdhi keq për të, pasi ai shiti shumicën e pasurisë së tij të vlefshme për të blerë mish në tregun e zi dhe patate, të cilat i fshehu në papafingo. Natën, kur Jora dhe Cohenët dolën nga vendi i tyre i fshehur, zbathur, si fantazma të çuditshme që pëshpërisnin, plaku u solli ushqim nga papafingo.
  
  Cohenët nuk guxuan të qëndronin jashtë vendit të tyre të fshehjes për më shumë se disa orë. Ndërsa Zhora kujdesej që fëmijët të laheshin dhe të lëviznin pak, Jozefi dhe Odile folën në heshtje me gjyqtarin. Gjatë ditës nuk bënin dot as zhurmën më të vogël dhe e kalonin kohën më së shumti në ëndërr ose në një gjendje gjysmë të vetëdijshme, gjë që për Zhorën ishte si torturë, derisa filloi të dëgjonte për kampet e përqendrimit në Treblinka, Dachau dhe Aushvic. Detajet më të vogla të jetës së përditshme janë bërë më të komplikuara. Nevojat bazë, pirja apo edhe veshja me pelenë e foshnjës Yudel, ishin rutina të lodhshme në një hapësirë kaq të kufizuar. Jora ishte vazhdimisht e mahnitur me aftësinë e Odile Cohen për të komunikuar. Ajo zhvilloi një sistem kompleks shenjash që i lejonin të bënte biseda të gjata dhe ndonjëherë të hidhura me burrin e saj pa shqiptuar asnjë fjalë të vetme.
  
  Më shumë se tre vjet kaluan në heshtje. Yudel mësoi jo më shumë se katër ose pesë fjalë. Për fat, ai kishte një prirje të qetë dhe pothuajse kurrë nuk qante. Dukej se ai preferonte të mbahej nga Jora dhe jo nëna e tij, por kjo nuk e shqetësoi Odilin. Odilit dukej se kujdesej vetëm për Elanin, i cili vuajti më shumë nga burgu. Ai ishte një pesëvjeçar i padisiplinuar, i llastuar kur shpërthyen masakrat në nëntor 1938 dhe pas më shumë se një mijë ditësh në arrati, në sytë e tij kishte diçka të humbur, gati të çmendur. Kur ishte koha për t'u kthyer në strehë, ai ishte gjithmonë i fundit. Shpesh ai refuzonte ose mbetej të kapej pas hyrjes. Kur ndodhte kjo, Yudel vinte dhe i kapte dorën, duke e inkurajuar Elanin të bënte një sakrificë tjetër dhe të kthehej në orët e gjata të errësirës.
  
  Por gjashtë netë më parë, Elan nuk mundi të duronte më. Ai priti që të gjithë të tjerët të ktheheshin në vrimë, më pas u largua dhe u largua nga shtëpia. Gishtat me artrozë të gjyqtarit mezi prekën këmishën e djalit para se të zhdukej. Jozefi u përpoq ta ndiqte, por në kohën kur doli jashtë, nuk kishte asnjë shenjë të Elanit.
  
  Lajmi u shfaq tre ditë më vonë në Kronen Zeitung. Një djalë i ri hebre me aftësi të kufizuara mendore, me sa duket pa familje, u vendos në Qendrën e Fëmijëve në Spiegelgrund. Gjykatësi u tmerrua. Kur shpjegoi, fjalët i ngecën në fyt, gjë që ndoshta do t'i ndodhte djalit të tyre, Odile ra në histerikë dhe nuk pranoi të dëgjonte zërin e arsyes. Jora u ndje e dobët në momentin që pa Odilen të dilte nga dera, duke mbajtur të njëjtën paketë që sollën në strehën e tyre, të njëjtën paketë që e çuan në spital vite më parë kur lindi Yudel. Bashkëshorti i Odiles e shoqëroi me gjithë protestat e saj, por ndërsa u largua i dha Jorës një zarf.
  
  "Për Yudel", tha ai. "Ai nuk duhet ta hapë atë derisa bari i tij mitzvah."
  
  Që atëherë kanë kaluar dy netë të tmerrshme. Jora mezi priste të dëgjonte lajmin, por gjyqtari heshti më shumë se zakonisht. Një ditë më parë, shtëpia u mbush me tinguj të çuditshëm. Dhe pastaj, për herë të parë në tre vjet, rafti i librave filloi të lëvizte në mes të ditës dhe fytyra e gjyqtarit u shfaq në hyrje.
  
  Shpejt, dil jashtë. Nuk kemi asnjë sekondë për të humbur!'
  
  Jorah i mbylli sytë. Ishte e vështirë të dalloje shkëlqimin jashtë strehës si rrezet e diellit. Yudel nuk e pa kurrë diellin. I frikësuar, ai u zhyt prapa.
  
  'Jora, më vjen keq. Dje mësova se Jozefi dhe Odili ishin arrestuar. Nuk thashë asgjë sepse nuk doja të të mërzitja më. Por ju nuk mund të qëndroni këtu. Ata do t'i marrin në pyetje, dhe pa marrë parasysh se sa e vështirë do të luftojnë Kohanim, nazistët do të zbulojnë përfundimisht se ku është Yudel.'
  
  'Frau Cohen nuk do të thotë asgjë. Ajo është e fortë'.
  
  Gjykatësi tundi kokën.
  
  "Ata do të premtojnë se do t'i shpëtojnë jetën Elanit në këmbim që ajo t'i tregojë se ku është foshnja, ose më keq. Ata gjithmonë mund t'i bëjnë njerëzit të flasin'.
  
  Jora filloi të qajë.
  
  "Nuk ka kohë për këtë, Jora. Kur Jozefi dhe Odili nuk u kthyen, shkova për të vizituar një mik në ambasadën bullgare. Unë kam dy viza daljeje në emrat e Bilyana Bogomil, një mentore dhe Mikhail Zhivkov, djali i një diplomati bullgar. Historia është se ju ktheheni në shkollë me një djalë pasi keni kaluar pushimet e Krishtlindjeve me prindërit e tij.' Ai i tregoi biletat drejtkëndëshe. Këto janë bileta treni për në Stara Zagora. Por ju nuk do të shkoni atje.
  
  "Nuk e kuptoj," tha Jora.
  
  Destinacioni juaj zyrtar është Stara Zagora, por do të zbrisni në Chernavoda. Treni ndalon atje për një kohë të shkurtër. Do të dalësh që djali të zgjasë këmbët. Do të largoheni nga treni me një buzëqeshje në fytyrë. Ju nuk do të keni asnjë bagazh ose asgjë në duart tuaja. Sa më shpejt që të mundeni, zhdukuni. Konstancë është tridhjetë e shtatë milje në lindje. Ose do të duhet të ecësh ose të gjesh dikë që të të çojë atje me një karrocë.'
  
  "Konstancë," përsëriti Jorah, duke u përpjekur të kujtonte gjithçka në konfuzionin e saj.
  
  Dikur ishte Rumania. Tani është Bullgaria. Kush e di se çfarë do të ndodhë nesër? E rëndësishme është që ky është një port dhe nazistët nuk e shikojnë nga afër. Nga atje mund të merrni një anije për në Stamboll. Dhe nga Stambolli mund të shkosh kudo.'
  
  "Por ne nuk kemi para për një biletë".
  
  'Këtu janë disa shënime udhëtimi. Dhe ka mjaft para në atë zarf për të rezervuar një udhëtim për ju të dy drejt sigurisë.'
  
  Jora shikoi përreth. Në shtëpi pothuajse nuk kishte mbetur asnjë mobilje. Papritur ajo kuptoi se çfarë tingujsh të çuditshëm kishin qenë një ditë më parë. Plaku mori pothuajse gjithçka që kishte për t'u dhënë atyre një shans për të shpëtuar.
  
  "Si mund t'ju falënderojmë, gjykatës Rath?"
  
  'Nuk ka nevojë. Udhëtimi juaj do të jetë shumë i rrezikshëm dhe nuk jam i sigurt se vizat e daljes do t'ju mbrojnë. Zot, më fal, por shpresoj të mos të dërgoj në vdekje të sigurt.'
  
  
  Dy orë më vonë, Jora arriti të tërhiqte zvarrë Yudel lart shkallët e ndërtesës. Ajo ishte gati të dilte jashtë kur dëgjoi një kamion të ndalur në trotuar. Të gjithë ata që jetuan nën nazistët e dinin saktësisht se çfarë do të thoshte. Gjithçka dukej si një melodi e keqe, duke filluar me një kërcitje frenash e ndjekur nga dikush që bërtiste me urdhra dhe një stakato e shurdhër çizmesh mbi dëborë që u bë më e qartë ndërsa çizmet goditeshin në dyshemetë e drurit. Në atë moment po lutesh që tingujt të pushonin; në vend të kësaj, pati një kreshendo ogurzi, që kulmoi me goditjen në derë. Pas një pauze, pati një kor dënesash, të shënuara nga solo me mitraloz. Dhe kur muzika mbaroi, dritat u ndezën përsëri, njerëzit u kthyen në tavolinat e tyre dhe nënat buzëqeshnin dhe bënin sikur asgjë nuk kishte ndodhur në lagje.
  
  Jora, e cila e njihte mirë melodinë, sapo dëgjoi notat e para u fsheh poshtë shkallëve. Ndërsa kolegët e tij thyen derën e Rathit, një ushtar me elektrik dore ecte me nervozizëm lart e poshtë hyrjes kryesore. Rrezja e elektrik dore preu errësirën, duke i munguar ngushtë çizma gri e veshur mirë e Jorës. Yudel e kapi atë me një frikë të tillë shtazore sa Zhora iu desh të kafshonte buzën për të mos bërtitur nga dhimbja. Ushtari iu afrua aq shumë sa ata ndjenin erën e xhaketës së tij prej lëkure, metalit të ftohtë dhe vajit të armës.
  
  Një e shtënë e fortë ra në shkallë. Ushtari ndërpreu kërkimin dhe u ngjit lart te shokët e tij, të cilët bërtisnin. Zhora e ngriti Yudelin në krahë dhe doli ngadalë në rrugë.
  
  
  15
  
  
  
  NË bordin e BEHEMO
  
  RRUGËS PËR GJIRIN E AKABAS, DETI I KUQ
  
  
  E martë, 11 korrik 2006 në orën 18:03.
  
  
  Në dhomë dominonte një tavolinë e madhe drejtkëndëshe, e veshur me njëzet dosje të rregulluara mjeshtërisht, përpara së cilës ishte ulur një burrë. Harel, Fowler dhe Andrea ishin të fundit që hynë dhe do të zinin vendet e mbetura. Andrea e gjeti veten mes një gruaje të re afrikano-amerikane të veshur me atë që dukej si një uniformë paraushtarake dhe një burri të moshuar, tullac, me mustaqe të trasha. E reja e shpërfilli dhe vazhdoi të fliste me shokët në të majtë të saj, të veshur pak a shumë si ajo, ndërsa burri në të djathtë të Andreas zgjati dorën me gishta të trashë e të ngurtësuar.
  
  Tommy Eichberg, shofer. Ju duhet të jeni zonjusha Otero.'
  
  'Një tjetër person që më njeh! Gëzohem që u njohëm.'
  
  Eichberg buzëqeshi. Ai kishte një fytyrë të rrumbullakët, të këndshme.
  
  'Shpresoj të ndihesh më mirë'.
  
  Andrea ishte gati të përgjigjej, por u ndërpre nga një tingull i fortë dhe i pakëndshëm ndërsa dikush ia pastronte fytin. Sapo kishte hyrë në dhomë një plak që ishte rreth të shtatëdhjetave. Sytë e tij thuajse ishin fshehur në një fole rrudhash, një përshtypje që theksohej nga thjerrëzat e vogla të syzeve të tij. Koka e tij ishte e rruar dhe ai kishte një mjekër të madhe të thinjur që dukej se i notonte rreth gojës si një re hiri. Ai kishte veshur një këmishë me mëngë të shkurtra, pantallona kaki dhe çizme të trasha të zeza. Ai filloi të fliste, me zërin e tij të ashpër dhe të neveritshëm, si një thikë që kërcëllon pas dhëmbëve, përpara se të arrinte në krye të tryezës ku ishte vendosur një ekran portativ elektronik. Pranë tij u ul ndihmësi i Kainit.
  
  "Zonja dhe zotërinj, emri im është Cecil Forrester dhe jam profesor i arkeologjisë biblike në Universitetin e Massachusetts. Nuk është Sorbonne, por të paktën është një shtëpi.'
  
  Në mesin e asistentëve të profesorit, të cilët e kishin dëgjuar këtë shaka mijëra herë, pati të qeshura të sjellshme.
  
  "Pa dyshim që ju jeni përpjekur të kuptoni arsyen e këtij udhëtimi që kur keni hipur në këtë anije. Shpresoj që të mos jeni tunduar ta bëni këtë paraprakisht, duke qenë se kontratat tuaja, ose më saktë tona, me Kayn Enterprises kërkojnë sekret absolut që nga momenti i nënshkrimit të tyre derisa trashëgimtarët tanë të gëzohen me vdekjen tonë. Fatkeqësisht, kushtet e kontratës sime më kërkojnë gjithashtu që t'ju bëj të ditur një sekret, të cilin kam në plan ta bëj brenda një ore e gjysmë të ardhshme. Mos më ndërprisni nëse nuk keni një pyetje të arsyeshme. Meqenëse zoti Russell më dha të dhënat tuaja, jam i njohur me çdo detaj, nga IQ-ja juaj deri te marka juaj e preferuar e prezervativëve. Sa për skuadrën e zotit Dekker, as mos u mërzit të hapësh gojën.'
  
  Andrea, i kthyer pjesërisht nga profesori, dëgjoi pëshpëritje kërcënuese nga burrat me uniformë.
  
  'Ai bir kurve mendon se është më i zgjuar se të gjithë të tjerët. Ndoshta do ta bëj të gëlltisë dhëmbët një nga një.'
  
  'Heshtje'.
  
  Zëri ishte i butë, por kishte një zemërim të tillë sa Andrea u drodh. Ajo ktheu kokën mjaftueshëm për të parë se zëri i përkiste Mogens Dekker-it, burrit të plagosur që e mbështeti karrigen e tij në pjesën e sipërme. Ushtarët heshtën menjëherë.
  
  'Mirë. Epo, tani që jemi të gjithë në të njëjtin vend, - vazhdoi Cecil Forrester, - më mirë t'ju prezantoj me njëri-tjetrin. Njëzet e tre prej nesh janë mbledhur për atë që do të jetë zbulimi më i madh i të gjitha kohërave dhe secili prej jush do të luajë rolin tuaj. Ju tashmë e njihni zotin Russell në të djathtën time. Ai është ai që të zgjodhi ty.'
  
  Ndihmësi i Kainit tundi kokën në shenjë përshëndetjeje.
  
  Në të djathtë të tij është At Anthony Fowler, i cili do të veprojë si vëzhgues i Vatikanit në ekspeditë. Pranë tij janë Nuri Zayit dhe Rani Peterke, kuzhinier dhe ndihmës kuzhinier. Pastaj Robert Frick dhe Brian Hanley, administratë. '
  
  Dy kuzhinierët ishin burra të moshuar. Zajiti ishte i dobët, rreth të gjashtëdhjetave, me gojë të përmbysur, ndërsa ndihmësi i tij trupmadh dhe disa vite më i ri. Andrea nuk mund ta përcaktonte me saktësi moshën e tij. Nga ana tjetër, të dy administratorët ishin të rinj dhe pothuajse po aq të errët sa Peterke.
  
  "Përveç këtyre punëtorëve shumë të paguar, ne kemi asistentët e mi të papunë dhe lajkatarë. Ata të gjithë kanë diploma nga kolegje të shtrenjta dhe mendojnë se dinë më shumë se unë: David Pappas, Gordon Darwin, Kira Larsen, Stowe Erling dhe Ezra Levin.
  
  Arkeologët e rinj u zhvendosën në mënyrë të pakëndshme në karriget e tyre dhe u përpoqën të dukeshin profesionistë. Andreas i erdhi keq për ta. Ata duhet të kenë qenë në fillim të të tridhjetave, por Forrester i kishte mbajtur me zinxhir të shkurtër, gjë që i bënte të dukeshin edhe më të rinj dhe më të pasigurt se sa ishin në të vërtetë - pikërisht e kundërta e burrave me uniformë të ulur pranë reporterit.
  
  Në anën tjetër të tryezës kemi zotin Dekker dhe bulldogët e tij: binjakët Gottlieb, Alois dhe Alrik; Tevy Waaka, Paco Torres, Marla Jackson dhe Louis Maloney. Ata do të jenë përgjegjës për sigurinë, duke shtuar një komponent të nivelit të lartë në ekspeditën tonë. Ironia e frazës është shkatërruese, nuk mendoni?'
  
  Ushtarët nuk reaguan, por Dekker drejtoi karrigen e tij dhe u përkul nga tavolina.
  
  "Po shkojmë në zonën kufitare të një vendi islamik. Duke pasur parasysh natyrën e misionit tonë, vendasit mund të bëhen të dhunshëm. Jam i sigurt që profesor Forrester do ta vlerësojë nivelin e mbrojtjes sonë nëse bëhet fjalë për këtë.' Ai foli me një theks të fortë afrikano-jugor.
  
  Forrester hapi gojën për t'u përgjigjur, por diçka në fytyrën e Dekker-it duhet ta ketë bindur se tani nuk ishte koha për komente të tharta.
  
  "Në të djathtën tuaj është Andrea Otero, reporteri ynë zyrtar. Unë kërkoj që ju të bashkëpunoni me të nëse dhe kur ajo kërkon ndonjë informacion ose intervistë, në mënyrë që ajo t'i tregojë botës historinë tonë.'
  
  Andrea u buzëqeshi atyre që ishin në tryezë, të cilës disa njerëz iu përgjigjën njëlloj.
  
  "Njeriu me mustaqe është Tommy Eichberg, shoferi ynë kryesor. Dhe së fundi, në të djathtë, Doc Harel, sharlatani ynë zyrtar.'
  
  "Mos u shqetësoni nëse nuk mund t'i mbani mend emrat e të gjithëve," tha doktoresha, duke ngritur dorën. "Ne do të kalojmë shumë kohë së bashku në një vend që nuk është i famshëm për argëtimin e tij, kështu që ne do të njihemi shumë mirë. Mos harroni të sillni distinktivin e identifikimit që ekuipazhi la në dhomën tuaj...'
  
  - Për sa më përket mua, nuk ka rëndësi nëse i di emrat e të gjithëve përderisa je duke bërë punën tënde, - e ndërpreu profesori plak. "Tani nëse të gjithë e ktheni vëmendjen nga ekrani, unë do t'ju tregoj një histori."
  
  Ekrani u ndez me imazhe të krijuara nga kompjuteri të qytetit antik. Një vendbanim me mure të kuqe, me çati me tjegulla ngrihej mbi luginë, i rrethuar nga një mur i jashtëm i trefishtë. Rrugët ishin plot me njerëz që bënin punët e tyre të përditshme. Andrea ishte i mahnitur nga cilësia e imazheve, të denja për një prodhim hollivudian, por zëri që rrëfente dokumentarin i përkiste një profesori. Ky djalosh ka një ego kaq të madhe sa nuk mund të dëgjojë as sa keq tingëllon zëri i tij, mendoi ajo. Më jep një dhimbje koke. Zëri filloi:
  
  Mirë se vini në Jerusalem. Tani është prilli 70 pas Krishtit. Qyteti është pushtuar për të katërtin vit nga Zelotët rebelë, të cilët kanë dëbuar banorët fillestarë. Romakët, zyrtarisht sundimtarët e Izraelit, nuk mund ta durojnë më situatën dhe Roma e udhëzon Titin të zbatojë një ndëshkim drastik.
  
  Skena paqësore e grave që mbushnin enët e tyre me ujë dhe e fëmijëve që luanin kundër mureve të jashtme pranë puseve u ndërpre kur parulla të largëta me shqiponja u shfaqën në horizont. U dëgjuan boritë dhe fëmijët, befas të frikësuar, vrapuan prapa pas mureve.
  
  Brenda pak orësh, qyteti është i rrethuar nga katër legjione romake. Ky është sulmi i katërt në qytet. Qytetarët e saj zmbrapsën tre të mëparshmet. Këtë herë, Titus përdor një truk të zgjuar. Ai lejon pelegrinët që hyjnë në Jerusalem për festimin e Pashkës të kalojnë vijën e frontit. Pas festimeve, rrethi mbyllet dhe Titus nuk i lejon pelegrinët të largohen. Qyteti tani është shtëpia e dyfishit të njerëzve dhe furnizimet e tij me ushqim dhe ujë po shterohen me shpejtësi. Legjionet romake nisin sulmin e tyre nga ana veriore e qytetit dhe shkatërrojnë murin e tretë. Tani është mesi i majit dhe rënia e qytetit është vetëm çështje kohe.
  
  Ekrani tregoi një dash që shkatërronte murin e jashtëm. Me lot në sy, priftërinjtë e tempullit në kodrën më të lartë të qytetit shikonin se çfarë po ndodhte.
  
  Qyteti përfundimisht bie në shtator dhe Titus përmbush një premtim që i bëri babait të tij, Vespasianit. Shumica e banorëve të qytetit janë ekzekutuar ose shpërndarë. Shtëpitë e tyre janë plaçkitur dhe tempulli i tyre është shkatërruar.
  
  Të rrethuar nga kufoma, një grup ushtarësh romakë nxorën një menorah gjigante nga tempulli që digjej, ndërsa gjenerali i tyre shikonte nga kali i tij, duke buzëqeshur.
  
  Tempulli i dytë i Solomonit u dogj deri në tokë dhe mbetet i tillë edhe sot e kësaj dite. Shumë thesare tempulli u vodhën. Shumë, por jo të gjithë. Pas rënies së murit të tretë në maj, një prift i quajtur Yirm əy áhu zhvilloi një plan për të shpëtuar të paktën një pjesë të thesarit. Ai zgjodhi një grup prej njëzet burrash trima, duke shpërndarë pako për dymbëdhjetët e parë me udhëzime të sakta se ku t'i merrnin sendet dhe çfarë të bënin me to. Këto parcela përmbanin më shumë thesare 'tradicionale' të tempullit: sasi të mëdha ari dhe argjendi.
  
  Një prift i vjetër me mjekër të bardhë, i veshur me një kasollë të zezë, po fliste me dy të rinj, ndërsa të tjerët prisnin radhën në një shpellë të madhe guri të ndezur nga pishtarë.
  
  Yirmey áhu u besoi tetë njerëzve të fundit një mision shumë të veçantë, dhjetë herë më të rrezikshëm se të tjerët.
  
  Duke mbajtur një pishtar, prifti udhëhoqi tetë burra, të cilët mbanin një objekt të madh në një barelë, përmes një rrjeti tunelesh.
  
  Duke përdorur pasazhe sekrete nën tempull, Yirməy ákhu i çoi ata jashtë mureve dhe u largua nga ushtria romake. Edhe pse kjo zonë, në pjesën e pasme të Legjionit të 10-të Fretensis, patrullohej herë pas here nga rojet romake, njerëzit e priftit arritën t'u shmangeshin atyre, duke arritur në Rikon, Jerikonë moderne, me ngarkesën e tyre të rëndë të nesërmen. Dhe aty gjurma zhduket përgjithmonë.
  
  Profesori shtypi një buton dhe ekrani u zbraz. Ai u kthye nga publiku, i cili po e priste me padurim.
  
  "Ajo që bënë këta njerëz ishte absolutisht e pabesueshme. Ata udhëtuan katërmbëdhjetë milje duke mbajtur një ngarkesë të madhe në rreth nëntë orë. Dhe ky ishte vetëm fillimi i udhëtimit të tyre.'
  
  "Çfarë po mbanin ata, profesor?" pyeti Andrea.
  
  "Unë besoj se ishte thesari më i vlefshëm," tha Harel.
  
  'Të gjithë në kohën e duhur, të dashurat e mi. Yirm əy áhu u kthye në qytet dhe kaloi dy ditët e ardhshme duke shkruar një dorëshkrim shumë të veçantë në një rrotull edhe më të pazakontë. Ishte një hartë e detajuar me udhëzime se si të merreshin pjesët e ndryshme të thesarit që ishin shpëtuar nga tempulli... por ai nuk mund ta përballonte punën i vetëm. Ishte një hartë fjalësh e gdhendur në sipërfaqen e një rrotull bakri gati dhjetë metra të gjatë.'
  
  "Pse bakri?" pyeti dikush nga pas.
  
  Ndryshe nga papirusi ose pergamena, bakri është jashtëzakonisht i qëndrueshëm. Është gjithashtu shumë e vështirë të shkruash. U deshën pesë veta për të përfunduar mbishkrimin në një seancë, ndonjëherë me radhë. Kur përfunduan, Yirm əy áhu e ndau dokumentin në dy pjesë, duke i dhënë të dërguarit të parë me udhëzime për ruajtjen e tij komunitetit Issei që jetonte afër Jerikos. Pjesën tjetër ia dha djalit të vet, njërit nga koanimët, prift si ai. Ne e dimë këtë pjesë të historisë nga dora e parë sepse Yirm əthá hu e shkroi të plotë në dorëshkrim bakri. Pas kësaj, të gjitha gjurmët e saj u humbën në 1882.'
  
  Plaku ndaloi për të pirë një gllënjkë ujë. Për një moment, ai nuk dukej më si një kukull e rrudhur, pompoz, por dukej më njerëzor.
  
  "Zonja dhe zotërinj, ju tani dini më shumë për këtë histori sesa shumica e ekspertëve në botë. Askush nuk e ka kuptuar saktësisht se si është shkruar dorëshkrimi. Megjithatë, ajo u bë mjaft e famshme kur një pjesë e saj u shfaq në 1952 në një shpellë në Palestinë. Kjo ishte në mesin e rreth 85,000 pjesëve të tekstit që u gjetën në Kumran.'
  
  'A është kjo rrotulla e famshme e bakrit të Kumranit?' - pyeti doktor Harel.
  
  Arkeologu ndezi sërish ekranin, i cili tani shfaqte imazhin e rrotullës së famshme: një pllakë e lakuar prej metali jeshil të errët, e mbuluar me shkrime mezi të lexueshme.
  
  'Kështu quhet. Studiuesit u mahnitën menjëherë nga natyra e pazakontë e zbulimit, si nga zgjedhja e çuditshme e materialit të shkrimit, ashtu edhe nga vetë mbishkrimet - asnjëra prej të cilave nuk mund të deshifrohej siç duhet. Ishte e qartë që në fillim se ishte një listë thesari që përmbante gjashtëdhjetë e katër artikuj. Të dhënat jepnin një ide se çfarë do të gjendej dhe ku. Për shembull, "Në fund të shpellës që është dyzet hapa në lindje të Kullës së Akorit, gërmoni tre këmbë. Aty do të gjeni gjashtë shufra ari." Por indikacionet ishin të paqarta dhe sasitë e përshkruara dukeshin aq joreale - diçka si dyqind ton ar dhe argjend - sa studiuesit 'serioz' menduan se duhet të ishte një lloj miti, mashtrimi ose shakaje.'
  
  "Duket si shumë përpjekje për një shaka", tha Tommy Eichberg.
  
  'Pikërisht! Shkëlqyeshëm, zoti Eichberg, i shkëlqyeshëm, veçanërisht për një shofer, - tha Forrester, i cili dukej i paaftë për të bërë as komplimentin më të vogël pa një fyerje shoqëruese. "Nuk kishte dyqane harduerike në vitin 70 pas Krishtit. Një pjatë e madhe prej nëntëdhjetë e nëntë për qind bakri të pastër duhet të ketë qenë shumë e shtrenjtë. Askush nuk do të shkruante një vepër arti në një sipërfaqe kaq të çmuar. Kishte një rreze shprese. Sipas rrotullës së Kumranit, artikulli numër gjashtëdhjetë e katër ishte 'një tekst si ky, me udhëzime dhe një kod për gjetjen e objekteve të përshkruara'.
  
  Njëri nga ushtarët ngriti dorën.
  
  "Pra, ky plak, ky Ermijatsko..."
  
  'Yirm əyahu'.
  
  'Nuk ka rëndësi. Plaku e preu këtë gjë në dysh dhe në secilën pjesë ishte çelësi për të gjetur tjetrin?
  
  Dhe të dy duhej të ishin bashkë për të gjetur thesarin. Pa rrotullën e dytë, nuk kishte asnjë shpresë për të zgjidhur gjërat. Por tetë muaj më parë, diçka ndodhi...'
  
  "Jam i sigurt se audienca juaj do të kishte preferuar versionin e shkurtuar, doktor," tha At Fowler me një buzëqeshje.
  
  Arkeologu i vjetër i nguli sytë Fowler për disa sekonda. Andrea vuri re se profesori dukej se e kishte të vështirë të vazhdonte dhe pyeti veten se çfarë dreqin kishte ndodhur mes dy burrave.
  
  'Po sigurisht. Epo, mjafton të thuhet se gjysma e dytë e rrotullës më në fund u shfaq falë përpjekjeve të Vatikanit. Ajo u përcoll nga babai te djali si një send i shenjtë. Ishte detyrë e familjes ta ruante atë deri në momentin e duhur. Ajo që ata bënë ishte e fshehën në një qiri, por në fund edhe ata humbën idenë se çfarë kishte brenda.'
  
  'Kjo nuk më habit. Kishte - sa? - shtatëdhjetë, tetëdhjetë breza? Është një mrekulli që ata kanë vazhduar traditën e mbrojtjes së qiririt gjatë gjithë kësaj kohe", tha dikush i ulur përballë Andreas. Ishte recepsionisti, Brian Hanley, mendoi ajo.
  
  "Ne hebrenjtë jemi një popull i durueshëm," tha kuzhinieri Nuri Zayit. "Ne kemi pritur Mesian për tre mijë vjet."
  
  "Dhe do të duhet të presësh tre mijë të tjera," tha një nga ushtarët e Dekker. Shpërthime të forta të qeshura dhe duartrokitje shoqëruan shakanë e keqe. Por askush tjetër nuk qeshi. anëtarët e ekspeditës ishin hebrenj. "Ajo e ndjeu tensionin. ndërtimi në dhomë.
  
  "Le të vazhdojmë me të," tha Forrester, duke injoruar talljet e ushtarëve. "Po, ishte një mrekulli. Shikoni atë."
  
  Një nga asistentët solli një kuti prej druri rreth tre metra të gjatë. Brenda saj, nën një gotë mbrojtëse, ishte një pjatë bakri e mbuluar me simbole hebreje. Të gjithë, përfshirë edhe ushtarët, ia ngulën sytë objektit dhe filluan ta komentojnë me zë të ulët.
  
  "Ai duket pothuajse i ri."
  
  'Po, rrotulla e bakrit e Kumranit duhet të jetë më e vjetër. Nuk shkëlqen dhe pritet në shirita të vegjël.'
  
  "Rrotulla e Kumranit duket të jetë më e vjetër sepse ishte e ekspozuar ndaj ajrit," shpjegoi profesori, "dhe ishte prerë në shirita sepse studiuesit nuk mund të gjenin një mënyrë tjetër për ta hapur për të lexuar përmbajtjen. Rrotulla e dytë mbrohej nga oksidimi duke e mbuluar me dyll. Prandaj teksti është po aq i qartë sa dita kur është shkruar. Harta jonë e thesarit.'
  
  "Pra keni arritur ta deshifroni atë?"
  
  Sapo patëm rrotullën e dytë, duke kuptuar se çfarë thoshte e para ishte lojë fëmijësh. Ajo që nuk ishte e lehtë ishte mbajtja sekret e zbulimit. Ju lutem, mos më pyesni për detajet e procesit aktual, sepse nuk jam i autorizuar të zbuloj më shumë, dhe përveç kësaj, ju nuk do ta kuptonit.'
  
  'Pra, ne do të gjejmë një grumbull ari? A nuk është shumë banale për një ekspeditë kaq pretencioze? Apo për dikë që i dalin para nga veshët si zoti Kine? - pyeti Andrea.
  
  Zonja Otero, ne nuk po kërkojmë një grumbull ari. Në fakt, ne kemi zbuluar tashmë diçka.'
  
  Arkeologu i vjetër i bëri shenjë njërit prej ndihmësve të tij, i cili shtriu mbi tavolinë një copë ndjesi të zezë dhe, me pak përpjekje, vendosi një objekt me shkëlqim. Ishte shufra më e madhe e arit që Andrea kishte parë ndonjëherë: sa madhësia e parakrahut të një njeriu, por me formë të përafërt, ndoshta e derdhur në ndonjë shkritore mijëravjeçare. Edhe pse sipërfaqja e saj ishte e mbushur me kratere të vogla, gunga dhe gunga, ajo ishte shumë e bukur. Të gjithë sytë në dhomë ishin mbërthyer mbi objektin dhe bilbilat admiruese u dëgjuan.
  
  "Duke përdorur të dhëna nga rrotulla e dytë, ne zbuluam një nga vendet e fshehura të përshkruara në Rrotullën e Bakrit të Kumranit. Ishte në mars të këtij viti, diku në Bregun Perëndimor. Kishte gjashtë shufra ari si ky.'
  
  'Sa kushton?'
  
  "Rreth treqind mijë dollarë..."
  
  Fishkëllima u kthye në pasthirrma.
  
  "... por më besoni, nuk është asgjë në krahasim me vlerën e asaj që ne po kërkojmë: objekti më i fuqishëm në historinë njerëzore."
  
  Forrester bëri një gjest, dhe një nga asistentët mori shiritin, por la ndjesinë e zezë. Arkeologu nxori një fletë grafiku nga dosja dhe e vendosi aty ku shtrihej shufra e arit. Të gjithë u përkulën përpara, me qëllim që të shihnin se çfarë ishte. Të gjithë e njohën menjëherë objektin e vizatuar mbi të.
  
  "Zonja dhe zotërinj, ju jeni njëzet e tre personat që jeni zgjedhur për të kthyer Arkën e Besëlidhjes".
  
  
  16
  
  
  
  në bordin "BEHEMOTH"
  
  DETI I KUQ
  
  
  E martë, 11 korrik 2007 në orën 19:17.
  
  
  Një valë habie përfshiu dhomën. Të gjithë filluan të flisnin të emocionuar dhe më pas e bombarduan arkeologun me pyetje.
  
  "Ku është Arka?"
  
  "Çfarë ka brenda...?"
  
  'Si mund të ndihmojmë...?'
  
  Andrea u trondit nga reagimi i asistentëve, por edhe i saj. Këto fjalë "Arka e Besëlidhjes" kishin një tingull magjik që përforcoi rëndësinë arkeologjike të gjetjes së një objekti më shumë se dy mijë vjet të vjetër.
  
  As një intervistë me Kainin nuk mund ta mbyllte atë. Russell kishte të drejtë. Nëse e gjejmë Arkën, do të jetë ndjesia e shekullit. Dëshmia e ekzistencës së Zotit...
  
  Frymëmarrja e saj u shpejtua. Ajo papritmas kishte qindra pyetje për Forresterin, por ajo e kuptoi menjëherë se nuk kishte kuptim t'i bënte ato. Plaku i kishte sjellë në këtë vend dhe tani do t'i linte atje duke u lutur për më shumë.
  
  Një mënyrë e shkëlqyer për të na shtyrë të bashkëpunojmë.
  
  Sikur të konfirmonte teorinë e Andreas, Forrester e shikoi grupin si një mace që ka gëlltitur një kanarinë. U bëri shenjë që të heshtnin.
  
  'Mjafton për sot. Nuk dua t'ju jap më shumë nga sa mund të përballojë truri juaj. Për pjesën tjetër do t'ju njoftojmë kur të vijë koha. Tani për tani do t'i dorëzoj rastet...'
  
  - Dhe së fundi, profesor, - e ndërpreu Andrea. Ju thatë që ishim njëzet e tre veta, por unë numërova vetëm njëzet e dy. Kush mungon?'
  
  Forrester u kthye dhe u konsultua me Russell, i cili tundi me kokë se mund të vazhdonte.
  
  "Numri njëzet e tre në ekspeditë është z. Raymond Kane."
  
  Të gjitha bisedat kanë pushuar.
  
  'Çfarë dreqin do të thotë kjo?' pyeti një nga ushtarët e punësuar.
  
  'Kjo do të thotë se shefi po shkon në një ekspeditë. Siç e dini të gjithë, ai ka hipur disa orë më parë dhe do të udhëtojë me ne. A nuk ju duket kjo e çuditshme, zoti Torres?
  
  "Jezus Krisht, të gjithë thonë se plaku është i çmendur," u përgjigj Torres. "Është mjaft e vështirë të mbrosh ata që janë të arsyeshëm, por të çmendur..."
  
  Torres duket se ka qenë nga Amerika e Jugut. Ai ishte i shkurtër, i hollë, me lëkurë të errët dhe fliste anglisht me një theks të trashë hispanik.
  
  "Torres," tha një zë pas tij.
  
  Ushtari u mbështet në karrigen e tij, por nuk u kthye. Dekker padyshim që do të sigurohej që njeriu i tij të mos e fuste më hundën në biznesin e njerëzve të tjerë.
  
  Ndërkohë Forrester u ul dhe Jacob Russell mori fjalën. Andrea vuri re se nuk kishte asnjë rrudhë në xhaketën e tij të bardhë.
  
  'Mirëdita të gjithëve. Dua të falënderoj profesorin Cecil Forrester për prezantimin e tij prekës. Dhe në emër të vetes dhe Kayn Industries, dua t'ju shpreh mirënjohjen time për të gjithë ju që jeni këtu. Nuk kam asgjë për të shtuar, përveç dy pikave shumë të rëndësishme. Së pari, tani e tutje, çdo komunikim me botën e jashtme është rreptësisht i ndaluar. Këtu përfshihen telefonat celularë, emaili dhe fjala e gojës. Derisa të përfundojmë misionin tonë, ky është universi juaj. Me kalimin e kohës do të kuptoni pse kjo masë është e nevojshme si për suksesin e një misioni kaq delikat ashtu edhe për sigurinë tonë.'
  
  Kishte disa ankesa të pëshpëritura, por ato ishin gjysmë zemre. Të gjithë tashmë e dinin se çfarë u kishte thënë Russell, sepse ishte parashikuar në kontratën e gjatë që secili prej tyre kishte nënshkruar.
  
  "Pika e dytë është shumë më e pakëndshme. Një konsulent sigurie na ka ofruar një raport, ende të pa konfirmuar, se një grup terrorist islamik është në dijeni të misionit tonë dhe po planifikon një sulm.'
  
  'Çfarë...?'
  
  "...duhet të jetë një mashtrim..."
  
  '...e rrezikshme...'
  
  Ndihmësi i Kainit ngriti duart për të qetësuar të gjithë. Ai ishte padyshim gati për një ortek pyetjesh.
  
  'Mos u tremb. Unë thjesht dua që ju të jeni vigjilentë dhe të mos merrni ndonjë rrezik të panevojshëm, aq më pak t'i tregoni dikujt jashtë këtij grupi për destinacionin tonë përfundimtar. Nuk e di se si mund të ketë ndodhur rrjedhja, por më besoni, do ta hetojmë dhe do të marrim masat e duhura.'
  
  "A mund të ketë ardhur nga brenda qeverisë jordaneze?" pyeti Andrea. "Një grup si i yni me siguri do të tërheqë vëmendjen".
  
  "Për sa i përket qeverisë jordaneze, ne jemi një ekspeditë tregtare që kryen studime përgatitore për një minierë fosfati në rajonin Al Mudawwara të Jordanisë, afër kufirit me Arabinë Saudite. Askush nga ju nuk do të kalojë doganën, ndaj mos u shqetësoni për mbulesën tuaj.'
  
  "Unë nuk jam i shqetësuar për kopertinën time, unë jam i shqetësuar për terroristët," tha Kira Larsen, një nga asistentet e profesor Forrester.
  
  "Ju nuk keni pse të shqetësoheni për ta për sa kohë që ne jemi këtu për t'ju mbrojtur," flirtoi një nga ushtarët.
  
  "Raporti nuk është konfirmuar, është vetëm një thashethem. Dhe thashethemet nuk mund të të lëndojnë, - tha Russell me një buzëqeshje të madhe.
  
  Por konfirmimi mund të jetë, mendoi Andrea.
  
  
  Takimi përfundoi pas pak minutash. Russell, Dekker, Forrester dhe disa të tjerë shkuan në lagjet e tyre. Në derën e sallës së konferencave ishin dy karroca me sanduiçe dhe pije, të cilat njëri nga anëtarët e ekuipazhit kishte largpamësinë t'i linte atje. Natyrisht, anëtarët e ekspeditës ishin tashmë të izoluar nga ekuipazhi.
  
  Ata që mbetën në dhomë po diskutonin të gjallëruar informacionin e ri, duke u hedhur mbi ushqimin. Andrea pati një bisedë të gjatë me Dr. Harel dhe Tommy Eichberg ndërsa hëngri sanduiçe me mish viçi të pjekur dhe disa birra.
  
  "Më vjen mirë që të ktheve oreksin, Andrea."
  
  'Faleminderit, dok. Fatkeqësisht, pas çdo vakti, mushkëritë e mia dëshirojnë nikotinë.'
  
  "Do t'ju duhet të pini duhan në kuvertë," tha Tommy Eichberg. "Pirja e duhanit nuk lejohet brenda Behemoth. Siç e dini...'
  
  "Urdhëri i zotit Kine," thoshin të tre duke qeshur.
  
  'Po, po, e di. Mos u shqetësoni. Do të kthehem pas pesë minutash. Dua të shoh nëse ka ndonjë gjë më të fortë se birra në këtë karrocë.'
  
  
  17
  
  
  
  NË bordin e BEHEMO
  
  DETI I KUQ
  
  
  E martë, 11 korrik 2006 në orën 21:41.
  
  
  Tashmë ishte errësirë në kuvertë. Andrea doli nga kalimi dhe eci ngadalë drejt pjesës së përparme të anijes. Ajo mund të kishte shkelmuar veten sepse nuk kishte veshur një pulovër. Temperatura ra mjaft, dhe një erë e ftohtë i fryu flokët dhe e bëri të dridhej.
  
  Ajo nxori një paketë të rrudhosur me cigare Camel nga një xhep i xhinseve të saj dhe një çakmak të kuq nga një tjetër. Nuk ishte ndonjë gjë e veçantë, thjesht e ripërdorshme, me lule të stampuara dhe ndoshta nuk kushtonte më shumë se shtatë euro në ndonjë dyqan, por ishte dhurata e saj e parë nga Eva.
  
  Për shkak të erës, asaj iu deshën dhjetë përpjekje para se të ndezte një cigare. Por sapo ajo ia doli, ishte hyjnore. Që kur hipi në Behemoth, e kishte pothuajse të pamundur të pinte duhan për shkak të sëmundjes së detit, jo mungesës së përpjekjes.
  
  Duke shijuar zhurmën e një harku që kalonte nëpër ujë, reporterja e re kërkoi në kujtesën e saj për çdo gjë që mund të mbante mend rreth rrotullave të Detit të Vdekur dhe Rrotullës së Bakrit të Kumranit. Kishte pak prej tyre. Për fat të mirë, asistentët e profesor Forrester i premtuan asaj një kurs përplasjeje në mënyrë që ajo të mund të përshkruante më qartë rëndësinë e zbulimit.
  
  Andrea nuk mund ta besonte fatin e saj. Ekspedita ishte shumë më e mirë nga sa e imagjinonte ajo. Edhe nëse nuk arrinin ta gjenin Arkën, gjë që Andrea ishte e sigurt se nuk do ta gjenin kurrë , raporti i saj për rrotullën e dytë të bakrit dhe zbulimi i një pjese të thesarit do të mjaftonte për t'ia shitur artikullin çdo gazete në botë.
  
  Gjëja më e zgjuar do të ishte gjetja e një agjenti që do të shiste të gjithë historinë. Pyes veten nëse do të ishte më mirë ta shisja si ekskluzivitet për një nga gjigantët si National Geographic ose New York Times, apo të bëni shumë shitje në pika më të vogla. Jam i sigurt që këto para do të më çlironin nga i gjithë borxhi i kartës së kreditit, mendoi Andrea.
  
  Ajo mori një zvarritje të fundit në cigaren e saj dhe shkoi në parmakë për ta hedhur në det. Ajo shkeli me kujdes, duke kujtuar incidentin e asaj dite me parmakët e ulët. Teksa ngriti dorën për të hedhur bishtin e cigares, ajo i hodhi një sy fytyrës së doktor Harelit, duke i kujtuar se ndotja e mjedisit është e keqe.
  
  Wow Andrea. Ka shpresë, edhe për dikë si ju. Imagjinoni të bëni gjënë e duhur kur askush nuk po shikon, mendoi ajo ndërsa fiku cigaren pas murit dhe fuste bishtin e cigares në xhepin e pasmë të xhinsit.
  
  Në atë moment, ajo ndjeu se dikush i kapi kyçet e këmbëve dhe bota u kthye përmbys. Duart e saj u hodhën në ajër, duke u përpjekur të kapte diçka, por pa dobi.
  
  Ndërsa u rrëzua, ajo mendoi se pa një figurë të errët që e shikonte nga parmakët.
  
  Një sekondë më vonë, trupi i saj ra në ujë.
  
  
  18
  
  
  
  DETI I KUQ
  
  E martë, 11 korrik 2006 në orën 21:43.
  
  
  Gjëja e parë që ndjeu Andrea ishte uji i ftohtë që i shponte gjymtyrët. Ajo tundi krahët duke u përpjekur të dilte përsëri në sipërfaqe. Iu deshën dy sekonda për të kuptuar se nuk e dinte se cila rrugë të çonte. Ajri që kishte në mushkëri po mbaronte. Ajo nxori frymën ngadalë për të parë se në cilin drejtim po lëviznin flluskat, por në errësirë të plotë ishte e kotë. Ajo po humbiste forcën dhe mushkëritë e saj ishin të dëshpëruara për ajër. Ajo e dinte se nëse merrte frymë ujë, do të vdiste. Ajo shtrëngoi dhëmbët, u betua të mos e hapte gojën dhe u përpoq të mendonte.
  
  Katrahurë. Nuk mund të jetë, thjesht nuk është. Nuk mund të përfundojë kështu.
  
  Ajo lëvizi përsëri krahët, duke besuar se po notonte drejt sipërfaqes, kur ndjeu diçka të fuqishme duke e tërhequr.
  
  Papritur, fytyra e saj u ngrit përsëri në ajër dhe ajo gulçoi. Dikush e mbante nga supi. Andrea u përpoq të drejtohej.
  
  'Është e thjeshtë! Merr frymë ngadalë!' At Fowler po bërtiste në veshin e saj mbi zhurmën e helikave të anijes. Andrea u trondit kur pa forcën e ujit që i tërhiqte më afër në pjesën e pasme të anijes. 'Me degjo! Mos u ktheni akoma, përndryshe do të vdesim të dy. Relaksohuni. Hiqni këpucët. Lëvizni këmbët ngadalë. Pas pesëmbëdhjetë sekondash do të jemi në ujë të vdekur nga vrima e anijes. Atëherë do të të lë të shkosh. Notoni me gjithë fuqinë tuaj!'
  
  Andrea përdori këmbët e saj për të hequr këpucët e saj, gjatë gjithë kohës duke ngulur sytë në shkumën gri që ziente, që mund t'i thithte deri në vdekje. Ata ishin vetëm dyzet këmbë nga helikat. Ajo luftoi impulsin për t'u çliruar nga krahët e Fowler dhe për të lëvizur në drejtim të kundërt. Veshët e saj po kumbonin dhe pesëmbëdhjetë sekonda u ndjenë si një përjetësi.
  
  'Tani!' Fowler bërtiti.
  
  Andrea ndjeu se thithja ndaloi. Ajo notoi në drejtim të kundërt të helikave, larg zhurmës së tyre skëterrë. Kishin kaluar gati dy minuta kur prifti, i cili e kishte vëzhguar me vëmendje, e kapi për krahu.
  
  'Ne e beme ate'.
  
  Gazetarja e re e ktheu shikimin nga anija. Tani ishte mjaft larg dhe ajo mund të shihte vetëm njërën nga anët e saj, e cila ndriçohej nga disa prozhektorë të drejtuar nga uji. Ata filluan të gjuanin për ta.
  
  "Dreq", tha Andrea, duke luftuar për të qëndruar në det. Fowler e kapi atë para se të zhytej plotësisht.
  
  'Relaksohuni. Më lejoni t'ju mbështes siç kam bërë më parë.'
  
  "Dreq", përsëriti Andrea, duke pështyrë ujë të kripur ndërsa prifti e mbështeti nga pas në një pozicion standard shpëtimi.
  
  Papritur, një dritë e ndritshme e verboi atë. Prozhektorët e fuqishëm nga Behemoth i gjetën ato. Fregata iu afrua atyre, më pas mbajti pozicionin e saj afër, ndërsa marinarët bërtisnin drejtime dhe tregonin nga parmakët. Dy prej tyre hodhën në drejtim të tyre një palë rripa shpëtimi. Andrea ishte e rraskapitur dhe e ftohur deri në kockë tani që adrenalina dhe frika i ishin ulur. Detarët hodhën një litar mbi ta, dhe Fowler e mbështolli rreth sqetullave dhe më pas e lidhi në një nyjë.
  
  'Si dreqin arrite të biesh në det?' pyeti prifti teksa i tërhoqën zvarrë lart.
  
  "Nuk rashë, baba. Unë u shtyva.'
  
  
  19
  
  
  
  ANDREA DHE FOWLER
  
  'Faleminderit. Nuk mendoja se mund t'ia dilja.'
  
  I mbështjellë me një batanije dhe i kthyer në bord, Andrea ende dridhej. Fowler u ul pranë saj, duke e parë me një shprehje të shqetësuar. Detarët u larguan nga kuverta, duke pasur parasysh ndalimin e bisedës me anëtarët e ekspeditës.
  
  "Nuk e keni idenë se sa me fat jemi. Helikat rrotulloheshin shumë ngadalë. Radha e Andersonit, nëse nuk gabohem.'
  
  'Për çfarë po flet?'
  
  "Unë dola nga kabina ime për pak ajër të pastër dhe ju dëgjova duke bërë zhytjen tuaj në mbrëmje, kështu që mora telefonin e anijes më të afërt, bërtita 'burrë në bord' për në port" dhe u zhyta pas jush. Anija duhej të bënte një rreth të plotë të quajtur radha e Andersonit, por duhej të ishte në port, jo në të djathtë.'
  
  'Sepse...?'
  
  "Sepse nëse kthesa bëhet në drejtim të kundërt me vendin ku ka rënë njeriu, helikat do ta presin në mish të grirë. Kjo është ajo që pothuajse na ndodhi.'
  
  "Të ktheja disi në ushqim peshku nuk ishte plani im."
  
  "A je i sigurt për atë që më ke thënë më parë?"
  
  "Sigurisht që e di emrin e nënës sime."
  
  "A e pe kush ju shtyu?"
  
  "Unë pashë vetëm një hije të errët."
  
  "Atëherë, nëse ajo që thoni është e vërtetë, kthimi i anijes në të djathtë në vend të portit nuk ishte as një aksident..."
  
  "Ndoshta të kanë dëgjuar keq, baba."
  
  Fowler heshti për një minutë para se të përgjigjej.
  
  Zonja Otero, ju lutem mos i tregoni askujt për dyshimet tuaja. Kur të pyetet, thuaj se ke rënë. Nëse është e vërtetë që dikush në bord po përpiqet të të vrasë, zbuloje tani...'
  
  '... do ta kishte paralajmëruar bastardin'.
  
  "Kjo është e drejtë," tha Fowler.
  
  'Mos u shqetëso, baba. Këto këpucë Armani më kushtuan dyqind euro, - tha Andrea, me buzët që ende i dridheshin pak. "Dua të kap djalin e një kurve që i dërgoi në fund të Detit të Kuq".
  
  
  20
  
  
  
  APARTAMENTI I TAHIR IBN FARIS
  
  Amman, Jordan
  
  
  E mërkurë 12 korrik 2006 Ora 1:32 e mëngjesit.
  
  
  Tahiri hyri në shtëpinë e tij në errësirë, duke u dridhur nga frika. Një zë i panjohur e thirri nga dhoma e ndenjjes.
  
  'Hyre Tahir'.
  
  Zyrtarit iu desh gjithë guximi të kalonte korridorin dhe të shkonte në dhomën e vogël të ndenjjes. Kërkoi çelësin e dritës, por nuk funksionoi. Më pas ai ndjeu një dorë që i kapi krahun dhe e ktheu, duke e bërë të binte në gjunjë. Zëri erdhi nga një hije diku përballë tij.
  
  'Ke mëkatuar, Tahir'.
  
  'Jo. Jo ju lutem zotëri. Unë kam jetuar gjithmonë me të, sinqerisht. Njerëzit perëndimorë më tunduan shumë herë dhe nuk u dorëzova kurrë. Ky ishte gabimi im i vetëm, zotëri.'
  
  "Pra thua se je i sinqertë?"
  
  'Po zoteri. Betohem në Allahun.'
  
  "E megjithatë ti i lejove kafirunët, të pafetë, të zotërojnë një pjesë të tokës sonë".
  
  Ai që ktheu krahun e shtoi presionin dhe Tahiri lëshoi një ulërimë të mbytur.
  
  'Mos bërtit, Tahir. Nëse e doni familjen tuaj, mos qani'.
  
  Tahiri e afroi dorën tjetër në gojë dhe e kafshoi fort mëngën e xhaketës. Presioni vazhdoi të rritet.
  
  Kishte një çarje të tmerrshme të thatë.
  
  Tahiri ra në heshtje duke qarë. Krahu i djathtë i varej nga trupi si një çorape e mbushur.
  
  'Bravo, Tahir. Urime.'
  
  'Ju lutem, zotëri. Unë ndoqa udhëzimet tuaja. Askush nuk do t'i afrohet zonës së gërmimit për javët e ardhshme.'
  
  "A je i sigurt për këtë?"
  
  'Po zoteri. Gjithsesi, askush nuk shkon atje.'
  
  "Dhe policia e shkretëtirës?"
  
  'Rruga më e afërt është vetëm një autostradë rreth katër milje nga këtu. Policia e viziton zonën vetëm dy ose tre herë në vit. Kur amerikanët të vendosin kampin, ata do të jenë të tutë, të betohem.
  
  "Mirë, Tahir. Ke bërë një punë të mirë.'
  
  Në atë moment dikush e ka ndezur sërish rrymën dhe dritat janë ndezur në sallon. Tahiri ngriti sytë nga dyshemeja dhe ajo që pa i ftohte gjakun.
  
  Vajza e tij Miescha dhe gruaja Zaina ishin të lidhura dhe të lidhura me gojën në divan. Por kjo nuk ishte ajo që e tronditi Tahirin. Familja e tij ishte në të njëjtën gjendje kur ai u largua pesë orë më parë për të përmbushur kërkesat e kapuçëve.
  
  Ajo që e mbushi me tmerr ishte se burrat nuk mbanin më kapuç.
  
  "Ju lutem, zotëri," tha Tahir.
  
  Zyrtari u kthye duke shpresuar se gjithçka do të ishte në rregull. Se ryshfeti nga miqtë e tij amerikanë nuk do të ekspozohej dhe se kapuçët do ta linin vetëm atë dhe familjen e tij. Tani ajo shpresë është avulluar si një pikë uji në një tigan të nxehtë.
  
  Tahiri iu shmang vështrimit të burrit të ulur mes gruas dhe vajzës, me sytë e skuqur nga lotët.
  
  "Ju lutem, zotëri," përsëriti ai.
  
  Burri kishte diçka në dorë. Armë. Në fund të saj ishte një shishe plastike bosh Coca-Cola. Tahiri e dinte saktësisht se çfarë ishte: një silenciator primitiv, por efektiv.
  
  Burokrati nuk mund ta kontrollonte dridhjen e tij.
  
  "Ti nuk ke asgjë për t'u shqetësuar, Tahir," tha burri, duke u përkulur për t'i pëshpëritur në vesh. "A nuk ka përgatitur Allahu një vend në parajsë për njerëzit e ndershëm?"
  
  Kishte një raport të lehtë, si një goditje kamzhiku. Pasuan dy të shtëna të tjera në intervale prej disa minutash. Instalimi i një shishe të re dhe fiksimi i saj me shirit ngjitës kërkon pak kohë.
  
  
  21
  
  
  
  NË bordin e BEHEMO
  
  GJIRI I AKABAS, DET I KUQ
  
  
  E mërkurë 12 korrik 2006 21:47 pasdite.
  
  
  Andrea u zgjua në zonën e sëmundjes së anijes, një dhomë e madhe me disa krevate, disa dollapë xhami dhe një tavolinë. Një doktor Harel i shqetësuar e detyroi Andrean të kalonte natën atje. Ajo ndoshta nuk ka fjetur shumë, sepse kur Andrea hapi sytë, ajo ishte ulur tashmë në tavolinë, duke lexuar një libër dhe duke pirë kafe. Andrea bërtiti me zë të lartë.
  
  'Mirëmëngjes, Andrea. Të mungon vendi im i bukur.'
  
  Andrea u ngrit nga shtrati duke fërkuar sytë. E vetmja gjë që ajo mund të shihte qartë ishte aparati i kafesë në tavolinë. Doktori e shikoi atë, i argëtuar teksa kafeina filloi të bënte magjinë e saj te gazetarja.
  
  "Vendi juaj i bukur?" tha Andrea kur mund të fliste. 'A jemi ne në Izrael?'
  
  "Teknikisht jemi në ujërat jordaneze. Le të shkojmë në kuvertë dhe unë do t'ju tregoj.'
  
  Teksa dolën nga infermieria, Andrea ktheu fytyrën nga dielli i mëngjesit. Dita premtoi të ishte e nxehtë. Ajo mori frymë thellë dhe u shtri me pizhame. Doktori u mbështet në parmakët e anijes.
  
  "Kini kujdes që të mos bini përsëri në det," ngacmoi ajo.
  
  Andrea u drodh kur kuptoi sa me fat ishte që ishte gjallë. Natën e kaluar, me gjithë entuziazmin e shpëtimit dhe turpin që duhej të gënjente dhe të thoshte se ra në det, ajo me të vërtetë nuk pati një shans të frikësohej. Por tani, në mes të ditës, zhurma e helikave dhe kujtimi i ujit të ftohtë e të errët i shkëlqente në mendjen e saj si një makth i zgjuar. Ajo u përpoq të fokusohej se sa bukur dukej gjithçka nga anija.
  
  Behemoth po shkonte ngadalë drejt disa kalatave, të tërhequr nga një rimorkiator nga porti i Akaba. Hareli tregoi majën e anijes.
  
  'Kjo është Aqaba, Jordani. Dhe ky është Eilat, Izrael. Shihni sesi dy qytetet përballen me njëri-tjetrin si imazhe pasqyre.
  
  "Kjo është mirë, por kjo nuk është e vetmja gjë..."
  
  Hareli u skuq pak dhe shikoi larg.
  
  "Nuk mund ta vlerësosh vërtet atë nga uji," vazhdoi ajo, "por nëse do të vinim me avion, mund të shihni se si gjiri përshkruan vijën bregdetare. Akaba zë këndin lindor dhe Eilat atë perëndimor.
  
  "Tani që e përmendët, pse nuk erdhëm me avion?"
  
  "Sepse nuk është zyrtarisht një sit arkeologjik. Z. Kine dëshiron ta kthejë Arkën dhe ta sjellë atë në Shtetet e Bashkuara. Jordania nuk do të pajtohej kurrë me këtë në asnjë rrethanë. Mbulesa jonë është se ne jemi në kërkim të fosfateve, ndaj kemi mbërritur nga deti, si kompanitë e tjera. Qindra ton fosfat dërgohen çdo ditë nga Aqaba në vende në mbarë botën. Ne jemi një ekip modest skautësh. Dhe ne i mbajmë automjetet tona në vaskën e anijes.'
  
  Andrea tundi kokën e menduar. Ajo shijoi qetësinë e bregdetit. Ajo shikoi drejt Eilat. Varkat e kënaqësisë notonin në ujë afër qytetit, si pëllumba të bardhë rreth një foleje të gjelbër.
  
  "Nuk kam qenë kurrë në Izrael".
  
  "Duhet të shkosh dikur," tha Hareli, duke buzëqeshur i trishtuar. "Është një tokë e bukur. Si një kopsht me fruta dhe lule të këputura nga gjaku dhe rëra e shkretëtirës."
  
  Gazetari e vëzhgoi mjekun në detaje. Flokët e saj kaçurrela dhe çehrja e nxirë ishin edhe më të bukura në këtë dritë, sikur ndonjë të metë të lehtë që mund të kishte i zbutej nga pamja e atdheut të saj.
  
  "Mendoj se e kuptoj se çfarë do të thuash, dok."
  
  Andrea nxori nga xhepi i pizhamës një pako me deve të thërrmuara dhe ndezi një cigare.
  
  Nuk duhej të flije me ta në xhep.
  
  "Dhe nuk duhet të pi duhan, të pi apo të regjistrohem në ekspedita të kërcënuara nga terroristët."
  
  "Natyrisht ne kemi më shumë të përbashkëta nga sa mendoni ju."
  
  Andrea e nguli sytë Harelin, duke u përpjekur të kuptonte se çfarë donte të thoshte. Mjeku zgjati dorën dhe nxori një cigare nga paketa.
  
  'Uau, Doc. Nuk e keni idenë se sa e lumtur më bën kjo.'
  
  'Pse?'
  
  "Më pëlqen të shoh mjekë që pinë duhan. Është si një vrimë në armaturën e tyre të vetëkënaqur.'
  
  Hareli qeshi.
  
  'Më pëlqeni ju. Kjo është arsyeja pse më shqetëson të të shoh në këtë situatë të mallkuar.'
  
  'Çfarë situate?' - pyeti Andrea me një vetull të ngritur.
  
  "Po flas për tentativën e djeshme ndaj jetës tuaj."
  
  Cigarja e gazetarit iu ndal përgjysmë në gojë.
  
  'Kush te tha?'
  
  'Fowler'.
  
  "A di dikush tjetër?"
  
  "Jo, por më vjen mirë që më tha".
  
  "Do ta vras," tha Andrea, duke shtypur cigaren e saj në parmakë. "Nuk e keni idenë se sa i turpëruar isha kur të gjithë po më shikonin..."
  
  "E di që ai ju tha të mos i tregoni askujt. Por më besoni, rasti im është pak më ndryshe.'
  
  'Shiko atë idiotin. Ajo nuk mund të mbajë as ekuilibrin e saj!'
  
  'Epo, kjo nuk është plotësisht e vërtetë. Të kujtohet?'
  
  Andrea u turpërua nga kujtesa e një dite më parë kur Harel duhej të kapte këmishën e saj pak para se të shfaqej BA-160.
  
  "Mos u shqetëso", vazhdoi Harel. "Fowler më tha për një arsye."
  
  'Vetëm ai e di. Unë nuk i besoj atij, doktor. Ne jemi përplasur me njëri-tjetrin më parë...'
  
  "Dhe pastaj ai të shpëtoi edhe jetën."
  
  "E shoh se edhe ju jeni informuar për këtë. Meqë jemi në temë, si dreqin arriti të më nxirrte nga uji?'
  
  Babai i Fowler ishte një oficer në Forcat Ajrore të SHBA. Pjesë e një njësie elitare të forcave speciale të specializuara në parashpëtim.'
  
  "Kam dëgjuar për ta: ata kërkojnë pilotët e rrëzuar, apo jo?"
  
  Hareli pohoi me kokë.
  
  "Mendoj se ai të pëlqente, Andrea. Ndoshta i kujton dikë.'
  
  Andrea e shikoi me mendime Harelin. Kishte një lidhje që ajo nuk e kapi dhe ishte e vendosur të zbulonte se çfarë ishte. Më shumë se kurrë, Andrea ishte e bindur se raporti i saj mbi një relike të humbur ose intervista me një nga multimilionerët më të çuditshëm dhe më të vështirë për t'u arritur ishte vetëm një pjesë e ekuacionit. Për më tepër, ajo u hodh në det nga një anije në lëvizje.
  
  Do të jem i mallkuar nëse mund ta kuptoj këtë, mendoi gazetari. Nuk e kam idenë se çfarë po ndodh, por çelësi duhet të jenë Fawler dhe Harel... dhe sa shumë janë të gatshëm të më thonë.
  
  "Duket se ju dini shumë për të."
  
  "Epo, Atit Fowler i pëlqen të udhëtojë."
  
  'Le të jemi pak më specifik, dok. Bota është një vend i madh.'
  
  'Jo ai në të cilin ai lëviz. A je në dijeni që ai e njihte babanë tim?'
  
  "Ai ishte një njeri i jashtëzakonshëm," tha At Fowler.
  
  Të dyja gratë u kthyen dhe panë priftin që qëndronte disa hapa pas tyre.
  
  "A keni qenë këtu për një kohë të gjatë?" pyeti Andrea. Pyetje budallaqe që tregon vetëm se i keni thënë dikujt diçka që nuk dëshironi që ai ta dijë. Babai Fowler e injoroi këtë. Kishte një shprehje serioze në fytyrë.
  
  "Kemi punë urgjente", tha ai.
  
  
  22
  
  
  
  ZYRAT E RRJETAVE
  
  SOMERSET AVENUE, UASHINGTON, DC
  
  
  E mërkurë 12 korrik 2006 Ora 1:59 e mëngjesit.
  
  
  Një agjent i CIA-s udhëhoqi një Orville Watson të tronditur në zonën e pritjes së zyrës së tij të djegur. Kishte ende tym në ajër, por edhe më keq ishte era e blozës, pisllëkut dhe trupave të djegur. Tapeti nga muri në mur ishte i mbuluar me të paktën një centimetër ujë të ndotur.
  
  "Kini kujdes, zoti Watson. Kemi fikur furnizimin me energji elektrike për të shmangur qarqet e shkurtra. Ne do të duhet të gjejmë një mënyrë me elektrik dore.'
  
  Duke përdorur rrezet e fuqishme të elektrik dore të tyre, Orville dhe agjenti ecnin midis rreshtave të tavolinave. I riu nuk u besonte syve. Sa herë që një rreze drite godiste një tavolinë të përmbysur, një fytyrë të tymosur ose një kosh mbeturinash që digjej, ai donte të qante. Këta njerëz ishin punonjësit e tij. Kjo ishte jeta e tij. Ndërkohë, agjenti - Orville mendoi se ishte i njëjti që e thirri në qeli sapo zbriti nga avioni, por nuk ishte i sigurt - shpjegoi çdo detaj të tmerrshëm të sulmit. Orville shtrëngoi dhëmbët në heshtje.
  
  "Njerëz të armatosur hynë nga hyrja kryesore, qëlluan mbi administratorin, prenë telat e telefonit dhe më pas hapën zjarr ndaj të gjithë të tjerëve. Fatkeqësisht, të gjithë punonjësit tuaj ishin në tavolinat e tyre. Ishin shtatëmbëdhjetë prej tyre, apo jo?
  
  Orville pohoi me kokë. Vështrimi i tij i tmerruar ra mbi gjerdanin e qelibarit të Olgës. Ajo punonte në kontabilitet. Ai ia dha gjerdanin për ditëlindjen e saj dy javë më parë. Drita e pishtarit i dha atij një shkëlqim të jashtëzakonshëm. Në errësirë, ai nuk mund të njihte as duart e saj të djegura, të cilat tani ishin lakuar si kthetra.
  
  "I vranë me gjakftohtësi një nga një. Nuk kishte asnjë mënyrë që njerëzit tuaj të dilnin jashtë. E vetmja rrugëdalje ishte përmes derës së përparme, dhe zyra është... çfarë? Njëqind e pesëdhjetë metra katrorë? Nuk kishte ku të fshihej.'
  
  Sigurisht. Orville i pëlqente hapësirat e hapura. E gjithë zyra ishte një hapësirë transparente prej qelqi, çeliku dhe wenge, një dru i errët afrikan. Nuk kishte dyer apo kabina, vetëm dritë.
  
  "Pasi mbaruan, ata vendosën një bombë në dollap në fund dhe një tjetër në hyrje. Eksplozivë të bërë vetë; asgjë veçanërisht e fuqishme, por e mjaftueshme për t'i vënë flakën gjithçkaje.'
  
  Terminalet kompjuterike. Pajisjet miliona dollarëshe dhe miliona informacione jashtëzakonisht të vlefshme të mbledhura gjatë viteve janë të gjitha të humbura. Muajin e kaluar, ai ndryshoi ruajtjen e tij rezervë në disqe Blu-ray. Ata kishin përdorur afro dyqind disqe, mbi 10 terabajt informacione, të cilat i kishin ruajtur në një kabinet të papërshkueshëm nga zjarri... i cili tani ishte i hapur dhe bosh. Si dreqin e dinin se ku të shikonin?
  
  "Ata vendosin bomba duke përdorur celularë. Mendojmë se i gjithë operacioni zgjati jo më shumë se tre minuta, maksimumi katër. Në kohën kur dikush thirri policinë, ata ishin zhdukur prej kohësh.'
  
  Zyrë në një pallat njëkatësh, në një zonë larg qendrës së qytetit, e rrethuar nga biznese të vogla dhe Starbucks. Ishte vendi i përsosur për operacionin - pa bujë, pa dyshime, pa dëshmitarë.
  
  "Agjentët e parë që mbërritën këtu rrethuan zonën dhe thirrën zjarrfikësin. Ata i mbajtën larg spiunët derisa arriti ekipi ynë i kontrollit të dëmit. U thamë të gjithëve se ka pasur një shpërthim gazi dhe një person ka vdekur. Ne nuk duam që askush të dijë se çfarë ndodhi këtu sot.'
  
  Mund të jetë një nga një mijë grupe të ndryshme. Al-Kaeda, Brigada e Dëshmorëve Al-Aksa, IBDA-C... secili prej tyre, duke mësuar për qëllimin e vërtetë të Netcatch, do ta bënte prioritet shkatërrimin e tij. Sepse Netcatch ekspozoi pikën e tyre të dobët: komunikimet e tyre. Por Orville dyshoi se sulmi kishte rrënjë më të thella, më misterioze: projekti i tij i fundit për Kayn Industries. Dhe një emër. Një emër shumë, shumë i rrezikshëm.
  
  Hakan.
  
  "Ju jeni shumë me fat që keni udhëtuar, zoti Watson. Sido që të jetë, nuk keni pse të shqetësoheni. Ju do të viheni nën mbrojtjen e plotë të CIA-s.'
  
  Kur e dëgjoi këtë, Orville foli për herë të parë që kur hyri në zyrë.
  
  'Mbrojtja jote e ndyrë është si një biletë e klasit të parë për në morg. As mos mendo te me ndjekesh. Unë do të zhdukem për disa muaj.'
  
  "Nuk mund të lejoj që kjo të ndodhë, zotëri," tha agjenti, duke u kthyer prapa dhe duke vendosur dorën në këllëf. Me dorën tjetër, ai drejtoi elektrik dore në gjoksin e Orville. Këmisha shumëngjyrëshe e veshur me Orville ishte në kontrast me zyrën e djegur. si një klloun në një funeral vikingësh..
  
  'Për çfarë po flet?'
  
  "Zotëri, njerëzit nga Langley duan të flasin me ju."
  
  'Duhet ta kisha ditur. Ata janë të gatshëm të më paguajnë shuma të mëdha parash; gati për të fyer kujtimin e burrave dhe grave që vdiqën këtu duke e kaluar si një aksident të ndyrë, jo vrasje në duart e armiqve të vendit tonë. Ajo që ata nuk duan të bëjnë është të mbyllin kanalin e komunikimit, apo jo, agjent?' Orville këmbënguli. "Edhe nëse kjo do të thotë të rrezikoj jetën time."
  
  "Unë nuk di asgjë për këtë, zotëri. Jam nën urdhër që të të çoj në Langley shëndoshë e mirë. Ju lutemi bashkëpunoni.'
  
  Orville uli kokën dhe mori frymë thellë.
  
  'Shkëlqyeshëm. Unë do të shkoj me ju. Çfarë mund të bëj tjetër?'
  
  Agjenti buzëqeshi me lehtësim të dukshëm dhe e largoi elektrik dore nga Orville.
  
  Nuk e keni idenë se sa i lumtur jam që e dëgjoj këtë, zotëri. Nuk do të doja të të merrja me pranga. Gjithsesi -'
  
  Agjenti e kuptoi se çfarë po ndodhte shumë vonë. Orville u mbështet tek ai me gjithë peshën e tij. Ndryshe nga agjenti, i riu kalifornian nuk kishte asnjë stërvitje në luftime trup më dorë. Ai nuk kishte një rrip të zi të trefishtë dhe nuk dinte pesë mënyra të ndryshme për të vrarë një burrë me duar të zhveshura. Gjëja më mizore që bëri Orville në jetën e tij ishte se ai kaloi kohë në PlayStation.
  
  Por ka pak që mund të bësh rreth 240 kilogramë dëshpërim dhe zemërim të pastër, ndërsa ata të përplasin kundër një tavoline të përmbysur. Agjenti u rrëzua mbi tavolinë, duke e ndarë atë në dysh. Ai u kthye, duke u përpjekur të arrinte pistoletën e tij, por Orville ishte më i shpejtë. Duke u përkulur mbi të, Orville e goditi në fytyrë me elektrik dore. Duart e agjentit u çalë dhe ai ngriu.
  
  Papritur i frikësuar, Orville ngriti duart drejt fytyrës. Kjo ka shkuar shumë larg. Jo më larg se nja dy orë më parë, ai doli nga një avion privat, mjeshtër i fatit të tij. Tani ai ka sulmuar një agjent të CIA-s, ndoshta edhe e ka vrarë.
  
  Një kontroll i shpejtë i pulsit të agjentit në qafë i tha atij se nuk e bëri atë. Falenderoni qiellin për favoret e vogla.
  
  Mirë, tani mendo për këtë. Duhet të largohesh nga këtu. Gjeni një vend të sigurt. Dhe mbi të gjitha, qëndroni të qetë. Mos lejoni që t'ju kapin.
  
  Me trupin e tij të madh, bishtin dhe këmishën Havai, Orville nuk do të kishte shkuar shumë larg. Ai shkoi në dritare dhe filloi të bënte një plan. Disa zjarrfikës pinë ujë dhe i zhytën dhëmbët në feta portokalli pranë derës. Vetëm ajo që kishte nevojë. Me qetësi doli nga dera dhe u nis drejt gardhit më të afërt, ku zjarrfikësit kishin lënë xhaketat dhe helmetat, të cilat ishin shumë të rënda në këtë vapë. Burrat ishin të zënë me shaka dhe qëndruan me shpinën te rrobat e tyre. Duke u lutur që zjarrfikësit të mos e shihnin, Orville rrëmbeu një nga palltot e tij dhe një helmetë, ndoqi gjurmët e tij dhe u kthye në zyrë.
  
  'Pershendetje shoku!'
  
  Orville u kthye me ankth.
  
  'Po flet me mua?'
  
  "Sigurisht që po flas me ju," tha një nga zjarrfikësit. "Ku mendoni se do të shkoni me pallton time?"
  
  Përgjigju atij shoku. Mendo per dicka. Diçka bindëse.
  
  "Ne duhet të shikojmë serverin dhe agjenti tha se duhet të marrim masa paraprake."
  
  'A nuk të ka mësuar ndonjëherë nëna jote të kërkosh gjëra para se t'i huazosh?'
  
  'Me vjen keq. Mund të më huazoni pallton tuaj?'
  
  Zjarrfikësi u qetësua dhe buzëqeshi.
  
  'Sigurisht, shoku. Le të shohim nëse është madhësia jote, - tha ai duke hapur pallton. Orville i futi duart në mëngët e tij. Zjarrfikësi e mbylli atë dhe vendosi përkrenaren e tij. Orville rrudhoi hundën për një moment nga era e përzier e djersës dhe e blozës.
  
  'Përshtatje perfekte. E drejtë, djema?'
  
  "Ai do të dukej si një zjarrfikës i vërtetë nëse nuk do të ishin sandalet," tha një tjetër anëtar i ekipit, duke treguar këmbët e Orville. Ata të gjithë qeshën.
  
  'Faleminderit. Faleminderit shumë. Por më lejoni të të blej një gotë lëng për të kompensuar sjelljet e mia të këqija. Çfarë thoni ju?
  
  Ata i dhanë gishtin e madh dhe tundën kokën ndërsa Orville u largua. Përtej pengesës që kishin ngritur rreth pesëqind metra larg, Orville pa nja dy duzina spektatorë dhe disa kamera televizive - disa gjithsej - duke u përpjekur të filmonin skenën. Nga kjo distancë, zjarri duhet të mos dukej si asgjë më shumë se një shpërthim i shurdhër gazi, kështu që ai supozoi se ata së shpejti do të largoheshin. Ai dyshoi se incidenti do të zgjaste më shumë se një minutë në lajmet e mbrëmjes; edhe një gjysmë rubrike në Washington Post të nesërmen. Tani për tani, ai kishte një problem më urgjent: të dilte prej andej.
  
  Gjithçka do të jetë mirë derisa të hasni një agjent tjetër të CIA-s. Kështu që vetëm buzëqeshni. Buzëqeshni.
  
  "Përshëndetje, Bill," tha ai, duke i tundur me kokë policit që ruante zonën e rrethuar, sikur ta kishte njohur gjithë jetën.
  
  "Unë do të marr pak lëng për djemtë."
  
  'Unë jam Mac'.
  
  'Dakord me fal. Të ngatërrova me dikë tjetër'.
  
  'Ti je nga pesëdhjetë e katër, apo jo?
  
  'Jo, tetë. Unë jam Stuart, - tha Orville, duke treguar simbolin e emrit Velcro në gjoks dhe duke u lutur që polici të mos i shihte këpucët.
  
  "Vazhdo," tha burri, duke e shtyrë pak pengesën Mos e kapërceni që Orville të mund të kalonte. "Më sill diçka për të ngrënë, mirë, shoku?"
  
  'Nuk ka problem!' U përgjigj Orville. Ai la pas rrënojat e zyrës së tij dhe u zhduk në turmë.
  
  
  23
  
  
  
  NË bordin e BEHEMO
  
  PORTI NË AKABA, JORDAN
  
  
  E mërkurë 12 korrik 2006 10:21 paradite.
  
  
  "Nuk do ta bëj", tha Andrea. "Është çmenduri."
  
  Fowler tundi kokën dhe shikoi nga Hareli për mbështetje. Kjo ishte hera e tretë që ai përpiqej të bindë një gazetar.
  
  "Më dëgjo, e dashur," tha doktori, duke u ulur pranë Andreas, e cila ishte ulur në dysheme pas murit, me këmbët e saj të shtrënguara në trupin e saj me dorën e saj të majtë dhe duke pirë duhan me nervozizëm me të djathtën e saj. "Siç tha At Fowler. ju mbrëmë, aksidenti juaj është provë se dikush ka depërtuar në ekspeditë. Pse ata ju sulmuan në veçanti mua më shpëton...'
  
  "Kjo mund t'ju ikë, por është jashtëzakonisht e rëndësishme për mua," mërmëriti Andrea.
  
  Por ajo që është e rëndësishme për ne tani është të marrim në dorë të njëjtin informacion që kishte Russell. Ai nuk do ta ndajë me ne, kjo është e sigurt. Dhe kjo është arsyeja pse ne kemi nevojë që ju t'i hidhni një sy këtyre dosjeve.'
  
  "Pse nuk mund t'i vjedh ato nga Russell?"
  
  'Dy arsye. Së pari, sepse Russell dhe Kine flenë në të njëjtën kabinë, e cila është nën mbikëqyrje të vazhdueshme. Dhe së dyti, sepse edhe nëse mund të hyni, ambientet e tyre janë të mëdha dhe Russell ndoshta ka letra gjithandej. Ai solli mjaft punë me vete për të vazhduar drejtimin e perandorisë së Kainit.'
  
  'Mirë, por ky përbindësh... e pashë duke më parë. Nuk dua të afrohem me të.'
  
  Z. Dekker mund të citojë të gjitha veprat e Schopenhauer nga kujtesa. Ndoshta do t'ju japë diçka për të folur", tha Fowler në një nga përpjekjet e tij të rralla për humor.
  
  "Baba, ti nuk po ndihmon", e qortoi Harel.
  
  "Për çfarë po flet, doktor?" pyeti Andrea.
  
  Dekker citon Schopenhauer sa herë që përfundon. Ai është i famshëm për të.
  
  "Mendova se ai ishte i famshëm për të ngrënë tela me gjemba për mëngjes. Mund ta imagjinoni se çfarë do të më bënte nëse do të më kapte duke përgjuar kabinën e tij? Unë po largohem nga këtu.'
  
  "Andrea," tha Hareli, duke e kapur për krahu. "Që në fillim, At Fowler dhe unë ishim të shqetësuar që ti ishe në këtë ekspeditë. Shpresonim të të bindnim që të gjenim ndonjë justifikim për të hequr dorë sapo të Fatkeqësisht, tani që na kanë thënë qëllimin e ekspeditës, askush nuk do të lejohet të largohet.'
  
  Dreqin! I mbyllur me ekskluzivitetin e jetës sime. Një jetë, shpresoj, që nuk do të jetë shumë e shkurtër.
  
  "Ju jeni në këtë, pavarësisht nëse ju pëlqen apo jo, zonjusha Otero," tha Fowler. "As doktori dhe unë nuk mund t'i afrohemi kasolles së Dekker. "Ai nuk do të ketë shumë gjëra në të. Ne jemi të bukur. sigurisht që dosjet e vetme në lagjen e tij janë nga konferenca e misionit. Ato duhet të jenë të zeza me një logo ari në kopertinë. Dekker punon për një ekip sigurie të quajtur DX5."
  
  Andrea u mendua për një moment. Sado që ajo ka frikë nga Mogens Dekker, fakti që kishte një vrasës në bord nuk do të zhduket nëse ajo thjesht shikon nga ana tjetër dhe vazhdon të shkruajë historinë e saj, duke shpresuar për më të mirën. Ajo duhej të ishte pragmatike dhe bashkimi me Harel dhe At Fowler nuk ishte një ide e keqe.
  
  Për sa kohë që i përshtatet qëllimit tim dhe nuk hyjnë mes qelisë sime dhe Arkës.
  
  'Mirë. Por shpresoj që Cro-Magnon të mos më bëjë copa të vogla, përndryshe do të kthehem si fantazmë dhe do t'ju ndjek të dyve, dreqi.'
  
  
  Andrea u nis për në mes të korridorit 7. Plani ishte fare i thjeshtë: Harel e gjeti Dekkerin pranë urës dhe e mbajti të zënë me pyetje rreth vaksinimeve për ushtarët e tij. Fowler duhej të ruante shkallët midis kuvertës së parë dhe të dytë - kabina e Dekker ishte në nivelin e dytë. Në mënyrë të pabesueshme, dera e tij nuk ishte e mbyllur.
  
  Bastard i sigurtë në vetvete, mendoi Andrea.
  
  Kabina e vogël dhe e zhveshur ishte pothuajse identike me të sajën. Krem marinari i ngushtë, i mbuluar fort, në stilin e ushtrisë.
  
  Ashtu si babai im. Të ndyrë budallenj militarist.
  
  Dollap metalik, banjo e vogël dhe tavolinë. Ajo ka një pirg dosjesh të zeza mbi të.
  
  Bingo. Ishte e lehtë.
  
  Ajo zgjati dorën drejt tyre kur një zë i mëndafshtë gati e bëri të pështynte zemrën e saj.
  
  'Kështu-kështu. Kujt ia detyroj këtë nder?'
  
  
  24
  
  
  
  NË bordin e BEHEMO
  
  LINDET E PORTIT TË AKABA, JORDANI
  
  
  E mërkurë 12 korrik 2006 Ora 11:32.
  
  
  Andrea u përpoq të mos bërtiste. Në vend të kësaj, ajo u kthye me një buzëqeshje në fytyrën e saj.
  
  'Përshëndetje zoti Dekker. Apo është kolonel Dekker? Unë kam qenë duke kërkuar për ju.
  
  Dora e punësuar ishte aq e madhe dhe qëndronte aq afër Andreas, saqë asaj iu desh të anonte kokën pas për të mos folur me qafën e tij.
  
  "Z. Dekker është mirë. Ju duhej diçka... Andrea?"
  
  Gjeni një justifikim dhe bëjeni të mirë, mendoi Andrea, duke buzëqeshur gjerësisht.
  
  "Erdha të kërkoj falje që u paraqita dje pasdite kur po përcillje z. Kine nga avioni i tij".
  
  Dekker e kufizoi veten në murmuritje. Ky brutal po bllokonte derën e kabinës së vogël dhe ishte aq afër sa Andrea mund të shihte më qartë se sa donte të shihte mbresë të kuqërremtë në fytyrën e tij, flokët e tij kafe, sytë blu dhe kashtën dyditore. Era e kolonjës së tij ishte e padurueshme.
  
  Nuk mund ta besoj, ai përdor Armani. litra.
  
  "Pra thuaj diçka".
  
  "Ti po thua diçka, Andrea. Apo nuk ke ardhur të kërkosh falje?'
  
  Andrea papritur mendoi për një kopertinë të National Geographic që tregonte një kobër që shikonte një derr gini që pa.
  
  'Më vjen keq'.
  
  'Nuk ka problem. Për fat, shoku juaj Fowler e shpëtoi ditën. Por ju duhet të jeni të kujdesshëm. Pothuajse të gjitha dhimbjet tona rrjedhin nga marrëdhëniet tona me njerëzit e tjerë.'
  
  Decker doli përpara. Andrea u tërhoq.
  
  'Është shumë e thellë. Shopenhauer?'
  
  Ah, ti i njeh klasikët. Apo po merrni mësime në anije?'
  
  "Unë kam qenë gjithmonë autodidakt."
  
  "Epo, një mësues i madh tha: "Fytyra e një njeriu zakonisht thotë gjëra më interesante se goja e tij." Dhe fytyra jote duket fajtore.'
  
  Andrea hodhi një vështrim anash dosjeve, megjithëse u pendua menjëherë. Ajo duhej të shmangte dyshimet, edhe nëse ishte tepër vonë.
  
  Mësuesi i madh tha gjithashtu: "Çdo njeri i merr kufijtë e fushës së tij të shikimit përtej kufijve të botës". '
  
  Dekker tregoi dhëmbët dhe buzëqeshi me kënaqësi.
  
  'Shumë e drejtë. Mendoj se është më mirë të shkoni dhe të përgatiteni - ne do të nisemi në breg për rreth një orë.'
  
  'Po sigurisht. Më falni, - tha Andrea, duke u përpjekur të kalonte pranë tij.
  
  Dekker nuk lëvizi në fillim, por përfundimisht lëvizi murin me tulla të trupit të tij, duke e lejuar gazetarin të rrëshqasë nëpër hapësirën midis tryezës dhe vetes së tij.
  
  Andrea do ta kujtojë gjithmonë atë që ndodhi më pas si një hile nga ana e saj, një mashtrim i shkëlqyer për të marrë informacionin që i nevojitej nga hunda e afrikano-jugorit. Realiteti ishte më prozaik.
  
  Ajo u pengua.
  
  Këmba e majtë e gruas së re u kap në këmbën e majtë të Dekker, e cila nuk lëvizi asnjë centimetër. Andrea humbi ekuilibrin dhe ra përpara, duke shtrënguar duart mbi tavolinë për të mos e goditur fytyrën në buzë. Përmbajtja e dosjeve ra në dysheme.
  
  Andrea shikoi tokën i tronditur dhe më pas Dekkerin, i cili po e shikonte, tymi i dilte nga hunda.
  
  'Oops'.
  
  
  '...kështu që unë belbëzova arsyetimet e mia dhe ika jashtë. Duhet të kishit parë mënyrën se si ai më shikonte. Nuk do ta harroj kurrë.'
  
  "Më vjen keq që nuk munda ta ndaloja," tha At Fowler, duke tundur kokën. "Ai duhet të ketë zbritur nga ura nga ndonjë çati shërbimi."
  
  Të tre ishin në infermieri, Andrea u ul në shtrat, Fowler dhe Harel e shikonin të shqetësuar.
  
  As që e dëgjova të hynte. Duket e pabesueshme që dikush me përmasat e tij mund të lëvizte kaq qetë. Dhe të gjitha këto përpjekje janë të kota. Në çdo rast, faleminderit për thënien e Schopenhauer-it, baba. Për një moment mbeti pa fjalë.'
  
  'Kënaqësia ime. Ai është një filozof mjaft i mërzitshëm. Ishte e vështirë të kujtoje një aforizëm të denjë.'
  
  "Andrea, të kujtohet ndonjë gjë që ke parë kur dosjet ranë në dysheme?" e ndërpreu Hareli.
  
  Andrea mbylli sytë duke u përqëndruar.
  
  "Kishte foto të shkretëtirës, plane të asaj që dukej si shtëpi... Nuk e di. Gjithçka ishte në rrëmujë dhe kishte mbishkrime kudo. E vetmja dosje që ishte e ndryshme ishte e verdhë me një logo të kuqe.'
  
  'Si dukej logoja?'
  
  'Çfarë ndryshimi do të bënte kjo?'
  
  "Do të habiteshit se sa shumë luftëra fitohen për detaje të vogla."
  
  Andrea u përqendrua sërish. Ajo kishte një kujtesë të shkëlqyer, por shikoi fletët e shpërndara vetëm për disa sekonda dhe ishte në gjendje shoku. Ajo shtypi gishtat në urën e hundës, ngushtoi sytë dhe bëri zhurma të vogla të çuditshme. Pikërisht kur mendoi se nuk e mbante mend, një imazh i doli në kokë.
  
  "Ishte një zog i kuq. Buf, nga prapa syve. Krahët e saj ishin të hapura.'
  
  Fowler buzëqeshi.
  
  'Është e pazakontë. Mund të ndihmojë.'
  
  Prifti hapi çantën e tij dhe nxori celularin. Ai nxori antenën e tij të trashë dhe vazhdoi ta ndizte ndërsa dy gratë e shikonin me habi.
  
  "Mendova se çdo kontakt me botën e jashtme ishte i ndaluar", tha Andrea.
  
  "Kjo është e drejtë," tha Harel. "Ai do të jetë në telashe të vërtetë nëse kapet."
  
  Fowler shikoi në ekran, duke pritur për raportin. Ishte një telefon satelitor Globalstar; ai nuk përdori sinjale konvencionale, por përkundrazi u lidh drejtpërdrejt me një rrjet satelitësh komunikimi, diapazoni i të cilit mbulonte afërsisht 99 për qind të sipërfaqes së Tokës.
  
  "Kjo është arsyeja pse është e rëndësishme që të kontrollojmë diçka sot, zonjusha Otero," tha prifti, duke thirrur një numër nga kujtesa. Pasi të arrijmë në vendin e gërmimit, përdorimi i çdo telefoni do të jetë jashtëzakonisht i rrezikshëm.
  
  ' Por çfarë...
  
  Fowler e ndërpreu Andrean duke ngritur një gisht. Sfida u pranua.
  
  "Albert, kam nevojë për një nder."
  
  
  25
  
  
  
  DIKU NË QARKUN FAIRFAX, VA
  
  E mërkurë 12 korrik 2006 5:16 e mëngjesit.
  
  
  Prifti i ri u hodh nga shtrati, gjysmë zgjuar. Ai e kuptoi menjëherë se kush ishte. Ky celular telefononte vetëm në raste urgjente. Ai kishte një zile të ndryshme nga të tjerët që përdorte dhe vetëm një person kishte një numër. Një burrë për të cilin At Alberti do të kishte dhënë jetën pa hezitim.
  
  Natyrisht, At Alberti nuk ishte gjithmonë At Albert. Dymbëdhjetë vjet më parë, kur ishte katërmbëdhjetë vjeç, quhej FrodoPoison dhe ishte krimineli më famëkeq kibernetik në Amerikë.
  
  Al i ri ishte një djalë i vetmuar. Mami dhe babi punonin të dy dhe ishin shumë të zënë me karrierën e tyre për t'i kushtuar shumë vëmendje djalit të tyre të dobët e biond, pavarësisht nga fakti se ai ishte aq i brishtë, saqë duhej t'i mbanin dritaret të mbyllura në rast se ai do të rrëmbehej nga një rrymë. Por Albertit nuk i nevojitej ndonjë draft për t'u ngjitur në hapësirën kibernetike.
  
  "Është e pamundur të shpjegohet talenti i tij," tha agjenti i FBI-së që trajtoi rastin pas arrestimit të tij. "Askush nuk e mësoi atë. Kur një fëmijë shikon një kompjuter, ai nuk sheh një pajisje të bërë prej bakri, silikoni dhe plastike. Ai thjesht sheh dyert.'
  
  Si fillim, Alberti ka hapur mjaft nga këto dyer vetëm për t'u argëtuar. Midis tyre ishin kasaforta virtuale të sigurta të Chase Manhattan Bank, Mitsubishi Tokyo Financial Group dhe BNP, banka kombëtare e Parisit. Në tre javët që përshkuan karrierën e tij të shkurtër kriminale, ai vodhi 893 milionë dollarë duke hakuar softuerin bankar, duke i kthyer në tarifat e kredisë për një bankë ndërmjetëse të zhdukur të quajtur Albert M. Bank, në Ishujt Kajman. Ishte një bankë me një klient të vetëm. Natyrisht, emërtimi i një banke me emrin e saj nuk ishte akti më i shkëlqyer, por Alberti mezi ishte një adoleshent. Ai e vuri re gabimin e tij kur dy ekipe SWAT hynë në shtëpinë e prindërve të tij gjatë darkës, duke prishur tapetin në dhomën e ndenjes dhe duke shkelur bishtin e maces.
  
  Alberti nuk do ta dinte kurrë se çfarë po ndodhte në një qeli burgu, duke konfirmuar thënien se sa më shumë të vjedhësh, aq më mirë trajtohesh. Por, ndërsa ai ishte i prangosur në dhomën e marrjes në pyetje të FBI-së, njohuritë e pakta të sistemit të burgjeve amerikane që ai kishte marrë nga shikimi i televizorit vazhduan të rrotulloheshin në kokën e tij. Alberti kishte një ide të paqartë se burgu është një vend ku mund të kalbesh, ku mund të somonizohesh. Dhe ndërsa ai nuk ishte i sigurt se çfarë do të thoshte gjëja e dytë, ai mendoi se do të dhembte.
  
  Agjentët e FBI-së e panë këtë fëmijë të lëndueshëm të thyer dhe djersitën në mënyrë të parehatshme. Ky djalë tronditi shumë njerëz. Ishte tepër e vështirë për ta gjetur atë, dhe nëse jo për gabimin e tij fëminor, ai do të kishte vazhduar të grabiste megabanka. Bankierët e korporatave, natyrisht, nuk ishin të interesuar që çështja të shkonte në gjykatë dhe publiku të dinte se çfarë kishte ndodhur. Incidente si ky i kanë bërë gjithmonë investitorët nervozë.
  
  "Çfarë po bëni me një bombë bërthamore katërmbëdhjetëvjeçare?" pyeti një nga agjentët.
  
  "Mësoje të mos shpërthejë," u përgjigj një tjetër.
  
  Dhe kjo është arsyeja pse ata ia dorëzuan çështjen CIA-s, e cila përdori një talent të tillë të shfrenuar si ai. Për të biseduar me djalin, ata zgjuan agjentin që ra në favorin e kompanisë në 1994, një kapelan i pjekur i Forcave Ajrore me një sfond në psikologji.
  
  Kur një Fowler i përgjumur hyri në dhomën e marrjes në pyetje herët në mëngjes dhe i tha Albertit se kishte një zgjedhje: të kalonte kohë pas hekurave ose të punonte gjashtë orë në javë për qeverinë, djali ishte aq i lumtur sa u prish dhe qau.
  
  Të qenit babysitter e këtij djali gjenial iu detyrua Fowler-it si ndëshkim, por për të ishte një dhuratë. Me kalimin e kohës, midis tyre filloi një miqësi e pathyeshme, e bazuar në admirimin e ndërsjellë, e cila në rastin e Albertit çoi në adoptimin e besimit katolik dhe, në fund të fundit, pranimin në seminar. Pas shugurimit të tij në priftëri, Alberti vazhdoi herë pas here të bashkëpunonte me CIA-n, por si Fowler, ai e bëri këtë në emër të Aleancës së Shenjtë, agjencisë së inteligjencës së Vatikanit. Që në fillim, Alberti ishte mësuar të merrte telefonata nga Fowler në mes të natës, gjë që ishte pjesërisht një shpagim për natën e vitit 1994 kur u takuan për herë të parë.
  
  
  'Përshëndetje Anthony'.
  
  "Albert, kam nevojë për një nder."
  
  "A telefononi ndonjëherë në orën e zakonshme?"
  
  'Prandaj rrini zgjuar, sepse nuk e dini sa është ora...'
  
  "Mos më mërzit, Anthony," tha prifti i ri, duke shkuar drejt frigoriferit. "Jam i lodhur, ndaj fol shpejt. A je akoma në Jordani?"
  
  "A dini për shërbimin e sigurisë logoja e të cilit është një buf i kuq me krahë të shtrirë?"
  
  Alberti derdhi një gotë qumësht të ftohtë dhe u kthye në dhomën e gjumit.
  
  'A po tallesh? Kjo është logoja e Netcatch. Këta djem ishin gurutë e rinj për Kompaninë. Ata fituan një pjesë të konsiderueshme të kontratave të inteligjencës së CIA-s për Departamentin e Terrorizmit Islamik. Ata gjithashtu këshilluan disa firma private amerikane.'
  
  "Pse po flet për ta në kohën e shkuar, Albert?"
  
  "Kompania lëshoi një buletin të brendshëm pak orë më parë. Dje, një grup terrorist hodhi në erë zyrat e Netcatch në Uashington DC dhe masakroi të gjithë stafin. Mediat nuk dinë asgjë për këtë. E gjithë kjo kalohet si një shpërthim gazi. Kompania po merrte shumë kritika për të gjithë punën antiterroriste që bënte me kontratë me njësitë private. Një punë e tillë do t'i bëjë ata të pambrojtur.'
  
  "A ka ndonjë të mbijetuar?"
  
  "Vetëm një, dikush me emrin Orville Watson, CEO dhe pronar. Pas sulmit, Watson u tha agjentëve se nuk kishte nevojë për mbrojtje nga CIA dhe më pas iku. Shefat në Langley janë vërtet të çmendur me atë hov që e la të shkojë. Gjetja e Watson dhe vendosja e tij nën roje është një prioritet.
  
  Fowler heshti për një moment. Alberti ishte mësuar me pauzat e gjata të mikut të tij dhe priste.
  
  "Shiko, Albert," vazhdoi Fowler, "ne jemi në një dilemë dhe Watson di diçka. Ju duhet ta gjeni atë përpara se ta bëjë CIA. Jeta e tij është në rrezik. Dhe më e keqja është e jona.'
  
  
  26
  
  
  
  NË RRUGËN DREJT Gërmimeve
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E mërkurë, 12 korrik 2006 në orën 16:15.
  
  
  Do të ishte një ekzagjerim që ta quajmë shiritin e tokës së fortë përgjatë së cilës kolona e ekspeditës lëvizi një rrugë. Shikuar nga një prej shkëmbinjve që dominonin peizazhin e shkretëtirës, tetë automjetet duhet të jenë dukur asgjë më shumë se anomali me pluhur. Udhëtimi nga Akaba në vendin e gërmimit ishte pak më shumë se njëqind milje, por autokolona zgjati pesë orë për shkak të terrenit të pabarabartë, i kombinuar me pluhurin dhe rërën që ngrihej pas çdo automjeti të njëpasnjëshëm, duke rezultuar në zero shikueshmëri për drejtuesit që i ndoqi ata.
  
  Në krye të kolonës ishin dy Hummer H3 universale, secila prej të cilave kishte katër pasagjerë. Të lyera me ngjyrë të bardhë, me një dorë të ekspozuar të Kayn Industries në dyer, këto automjete ishin pjesë e një serie të kufizuar të ndërtuar posaçërisht për të funksionuar në disa nga mjediset më të vështira në tokë.
  
  "Është një kamion djallëzor," tha Tommy Eichberg, duke e çuar H3-in e dytë te një Andrea i mërzitur. "Unë nuk do ta quaja një kamion. Është një tank. Mund të ngjitet në një mur pesëmbëdhjetë inç ose të ngjitet një gjashtëdhjetë gradë. shpat.'
  
  "Jam i sigurt se vlen më shumë se apartamenti im," tha gazetarja. Për shkak të pluhurit, ajo nuk mund të bënte asnjë foto peizazhi, kështu që u kufizua në disa foto të sinqerta të Stow Erling dhe David Pappas, të cilët ishin ulur. pas saj.
  
  "Pothuajse treqind mijë euro. Për sa kohë që kjo makinë ka karburant të mjaftueshëm, mund të përballojë çdo gjë.'
  
  "Kjo është arsyeja pse ne sollëm kamionë me karburant, apo jo?" tha David.
  
  Ishte një djalë i ri me lëkurë ulliri, me hundë pak të rrafshuar dhe me ballë të ngushtë. Sa herë që hapte sytë gjerësisht nga habia - gjë që e bënte mjaft shpesh - vetullat e tij pothuajse preknin vijën e flokëve. Andrea e pëlqente atë, ndryshe nga Stowe, i cili, pavarësisht se ishte i gjatë dhe tërheqës me një bisht të rregullt, sillej si diçka jashtë një manuali vetëndihme.
  
  "Sigurisht, David," u përgjigj Stowe. "Nuk duhet të bëni pyetje për të cilat tashmë e dini përgjigjen. Vëmendje, të kujtohet? Ky është çelësi.'
  
  "Ti je shumë i sigurt kur profesori nuk është aty pranë, Stowe," tha Davidi, duke u tingëlluar paksa i ofenduar. "Ti nuk dukesh aq shtytës këtë mëngjes kur korrigjoi notat e tua."
  
  Stowe ngriti mjekrën me një gjest 'a mund ta besosh?'. drejt Andreas, e cila e injoroi dhe u angazhua duke ndryshuar kartën e kujtesës në qeli. Çdo kartë 4 GB kishte hapësirë të mjaftueshme për 600 foto me rezolucion të lartë. Sapo mbushej secila kartë, Andrea i transferoi fotot në një hard disk të posaçëm portativ që mund të ruante 12,000 foto dhe kishte një ekran LCD shtatë inç për pamjen paraprake. Ajo do të kishte preferuar të sillte laptopin e saj me vete, por vetëm ekipi i Forrester-it u lejua t'i merrte ata në ekspeditë.
  
  "Sa karburant kemi, Tommy?" Pyeti Andrea duke u kthyer nga shoferi.
  
  Eichberg i ledhati mustaqet me mendime. Andrea u argëtua me sa ngadalë fliste dhe se si e fillonte çdo fjali të dytë me një 'Sh-l-l-l-l-l-l-l'.
  
  "Dy kamionë pas nesh po transportojnë furnizime. KAMAZ rus, ushtarak. Toughie. Rusët i kanë provuar në Afganistan. Epo... pas kësaj, ne kemi cisterna. Ai me ujë, 10.500 litra. Ai me benzinë është pak më i vogël dhe mban pak më shumë se 9000 gallona.'
  
  "Kjo është shumë karburant."
  
  "Epo, ne do të jemi këtu për disa javë dhe kemi nevojë për energji elektrike."
  
  "Ne gjithmonë mund të kthehemi në anije. Ti e di... të dërgosh më shumë furnizime.'
  
  'Epo, kjo nuk do të ndodhë. Urdhri është ky: sapo të arrijmë në kamp, na ndalohet të komunikojmë me botën e jashtme. Asnjë kontakt me botën e jashtme, pikë.'
  
  "Po sikur të ketë një urgjencë?" Tha Andrea i nervozuar.
  
  "Ne jemi mjaft të vetë-mjaftueshëm. Ne mund të kishim mbijetuar me muaj nga ajo që kishim sjellë me vete, por çdo aspekt ishte marrë parasysh në planifikim. E di sepse si shofer dhe mekanik zyrtar, kam qenë përgjegjës për mbikëqyrjen e ngarkimit të të gjitha automjeteve. Dr. Harel ka një spital të vërtetë atje. Dhe, mirë, nëse ka diçka më shumë se një kyç i ndrydhur, ne jemi vetëm dyzet e pesë milje nga qyteti më i afërt, Al Mudawwara.'
  
  'Është një lehtësim. Sa njerëz jetojnë atje? Dymbëdhjetë?'
  
  "A ju mësuan atë qëndrim në klasën e gazetarisë?" Stou hyri nga sedilja e pasme.
  
  'Po, quhet Sarkazma 101'.
  
  "Vë bast se ishte tema juaj më e mirë".
  
  Bythe e zgjuar. Shpresoj që të keni një goditje në tru ndërsa jeni duke gërmuar. Atëherë le të shohim se çfarë mendon të sëmuresh në mes të shkretëtirës jordaneze, mendoi Andrea, i cili nuk mori kurrë nota të larta në asgjë në shkollë. E fyer, ajo ka mbajtur një heshtje dinjitoze për disa kohë.
  
  
  "Mirë se vini në Jordaninë e Jugut, miqtë e mi," tha Tommy me gëzim. "Shtëpia e Simun. Popullsia: zero."
  
  "Çfarë është simun, Tommy?" tha Andrea.
  
  'Stuhia gjigante e rërës. Duhet ta shihni për ta besuar. Kjo është e drejtë, ne jemi pothuajse atje.
  
  H3 u ngadalësua dhe kamionët filluan të rreshtoheshin në anë të rrugës.
  
  "Unë mendoj se është një kthesë," tha Tommy, duke treguar GPS në panelin e kontrollit. Kemi vetëm rreth dy milje për të shkuar, por do të na duhet pak kohë për të mbuluar këtë distancë. Kamionët do ta kenë të vështirë në këto duna.'
  
  Ndërsa pluhuri filloi të qetësohej, Andrea vuri re një dunë të madhe me rërë rozë. Përtej tij ishte Kanioni Talon, vendi, sipas Forrester, ku Arka e Besëlidhjes ishte fshehur për më shumë se dy mijë vjet. Vortulla të vogla ndoqën njëri-tjetrin në shpatin e dunës, duke i bërë thirrje Andreas që t'i bashkohej.
  
  "A mendon se mund të eci pjesën tjetër të rrugës?" Do të doja të bëja disa fotografi të ekspeditës kur ajo mbërrin. Me sa duket, do të arrij atje përpara kamionëve.'
  
  Tommy e shikoi me shqetësim. 'Epo, nuk mendoj se është një ide e mirë. Ngjitja në këtë kodër nuk do të jetë e lehtë. Pjesa e brendshme e kamionit është e freskët. Është 104 gradë atje.'
  
  'Do të jem i kujdesshëm. Në çdo rast, ne do të mbajmë kontaktin me sy në çdo kohë. Asgjë nuk do të ndodhë me mua.
  
  "Mendoj se as ju nuk duhet, zonja Otero", tha David Pappas.
  
  'Hajde, Eichberg. Lëreni të shkojë. Ajo është një vajzë e madhe", tha Stowe, më shumë për argëtimin e ndeshjes kundër Pappas-it sesa për të mbështetur Andrean.
  
  "Do të më duhet të konsultohem me zotin Russell."
  
  "Atëherë veproni."
  
  Kundër sensit të përbashkët, Tommy rrëmbeu radion.
  
  
  Njëzet minuta më vonë, Andrea u pendua për vendimin e saj. Përpara se të fillonte ngjitjen e saj në majë të dunës, asaj fillimisht iu desh të zbriste rreth tetëdhjetë këmbë nga rruga dhe më pas të ngjitej ngadalë 2500 këmbë të tjera, pesëdhjetë prej të cilave ishin në një pjerrësi 25 gradë. Maja e dunës dukej mashtruese afër; rëra është mashtruese e lëmuar.
  
  Andrea mori me vete një çantë shpine, e cila kishte një shishe të madhe me ujë. Para se të arrinte në majë të dunës, ajo kishte pirë çdo pikë të fundit. Ajo kishte një dhimbje koke pavarësisht se kishte veshur një kapele dhe i dhembte hunda dhe fyti. Ajo kishte veshur vetëm një këmishë me mëngë të shkurtra, pantallona të shkurtra dhe çizme, dhe pavarësisht se kishte vendosur një krem dielli me SPF të lartë përpara se të dilte nga Hummer, lëkura në krahët e saj filloi të digjej.
  
  Më pak se gjysmë ore dhe jam gati të marr djegie. Le të shpresojmë që asgjë të mos ndodhë me kamionët ose do të na duhet të ecim prapa, mendoi ajo.
  
  Dukej e pamundur. Tommy e çoi personalisht çdo kamion në majë të dunës, një detyrë që kërkonte përvojë për të shmangur rrezikun e përmbysjes së automjetit. Fillimisht ai u kujdes për dy kamionët e furnizimit, duke i lënë të parkuar në kodrën pak poshtë pjesës më të pjerrët të ngjitjes. Më pas ai u mor me dy transportues uji, ndërsa pjesa tjetër e ekipit të tij shikonte nga hijet e H3s.
  
  Ndërkohë Andrea e ka ndjekur të gjithë operacionin përmes objektivit të saj telefoto. Sa herë që Tommy dilte nga makina, i bënte me dorë gazetarit në majë të dunës dhe Andrea kthente me dorë. Më pas, Tommy i çoi H3-të në skajin e ngjitjes së fundit, pasi do t'i përdorte për të tërhequr automjete më të rënda që, pavarësisht rrotave të tyre të mëdha, nuk kishin tërheqje për një ngjitje kaq të pjerrët dhe me rërë.
  
  Andrea i bëri disa foto kamionit të parë teksa ngjitej në majë. Një nga ushtarët e Dekker-it tani po drejtonte mjetin terren, i cili ishte i lidhur me KAMAZ-in me kabllo. Ajo shikoi përpjekjen e madhe që kërkohej për të ngritur kamionin në majë të dunës, por pasi ai kaloi mbi të, Andrea humbi interesin për procedurën. Në vend të kësaj, ajo e ktheu vëmendjen te Kanioni i Kthetrave.
  
  Në fillim, gryka e madhe shkëmbore nuk ndryshonte nga asnjë tjetër në shkretëtirë. Andrea mund të shihte dy mure rreth 150 metra larg njëri-tjetrit, që shtriheshin në distancë dhe më pas ndaheshin. Rrugës për atje, Eichberg i tregoi asaj një fotografi ajrore të destinacionit të tyre. Kanioni dukej si kthetra e trefishtë e një skifteri gjigant.
  
  Të dy muret ishin 100 deri në 130 këmbë të larta. Andrea drejtoi lentet e saj telefoto në majë të murit shkëmbor, duke kërkuar një pikë më të mirë të favorshme nga e cila mund të shkrepte.
  
  Në atë moment ajo e pa atë.
  
  Ajo zgjati vetëm një sekondë. Një burrë i veshur me kaki e shikon atë.
  
  E habitur, ajo ngriti sytë nga objektivi, por turbullira ishte shumë larg. Ajo e drejtoi sërish kamerën në buzë të kanionit.
  
  Asgjë.
  
  Duke ndryshuar qëndrimin e saj, ajo skanoi përsëri murin, por ishte e kotë. Kushdo që e pa atë u fsheh shpejt, gjë që nuk ishte një shenjë e mirë. Ajo u përpoq të vendoste se çfarë të bënte.
  
  Gjëja më e zgjuar për të bërë do të ishte të prisni dhe ta diskutoni atë me Fowler dhe Harel...
  
  Ajo u largua dhe qëndroi nën hijen e kamionit të parë, të cilit shpejt iu bashkua një i dytë. Një orë më vonë, e gjithë ekspedita mbërriti në majë të dunës dhe ishte gati për të hyrë në Kanionin Talon.
  
  
  27
  
  
  
  Skedari MP3 i marrë nga policia jordaneze e shkretëtirës nga regjistruesi dixhital i Andrea Oteros pas katastrofës së ekspeditës së Moisiut
  
  Titulli, i gjithë me shkronjë të madhe. Arka është restauruar. Jo, prisni, fshijeni. Titulli... Thesar në shkretëtirë. Jo, nuk është mirë. Më duhet t'i referohem Arkës në titull - do të ndihmojë në shitjen e letrave. Mirë, le ta mbajmë titullin derisa të mbaroj së shkruari artikullin. Fjalia kryesore: Të përmendësh emrin e tij do të thotë t'i referohesh njërit prej miteve më të përhapura të gjithë njerëzimit.Ai filloi historinë e qytetërimit perëndimor dhe sot është objekti më i lakmuar nga arkeologët në mbarë botën. Ne shoqërojmë ekspeditën e Moisiut në udhëtimin e saj të fshehtë nëpër shkretëtirën jugore të Jordanisë për në Kanionin Talon, vendi ku gati dy mijë vjet më parë një grup besimtarësh fshehën Arkën gjatë shkatërrimit të tempullit të dytë të Solomonit... .
  
  Është shumë e thatë. Më mirë do ta shkruaj këtë fillimisht. Le të fillojmë me intervistën e Forrester-it... Dreqin, këtij plaku i vjen kërpudhat nga zëri i tij i çuditshëm. Ata thonë se kjo është për shkak të sëmundjes së tij. Shënim: Kërkoni në internet për drejtshkrimin e pneumokoniozës.
  
  
  PYETJE: Profesor Forrester, Arka e Besëlidhjes ka pushtuar imagjinatën njerëzore që nga kohra të lashta. Çfarë ia atribuoni këtë interes?
  
  
  PËRGJIGJE: Shiko, nëse dëshiron që unë të të plotësoj, nuk ke pse të shkosh e të më thuash atë që di tashmë. Thjesht më thuaj çfarë dëshiron dhe unë do të flas.
  
  
  Pyetje: A jepni shumë intervista?
  
  
  A: Dhjetra. Pra, nuk do të më pyesni për diçka origjinale, diçka që nuk e kam dëgjuar apo përgjigjur më parë. Nëse do të kishim një lidhje interneti në gërmim, unë do t'ju sugjeroja që të shikoni disa prej tyre dhe të kopjoni përgjigjet.
  
  
  Pyetje: Cili është problemi? Jeni të shqetësuar për përsëritjen?
  
  
  A: Jam i shqetësuar për humbjen e kohës. Unë jam shtatëdhjetë e shtatë vjeç. Dyzet e tre nga ato vite i kalova duke kërkuar për Arkën. Tani ose kurre.
  
  
  Pyetje: Epo, jam i sigurt që nuk jeni përgjigjur kurrë kështu më parë.
  
  
  A: Çfarë është ajo? Një konkurs origjinaliteti?
  
  
  Pyetje: Profesor, ju lutem. Ju jeni një person i zgjuar dhe pasionant. Pse nuk përpiqeni t'i afroheni publikut dhe t'i përcillni disa nga pasioni juaj?
  
  
  A: (pauzë e shkurtër) Keni nevojë për një mjeshtër ceremonie? Unë do të bëj çmos.
  
  
  Pyetje: Faleminderit. arka...?
  
  
  Përgjigje: Objekti më i fuqishëm në histori. Kjo nuk është thjesht rastësi, veçanërisht duke pasur parasysh se ky ishte fillimi i qytetërimit perëndimor.
  
  
  Pyetje: A nuk do të thoshin historianët se qytetërimi filloi në Greqinë e Lashtë?
  
  
  A: E pakuptimta. Njerëzit kanë kaluar mijëra vjet duke adhuruar njollat e blozës në shpella të errëta. Pikat që ata i quanin perëndi. Koha kalonte dhe njollat ndryshuan në madhësi, formë dhe ngjyrë, por vazhduan të ishin njolla. Ne nuk dinim për ekzistencën e një hyjni të vetme derisa iu zbulua Abrahamit vetëm katër mijë vjet më parë. Çfarë dini për Abrahamin, zonjë e re?
  
  
  Pyetje: Ai është babai i izraelitëve.
  
  
  A: E drejtë. Dhe arabët. Dy mollë që ranë nga e njëjta pemë, pranë njëra-tjetrës. Dhe menjëherë dy mollë të vogla mësuan të urrejnë njëra-tjetrën.
  
  
  Pyetje: Çfarë lidhje ka kjo me Arkën?
  
  
  Përgjigje: Pesëqind vjet pasi Zoti iu shfaq Abrahamit, i Plotfuqishmi u ngopur me njerëzit që vazhdonin t'i kthenin shpinën Atij. Kur Moisiu i udhëhoqi hebrenjtë nga Egjipti, Perëndia iu shfaq edhe një herë popullit të Tij. Vetëm njëqind e dyzet e pesë milje nga këtu. Dhe ja ku firmosën kontratën. Nga njëra anë, njerëzimi pranon të respektojë dhjetë pika të thjeshta.
  
  
  Pyetje: Dhjetë Urdhërimet.
  
  
  Përgjigje: Nga ana tjetër, Perëndia pranon t'i japë njeriut jetën e përjetshme. Ky është momenti më i rëndësishëm në histori - momenti kur jeta fitoi kuptimin e saj. Tremijë e pesëqind vjet më vonë, çdo qenie njerëzore e mbart këtë kontratë diku në vetëdijen e tyre. Disa e quajnë atë ligj natyror, të tjerë kundërshtojnë ekzistencën ose kuptimin e tij dhe ata do të vrasin dhe do të vdesin për të mbrojtur interpretimin e tyre. Por në momentin kur Moisiu mori Tabelat e Ligjit nga duart e Zotit: atëherë filloi qytetërimi ynë.
  
  Pyetje: Dhe më pas Moisiu i vendos pllakat në Arkën e Besëlidhjes.
  
  
  Përgjigje: Së bashku me objekte të tjera. Arka është kasaforta që mban kontratën me Zotin.
  
  
  Pyetje: Disa thonë se Arka ka fuqi të mbinatyrshme.
  
  
  A: E pakuptimta. Do t'ua shpjegoj të gjithëve nesër kur të fillojmë punën.
  
  
  Pyetje: Pra, ju nuk besoni në natyrën e mbinatyrshme të Arkës?
  
  
  A: Nga thellësia e zemrës sime. Nëna ime më lexoi nga Bibla edhe para se të lindja. Jeta ime i është kushtuar Fjalës së Perëndisë, por kjo nuk do të thotë se nuk jam gati të hedh poshtë asnjë mit apo bestytni.
  
  
  Pyetje: Duke folur për bestytnitë, për vite me radhë kërkimi juaj ka qenë i diskutueshëm në qarqet akademike, të cilat janë kritike për përdorimin e teksteve të lashta për kërkimin e thesarit. Fyerjet u derdhën nga të dyja anët.
  
  
  Përgjigje: Akademikët... nuk e gjenin bythen me dy duar dhe me elektrik dore. A do t'i kishte gjetur Schliemann thesaret e Trojës pa Iliadën e Homerit? A do ta kishte gjetur Carter varrin e Tutankhamun pa papirusin pak të njohur Ute? Të dy u kritikuan shumë në kohën e tyre për përdorimin e të njëjtave metoda si unë tani. Askush nuk i kujton kritikët e tyre, por Carter dhe Schliemann janë të pavdekshëm. Kam ndërmend të jetoj përgjithmonë.
  
  [kollë e dhunshme]
  
  
  Pyetje: Cila është sëmundja juaj?
  
  
  Përgjigje: Nuk mund të kaloni kaq shumë vite në tunele të lagështa duke marrë frymë balte pa paguar një çmim. Unë kam pneumokoniozë kronike. Unë kurrë nuk largohem shumë nga një rezervuar oksigjeni. Ju lutem vazhdoni.
  
  
  Pyetje: Ku u ndalëm? Oh po. A keni qenë gjithmonë i bindur për ekzistencën historike të Arkës së Besëlidhjes, apo besimi juaj shkon prapa në kohën kur filluat të përktheni rrotullën e bakrit?
  
  Përgjigje: Unë u rrita si i krishterë, por u konvertova në judaizëm kur isha relativisht i ri. Në vitet 1960, mund të lexoja hebraisht dhe anglisht. Kur fillova të studioja rrotullën e bakrit të Kumranit, nuk zbulova se Arka ishte e vërtetë - këtë e dija tashmë. Me mbi dyqind referenca për të në Bibël, është objekti i përshkruar më shpesh në shkrimet e shenjta. Ajo që kuptova kur mbajta rrotullën e dytë në duar ishte se unë do të isha ai që do ta rizbuloja më në fund Arkën.
  
  
  Pyetje: Kuptohet. Si ju ndihmoi saktësisht rrotulla e dytë për të deshifruar rrotullën e bakrit të Kumranit?
  
  
  A: Epo, kishte shumë konfuzion me bashkëtingëlloret si ai, het, mem, kaf, wav, zayin dhe yod...
  
  
  Pyetje: Në terma laik, profesor.
  
  
  Përgjigje: Disa bashkëtingëllore nuk ishin shumë të qarta, duke e bërë të vështirë deshifrimin e tekstit. Dhe gjëja më e çuditshme ishte se një sërë shkronjash greke ishin futur në të gjithë rrotullën. Pasi patëm çelësin për të kuptuar tekstin, kuptuam se këto shkronja ishin tituj seksionesh që ndryshuan rendin dhe rrjedhimisht kontekstin. Ishte periudha më emocionuese në karrierën time profesionale.
  
  
  Pyetje: Duhet të ketë qenë zhgënjyese t'i kushtoni dyzet e tre vjet të jetës suaj përkthimit të Rrotullës së bakrit dhe më pas ta zgjidhni të gjithë çështjen brenda tre muajve nga shfaqja e Rrotullës së Dytë.
  
  
  A: Absolutisht jo. Rrotullat e Detit të Vdekur, duke përfshirë rrotullën e bakrit, u zbuluan rastësisht kur një bari hodhi një shkëmb në një shpellë në Palestinë dhe dëgjoi diçka që u thye. Kështu u gjet i pari nga dorëshkrimet. Kjo nuk është arkeologji: ky është fat. Por pa gjithë këto dekada studimi të thelluar, nuk do të kishim ardhur kurrë te zoti Kine ...
  
  
  Pyetje: Zoti Kain? Për çfarë po flet? Mos më thuaj që rrotulla e bakrit përmend një miliarder!
  
  
  A: Nuk mund të flas më për këtë. Tashmë kam thënë shumë.
  
  
  28
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E mërkurë, 12 korrik 2006 në orën 19:33.
  
  
  Orët në vijim ishin vajtje-ardhje të ethshme. Profesor Forrester vendosi të vendosë kampin në grykën e kanionit. Vendi do të ishte mbrojtur nga era nga dy mure guri që fillimisht u ngushtuan, më pas u zgjeruan dhe në fund u lidhën edhe një herë në një distancë prej 800 këmbësh, duke formuar atë që Forrester e quajti gishtin tregues. Dy degë të kanionit në lindje dhe juglindje formuan gishtin e mesit dhe unazor të thuarit.
  
  Grupi do të jetojë në tenda speciale të krijuara nga një kompani izraelite për t'i bërë ballë të nxehtit të shkretëtirës dhe mori një pjesë të mirë të ditës për t'u ngritur. Puna e shkarkimit të kamionëve i ra Robert Frick dhe Tommy Eichberg, të cilët përdorën çikrikët hidraulikë në kamionët KamAZ për të shkarkuar arkat e mëdha metalike të pajisjeve të numëruara për ekspeditën.
  
  Katër mijë e pesëqind paund ushqime, dyqind e pesëdhjetë paund pajisje mjekësore, katër mijë paund pajisje arkeologjike dhe pajisje elektrike, dy mijë paund shina çeliku, një stërvitje dhe një mini-ekskavator. Cfare mendon per kete?'
  
  Andrea u mahnit dhe bëri një shënim mendor për artikullin e saj, duke kontrolluar artikujt në listën që i kishte dhënë Tommy. Për shkak të përvojës së saj të kufizuar në ngritjen e tendave, ajo doli vullnetare për të ndihmuar me shkarkimin dhe Eichberg e vendosi atë në krye të drejtimit se ku duhet të shkonte çdo arkë. Ajo nuk e bëri këtë nga dëshira për të ndihmuar, por sepse e kuptoi se sa më shpejt të mbaronte, aq më shpejt mund të fliste vetëm me Fowler dhe Harel. Mjeku ishte i zënë duke ndihmuar në ngritjen e çadrës për infermierinë.
  
  "Ky është numri tridhjetë e katër, Tommy," bërtiti Freak nga pjesa e pasme e kamionit të dytë. Zinxhiri në çikrik ishte i lidhur me dy grepa metalikë në të dyja anët e arkës dhe bëri një zhurmë të fortë trokitjeje ndërsa uli ngarkesën në tokë ranore.
  
  "Kini kujdes, ky peshon një ton."
  
  Gazetarja e re shikoi me ankth listën, nga frika se kishte humbur diçka.
  
  "Kjo listë është e pasaktë, Tommy. Ka vetëm tridhjetë e tre kuti në të.
  
  'Mos u shqetëso. Kjo kuti e veçantë është e veçantë... dhe ja ku vijnë njerëzit që janë përgjegjës për të", tha Eichberg ndërsa zgjidhte zinxhirët.
  
  Andrea ngriti sytë nga lista e saj dhe pa Marla Jackson dhe Tewi Waak, dy nga ushtarët e Dekker. Të dy u gjunjëzuan pranë kutisë dhe hapën flokët. Kapaku u hoq me një fërshëllimë të lehtë, sikur të ishte mbyllur në vakum. Andrea hodhi një vështrim të matur në përmbajtjen e tij. Dy mercenarët dukej se nuk e kishin problem.
  
  Sikur të prisnin që unë të shikoja.
  
  Përmbajtja e valixhes nuk mund të ishte më e zakonshme: pako me oriz, kafe dhe drithëra, të renditura në rreshta nga njëzet. Andrea nuk e kuptoi; sidomos kur Marla Jackson kapi një pako në secilën dorë dhe papritmas i hodhi në gjoksin e Andreas, muskujt e krahëve të saj rrotulloheshin nën lëkurën e zezë.
  
  "Ashtu është, Borëbardha."
  
  Andreas iu desh të hidhte tabletin për të kapur pakot. Waaka mbyti një nënqeshje ndërsa Jackson, duke injoruar gazetarin e befasuar, u shtri në hapësirën e majtë dhe u tërhoq fort. Shtresa e paketave u zhvendos, duke zbuluar një ngarkesë shumë më pak prozaike.
  
  Pushkët, mitralozat dhe armët e vogla shtriheshin shtresë pas shtrese në tabaka. Ndërsa Jackson dhe Waaka hoqën tabakatë - gjithsej gjashtë - dhe i vendosën mjeshtërisht sipër kutive të tjera, ushtarët e mbetur të Dekker-it, si dhe vetë afrikano-jugori, u afruan dhe filluan të armatosen.
  
  "Shkëlqyeshëm, zotërinj," tha Dekker. "Siç tha dikur një njeri i mençur, njerëzit e mëdhenj janë si shqiponjat... ata i ndërtojnë foletë e tyre në lartësi të vetmuara. Ora e parë i përket Jackson dhe Gottliebs. Gjeni pozicione mbulimi këtu dhe atje dhe atje.' Ai tregoi tre pika në majë të mureve të kanionit, e dyta prej të cilave nuk ishte shumë larg nga vendi ku Andrea mendonte se kishte parë figurën misterioze disa orë më parë. "Të thyej heshtjen e radios vetëm për të raportuar çdo dhjetë minuta. Kjo vlen për ju. gjithashtu, Torres.' Nëse shkëmbeni receta me Maloney, siç bëtë në Laos, do të duhet të merreni me mua. Mars.'
  
  Binjakët Gottlieb dhe Marla Jackson u nisën në tre drejtime të ndryshme, duke kërkuar për ngjitje të arritshme në poste roje nga të cilat ushtarët e Dekker do të ruanin vazhdimisht ekspeditën gjatë qëndrimit të saj në objekt. Pasi kishin vendosur pozicionet e tyre, ata lidhnin litar dhe shkallë alumini në shkëmb çdo dhjetë këmbë për ta bërë më të lehtë ngjitjen vertikalisht.
  
  
  Ndërkohë Andrea u mrekullua me zgjuarsinë e teknologjisë moderne. Edhe në ëndrrat e saj më të çmendura, ajo nuk e imagjinonte se trupi i saj do të ishte në afërsi të shpirtit brenda javës së ardhshme. Por, për habinë e saj, ndër sendet e fundit që u hodhën nga kamionët ishin dy dushe të gatshme dhe dy tualete portative prej plastike dhe tekstil me fije qelqi.
  
  "Çfarë është puna, bukuroshe?" A nuk je i kënaqur që nuk ke nevojë të bëhesh mut në rërë?' tha Robert Frick.
  
  I riu kockor përbëhej vetëm nga bërryla dhe gjunjë dhe ai lëvizte me nervozizëm. Andrea reagoi ndaj komentit të tij vulgar me një të qeshur të fortë dhe filloi ta ndihmonte të rregullonte tualetet.
  
  "Ashtu është, Robert. Dhe me sa mund të shoh, ne do të kemi edhe banjat e tij dhe të saj...'
  
  "Është pak e padrejtë duke pasur parasysh se jemi vetëm katër prej jush dhe njëzet prej nesh. Epo, të paktën do të duhet të gërmosh shtëpinë tënde, "tha Frick.
  
  Andrea u zbeh. E lodhur siç ishte, edhe mendimi për të marrë një lopatë bëri që duart e saj të bliheshin. Frick po merrte vrull.
  
  "Unë nuk e kuptoj se çfarë është kaq qesharake në të."
  
  'Ti je më i bardhë se gomari i tezes sime Bonnie. Kjo është gjëja më qesharake.'
  
  "Mos e shqetëso atë, zemër," thirri Tommy. "Ne do të përdorim mini-ekskavatorin. Do të na duhen dhjetë minuta."
  
  "Ti e prish gjithmonë argëtimin, Tommy. Duhet ta kishit lënë të djersiste pak më shumë.' Frick tundi kokën dhe u largua për të gjetur dikë tjetër për të shqetësuar.
  
  
  29
  
  
  
  HAKAN
  
  Ai ishte katërmbëdhjetë vjeç kur filloi të studionte.
  
  Sigurisht, në fillim iu desh të harronte shumë.
  
  Si fillim, gjithçka që mësoi në shkollë, nga miqtë e tij, në shtëpi. Asgjë nuk ishte e vërtetë. Gjithçka ishte një gënjeshtër e shpikur nga armiku, shtypësit e Islamit. Ata kishin një plan, i tha imami duke ia pëshpëritur në vesh. "Ata fillojnë duke u dhënë grave liri. Ata i vendosin në të njëjtin nivel me burrat për të na dobësuar. Ata e dinë që ne jemi më të fortë, më të aftë. Ata e dinë se ne jemi më seriozë në detyrimet tona ndaj Zotit. Pastaj na e lajnë trurin, ua marrin mendjen hoxhallarëve të shenjtë. Ata përpiqen të turbullojnë gjykimin tonë me imazhe të papastra të epshit dhe shthurjes. Ata promovojnë homoseksualitetin. Ata gënjejnë, gënjejnë, gënjejnë. Ata madje gënjejnë për datat. Thonë se është njëzet e dy maji. Por ju e dini se çfarë dite është.'
  
  "Dita e gjashtëmbëdhjetë e Shevalit, zotëri."
  
  "Ata flasin për integrimin, se si të shkojnë mirë me të tjerët. Por ju e dini se çfarë dëshiron Perëndia.'
  
  "Jo, nuk e di, mësues," tha djali i frikësuar. Si mund të ishte në mendjen e Zotit?
  
  'Perëndia dëshiron të hakmerret për kryqëzatat; kryqëzatat që ndodhën një mijë vjet më parë dhe sot. Zoti do që ne të rivendosim kalifatin që ata shkatërruan në 1924. Që nga ajo ditë, komuniteti mysliman është ndarë në pjesë të territorit të kontrolluar nga armiqtë tanë. Mjafton të lexosh gazetën për të parë se si vëllezërit tanë muslimanë jetojnë në një gjendje shtypjeje, poshtërimi dhe gjenocidi. Dhe fyerja më e madhe është shtylla e shtyrë në zemrën e Dar al-Islam: Izraelit.'
  
  "Unë i urrej hebrenjtë, mësues."
  
  'Jo. Ju vetëm mendoni atë që po bëni. Dëgjoni me kujdes fjalët e mia. Kjo urrejtje që mendon se ndjen tani, pas pak vitesh nuk do të duket asgjë më shumë se një shkëndijë e vogël në krahasim me zjarrin e një pylli të tërë. Vetëm besimtarët e vërtetë janë të aftë për një transformim të tillë. Dhe ju do të bëheni një prej tyre. Ju jeni të veçantë. Më duhet vetëm të shikoj në sytë e tu për të parë se ti ke fuqinë për të ndryshuar botën. Për të bashkuar komunitetin mysliman. Sillni Sheriatin në Aman, Kajro, Bejrut. Dhe pastaj në Berlin. për në Madrid. Për në Uashington.'
  
  "Si ta bëjmë këtë, mësues? Si mund ta shtrijmë ligjin islam në të gjithë botën?'
  
  'Nuk je gati për përgjigjen'.
  
  'Po, jam unë, mësues'.
  
  'Doni të mësoni me gjithë zemër, shpirt dhe mendje?'
  
  'Nuk dua asgjë më shumë se të mbaj fjalën e Perëndisë.'
  
  'Jo, jo ende. Por se shpejti...'
  
  
  tridhjetë
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E mërkurë, 12 korrik 2006 në orën 20:27.
  
  
  Më në fund u ngritën çadrat, u vendosën tualetet dhe dushet, u lidhën tubat me rezervuarin e ujit dhe personeli civil i ekspeditës pushoi brenda sheshit të vogël të formuar nga çadrat përreth. Andrea, e ulur në tokë me një shishe Gatorade në dorë, hoqi dorë nga përpjekjet për të gjetur babain e Fowler. Dukej se as ai dhe as Dr. Harel nuk ishin aty pranë, kështu që ajo iu përkushtua duke menduar për strukturat prej pëlhure dhe alumini që dukeshin si asgjë që ajo nuk kishte parë ndonjëherë. Çdo tendë ishte një kub i zgjatur me një derë dhe dritare plastike. Kishte një platformë druri që ngrihej rreth një këmbë e gjysmë mbi tokë mbi një duzinë blloqe betoni për të mbrojtur banorët nga nxehtësia e zjarrtë e rërës. Çatia ishte bërë nga një copë e madhe pëlhure që ishte ngjitur në tokë nga njëra anë për të përmirësuar thyerjen e rrezeve të diellit. Çdo tendë kishte kabllon e saj elektrike që të çonte në një gjenerator qendror pranë kamionit me karburant.
  
  Nga gjashtë tendat, tre ishin paksa të ndryshme. Një prej tyre ishte infermieria, e cila kishte një dizajn më të ashpër, por ishte e mbyllur hermetikisht. Një tjetër formoi një kuzhinë të kombinuar dhe tendë ngrënieje. Kishte ajër të kondicionuar në mënyrë që anëtarët e ekspeditës të pushonin atje gjatë orëve më të nxehta të ditës. Çadra e fundit i përkiste Kainit dhe u largua pak nga të tjerat. Nuk kishte dritare të dukshme dhe ishte e rrethuar, një paralajmërim i heshtur se miliarderi nuk donte të shqetësohej. Kine qëndroi në H3 të tij, të cilin Dekker po e ngiste, derisa mbaruan ngritjen e çadrës së tij dhe ai nuk u shfaq kurrë.
  
  Dyshoj se ai do të shfaqet para përfundimit të ekspeditës. Pyes veten nëse tenda e tij ka një tualet të integruar, mendoi Andrea, duke pirë në mungesë një gllënjkë nga shishja e saj. Këtu vjen ai që ndoshta e di përgjigjen.
  
  'Përshëndetje zoti Russell'.
  
  'Si jeni?' tha asistenti duke buzëqeshur me mirësjellje.
  
  'Shumë mirë faleminderit. Dëgjo për këtë intervistë me zotin Kain...'
  
  "Kam frikë se kjo nuk është ende e mundur," ndërhyri Russell.
  
  'Shpresoj se më sollët këtu për më shumë sesa thjesht për të vizituar ndonjë gjë. Unë dua që ju të dini se ...'
  
  "Mirë se vini, zonja dhe zotërinj," zëri i pakëndshëm i profesor Forrester ndërpreu ankesat e reporterit. Ndryshe nga parashikimet tona, ju arritët t'i vendosni të gjitha tendat në kohë. Urime. Kini një dorë në këtë.
  
  Toni i tij ishte po aq i pasinqertë sa duartrokitjet e dobëta që pasuan. Profesori gjithmonë i bënte dëgjuesit e tij të ndiheshin paksa të pakëndshëm, nëse jo të poshtëruar, por anëtarët e ekspeditës arritën të qëndronin në vendet e tyre rreth tij kur dielli filloi të perëndonte pas shkëmbinjve.
  
  "Para se të vazhdojmë me darkën dhe shpërndarjen e çadrave, dua të përfundoj historinë", - vazhdoi arkeologu. 'Të kujtohet që të thashë se disa të zgjedhur e morën thesarin nga qyteti i Jeruzalemit? Epo, ky grup trimash...'
  
  "Një pyetje vazhdon të më vërtitet në kokë," ndërhyri Andrea, duke injoruar shikimin depërtues të plakut. Ju thatë se Yirm Əy áhu ishte autori i Rrotullës së Dytë. Se ai e shkroi këtë përpara se Romakët të shkatërronin tempullin e Solomonit. e kam gabim?'
  
  'Jo, nuk e ke gabim.'
  
  "A ka lënë ndonjë shënim tjetër?"
  
  "Jo, ai nuk e bëri."
  
  "A lanë gjë njerëzit që nxorën arkën nga Jeruzalemi?"
  
  'Jo'.
  
  'Atëherë si e dini se çfarë ndodhi? Këta njerëz mbanin një objekt shumë të rëndë të mbuluar me ar, çfarë, gati dyqind milje? Gjithçka që bëra ishte ngjitja në atë dunë me një aparat fotografik dhe një shishe me ujë dhe ishte...'
  
  Plaku skuqej më shumë me çdo fjalë që thoshte Andrea, derisa kontrasti mes kokës tullac dhe mjekrës e bëri fytyrën të dukej si një qershi mbi një top pambuku.
  
  "Si arritën egjiptianët të ndërtonin piramidat?" Si i ngritën vendasit e ishullit të Pashkëve statujat e tyre që peshonin dhjetë mijë tonë? Si e gdhendën Nabateanët qytetin e Petrës nga po këta shkëmbinj?'
  
  Ai pështyu çdo fjalë ndaj Andreas, duke u mbështetur tek ajo ndërsa flisnin derisa fytyra e tij ishte pranë saj. Gazetari u largua për të shmangur frymëmarrjen e tij të prishur.
  
  'Me besim. Ju duhet besim për të udhëtuar njëqind e tetëdhjetë e pesë milje në diellin përvëlues dhe mbi terrene të ashpër. Duhet besim për të besuar se mund ta bësh.'
  
  "Pra, përveç rrotullës së dytë, nuk keni asnjë provë," tha Andrea, pa mundur ta ndalonte veten.
  
  'Jo, nuk e bëj. Por unë kam një teori dhe le të shpresojmë se kam të drejtë, zonjushë Otero, ose do të shkojmë në shtëpi duarbosh.
  
  Gazetarja ishte gati të përgjigjej kur ndjeu një shtytje të lehtë në brinjë me bërryl. Ajo u kthye dhe pa At Fowler duke e parë me një paralajmërim.
  
  "Ku ke qenë, baba?" pëshpëriti ajo. "Kam parë kudo. Duhet të flasim.'
  
  Fowler i bëri shenjë të heshtte.
  
  'Tetë burrat që u larguan nga Jeruzalemi me arkën arritën në Jeriko të nesërmen në mëngjes'. Forrester u tërhoq dhe tani po iu drejtohej katërmbëdhjetë njerëzve që po dëgjonin me interes në rritje. "Tani po hyjmë në sferën e hamendësimeve, por ndodh që të jetë hamendja e një njeriu që po mendon pikërisht këtë pyetje për dekada. Në Jeriko merrnin furnizime dhe ujë. Ata kaluan lumin Jordan afër Betanisë dhe arritën në rrugën e mbretit pranë malit Nebo. Autostrada është linja më e vjetër e pandërprerë e komunikimit në histori, rruga që çoi Abrahamin nga Kaldea në Kanaan. Këta tetë hebrenj udhëtuan në jug përgjatë kësaj rruge derisa arritën në Petra, ku lanë autostradën dhe u drejtuan në drejtim të një vendi mitik që do t'u dukej Jerusalemitëve fundi i botës. Ky vend.'
  
  "Profesor, a keni ndonjë ide se ku duhet të shikojmë në kanion?" Sepse ky vend është i madh", tha Dr. Harel.
  
  'Atje ndërhyni të gjithë, duke filluar nga nesër. David, Gordon... tregoji pajisjet.'
  
  U shfaqën dy asistentë, secili me një pajisje të çuditshme. Ata kishin një hobe në gjoks, në të cilën ishte ngjitur një pajisje metalike në formën e një çante shpine të vogël. Parzmore kishte katër rripa, nga të cilët varej një strukturë metalike katrore që e rrethonte trupin në nivelin e ijeve. Në qoshet e përparme të kësaj strukture ndodheshin dy objekte në formë llambë që ngjanin me fenerët e një makine, të cilat drejtoheshin drejt tokës.
  
  "Kjo, njerëz të mirë, do të jetë veshja juaj e verës për ditët në vijim. Pajisja quhet magnetometër i precesionit të protonit.
  
  Kishte fishkëllima admirimi.
  
  'Emër ulëritës, apo jo?' tha David Pappas.
  
  'Hesht, David. Ne jemi duke punuar në një teori që njerëzit e përzgjedhur nga Yirm &# 601; në &# 225; ah, e fshehu Arkën diku në këtë kanion. Magnetometri do të na japë vendndodhjen e saktë.'
  
  'Si punon?' pyeti Andrea.
  
  Instrumenti dërgon një sinjal që regjistron fushën magnetike të Tokës. Pasi të përshtatet me këtë, do të zbulojë çdo anomali në fushën magnetike, siç është prania e metalit. Ju nuk keni nevojë të kuptoni saktësisht se si funksionon sepse pajisja po transmeton me valë direkt në kompjuterin tim. Nëse gjeni diçka, do ta di para se ta bëni.'
  
  "A është e vështirë të menaxhosh?" pyeti Andrea.
  
  'Jo nëse dini të ecni. Secilit prej jush do t'i caktohen një sërë sektorësh në kanion afërsisht pesëdhjetë metra larg njëri-tjetrit. Mjafton të shtypni butonin "Start" në rripin e sigurimit dhe të bëni një hap çdo pesë sekonda. Si kjo.'
  
  Gordon bëri një hap përpara dhe u ndal. Pesë sekonda më vonë, instrumenti lëshoi një bilbil të ulët. Gordoni bëri një hap tjetër dhe fishkëllima pushoi. Pesë sekonda më vonë bilbili u fry përsëri.
  
  "Ju do ta bëni këtë për dhjetë orë në ditë me ndërrime prej një ore e gjysmë, me pushime prej pesëmbëdhjetë minutash," tha Forrester.
  
  Të gjithë filluan të ankoheshin.
  
  "Po njerëzit që kanë përgjegjësi të tjera?"
  
  "Kujdesu për ta kur nuk jeni duke punuar në kanion, z. Freak."
  
  "A prisni që ne të ecim dhjetë orë në ditë nën këtë diell?"
  
  "Unë ju këshilloj të pini shumë ujë - të paktën një litër çdo orë. Në një temperaturë prej 111 gradë, trupi dehidratohet shpejt.'
  
  'Po sikur të mos punojmë dhjetë orët tona deri në fund të ditës?' kërciti një zë tjetër.
  
  "Atëherë ju do t'i përfundoni ato natën, zoti Hanley."
  
  "A nuk është mirë demokracia", mërmëriti Andrea.
  
  Natyrisht jo mjaftueshëm e qetë, sepse Forrester e dëgjoi atë.
  
  "A ju duket i padrejtë plani ynë, zonjushë Otero?" pyeti arkeologu me një zë të këndshëm.
  
  "Tani që e përmende, po", iu përgjigj Andrea sfidues. Ajo u përkul anash, nga frika e një bërryli tjetër nga Fowler, por ai nuk erdhi.
  
  "Qeveria jordaneze na dha një licencë false për një muaj për të nxjerrë fosfat. Imagjinoni sikur ta ngadalësoja ritmin? Ndoshta ne do të përfundojmë mbledhjen e të dhënave nga kanioni në javën e tretë, dhe në të katërtin nuk do të kemi kohë të mjaftueshme për të gërmuar Arkën. A ju duket e drejtë?'
  
  Andrea tundi kokën në siklet. Ajo me të vërtetë e urrente këtë njeri, nuk ka dyshim për këtë.
  
  "A do të dëshironte dikush tjetër t'i bashkohej sindikatës së zonjushës Otero?" shtoi Forrester, duke parë me vëmendje fytyrat e të pranishmëve. 'Jo? Mirë. Që tani e tutje, ju nuk jeni mjekë, priftërinj, operatorë platformash apo kuzhinierë. Ju jeni kafshët e mia. Shijoje.'
  
  
  31
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 13 korrik 2006. ora 12:27.
  
  
  Hap, prit, bilbil, hap.
  
  Andrea Otero nuk bëri kurrë një listë të tre ngjarjeve më të këqija në jetën e saj. Së pari, sepse Andrea i urrente listat; së dyti, sepse, megjithë inteligjencën e saj, ajo kishte pak aftësi për të introspeksionuar, dhe së treti, sepse sa herë që problemet vinin ballë për ballë me të, reagimi i saj i pandryshueshëm ishte të nxitonte dhe të bënte diçka të tjerët. Nëse ajo do të kishte kaluar pesë minuta një natë përpara se të mendonte për përvojat e saj më të këqija, incidenti i fasules me siguri do të ishte në krye të listës.
  
  Ishte dita e fundit e shkollës dhe ajo i kaloi vitet e adoleshencës me një hap të vendosur dhe të vendosur. Ajo u largua nga klasa me vetëm një ide në kokë: të merrte pjesë në hapjen e një pishine të re në kompleksin e apartamenteve ku banonte familja e saj. Kjo është arsyeja pse ajo mbaroi vaktin e saj, me dëshirën për të veshur kostumin e banjës para gjithë të tjerëve. Ende duke përtypur kafshatën e fundit, ajo u ngrit nga tavolina. Në atë moment nëna e saj hodhi bombën.
  
  'Rradha e kujt është të lajë enët?'
  
  Madje Andrea nuk hezitoi sepse ishte radha e vëllait të saj të madh Miguel Angel. Por tre vëllezërit e tjerë të saj nuk ishin gati të prisnin udhëheqësin e tyre në një ditë kaq të veçantë, kështu që ata u përgjigjën njëzëri, 'të Andreas!'
  
  'Dreqin duket kështu. Jeni pa mend? Pardje më erdhi radha.'
  
  "Zemër, të lutem, mos më bëj të laj gojën me sapun."
  
  'Hajde mami. Ajo e meriton", tha një nga vëllezërit e saj.
  
  "Por mami, nuk është radha ime tani," pëshpëriti Andrea, duke goditur këmbën e saj në dysheme.
  
  "Epo, ju do t'i bëni ato gjithsesi dhe do t'ia ofroni Perëndisë si pendim për mëkatet tuaja. Po kalon një moshë shumë të vështirë", tha nëna e saj.
  
  Miguel Angel shtypi një buzëqeshje dhe vëllezërit e tij shtynë njëri-tjetrin triumfalisht.
  
  Një orë më vonë, Andrea, i cili nuk dinte të përmbahej, doli me pesë përgjigje të mira për këtë padrejtësi. Por në atë moment ajo mund të mendonte vetëm për një gjë.
  
  'Mamaaaaaaa!'
  
  'Mami, asgjë! Lani enët dhe lërini vëllezërit tuaj të shkojnë përpara në pishinë.'
  
  Papritur Andrea kuptoi gjithçka: nëna e saj e dinte se nuk ishte radha e saj.
  
  Do të ishte e vështirë të kuptosh se çfarë bëri ajo më pas nëse nuk do të ishe më i vogli nga pesë fëmijët dhe e vetmja vajzë që u rrit në një familje tradicionale katolike ku je fajtor para se të mëkatosh; vajza e një ushtaraku të shkollës së vjetër, i cili e bëri të qartë se djemtë e tij ishin të parët. Andrean e shkelnin, e pështynin, e keqtrajtuan dhe e hoqën mënjanë vetëm për faktin se ishte grua, edhe pse kishte shumë nga cilësitë e djalit dhe sigurisht kishte të njëjtat ndjenja.
  
  Atë ditë, ajo tha se kishte ngopur.
  
  Andrea u kthye në tavolinë dhe hoqi kapakun nga tenxherja me zierjen me fasule dhe domate që sapo kishin mbaruar së ngrëni. Ishte gjysmë e mbushur dhe ende e ngrohtë. Pa u menduar dy herë, ajo derdhi pjesën e mbetur mbi kokën e Miguel Angel dhe e la tenxheren të qëndronte aty si një kapele.
  
  "Po lani enët, kopil".
  
  Pasojat ishin të tmerrshme. Andrea jo vetëm që duhej të lante enët, por babai i saj doli me një dënim më interesant. Ai nuk e ndaloi atë të notonte gjatë gjithë verës. Do të ishte shumë e lehtë. Ai e urdhëroi të ulej në tryezën e kuzhinës, e cila kishte një pamje të bukur të pishinës, dhe vendosi mbi të shtatë kilogramë fasule të thata.
  
  'Numëroni ato. Kur të më thuash sa janë, mund të zbresësh në pishinë.'
  
  Andrea shtriu fasulet në tavolinë dhe filloi t'i numëronte një nga një, duke i futur në tenxhere. Kur arriti në 1283, ajo u ngrit për të shkuar në banjë.
  
  Kur ajo u kthye, tenxherja ishte bosh. Dikush i vendosi fasulet përsëri në tryezë.
  
  Baba, flokët e tu do të thinjeshin para se të më dëgjosh të qaj, mendoi ajo.
  
  Sigurisht që ajo qau. Për pesë ditët e ardhshme, pavarësisht arsyes së largimit nga tavolina, sa herë që kthehej, duhej të fillonte përsëri të numëronte fasulet, dyzet e tre herë të ndryshme.
  
  
  Mbrëmë, Andrea do ta konsideronte incidentin me fasule një nga përvojat më të këqija të jetës së saj, madje më të keqe se rrahja brutale që kishte pësuar në Romë një vit më parë. Tani, megjithatë, përvoja e magnetometrit është ngjitur në krye të listës.
  
  Dita filloi menjëherë në pesë, tre të katërtat e një ore para lindjes së diellit, me një seri bip-je. Andrea duhej të flinte në infermierinë me Dr. Harel dhe Kira Larsen, të dy sekset u ndanë për shkak të rregullave shenjtërore të Forrester. Truprojat e Dekker-it ishin në një tendë tjetër, shoqëruesit në një tjetër, dhe katër ndihmësit e Forrester-it dhe babai Fowler në pjesën tjetër. Profesori preferoi të flinte vetëm në një tendë të vogël që kushtonte tetëdhjetë dollarë dhe shkoi me të në të gjitha ekspeditat e tij. Por ai nuk flinte shumë. Në pesë të mëngjesit ai ishte atje, mes çadrave, duke i rënë borisë, derisa mori disa kërcënime me vdekje nga një turmë njerëzish që tashmë ishin të rraskapitur.
  
  Andrea u ngrit, duke sharë në errësirë, duke kërkuar peshqirin dhe çantën e saj të tualetit që kishte lënë pranë dyshekut me ajër dhe çantës së gjumit që shërbente si shtrati i saj. Ajo po shkonte drejt derës kur Hareli e thirri. Pavarësisht orës së hershme, ajo ishte tashmë e veshur.
  
  "Nuk mendon të bësh dush, apo jo?"
  
  'Sigurisht'.
  
  Ju mund ta mësoni këtë në mënyrën e vështirë, por më duhet t'ju kujtoj se dushet janë të koduara individualisht dhe secili prej nesh lejohet të përdorë ujë vetëm jo më shumë se tridhjetë sekonda në ditë. Nëse shpenzon pjesën tënde tani, do të na lutesh që të të pështyjmë sonte. '
  
  Andrea u mbështet pas dyshekut, i mundur.
  
  "Faleminderit që më prishët ditën."
  
  "E vërtetë, por unë të shpëtova natën."
  
  "Dukem e tmerrshme," tha Andrea, duke i tërhequr flokët përsëri në një bisht, diçka që nuk e ka bërë që nga universiteti.
  
  'Më keq se e tmerrshme'.
  
  'Dreq, doktor, duhet të kishe thënë, 'Jo aq keq sa unë' ose 'Jo, dukesh shkëlqyeshëm' E di, solidariteti femëror.'
  
  "Epo, unë kurrë nuk kam qenë një grua e zakonshme," tha Harel, duke parë drejtpërdrejt në sytë e Andreas.
  
  Çfarë dreqin doje të thuash me këtë Dok?-pyeti veten Andrea teksa vishte pantallonat e shkurtra dhe lidhi çizmet. Jeni ai për të cilin ju marr? Dhe më e rëndësishmja... a duhet të bëj hapin e parë?
  
  
  Hap, prit, bilbil, hap.
  
  Stowe Erling e shoqëroi Andrean në vendin e saj dhe e ndihmoi të vishte parzmoren e saj. Pra, ja ku ajo është, në mes të një copë toke prej pesëdhjetë metrash katrorë të shënuar me spango të ngjitur në çdo cep në thumba prej tetë inçësh.
  
  Vuajtja.
  
  Fillimisht ishte pesha. Tridhjetë e pesë kilogramë nuk dukeshin shumë në fillim, veçanërisht kur varej nga parzmore. Por në orën e dytë, supet e Andreas po e vrisnin.
  
  Pastaj ishte nxehtësia. Deri në mesditë, toka nuk ishte me rërë - ishte një skarë. Dhe asaj i mbeti uji gjysmë ore pasi filloi turni i saj. Periudhat e pushimit ndërmjet çdo ndërrimi zgjatën një çerek ore, por tetë nga ato minuta u shpenzuan duke u larguar dhe kthyer në sektorë dhe duke marrë shishe me ujë të ftohtë, dhe dy të tjera duke ripërdorur krem kundër diellit. Kishin mbetur rreth tre minuta, të cilat konsistonin në pastrimin e vazhdueshëm të fytit dhe shikimin e orës së tij nga Forrester.
  
  Për më tepër, ishte e njëjta rutinë pa pushim. Ky hap budalla, prit, bilbil, hap.
  
  Dreqin, do të isha më mirë në Guantanamo. Edhe pse dielli po i bie, të paktën nuk duhet ta mbajnë atë peshë të trashë.
  
  'Miremengjes. Është vapë, apo jo? - tha një zë.
  
  "Shko në ferr, baba."
  
  "Pi pak ujë," tha Fowler, duke i ofruar asaj një shishe.
  
  Ai ishte i veshur me pantallona twill dhe këmishën e zakonshme të zezë me mëngë të shkurtra me një jakë prifti. Ai u tërhoq nga kuadrati i saj dhe u ul në tokë, duke shijuar shikimin e saj.
  
  'A mund të shpjegoni se kë keni dhënë ryshfet në mënyrë që të mos e vishni atë?' Pyeti Andrea duke zbrazur shishen me lakmi.
  
  "Profesor Forrester ka respekt të madh për detyrat e mia fetare. Ai është gjithashtu një njeri i Perëndisë, sipas mënyrës së tij.'
  
  'Më shumë si një maniak egoist'.
  
  'Ashtu është gjithashtu. Po ti?'
  
  "Epo, të paktën promovimi i skllavërisë nuk është një nga gabimet e mia."
  
  'Po flas për fenë'.
  
  "Po përpiqesh të më shpëtosh shpirtin me gjysmë shishe ujë?"
  
  "A do të ishte e mjaftueshme?"
  
  "Më duhet të paktën një kontratë e plotë".
  
  Fowler buzëqeshi dhe i dha asaj një shishe tjetër.
  
  "Nëse pini gllënjka të vogla, do t'ju shuajë etjen më mirë."
  
  'Faleminderit'.
  
  'Nuk do t'i përgjigjesh pyetjes sime?'
  
  'Feja është shumë e thellë për mua. Unë preferoj të ngas një biçikletë.'
  
  Prifti qeshi dhe piu një gllënjkë nga shishja e tij. Ai dukej i lodhur.
  
  'Eja, zonjusha Otero; mos u zemëro me mua që nuk duhet të bëj një punë gomari tani. Ju nuk mendoni se të gjitha këto katrorë u krijuan me magji, apo jo?
  
  Kuadrantet filluan dyqind këmbë nga çadrat. Pjesa tjetër e ekspeditës u shpërnda mbi sipërfaqen e kanionit, secili me hapin e vet, duke pritur, fishkëllyer, shkelur. Andrea arriti në fund të seksionit të saj dhe bëri një hap në të djathtë, u kthye 180 gradë dhe më pas eci përsëri me shpinë nga prifti.
  
  "Kështu që unë isha atje jashtë duke u përpjekur t'ju gjeja ju të dy... Pra, kjo është ajo që ju dhe Doku keni qenë gjatë gjithë natës."
  
  "Kishte edhe njerëz të tjerë atje, kështu që nuk duhet të shqetësoheni."
  
  "Çfarë do të thuash me këtë, baba?"
  
  Fowler nuk tha asgjë. Për një kohë të gjatë kishte vetëm ritmin e hapit, pritjes, fishkëllimës, tejkalimit.
  
  'Nga e di ti?' Pyeti Andrea i shqetësuar.
  
  'E dyshova. Tani unë e di.'
  
  'Drap'.
  
  "Më vjen keq që kam pushtuar privatësinë tuaj, zonjushë Otero."
  
  "Të mallkuar", tha Andrea dhe kafshoi grushtin. "Do të vrisja për një cigare."
  
  'Çfarë po ju ndalon?'
  
  "Profesor Forrester më tha se ndërhynte me instrumentet."
  
  E dini çfarë, zonjushë Otero? Për dikë që sillet sikur ajo është në krye të gjithçkaje, ju jeni mjaft naiv. Tymi i duhanit nuk ndikon në fushën magnetike të Tokës. Të paktën jo sipas burimeve të mia.'
  
  'Bastard i vjetër'.
  
  Andrea gërmoi në xhepat e saj dhe më pas ndezi një cigare.
  
  "A do t'i tregosh Dokut, baba?"
  
  "Harel është i zgjuar, shumë më tepër se unë. Dhe ajo është hebreje. Ajo nuk ka nevojë për këshillën e priftit të vjetër.
  
  'A duhet te?'
  
  "Epo, ju jeni një katolik, apo jo?"
  
  "Kam humbur besimin në pajisjet tuaja katërmbëdhjetë vjet më parë, baba."
  
  'Cili prej tyre? Ushtarak apo klerik?'
  
  "Të dyja. Prindërit e mi me të vërtetë më kanë sharë."
  
  Të gjithë prindërit e bëjnë këtë. A nuk fillon kështu jeta?'
  
  Andrea ktheu kokën dhe arriti ta shihte me bisht të syrit.
  
  "Pra, ne kemi diçka të përbashkët."
  
  'Nuk mund ta imagjinosh. Pse na kërkove mbrëmë, Andrea?'
  
  Gazetari shikoi përreth para se të përgjigjej. Personi më i afërt ishte David Pappas, i lidhur në rripin e tij të sigurimit njëqind metra larg. Një erë e nxehtë fryu nga hyrja e kanionit, duke formuar vorbulla të bukura rëre në këmbët e Andreas.
  
  "Dje, kur ishim në hyrje të kanionit, unë u ngjita në atë dunë të madhe. Në katin e sipërm fillova të filmoja me lenten time telefoto dhe pashë një burrë.'
  
  'Ku?' Fowler qëlloi.
  
  'Në majë të shkëmbit pas jush. E pashë vetëm për një sekondë. Kishte veshur rroba kafe të çelura. Nuk i thashë askujt sepse nuk e dija nëse kishte të bënte me personin që u përpoq të më vriste në Behemoth.'
  
  Fowler ngushtoi sytë dhe kaloi një dorë mbi kokën e tij tullac, duke marrë frymë thellë. Fytyra e tij dukej e shqetësuar.
  
  Zonja Otero, kjo ekspeditë është jashtëzakonisht e rrezikshme dhe varet nga fshehtësia për suksesin e saj. Nëse dikush e dinte të vërtetën përse jemi këtu...'
  
  "Do të na dëbojnë?"
  
  'Do të na kishin vrarë të gjithëve'.
  
  'RRETH'.
  
  Andrea ngriti sytë, plotësisht i vetëdijshëm se sa i izoluar ishte vendi dhe sa i bllokuar do të gjendeshin nëse dikush do të depërtonte në linjën e hollë të rojeve të Dekker-it.
  
  "Më duhet të flas me Albertin menjëherë," tha Fowler.
  
  'Mendova se thatë se nuk mund të përdorësh telefonin satelitor këtu? A kishte Dekker një skaner frekuencash?'
  
  Prifti vetëm e shikoi atë.
  
  'O mut. Jo më", tha Andrea.
  
  'Do ta bëjmë sonte'.
  
  
  32
  
  
  
  2700 KËMBËT PERËNDIM TË Gërmimit
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 1:18 e mëngjesit.
  
  
  Emri i burrit të gjatë ishte Oh, dhe ai qau. Ai duhej të linte njerëzit e tjerë. Ai nuk donte që ata ta shihnin të tregonte ndjenjat e tij, e lëre më të fliste për këtë. Dhe do të ishte shumë e rrezikshme të zbuloje pse po qante.
  
  Në fakt ishte për shkak të vajzës. Ajo i kujtoi atij shumë vajzën e tij. Ai e urrente që ta vriste. Vrasja e Tahirit ishte e thjeshtë, në fakt një lehtësim. Ai duhej të pranonte se i pëlqente edhe të luante me të - t'i tregonte ferrin, por këtu në tokë.
  
  Vajza ishte një histori tjetër. Ajo ishte vetëm gjashtëmbëdhjetë vjeç.
  
  Megjithatë D dhe W ranë dakord me të: misioni ishte shumë i rëndësishëm. Jo vetëm jeta e vëllezërve të tjerë të mbledhur në shpellë ishte në rrezik, por e gjithë Dar al-Islam. Nënë e bijë dinin shumë. Nuk mund të ketë përjashtime.
  
  "Luftë e dëshpëruar e pakuptimtë," tha ai.
  
  "Pra po flisni me veten tani?"
  
  Ishte W ai që u zvarrit drejt meje. Nuk i pëlqente të rrezikonte dhe fliste gjithmonë me pëshpëritje, edhe brenda shpellës.
  
  'U luta'.
  
  "Duhet të kthehemi në vrimë. Ata mund të na shohin.
  
  "Ka vetëm një roje në murin perëndimor, dhe ai nuk ka një shikim nga këtu. Mos u shqetëso'.
  
  "Po sikur të ndryshojë pozicion? Ata kanë syze për shikimin e natës.'
  
  'I thashë mos u shqetëso. E zezë e madhe në detyrë. Ai pi duhan gjatë gjithë kohës dhe drita e cigares e bën të vështirë për të që të shohë ndonjë gjë, "tha Oh, i mërzitur që duhej të fliste kur donte të shijonte heshtjen.
  
  'Le të kthehemi në shpellë. Ne do të luajmë shah.'
  
  Nuk e mashtroi për asnjë moment. Ne e dinim që ai ndihej në depresion. Afganistan, Pakistan, Jemen. Ata kanë kaluar shumë së bashku. Ai ishte një shok i mirë. Sado i ngathët të ishin përpjekjet e tij, ai u përpoq ta gëzonte.
  
  O u shtri në rërë deri në tërë gjatësinë e trupit. Ata ishin në zbrazëtinë në rrëzë të formacionit shkëmbor. Shpella që ishte në bazën e saj ishte vetëm rreth njëqind metra katrorë. Oh ishte ai që e gjeti këtë tre muaj më parë kur po planifikonte operacionin. Vështirë se do të kishte vend për të gjithë, por edhe sikur shpella të ishte njëqind herë më e madhe, O më mirë do të ishte jashtë. Ai u ndje i bllokuar në këtë vrimë të zhurmshme, i sulmuar nga gërhitjet dhe pordhat e vëllezërve të tij.
  
  "Mendoj se do të qëndroj këtu edhe pak. Unë e dua të ftohtin.'
  
  "A jeni duke pritur për sinjalin e Hukanit?"
  
  "Do të kalojë pak kohë para se të ndodhë. Pabesimtarët ende nuk kanë gjetur asgjë.'
  
  "Shpresoj që të nxitojnë. Jam lodhur duke u ulur, duke ngrënë nga teneqe dhe duke u pshurruar në një teneqe.'
  
  Oh nuk u përgjigj. Mbylli sytë dhe u përqendrua te fryma e flladit në lëkurë. Pritja i shkonte shumë mirë.
  
  "Pse ulemi këtu dhe nuk bëjmë asgjë?" Ne jemi të armatosur mirë. Unë them se do të shkojmë atje dhe do t'i vrasim të gjithë," insistoi W.
  
  "Ne do të ndjekim urdhrat e Hukanit."
  
  "Houkan po merr shumë rreziqe".
  
  'E di. Por ai është i zgjuar. Ai më tregoi një histori. A e dini se si një bushman gjen ujë në Kalahari kur është larg shtëpisë? Ai gjen një majmun dhe e shikon atë gjatë gjithë ditës. Ai nuk mund ta lërë majmunin ta shohë ose ka mbaruar loja. Nëse Bushman është i durueshëm, majmuni përfundimisht do t'i tregojë se ku të gjejë ujë. Një çarje në shkëmb, një pishinë e vogël... vende që një bushman nuk do t'i gjente kurrë.'
  
  "Dhe çfarë bën ai atëherë?"
  
  "Ai pi ujë dhe ha majmun".
  
  
  33
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 01:18
  
  
  Stowe Erling kafshoi me nervozizëm stilolapsin e tij dhe mallkoi profesor Forrester me gjithë fuqinë e tij. Nuk është faji i tij që të dhënat e një prej sektorëve nuk shkuan aty ku duhej. Ai kishte qenë i zënë duke u marrë me ankesat e minatorëve të tyre të punësuar, duke i ndihmuar ata të vendosnin dhe hiqnin rripat e sigurimit, të ndryshonin bateritë në marshin e tyre dhe të siguroheshin që askush të mos kalonte dy herë në të njëjtin sektor.
  
  Sigurisht, askush nuk ishte pranë për ta ndihmuar atë të vishte parzmoren e tij tani. Dhe nuk dukej sikur operacioni ishte i lehtë në mes të natës, vetëm nën dritën e një fanar gazi kampingu. Forrester nuk kujdesej për askënd - për askënd përveç vetes, domethënë. Në momentin që zbuloi anomalinë në të dhëna, pas darkës, ai urdhëroi Stowe të rianalizonte Quadrant 22K.
  
  Më kot Stou iu lut-pothuajse iu lut-Forresterit që ta linte ta bënte të nesërmen. Nëse të dhënat nga të gjithë sektorët nuk do të ishin të lidhura, programi nuk do të funksiononte.
  
  Papas i ndyrë. A nuk konsiderohet arkeologu topografik kryesor në botë? Zhvillues i aftë i softuerit, apo jo? Mut është ajo që është. Ai nuk duhej të largohej kurrë nga Greqia. Dreqin! E kap veten duke puthur bythën e plakut për të më lënë të përgatis kokat për kodet e magnetometrit dhe ai përfundon duke ia dhënë Pappasit. Dy vjet, dy vjet të tëra, duke studiuar rekomandimet e Forrester-it, duke korrigjuar gabimet e tij të fëmijërisë, duke i blerë ilaçe, duke i nxjerrë koshin e plehrave plot me inde të infektuara e të përgjakshme. Dy vjet dhe ai më trajton kështu.
  
  Për fat, Stowe kishte përfunduar serinë e ndërlikuar të lëvizjeve dhe magnetometri ishte tani mbi supet e tij dhe punonte. Mori fanarin dhe e vendosi në gjysmë të shpatit. Sektori 22K mbulonte një pjesë të shpatit ranor pranë kyçit të gishtit tregues të kanionit.
  
  Dheu këtu ishte i ndryshëm, ndryshe nga sipërfaqja rozë sfungjerore në bazën e kanionit apo shkëmbi i djegur që mbulonte pjesën tjetër të zonës. Rëra ishte më e errët, dhe vetë pjerrësia kishte një pjerrësi prej rreth 14 për qind. Ndërsa ecte, rëra lëvizte, sikur kafsha të lëvizte nën çizmet e tij. Ndërsa Stowe ngjitej në shpatin, atij iu desh të mbante fort rripat e magnetometrit për të mbajtur instrumentin të ekuilibruar.
  
  Teksa u përkul për të vendosur fanarin në tokë, dora e tij e djathtë u përplas me një copë hekuri që dilte nga korniza. Ka derdhur gjak.
  
  'Ah-dreq!'
  
  Duke thithur një copë, ai filloi të lëvizte me instrumentin përreth zonës në atë ritëm të ngadaltë e të bezdisshëm.
  
  Ai nuk është as amerikan. As një çifut, dreqin. Ai është një emigrant grek i ndyrë. Një grek ortodoks para se të fillonte të punonte për një profesor. Ai u konvertua në judaizëm vetëm pas tre muajsh me ne. Konvertimi i shpejtë është shumë i përshtatshëm. Jam shumë i lodhur. Pse po e bëj këtë? Shpresoj ta gjejmë Arkën. Pastaj departamentet e historisë do të luftojnë për mua dhe unë mund të gjej një pozicion të përhershëm. Plaku nuk do të zgjasë shumë - ndoshta aq sa për të marrë të gjitha meritat për vete. Por pas tre apo katër vitesh do të flasin për ekipin e tij. Rreth meje. Do të doja që mushkëritë e tij të kalbura thjesht të hapeshin në orët e ardhshme. Pyes veten se kë do të vinte më pas Kine në krye të ekspeditës? Nuk do të ishte Pappas. Nëse ai pështjellet në pantallonat e tij sa herë që profesori e shikon, imagjinoni se çfarë do të bëjë nëse sheh Kine. Jo, ata kanë nevojë për dikë më të fortë, dikë me karizëm. Pyes veten se çfarë është në të vërtetë Kine. Thonë se është shumë i sëmurë. Por atëherë pse ai erdhi deri këtu?
  
  Stou u ndal në gjurmët e tij, në gjysmë të rrugës lart shpatit dhe përballë murit të kanionit. Ai mendoi se dëgjoi hapa, por ishte e pamundur. Ai shikoi përsëri në kamp. Gjithçka ishte ende.
  
  Sigurisht. E vetmja që nuk është në shtrat jam unë. Epo, përveç rojeve, por ata janë grumbulluar dhe ndoshta gërhijnë. Nga kush do të na mbrojnë? Do të ishte më mirë nëse -
  
  I riu ndaloi përsëri. Ai dëgjoi diçka dhe këtë herë e dinte që nuk e kishte imagjinuar. Ai përkuli kokën në njërën anë, duke u përpjekur të dëgjonte më mirë, por bilbili i bezdisshëm erdhi përsëri. Stowe kërkoi çelësin e pajisjes dhe e shtypi me shpejtësi një herë. Në këtë mënyrë ai mund të fikte bilbilin pa fikur instrumentin (që do të vinte një alarm në kompjuterin e Forresterit) që një duzinë njerëz do t'i jepnin duart dhe këmbët për ta zbuluar dje.
  
  Duhet të jenë disa ushtarë që ndryshojnë turnin. Hajde, je shumë i vjetër për të pasur frikë nga errësira.
  
  Ai fiku mjetin dhe filloi të zbriste kodrën. Tani që e mendoi, do të ishte më mirë të kthehej në shtrat. Nëse Forrester donte të zemërohej, kjo ishte puna e tij. Ai filloi gjënë e parë në mëngjes, duke anashkaluar mëngjesin.
  
  Kjo eshte e gjitha. Do të ngrihem para plakut kur të ketë më shumë dritë.
  
  Ai buzëqeshi, duke e qortuar veten se shqetësohej për gjëra të vogla. Tani më në fund mund të shkonte në shtrat dhe kjo ishte gjithçka që i duhej. Po të kishte nxituar, mund të flinte tre orë.
  
  Papritur, diçka u tërhoq në parzmore. Stou u përkul mbrapa, duke tundur krahët në ajër për të mbajtur ekuilibrin. Por pikërisht kur mendoi se do të rrëzohej, ndjeu se dikush e kapi.
  
  I riu nuk ndjeu se tehu i thikës i shpoi pjesën e poshtme të shtyllës kurrizore. Dora që e kishte kapur për parzmore u tërhoq më fort. Stowe papritur iu kujtua fëmijëria e tij, kur ai dhe babai i tij shkuan në liqenin Chebacco për të peshkuar për kërpudhat e zeza. Babai i tij e mbajti peshkun në dorë dhe më pas e nxori me një lëvizje të shpejtë. Lëvizja bëri një tingull të lagësht, fërshëllimë, njësoj si gjëja e fundit që Stou kishte dëgjuar.
  
  Dora e lëshoi të riun, i cili ra përtokë si një kukull lecke.
  
  Stowe bëri një tingull të thyer ndërsa vdiq, një rënkim të shkurtër dhe të thatë dhe më pas pati heshtje.
  
  
  34
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 14:33
  
  
  Pjesa e parë e planit ishte zgjimi në kohë. Deri këtu mirë. Që nga ai moment, gjithçka u kthye në një fatkeqësi.
  
  Andrea e vendosi orën e dorës mes orës së alarmit dhe kokës, me alarmin të vendosur në 2:30 të mëngjesit. Ajo duhej të takonte Fowler-in në Kuadrantin 14B, ku punonte, kur i tha priftit se kishte parë burrin në shkëmb. E tëra që gazetari dinte ishte se prifti kishte nevojë për ndihmën e saj për të neutralizuar skanerin e frekuencës së Dekker. Fowler nuk i tha asaj se si kishte planifikuar ta bënte atë.
  
  Për t'u siguruar që ajo u shfaq në kohë, Fowler i dha asaj orën e dorës, pasi ajo nuk kishte një orë alarmi. Ishte një MTM Special Ops i zi i ashpër me një rrip velcro që dukej pothuajse po aq i vjetër sa edhe vetë Andrea. Në anën e pasme të orës ishte mbishkrimi: Që të tjerët të jetojnë.
  
  "Që të jetojnë të tjerët." Çfarë lloj njeriu mban një orë të tillë? Jo prift, sigurisht. Priftërinjtë veshin orë për njëzet euro, në rastin më të mirë një Lotus të lirë me një rrip lëkure artificiale. Asgjë nuk ka një karakter të tillë, Andrea mendoi më parë se si të binte në gjumë.Kur ra alarmi, ajo me maturi e fiku menjëherë dhe e mori orën me vete.Fowler e bëri të qartë se çfarë do të ndodhte me të nëse e humbiste atë. Përveç kësaj, ishte ndezur një dritë e vogël LED fytyra e saj që do ta bënte më të lehtë lundrimin nëpër kanion pa u ndalur mbi një nga litarët e kuadrantit dhe pa e përplasur kokën me një shkëmb.
  
  Ndërsa po kërkonte rrobat e saj, Andrea dëgjoi të shihte nëse dikush ishte zgjuar nga ora me zile. Gërhitja e Kira Larsen e qetësoi gazetaren, por ajo vendosi të priste derisa të dilte jashtë për të veshur çizmet. Duke u zvarritur drejt derës, ajo tregoi ngathtësinë e saj të zakonshme dhe hoqi orën e saj.
  
  Gazetarja e re u përpoq të kontrollonte nervat e saj dhe të kujtonte strukturën e infermierisë. Në fund ishin dy barela, një tavolinë dhe një kabinet me instrumente mjekësore. Të tre shokët e dhomës flinin në hyrje mbi dyshekët dhe thasët e gjumit. Andrea në mes, Larsen në të majtë, Harel në të djathtë.
  
  Duke përdorur gërhitjen e Kirës për të marrë kushineta, ajo filloi të kërkonte dyshemenë. Ajo ndjeu skajin e dyshekut të saj. Pak më tutje, ajo preku një nga çorapet e hedhura të Larsen. Ajo u grima dhe fshiu dorën në pjesën e pasme të pantallonave. Ajo vazhdoi në dyshekun e saj. Pak më tutje. Duhet të jetë një dyshek Harel.
  
  Ishte bosh.
  
  E habitur, Andrea nxori një çakmak nga xhepi dhe e goditi, duke mbrojtur flakën nga Larsen me trupin e saj. Hareli nuk ishte askund në infermieri. Fowler i tha asaj që të mos i tregonte Harelit se çfarë po planifikonin të bënin.
  
  Gazetarja nuk pati kohë ta mendonte më tej, ndaj mori orën që gjeti të shtrirë mes dyshekëve dhe u largua nga çadra. Kampi ishte i qetë si varri. Andrea u gëzua që infermieria ishte afër murit të kanionit veriperëndimor, kështu që ajo nuk do të ndeshej me askënd gjatë rrugës apo daljes nga banja.
  
  Jam i sigurt që Harel është aty. Nuk arrij ta kuptoj pse nuk mund t'i themi se çfarë po bëjmë kur ajo tashmë di për telefonin satelitor të priftit. Këta të dy po bëjnë diçka të çuditshme.
  
  Një moment më vonë u dëgjua bipi i profesorit. Andrea ngriu, nga frika se mund ta mundonte si një kafshë të gjuajtur. Në fillim ajo mendoi se Forrester kishte zbuluar se çfarë po bënte, derisa kuptoi se tingulli vinte nga diku larg. Zhurma e borisë ishte e mbytur, por jehoi lehtë nëpër kanion.
  
  Pati dy shpërthime dhe më pas gjithçka u ndal.
  
  Pastaj filloi përsëri dhe nuk u ndal.
  
  Ky është një sinjal shqetësimi. Unë do të vë bast jetën time për të.
  
  Andrea nuk ishte i sigurt se kujt t'i drejtohej. Meqenëse Harel nuk shihej askund dhe Fowler po e priste në 14B, bastja e saj më e mirë ishte Tommy Eichberg. Çadra e mirëmbajtjes ishte më afër saj tani dhe me ndihmën e dritës së orës, Andrea gjeti zinxhirin e çadrës dhe nxitoi brenda.
  
  'Tommy, Tommy, je atje?'
  
  Gjysmë duzinë kokash ngritën kokat nga thasët e gjumit.
  
  "Për hir të Zotit, është ora dy e mëngjesit," tha një Brian Hanley i turbulluar, duke fërkuar sytë.
  
  'Çohu, Tommy. Unë mendoj se profesori është në telashe.'
  
  Tommy tashmë po dilte nga çanta e gjumit.
  
  'Cfare po ndodh?'
  
  "Ky është briri i profesorit. Nuk u ndal.'
  
  'Nuk dëgjoj asgjë'.
  
  'Eja me mua. Mendoj se është në kanion.'
  
  'Nje minute'.
  
  "Çfarë po pret, Hanukkah?"
  
  'Jo, po pres që të kthehesh. Unë jam lakuriq.'
  
  Andrea doli nga tenda duke mërmëritur një falje. Jashtë, boria po binte ende, por çdo tingull pasues ishte më i dobët. Ajri i kompresuar po mbaronte.
  
  Tommy u bashkua me të, i ndjekur nga pjesa tjetër e burrave në tendë.
  
  "Shko dhe kontrollo tendën e profesorit, Robert," tha Tommy, duke treguar operatorin e dobët të platformës. "Dhe ti, Brian, shko dhe paralajmëro ushtarët."
  
  Ky urdhër i fundit nuk ishte i nevojshëm. Dekker, Maloney, Torres dhe Jackson tashmë po afroheshin, jo të veshur plotësisht, por me automatikë gati.
  
  'Çfarë dreqin po ndodh?' tha Decker. Në dorën e tij të madhe ishte një telekomandë. "Djemtë e mi thonë se dikush po bën ferr në fund të kanionit."
  
  "Zonjusha Otero mendon se profesori është në telashe," tha Tommy. "Ku janë monitoruesit tuaj?"
  
  "Ky sektor është në një kënd të verbër. Vaaka po kërkon një pozicion më të mirë.'
  
  'Mirembrema. Cfare po ndodh? Zoti Kine po përpiqet të flejë, "tha Jacob Russell ndërsa iu afrua grupit. Kishte veshur pizhame mëndafshi ngjyrë kanelle dhe flokët i kishte pak të përdredhur. 'Mendova se...'
  
  Dekker e ndërpreu me një gjest. Radio kërciti dhe zëri i barabartë i Vaakës erdhi nga altoparlanti.
  
  "Kolonel, unë shoh Forrester dhe një trup në tokë. Përfundoi.'
  
  "Çfarë po bën Profesor Nest Number One?"
  
  'Ai u përkul mbi trup. Përfundoi.'
  
  'Pranuar, Foleja numër një. Qëndroni në pozicionin tuaj dhe na mbuloni. Foletë dy dhe tre, gatishmëri maksimale. Nëse miu pordh, dua të di për këtë.'
  
  Dekker theu lidhjen dhe vazhdoi të lëshonte urdhra të mëtejshëm. Për ato pak çaste që ai foli me Vaakën, filloi i gjithë kampi. Tommy Eichberg ndezi një nga dritat e fuqishme halogjene që lëshonin hije të mëdha në muret e kanionit.
  
  Ndërkohë, Andrea qëndronte pak më larg nga rrethi i njerëzve rreth Dekkerit. Mbi supin e tij, ajo mund të shihte Fowlerin duke ecur pas infermierisë, i veshur plotësisht. Ai shikoi përreth dhe më pas u largua dhe qëndroi pas gazetarit.
  
  'Mos thuaj asgje. Do flasim me vone.'
  
  "Ku është Hareli?"
  
  Fowler e shikoi Andrean dhe ngriti vetullat.
  
  Ai nuk e ka idenë.
  
  Papritur Andrea u bë dyshuese dhe u kthye nga Dekker, por Fowler e kapi nga krahu dhe e mbajti. Pasi shkëmbeu disa fjalë me Russell, gjiganti i Afrikës së Jugut mori vendimin e tij. Ai la Maloney në krye të kampit dhe u drejtua në Sektorin 22K me Torres dhe Jackson.
  
  'Më lër të shkoj, baba! Ai tha se kishte një trup.' Tha Andrea duke u përpjekur të çlirohej.
  
  'Prit'.
  
  "Mund të jetë ajo."
  
  'Prit'.
  
  Ndërkohë, Russell ngriti duart dhe iu drejtua grupit.
  
  'Te lutem te lutem. Të gjithë jemi shumë të emocionuar, por vrapimi nga një vend në tjetrin nuk do të ndihmojë askënd. Shikoni përreth dhe më tregoni nëse dikush mungon. Zoti Eichberg? Dhe Brian?'
  
  "Ai ka të bëjë me një gjenerator. Ai ka pak karburant.'
  
  "Zoti Pappas?"
  
  "Të gjithë këtu përveç Stowe Erling, zotëri," tha Pappas i nervozuar, me zërin e tij të plasur nga tensioni. "Ai ishte gati të kalonte përsëri sektorin 22K. Titujt në të dhëna ishin të gabuara."
  
  "Dr. Harel?"
  
  "Dr. Harel nuk është këtu," tha Kira Larsen.
  
  'A nuk është e tillë? A ka dikush një ide se ku mund të jetë ajo? - tha Russell i habitur.
  
  'Ku mund të jetë dikush?' tha një zë pas Andreas. Gazetarja u kthye me një pamje të lehtësuar në fytyrën e saj. Pas saj qëndronte Hareli, me sy të përgjakur, i veshur vetëm me çizme dhe një këmishë të gjatë të kuqe. "Duhet të më falni, por unë mora një pilulë gjumi dhe jam ende pak nga mendja. Cfare ndodhi?'
  
  Ndërsa Russell informoi mjekun për këtë çështje, Andrea kishte ndjenja të përziera. Edhe pse ishte e lumtur që Hareli ishte në rregull, ajo nuk mund ta kuptonte se ku mund të kishte qenë doktori gjatë gjithë kësaj kohe ose pse po gënjen.
  
  Dhe nuk jam e vetmja, mendoi Andrea teksa shikonte shoqen tjetër të tendës. Kira Larsen i mbajti sytë te Harel. Ajo dyshon se Dr. Jam i sigurt se ajo vuri re që nuk ishte në shtratin e saj disa minuta më parë. Nëse shikimet do të ishin rreze lazer, Doc do të kishte një vrimë në shpinë të madhësisë së një pice të vogël.
  
  
  35
  
  
  
  KAINE
  
  Plaku u ngrit në një karrige dhe zgjidhi një nga nyjet që mbanin muret e çadrës. E lidhi, e zgjidhi dhe e lidhi përsëri.
  
  "Zotëri, ju jeni duke e bërë atë përsëri."
  
  "Dikush ka vdekur, Jakob. I vdekur.'
  
  "Zotëri, nyja është mirë. Të lutem zbrit. Ju duhet ta pranoni atë.' Russell zgjati një filxhan të vogël letre me disa pilula.
  
  'Unë nuk do t'i marr ato. Duhet të jem vigjilent. Unë mund të jem i radhës. A ju pëlqen kjo nyjë?'
  
  "Po, zoti Kine."
  
  "Quhet tetë dyshe. Kjo është një nyjë shumë e mirë. Babai im më tregoi se si ta bëja.'
  
  "Është një nyjë e përsosur, zotëri. Të lutem zbrit nga karrigia.'
  
  "Unë thjesht dua të sigurohem..."
  
  "Zotëri, ju po bini përsëri në sjellje obsesive-kompulsive."
  
  'Mos e përdor këtë term për mua.'
  
  Plaku u kthye aq befas sa humbi ekuilibrin. Jakobi lëvizi për të kapur Kaine, por ai nuk ishte mjaft i shpejtë dhe plaku ra.
  
  "A je ne rregull?" Do të telefonoj doktorin Harel!'
  
  Plaku po qante në dysheme, por vetëm një pjesë e vogël e lotëve të tij u shkaktuan nga rënia.
  
  "Dikush ka vdekur, Jakob. Dikush ka vdekur.'
  
  
  36
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 Ora 3:13 e mëngjesit.
  
  
  'Vrasje'.
  
  "A jeni i sigurt, doktor?"
  
  Trupi i Stowe Erling shtrihej në qendër të rrethit të llambave me gaz. Ata rrezatuan një dritë të zbehtë dhe hijet në shkëmbinjtë përreth u tretën në një natë që papritmas dukej e mbushur me rrezik. Andrea e shtypi një dridhje teksa shikonte trupin në rërë.
  
  Kur Dekker dhe shoqëruesi i tij mbërritën në vendngjarje vetëm pak minuta më parë, ai gjeti profesorin e vjetër duke mbajtur dorën e të vdekurit dhe duke ndezur vazhdimisht borinë tashmë të padobishme. Dekker e shtyu profesorin mënjanë dhe thirri Dr. Harel. Mjeku i kërkoi Andreas të vinte me të.
  
  "Më mirë të mos e bëja," tha Andrea. Ajo ndjeu marrje mendsh dhe konfuze kur Dekker tha në radio se kishin gjetur të vdekur Stowe Erling. Ajo nuk mund të mos kujtonte se si donte që shkretëtira të gëlltiste të tijën.
  
  'Te lutem. Jam shumë i shqetësuar Andrea. Me ndihmo.'
  
  Doktori dukej vërtet i alarmuar, kështu që pa fjalë tjetër, Andrea eci pranë saj. Gazetarja u përpoq të kuptonte se si mund ta pyeste Harelin se ku dreqin ishte kur filloi kjo rrëmujë, por ajo nuk mund ta bënte pa treguar se edhe ajo ishte aty ku nuk duhej të ishte. Kur arritën në Quadrant 22K, ata zbuluan se Dekker kishte arritur të ndriçonte trupin në mënyrë që Harel të mund të përcaktonte shkakun e vdekjes.
  
  'Më thuaj këtë, kolonel. Nëse nuk ishte vrasje, ishte një vetëvrasje shumë e vendosur. Ai ka një plagë me thikë në bazën e shtyllës kurrizore, e cila është fatale përkufizim.'
  
  "Dhe është shumë e vështirë të bëhet," tha Dekker.
  
  'Cfare ke ne mendje?' Russell ndërhyri, duke qëndruar pranë Dekker.
  
  Pak më tutje, Kira Larsen ishte ulur pranë profesorit, duke u përpjekur ta ngushëllonte. Ajo ia hodhi batanijen mbi supe.
  
  Ai do të thotë se ishte një plagë e vendosur në mënyrë perfekte. Një thikë shumë e mprehtë. Stowe nuk kishte shumë gjak fare", tha Harel ndërsa hoqi dorezat e lateksit që kishte veshur për të inspektuar trupin.
  
  "Profesionist, zoti Russell," shtoi Dekker.
  
  "Kush e gjeti atë?"
  
  "Kompjuteri i profesor Forrester ka një alarm që bie nëse njëri nga magnetometrat ndalon së transmetuari," tha Dekker, duke tundur kokën nga plaku. "Ai erdhi këtu për të ndarë me Stowe. Kur e pa në tokë, mendoi se ishte në gjumë dhe filloi t'i frynte në vesh derisa e kuptoi se çfarë kishte ndodhur. Më pas ai vazhdoi t'i binte borisë për të na paralajmëruar.'
  
  "Nuk dua as ta imagjinoj se si do të reagojë zoti Kane kur të mësojë se Stowe u vra, ku dreqin ishin njerëzit tuaj, Dekker? Si mund të ndodhte kjo?'
  
  "Ata duhet të kenë qenë duke parë përtej kanionit siç kam urdhëruar. Janë vetëm tre prej tyre, ata kapërcejnë një zonë shumë të madhe në një natë pa hënë. Ata bënë më të mirën.'
  
  "Nuk është aq shumë," tha Russell, duke treguar trupin.
  
  "Russell, të thashë. Është çmenduri të vish në këtë vend me vetëm gjashtë burra. Si çështje urgjente, kemi tre burra në roje për katër orë. Por për të mbuluar një zonë armiqësore si kjo, na duhen vërtet të paktën njëzet. Pra, mos më fajësoni mua.
  
  'Nuk bëhet fjalë. Ju e dini se çfarë do të ndodhë nëse qeveria jordaneze -'
  
  "Ndoshta ju të dy ndaloni së grindur!" Profesori u ngrit në këmbë, me batanijen i varur nga supet. Zëri i tij dridhej nga zemërimi. "Një nga ndihmësit e mi ka vdekur. E dërgova këtu. A mund të ndaloni së fajësuari njëri-tjetrin?'
  
  Russell heshti. Për habinë e Andreas, Dekker bëri të njëjtën gjë, megjithëse shpëtoi fytyrën duke iu drejtuar doktor Harelit.
  
  "A mund të na thoni ndonjë gjë tjetër?"
  
  "Unë mendoj se ai u vra atje dhe më pas ai rrëshqiti poshtë shpatit, duke marrë parasysh shkëmbinjtë që ranë me të."
  
  'I imagjinoni?' tha Russell duke ngritur një vetull.
  
  "Më falni, por unë nuk jam mjek ligjor, por një mjek i zakonshëm i specializuar në mjekësinë luftarake. Unë definitivisht nuk jam i kualifikuar për të analizuar një skenë krimi. Në çdo rast, nuk mendoj se do të gjeni gjurmë apo ndonjë të dhënë tjetër në përzierjen e rërës dhe shkëmbit që kemi këtu.'
  
  "A e dini nëse Erling kishte ndonjë armik, profesor?" Pyeti Dekker.
  
  "Ai nuk shkonte mirë me David Pappas. Unë kam qenë përgjegjës për rivalitetin mes tyre.'
  
  "A i keni parë ndonjëherë të luftojnë?"
  
  "Shumë herë, por nuk erdhi kurrë në një grindje." Forrester ndaloi dhe më pas tundi gishtin në fytyrën e Dekkerit. 'Prit një minutë. Ju nuk po sugjeroni që një nga ndihmësit e mi e bëri këtë, apo jo?'
  
  Ndërkohë, Andrea shikonte trupin e Stowe Erling me një përzierje tronditjeje dhe mosbesimi. Ajo donte të shkonte në rrethin e llambave dhe t'i tërhiqte bishtin e tij për t'i treguar se ai nuk kishte vdekur, se ishte thjesht shaka budallaqe e profesorit. Ajo e kuptoi seriozitetin e situatës vetëm kur pa plakun e brishtë duke tundur gishtin përballë gjigantit Dekker. Në atë moment, sekreti që ajo kishte fshehur për dy ditë u plas si një digë presioni.
  
  'Zoti Dekker'.
  
  Afrika e Jugut u kthye nga ajo, me shprehjen e tij qartësisht jo miqësore.
  
  "Zonjusha Otero, Schopenhauer tha se takimi i parë me një fytyrë na bën një përshtypje të qëndrueshme. Më ka ngopur fytyra jote tani për tani - e ke kuptuar?'
  
  "Nuk e di as pse je këtu, askush nuk të kërkoi të vish", shtoi Russell. "Kjo histori nuk është për botim. Kthehu në kamp.'
  
  Gazetari bëri një hap prapa, por mbajti shikimin e mercenarit dhe udhëheqësit të ri. Duke shpërfillur këshillën e Fowler, Andrea vendosi të pastrohej.
  
  'Nuk po largohem. Është e mundur që vdekja e këtij personi të jetë faji im.'
  
  Dekker u afrua aq afër saj sa Andrea mund të ndjente nxehtësinë e thatë të lëkurës së tij.
  
  'Flisni me zë të lartë'.
  
  "Kur mbërritëm në kanion, mendova se pashë dikë në majë të atij shkëmbi."
  
  'Çfarë? Dhe nuk ju ka shkuar në mendje të thoni diçka?'
  
  "Në atë kohë nuk i kushtoja shumë rëndësi kësaj. Më vjen keq.'
  
  'E mahnitshme, ju vjen keq. Atëherë gjithçka është në rregull. Dreqin!'
  
  Russell tundi kokën me habi. Dekker gërvishti mbresë në fytyrën e tij, duke u përpjekur të përpunonte atë që sapo kishte dëgjuar. Hareli dhe profesori e panë Andrean me mosbesim. E vetmja që reagoi ishte Kira Larson, e cila e shtyu Forresterin mënjanë, iu vërsul Andreas dhe e goditi me shuplakë.
  
  'Kurrë!'
  
  Andrea u shtang aq shumë sa nuk dinte çfarë të bënte. Më pas, duke parë ankthin në fytyrën e Kirës, ajo e kuptoi dhe uli duart.
  
  Më vjen keq. Më vjen keq.
  
  "Kurrë," përsëriti arkeologu, duke iu drejtuar Andreas dhe duke i goditur fytyrën dhe gjoksin e saj. "Mund t'u thuash të gjithëve që po vëzhgoheshim. Nuk e di se çfarë po kërkojmë? Të gjithë ne?"
  
  Harel dhe Dekker e kapën Larsen nga krahët dhe e tërhoqën pas.
  
  "Ai ishte shoku im," mërmëriti ajo, duke u tërhequr paksa.
  
  Në atë moment në vendngjarje ka mbërritur David Pappas. Ai vrapoi dhe djersa u derdh prej tij. Ishte e qartë se ai kishte rënë të paktën një herë sepse kishte rërë në fytyrë dhe syze.
  
  'Profesor! Profesor Forrester!'
  
  "Çfarë është puna, David?"
  
  'Të dhënat. Të dhënat e Stowe, - tha Pappas, duke u përkulur dhe duke u mbështetur në gjunjë për të marrë frymë.
  
  Profesori bëri një gjest shpërfillës.
  
  "Tani nuk është koha, David. Kolegu juaj ka vdekur.'
  
  Por profesor, ju duhet të dëgjoni. Titujt. Unë i rregullova ato.'
  
  'Shumë mirë, David. Ne do te bisedojm neser.'
  
  Pastaj David Pappas bëri diçka që nuk do ta bënte kurrë nëse jo tensioni i asaj nate. Duke kapur batanijen e Forrester-it, ai e shtyu plakun përreth për t'u përballur me të.
  
  'Ju nuk e kuptoni. Kemi një kulm. 7911!'
  
  Profesor Forrester nuk reagoi në fillim, por më pas foli shumë ngadalë dhe qëllimisht, me një zë aq të ulët sa Davidi mezi mund ta dëgjonte.
  
  'Sa i madh?'
  
  "I madh, zotëri."
  
  Profesori ra në gjunjë. Në pamundësi për të folur, ai u përkul përpara dhe mbrapa në përgjërim të heshtur.
  
  "Çfarë është 7911, David?" Pyeti Andrea.
  
  Pesha atomike është 79. Pozicioni 11 në tabelën periodike, - tha i riu me zë të thyer. Dukej sikur, duke dhënë mesazhin e tij, ai e kishte zbrazur veten. Sytë e tij ishin ngjitur pas kufomës.
  
  'Dhe kjo ...?'
  
  "Gold, zonjusha Otero. Stowe Erling gjeti Arkën e Besëlidhjes.'
  
  
  37
  
  
  
  Disa fakte për Arkën e Besëlidhjes të transkriptuara nga fletorja e profesor Cecil Forrester "Moleskine"
  
  Bibla thotë: 'Do të bëjnë një arkë prej druri të akacies, e gjatë dy kubit e gjysmë, e gjerë një kubit e gjysmë dhe e lartë një kubit e gjysmë. Dhe duhet ta mbuloni me ar të kulluar, brenda dhe jashtë duhet ta mbuloni dhe të bëni një kurorë të artë rreth tij. Dhe për këtë duhet të derdhësh katër unaza ari dhe t'i vendosësh në katër qoshet e saj; dy unaza do të jenë në njërën anë dhe dy unaza nga ana tjetër. Dhe do të bësh shufra prej druri të akacies dhe do t'i veshësh me ar. Dhe do t'i vendosësh shtyllat në unazat në anët e arkës, në mënyrë që arka të mund të merret me to.'
  
  Do të bëj matje në një bërryl të rregullt. E di që do të kritikohem sepse pak shkencëtarë e bëjnë këtë; ata mbështeten në kubitin egjiptian dhe kubitin 'e shenjtë', të cilët janë shumë më magjepsës. Por kam të drejtë.
  
  Kjo është ajo që dimë me siguri për Arkën:
  
  • Viti i ndërtimit: 1453 p.e.s. në rrëzë të malit Sinai.
  
  • gjatësia 44 inç
  
  • gjerësi 25 inç
  
  • lartësia 25 inç
  
  • Kapaciteti 84 gallon
  
  • 600 paund në peshë
  
  Ka njerëz që sugjerojnë se pesha e Arkës ishte më shumë, rreth 1100 paund. Përveç kësaj, ka një idiot që guxoi të këmbëngulte se Arka peshonte më shumë se një ton. Kjo është çmenduri. Dhe ata e quajnë veten ekspertë. Ata pëlqejnë të rrisin peshën e vetë Arkës. Idiotë të gjorë. Ata nuk e kuptojnë se ari, edhe nëse është i rëndë, është shumë i butë. Unazat nuk do të kishin qenë në gjendje të mbanin një peshë të tillë dhe shtyllat prej druri nuk do të kishin qenë aq të gjata sa më shumë se katër burra ta mbanin rehat.
  
  Ari është një metal shumë i butë. Vitin e kaluar pashë një dhomë të tërë të mbuluar me fletë të holla ari të bëra nga një monedhë e vetme me përmasa të mira, duke përdorur metoda që datojnë që nga epoka e bronzit. Judenjtë ishin zejtarë të aftë dhe nuk kishin shumë ar në shkretëtirë dhe nuk do ta ngarkonin veten me kaq shumë peshë për t'u bërë të pambrojtur ndaj armiqve të tyre. Jo, ata përdornin një sasi të vogël ari dhe krijonin fletë të holla prej tij për të mbuluar drurin. Druri i Shitimit, ose akacia, është një dru i qëndrueshëm që mund të zgjasë me shekuj pa dëmtuar, veçanërisht nëse është mbuluar me një shtresë të hollë metali që nuk ndryshket dhe është indiferent ndaj efekteve të kohës. Ishte një objekt i ndërtuar në përjetësi. Si mund të ndodhte ndryshe, pasi ishte Ai i përjetshëm ai që dha udhëzimet?
  
  
  38
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006. 2:21 pasdite.
  
  
  "Pra, të dhënat janë manipuluar."
  
  "Dikush tjetër e mori informacionin, baba."
  
  "Kjo është arsyeja pse ata e vranë atë."
  
  "Unë e kuptoj se çfarë, ku dhe kur. Nëse më tregoni si dhe kush, do të jem gruaja më e lumtur në botë.'
  
  'Po punoj për të'.
  
  "A mendoni se ishte një i huaj?" Ndoshta njeriu që pashë në majë të kanionit?'
  
  "Unë nuk mendoj se ju jeni aq budallaqe, zonjë e re."
  
  'Unë ende ndihem fajtor'.
  
  'Epo, duhet të ndalosh. Unë isha ai që ju kërkova të mos i tregoni askujt. Por më besoni, dikush në këtë ekspeditë është një vrasës. Prandaj është më e rëndësishme se kurrë që të flasim me Albertin.'
  
  'Mirë. Por unë mendoj se ju dini më shumë sesa po më thoni - shumë më tepër. Ditën e djeshme në kanion është vërejtur një aktivitet i pazakontë për këtë orë të ditës. Mjeku nuk ishte në shtratin e saj.'
  
  "Të thashë... Unë jam duke punuar për të."
  
  'Dreq, baba. Ti je i vetmi person që njoh që flet kaq shumë gjuhë, por nuk i pëlqen të flasë.'
  
  Babai Fowler dhe Andrea Otero u ulën nën hijen e murit perëndimor të kanionit. Duke qenë se askush nuk kishte fjetur shumë mbrëmë, pas tronditjes së vrasjes së Stow Erling, dita kishte nisur ngadalë dhe rëndë. Mirëpo, pak nga pak, lajmi se magnetometri i Stowe-s kishte gjetur ar, filloi të errësojë tragjedinë, duke ndryshuar humorin në kamp. Rreth kuadratit 22K pati shumë aktivitet, me profesor Forrester në qendër: analiza e përbërjes së shkëmbinjve, teste të mëtejshme me magnetometër dhe mbi të gjitha matje të fortësisë së dheut për gërmim.
  
  Procedura ishte të kalonte një tel elektrik nëpër tokë për të zbuluar se sa rrymë mund të përballonte. Për shembull, një vrimë e mbushur me tokë ka më pak rezistencë elektrike sesa toka e paprekur rreth saj.
  
  Rezultatet e provës ishin bindëse: toka në atë moment ishte shumë e paqëndrueshme. Kjo e tërboi Forresterin. Andrea e shikonte duke bërë gjestikulim të egër, duke hedhur letra në ajër dhe duke fyer punëtorët e tij.
  
  "Pse profesori është kaq i zemëruar?" Pyeti Fowler.
  
  Prifti u ul në një shkëmb të sheshtë rreth një këmbë e gjysmë mbi Andrea. Ai luajti me një kaçavidë të vogël dhe disa kabllo që kishte marrë nga kutia e veglave të Brian Hanley, duke i kushtuar pak vëmendje asaj që po ndodhte rreth tij.
  
  "Ata po bënin teste. Ata nuk mund të gërmojnë vetëm Arkën, - u përgjigj Andrea. Ajo kishte folur me David Pappas pak minuta më parë. "Ata besojnë se është në një vrimë artificiale. Nëse përdorin një mini-ekskavator, ka shumë mundësi që gropa të shembet.'
  
  "Ndoshta ata do të duhet të punojnë rreth saj. Mund të duhen javë.'
  
  Andrea bëri një seri tjetër fotografish me aparatin e saj dixhital dhe më pas i shikoi në monitor. Ajo kishte disa foto të mrekullueshme të Forrester, në të cilat ai fjalë për fjalë po shkumëzon nga goja. Kira Larsen e frikësuar e kthen kokën pas e tronditur nga lajmi i vdekjes së Erling.
  
  Forrester u bërtet përsëri atyre. Nuk e di se si e duruan ndihmësit e tij.'
  
  "Ndoshta kjo është ajo që ata kanë nevojë të gjithë këtë mëngjes, nuk mendoni?"
  
  Andrea ishte gati t'i thoshte Fowler-it të ndalonte së foluri marrëzi kur kuptoi se ajo kishte qenë gjithmonë një avokate e fortë e përdorimit të vetëndëshkimit si një mënyrë për të shmangur pikëllimin.
  
  LB është dëshmi e kësaj. Nëse do të kisha praktikuar atë që predikoja, do ta kisha hedhur nga dritarja shumë kohë më parë. macja e mallkuar. Shpresoj të mos hajë shampon e komshiut. Dhe nëse e bën, shpresoj që ajo të mos më detyrojë të paguaj për të.
  
  Britmat e Forrester-it bënë që njerëzit të shpërndaheshin si buburrecat kur ndizen dritat.
  
  "Ndoshta ka të drejtë, baba. Por nuk mendoj se vazhdimi i punës tregon shumë respekt për kolegun e tyre të ndjerë.'
  
  Fowler ngriti sytë nga puna e tij.
  
  'Unë nuk e fajësoj atë. Ai duhet të nxitojë. Nesër është e shtunë.'
  
  'Oh po. e shtunë. Hebrenjtë nuk mund të ndezin as dritat pas perëndimit të diellit të premten. Kjo është e pakuptimtë.'
  
  Të paktën ata besojnë në diçka. Në çfarë beson?'
  
  "Unë kam qenë gjithmonë një person praktik."
  
  "Unë supozoj se do të thotë jobesimtar."
  
  'Mendoj se dua të them praktike. Të kaloja dy orë në javë në një vend plot me temjan do të merrte saktësisht 343 ditë të jetës sime. Nuk ka ofendim, por nuk mendoj se ia vlen. As për përjetësinë e supozuar.'
  
  Prifti qeshi.
  
  "A keni besuar ndonjëherë në ndonjë gjë?"
  
  "Unë besoja në marrëdhënie".
  
  'Cfare ndodhi?'
  
  'U prisha. Le të themi se ajo e besoi më shumë se unë.'
  
  Fowler mbeti i heshtur. Zëri i Andreas dukej paksa i detyruar. Ajo e kuptoi se prifti donte që ajo të shkarkohej.
  
  "Për më tepër, baba... Nuk mendoj se besimi është i vetmi faktor motivues për këtë ekspeditë. Arka do të kushtojë shumë para.'
  
  "Ka afërsisht 125,000 ton ar në botë. A besoni se zoti Kine duhet të shkojë të marrë trembëdhjetë apo katërmbëdhjetë brenda Arkës?'
  
  "Po flas për Forresterin dhe bletët e tij të zëna," u përgjigj Andrea. Ajo i pëlqente të debatonte, por e urrente kur argumentet e saj u hodhën poshtë kaq lehtë.
  
  'Mirë. Keni nevojë për një arsye praktike? Ata mohojnë gjithçka. Puna e tyre i ndihmon ata të ecin përpara.'
  
  'Për çfarë dreqin po flisni?'
  
  'Fazat e zisë së Dr. K' 252; Blair-Ross'.
  
  'Oh po. Mohimi, zemërimi, depresioni dhe të gjitha ato gjëra.'
  
  'Pikërisht. Të gjithë janë në fazën e parë.'
  
  "Duke gjykuar nga mënyra se si profesori po bërtet, ju do të mendoni se ai ishte në të dytin."
  
  "Sonte ata do të ndihen më mirë. Profesor Forrester do të japë gespede, eulogji. Besoj se do të jetë interesante ta dëgjosh atë të thotë diçka të këndshme për dikë tjetër përveç vetes.'
  
  "Çfarë do të ndodhë me trupin, baba?"
  
  "Ata do ta vendosin trupin në një qese të mbyllur hermetikisht dhe do ta varrosin për momentin."
  
  Andrea e shikoi Fowlerin me mosbesim.
  
  'A po tallesh!'
  
  "Është ligji hebre. Kushdo që vdes duhet të varroset brenda njëzet e katër orëve.'
  
  'Ti më kupton se ku e kam fjalën. A nuk do t'ia kthejnë familjes së tij?'
  
  Askush dhe asgjë nuk mund të largohet nga kampi, zonjushë Otero. Të kujtohet?'
  
  Andrea futi kamerën në çantën e shpinës dhe ndezi një cigare.
  
  'Këta njerëz janë të çmendur. Shpresoj që kjo ekskluzive budallaqe të mos na shkatërrojë të gjithëve'.
  
  Flisni gjithmonë për ekskluzivitetin tuaj, zonjusha Otero. Nuk mund ta kuptoj se për çfarë je kaq i dëshpëruar.'
  
  'Famë dhe pasuri. Po ti?'
  
  Fowler u ngrit në këmbë dhe zgjati duart. Ai u përkul mbrapa dhe shtylla kurrizore iu plas fort.
  
  "Unë jam duke ndjekur urdhrat. Nëse Arka është e vërtetë, Vatikani dëshiron ta dijë në mënyrë që ta njohë atë si një objekt që përmban urdhërimet e Zotit.'
  
  Përgjigje shumë e thjeshtë, mjaft origjinale. Dhe kjo nuk është absolutisht e vërtetë, baba. Ju jeni një gënjeshtar shumë i keq. Por le të pretendojmë se unë ju besoj.
  
  "Ndoshta," tha Andrea pas një momenti. "Por në atë rast, pse shefat tuaj nuk dërguan një historian?"
  
  Fowler i tregoi asaj se për çfarë po punonte.
  
  "Sepse një historian nuk mund ta bënte atë."
  
  'Çfarë është kjo?' Tha Andrea me kureshtje. Dukej si një çelës elektrik i thjeshtë me disa tela që dilnin prej tij.
  
  "Do të duhet të harrojmë planin e djeshëm për të kontaktuar Albertin. Pas vrasjes së Erlingut, ata do të jenë edhe më vigjilentë. Pra, kjo është ajo që ne do të bëjmë në vend të kësaj...'
  
  
  39
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 në orën 15:42.
  
  
  Baba, më trego përsëri pse po e bëj këtë.
  
  Sepse ju doni të dini të vërtetën. E vërteta për atë që po ndodh këtu. Pse u munduan të kontaktojnë me ju në Spanjë, kur Kine mund të kishte gjetur një mijë gazetarë, më me përvojë dhe më të famshëm se ju, pikërisht atje në Nju Jork.
  
  Biseda vazhdoi t'i kumbonte në vesh Andreas. Pyetja ishte e njëjta që zëri i dobët në kokën e saj i kishte bërë prej shumë kohësh. U mbyt nga Orkestra Filarmonike Pride, e shoqëruar nga Z. Wise Debt, baritoni dhe Miss Glory at Any Cost, soprano. Por fjalët e Fowler sollën në fokus zërin e dobët.
  
  Andrea tundi kokën, duke u përpjekur të fokusohej tek ajo që po bënte. Plani ishte të përfitonin nga periudha kur ushtarët do të përpiqeshin të pushonin, të bënin një sy gjumë ose të luanin letra në kohën e tyre jashtë detyrës.
  
  "Kjo është ajo ku ju hyni në lojë," tha Fowler. "Me sinjalin tim, ju rrëshqasni nën tendë."
  
  'Midis dyshemesë prej druri dhe rërës? A je i cmendur?'
  
  'Ka shumë vend. Do t'ju duhet të zvarriteni rreth një këmbë e gjysmë derisa të arrini në panelin elektrik. Kablloja që lidh gjeneratorin dhe tendën është portokalli. Tërhiqeni shpejt; lidheni atë në fund të kabllit tim dhe skajin tjetër të kabllit tim përsëri në panelin elektrik. Pastaj shtypni këtë buton çdo pesëmbëdhjetë sekonda për tre minuta. Pas kësaj, largohu shpejt prej andej.'
  
  "Çfarë do të japë?"
  
  "Asgjë shumë e komplikuar nga pikëpamja teknologjike. Kjo do të shkaktojë një rënie të lehtë të rrymës elektrike pa e ndërprerë atë plotësisht. Skaneri i frekuencës do të fiket vetëm dy herë: një herë kur kablloja është në prizë, herën e dytë kur është shkëputur.'
  
  "Dhe pjesën tjetër të kohës?"
  
  "Do të jetë në modalitetin e nisjes, si një kompjuter kur të nisë sistemin e tij operativ. Përderisa nuk shikojnë poshtë çadrës, nuk do të ketë asnjë problem.'
  
  Përveç asaj që ishte: vapa.
  
  Zvarritja nën tendë kur Fowler dha sinjalin ishte e lehtë. Andrea u ul, duke u shtirur se kishte lidhur lidhësin e këpucëve, shikoi përreth dhe më pas u rrotullua nën platformën prej druri. Ishte si të zhytesha në një kazan me vaj të nxehtë. Ajri ishte i trashë nga vapa e ditës dhe gjeneratori pranë çadrës prodhoi një shpërthim të zjarrtë nxehtësie që shpërtheu në hapësirën ku Andrea po zvarritej.
  
  Tani ajo ishte nën panelin elektrik dhe fytyra dhe duart i ishin djegur. Ajo nxori çelësin e Fowler-it dhe e mbajti gati në dorën e djathtë ndërsa tërhoqi fort telin portokalli me të majtën. Ajo e lidhi atë me pajisjen e Fowler-it, më pas lidhi skajin tjetër me panelin dhe priti.
  
  Ato orët e padobishme të gënjyera. Thuhet se kanë kaluar vetëm dymbëdhjetë sekonda, por duket më shumë se dy minuta. Zot, nuk e duroj dot këtë vapë!
  
  Trembëdhjetë, katërmbëdhjetë, pesëmbëdhjetë.
  
  Ajo shtypi butonin e pushimit.
  
  Zërat e ushtarëve sipër saj ndryshuan.
  
  Duket se ata vunë re diçka. Shpresoj që të mos e marrin shumë seriozisht.
  
  Ajo e dëgjoi më nga afër bisedën. Filloi si një mënyrë për ta shpërqendruar atë nga nxehtësia dhe për ta mbajtur të fikët. Ajo nuk kishte pirë mjaftueshëm ujë atë mëngjes dhe tani po paguante çmimin. Fyti dhe buzët e saj ishin tharë, dhe koka e saj ishte paksa e trullosur. Por tridhjetë sekonda më vonë, ajo që dëgjoi e bëri Andrean në panik. Aq sa pas tre minutash ajo ishte ende aty, duke shtypur butonin çdo pesëmbëdhjetë sekonda, duke luftuar me ndjenjën se do t'i binte të fikët.
  
  
  40
  
  
  DIKU NË QARKUN FAIRFAX, VA
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 Ora 8:42 e mëngjesit.
  
  
  'A e ke këtë?'
  
  'Mendoj se kam diçka. Kjo nuk ishte e lehtë. Ky djalë është shumë i mirë në mbulimin e gjurmëve të tij.'
  
  "Kam nevojë për më shumë se një parandjenjë, Albert. Njerëzit filluan të vdisnin këtu.'
  
  "Njerëzit gjithmonë vdesin, apo jo?"
  
  'Kësaj radhe është ndryshe. Më frikëson.'
  
  'Ti? Unë nuk besoj në këtë. Nuk kishit frikë as nga koreanët. Dhe atë herë...'
  
  'Albert...'
  
  'Më falni. Kërkova disa favore. Ekspertët e CIA-s rikuperuan disa të dhëna nga kompjuterët Netcatch. Orville Watson është në gjurmët e një terroristi të quajtur Hakan.'
  
  'Shiringë'.
  
  'Nese e thua ti. Nuk di arabisht. Duket se djali ishte pas Kain.'
  
  'Ndonje gje tjeter? Kombësia? Grup etnik?'
  
  'Asgjë. Vetëm informacione të paqarta, disa e-mail të përgjuar. Asnjë nga dosjet nuk i ka shpëtuar zjarrit. Hard disqet janë shumë të brishtë.'
  
  "Ju duhet të gjeni Watson. Ai është çelësi i gjithçkaje. Kjo është urgjente.'
  
  "Unë jam në të."
  
  
  41
  
  
  
  NË TENDËR E USHTATORIT, PESË MINUTA PARA
  
  Marla Jackson nuk ishte mësuar të lexonte gazeta, prandaj përfundoi në burg. Sigurisht që Marla e pa ndryshe. Ajo mendoi se shkoi në burg sepse ishte një nënë e mirë.
  
  E vërteta për jetën e Marlës qëndronte diku mes këtyre dy ekstremeve. Ajo kishte një fëmijëri të varfër, por relativisht normale - aq normale sa mund të ishte për një burrë në Lorton, Virxhinia, qytetarët e të cilit e quanin sqetulla e Amerikës. Marla lindi në një familje me ngjyrë të klasës së ulët. Ajo luajti me kukulla dhe litar, shkoi në shkollë dhe mbeti shtatzënë në moshën pesëmbëdhjetë vjeç e gjysmë.
  
  Marla në thelb po përpiqej të parandalonte shtatzëninë. Por ajo nuk mund ta dinte se Curtis kishte bërë një vrimë në prezervativ. Ajo nuk kishte zgjedhje. Ajo kishte dëgjuar për një praktikë të çmendur mes disa djemve adoleshentë që përpiqeshin të dukeshin të pashëm duke i lënë vajzat shtatzënë para se të kishin përfunduar shkollën e mesme. Por kjo ishte ajo që ndodhi me vajzat e tjera. Curtis e donte atë.
  
  Curtis është zhdukur.
  
  Marla u diplomua nga shkolla e mesme dhe iu bashkua klubit jo shumë të zgjedhur të nënave adoleshente. Mei e vogël është kthyer në qendër të jetës së nënës së saj, për mirë apo për keq. Ëndrrat e Marlës për të kursyer mjaftueshëm para për të studiuar fotografinë e motit janë prapa saj. Marla mori një punë në një fabrikë lokale, e cila, përveç detyrave të saj nënë, i dha asaj pak kohë për të lexuar gazetat. E cila, nga ana tjetër, e bëri atë të merrte një vendim për keqardhje.
  
  Një pasdite, shefi i saj njoftoi se donte t'i rriste orët e punës. Nëna e re kishte parë tashmë gra që dilnin nga fabrika të rraskapitura, me kokë poshtë, duke mbajtur uniformat e tyre në çanta supermarketi; gra, djemtë e të cilave mbetën vetëm dhe përfunduan ose në një shkollë reformuese ose u pushkatuan në një përleshje bandash.
  
  Për ta parandaluar këtë, Marla u regjistrua në Rezervën e Ushtrisë. Kështu, fabrika nuk mund të rriste orarin e punës sepse do të ishte në kundërshtim me udhëzimet e saj në bazën ushtarake. Kjo do t'i lejonte asaj të kalonte më shumë kohë me foshnjën May.
  
  Marla mori vendimin për t'u bashkuar një ditë pasi Kompania e Policisë Ushtarake u njoftua për destinacionin e tyre të ardhshëm: Irakun. Lajmi u shfaq në faqen 6 të Lorton Chronicle. Në shtator 2003, Marla përshëndeti majin dhe hipi në një kamion në bazë. Vajza, duke përqafuar gjyshen, qau në majë të mushkërive me gjithë pikëllimin që është në gjendje një fëmijë gjashtëvjeçar. Të dy vdiqën katër javë më vonë, kur zonja Jackson, e cila nuk ishte një nënë aq e mirë sa Marla, provoi fatin e saj duke pirë duhan për herë të fundit në shtrat.
  
  Kur iu tha lajmi, Marla e gjeti veten të paaftë për t'u kthyer në shtëpi dhe iu lut motrës së saj të habitur që të bënte të gjitha masat për zgjimin dhe funeralin. Më pas ajo kërkoi zgjatjen e mandatit të saj në Irak dhe iu përkushtua me gjithë zemër detyrës së radhës, si deputete në një burg të quajtur Abu Ghraib.
  
  Një vit më vonë, disa fotografi të pasuksesshme u shfaqën në një program televiziv kombëtar. Ata demonstruan se diçka brenda Marlës më në fund ishte plasaritur. Një nënë e sjellshme nga Lorton, Virxhinia, u bë një torturuese e të burgosurve irakianë.
  
  Sigurisht, Marla nuk ishte e vetmja. Sipas saj, humbja e vajzës dhe nënës së saj ishte disi faji i "qenve të pista të Sadamit". Marla u pushua nga puna në turp dhe u dënua me katër vjet burg. Ajo shërbeu për gjashtë muaj. Pasi doli nga burgu, ajo shkoi direkt në kompaninë e sigurisë DX5 dhe kërkoi një punë. Ajo donte të kthehej në Irak.
  
  I dhanë një punë, por ajo nuk u kthye menjëherë në Irak. Në vend të kësaj, ajo ra në duart e Mogens Dekker. Fjalë për fjalë.
  
  Kanë kaluar tetëmbëdhjetë muaj dhe Marla ka mësuar shumë. Ajo mund të gjuante shumë më mirë, dinte më shumë filozofi dhe kishte përvojë duke bërë dashuri me një të bardhë. Koloneli Dekker u ndez pothuajse menjëherë nga një grua me këmbë të mëdha, të forta dhe një fytyrë engjëllore. Marla e gjeti atë disi ngushëlluese dhe pjesa tjetër e rehatisë vinte nga era e barutit. Ishte hera e parë që vriste dhe e pëlqeu shumë.
  
  Shumë.
  
  Asaj i pëlqente edhe ekipi i saj... ndonjëherë. Dekker i kishte zgjedhur mirë: një grusht vrasësish pa ndërgjegje që pëlqenin të vrisnin pa u ndëshkuar për kontratat qeveritare. Për sa kohë ishin në fushëbetejë, ishin vëllezër gjaku. Por në një ditë të nxehtë dhe të ngjeshur si kjo, kur ata injoruan urdhrat e Dekker-it për të fjetur pak dhe në vend të kësaj luajtën letra, gjërat morën një rrjedhë tjetër. Ata u zemëruan dhe u bënë të rrezikshëm si një gorilla në një koktej. Më i keqi prej tyre ishte Torres.
  
  'Ti më çon për hundë, Jackson. Dhe as nuk më ke puthur", tha i vogli kolumbian. Marla ishte veçanërisht e pakëndshme duke luajtur me briskun e tij të vogël të ndryshkur. Ashtu si ai, nga pamja e jashtme ishte i padëmshëm, por ishte i aftë t'i priste fytin një personi sikur të ishte gjalpë. Kolumbiani preu shirita të vegjël të bardhë nga buza e tavolinës plastike ku ishin ulur. Kishte një buzëqeshje në buzët e tij.
  
  'Du schei β t' mich an, Torres. Jackson ka një shtëpi plot dhe ju jeni plot mut", tha Alrik Gottlieb, i cili vazhdimisht luftonte me pretekste angleze. Më i gjati i binjakëve e ka urryer Torresin me një hakmarrje që kur ata ndoqën ndeshjen e Kupës së Botës mes dy vendeve të tyre. Ata bisedonin me njëri-tjetrin miku i keq, përdoreshin grushta. Pavarësisht nga gjatësia e tij prej gjashtë këmbësh dy, Alriku flinte keq gjatë natës. Nëse ai ishte ende gjallë, kjo mund të ishte vetëm sepse Torres nuk ishte i sigurt se mund t'i mposhtte të dy binjakët.
  
  "Gjithçka që po them është se letrat e saj janë paksa shumë të mira," ia ktheu Torres, duke buzëqeshur edhe më gjerë.
  
  "Pra, do të bëni një marrëveshje apo çfarë?" Pyeti Marla, e cila po mashtronte, por donte ta mbante të qetë. Ajo tashmë kishte fituar pothuajse dyqind dollarë prej tij.
  
  Ky varg nuk mund të zgjasë shumë. Duhet të filloj ta lë të fitojë, ose një natë do të përfundoj me këtë teh në qafë, mendoi ajo.
  
  Gradualisht, Torres filloi të shpërndante, duke bërë të gjitha llojet e fytyrave për t'i shpërqendruar.
  
  E vërteta është se ky bastard është i lezetshëm. Nëse ai nuk do të ishte një psikolog dhe nuk do të kishte erë të çuditshme, do të më kishte ndezur shumë.
  
  Në atë moment, skaneri i frekuencave që ishte mbi tavolinën gjashtë metra larg vendit ku ata po luanin, filloi të bip.
  
  'Cfare dreqin?' tha Marla.
  
  "Ky është një skaner verdammt, Jackson."
  
  "Torres, eja shiko këtë."
  
  'Dur, do ta bëj. Unë do të vë bast pesë dollarë.'
  
  Marla u ngrit në këmbë dhe shikoi ekranin e skanerit, një pajisje me madhësinë e një VCR të vogël që askush tjetër nuk e përdorte, përveçse kishte një ekran LCD dhe kushtonte njëqind herë më shumë.
  
  "Gjithçka duket se është në rregull; po rifillon," tha Marla ndërsa u kthye në tryezë. "Unë do të shoh pesë tuaj dhe do të ngre pesë."
  
  "Unë po iki," tha Alriku, duke u mbështetur në karrigen e tij.
  
  'Durzi. Ai nuk ka as një shok", tha Marla.
  
  "A mendoni se po drejtoni shfaqjen, zonja Dekker?" tha Torres.
  
  Marla ishte më pak e shqetësuar për fjalët sesa për tonin e tij. Ajo papritmas harroi se e kishte lënë të fitonte.
  
  Në asnjë mënyrë, Torres. Unë jetoj në një vend me ngjyrë, vëlla.'
  
  'Çfarë ngjyre? Mut kafe?'
  
  'Çdo ngjyrë përveç të verdhës. Qesharake... ngjyra e mbathjeve është e njëjtë me atë në pjesën e sipërme të flamurit tuaj.'
  
  Marla u pendua sapo e tha. Torres mund të jetë një mi i ndyrë dhe i degjeneruar nga Medellini, por për një kolumbian, vendi dhe flamuri i tij ishin po aq të shenjtë sa Jezusi. Kundërshtari i saj i shtrëngoi buzët aq fort sa pothuajse u zhdukën dhe faqet e tij u kthyen paksa rozë. Marla u ndje e frikësuar dhe e shqetësuar në të njëjtën kohë; ajo kënaqej duke poshtëruar Torresin dhe duke u kënaqur me tërbimin e tij.
  
  Tani më duhet të humbas dyqind dollarët që fitova prej tij dhe dyqind të tjerat e mia. Ky derr është aq i zemëruar sa me shumë mundësi do të më godasë, edhe pse e di që Dekker do ta vrasë.
  
  Alriku i shikoi, më shumë se pak i shqetësuar. Marla dinte si të kujdesej për veten, por në atë moment u ndje sikur po kalonte një fushë të minuar.
  
  'Hajde, Torres, ngrije Jackson. Ajo po bën bllof.'
  
  'Lëreni të qetë. Nuk mendoj se ai ka në plan të rruajë klientët e rinj sot, apo jo bastard?'
  
  "Për çfarë po flet, Jackson?"
  
  "Mos më thuaj që nuk ishe profesionisti i bardhë mbrëmë?"
  
  Torres dukej shumë serioz.
  
  "Nuk isha unë."
  
  "Ai kishte nënshkrimin tënd mbi të: një instrument i vogël dhe i mprehtë i vendosur poshtë në shpinë."
  
  "Po ju them, nuk isha unë."
  
  "Dhe po them që të pashë duke u grindur me një tip të bardhë me bisht në anije."
  
  "Hiqni dorë, debatoj me shumë njerëz. Askush nuk më kupton.'
  
  'Atëherë kush ishte? Simun? Apo ndoshta një prift?'
  
  "Sigurisht që mund të ketë qenë një korb i vjetër."
  
  "Ti nuk je serioz, Torres," thirri Alriku. "Ai prift është thjesht një prift më i ngrohtë".
  
  'A nuk ju tha ai? Ky vrasës i madh është i frikësuar për vdekje nga prifti.'
  
  'Nuk kam frikë nga asgjë. Unë thjesht po ju them se ai është i rrezikshëm, "tha Torres duke u grimosur.
  
  "Mendoj se e keni gëlltitur historinë se ai ishte në CIA. Për hir të Krishtit, ai është një plak.
  
  'Vetëm tre ose katër vjet më i madh se i dashuri juaj i moshuar. Dhe me sa di unë, shefi mund t'i thyejë qafën gomarit me duar.'
  
  "Dreqin drejtë, bastard," tha Marla, e cila i pëlqente të mburrej me burrin e saj.
  
  "Ai është shumë më i rrezikshëm nga sa mendoni ju, Jackson. Po të hiqje për një moment kokën nga bytha, do ta lexoje raportin. Ky djalë është nga parashpëtimi. Nuk ka njeri më të mirë. Pak muaj përpara se shefi të të zgjidhte si maskota të grupit, ne bëmë një operacion në Tikrit. Në njësinë tonë ishin disa forca speciale. Nuk do ta besoni atë që kam parë të bëjë këtë djalë... ata janë të çmendur. Ka vdekje në të gjithë këta njerëz.'
  
  "Parazitët janë një lajm i keq. Të fortë si çekiçët", tha Alrik.
  
  "Shkoni në dreq, ju dy foshnja të ndyra katolike," tha Marla. "Çfarë mendoni se ai mban në atë çantë të zezë?" "Çfarë do të bëjë, t'ju godasë me Biblën e tij? Ndoshta ai do t'i kërkojë mjekut një bisturi për të prerë topat tuaj."
  
  "Unë nuk jam i shqetësuar për bankën e të akuzuarve," tha Torres me një tundje të dorës. "Ajo është vetëm një lezbike e Mossad-it. Unë mund ta përballoj atë. Por Fowler...'
  
  'Harroje sorrën e vjetër. Hej, nëse e gjithë kjo është një justifikim për të mos pranuar se u kujdese për profesorin e bardhë...'
  
  'Jackson, po të them, nuk isha unë. Por më besoni, askush këtu nuk është ai që thonë se janë.
  
  "Pastaj, faleminderit Zotit, ne kemi protokollin Upsilon për këtë mision," tha Jackson, duke treguar dhëmbët e saj krejtësisht të bardhë që i kushtuan nënës së saj tetëdhjetë ndërrime të dyfishta në restorantin ku ajo punonte.
  
  "Sapo i dashuri juaj të thotë "sarsaparilla", kokat do të rrotullohen. Personi i parë që unë kërkoj është prifti."
  
  'Mos e përmend kodin, bastard. Vazhdo dhe lart.'
  
  "Askush nuk do të rrisë aksionet," tha Alric, duke treguar Torres. Kolumbiani mbajti çipat e tij. "Skaneri i frekuencave nuk po funksionon. Ajo vazhdon të përpiqet të fillojë."
  
  'Drap. Diçka nuk shkon me energjinë elektrike. Lëreni të qetë.'
  
  'Halt die klappe Affe. Ne nuk mund ta mbyllim këtë gjë ose Dekker do të na shkelmojë bythët. Unë do të kontrolloj panelin elektrik. Ju të dy vazhdoni të luani.'
  
  Torres dukej sikur do të vazhdonte të luante, por më pas ai pa ftohtë Jackson dhe u ngrit në këmbë.
  
  'Prit, burrë i bardhë. Dua të zgjas këmbët.'
  
  Marla e kuptoi se ajo kishte shkuar shumë larg duke tallur maskulinitetin e Torres dhe kolumbiani e vendosi atë lart në listën e tij të hiteve të mundshme. Ajo ishte vetëm pak keq. Torres i urrente të gjithë, kështu që pse të mos i jepni një arsye të mirë?
  
  "Edhe unë po iki," tha ajo.
  
  Të tre dolën në zjarrin që vlonte. Alriku u ul pranë platformës.
  
  'Gjithçka duket mirë këtu. Unë do të kontrolloj gjeneratorin.'
  
  Duke tundur kokën, Marla u kthye në tendë, duke dashur të shtrihej për pak. Por para se të hynte brenda, ajo vuri re një kolumbian të gjunjëzuar në fund të platformës, duke gërmuar në rërë. Ai e mori sendin dhe e pa me një buzëqeshje të çuditshme në buzë.
  
  Marla nuk e kuptoi domethënien e çakmakut të kuq të stolisur me lule.
  
  
  42
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 në orën 20:31.
  
  
  Dita e Andreas ishte në prag të vdekjes.
  
  Ajo mezi arriti të dilte nga poshtë platformës kur dëgjoi ushtarët që ngriheshin nga tavolina. Dhe jo një minutë më parë. Edhe pak sekonda me ajër të nxehtë nga gjeneratori dhe ajo do të humbiste përgjithmonë. Ajo doli nga dera në anën e kundërt të çadrës, u ngrit dhe eci shumë ngadalë drejt infermierisë, duke bërë çmos që të mos rrëzohej. Ajo që me të vërtetë kishte nevojë ishte një dush, por kjo nuk bëhej fjalë pasi ajo nuk donte të shkonte në atë drejtim dhe të përplasej me Fowler. Ajo kapi dy shishe ujë dhe kamerën e saj dhe doli sërish nga tenda e infermierisë, duke kërkuar një vend të qetë mbi shkëmbinjtë pranë gishtit tregues.
  
  Ajo gjeti strehë në një pjerrësi të lehtë mbi dyshemenë e kanionit dhe u ul atje, duke parë arkeologët në veprim. Ajo nuk e dinte se në çfarë shkalle kishte arritur pikëllimi i tyre. Në një moment, Fowler dhe Dr. Harel kaluan pranë, ndoshta duke e kërkuar atë. Andrea fshehu kokën pas shkëmbinjve dhe u përpoq të bashkonte atë që kishte dëgjuar.
  
  Konkluzioni i parë në të cilin doli ishte se ajo nuk mund t'i besonte Fowler - kjo ishte diçka që ajo e dinte tashmë - dhe ajo nuk mund t'i besonte Doc - gjë që e bëri atë të ndihej edhe më e pakëndshme. Mendimet e saj për Harelin nuk shkonin përtej një tërheqjeje të madhe fizike.
  
  Gjithçka që duhet të bëj është ta shikoj atë dhe të ndihem.
  
  Por ideja se ajo ishte një spiune e Mossad-it ishte më shumë sesa mund të duronte Andrea.
  
  Përfundimi i dytë në të cilin doli ishte se ajo nuk kishte zgjidhje tjetër veçse t'i besonte priftit dhe mjekut nëse donte të dilte e gjallë nga kjo. Këto fjalë për protokollin Upsilon minuan plotësisht idenë e saj se kush ishte në të vërtetë në krye të operacionit.
  
  Nga njëra anë, është Forrester dhe shërbëtorët e tij, të gjithë shumë të butë për të marrë një thikë dhe për të vrarë një nga të tyret. Ose ndoshta jo. Pastaj janë shoqëruesit, të lidhur me punët e tyre të pafalshme - askush nuk u kushton shumë vëmendje atyre. Kine dhe Russell, truri pas kësaj çmendurie. Një grup ushtarësh të punësuar dhe një kod sekret për të filluar vrasjen e njerëzve. Por për të vrarë kë, apo kë tjetër? Ajo që është e qartë, në të mirë apo në të keq, është se fati ynë u vulos në momentin që iu bashkuam kësaj ekspedite. Dhe duket mjaft e qartë se kjo është për keq.
  
  Andrea duhet të ketë rënë në gjumë në një moment, sepse kur u zgjua, dielli po perëndonte dhe një dritë e fortë gri zëvendësoi kontrastin e zakonshëm të lartë midis rërës dhe hijes në kanion. Andrea u pendua që humbi perëndimin e diellit. Çdo ditë ajo përpiqej të sigurohej që në këtë kohë të shkonte në zonën e hapur përtej kanionit. Dielli po zhytej në rërë, duke zbuluar shtresa të nxehtësisë që dukeshin si valë në horizont. Drita e tij e fundit ishte si një shpërthim gjigant portokalli që mbeti në qiell për disa minuta pasi u zhduk.
  
  Këtu, në "gishtin tregues" të kanionit, peizazhi i vetëm i muzgut ishte një shkëmb i madh i zhveshur me rërë. Me një psherëtimë, ajo zgjati xhepin e pantallonave dhe nxori një paketë cigare. Çakmaku i saj nuk gjendej askund. E habitur, ajo filloi të kërkonte xhepa të tjerë derisa një zë në spanjisht e bëri zemrën e saj t'i hidhej në fyt.
  
  "Duke kërkuar për këtë, kurva ime e vogël?"
  
  Andrea ngriti sytë. Pesë këmbë mbi të, Torres ishte shtrirë në shpat, me dorën e shtrirë dhe duke i ofruar asaj një çakmak të kuq. Ajo mendoi se kolumbiani duhet të ketë qenë atje për një kohë - duke e përndjekur - dhe kjo i shkaktoi të dridhura në shtyllën kurrizore. Duke u përpjekur të mos shfaqte frikën e saj, ajo u ngrit dhe zgjati për çakmakun e saj.
  
  "A nuk të ka mësuar nëna jote se si të flasësh me një zonjë, Torres?" Tha Andrea, duke kontrolluar aq sa nervat e saj sa të ndezë një cigare dhe të nxjerrë tymin drejt mercenares.
  
  "Sigurisht, por unë nuk shoh asnjë zonjë këtu."
  
  Torres shikoi kofshët e lëmuara të Andreas. Ajo kishte veshur një palë pantallona, të cilat i zbërtheu mbi gjunjë për t'u kthyer në pantallona të shkurtra. Për shkak të nxehtësisë, ajo i rrotulloi edhe më shumë dhe lëkura e bardhë mbi nxirjen e saj i dukej sensuale dhe tërheqëse. Kur Andrea vuri re drejtimin e shikimit të kolumbianit, frika e saj u shtua. Ajo u kthye drejt fundit të kanionit. Një ulërimë e madhe do të mjaftonte për të tërhequr vëmendjen e të gjithëve. Ekipi kishte filluar të hapte disa gropa provë disa orë më parë, pothuajse në të njëjtën kohë me udhëtimin e tyre të vogël nën tendën e ushtarëve.
  
  Por kur ajo u kthye, ajo nuk pa njeri. Mini-ekskavatori qëndronte aty më vete, anash.
  
  'Të gjithë kanë shkuar në funeral, fëmijë. Jemi të gjithë vetëm.'
  
  "A nuk duhet të jesh në postin tënd, Torres?" Tha Andrea, duke treguar me gisht një nga shkëmbinjtë, duke u përpjekur të dukej i pahijshëm.
  
  'Nuk jam i vetmi që kam qenë aty ku nuk duhet të ishin, apo jo? Kjo është diçka që duhet ta rregullojmë, pa bërë pyetje.'
  
  Ushtari u hodh poshtë aty ku qëndronte Andrea. Ata ishin në një platformë shkëmbore jo më të madhe se një tavolinë ping-pong, rreth pesëmbëdhjetë këmbë mbi dyshemenë e kanionit. Mbushur në skajin e platformës ishte një grumbull i parregullt gurësh që më parë kishin qenë vendi i fshehjes së Andreas, por tani bllokuan arratisjen e saj.
  
  "Nuk e kuptoj për çfarë po flisni, Torres," tha Andrea, duke u përpjekur të fitonte kohë.
  
  Kolumbiani bëri një hap përpara. Tani ai ishte aq afër Andreas sa ajo mund të shihte rruazat e djersës që ia mbulonin ballin.
  
  'Sigurisht që e dini. Dhe tani do të bësh diçka për mua nëse e di se çfarë është e mirë për ty. Është turp që një vajzë kaq e bukur duhet të jetë lezbike. Por unë mendoj se kjo është për shkak se nuk keni pasur kurrë një fryrje të mirë.'
  
  Andrea bëri një hap prapa drejt shkëmbinjve, por kolumbiani u fut mes saj dhe aty ku ajo ishte ngjitur në platformë.
  
  "Nuk do të guxoje, Torres. Rojet e tjera mund të na shikojnë tani.'
  
  "Vetëm Vaaka mund të na shohë... dhe ai nuk do të bëjë asgjë. Do jetë pak xheloz, nuk do ia dalë dot më. Shumë steroid. Por mos u shqetëso, e imja funksionon mirë. Do ta shohësh.'
  
  Andrea e kuptoi se ishte e pamundur të arratisej, ndaj e mori vendimin nga dëshpërimi i plotë. Ajo e hodhi cigaren në tokë, nguli të dyja këmbët fort në shkëmb dhe u përkul pak përpara. Ajo nuk do ta bënte të lehtë për të.
  
  'Atëherë hajde, bir i kurvës. Nëse e doni, ejani dhe merrni atë.
  
  Një shkëlqim i papritur shkëlqeu në sytë e Torres, një përzierje eksitimi për sfidën dhe zemërimi për fyerjen ndaj nënës së tij. U hodh përpara dhe e kapi për krahun Andreas, duke e tërhequr ashpër drejt tij me një forcë që dukej e pamundur për dikë kaq të vogël.
  
  "Më pëlqen që po e kërkon, kurvë."
  
  Andrea e ktheu gjithë trupin dhe e goditi fort me bërryl në gojë. Gjaku u derdh mbi gurë dhe Torres lëshoi një ulërimë tërbimi. Duke tërhequr me furi bluzën e Andreas, ai i hapi mëngën, duke i zbuluar sytjenat e zeza. Duke parë këtë, ushtari u zgjua edhe më shumë. Ai kapi të dyja duart e Andreas, duke synuar t'i kafshonte gjoksin, por në minutën e fundit gazetari u tërhoq dhe Torresit iu mbyllën dhëmbët mbi asgjë.
  
  'Eja, do të të pëlqejë. Ti e di se çfarë dëshiron.'
  
  Andrea u përpoq ta gjunjëzonte midis këmbëve ose në stomak, por, duke parashikuar lëvizjet e saj, Torres u kthye dhe kryqëzoi këmbët.
  
  Mos e lër të të bjerë në tokë, i tha vetes Andrea. Ajo kujtoi një histori që kishte ndjekur dy vjet më parë për një grup viktimash të përdhunimit. Ajo shkoi me disa të reja të tjera në një seminar kundër përdhunimit, i cili mësohej nga një instruktor, i cili gati u përdhunua kur ajo ishte adoleshente. Gruas humbi një sy, por jo virgjërinë. Përdhunuesi humbi gjithçka. Nëse ai ju hedh në tokë, ju jeni në duart e tij.
  
  Një tjetër shtrëngim i fortë nga Torres ia hoqi rripin e sutjenës. Torres vendosi që kjo ishte e mjaftueshme dhe bëri më shumë presion në kyçet e Andreas. Ajo mezi lëvizte gishtat. Ai ia ktheu me dhunë krahun e djathtë, duke e lënë të lirë të majtën. Andrea tani kishte kurrizin nga ai, por ajo nuk mund të lëvizte për shkak të presionit të kolumbianit në krahun e saj. Ai e bëri atë të përkulej dhe i goditi kyçet e këmbëve për t'i hapur këmbët.
  
  Përdhunuesja është më e dobëta në dy pika, fjalët e instruktores jehonë në mendjen e saj. Fjalët ishin aq të forta, gruaja ishte aq e sigurt për veten, aq e kontrollonte veten, sa Andrea ndjeu një valë fuqie të re. Kur ai heq rrobat tuaja dhe kur ai heq rrobat tuaja. Nëse ju jeni me fat dhe ai qëllon punën e tij i pari, përfitoni nga kjo.
  
  Torres zgjidhi rripin me njërën dorë dhe pantallonat e kamuflazhit i ranë në kyçet e këmbëve. Andrea mund ta shihte ereksionin e tij, të vështirë dhe kërcënues.
  
  Prisni derisa ai të përkulet mbi ju.
  
  Mercenari u përkul mbi Andrea, duke kërkuar zinxhirin e pantallonave të saj. Mjekra e tij e fortë gërvishti pjesën e pasme të kokës dhe ky ishte sinjali që i duhej. Ajo papritmas ngriti dorën e majtë, duke e zhvendosur gjithë peshën e saj në anën e djathtë. I zënë në befasi, Torres lëshoi dorën e djathtë të Andreas dhe ajo ra në të djathtë. Kolumbiani u pengua mbi pantallonat dhe ra përpara, duke u përplasur fort në tokë. Ai u përpoq të ngrihej, por Andrea ishte e para në këmbë. Ajo e goditi atë tre herë shpejt në stomak, duke u siguruar që ushtari të mos e kapte nga kyçi i këmbës dhe ta bënte të rrëzohej. Gjuajtjet u ulën dhe kur Torres u përpoq të futej në top për t'u mbrojtur, ai la një vend shumë më të ndjeshëm të hapur për të sulmuar.
  
  Faleminderit Zot. Nuk lodhem kurrë duke e bërë këtë," pranoi në heshtje femra më e re dhe e vetme nga pesë vëllezërit e motrat, duke e shkelmuar këmbën mbrapa përpara se t'i frynte testikujt e Torres. Britma e tij kumbonte nga muret e kanionit.
  
  "Le të qëndrojë mes nesh," tha Andrea. "Tani jemi të barabartë."
  
  'Do të arrij te ti, kurvë. Do të të lëndoj aq keq sa do të mbytesh nga kari im," ankoi Torres, gati duke qarë.
  
  "Kur ta mendosh për këtë..." filloi Andrea. Ajo arriti në buzë të tarracës dhe ishte gati të zbriste, por shpejt u kthye dhe vrapoi disa hapa, duke e drejtuar edhe një herë këmbën mes këmbëve të Torres. Ishte e kotë për të. te perpiqej te mbulohej me duar, te forte, dhe Torres mbeti i mbytur, fytyra e tij u skuq dhe dy lot te medhenj i derdhen ne faqe.
  
  "Tani ne jemi vërtet mirë dhe jemi të barabartë."
  
  
  43
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 në orën 21:43.
  
  
  Andrea u kthye në kamp sa më shpejt që mundi, pa iu drejtuar vrapimit. Ajo nuk e ktheu kokën pas dhe nuk u shqetësua për rrobat e grisura derisa arriti te rreshti i çadrave. Ajo ndjeu një ndjenjë të çuditshme turpi për atë që kishte ndodhur, e përzier me frikën se dikush do të mësonte për ndërhyrjen e saj në skanerin e frekuencave. Ajo u përpoq të dukej sa më normale pavarësisht bluzës së varur rreth saj dhe u nis drejt infermierisë. Për fat, ajo nuk u përplas me askënd. Ndërsa ishte gati të hynte në tendë, ajo u përplas me Kira Larsen, e cila po i çonte gjërat jashtë.
  
  "Çfarë po ndodh, Kira?"
  
  Arkeologu e shikoi ftohtë.
  
  "Ti nuk kishe as mirësjelljen për t'u paraqitur në Hespede për Stowe. Mendoj se nuk ka rëndësi. Nuk e njihje atë. Ai ishte thjesht një askushi për ty, apo jo? Kjo është arsyeja pse as kujdes se ai vdiq për shkakun tënd.'
  
  Andrea ishte gati t'i përgjigjej se gjëra të tjera po e mbanin në distancë, por ajo dyshoi se Kira do ta kuptonte, kështu që ajo nuk tha asgjë.
  
  "Unë nuk e di se çfarë jeni duke bërë," vazhdoi Kira, duke e kaluar atë. "Ti e di shumë mirë që doktoresha nuk ishte në shtratin e saj atë natë. Ajo mund të ketë mashtruar të gjithë të tjerët, por jo mua. "Do të fle me anëtarët e tjerë të ekipit. Falë teje, ka një shtrat bosh."
  
  Andrea ishte e lumtur që e shihte të largohej - ajo nuk ishte në humor për konfrontime të mëtejshme dhe thellë brenda saj ishte dakord me çdo fjalë të Kirës. Faji luajti një rol të rëndësishëm në edukimin e saj katolik dhe mëkatet e mosveprimit ishin po aq të vazhdueshme dhe të dhimbshme si të tjerat.
  
  Ajo hyri në tendë dhe pa doktor Harelin, i cili u largua. Ishte e qartë se ajo ishte grindur me Larsen.
  
  "Më vjen mirë që jeni mirë. Ne ishim të shqetësuar për ju."
  
  'Kthehu, Doc. E di që ke qarë.'
  
  Hareli u kthye nga ajo, duke fërkuar sytë e saj të skuqur.
  
  'Kjo është vërtet marrëzi. Një sekrecion i thjeshtë nga gjëndrat e lotit, e megjithatë të gjithë ndihemi në siklet për këtë.'
  
  'Gënjeshtra është edhe më e turpshme'.
  
  Mjeku më pas vuri re rrobat e grisura të Andreas, diçka që Larsen, në zemërimin e saj, dukej se e kishte anashkaluar ose nuk e kishte marrë mundimin ta komentonte.
  
  'Çfarë të ndodhi ty?'
  
  'Unë rashë nga shkallët. Mos e ndërroni temën. Unë e di se kush jeni ju.
  
  Harel zgjidhte çdo fjalë të saj me kujdes.
  
  'Çfarë dini?'
  
  "Unë e di që mjekësia luftarake vlerësohet shumë nga Mossad, ose kështu duket. Dhe se zëvendësimi juaj emergjent nuk ishte aq rastësi sa më thatë.'
  
  Doktori u vrenjos dhe më pas iu afrua Andreas, e cila po kërkonte në çantën e shpinës për diçka të pastër për të veshur.
  
  "Më vjen keq që duhej ta mësoje në këtë mënyrë, Andrea. Unë jam thjesht një analist i rangut të ulët, jo një agjent në terren. Qeveria ime dëshiron të ketë sy e veshë në çdo ekspeditë arkeologjike që kërkon Arkën e Besëlidhjes. Kjo është ekspedita e tretë në të cilën jam në shtatë vjet.'
  
  "A je vërtet doktor?" Apo është edhe kjo një gënjeshtër?' Tha Andrea teksa veshi një tjetër bluzë.
  
  'Unë jam mjek'.
  
  "Dhe si ndodh që ju dhe Fowler shkoni kaq mirë?" Sepse mora vesh edhe që është agjent i CIA-s, nëse nuk e dinit.'
  
  "Ajo e dinte tashmë, dhe ju duhet të ma shpjegoni", tha Fowler.
  
  Ai qëndroi pranë derës, i vrenjtur, por i çliruar ngaqë kishte kaluar gjithë ditën duke kërkuar Andrean.
  
  "Durra", tha Andrea, duke drejtuar gishtin nga prifti, i cili u tërhoq i habitur. "Për pak sa nuk vdiqa nga nxehtësia nën atë platformë, dhe mbi të, një nga qentë e Dekker-it thjesht u përpoq të më përdhunonte. Unë jam jo në disponim për të folur me ju të dy. Të paktën tani për tani.'
  
  Fowler preku krahun e Andreas, duke vënë re mavijosjet në kyçet e saj.
  
  "A je ne rregull?'
  
  "Më mirë se kurrë," tha ajo duke e larguar dorën. Gjëja e fundit që donte ishte kontakti me një burrë.
  
  "Zonjusha Otero, i dëgjuat ushtarët duke folur kur ishit nën platformë?"
  
  'Çfarë dreqin po bënit atje?' - e ndërpreu Hareli i tronditur.
  
  'Unë e dërgova atë. Ajo më ndihmoi të fikja skanerin e frekuencave që të mund të telefonoja kontaktin tim në Uashington.'
  
  "Do të doja të informohem, baba," tha Harel.
  
  Fowler uli zërin pothuajse në një pëshpëritje.
  
  "Ne kemi nevojë për informacion dhe nuk do ta mbyllim në këtë flluskë. Apo mendoni se nuk e di që ju dilni fshehurazi çdo natë për të dërguar mesazhe me tekst në Tel Aviv?'
  
  "Prek," tha Harel, duke u grimasuar.
  
  A ishte kjo ajo që po bënte, Dok?-mendoi Andrea, duke kafshuar buzën e poshtme dhe duke u përpjekur të kuptonte se çfarë të bënte. Ndoshta kam gabuar dhe në fund të fundit duhet të të kisha besuar. Shpresoj se po, sepse nuk ka zgjidhje tjetër.
  
  'Mirë, baba. Unë do t'ju tregoj të dyve atë që kam dëgjuar...'
  
  
  44
  
  
  
  FOWLER DHE HAREL
  
  "Duhet ta nxjerrim nga këtu," pëshpëriti prifti.
  
  Hijet e kanionit i rrethuan dhe tingujt e vetëm vinin nga çadra e ngrënies ku anëtarët e ekspeditës kishin filluar darkën.
  
  'Nuk e kuptoj si, baba. Mendova të vidhja një nga Hummerët, por duhej ta kalonim atë dunë. Dhe nuk mendoj se do të shkonim shumë larg. Po sikur t'u tregojmë të gjithëve në grup se çfarë po ndodh vërtet këtu?'
  
  "Supozoni se ne mund ta bënim dhe ata na besuan... çfarë dobie do të kishte kjo?"
  
  Në errësirë, Hareli shtypi një rënkim zemërimi dhe pafuqie.
  
  "E vetmja gjë që mund të mendoj është e njëjta përgjigje që më dhatë dje për nishanin: prit dhe shiko".
  
  "Ka një mënyrë," tha Fowler. "Por do të jetë e rrezikshme dhe do të më duhet ndihma juaj."
  
  'Mund të mbështeteni tek unë, baba. Por së pari, më shpjegoni se çfarë është Protokolli Upsilon.'
  
  "Kjo është procedura me të cilën shërbimi i sigurisë vret të gjithë anëtarët e grupit që ata duhet të mbrojnë nëse një fjalë kodi vjen në radio. Ata vrasin të gjithë, përveç personit që i punësoi dhe këdo që ata thonë se duhet të lihet vetëm.'
  
  "Unë nuk e kuptoj se si mund të ekzistojë diçka e tillë."
  
  'Zyrtarisht, nuk është. Por disa ushtarë të veshur si mercenarë që shërbenin në forcat speciale, për shembull, e importuan konceptin nga vendet aziatike.'
  
  Hareli ngriu për një moment.
  
  "A ka ndonjë mënyrë për të ditur se kush është në?"
  
  "Jo," tha prifti dobët. "Dhe më e keqja është se njeriu që punëson rojen ushtarake është gjithmonë i ndryshëm nga ai që duhet të jetë në krye.
  
  "Atëherë Kain..." tha Harel duke hapur sytë.
  
  "Me të drejtë, doktor. Kain nuk është ai që na do të vdesim. Është dikush tjetër.'
  
  
  45
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E shtunë, 15 korrik 2006 Ora 2:34 e mëngjesit.
  
  
  Fillimisht, në çadrën e infermierisë ishte heshtje absolute. Duke qenë se Kira Larsen flinte me asistentët e tjerë, frymëmarrja e dy grave të mbetura ishte e vetmja gjë që mund të dëgjohej.
  
  Pas pak u dëgjua një zhurmë e lehtë gërvishtjeje. Ishte një zinxhir Hawnv, më hermetik dhe më i besueshëm në botë. As pluhuri nuk mund të hynte brenda, por asgjë nuk mund ta ndalonte hyrjen e një ndërhyrës pasi u hap zinxhiri rreth njëzet inç.
  
  Kjo u pasua nga një sërë tingujsh të dobët: hapa me çorape në dru; klikimi i një kutie të vogël plastike që hapet; më pas një tingull edhe më i dobët, por më kërcënues: njëzet e katër këmbë nervoze keratine vrapojnë brenda një kutie të vogël.
  
  Pastaj pati një heshtje të përmbajtur, sepse lëvizjet ishin pothuajse të padëgjueshme për veshin e njeriut: fundi gjysmë i hapur i qeses së gjumit ngrihet, njëzet e katër këmbë të vogla ulen në pëlhurën brenda, fundi i pëlhurës kthehet në pozicionin e tij origjinal. , duke mbuluar pronarët e këtyre njëzet e katër këmbëve të vogla.
  
  Për shtatë sekondat e ardhshme, frymëmarrja mbizotëronte përsëri në heshtje. Rrëshqitja e këmbëve në çorape që dilte nga tenda ishte edhe më e qetë se më parë dhe trapi nuk u mbyll kur u largua. Lëvizja që bëri Andrea brenda qeses së gjumit ishte aq e shkurtër sa nuk bënte pothuajse asnjë zë. Megjithatë, mjaftoi të provokonte vizitorët në çantën e saj të gjumit për të treguar zemërimin dhe konfuzionin e tyre pasi endacaki e kishte tronditur aq fort para se të hynte në çadër.
  
  Thimbja e parë e shpoi dhe Andrea e theu heshtjen me të qarat e saj.
  
  
  46
  
  
  
  Manuali i trajnimit të Al-Kaedës i gjetur nga Scotland Yard në një strehë, faqe 131 e në vazhdim. Përkthyer nga WM dhe SA 1.
  
  
  Hulumtimi ushtarak për xhihadin kundër tiranisë
  
  
  Me emrin e Allahut, Mëshirëplotit dhe Mëshirëplotit [...]
  
  Kapitulli 14: Rrëmbimet dhe vrasjet me pushkë dhe pistoleta
  
  Është më mirë të zgjidhni një revolver, sepse megjithëse ka më pak fishekë se një pistoletë automatike, nuk bllokohet dhe në cilindër mbeten predha boshe, duke e bërë më të vështirë për hetuesit.
  
  [...]
  
  
  Pjesët më të rëndësishme të trupit
  
  Qitësi duhet të njohë pjesë të rëndësishme të trupit ose [ku] të shkaktojë një plagë kritike në mënyrë që të synojë në këto zona të personit që do të vritet. Ata:
  
  1. Rrethi që përfshin dy sytë, hundën dhe gojën është zona e vdekjes dhe gjuajtësi nuk duhet të synojë poshtë, majtas ose djathtas ose të rrezikojë që plumbi të mos vrasë
  
  2. Pjesë e qafës ku bashkohen arteriet dhe venat
  
  3. Zemra
  
  4. Stomaku
  
  5. Mëlçia
  
  6. Veshkat
  
  7. Shtylla vertebrale
  
  Parimet dhe rregullat e qitjes
  
  Gabimet më të mëdha në synimin vijnë nga tensioni fizik ose nervat që mund të shkaktojnë dridhje të dorës. Kjo mund të shkaktohet nga presioni i tepërt i këmbëzës ose nga tërheqja e këmbëzës në vend që ta tërhiqni atë. Kjo bën që gryka e armës të devijojë nga objektivi.
  
  Për këtë arsye, vëllezërit duhet të ndjekin këto rregulla kur synojnë dhe gjuajnë:
  
  1. Kontrolloni veten kur tërhiqni këmbëzën për të mos lëvizur armën
  
  2. Shtrydhni këmbëzën pa shumë forcë ose presion
  
  3. Mos lejoni që tingulli i goditjes t'ju ndikojë dhe mos u fokusoni në mënyrën se si do të tingëllojë sepse do t'ju dridhen duart.
  
  4. Trupi juaj duhet të jetë normal, jo i tensionuar dhe gjymtyrët duhet të jenë të relaksuara; por jo shumë
  
  5. Kur gjuani, drejtoni syrin e djathtë në qendër të objektivit
  
  6. Mbyllni syrin e majtë nëse gjuani me dorën e djathtë dhe anasjelltas
  
  7. Mos e zgjat shumë synimin, përndryshe nervat mund të të zhgënjejnë.
  
  8. Mos u vjen keq kur tërhiqni këmbëzën. Ju vrisni armikun e Zotit tuaj
  
  
  47
  
  
  
  periferi e UASHINGTON-it
  
  E premte, 14 korrik 2006 20:34 pasdite.
  
  
  Nazimi piu një gllënjkë nga Coca-Cola e tij, por menjëherë e la mënjanë. Kishte shumë sheqer në të, si të gjitha pijet në restorante ku mund ta mbushje filxhanin sa herë të doje. Qebaptopi "Mayur", ku ai bleu darkën, ishte një nga ato vende.
  
  "E dini, një ditë tjetër po shikoja një dokumentar për një djalë që hëngri vetëm hamburgerë McDonald's për një muaj."
  
  'Eshte e shpifur'.
  
  Sytë e Harufit ishin gjysmë të mbyllur. Për një kohë u përpoq të flinte, por nuk mundi. Dhjetë minuta më parë, ai hoqi dorë dhe ngriti përsëri ndenjësen e makinës drejt. Ky Ford ishte shumë i pakëndshëm.
  
  "Ata thanë se mëlçia e tij ishte kthyer në pâté."
  
  "Kjo mund të ndodhë vetëm në Shtetet e Bashkuara. Vendi me njerëzit më të trashë në botë. Ju e dini se ai konsumon deri në 87 për qind të burimeve të botës.'
  
  Nazimi nuk tha asgjë. Ai ka lindur një amerikan, por një lloj tjetër amerikan. Ai kurrë nuk mësoi të urrente vendin e tij, edhe pse buzët e tij thoshin të kundërtën. Atij, urrejtja e Harufit për Shtetet e Bashkuara dukej shumë gjithëpërfshirëse. Ai më mirë do ta shihte presidentin të gjunjëzuar përballë Mekës në Zyrën Ovale sesa të shihte Shtëpinë e Bardhë të shkatërruar nga zjarri. Një ditë ai i tha diçka të tillë Harufit dhe Haruf i tregoi një CD me fotot e një vajze të vogël. Ishin foto të vendit të krimit.
  
  Ushtarët izraelitë e përdhunuan dhe e vranë në Nablus. Nuk ka urrejtje të mjaftueshme në botë për një gjë të tillë.'
  
  Në kujtimin e këtyre pamjeve Nazimit i vloi edhe gjaku, por mendime të tilla mundohej t'i largonte nga koka. Ndryshe nga Haruf, urrejtja nuk ishte burimi i energjisë së tij. Motivet e tij ishin egoiste dhe të çoroditura; synonin të merrnin diçka për veten e tyre. Çmimi i tij.
  
  Disa ditë më parë, kur hynë në zyrën e Netcatch, Nazimi ishte pothuajse pa ndjenja. Në një farë mënyre, ai ndihej keq, sepse dy minutat që kishin shpenzuar duke shkatërruar Kafirun 2 pothuajse i ishin zbehur nga mendja. Ai u përpoq të kujtonte atë që kishte ndodhur, por sikur të ishin kujtimet e dikujt tjetër, si ëndrra të çmendura në filmat elegant që i pëlqenin motrës së tij, ku personazhi kryesor e sheh veten nga jashtë. Askush nuk ka ëndrra në të cilat e sheh veten nga jashtë.
  
  'Haruf'.
  
  'Fol me mua'.
  
  "Të kujtohet çfarë ndodhi të martën e kaluar?"
  
  "Po flisni për operacionin?"
  
  'E drejtë'.
  
  Haruf e shikoi, ngriti supet dhe buzëqeshi i trishtuar.
  
  'Çdo detaj'.
  
  Nazimi e hodhi shikimin ngaqë i vinte turp nga ajo që do të thoshte.
  
  "Unë... nuk mbaj mend shumë, e dini?"
  
  "Duhet ta falënderoni Allahun, qoftë i bekuar emri i tij. Herën e parë që vrava dikë, nuk mund të flija për një javë.'
  
  'Ti?'
  
  Nazimi hapi sytë hapur.
  
  Haruf ia përplasi flokët të riut me lojëra.
  
  "Ashtu është, Nazim. Tani ju jeni xhihadist dhe ne jemi të barabartë. Mos u habisni që edhe unë kam kaluar kohë të vështira. Ndonjëherë është e vështirë të sillesh si shpata e Zotit. Por ju jeni bekuar me aftësinë për të harruar detaje të pakëndshme. E vetmja gjë që ju ka mbetur është krenaria për atë që keni bërë.'
  
  I riu është ndjerë shumë më mirë se në ditët e fundit. Ai heshti për një kohë, duke thënë një lutje falënderimi. Ndjeu se djersa i rridhte në shpinë, por nuk guxoi të ndizte motorin e makinës për të ndezur kondicionerin. Pritja filloi të dukej e pafund.
  
  "A je i sigurt se ai është atje?" Po filloj të pyes veten, - tha Nazimi duke treguar me gisht murin që rrethonte pallatin. "A nuk mendoni se duhet të kërkojmë diku tjetër?"
  
  2 jobesimtarë, sipas Kuranit.
  
  Haruf u mendua për një çast dhe më pas tundi kokën.
  
  'Nuk do ta kisha as idenë më të vogël se ku të shikoja. Sa kohë kemi që e ndjekim? Muaj? Ai erdhi këtu vetëm një herë dhe ishte i ngarkuar me pako. Ai u largua pa asgjë. Kjo shtëpi është bosh. Me sa dimë, mund t'i përkiste një shoku dhe ai po i bënte një nder. Por është e vetmja lidhje që kemi dhe ne duhet t'ju falënderojmë që e gjetët.'
  
  Ishte e vërtetë. Një ditë, kur Nazimi duhej të ndiqte vetë Watson-in, djali filloi të sillej çuditërisht, duke ndërruar korsi në autostradë dhe duke u kthyer në shtëpi në një rrugë krejtësisht të ndryshme nga ajo që përdorte zakonisht. Nazimi ngriti volumin në radio dhe u prezantua si personazh i Grand Theft Auto, një video lojë popullore në të cilën protagonisti është një kriminel, i cili duhet të kryejë misione të tilla si rrëmbimi, vrasja, tregtia e drogës dhe marrja e prostitutave. Ishte një pjesë e lojës ku duhej të ndiqje një makinë që po përpiqej të largohej. Ishte një nga pjesët e tij të preferuara dhe ajo që mësoi e ndihmoi të ndiqte Watson.
  
  "A mendoni se ai di për ne?"
  
  "Unë nuk mendoj se ai di fare për Hukanin, por jam i sigurt se lideri ynë ka arsye të forta për ta dashur atë të vdesë. Më jepni shishen. Më duhet të urinoj."
  
  Nazimi i dha një shishe me dy litra. Haruf hapi zinxhirin e pantallonave dhe urinoi brenda. Ata kishin disa shishe bosh që të mund të urinonin në makinë me maturi. Ishte më mirë të duroje sherrimin dhe t'i hidhte shishet më vonë se sa t'i linte ndokush t'i shihte duke u pshurrur në rrugë ose duke hyrë në një nga lokalet lokale.
  
  'E dini? Në dreq me gjithë këtë, - tha Haruf duke u grimosur. 'Do ta hedh këtë shishe në rrugicë dhe pastaj do të shkojmë ta kërkojmë në Kaliforni, në shtëpinë e nënës së tij. Në ferr me të gjitha këto.'
  
  "Prit, Haruf."
  
  Nazimi tregoi me gisht portat e çifligut. Ziles i ra një korrier me motoçikletë. Një sekondë më vonë, dikush u shfaq.
  
  'Ai eshte atje! E shikon, Nazim, të thashë. Urime!'
  
  Haruf ishte i emocionuar. Ai e goditi Nazimin në shpinë. Djali u ndje i lumtur dhe nervoz në të njëjtën kohë, sikur një valë e nxehtë dhe një valë e ftohtë u përplasën thellë brenda tij.
  
  'Shkëlqyeshëm, fëmijë. Më në fund do të përfundojmë atë që kemi filluar.'
  
  
  48
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E shtunë, 15 korrik 2006 Ora 2:34 e mëngjesit.
  
  
  Hareli u zgjua, i frikësuar nga britmat e Andreas. Gazetarja e re u ul në çantën e saj të gjumit, duke shtrënguar këmbën ndërsa ajo bërtiste.
  
  "Zot, kjo dhemb!"
  
  Gjëja e parë që mendoi Hareli ishte se Andrea kishte pasur konvulsione ndërsa ishte duke fjetur. Ajo u hodh lart, ndezi dritën në infermieri dhe e kapi këmbën e Andreas për ta masazhuar.
  
  Pikërisht atëherë ajo pa akrepat.
  
  Ishin tre prej tyre, të paktën tre prej tyre, të cilët ishin zvarritur nga çanta e gjumit dhe vraponin të egër përreth, me bishtin lart, gati për t'u thumbuar. Ata ishin të verdhë të sëmurë. I tmerruar, Dr. Harel u hodh mbi një nga tavolinat e ekzaminimit. Ajo ishte zbathur dhe për këtë arsye pre e lehtë.
  
  'Doktor, më ndihmo. O Zot, këmba më ka marrë flakë... Dok! Oh Zoti im!'
  
  Të qarat e Andreas e ndihmuan doktorin ta kanalizonte frikën e saj në drejtimin e duhur dhe të mendonte. Ajo nuk mund ta linte mikun e saj të ri të pafuqishëm dhe të vuajtur.
  
  Më lër të mendohem. Çfarë dreqin mbaj mend nga këta bastardë? Ata janë akrepa të verdhë. Një vajzë ka maksimum njëzet minuta para se gjërat të shkojnë keq. Sikur ta kishte thumbuar vetëm njëri prej tyre, d.m.th. Nëse më shumë se një...
  
  Doktorit i kaloi një mendim i tmerrshëm. Nëse Andrea ishte alergjik ndaj helmit të akrepit, ajo kishte mbaruar.
  
  'Andrea, më dëgjo me shumë kujdes.'
  
  Andrea hapi sytë dhe e pa. E shtrirë në shtratin e saj, duke shtrënguar këmbën dhe duke e ngulur sytë bosh para saj, vajza ishte dukshëm në agoni. Harel bëri përpjekje mbinjerëzore për të kapërcyer frikën e saj paralizuese nga akrepat. Ishte një frikë e natyrshme që çdo grua izraelite, siç ishte ajo, e lindur në Beer-Sheba në buzë të shkretëtirës, do ta kishte mësuar si vajzë e re. Ajo u përpoq të fuste këmbën në dysheme, por nuk mundi.
  
  'Andrea. Andrea, lista e alergjive që më ke dhënë, ka përfshirë kardiotoksina?'
  
  Andrea bërtiti përsëri me dhimbje.
  
  'Si mund ta di? Unë mbaj një listë sepse nuk mbaj mend më shumë se dhjetë emra në të njëjtën kohë. Fuuuuuuk! Doc, zbrit që andej, për hir të Zotit, ose të Jehovait, ose çfarëdo. Dhimbja është edhe më e fortë...'
  
  Harel përsëri u përpoq të përballonte frikën e saj, duke e vënë këmbën në dysheme dhe në dy kërcime ajo ishte në dyshekun e saj.
  
  Unë shpresoj se ata nuk janë këtu. Të lutem Zot mos i lër të jenë në çantën time të gjumit...
  
  Ajo hodhi çantën e saj të gjumit në dysheme, mori një çizme në secilën dorë dhe u kthye te Andrea.
  
  "Duhet të vesh çizmet dhe të shkoj te kutia e ndihmës së parë. Do të jesh mirë në një minutë, - tha ajo, duke tërhequr çizmet e saj. "Helmi është shumë i rrezikshëm, por duhen gati gjysmë ore për të vrarë një person. Prit.'
  
  Andrea nuk u përgjigj. Hareli ngriti sytë. Andrea vuri dorën në qafë dhe fytyra e saj filloi të bluhej.
  
  O Zot i Shenjtë! Ajo ka alergji. Ajo kalon në shok anafilaktik.
  
  Duke harruar të vishte këpucën tjetër, Hareli u gjunjëzua pranë Andreas, me këmbët e saj të zbathura duke prekur dyshemenë. Ajo kurrë nuk kishte qenë kaq e vetëdijshme për çdo centimetër katror të mishit të saj. Ajo kërkoi vendin ku akrepat kishin thumbuar Andrean dhe gjeti dy pika në viçin e majtë të reporterit, dy vrima të vogla, secila e rrethuar nga një zonë e përflakur sa një top tenisi.
  
  Katrahurë. Ata me të vërtetë e morën atë.
  
  Kapaku i çadrës u hap dhe At Fawler hyri. Ai ishte edhe zbathur.
  
  'Cfare po ndodh?'
  
  Harel u përkul mbi Andrean, duke u përpjekur t'i bënte ringjalljen gojë më gojë.
  
  'Baba, të lutem nxito. Ajo është në shok. Unë kam nevojë për adrenalinë.'
  
  'Ku eshte?'
  
  'Në dollap në fund, në raftin e dytë nga lart. Ka disa shishe jeshile. Më sill një dhe një shiringë.'
  
  Ajo u përkul dhe thithi më shumë ajër në gojën e Andreas, por ënjtja në fyt e pengoi ajrin të arrinte në mushkëri. Nëse Harel nuk do të ishte shëruar menjëherë nga tronditja, shoqja e saj do të kishte vdekur.
  
  Dhe fajin do ta keni që jeni kaq frikacak dhe jeni ngjitur në tavolinë.
  
  'Çfarë dreqin ndodhi?' - tha prifti duke vrapuar drejt dollapit. "A është ajo në shok?"
  
  "Dil jashtë," bërtiti Doku në gjysmë duzine kokash të përgjumur që shikonin në infermieri. Hareli nuk donte që njëri nga akrepat të ikte dhe të gjente ndonjë pre tjetër. "Ajo u pickua nga një akrep, baba. Janë tre këtu. tani, ki kujdes.'
  
  Babai Fowler u tërhoq pak nga lajmi dhe lëvizi me kujdes drejt mjekut me adrenalinë dhe një shiringë. Harel injektoi menjëherë pesë CCS në kofshën e ekspozuar të Andreas.
  
  Fowler kapi një kanaçe me pesë litra ujë nga doreza.
  
  "Ti do të kujdesesh për Andrean," i tha ai doktorit. 'Do t'i gjej'.
  
  Harel tani e ktheu vëmendjen e saj të plotë te gazetarja e re, megjithëse deri tani gjithçka që mund të bënte ishte të shikonte gjendjen e saj. Do të ishte adrenalina, e cila duhet të kishte efektin e saj të mrekullueshëm. Sapo hormoni hyri në gjakun e Andreas, mbaresat nervore në qelizat e saj filluan të ndezin. Qelizat yndyrore në trupin e saj do të fillonin të shpërbënin lipidet, duke çliruar më shumë energji, rrahjet e saj të zemrës do të rriteshin, do të kishte më shumë glukozë në gjakun e saj, truri i saj do të fillonte të prodhonte dopaminë dhe, më e rëndësishmja, bronket e saj do të zgjeroheshin dhe ënjtja në fyt do të zhdukej.
  
  Duke psherëtirë me zë të lartë, Andrea mori frymën e parë të ajrit vetë. Për Dr. Harelin, tingulli ishte pothuajse po aq i bukur sa tre goditjet e thata në kavanozin e gallonit të At Fowler që ajo dëgjoi në sfond ndërsa ilaçi vazhdonte të vepronte. Ndërsa At Fowler u ul në dysheme pranë saj, Doku nuk kishte asnjë dyshim se tre akrepat tani ishin tre pika në dysheme.
  
  'Dhe antidoti? A ka ndonjë gjë për t'u marrë me helmin? - pyeti prifti.
  
  'Po, por nuk dua t'i bëj ende një injeksion. Është bërë nga gjaku i kuajve që janë ekspozuar ndaj qindra pickimeve të akrepave, në mënyrë që ata përfundimisht të bëhen të imunizuar. Vaksina përmban gjithmonë gjurmë të toksinës dhe nuk dua t'i nënshtrohem një shoku tjetër'.
  
  Fowler e shikoi të riun spanjoll. Fytyra e saj ngadalë filloi të dukej përsëri normale.
  
  "Faleminderit për gjithçka që keni bërë, doktor," tha ai. "Unë nuk do ta harroj këtë."
  
  "Nuk ka problem," u përgjigj Hareli, i cili në këtë kohë ishte shumë i vetëdijshëm për rrezikun që kishin kaluar dhe filloi të dridhej.
  
  'A do të ketë ndonjë pasojë?'
  
  'Jo. Tani trupi i saj mund të luftojë helmin.' Ajo e mbajti lart shishen e gjelbër. "Është adrenalinë e pastër, është si t'i japësh trupit një armë. Të gjitha organet në trupin e saj do të dyfishonin kapacitetin e tyre dhe do ta pengonin atë të mbytej. Ajo do të jetë mirë pas disa orësh, megjithëse do të ndihet si mut.'
  
  Fytyra e Fowler u qetësua pak. Ai tregoi derën.
  
  "A po mendon të njëjtën gjë si unë?"
  
  "Unë nuk jam idiot, baba. Në vendin tim kam qenë qindra herë në shkretëtirë. Gjëja e fundit që bëj natën është të sigurohem që të gjitha dyert të jenë të mbyllura. Në fakt, po kontrolloj dy herë. Kjo tendë është më e sigurt se një llogari bankare zvicerane.'
  
  "Tre akrepa. Të gjitha në të njëjtën kohë. Në mes të natës...'
  
  'Po baba. Kjo është hera e dytë që dikush tenton të vrasë Andrean.'
  
  
  49
  
  
  
  SHTËPIA E SIGURTË E ORVILL WATSON
  
  JASHTË WASHINGTON, D.C.
  
  
  E premte, 14 korrik 2006 Ora 23:36.
  
  
  Që kur Orville Watson filloi të gjuante terroristë, ai ka marrë një sërë masash paraprake themelore: u sigurua që të kishte numra telefoni, adresa dhe kode postare me emra të ndryshëm, më pas bleu një shtëpi përmes një shoqate të huaj pa emër që vetëm një gjeni mund ta kuptonte. mbi te. Një strehë emergjente në rast se gjërat shkojnë keq.
  
  Sigurisht, të kesh një shtëpi të sigurt që vetëm ti e di ka problemet e veta. Si fillim, nëse doni ta furnizoni atë me furnizime, do të duhet ta bëni vetë. Orville u kujdes për të. Një herë në tre javë, ai sillte në shtëpi ushqim të konservuar, mish për ngrirjen dhe një pirg DVD me filmat më të fundit. Pastaj ai hoqi qafe gjithçka që ishte e vjetëruar, mbylli institucionin dhe u largua.
  
  Ishte sjellje paranojake... pa pyetje për të. I vetmi gabim që Orvili bëri ndonjëherë, përveçse e la Nazimin ta përndiqte, ishte se herën e fundit që ishte atje, harroi një çantë me bare Hershey. Ishte një varësi e paarsyeshme, jo vetëm për shkak të 330 kalorive për bar, por edhe sepse një urdhër nxitimi në Amazon mund t'i bënte terroristët të kuptonin se jeni në një shtëpi që ata po shikonin.
  
  Por Orville nuk mundi ta mbante veten. Ai mund të bënte pa ushqim, ujë, akses në internet, koleksionin e fotove seksi, librat apo muzikën e tij. Por kur ai hyri në shtëpi herët të mërkurën në mëngjes, hodhi xhaketën e zjarrfikësit në koshin e plehrave, shikoi dollapin ku mbante çokollatën dhe pa që ishte bosh, zemra i ra. Ai nuk mund të jetonte tre ose katër muaj pa çokollatë, pasi ishte plotësisht i varur që kur prindërit e tij u divorcuan.
  
  Mund të isha i varur dhe më keq, mendoi ai, duke u përpjekur të qetësohej. Heroinë, çarje, votim republikan.
  
  Orville nuk kishte provuar kurrë heroinë në jetën e tij, por edhe çmenduria mbresëlënëse e drogës nuk krahasohej me nxitimin e pakontrollueshëm që ndjeu kur dëgjoi zhurmën e kërcitjes së fletës së letrës ndërsa shpalosi çokollatën.
  
  Nëse Orville do të ishte krejtësisht frojdian, ai mund të kishte menduar se kjo ishte sepse gjëja e fundit që familja Watson bëri së bashku përpara divorcit ishte të kalonte Krishtlindjet e vitit 1993 në shtëpinë e xhaxhait të tij në Harrisburg, Pensilvani. Si një dhuratë e veçantë, prindërit e tij e çuan Orville në fabrikën Hershey, e cila ishte vetëm katërmbëdhjetë milje nga Harrisburg. Gjunjët e Orville u përkulën kur hynë në ndërtesë për herë të parë dhe thithën aromën e çokollatës. Madje atij iu dhanë disa bare Hershey me emrin e tij mbi to.
  
  Por tani Orvili ishte edhe më i shqetësuar nga një tjetër tingull: zhurma e thyerjes së xhamit, përveç nëse veshët e tij i luanin një mashtrim.
  
  Ai shtyu mënjanë me kujdes një grumbull të vogël mbështjellësash çokollate dhe u ngrit nga shtrati. Ai rezistoi të mos prekte çokollatën për tre orë, një më e mirë personale, por tani që më në fund i ishte dorëzuar varësisë së tij, ai planifikoi të dilte plotësisht. Dhe përsëri, nëse do të mendonte në mënyrë frojdiane, do të zbulonte se hëngri shtatëmbëdhjetë çokollata, një për çdo anëtar të kompanisë së tij që vdiq në sulmin të hënën.
  
  Por Orville nuk besonte në Sigmund Freud dhe vertigon e tij. Në kutinë e thyer të xhamit, ai besonte në Smith & Wesson. Për këtë arsye pranë shtratit mbante një pistoletë speciale .38.
  
  Kjo nuk mund të jetë. Alarmi u aktivizua.
  
  Mori armën dhe objektin që ndodhej pranë tij në komodinë. Dukej si një çelës çelësash, por ishte një telekomandë e thjeshtë me dy butona. I pari vendosi një alarm të heshtur në komisariat. I dyti ndezi sirenën në të gjithë pasurinë.
  
  "Është aq e zhurmshme saqë mund ta zgjojë Niksonin dhe ta bëjë atë të kërcejë", tha njeriu që vendosi alarmin.
  
  "Nixoni është varrosur në Kaliforni".
  
  'Tani e dini se sa i fuqishëm është'.
  
  Orville shtypi të dy butonat, duke mos dashur të rrezikonte. Pa dëgjuar sirenat, ai donte të nxirrte katrahurën nga kretina që instaloi sistemin dhe u betua se nuk mund të fiket.
  
  Mut, mut, mut, mallkoi Orville me vete, duke shtrënguar armën. Çfarë dreqin duhet të bëj tani? Plani ishte të arrija këtu dhe të isha i sigurt. Po celulari...?
  
  Ishte në komodinë mbi një kopje të vjetër të Vanity Fair.
  
  Frymëmarrja e tij u bë e cekët dhe filloi të djersitet. Kur dëgjoi thyerjen e xhamit - ndoshta në kuzhinë - ai ishte ulur në shtratin e tij, në errësirë, duke luajtur The Sims në laptop dhe duke thithur çokollatën e ngulur ende në mbështjellës. Nuk e kuptoi as që kondicioneri ishte fikur pak minuta më parë.
  
  Ata ndoshta kanë ndërprerë energjinë në të njëjtën kohë me sistemin e alarmit të supozuar të besueshëm. Katërmbëdhjetë mijë dollarë. Bir kurve!
  
  Tani që frika dhe vera e tij ngjitëse e Uashingtonit e kishin njomur me djersë, kapja e tij në pistoletë ishte e rrëshqitshme dhe çdo hap që hidhte dukej i pasigurt. Nuk kishte dyshim se Orville duhej të dilte prej andej sa më shpejt që të ishte e mundur.
  
  Ai kaloi dhomën e zhveshjes dhe hodhi sytë në korridorin lart. Nuk ka njeri atje. Nuk kishte asnjë mënyrë për të zbritur në katin e parë përveç shkallëve, por Orville kishte një plan. Në fund të korridorit, në anën e kundërt të shkallëve, kishte një dritare të vogël dhe jashtë rritej një pemë qershie mjaft e brishtë që nuk pranonte të lulëzonte. Nuk ka rëndësi. Degët ishin të trasha dhe mjaft afër dritares për të lejuar një njeri të patrajnuar si Orville të përpiqej të zbriste në atë mënyrë.
  
  Ai u ul në të katër këmbët dhe e futi armën në llastikun e ngushtë të pantallonave të shkurtra, më pas e detyroi trupin e tij të madh të zvarritej dhjetë metra përgjatë tapetit deri te dritarja. Një zhurmë tjetër në dyshemenë poshtë konfirmoi se dikush me të vërtetë kishte hyrë në shtëpi.
  
  Duke hapur dritaren, ai shtrëngoi dhëmbët, siç bëjnë mijëra njerëz çdo ditë kur përpiqen të mos bëjnë zhurmë. Për fat të mirë, jeta e tyre nuk varet nga kjo; për fat të keq, jeta e tij me siguri varej. Ai tashmë mund të dëgjonte hapat që ngjiteshin nga shkallët.
  
  Duke braktisur çdo kujdes, Orville u ngrit në këmbë, hapi dritaren dhe u përkul jashtë. Degët ishin rreth pesë metra larg njëra-tjetrës dhe Orvilit iu desh të shtrihej edhe për gishtat që të krehte një nga më të trashët.
  
  Nuk do të funksionojë.
  
  Pa u menduar dy herë, ai vuri njërën këmbë në pragun e dritares, u shty dhe bëri një kërcim që as vëzhguesi më i sjellshëm nuk mund ta quante të këndshëm. Gishtat e tij arritën të kapeshin te dega, por me nxitimin e tij, arma i rrëshqiti në pantallona të shkurtra dhe pas një kontakti të shkurtër të ftohtë me atë që ai e quajti "Baby Timmy", dega i rrëshqiti në këmbë dhe ra në kopsht.
  
  Dreqin! Çfarë tjetër mund të shkojë keq?
  
  Në këtë moment, dega u prish.
  
  E gjithë pesha e Orville ishte në të pasmet e tij, duke bërë shumë zhurmë. Më shumë se tridhjetë për qind e pëlhurës në pantallonat e shkurtra të tij kishte dështuar t'i rezistonte rënies, ai e kuptoi më vonë kur pa prerjet e gjakosura në shpinë. Por në atë moment ai nuk i vuri re, sepse shqetësimi i tij i vetëm ishte të lëvizte të njëjtën gjë sa më larg shtëpisë, kështu që u drejtua drejt portës së pronës së tij, rreth gjashtëdhjetë e pesë metra poshtë kodrës. Nuk i kishte çelësat e portave, por do t'i thyente nëse do të ishte e nevojshme. Në gjysmë të rrugës poshtë shpatit, frika që e kishte sulmuar nga brenda i dha vendin një ndjesie të arritur.
  
  Dy arratisje të pamundura në një javë. Merre me të, Batman.
  
  Ai nuk mund ta besonte, por porta ishte e hapur. Krahët e shtrirë në errësirë, Orville u drejtua drejt daljes.
  
  Papritur, një figurë e errët u shfaq nga hija e murit që rrethonte pronën dhe u përplas në fytyrën e tij. Orville ndjeu fuqinë e plotë të goditjes dhe dëgjoi një kërcitje të tmerrshme teksa iu thye hunda. Duke qarë dhe duke u shtrënguar në fytyrën e tij, Orville ra në tokë.
  
  Një figurë vrapoi nëpër shtegun nga shtëpia dhe i vuri një armë në pjesën e pasme të kokës. Lëvizja ishte e panevojshme pasi Orville tashmë kishte rënë të fikët. Nazimi qëndronte pranë trupit të tij, duke mbajtur me nervozizëm një lopatë, të cilën e përdori për të goditur Orville në qëndrimin klasik të rrahjes para shtambës. Ishte lëvizja perfekte. Nazimi ishte një sulmues i mirë kur luante bejsboll në shkollë të mesme dhe në një farë mënyre absurde, ai mendoi se trajneri i tij do të ishte krenar ta shihte atë të bënte një goditje kaq fantastike në errësirë.
  
  "A nuk ju thashë?" pyeti Harufin pa frymë. 'Xhami i thyer funksionon çdo herë. Ata vrapojnë si lepuj të vegjël të frikësuar kudo që t'i dërgoni. Hajde, vendose dhe më ndihmo ta çoj në shtëpi'.
  
  
  50
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E shtunë, 15 korrik 2006 Ora 6:34 e mëngjesit.
  
  
  Andrea u zgjua duke u ndjerë sikur po përtypte karton. Ajo shtrihej në tavolinën e ekzaminimit, ku At Fowler dhe Dr. Harel, të dy me pizhame, dremitën në karrige.
  
  Ajo ishte gati të ngrihej për të shkuar në banjë kur zinxhiri i derës u hap dhe u shfaq Jacob Russell. Asistent Kine kishte një telekomandë të varur në rripin e tij dhe fytyra e tij ishte e zhytur në mendime. Duke parë që prifti dhe doktori ishin në gjumë, ai u ngjit në majë të tavolinës dhe i pëshpëriti Andreas.
  
  'Si po ja kalon?'
  
  "Të kujtohet mëngjesi pas ditës që latë shkollën?"
  
  Russell buzëqeshi dhe pohoi me kokë.
  
  "Epo, është njësoj, por është sikur e kanë zëvendësuar pijen me lëng frenash," tha Andrea duke mbajtur kokën.
  
  'Ne ishim shumë të shqetësuar për ju. Çfarë ndodhi me Erlingun, dhe tani kjo... Po kemi shumë fat të keq.'
  
  Në atë moment, engjëjt mbrojtës të Andreas u zgjuan në të njëjtën kohë.
  
  'Fat i keq? Kjo është marrëzi, - tha Harel, duke u shtrirë në karrigen e saj. "Ajo që ndodhi këtu ishte një atentat."
  
  'Për çfarë po flet?'
  
  "Do të doja ta dija edhe unë", tha Andrea i tronditur.
  
  "Zoti Russell," tha Fowler, duke u ngritur dhe duke iu drejtuar ndihmësit, "Unë kërkoj zyrtarisht që zonjusha Otero të evakuohet në Behemoth."
  
  "Atë Fowler, e vlerësoj shqetësimin tuaj për mirëqenien e zonjushës Otero dhe normalisht do të isha i pari që do të pajtohesha me ju. Por kjo do të nënkuptonte shkeljen e rregullave të sigurisë së operacionit, që është një hap i madh...'
  
  - Shiko, e ndërpreu Andrea.
  
  "Shëndeti i saj nuk është në rrezik të menjëhershëm, apo jo, doktor Harel?"
  
  "Epo... teknikisht jo," tha Hareli, i detyruar të heqë dorë.
  
  'Disa ditë dhe ajo do të jetë e re'.
  
  'Më dëgjo...' këmbënguli Andrea.
  
  "E shihni, baba, nuk do të kishte kuptim të evakuoni zonjushën Otero para se ajo të kishte një shans për të përfunduar detyrën e saj."
  
  "Edhe kur dikush përpiqet ta vrasë atë?" Tha Fowler me tension.
  
  'Nuk ka asnjë provë për këtë. Ishte një rastësi fatkeqe që akrepat u futën në çantën e saj të gjumit, por...
  
  'STOP!' Andrea bërtiti.
  
  Të trembur, të tre u kthyen nga ajo.
  
  "A mund të ndaloni së foluri për mua sikur nuk jam këtu dhe të më dëgjoni për një moment të ndyrë?" Apo nuk më lejohet të them mendimin tim para se të më dëboni nga kjo ekspeditë?'
  
  'Sigurisht. Vazhdo, Andrea, - tha Harel.
  
  "Së pari, dua të di se si akrepat hynë në çantën time të gjumit."
  
  "Një aksident fatkeq," komentoi Russell.
  
  "Nuk mund të ishte një aksident," tha At Fowler. 'Infermieria është një tendë hermetike'.
  
  "Ti nuk e kupton", tha ndihmësi i Kainit, duke tundur kokën me zhgënjim. "Të gjithë janë nervozë për atë që ndodhi me Stowe Erling. Thashethemet po fluturojnë kudo. Disa njerëz thonë se ishte një nga ushtarët, të tjerë se ishte Pappas kur zbuloi se Erling zbuloi Arkën. Nëse unë evakuoj zonjushën Otero tani, shumë njerëz të tjerë do të duan të largohen gjithashtu. Sa herë që më shohin, Hanley, Larsen dhe disa të tjerë thonë se duan që t'i kthej në anije. Unë u thashë atyre se për sigurinë e tyre, ata duhet të qëndrojnë këtu, sepse ne thjesht nuk mund të garantojmë se ata do të arrijnë në Behemoth të sigurt. Ai argument nuk do të kishte shumë rëndësi nëse do t'ju evakuoja, zonjushë Otero.'
  
  Andrea heshti për disa çaste.
  
  "Zoti Russell, a duhet të kuptoj që nuk jam i lirë të largohem kur të dua?"
  
  "Epo, unë kam ardhur për t'ju ofruar një ofertë nga shefi im."
  
  'Unë jam e gjithë vëmendja'.
  
  'Mendoj se nuk e kupton fare. Vetë zoti Kain do t'ju propozojë.' Russell hoqi radion nga rripi dhe shtypi butonin e thirrjes. "Ja ku është, zotëri," tha ai, duke ia dhënë Andreas.
  
  "Përshëndetje dhe mirëmëngjes, zonjusha Otero."
  
  Zëri i plakut ishte i këndshëm, megjithëse kishte një theks të lehtë bavarez.
  
  Si ai guvernatori i Kalifornisë. Ai që ishte aktor.
  
  "Zonjusha Otero, a jeni këtu?"
  
  Andrea u befasua aq shumë kur dëgjoi zërin e plakut, saqë iu desh pak kohë për të rimarrë fytin e tharë.
  
  "Po, unë jam këtu, zoti Kine."
  
  Zonja Otero, do të doja t'ju ftoja për një pije me mua më vonë rreth drekës. Ne mund të bisedojmë dhe unë mund t'u përgjigjem pyetjeve tuaja nëse dëshironi.'
  
  "Po, sigurisht, zoti Kain. Do ta doja shumë'.
  
  "A ndihesh mjaft mirë që të vish në çadrën time?"
  
  'Po zoteri. Është vetëm dyzet këmbë nga këtu.'
  
  "Epo, shihemi atëherë."
  
  Andrea ia ktheu radion Rasëllit, i cili me mirësjellje i tha lamtumirë dhe u largua. Fowler dhe Harel nuk thanë asnjë fjalë; ata thjesht ia ngulnin sytë me mosmiratim Andrean.
  
  "Mos më shiko ashtu," tha Andrea, duke e lejuar veten të mbështetej në tryezën e ekzaminimit dhe të mbyllte sytë. "Nuk mund ta lejoj këtë shans të më kalojë nëpër gishta."
  
  "A nuk mendoni se është një rastësi befasuese që ai ju ofroi një intervistë në momentin kur të pyetëm nëse mund të largoheshit", tha me ironi Harel.
  
  "Epo, nuk mund ta refuzoj", këmbënguli Andrea. "Publiku ka të drejtë të dijë më shumë për këtë njeri."
  
  Prifti tundi dorën me përbuzje.
  
  'Milionerë dhe gazetarë. Ata janë të gjithë njësoj, mendojnë se kanë të vërtetën.'
  
  "Ashtu si Kisha, At Fowler?"
  
  
  51
  
  
  
  SHTËPIA E SIGURTË E ORVILL WATSON
  
  JASHTË WASHINGTON, D.C.
  
  
  E shtunë, 15 korrik 2006 12:41
  
  
  Shuplakat e zgjuan Orvilin.
  
  Ata nuk ishin shumë të rëndë, ose ishin shumë të tillë, aq sa ta kthenin në tokën e të gjallëve dhe ta bënin të kollitej një nga dhëmbët e përparmë, i cili ishte dëmtuar nga goditja e lopatës. Ndërsa i riu Orville e pështyu, dhimbja e një hunde të thyer i kaloi në kafkë si një tufë kuajsh të egër. Shuplakat e njeriut me sy bajame ishin ritmike.
  
  'Shiko. Ai është zgjuar, - i tha i moshuari partneres së tij, e cila ishte e gjatë dhe e dobët. I moshuari e goditi Orvillen edhe disa herë derisa ai rënkoi. "Nuk je në më të mirën tënde, apo jo, 3 vjeç?"
  
  Orville e gjeti veten të shtrirë në tavolinën e kuzhinës, pa veshur asgjë përveç orës së dorës. Edhe pse nuk gatuante kurrë në shtëpi - në fakt, nuk gatuante askund fare - ai kishte një kuzhinë të pajisur plotësisht. Orville e mallkoi nevojën e tij për përsosmëri, ndërsa shikonte të gjitha pjatat e rreshtuara pranë lavamanit, duke dashur të kishte blerë këtë grup thikash të mprehta kuzhine, vidhash tapash, hell për barbekju...
  
  'Dëgjo...'
  
  'Hesht!'
  
  I riu po e drejtonte me pistoletë. I madhi, i cili duhet të ketë qenë rreth të tridhjetave, mori një nga hellet dhe ia tregoi Orvilit. Pika e mprehtë shkëlqente për një çast nën dritën e dritave halogjene në tavan.
  
  "A e dini se çfarë është ajo?"
  
  'Kjo është Barbecue. Në Wal-Mart, ato kushtojnë 5,99 dollarë një grup. Shiko...- tha Orville teksa u përpoq të ulej. Një burrë tjetër e futi dorën midis gjoksit të trashë të Orvilit dhe e detyroi të shtrihej përsëri.
  
  'Të thashë hesht'.
  
  Ai ngriti hellin dhe, duke u përkulur rëndë, e zhyti pikën drejt e në dorën e majtë të Orvilit. Shprehja e burrit nuk ndryshoi as kur metali i mprehtë i gozhdoi dorën në tryezën e drurit.
  
  Në fillim, Orville ishte shumë i habitur për të kuptuar se çfarë kishte ndodhur. Pastaj, befas, dhimbja i shpërtheu në krahun e tij si një goditje elektrike. Ai bërtiti.
  
  "A e dini se kush i shpiku hellet?" pyeti më i shkurtri, duke e kapur fytyrën e Orvilit për ta detyruar të shikonte veten. "Këta ishin njerëzit tanë. Në fakt, në Spanjë quheshin qebapë maure. Ata i shpikën kur konsiderohej sjellje e keqe të hash në tavolinë me thikë.'
  
  Kjo është ajo, të ndyrë nënë. Më duhet të them diçka.
  
  Orville nuk ishte frikacak, por nuk ishte as budalla. Ai e dinte se sa dhimbje mund të merrte dhe e dinte kur e rrihnin. Ai mori tre frymëmarrje të zhurmshme përmes gojës së tij. Ai nuk guxoi të merrte frymë nga hunda dhe të shkaktonte më shumë dhimbje.
  
  'Mirë, mjafton. Unë do t'ju tregoj atë që dëshironi të dini. Unë do të këndoj, do të turbulloj, do të vizatoj një skemë të përafërt, plane. Nuk ka nevojë për dhunë.'
  
  Fjala e fundit thuajse u shndërrua në një ulërimë kur pa burrin duke rrëmbyer një hell tjetër.
  
  'Sigurisht që do. Por ne nuk jemi një komitet torture. Ne jemi komiteti ekzekutiv. Puna është se ne duam ta bëjmë atë shumë ngadalë. Nazim, vëri armën në kokë.'
  
  Ai që quhej Nazim, me një shprehje krejtësisht të munguar, u ul në një karrige dhe i vuri grykën e pistoletës në kafkën e Orvilit. Orville ngriu ndërsa ndjeu metal të ftohtë.
  
  "Ndërsa jeni në humor për të folur... më tregoni çfarë dini për Hakanin."
  
  Orville mbylli sytë. Ai ishte i frikësuar. Pra, këtu është gjëja.
  
  'Asgjë. Thjesht dëgjova diçka aty-këtu.'
  
  "Durra", tha vogëlushi duke e goditur tre herë me shuplakë. "Kush të tha ta ndiqni? Kush e di se çfarë ndodhi në Jordani?"
  
  "Unë nuk di asgjë për Jordanin".
  
  'Ti po genjen'.
  
  'Kjo eshte e vertetë. Pasha Allahun!'
  
  Këto fjalë sikur zgjuan diçka te agresorët e tij. Nazimi e shtypi grykën e armës më pranë kokës së Orvilit. Një tjetër i vuri një hell të dytë trupit të tij të zhveshur.
  
  "Ti më sëmure kunde. Shiko se si e përdore talentin tënd për të rrëzuar fenë tënde dhe për të tradhtuar vëllezërit e tu muslimanë. Të gjitha për një grusht fasule."
  
  Ai kaloi majën e hellit mbi gjoksin e Orvilit, duke u ndalur për një moment në gjoksin e majtë. Ai ngriti butësisht tufën e mishit, pastaj papritmas e la të binte, duke bërë që dhjami të valëzohej në barkun e tij. Metali la një gërvishtje në mish, pika gjaku të përziera me djersën nervoze në trupin e zhveshur të Orvilit.
  
  "Përveç se nuk ishte një grusht fasule," vazhdoi burri, duke e zhytur çelikun e mprehtë pak më thellë në mish. "Ke shumë shtëpi, një makinë të bukur, punonjës... Dhe shiko atë orë. i bekuar qoftë emri Allah'.
  
  Mund ta kesh nëse e lëshon, mendoi Orville, por nuk tha asnjë fjalë, sepse nuk donte që ta shponte një shufër tjetër çeliku. Dreqin, nuk e di se si do të dal nga kjo.
  
  Ai u përpoq të mendonte diçka, çdo gjë që mund të thoshte për t'i bërë dy burrat ta linin të qetë. Por dhimbja e tmerrshme në hundë dhe në krah i bërtiste atij se fjalë të tilla nuk ekzistonin.
  
  Me dorën e lirë Nazimi e hoqi orën nga kyçi i Orvilit dhe ia dha një burri tjetër.
  
  'Përshëndetje... Mbajtësi i lojërave Lecoultre. Vetëm më të mirët, apo jo? Sa po ju paguan qeveria që jeni miu? Jam i sigurt se është shumë. Mjafton për të blerë një orë njëzet mijë dollarësh.'
  
  Burri hodhi orën në dyshemenë e kuzhinës dhe filloi të godiste këmbët sikur jeta e tij të varej prej saj, por gjithçka që ai arriti të bënte ishte të gërvishtte numrin, gjë që bëri që gjesti i tij teatror të humbiste gjithë efektivitetin e tij.
  
  "Unë ndjek vetëm kriminelët," tha Orville. "Ju nuk keni monopol mbi mesazhin e Allahut."
  
  "Mos guxoni ta thoni përsëri emrin e tij," tha vogëlushi, duke pështyrë në fytyrë Orville.
  
  Buza e sipërme e Orvilit filloi t'i dridhej, por ai nuk ishte frikacak. Papritmas e kuptoi se do të vdiste, ndaj foli me gjithë dinjitetin e mundshëm. "Omak zanya fih erd 4," tha ai, duke parë drejt e në fytyrën e burrit dhe duke u përpjekur të mos belbëzonte. Zemërimi shkëlqeu në sytë e burrit. Ishte e qartë se të dy burrat mendonin se mund ta thyenin Orville dhe ta shikonin atë duke u lutur për jetën e tij. Ata nuk e prisnin të ishte trim.
  
  "Do të qash si një vajzë," tha i moshuari.
  
  Dora e tij u ngrit dhe ra fort, duke zhytur një hell të dytë në dorën e djathtë të Orvilit. Orville nuk mund të mos lëshonte një ulërimë që e përgënjeshtroi guximin e tij disa çaste më parë. Gjaku i spërkati në gojën e tij të hapur dhe ai filloi të mbytej, duke kollitur në spazma që i tundnin trupin nga dhimbja, ndërsa duart e tij u larguan nga hellet që ishin ngjitur në tryezën prej druri.
  
  Gradualisht kolla u qetësua dhe fjalët e burrit u realizuan ndërsa dy lotë të mëdhenj u rrokullisën në faqet e Orvilit mbi tryezë. Kjo dukej se ishte gjithçka që i duhej njeriut për të çliruar Orvilin nga torturat e tij. Ai ka rritur një enë të re kuzhine: një thikë të gjatë.
  
  "Ka mbaruar, kunde..."
  
  Një e shtënë u dëgjua, duke bërë jehonë nga tiganët metalikë që vareshin në mur dhe burri ra në dysheme. Partneri i tij as nuk u kthye për të parë se nga kishte ardhur gjuajtja. Ai u hodh mbi banakun e kuzhinës, duke gërvishtur veshjen e shtrenjtë me shtrëngimin e rripit dhe u ul në duart e tij. Një e shtënë e dytë shkatërroi një pjesë të kornizës së derës një këmbë e gjysmë mbi kokën e tij ndërsa Nazimi u zhduk.
  
  Orvilit, me fytyrën e copëtuar, pëllëmbët e tij të shtëna dhe të gjakosur si një parodi e çuditshme e një kryqi, ai mezi mund të kthehej për të parë se kush e kishte shpëtuar nga vdekja e sigurt. Ai ishte një burrë i hollë, flokëbardhë rreth të tridhjetave, i veshur me xhinse dhe që dukej si jakë qensh prifti.
  
  "Pozë e bukur, Orville," tha prifti ndërsa vrapoi pranë tij në ndjekje të terroristit të dytë. Ai u fsheh pas kornizës së derës dhe më pas papritur u përkul jashtë, duke mbajtur armën në të dy duart. E vetmja gjë përpara tij ishte një bosh. dhomë me një dritare të hapur.
  
  Prifti u kthye në kuzhinë. Orville do t'i kishte fërkuar sytë me habi nëse duart e tij nuk do të ishin shtypur në tryezë.
  
  'Nuk e di kush je, por faleminderit. Shiko çfarë mund të bësh për të më lënë të shkoj, të lutem. '
  
  Me hundën e tij të dëmtuar, tingëllonte si 'e bardhë akulli, flakë'.
  
  'Jepni dhëmbët. Do të dhemb", tha prifti duke kapur hellin me dorën e djathtë. Edhe pse ai u përpoq ta nxirrte atë drejt e, Orville ishte ende duke bërtitur nga dhimbja. "E di, nuk je e lehtë për t'u gjetur."
  
  Orville e ndërpreu duke i ngritur dorën. Plaga mbi të dukej qartë. Duke shtrënguar përsëri dhëmbët, Orville u rrotullua majtas dhe nxori vetë hellin e dytë. Këtë herë ai nuk bërtiti.
  
  'Ju mund të shkoni?' pyeti prifti duke e ndihmuar të ngrihej në këmbë.
  
  "Papa polak?"
  
  'Jo më. Makina ime është afër. A keni ndonjë ide se ku shkoi i ftuari juaj?'
  
  'Si dreqin duhet ta di?' Tha Orville, duke kapur një rrotull peshqirësh kuzhine pranë dritares dhe duke i mbështjellë duart me shtresa të trasha letre që dukeshin si tufa gjigante karamele pambuku që ngadalë po ktheheshin rozë nga gjaku.
  
  'Lëre dhe largohu nga dritarja. Do të të fashoj në makinë. Mendova se ishe ekspert i terroristëve.'
  
  "Dhe supozoj se jeni nga CIA?" Mendova se isha me fat.'
  
  'Epo, pak a shumë. Emri im është Albert dhe jam nga ISL 5.'
  
  'Lidhje? Me kë? Vatikani?'
  
  Alberti nuk u përgjigj. Agjentët e Aleancës së Shenjtë nuk e kanë pranuar kurrë lidhjen e tyre me grupin.
  
  "Atëherë harrojeni," tha Orville, duke luftuar dhimbjen. "Shiko, nuk ka njeri këtu që të na ndihmojë. Dyshoj se dikush madje i ka dëgjuar të shtënat. Fqinjët më të afërt janë gjysmë milje larg. A keni një celular? '
  
  'Jo një ide shumë e mirë. Nëse policia shfaqet, do t'ju çojë në spital dhe më pas do t'ju marrë në pyetje. CIA do të jetë në dhomën tuaj për gjysmë ore me një tufë lulesh.'
  
  "Pra ju e dini se si ta trajtoni këtë gjë?" tha Orville duke treguar armën.
  
  'Jo ne te vertete. Unë i urrej armët. Ti je me fat që kam therur djalin dhe jo ty.'
  
  "Epo, më mirë filloni t'i doni ata," tha Orville, duke ngritur duart e tij dhe duke drejtuar armën e tij. "Çfarë agjenti jeni ju?"
  
  "Unë kam bërë vetëm trajnime bazë," tha Alberti i zymtë. "Kompjuterët janë gjëja ime."
  
  'Epo, kjo është thjesht e mrekullueshme! Po filloj të marramendem", tha Orville, në prag të të fikëtit. E vetmja gjë që e pengoi të binte në dysheme ishte dora e Albertit.
  
  "A mendon se mund të shkosh te makina, Orville?"
  
  Orville pohoi me kokë, por nuk ishte shumë i sigurt.
  
  'Sa jane atje?' pyeti Alberti.
  
  'Vetëm ai që të trembe mbeti. Por ai do të na presë në kopsht.'
  
  Alberti hodhi një vështrim të shkurtër nga dritarja, por ai nuk mund të shihte asgjë në errësirë.
  
  'Atëherë le të shkojmë. Poshtë shpatit, më afër murit... ai mund të ishte kudo.'
  
  
  52
  
  
  
  SHTËPIA E SIGURTË E ORVILL WATSON
  
  JASHTË WASHINGTON, D.C.
  
  
  E shtunë, 15 korrik 2006 13:03.
  
  
  Nazimi u tremb shumë.
  
  Skenën e martirizimit e ka imagjinuar shumë herë. Makthe abstrakte në të cilat ai do të vdesë në një top zjarri të madh, diçka e madhe që do të transmetohet në televizion në mbarë botën. Vdekja e Harufit doli të ishte një zhgënjim absurd, duke e lënë Nazimin konfuz dhe të frikësuar.
  
  Ai vrapoi në kopsht, i frikësuar se policia mund të shfaqej në çdo moment. Për një moment ai u josh nga porta kryesore, e cila ishte ende gjysmë e hapur. Tingujt e krickave dhe cikadave e mbushën natën me premtim dhe jetë dhe për një çast Nazimi hezitoi.
  
  Nr. Ia kushtova jetën lavdisë së Allahut dhe shpëtimit të njerëzve të mi të dashur. Çfarë do të ndodhë me familjen time nëse ik tani, nëse shkoj i butë?
  
  Pra, Nazimi nuk doli nga porta. Ai mbeti në hije, pas një vargu dragoi të lënë pas dore keq, që kishin ende disa sytha të verdhë. Në përpjekje për të lehtësuar tensionin në trupin e tij, ai e zhvendosi armën nga dora në dorë.
  
  Unë jam në formë të mirë. U hodha mbi banakun e kuzhinës. Plumbi që më ndoqi e humbi për një milje. Njëri prej tyre është prift dhe tjetri i plagosur. Unë jam më shumë se një ndeshje për ta. Gjithçka që duhet të bëj është të ndjek rrugën drejt portës. Nëse dëgjoj makina policie, do të ngjitem mbi mur. Është e shtrenjtë, por mund ta bëj. Në të djathtë ka një vend që duket pak më poshtë. Sa keq që Haruf nuk është këtu. Ai ishte një gjeni në hapjen e dyerve. Porta për në pasuri iu deshën vetëm pesëmbëdhjetë sekonda. Pyes veten nëse ai është tashmë me Allahun? do të më mungojë. Ai do të donte që unë të qëndroja dhe të përfundoja Watson. Ai do të kishte vdekur nëse Harufi nuk do të priste kaq gjatë, por asgjë nuk e zemëroi më shumë se ai që tradhtoi vëllezërit e tij. Nuk e di se si do të ndihmonte xhihadin nëse do të vdisja sonte pa hequr kunda më parë. Nr. Nuk mund të mendoj kështu. Duhet të fokusohem në atë që është e rëndësishme. Perandoria në të cilën kam lindur është e destinuar të bjerë. Dhe unë do ta ndihmoj atë ta bëjë këtë me gjakun tim. Edhe pse do të doja të mos ishte sot.
  
  Nga rruga kishte zhurmë. Nazimi dëgjoi më me vëmendje. Ata po afroheshin më shumë. Ai duhej të vepronte shpejt. Ai duhet të kishte qenë -
  
  'Mirë. Hidhe armën. Vazhdo.'
  
  Nazimit as që e mendoi. Nuk e bëri lutjen e fundit. Ai sapo u kthye me një armë në dorë.
  
  
  Alberti, i cili ishte larguar nga pjesa e pasme e shtëpisë dhe ishte mbajtur afër murit për të arritur shëndoshë e mirë te porta, gjeti në errësirë vija fluoreshente në atletet e Nazim Nike. Nuk ishte njësoj si kur ai qëlloi instinktivisht drejt Harufit për t'i shpëtuar jetën Orvilit dhe e goditi atë rastësisht. Këtë herë, ai e kapi djalin në befasi vetëm disa metra larg. Alberti nguli të dyja këmbët në tokë, drejtoi në qendër të gjoksit të Nazimit dhe tërhoqi këmbëzën përgjysmë, duke i kërkuar të hidhte armën. Ndërsa Nazimi u kthye, Alberti e tërhoqi këmbëzën deri në fund, duke i shqyer gjoksin të riut.
  
  
  Nazimi ishte i vetëdijshëm vetëm për të shtënë. Ai nuk ndjeu asnjë dhimbje, megjithëse ishte i vetëdijshëm se ishte rrëzuar. Ai u përpoq të lëvizte krahët dhe këmbët, por ishte e kotë dhe nuk mund të fliste. Ai pa gjuajtësin të përkulur mbi të, duke kontrolluar pulsin në qafë, dhe më pas tundi kokën. Watson u shfaq një moment më vonë. Nazimi pa një pikë gjaku të Watson-it teksa u përkul. Ai kurrë nuk e dinte nëse pika ishte përzier me gjakun e tij që i rridhte nga plaga në gjoks. Shikimi i tij turbullohej çdo sekondë, por megjithatë ai mund të dëgjonte zërin e Watson-it duke u lutur.
  
  "I bekuar qoftë Allahu, i cili na dha jetën dhe mundësinë për ta lavdëruar atë me drejtësi dhe ndershmëri. I bekuar qoftë Allahu që na ka mësuar Kuranin Famëlartë, i cili thotë se edhe nëse dikush mund të ngrejë dorën kundër nesh për të na vrarë, ne nuk duhet të ngremë dorën kundër tij. Fale atë, Zoti i Gjithësisë, sepse mëkatet e tij janë mëkatet e të pafajshmit të mashtruar. Mbroje atë nga mundimet e xhehenemit dhe afroje pranë teje, o Zot i Arshit.'
  
  Nazimi u ndje shumë më mirë pas kësaj. Ishte sikur t'i ishte hequr një peshë. Ai dha gjithçka për hir të Allahut. Ai e lejoi veten të zhytej në një gjendje të tillë paqeje, saqë, duke dëgjuar sirenat e policisë nga larg, i ngatërroi me zhurmën e kriketave. Njëri prej tyre po këndonte pranë veshit dhe kjo ishte gjëja e fundit që dëgjoi.
  
  
  Disa minuta më vonë, dy policë me uniformë u përkulën mbi një të ri të veshur me një bluzë të Washington Redskins. Sytë e tij ishin të hapur, ai shikonte qiellin.
  
  'Qendrore, ky është Divizioni njëzet e tre. Kemi dhjetë e pesëdhjetë e katër. Dërgo një ambulancë -'
  
  'Harroje. Ai dështoi.'
  
  'Qendrore, anuloje këtë ambulancë për momentin. Ne do të shkojmë përpara dhe do të rrethojmë skenën e krimit me litar.'
  
  Një nga oficerët e shikoi fytyrën e të riut, duke menduar se ishte turp që ai vdiq nga plagët e marra. Ai ishte mjaft i ri për të qenë djali im. Por një person nuk do të humbiste gjumin për shkak të kësaj. Ai kishte parë mjaft fëmijë të vdekur në rrugët e Uashingtonit për të mbuluar Zyrën Ovale. E megjithatë, asnjëri prej tyre nuk kishte një fytyrë si kjo.
  
  Për një moment, ai mendoi të telefononte partnerin e tij dhe ta pyeste pse dreqin ky djalë ka një buzëqeshje kaq të qetë. Sigurisht që nuk e bëri.
  
  Kishte frikë të dukej si budalla.
  
  
  53
  
  
  
  DIKU NË QARKUN FAIRFAX, VA
  
  E shtunë, 15 korrik 2006 14:06.
  
  
  Shtëpia e sigurt e Orville Watson dhe Albertit ishte gati njëzet e pesë milje larg njëra-tjetrës. Orville përshkoi distancën në sediljen e pasme të Toyota-s së Albertit, gjysmë i fjetur dhe gjysmë i vetëdijshëm, por të paktën duart i ishin fashuar siç duhet, falë paketës së ndihmës së parë që prifti mbante në makinën e tij.
  
  Një orë më vonë, i veshur me një rroba banjo, e vetmja gjë që i shkonte Albertit, Orville gëlltiti disa tableta Tylenol, duke i larë me lëngun e portokallit që i kishte sjellë prifti.
  
  "Ke humbur shumë gjak. Kjo do t'ju ndihmojë të stabilizoni situatën.'
  
  E vetmja gjë që dëshironte Orville ishte të stabilizonte trupin e tij në një shtrat spitalor, por duke pasur parasysh kapacitetin e tij të kufizuar, ai vendosi se mund të qëndronte edhe me Albertin.
  
  "A ju ndodh të keni një bar Hershey's?"
  
  'Jo, më fal. Unë nuk mund të ha çokollatë - më jep puçrra. Por pas pak, do të ndalem tek Seven Eleven për të blerë diçka për të ngrënë, disa bluza shumë të mëdha dhe ndoshta ndonjë karamele nëse dëshironi.'
  
  'Harroje. Pas asaj që ndodhi sonte, mendoj se do ta urrej Hershey për pjesën tjetër të jetës sime.'
  
  Alberti ngriti supet. 'Kjo varet nga ju'.
  
  Orville vuri në dukje kompjuterët e shumtë që rrëmuan dhomën e ndenjes së Albertit. Dhjetë monitorë qëndronin në një tavolinë rreth dymbëdhjetë këmbë të gjatë, të lidhur me një masë kabllosh të trashë sa kofsha e një atleti që kalonin përgjatë dyshemesë pranë murit. "Pajisja juaj është e shkëlqyer, zoti komunikim ndërkombëtar," tha Orville për të hequr tensionin. Duke parë priftin, ai kuptoi se ishin të dy në të njëjtën varkë. Duart i dridheshin pak dhe dukej paksa i humbur. Sistemi HarperEdwards me pllaka amë TINCom ... Pra, më gjetët, apo jo?'
  
  Kompania juaj në det të hapur në Nassau, ajo që keni përdorur për të blerë shtëpinë e sigurt. M'u deshën dyzet e tetë orë për të gjetur serverin ku ishte ruajtur transaksioni origjinal. Dy mijë e njëqind e dyzet e tre hapa. Te lumte.'
  
  "Edhe ti," tha Orville, i impresionuar.
  
  Të dy burrat shikuan njëri-tjetrin dhe tundën kokën, duke njohur shokët e tyre hakerë. Për Albertin, ky moment i shkurtër relaksi do të thoshte se tronditja që ai kishte mbajtur i kishte pushtuar befas trupin e tij si një grup ngacmuesish. Alberti nuk ia doli në tualet. Ai vjelli në një tas me kokoshka që kishte lënë në tryezë një natë më parë.
  
  "Nuk kam vrarë askënd më parë. Ky djaloshi... as tjetrin nuk e vura re, se duhej të aktroja, qëllova pa u menduar. Por fëmija... ai ishte thjesht një fëmijë. Dhe ai më shikoi në sy.'
  
  Orville nuk tha asgjë sepse nuk kishte asgjë për të thënë.
  
  Ata qëndruan kështu për dhjetë minuta.
  
  "Tani e kuptoj atë," tha në fund prifti i ri.
  
  'OBSH?'
  
  'Shoku im. Dikush që duhej të vriste dhe që vuajti për shkak të tij.'
  
  "Po flisni për Fowler?"
  
  Alberti e shikoi me dyshim.
  
  "Nga e dini këtë emër?"
  
  "Sepse e gjithë kjo rrëmujë filloi kur Kine Industries më kontraktoi për shërbimet e mia. Ata donin të dinin për At Anthony Fowler. Dhe nuk mund të mos vërej se edhe ti je prift.'
  
  Kjo e bëri Albertin edhe më nervoz. Ai e kapi Orville nga manteli.
  
  "Çfarë u tha atyre?" ai bertiti. 'Duhet ta di!'
  
  "Unë u thashë atyre gjithçka," tha Orville prerazi. "Stërvitjen e tij, se ai ishte i përfshirë me CIA, me Aleancën e Shenjtë..."
  
  'Oh Zoti im! A e dinë ata misionin e tij të vërtetë?'
  
  'Une nuk e di. Më bënë dy pyetje. E para ishte, kush është ai? E dyta: kush do të ishte i rëndësishëm për të?'
  
  'Çfarë zbuluat? Dhe si?'
  
  'Nuk mora vesh asgjë. Do të hiqja dorë nëse nuk do të kisha marrë një zarf anonim me një foto dhe emrin e gazetarit: Andrea Otero. Shënimi në zarf thoshte se Fowler do të bënte gjithçka për të siguruar që ajo të mos lëndohej.'
  
  Alberti e lëshoi mantelin e Orvilit dhe filloi të ecte në dhomë, duke u përpjekur të bashkonte gjithçka.
  
  'Gjërat kanë filluar të kenë kuptim... Kur Kine shkoi në Vatikan dhe u tha atyre se ai kishte çelësin për të gjetur Arkën, se mund të ishte në duart e një krimineli lufte të vjetër nazist, Sirin premtoi të merrte më të mirën e tij. të përfshirë. Në këmbim, Kine do të merrte me vete në ekspeditë një vëzhgues nga Vatikani. Duke ju dhënë emrin e Oteros, Chirin u sigurua që Kine do ta lejonte Fowler-in të merrte pjesë në ekspeditë, sepse Chirin do të ishte në gjendje ta kontrollonte atë përmes Otero-s dhe që Fowler do të pranonte misionin për ta mbrojtur atë. Manipulues bir kurve, - tha Alberti, duke mbajtur një buzëqeshje gjysmë neveri, gjysmë admirim.
  
  Orville e shikoi me gojë hapur.
  
  'Nuk kuptoj asnjë fjalë nga ajo që po thua.'
  
  'Ti je me fat: nëse e bën, do të më duhej të të vrisja. Bëj shaka. Shiko, Orville, unë nuk vrapova për të të shpëtuar jetën sepse jam agjent i CIA-s. Unë nuk jam i tillë. Unë jam vetëm një hallkë e thjeshtë në zinxhir që i bëj një nder një miku. Dhe ky mik është në rrezik serioz, pjesërisht për shkak të raportit që i keni dhënë për të Kain. Fowler në Jordani, në një ekspeditë të egër për të rimarrë Arkën e Besëlidhjes. Dhe, çuditërisht, ekspedita mund të jetë e suksesshme.'
  
  "Hakan," tha Orville me një zë mezi të dëgjueshëm. "Mësova aksidentalisht diçka për Jordanin dhe Hukanin. ia transmetova informacionin Kain".
  
  'Djemtë e kompanisë e tërhoqën atë nga hard disqet tuaja, por asgjë tjetër.'
  
  "Unë munda të gjeja një përmendje të Kaine në një nga serverët e postës së përdorur nga terroristët. Sa dini për terrorizmin islamik?'
  
  "Vetëm ajo që lexova në New York Times.
  
  'Atëherë nuk jemi as në fazën fillestare. Këtu është një kurs përplasjeje. Profili i lartë mediatik i Osama bin Ladenit, zuzar në këtë film, nuk ka kuptim. Al-Kaeda si një organizatë super e keqe nuk ekziston. Këtu nuk ka kokë për të prerë. Xhihadi nuk ka kokë. Xhihadi është urdhër nga Zoti. Ka mijëra qeliza në nivele të ndryshme. Ata menaxhojnë dhe frymëzojnë njëri-tjetrin, duke mos pasur asnjë lidhje me njëri-tjetrin.'
  
  "Është e pamundur ta luftosh këtë."
  
  'Pikërisht. Është si të përpiqesh të kurosh një sëmundje. Nuk ka asnjë kurë mrekullie si pushtimi i Irakut, Libanit apo Iranit. Ne mund të prodhojmë vetëm qeliza të bardha të gjakut për të vrarë mikrobet një nga një.'
  
  'Kjo është puna jote'.
  
  "Problemi është se është e pamundur të depërtosh në celula terroriste islamike. Ata nuk mund të korruptohen. Ajo që i shtyn ata është feja, ose të paktën ideja e tyre e shtrembëruar për të. Unë mendoj se ju mund ta kuptoni këtë.'
  
  Shprehja e Albertit ishte e turpshme.
  
  "Ata përdorin një fjalor tjetër", vazhdoi Orville. "Është shumë e vështirë një gjuhë për këtë vend. Mund të kenë dhjetëra pseudonime të ndryshme, përdorin një kalendar tjetër... Perëndimorët kanë nevojë për dhjetëra kontrolle dhe kode mendore për çdo informacion. Këtu hyj në lojë. Me një klikim, unë jam pikërisht aty midis një prej këtyre fanatikëve dhe një tjetër tre mijë milje larg.'
  
  'Internet'.
  
  "Duket shumë më bukur në një ekran kompjuteri," tha Orville, duke përkëdhelur hundën e tij të rrafshuar, e cila tani ishte portokalli nga Betadine. Orville në spital, pas një muaji do t'i duhet t'i thyejnë përsëri hundën për ta drejtuar atë.
  
  Alberti u mendua për një moment.
  
  'Pra, ky Hakan, ai do të shkonte pas Kainit.'
  
  "Nuk mbaj mend shumë, përveç se djali dukej shumë serioz. E vërteta është se ajo që i dhashë Kainit ishte informacion i papërpunuar. Nuk pata mundësi të analizoja asgjë në detaje.'
  
  'Atëherë...'
  
  "E dini, ishte si një mostër falas. Ju u jepni atyre disa dhe pastaj uluni dhe prisni. Me kalimin e kohës, ata do të kërkojnë më shumë. Mos më shiko kështu. Njerëzit duhet të fitojnë bukën e gojës.'
  
  "Duhet ta kthejmë atë informacion," tha Alberti, duke përplasur gishtat në karrigen e tij. "Së pari, sepse njerëzit që ju sulmuan ishin të shqetësuar për atë që dinit. Dhe së dyti, sepse nëse Hukan është pjesë e ekspeditës... '
  
  'Të gjitha dosjet e mia janë zhdukur ose djegur'.
  
  'Jo të gjithë. Ka një kopje.'
  
  Orville nuk e kuptoi menjëherë se çfarë donte të thoshte Albert.
  
  'Kurrë. As mos bëni shaka për këtë. Ky vend është i pathyeshëm.'
  
  "Asgjë nuk është e pamundur, përveç një gjëje - më duhet të jetoj edhe një minutë pa ushqim," tha Alberti duke marrë çelësat e makinës. 'Mundohuni të relaksoheni. Do të kthehem pas gjysmë ore.'
  
  Prifti ishte gati të dilte nga dera kur Orville e thirri. Vetëm mendimi për të hyrë në kështjellën që ishte Kulla Kain e bëri Orvilin të ndihej i shqetësuar. Kishte vetëm një mënyrë për t'u marrë me nervat e tij.
  
  'Albert...?'
  
  'Po?'
  
  'Kam ndryshuar mendje për çokollatën'.
  
  
  54
  
  
  
  HAKAN
  
  Imami kishte të drejtë.
  
  Ai i tha se xhihadi do të hynte në shpirtin dhe zemrën e tij. Ai e paralajmëroi atë për atë që ai i quajti muslimanë të dobët, sepse ata i quanin besimtarët e vërtetë radikalë.
  
  Ju nuk mund të keni frikë se si do të reagojnë muslimanët e tjerë ndaj asaj që ne po bëjmë. Zoti nuk i përgatiti ata për këtë detyrë. Ai nuk i kaloi zemrat dhe shpirtrat e tyre me zjarrin që është brenda nesh. Le të mendojnë se Islami është feja e paqes. Na ndihmon. Kjo dobëson mbrojtjen e armiqve tanë; kjo krijon vrima nëpër të cilat ne mund të depërtojmë. Po shpërthen në qepje.'
  
  Ai e ndjeu atë. Ai mund të dëgjonte britma në zemrën e tij që ishin thjesht mërmëritje në buzët e të tjerëve.
  
  Këtë e ndjeu për herë të parë kur iu kërkua të bëhej udhëheqës në xhihad. E ftuan sepse kishte një talent të veçantë. Të fitonte respektin e vëllezërve të tij nuk ishte e lehtë. Ai nuk ka qenë kurrë në fushat e Afganistanit apo Libanit. Ai nuk ndoqi rrugën ortodokse, e megjithatë Fjala u ngjit në pjesën më të thellë të qenies së tij, si një hardhi pas një peme të re.
  
  Ngjarja ka ndodhur jashtë qytetit, në një magazinë. Disa vëllezër ndaluan një tjetër që lejoi që tundimet e botës së jashtme të ndërhynin në urdhërimet e Perëndisë.
  
  Imami i tha se ai duhet të qëndrojë i vendosur, të tregohet i denjë. Të gjithë sytë do të ishin tek ai.
  
  Rrugës për në magazinë, ai bleu një gjilpërë hipodermike dhe e shtypi lehtë skajin e saj te dera e makinës. Ai duhej të shkonte dhe të fliste me një tradhtar, dikë që donte të përfitonte nga lehtësitë që duhej t'i zhduknin. Detyra e tij ishte ta bindte për gabimin e tij. Krejt i zhveshur, me duar dhe këmbë të lidhura, burri ishte i sigurt se do të bindej.
  
  Në vend që të fliste, ai hyri në magazinë, shkoi drejt e te tradhtari dhe i futi një shiringë të lakuar në sy burrit. Duke injoruar britmat, ai nxori shiringën duke plagosur syrin. Pa pritur, shpoi syrin tjetër dhe e nxori jashtë.
  
  Më pak se pesë minuta më vonë, tradhtari iu lut ta vrisnin. Hakan buzëqeshi. Mesazhi ishte i qartë. Detyra e tij ishte të lëndonte dhe t'i bënte ata që shkonin kundër Perëndisë të dëshironin të vdisnin.
  
  Hakan. Shiringë.
  
  Atë ditë ai fitoi emrin e tij.
  
  
  55
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E shtunë, 15 korrik 2006 në ora 12:34.
  
  
  "Rusi i bardhë, të lutem".
  
  
  "Më befason, zonjushë Otero. E imagjinoja se do të pinit Manhattan, diçka më në modë dhe post-moderne", tha Raymond Kane duke buzëqeshur. 'Më lejoni ta përziej vetë. Faleminderit, Jakob.'
  
  "A jeni i sigurt, zotëri?" pyeti Rasëlli, i cili nuk dukej shumë i lumtur ta linte plakun vetëm me Andrean.
  
  'Relaksohu, Jakob. Unë nuk do të sulmoj zonjushën Otero. Kjo do të thotë, nëse ajo nuk e dëshiron vetë.'
  
  Andrea e kuptoi se po skuqej si një nxënëse. Ndërsa miliarderi ishte duke përgatitur një pije, ajo vëzhgoi rrethinën e saj. Tre minuta më parë, kur Jacob Russell erdhi për ta marrë atë në infermieri, ajo ishte aq nervoze që duart po i dridheshin. Pasi kaloi disa orë duke korrigjuar, lustruar dhe më pas rishkruar pyetjet e saj, ajo grisi pesë faqe nga fletorja e saj, i shtypi në një top dhe i futi në xhep. Ky burrë nuk ishte normal dhe ajo nuk do t'i bënte pyetje normale.
  
  Kur hyri në çadrën e Kain, ajo filloi të dyshonte në vendimin e saj. Çadra ishte e ndarë në dy dhoma. Njëri ishte një lloj holli ku me sa duket punonte Jacob Russell. Ai përmbante një tavolinë, një laptop dhe, siç dyshonte Andrea, një radio me valë të shkurtra.
  
  Kështu që ti mban lidhje me anijen... Mendova se nuk do të shkëputeshe si ne të tjerët.
  
  Në të djathtë, një perde e hollë ndante hollin nga dhoma e Kines, dëshmi e simbiozës mes asistentit të ri dhe plakut.
  
  Pyes veten se sa larg shkojnë këta të dy në marrëdhënien e tyre? Ka diçka që nuk e besoj te miku ynë Russell, me qëndrimin e tij metroseksual dhe vetëvlerësimin e tij. Pyes veten nëse duhet të sugjeroj diçka të tillë në një intervistë.
  
  Ndërsa kalonte nëpër perde, ajo kapi një aromë të dobët druri sandali. Një shtrat i thjeshtë - por padyshim më i rehatshëm se dyshekët me ajër ku flemë - zinte njërën anë të dhomës. Një version më i vogël i tualetit/dushit të përdorur nga pjesa tjetër e ekspeditës, një tavolinë e vogël pa letra - dhe pa kompjuter të dukshëm - një bar i vogël dhe dy karrige plotësuan dekorin. Gjithçka ishte e bardhë. Një tufë librash aq lart sa Andrea kërcënoi të rrëzohej nëse dikush afrohej shumë. Ajo po përpiqej të lexonte titujt kur u shfaq Kaini dhe shkoi drejt saj për ta përshëndetur.
  
  Nga afër, ai dukej më i gjatë se kur Andrea e kishte parë atë në kuvertën e pasme të Behemothit. Pesë këmbë shtatë me mish të zbehur, flokë të bardhë, rroba të bardha, këmbë zbathur. Megjithatë, efekti i përgjithshëm ishte çuditërisht rinor derisa t'i hidhni një vështrim më të afërt sytë e tij, dy vrima blu të rrethuara nga çanta dhe rrudha që e kthejnë moshën e tij në perspektivë.
  
  Nuk e zgjati doren duke e lene Andrean te varur ne ajer teksa e shikonte me nje buzeqeshje qe ishte me shume nje kerkese faljeje. Jacob Russell e kishte paralajmëruar tashmë se në asnjë rrethanë nuk duhet të përpiqet të prekë Kaine, por ajo nuk do të ishte e vërtetë me veten nëse nuk do të përpiqej. Në çdo rast, kjo i dha asaj një avantazh të caktuar. Miliarderi padyshim u ndje paksa i sikletshëm kur i ofroi Andreas një koktej. Gazetarja, besnike e profesionit të saj, nuk do të hiqte dorë nga alkooli, pavarësisht nga koha e ditës.
  
  "Mund të tregosh shumë për një person nga ajo që pi", tha Kaini tani duke i dhënë gotën. Ai i mbajti gishtat afër majës, duke i lënë hapësirë të mjaftueshme Andreas që ta merrte pa e prekur.
  
  'Vërtet? Dhe çfarë thotë një rus i bardhë për mua? Pyeti Andrea ndërsa u ul dhe piu gllënjkën e parë.
  
  'Të shohim... Përzierje e ëmbël, shumë vodka, liker kafeje, krem. Më tregon se ju pëlqen të pini, se dini të trajtoni pijet alkoolike, se keni shpenzuar pak kohë duke gjetur atë që ju pëlqen, se jeni të vëmendshëm për rrethinën tuaj dhe se jeni kërkues.'
  
  "Shkëlqyeshëm," tha Andrea me pak ironi, mbrojtja e saj më e mirë kur ishte e pasigurt. "E dini çfarë? krem i freskët në asnjë bar portativ, e lëre më në pronësi të një miliarderi agorafobik që rrallë ka klientë, veçanërisht në mes të jordanezit. shkretëtirë dhe që, me sa shoh unë, pi ujë skocez.'
  
  "Epo, tani jam unë ai që jam habitur", tha Kine, duke qëndruar me shpinë nga gazetari dhe duke i derdhur një pije vetes.
  
  "Kjo është aq afër së vërtetës sa diferenca në bilancet tona bankare, zoti Kane."
  
  Miliarderi u kthye nga ajo, duke u vrenjtur, por nuk tha asgjë.
  
  "Unë do të thosha se ishte më shumë një test dhe ju dhashë përgjigjen që prisnit", vazhdoi Andrea. "Tani ju lutem më tregoni pse po ma jepni këtë intervistë".
  
  Kine mori një karrige tjetër, por iu shmang vështrimit të Andreas.
  
  "Kjo ishte pjesë e marrëveshjes sonë."
  
  'Mendoj se kam bërë pyetjen e gabuar. Pse une?'
  
  "Ah, mallkimi i g'virit, të pasurit. Të gjithë duan të dinë motivet e tij të fshehta. Të gjithë supozojnë se ai ka një plan, veçanërisht kur është hebre."
  
  'Nuk i përgjigjesh pyetjes sime'.
  
  "Zonjë e re, kam frikë se do të duhet të vendosni se çfarë përgjigje dëshironi - përgjigjen për këtë pyetje apo për të gjitha të tjerat."
  
  Andrea kafshoi buzën e poshtme, e inatosur me veten. Bastardi plak ishte më i zgjuar se sa dukej.
  
  Ai më sfidoi pa i rrahur pendët. Në rregull, plak, do të ndjek shembullin tënd. Do të hap zemrën time plotësisht, do ta gëlltisë historinë tënde dhe kur nuk e pret, do të zbuloj saktësisht atë që dua të di, edhe nëse më duhet të të shqye gjuhën me piskatore.
  
  'Pse po pini nëse jeni duke marrë ilaçe?' Tha Andrea me zërin e saj qëllimisht agresiv.
  
  "Unë mendoj se keni arritur në përfundimin se unë jam duke marrë ilaçe për shkak të agorafobisë sime," u përgjigj Kine. "Po, unë jam duke marrë ilaçe për ankthin dhe jo, nuk duhet të pi. E bëj gjithsesi. yo , gjyshi im urrente ta shihte elegant. Është i dehur. Ju lutem më ndërprisni nëse ka ndonjë fjalë jidish që nuk e kuptoni, zonjushë Otero.'
  
  "Atëherë do të më duhet të të ndërpres shpesh sepse nuk di asgjë."
  
  'Si të duash. Stërgjyshi pinte e nuk pinte dhe gjyshi thoshte: "Të qetësohesh tate". Gjithmonë thoshte: "Traj, unë jam tetëdhjetë vjeç dhe do të pi nëse dua". Ai vdiq në moshën nëntëdhjetë e tetë vjeçare kur një mushkë e goditi me shkelm në bark.
  
  Andrea qeshi. Zëri i Kainit ndryshoi ndërsa fliste për paraardhësin e tij, duke e sjellë në jetë anekdotën e tij si një tregimtar i lindur dhe duke përdorur zëra të tjerë.
  
  "Ju dini shumë për familjen tuaj. Ishe pranë të moshuarve?'
  
  "Jo, prindërit e mi vdiqën gjatë Luftës së Dytë Botërore. Edhe pse më tregonin histori, nuk mbaj mend shumë për shkak se si i kaluam vitet e mia të hershme. Pothuajse gjithçka që di për familjen time është mbledhur nga burime të ndryshme të jashtme. Le të themi vetëm se kur më në fund arrita ta bëja këtë, u krehova në të gjithë Evropën duke kërkuar rrënjët e mia.'
  
  'Më trego për ato rrënjë. A ju pengon të regjistroj intervistën tonë?' Pyeti Andrea ndërsa nxori nga xhepi regjistruesin dixhital të zërit. Mund të regjistronte tridhjetë e pesë orë zë të cilësisë më të lartë.
  
  'Vazhdo. Kjo histori fillon një dimër të ashpër në Vjenë, me një çift hebre që ecën drejt një spitali nazist...'
  
  
  56
  
  
  
  ELLIS ISLAND, Nju Jork
  
  dhjetor 1943
  
  
  Yudel qau qetësisht në errësirën e strehës. Anija u tërhoq në skelë dhe marinarët bënë me shenjë që refugjatët që mbushën çdo centimetër të anijes turke të mallrave të dilnin jashtë. Të gjithë nxituan përpara në kërkim të ajrit të pastër. Por Yudel nuk lëvizi. Ai kapi gishtat e ftohtë të Jora Mayer, duke refuzuar të besonte se ajo kishte vdekur.
  
  Ky nuk ishte kontakti i tij i parë me vdekjen. Ai kishte parë shumë nga këto që kur u largua nga vendi i fshehtë në shtëpinë e gjykatësit Rath. Ikja nga kjo vrimë e vogël, e cila ishte mbytëse, por e sigurt, ishte një tronditje e madhe. Ekspozimi i tij i parë ndaj dritës së diellit e kishte mësuar se përbindëshat jetonin atje. Përvoja e tij e parë në qytet e kishte mësuar se çdo cep i vogël ishte një mbulesë nga e cila ai mund të vëzhgonte rrugën përpara se të vraponte shpejt në tjetrën. Përvoja e tij e parë me trenat e tmerroi atë nga zhurma e tyre dhe përbindëshat që ecnin lart e poshtë rreshtave në kërkim të dikujt për të kapur. Për fat, nëse u tregoje kartona të verdhë, nuk të shqetësonin. Përvoja e tij e parë në fushë të hapur e bëri të urrente borën dhe i ftohti i hidhur i ngrinte këmbët kur ecte. Njohja e tij e parë me detin ishte njohja me hapësira të frikshme dhe të pamundura, me murin e burgut të parë nga brenda.
  
  Në anijen që e çoi në Stamboll, Yudel u ndje më mirë kur u grumbullua në një cep të errët. Atyre iu deshën vetëm një ditë e gjysmë për të arritur në portin turk, por u deshën shtatë muaj para se të dilnin prej tij.
  
  Jorah Mayer luftoi pa u lodhur për të marrë një vizë daljeje. Në atë kohë, Turqia ishte një vend neutral dhe shumë refugjatë grumbulloheshin në portet, duke krijuar radhë të gjata përpara konsullatave apo organizatave humanitare si Gjysmëhëna e Kuqe. Me çdo ditë të re, Britania e Madhe kufizonte numrin e hebrenjve që hynin në Palestinë. Shtetet e Bashkuara refuzuan të lejojnë më shumë hebrenj të hyjnë. Bota bëri një vesh shurdh ndaj lajmeve shqetësuese të masakrave në kampet e përqendrimit. Edhe një gazetë e tillë e famshme si The Times e Londrës e quajti gjenocidin nazist thjesht 'histori horror'.
  
  Pavarësisht të gjitha pengesave, Jora bëri më të mirën. Ajo lypte në rrugë dhe mbulonte Yudelin e vogël me pallton e saj natën. Ajo u përpoq të shmangte përdorimin e parave që i dha Dr. Rath. Ata flinin ku të mundnin. Ndonjëherë ishte një hotel me erë të keqe ose një holl i mbushur me njerëz të Gjysmëhënës së Kuqe, ku natën refugjatët mbulonin çdo centimetër të dyshemesë me pllaka gri, dhe ngritja për të urinuar ishte një luks.
  
  Gjithçka që Jora mund të bënte ishte të shpresonte dhe të lutej. Ajo nuk kishte kontakte dhe mund të fliste vetëm jidish dhe gjermanisht, duke refuzuar të përdorë gjuhën e saj të parë pasi ajo i kthente kujtimet e këqija. Shëndeti i saj nuk u përmirësua. Mëngjesin që kolliti gjak për herë të parë, ajo vendosi se nuk mund të priste më. Ajo mori guximin e saj dhe vendosi t'i jepte të gjitha paratë e mbetura për një marinar xhamajkan që punonte në një anije mallrash me flamur amerikan. Anija u nis për pak ditë. Një anëtar i ekuipazhit arriti t'i fuste kontrabandë në gropë. Atje ata u bashkuan me qindra njerëz që patën fatin të kishin të afërm hebrenj në Shtetet e Bashkuara, të cilët mbështetën kërkesat e tyre për viza.
  
  Jora vdiq nga tuberkulozi tridhjetë e gjashtë orë para se të mbërrinte në Shtetet e Bashkuara. Yudel nuk e la atë për asnjë minutë, megjithë sëmundjen e tij. Ai pati një infeksion të rëndë të veshit dhe dëgjimi i ishte bllokuar për disa ditë. Koka e tij ishte si një fuçi e mbushur me bllokim dhe çdo zhurmë e madhe dukej sikur kuajt po galoponin mbi kapakun e saj. Prandaj ai nuk e dëgjoi dot marinarin që i bërtiste të largohej. I lodhur nga kërcënimi i djalit, marinari filloi ta gjuante me shkelma.
  
  Lëviz, bastard. Të presin në doganë.'
  
  Yudel përsëri u përpoq të frenonte Jorën. Detari, një burrë i shkurtër, me fytyrë puçrra, e kapi nga qafa dhe e shkëputi me dhunë prej saj.
  
  Dikush do të vijë dhe do ta marrë me vete. Ti, dil jashtë!'
  
  Djali u lirua. Ai kërkoi pallton e Jorës dhe arriti të gjejë letrën e babait të tij që Jora i kishte thënë shumë herë. Ai e mori atë dhe e fshehu në këmishën e tij para se marinari ta kapte përsëri dhe ta shtynte jashtë në dritën e frikshme të ditës.
  
  Yudel zbriti nga rruga në ndërtesë, ku doganierët e veshur me uniforma blu po prisnin në tavolina të gjata për të marrë radhët e emigrantëve. Duke u dridhur nga ethet, Yudel priti në radhë. Këmbët e tij digjeshin në çizmet e shkreta, me dëshirën për të ikur dhe për t'u fshehur nga drita.
  
  Më në fund, ishte radha e tij. Një doganier me sy të vegjël dhe buzë të holla e shikoi mbi syzet e tij të arta.
  
  - Emri dhe viza?
  
  Judeli nguli sytë në dysheme. Ai nuk e kuptoi.
  
  Nuk kam një ditë të tërë. Emri juaj dhe viza juaj. Jeni me të meta mendore?'
  
  Një tjetër doganier më i ri me mustaqe të harlisura u përpoq të qetësonte kolegun e tij.
  
  Merre qetë, Creighton. Ai udhëton vetëm dhe nuk kupton.'
  
  Këta minjtë hebrenj kuptojnë më shumë se sa mendoni. Dreqin! Sot kjo është anija ime e fundit dhe miu im i fundit. Murphy më pret një birrë e ftohtë. Nëse të bën të lumtur, kujdesu për të, Gunther.
  
  Një zyrtar me mustaqe të mëdha eci rreth tryezës dhe u ul përpara Yudel. Ai filloi të fliste me Yudel, fillimisht në frëngjisht, pastaj në gjermanisht dhe më pas në polonisht. Djali vazhdoi të shikonte dyshemenë.
  
  Ai nuk ka vizë dhe është budalla. Ne do ta kthejmë atë në Evropë me anijen tjetër të mallkuar, - ndërhyri zyrtari me syze. "Thuaj diçka, idiot." Ai u përkul nga tavolina dhe e goditi Yudelin me grusht në vesh.
  
  Për një sekondë, Yudel nuk ndjeu asgjë. Por pastaj befas dhimbja i mbushi kokën, sikur të ishte goditur me thikë dhe nga veshi i tij i infektuar shpërtheu një lumë qelbi i nxehtë.
  
  Ai bërtiti fjalën "dhembshuri" në Jidish.
  
  "Rahmones!"
  
  Zyrtari me mustaqe u kthye me inat nga kolegu i tij.
  
  "Mjaft, Creighton!"
  
  'Fëmijë i paidentifikuar, nuk kupton gjuhën, pa vizë. Deportim.'
  
  Burri me mustaqe kontrolloi shpejt xhepat e djalit. Nuk kishte vizë. Në fakt, nuk kishte asgjë në xhepat e tij, përveç disa thërrime buke dhe një zarf me shkrim hebraik mbi të. Ai kontrolloi për para, por kishte vetëm një letër, të cilën e futi përsëri në xhepin e Yudelit.
  
  'Ai të kapi, dreqin! Nuk e keni dëgjuar emrin e tij? Me siguri ka humbur vizën. Ju nuk dëshironi ta dëboni atë, Creighton. Nëse e bëni këtë, ne do të jemi këtu edhe për pesëmbëdhjetë minuta të tjera.
  
  Zyrtari me syze mori frymë thellë dhe hoqi dorë.
  
  Thuaji të thotë mbiemrin me zë të lartë që ta dëgjoj dhe pastaj do të shkojmë të pimë një birrë. Nëse ai dështon, ai do të përballet me dëbim të drejtpërdrejtë.'
  
  "Më ndihmo, zemër," pëshpëriti burri me mustaqe. 'Më beso, nuk dëshiron të kthehesh në Evropë ose të përfundosh në një jetimore. Duhet ta bindësh këtë djalë se ka njerëz që të presin jashtë.' Ai u përpoq përsëri, duke përdorur të vetmen fjalë jidish që dinte. "Mishpohe?" do të thotë familje.
  
  Me buzët që dridheshin, mezi të dëgjueshme, Yudel shqiptoi fjalën e tij të dytë. "Cohen," tha ai.
  
  Me lehtësim, shtanga e shikoi njeriun me syze.
  
  'E dëgjuat. Emri i tij është Raymond. Emri i tij është Raymond Kane.'
  
  
  57
  
  
  
  KAINE
  
  I gjunjëzuar para tualetit plastik brenda çadrës, ai luftoi me dëshirën për të vjella, ndërsa asistentja e tij u përpoq më kot ta bënte të pinte pak ujë. Më në fund, plaku arriti të përmbajë të përzierat. Ai e urrente të vjellat, ndjenjën relaksuese por rraskapitëse të dëbimit të gjithçkaje që po e hante nga brenda. Ishte një pasqyrim i vërtetë i shpirtit të tij.
  
  Nuk e ke idenë se sa më kushtoi, Jakob. Nuk e keni idenë se çfarë ka në pyllin e të folurit 6... Duke folur me të, e shoh veten kaq të pambrojtur. Nuk duroja dot më. Ajo dëshiron një seancë tjetër.'
  
  "Kam frikë se do të duhet të durosh edhe pak, zotëri."
  
  Plaku shikoi lokalin në anën tjetër të dhomës. Ndihmësi i tij, duke vënë re drejtimin e shikimit të tij, e shikoi me mosmiratim dhe plaku hodhi sytë dhe psherëtiu.
  
  "Qeniet njerëzore janë plot kontradikta, Jakob. Ne përfundojmë duke shijuar atë që urrejmë më shumë. Duke i treguar një të huaji për jetën time, më hoqi një peshë nga supet. Për një moment u ndjeva i lidhur me botën. Kam planifikuar ta mashtroj, ndoshta duke përzier gënjeshtrat me të vërtetën. Në vend të kësaj, i thashë gjithçka.'
  
  "E bëre sepse e di që nuk është një intervistë e vërtetë. Ajo nuk do të jetë në gjendje ta postojë atë.'
  
  'Ndoshta. Ose ndoshta më duhej vetëm të flisja. A mendoni se ajo dyshon diçka?'
  
  "Unë nuk mendoj kështu, zotëri. Në çdo rast, pothuajse kemi arritur në vijën e finishit.'
  
  "Ajo është shumë e zgjuar, Jacob. Shikojeni me kujdes. Ajo mund të jetë më shumë se një lojtar i vogël në gjithë këtë çështje.'
  
  
  58
  
  
  
  ANDREA DHE DOCK
  
  E vetmja gjë që kujtonte nga makthi ishte djersa e ftohtë, e pushtoi frika dhe gulçoi në errësirë, duke u përpjekur të kujtonte se ku ishte. Ishte një ëndërr e përsëritur, por Andrea nuk e dinte kurrë se për çfarë bëhej fjalë. Gjithçka u fshi në momentin kur ajo u zgjua, duke i lënë vetëm gjurmët e frikës dhe vetmisë.
  
  Por tani Doku ishte menjëherë pranë saj, duke u zvarritur drejt dyshekut, ulur pranë saj dhe duke i vënë dorën mbi supin e saj. Njëra kishte frikë të shkonte më tej, tjetra - se ajo nuk do të shkonte. Andrea qau. Doku e përqafoi.
  
  Balli i tyre u prek dhe më pas buzët.
  
  Si një makinë që luftoi përpjetë për orë të tëra dhe më në fund arriti majën, momenti tjetër ishte vendimtar, momenti i ekuilibrit.
  
  Gjuha e Andreas kërkoi furishëm atë të Dokut dhe ajo ia ktheu puthjen. Doku hoqi bluzën e Andreas dhe kaloi gjuhën e saj mbi lëkurën e lagur e të kripur të gjoksit të saj. Andrea u mbështet në dyshek. Ajo nuk kishte më frikë.
  
  Makina po shkonte me shpejtësi në tatëpjetë, pa frena.
  
  
  59
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  e diel 16 korrik 2006 Ora 1:28 e mëngjesit.
  
  
  Ata qëndruan pranë njëri-tjetrit për një kohë të gjatë, duke biseduar; duke puthur çdo disa fjalë, sikur nuk mund ta besonin se e kishin gjetur njëri-tjetrin dhe se personi tjetër ishte ende aty.
  
  'Uau, Doc. Ti me të vërtetë e di se si të kujdesesh për pacientët e tu", tha Andrea, duke e përkëdhelur qafën e Dokut dhe duke luajtur me kaçurrelat në flokët e saj.
  
  "Është pjesë e betimit tim hipokrit".
  
  "Mendova se ishte betimi i Hipokratit".
  
  'Bëra një betim tjetër'.
  
  "Pavarësisht se sa shumë bëni shaka, nuk do të më bëni të harroj se jam akoma i zemëruar me ju".
  
  "Më vjen keq që nuk të thashë të vërtetën për veten time, Andrea. Mendoj se gënjeshtra është pjesë e punës sime.'
  
  'Çfarë tjetër përfshihet në punën tuaj?'
  
  "Qeveria ime dëshiron të dijë se çfarë po ndodh këtu. Dhe mos më pyesni më për këtë, sepse nuk do t'ju them.
  
  "Ne kemi mënyra për t'ju bërë të flisni," tha Andrea, duke zhvendosur përkëdheljet e saj diku tjetër në trupin e Dokut.
  
  "Jam i sigurt se mund ta përballoj marrjen në pyetje," pëshpëriti Doku.
  
  Asnjëra nga gratë nuk foli për disa minuta, derisa Doku lëshoi një rënkim të gjatë, pothuajse pa zë. Më pas ajo e tërhoqi Andrean pranë vetes dhe i pëshpëriti në vesh.
  
  'Chedva'.
  
  'Çfarë do të thotë?' Andrea ia ktheu pëshpëritjen.
  
  'Ky është emri im'.
  
  Andrea gulçoi i habitur. Doku ndjeu gëzim në të dhe e përqafoi fort.
  
  'Emri juaj sekret?'
  
  'Mos e thuaj kurrë me zë të lartë. Tani je i vetmi që e di.'
  
  "Dhe prindërit tuaj?"
  
  "Ata nuk janë më gjallë."
  
  'Më vjen keq'.
  
  "Nëna ime vdiq kur unë isha vajzë dhe babai im vdiq në burg në Negev."
  
  'Pse ishte atje?'
  
  'A jeni i sigurt se doni të dini? Është një histori e ndyrë, zhgënjyese.'
  
  "Jeta ime është plot me zhgënjime të ndyra, dok. Do të ishte mirë të dëgjoje dikë tjetër për një ndryshim.'
  
  U bë një heshtje e shkurtër.
  
  "Babai im ishte një katsa, një agjent special i Mossad-it. Janë vetëm tridhjetë prej tyre në të njëjtën kohë, dhe vështirë se dikush në institut e arrin këtë gradë. Unë kam qenë në të për shtatë vjet, dhe unë jam vetëm një bat leweiha, klasa e ulët. Unë jam tridhjetë e gjashtë vjeç, kështu që "Unë nuk mendoj se do të gradoj. Por babai im ishte një katsa në moshën njëzet e nëntë vjeç. Ai bëri shumë punë. jashtë Izraelit dhe bëri një nga operacionet e tij të fundit në vitin 1983. Ai jetoi në Bejrut për disa muaj.'
  
  "Nuk shkove me të?"
  
  "Unë kam udhëtuar me të vetëm kur ai shkoi në Evropë ose në Shtetet e Bashkuara. Atëherë Bejruti nuk ishte vendi i duhur për një vajzë të re. Në fakt, nuk ishte vendi i duhur për askënd. Atje ai u takua me babanë Fowler. Fowler ishte rrugës për në Luginën Bekaa për të shpëtuar disa misionarë. Babai im e respektonte shumë. Ai tha se shpëtimi i këtyre njerëzve ishte veprimi më i guximshëm që kishte parë ndonjëherë në jetën e tij dhe nuk kishte asnjë fjalë për këtë në shtyp. Misionarët thjesht thanë se u liruan.'
  
  'Besoj se kjo lloj pune nuk e mirëpret publicitetin'.
  
  'Jo nuk eshte. Gjatë misionit, babai im zbuloi diçka të papritur: informacion që sugjeronte se një grup terroristësh islamikë me një kamion plot me eksplozivë ishin gati të sulmonin një fabrikë amerikane. Babai im ia raportoi këtë eprorit të tij, i cili u përgjigj se nëse amerikanët fusin hundën në Liban, ata meritojnë gjithçka që kanë marrë.'
  
  "Çfarë bëri babai juaj?"
  
  "Ai dërgoi një shënim anonim në ambasadën amerikane për t'i paralajmëruar ata; por pa një burim të besueshëm për ta konfirmuar këtë, shënimi u injorua. Të nesërmen, një kamion i ngarkuar me eksploziv u përplas në portat e një baze marinsash, duke vrarë 241 marinsa.'
  
  'O Zot'.
  
  "Babai im u kthye në Izrael, por historia nuk mbaroi me kaq. CIA kërkoi një shpjegim nga Mossad dhe dikush përmendi emrin e babait tim. Disa muaj më vonë, teksa po kthehej në shtëpi nga një udhëtim në Gjermani, ai u ndalua në aeroport. Policia kontrolloi çantat e tij dhe gjeti dyqind gramë plutonium dhe prova se ai po përpiqej t'ia shiste qeverisë iraniane. Me këtë sasi të materialit, Irani mund të ndërtonte një bombë bërthamore me madhësi të mesme. Babai im shkoi në burg, me pak ose aspak gjyq.'
  
  "Dikush mbolli prova kundër tij?"
  
  "CIA u hakmor. Ata përdorën babanë tim për t'u dërguar një mesazh agjentëve anembanë botës: nëse mësoni përsëri për diçka të tillë, sigurohuni që të na njoftoni ose ne do të sigurohemi që ju të dënojnë.'
  
  'Oh doktor, kjo duhet të të ketë shkatërruar. Të paktën babai juaj e dinte që ju besoni në të.'
  
  Kishte një heshtje tjetër, këtë herë një heshtje të gjatë.
  
  "Më vjen turp ta them këtë, por... për disa vite nuk besoja në pafajësinë e babait tim. Mendova se ishte i lodhur, se donte të fitonte ca para. Ai ishte plotësisht i vetëm. Të gjithë e harruan atë, përfshirë edhe mua.'
  
  "A keni mundur të korrigjoheni me të para se të vdiste?"
  
  'Jo'.
  
  Papritur Andrea përqafoi doktorin, i cili filloi të qajë.
  
  "Dy muaj pas vdekjes së tij, një raport tepër konfidencial nga Sodi Bayother u deklasifikua. Ai thoshte se babai im ishte i pafajshëm dhe kjo u mbështet nga prova konkrete, duke përfshirë faktin se plutoniumi i përkiste Shteteve të Bashkuara."
  
  "Prisni... A po thoni se Mossad i dinte të gjitha për këtë që në fillim?"
  
  "Ata e shitën, Andrea. Për të fshehur dyfytyrësinë e tyre, ata ia kthyen kokën babait tim në CIA. CIA ishte e kënaqur dhe jeta vazhdoi - me përjashtim të 241 ushtarëve dhe babait tim në qelinë e burgut të sigurisë maksimale.'
  
  'Bastardë...'
  
  "Babai im është varrosur në Gilot, në veri të Tel Avivit, në një vend të rezervuar për ata që ranë në betejë kundër arabëve. Ai ishte oficeri i shtatëdhjetë e një i Mossad-it që u varros atje me nderime të plota dhe u përshëndet si një hero lufte. Asnjë nga këto nuk e fshin fatkeqësinë që më kanë shkaktuar.'
  
  'Nuk e kuptoj, dok. Unë me të vërtetë nuk e di. Pse dreqin po punoni për ta?'
  
  "Për të njëjtën arsye babai im duroi dhjetë vjet burg, sepse Izraeli është i pari".
  
  'Një tjetër i çmendur, ashtu si Fowler'.
  
  "Akoma nuk më keni treguar se si e njihni njëri-tjetrin."
  
  Zëri i Andreas u errësua. Ky kujtim nuk ishte plotësisht i këndshëm.
  
  "Në prill 2005 udhëtova në Romë për të mbuluar vdekjen e Papës. Rastësisht, hasa në një kasetë në të cilën një vrasës serial thotë se ai vrau disa kardinalë që supozohej të merrnin pjesë në konklavën duke zgjedhur pasardhësin e Gjon Palit II. Vatikani u përpoq ta mbulonte këtë histori dhe unë përfundova në çatinë e ndërtesës, duke luftuar për jetën time. Le të themi se Fowler u sigurua që unë të mos njollohesha në trotuar. Por në këtë proces, ai u arratis me ekskluzivitetin tim.'
  
  'E kuptoj. Duhet të ketë qenë e pakëndshme.'
  
  Andrea nuk pati rastin të përgjigjej. Jashtë ka pasur një shpërthim të tmerrshëm që ka tronditur muret e çadrës.
  
  'Çfarë ishte ajo?'
  
  "Për një moment mendova se ishte... Jo, nuk mund të ishte..." Doku ndaloi në mes të fjalisë.
  
  Kishte një klithmë.
  
  Dhe më tej.
  
  Dhe pastaj shumë më tepër.
  
  
  60
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  e diel 16 korrik 2006 Ora 1:41 e mëngjesit.
  
  
  Jashtë mbretëronte kaos.
  
  'Sillni kova'.
  
  'Merri atje'.
  
  Jacob Russell dhe Mogens Dekker po bërtisnin urdhra kontradiktore në mes të një lumi me baltë që rridhte nga një prej kamionëve të ujit. Vrima gjigante në pjesën e prapme të rezervuarit nxirrte ujë të çmuar, duke e kthyer tokën rreth saj në një gur të trashë dhe të kuqërremtë.
  
  Disa arkeologë, Brian Hanley dhe madje edhe At Fowler vrapuan nga një vend në tjetrin me të brendshme, duke u përpjekur të rreshtoheshin me kova për të mbledhur sa më shumë ujë. Pak nga pak iu bashkuan edhe pjesa tjetër e përgjumur e ekspeditës.
  
  Dikush - Andrea nuk ishte i sigurt se kush ishte, sepse burri ishte mbuluar me baltë nga koka te këmbët - po përpiqej të ndërtonte një mur me rërë pranë çadrës së Kainit për të bllokuar lumin e baltës që po shkonte drejt saj. Ai e zhyti lopatën në rërë herë pas here, por së shpejti iu desh të hiqte baltën, kështu që ndaloi. Fatmirësisht, tenda e miliarderit ishte pak më lart dhe Kine nuk kishte pse të largohej nga vendi i tij i fshehur.
  
  Ndërkohë Andrea dhe Doku u veshin shpejt dhe iu bashkuan radhës së të vonuarve të tjerë. Teksa i kthyen kovat e zbrazëta dhe i dërguan ato të plota përpara, reporterja kuptoi se ajo që ajo dhe Doku kishin bërë përpara shpërthimit ishte arsyeja që ata ishin të vetmit që ishin munduar të vishnin të gjitha rrobat e tyre përpara se të dilnin jashtë.
  
  "Më sillni një pishtar saldimi," bërtiti Brian Hanley nga pjesa e përparme e zinxhirit pranë cisternës. Zinxhiri transmetoi komandën, duke përsëritur fjalët e tij si një litani.
  
  "Jo një gjë e tillë," u përgjigj zinxhiri.
  
  Robert Frick ishte në anën tjetër të linjës, duke e ditur fare mirë se me një pishtar dhe një fletë të madhe çeliku mund të lidhnin vrimën, por nuk kujtohej ta shpaketonte dhe nuk pati kohë ta shikonte. Ai duhej të gjente një mënyrë për të ruajtur ujin që ata mund të kursenin, por ai nuk mund të gjente asgjë mjaft të madhe.
  
  Papritmas Frick-ut i ndodhi që kontejnerët e mëdhenj metalikë që po përdornin për të transportuar pajisjet mund të përmbanin ujë. Dhe nëse do ta kishin afruar më pranë lumit të ujit, mund të kishin mbledhur më shumë. Binjakët Gottlieb, Marla Jackson dhe Tommy Eichberg ngritën njërën nga kutitë dhe u përpoqën ta çonin drejt rrjedhjes, por këmbët e fundit ishin të pamundura pasi këmbët e tyre humbën tërheqjen në tokën e rrëshqitshme. Pavarësisht kësaj, ata arritën të mbushnin dy kontejnerë përpara se presioni i ujit të fillonte të zvogëlohej.
  
  'Tani është bosh. Le të përpiqemi të mbyllim vrimën.'
  
  Ndërsa uji i afrohej nivelit të vrimës, ata ishin në gjendje të improvizonin një tapë duke përdorur disa metra kanavacë të papërshkueshme nga uji. Tre njerëz u shtypën në kanavacë, por vrima ishte aq e madhe dhe e parregullt saqë gjithçka që bëri ishte ngadalësimi i rrjedhjes.
  
  Pas gjysmë ore rezultati ishte zhgënjyes.
  
  "Unë mendoj se kemi kursyer rreth 475 litra nga 8700 që mbetën në rezervuar," tha Robert Frick, i dëshpëruar, me duart që i dridheshin nga lodhja.
  
  Shumica e anëtarëve të ekspeditës u grumbulluan para tendave. Frick, Russell, Dekker dhe Harel ishin pranë cisternës.
  
  "Kam frikë se nuk do të ketë dushe për askënd tjetër," tha Russell. "Do të kemi ujë të mjaftueshëm për dhjetë ditë nëse ndajmë pak më shumë se dymbëdhjetë pintë për person. A do të mjaftojë kjo, doktor?"
  
  'Po bëhet më e nxehtë çdo ditë. Deri në mesditë temperaturat do të arrijnë në 110 gradë. Kjo është e barabartë me vetëvrasje për këdo që punon në diell. Për të mos thënë që duhet të paktën të ruani pak higjienë personale.'
  
  "Dhe mos harroni se ne duhet të gatuajmë," tha Frick, qartë i shqetësuar. Atij i pëlqente supa dhe mund të imagjinonte të hante vetëm salcice për ditët e ardhshme.
  
  "Ne do të duhet të menaxhojmë," tha Russell.
  
  "Po sikur të duhen më shumë se dhjetë ditë për të përfunduar punën, zoti Russell? Ne duhet të sjellim më shumë ujë nga Akaba. Dyshoj se kjo do të rrezikojë suksesin e misionit.'
  
  "Dr. Harel, më vjen keq t'ju informoj, por nga radioja e anijes mësova se Izraeli ka qenë në luftë me Libanin për katër ditët e fundit."
  
  'Vërtet? Nuk e kisha idenë, - gënjeu Hareli.
  
  "Çdo grup radikal në rajon e mbështet luftën. A mund ta imagjinoni se çfarë do të ndodhte nëse një tregtar vendas aksidentalisht do t'i thoshte personit të gabuar se ai u kishte shitur ujë disa amerikanëve që vraponin në shkretëtirë? Të qenit i thyer dhe të merreshim me ndërhyrësit që vranë Erlingun do të ishte problemi ynë më i vogël.'
  
  "E kuptoj," tha Harel, duke kuptuar se aftësia e saj për ta nxjerrë Andrean nga atje ishte zhdukur. "Por mos u anko kur të gjithë pësojnë goditje nga nxehtësia."
  
  "Dreq!" Tha Russell, duke shprehur zhgënjimin e tij teksa goditi njërën prej gomave të kamionit. Harel mezi e njohu asistentin e Kainit. Kamp 7, siç tha Andrea, gjithmonë i qetë dhe i pandehur. Kjo ishte hera e parë që ajo e dëgjoi atë të shante.
  
  "Unë thjesht po ju paralajmërova," u përgjigj Doku.
  
  'Si je, Dekker? A keni ndonjë ide se çfarë ndodhi këtu?' Ndihmësi i Kines e ktheu vëmendjen te komandanti i Afrikës së Jugut.
  
  Dekker, i cili nuk kishte folur që nga përpjekja patetike për të shpëtuar disa nga furnizimet e tyre me ujë, ishte gjunjëzuar në pjesën e pasme të kamionit të ujit, duke ekzaminuar vrimën e madhe në metal.
  
  "Zoti Dekker?" Russell përsëriti me padurim.
  
  Afrika e Jugut u ngrit në këmbë.
  
  'Shiko: një vrimë e rrumbullakët në mes të kamionit. Është e lehtë për të bërë. Nëse ky do të ishte problemi ynë i vetëm, ne mund ta mbulonim atë me diçka.' Ai tregoi një vijë të parregullt që kalonte vrimën. "Por kjo linjë i komplikon gjërat."
  
  'Cfare ke ne mendje?' Pyeti Harel.
  
  Kushdo që e bëri këtë vendosi një linjë të hollë eksplozivi në rezervuar, e cila, së bashku me presionin e ujit brenda, bëri që metali të shtrëngohej nga jashtë në vend që të përkulej nga brenda. Edhe sikur të kishim një pishtar saldimi, nuk mund ta mbyllnim vrimën. Kjo është vepër e një artisti.'
  
  'Mbresëlënës! Kemi të bëjmë me Leonardo da Vinçin e ndyrë", tha Russell duke tundur kokën.
  
  
  61
  
  
  
  Skedari MP3 i marrë nga policia jordaneze e shkretëtirës nga regjistruesi dixhital i Andrea Oteros pas katastrofës së ekspeditës së Moisiut
  
  PYETJE: Profesor Forrester, ka diçka për të cilën më intereson shumë, dhe janë dukuri të supozuara të mbinatyrshme që janë shoqëruar me Arkën e Besëlidhjes.
  
  
  PËRGJIGJE: Ne i jemi kthyer kësaj.
  
  
  Pyetje: Profesor, Bibla përmend një sërë fenomenesh të pashpjegueshme, si kjo dritë-
  
  
  Përgjigje: Kjo nuk është 'bota tjetër'. Kjo është Shekinah, prania e Zotit. Ju duhet të flisni me respekt. Dhe po, judenjtë besonin se herë pas here shfaqej një shkëlqim midis kerubinëve, një shenjë e qartë se Zoti ishte brenda.
  
  
  Pyetje: Ose izraeliti që ra i vdekur pasi preku arkën. A besoni vërtet se fuqia e Zotit është në relike?
  
  
  Përgjigje: Zonja Otero, ju duhet të kuptoni se 3500 vjet më parë njerëzit kishin një koncept tjetër të botës dhe një mënyrë krejtësisht të ndryshme për t'u lidhur me të. Nëse Aristoteli, i cili është më shumë se një mijë vjet më afër nesh, e pa Qiellin si shumë sfera koncentrike, imagjinoni se çfarë mendonin hebrenjtë për Arkën.
  
  
  Pyetje: Kam frikë se më keni ngatërruar, profesor.
  
  
  Përgjigje: Është vetëm një çështje e metodës shkencore. Me fjalë të tjera, një shpjegim racional - ose më mirë, mungesa e një të tillë. Hebrenjtë nuk mund të shpjegonin se si një sënduk i artë mund të shkëlqejë me dritën e tij të pavarur, ndaj u kufizuan në dhënien e një emri dhe një shpjegimi fetar për një fenomen që ishte përtej kuptimit të antikitetit.
  
  
  Pyetje: Dhe cili është shpjegimi, profesor?
  
  
  A: A keni dëgjuar për baterinë e Bagdadit? Jo sigurisht qe jo. Nuk është diçka për të cilën do të dëgjonit në TV.
  
  
  Pyetje: Profesor...
  
  
  A: Bateria e Bagdadit është një seri artefaktesh të gjetura në muzeun e qytetit në vitin 1938. Ai përbëhej nga enë balte që përmbanin cilindra bakri të mbajtur në vend nga asfalti, secila me një shufër hekuri. Me fjalë të tjera, e gjithë kjo ishte një mjet elektrokimik primitiv, por efektiv që përdorej për të veshur objekte të ndryshme me bakër nëpërmjet elektrolizës.
  
  
  Pyetje: Nuk është aq e habitshme. Në vitin 1938, kjo teknologji ishte pothuajse nëntëdhjetë vjeç.
  
  
  A: Zonja Otero, nëse do të më lejonit të vazhdoja, nuk do të dukeshit si një idiot i tillë. Studiuesit që analizuan baterinë e Bagdadit zbuluan se ajo e kishte origjinën në Sumerin e lashtë dhe ishin në gjendje ta datonin në vitin 2500 para Krishtit. Kjo është një mijë vjet përpara Arkës së Besëlidhjes dhe dyzet e tre shekuj para Faradeit, njeriu që supozohet se shpiku energjinë elektrike.
  
  
  Pyetje: Dhe Arka ishte e ngjashme?
  
  
  A: Arka ishte një kondensator elektrik. Dizajni ishte shumë i zgjuar, duke lejuar akumulimin e elektricitetit statik: dy pllaka ari të ndara nga një shtresë izoluese druri, por të lidhura nga dy kerubinë ari që vepronin si terminale pozitive dhe negative.
  
  
  Pyetje: Por nëse ishte kondensator, si e ruante energjinë elektrike?
  
  
  Përgjigje: Përgjigja është mjaft prozaike. Artikujt në Tabernakull dhe Tempull ishin bërë prej lëkure, liri dhe lesh dhie, tre nga pesë materialet që mund të gjenerojnë elektricitetin më statik. Në kushtet e duhura, Arka mund të lëshonte rreth dy mijë volt. Ka kuptim që të vetmit që mund ta preknin ishin 'të paktët e zgjedhur'. Mund të vini bast se disa të zgjedhur kishin doreza shumë të trasha.
  
  Pyetje: Pra, ju këmbëngulni se Arka nuk erdhi nga Zoti?
  
  
  Përgjigje: Zonja Otero, asgjë nuk mund të ishte më larg nga qëllimi im. Mendimi im është se Perëndia i kërkoi Moisiut që t'i mbante urdhërimet në një vend të sigurt, në mënyrë që ato të mund të nderoheshin gjatë shekujve të ardhshëm dhe të bëheshin një aspekt qendror i besimit hebre. Dhe se njerëzit kanë shpikur mënyra artificiale për të mbajtur gjallë legjendën e Arkës.
  
  
  Pyetje: Po fatkeqësitë e tjera, si rënia e mureve të Jerikos, rëra dhe stuhitë e zjarrit që shkatërruan qytete të tëra?
  
  
  Përgjigje: Tregime dhe mite të sajuara.
  
  
  Pyetje: Pra, ju e refuzoni idenë se Arka mund të sjellë fatkeqësi?
  
  
  A: Sigurisht.
  
  
  62
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E martë 18 korrik 2006 13:02.
  
  
  Tetëmbëdhjetë minuta para vdekjes së saj, Kira Larsen mendoi për peceta për fëmijë. Ishte një lloj refleksi mendor. Pak pasi solli në jetë vogëlushen Bente dy vite më parë, ajo zbuloi përfitimet e peshqirëve të vegjël që ishin gjithmonë të lagur dhe që linin një erë të këndshme.
  
  Një avantazh tjetër ishte se i shoqi i urrente.
  
  Nuk ishte se Kira ishte një person i keq. Por për të, një nga përfitimet shtesë të martesës ishte se ajo do të vinte re të çara të vogla në mbrojtjen e të shoqit dhe do të bënte disa shaka në to për të parë se çfarë do të ndodhte. Tani për tani, Aleksit do t'i duhej të mjaftohej me disa peceta për fëmijë, sepse duhej të kujdesej për Bentin derisa të përfundonte ekspedita. Kira po kthehej në triumf, me kënaqësinë e shënimit të pikëve të vërteta ndaj z.
  
  A jam një nënë e keqe, pasi dua të ndaj me të përgjegjësinë për fëmijën tonë? A është kështu? dreqin jo!
  
  Dy ditë më parë, kur një Kira e rraskapitur dëgjoi Jacob Russell të thoshte se do të duhej të rrisnin punën dhe se nuk do të kishte më dushe, ajo mendoi se mund të merrej me çdo gjë. Asgjë nuk do ta ndalojë atë të bëjë emër si arkeologe. Fatkeqësisht, realiteti dhe ajo që një person imagjinon jo gjithmonë përkojnë.
  
  Ajo duroi në mënyrë stoike poshtërimin e bastisjes pasi u sulmua kamioni i ujit. Ajo qëndronte aty, e mbuluar me baltë nga koka te këmbët dhe shikonte teksa ushtarët gërmonin letrat dhe të brendshmet e saj. Shumë anëtarë të ekspeditës protestuan, por të gjithë morën frymë të lehtësuar kur kërkimi përfundoi dhe nuk u gjet asgjë. Morali i grupit ka ndryshuar shumë si pasojë e ngjarjeve të fundit.
  
  "Të paktën nuk është njëri prej nesh," tha David Pappas ndërsa dritat u fikën dhe frika përshkonte çdo hije. "Kjo mund të na ngushëllojë."
  
  "Kushdo qoftë ai ndoshta nuk e di se çfarë po bëjmë këtu. Mund të jetë beduini, i zemëruar me ne për pushtimin e territorit të tyre. Ata nuk do të bëjnë asgjë tjetër me gjithë ata mitralozë në shkëmbinj. '
  
  "Nuk është sikur mitralozat i bënë shumë mirë Stowe."
  
  "Unë ende them se doktor Harel di diçka për vdekjen e tij," këmbënguli Kira.
  
  Ajo u tha të gjithëve se, pavarësisht se u shtir, doktori nuk ishte në shtratin e saj kur Kira u zgjua atë natë, por askush nuk i kushtoi shumë vëmendje asaj.
  
  'Qetësohuni të gjithë. Gjëja më e mirë që mund të bëni për Erling dhe për veten tuaj është të vendosni se si do ta gërmojmë këtë tunel. Unë dua që ju të mendoni për këtë edhe kur flini, "tha Forrester, i cili, me nxitjen e Dekker, la tendën e tij personale në anën e kundërt të kampit dhe iu bashkua të tjerëve.
  
  Kira u tremb, por u frymëzua nga indinjata e tërbuar e profesorit.
  
  Askush nuk do të na dëbojë nga këtu. Ne kemi një mision për të përmbushur dhe do ta përmbushim pa marrë parasysh koston. Gjërat do të jenë më mirë pas kësaj, mendoi ajo, duke mos kuptuar se kishte mbyllur çantën e saj të gjumit në një përpjekje qesharake për të mbrojtur veten.
  
  
  Dyzet e tetë orë më vonë, një ekip arkeologësh përcaktuan rrugën që do të ndiqnin, duke gërmuar në një kënd për të arritur në vend. Kira nuk ia lejoi vetes ta quante ndryshe veç 'objekt' derisa u siguruan se ishte ajo që prisnin dhe jo...jo thjesht diçka tjetër.
  
  Në agim të së martës, mëngjesi tashmë ishte kthyer në një kujtim. Të gjithë anëtarët e ekspeditës ndihmuan në ndërtimin e një platforme çeliku që do të lejonte mini-ekskavatorin të gjente një pikë sulmi në anën e malit. Përndryshe, toka e pabarabartë dhe këndi i pjerrët i pjerrësisë do të nënkuptonin se ekzistonte rreziku që makineria e vogël por e fuqishme të përmbysej kur filloi të punojë. David Pappas e projektoi objektin në mënyrë që ata të mund të fillonin gërmimin e një tuneli rreth njëzet metra mbi dyshemenë e kanionit. Tuneli pesëdhjetë metra i thellë, pastaj diagonalisht në drejtim të kundërt me objektin.
  
  Ky ishte plani. Vdekja e Kirës do të ishte një nga pasojat e padëshiruara.
  
  
  Tetëmbëdhjetë minuta para aksidentit, lëkura e Kira Larsen ishte aq ngjitëse sa dukej sikur kishte veshur një kostum gome të qelbur. Pjesa tjetër përdori një pjesë të racionit të tyre të ujit për t'u bërë sa më në formë. Jo Kira. Ajo ishte jashtëzakonisht e etur - ajo djersitte shumë, veçanërisht pas shtatzënisë - dhe madje pinte gllënjka të vogla nga shishet e njerëzve të tjerë kur ata nuk po shikonin.
  
  Mbylli sytë për një moment dhe imagjinoi mendërisht dhomën e Bentes: në komodinë kishte një kuti me peceta për fëmijë, që në atë moment do të kishte qenë hyjnore në lëkurën e saj. Ajo fantazoi t'i fërkonte ato mbi trupin e saj, duke hequr papastërtitë dhe pluhurin që i ishin grumbulluar në flokët e saj, në brendësi të bërrylave dhe rreth skajeve të sytjena. Dhe pastaj ajo përqafoi fëmijën e saj, luajti me të në shtrat, si çdo mëngjes, dhe i shpjegoi asaj se nëna e saj kishte gjetur një thesar të varrosur.
  
  Thesari më i mirë nga të gjithë.
  
  Kira mbante disa dërrasa druri që Gordon Darvini dhe Ezra Levin i përdorën për të përforcuar muret e tunelit për të parandaluar shembjen. Ajo duhej të ishte dhjetë këmbë e gjerë dhe tetë këmbë e lartë. Profesori dhe David Pappas debatuan për orë të tëra për madhësitë.
  
  'Do të na duhet dy herë më shumë! Mendon se kjo është arkeologji, Pappas? Është një mision i përgjakshëm shpëtimi dhe ne kemi vetëm një kohë të kufizuar në rast se nuk e keni vënë re!'
  
  "Nëse nuk e bëjmë mjaft të gjerë, nuk do të mund ta nxjerrim lehtë tokën nga tuneli, ekskavatori do të godasë muret dhe gjithçka do të bjerë mbi ne. Kjo është duke supozuar se ne nuk do të përplasemi në bazën shkëmbore të shkëmbit, në të cilin rast rezultati përfundimtar i gjithë kësaj përpjekjeje do të jetë humbja e dy ditëve të tjera.'
  
  "Në dreq me ju, Pappas, dhe masteri juaj nga Harvardi."
  
  Në fund Davidi fitoi dhe tuneli ishte dhjetë këmbë me tetë.
  
  
  Kira e fërkoi brumbullin nga flokët e saj ndërsa po shkonte drejt fundit të tunelit, ku Robert Frick po luftonte me murin prej dheu përballë tij. Ndërkohë, Tommy Eichberg po ngarkonte një rrip transportieri që kalonte nëpër dyshemenë e tunelit dhe përfundonte një këmbë e gjysmë nga platforma, duke ngritur një re të qëndrueshme pluhuri mbi dyshemenë e kanionit. Mali i dheut që ishte gërmuar nga ana e kodrës tani ishte pothuajse aq i lartë sa hapja e tunelit.
  
  "Përshëndetje, Kira", e përshëndeti Eichberg. Zëri i tij dukej i lodhur. 'A e keni parë Hanley? Ai duhet të më kishte zëvendësuar".
  
  "Ai është poshtë duke u përpjekur të instalojë disa drita elektrike. Së shpejti nuk do të mund të shohim asgjë këtu.'
  
  Ata ishin zhytur gati njëzet e pesë këmbë në anën e malit dhe nga ora dy e pasdites drita e ditës nuk arrinte më në fund të tunelit, duke e bërë pothuajse të pamundur punën. Eichberg u betua me zë të lartë.
  
  "A do të më duhet të vazhdoj të gërmoj tokën kështu për një orë tjetër?" Durzi, - tha ai duke hedhur lopatën në tokë.
  
  'Mos shko, Tommy. Nëse largohesh, as Frick nuk do të jetë në gjendje të vazhdojë.'
  
  'Epo, ti merr kontrollin, Kira. Më duhet të marr një pshurr'.
  
  Pa fjalë tjetër u largua.
  
  Kira shikoi tokën. Grumbullimi i tokës në transportues ishte një punë e tmerrshme. Jeni të përkulur vazhdimisht, duhet të bënit gjithçka shpejt dhe të shikonit levën e ekskavatorit për t'u siguruar që nuk ju godiste. Por ajo nuk donte të imagjinonte se çfarë do të thoshte profesori nëse do të merrnin një orë pushim. Ai do ta kishte fajësuar atë, si zakonisht. Kira ishte fshehurazi e bindur se Forester e urrente atë.
  
  Ndoshta ai e kishte inat pjesëmarrjen time në Stow Erling. Ndoshta ai do të donte të ishte në vendin e Stowe. Plak i ndyrë. Do të doja të ishe në vendin e tij tani, mendoi ajo, duke u përkulur për të marrë lopatën.
  
  "Shikoni atje!"
  
  Frick e ktheu pak ekskavatorin dhe kabina pothuajse u përplas në kokën e Kirës.
  
  'Bej kujdes!'
  
  "Të paralajmërova, bukuroshe. Më vjen keq.'
  
  Kira e bëri fytyrën me makinën sepse ishte e pamundur të zemëroheshe me Frick. Operatori me kocka të gjera dallohej për një karakter të neveritshëm, duke sharë dhe lëshuar gazra vazhdimisht gjatë punës. Ai ishte një burrë në të gjithë kuptimin e fjalës, një person real. Kira e vlerësoi këtë mbi të gjitha, veçanërisht kur e krahasoi me imitimet e zbehta të jetës që ishin ndihmësit e Forrester-it.
  
  Klubi i puthjes së prapanicës, siç i quante Stowe. Ai nuk donte të kishte asgjë me ta.
  
  Ajo filloi të fuste mbeturinat me lopatë mbi rripin transportues. Pas një kohe ata do të duhej të shtonin një pjesë tjetër në brez, pasi tuneli shkonte më thellë në mal.
  
  'Hej Gordon, Ezra! Ndaloni forcimin dhe sillni një seksion tjetër për transportuesin, ju lutem. '
  
  Gordon Darvini dhe Ezra Levin iu bindën mekanikisht urdhrave të saj. Ashtu si gjithë të tjerët, ata mendonin se kishin arritur tashmë kufirin e qëndrueshmërisë së tyre.
  
  E padobishme si gjinjtë e bretkosës, siç do të thoshte gjyshi. Por ne jemi kaq afër; mund të provoj meze në pritjen e mirëseardhjes në muzeun e Jeruzalemit. Edhe një fryrje dhe do t'i mbaj larg të gjithë gazetarët. Një pije më shumë dhe zotit "Unë-punoj-vonë-me-sekretaren time" do të duhet të më shikojë për një herë. Unë betohem në zot.
  
  Darvini dhe Levini mbanin një seksion tjetër për transportuesin. Pajisjet përbëheshin nga një duzinë salcice të sheshta, rreth një këmbë e gjysmë të gjatë, të lidhura me një kabllo elektrike. Ata ishin pak më shumë se rula të mbështjellë me shirit të fortë plastik, por lëviznin një sasi të madhe materiali në orë.
  
  Kira e mori përsëri lopatën, vetëm që dy burrave t'u duhej të mbanin pjesën e rëndë të transportuesit pak më gjatë. Lopata lëshonte një tingull të fortë, metalik, kumbues.
  
  Për një sekondë, imazhi i një varri të sapohapur shkëlqeu në mendjen e Kirës.
  
  Pas kësaj, toka u anua. Kira humbi ekuilibrin dhe Darvini dhe Levin u penguan, duke humbur kontrollin e seksionit që ra mbi kokën e Kirës. E reja bërtiti, por nuk ishte një klithmë tmerri. Ishte një klithmë habie dhe frike.
  
  Toka ka lëvizur përsëri. Të dy burrat u zhdukën nga krahu i Kirës si dy fëmijë që po shkonin me sajë në një kodër. Ndoshta ata po bërtisnin, por ajo nuk i dëgjoi, ashtu siç nuk dëgjoi copat e mëdha të dheut që këputën muret dhe ranë përtokë me një goditje të shurdhër. Ajo gjithashtu nuk e ndjeu gurin e mprehtë që ra nga tavani dhe e ktheu tempullin e saj në një rrëmujë të përgjakshme; dhe ajo nuk e dëgjoi ulërimën e metalit ndërsa mini-ekskavatori gjëmonte nga platforma dhe u përplas në shkëmbinjtë tridhjetë metra më poshtë.
  
  Kira nuk ishte në dijeni për asgjë, sepse të pesë shqisat e saj ishin të përqendruara në majat e gishtave të saj, ose më saktë, në katër centimetra e gjysmë të kabllit që po përdorte për t'u mbajtur me modulin e transportuesit, i cili kishte rënë pothuajse paralel me skajin e humnerë.
  
  Ajo u përpoq të godiste këmbët e saj për të gjetur mbështetje, por ishte e kotë. Duart e saj ishin në buzë të humnerës dhe toka filloi të ulet nën peshën e saj. Djersa në duart e saj do të thoshte që Kira nuk mund të mbante, dhe katër centimetra e gjysmë kabllo u shndërruan në tre e gjysmë. Një tjetër rrëshqitje, një tjetër tërheqje dhe tani mezi kishin mbetur dy centimetra kabllo.
  
  Në një nga këto truket e çuditshme të mendjes njerëzore, Kira mallkoi që i bëri Darvinin dhe Levinin të prisnin pak më shumë se ç'duhej. Nëse do të kishin lënë një pjesë të shtrirë në murin e tunelit, kablloja nuk do të kishte rënë nën rulat e çelikut të transportuesit.
  
  Më në fund, kablloja u zhduk dhe Kira ra në errësirë.
  
  
  63
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E martë, 18 korrik 2006. ora 14:07.
  
  
  'Disa njerëz kanë vdekur'.
  
  'OBSH?'
  
  "Larsen, Darvin, Levine dhe Frick".
  
  'Dreqin jo, jo Levine. E nxorën të gjallë.'
  
  "Doktori është atje lart."
  
  'Je i sigurte?'
  
  'Po të them dreq.'
  
  'Cfare ndodhi? Një tjetër bombë?'
  
  'Ishte një kolaps. Asgjë misterioze.'
  
  "Ishte sabotim, të betohem. Sabotim.'
  
  
  Një rreth fytyrash të dhimbshme u mblodhën rreth platformës. Një pëshpëritje e shqetësuar u dëgjua ndërsa Pappas doli nga hyrja e tunelit, i ndjekur nga profesor Forrester. Pas tyre qëndronin vëllezërit Gottlieb, të cilët, për shkak të aftësisë së tyre në zbritje, u caktuan nga Dekker për të shpëtuar çdo të mbijetuar të mundshëm.
  
  Binjakët gjermanë e kryen trupin e parë në një barelë, të mbuluar me një batanije.
  
  'Ky është Darvini; I njoh çizmet e tij.
  
  Profesori iu afrua grupit.
  
  "Kishte një shembje për shkak të një zgavër natyrore në tokë, për të cilën ne nuk menduam. Shpejtësia me të cilën po hapnim tunelin nuk na lejonte..." Ai ndaloi pa mundur të vazhdonte.
  
  Mendoj se kjo është më e afërta që ai mund të pranojë një gabim, mendoi Andrea teksa qëndronte në mes të grupit. Ajo kishte një aparat fotografik në dorë, gati për të bërë foto, por kur mori vesh se çfarë kishte ndodhur, vendosi sërish kapakun e objektivit.
  
  Binjakët e vendosën trupin me kujdes në tokë, më pas nxorrën barelën nga poshtë saj dhe u kthyen në tunel.
  
  Një orë më vonë, trupat e tre arkeologëve dhe operatorit u shtrinë në buzë të platformës. Levin ishte i fundit që u largua. U deshën edhe njëzet minuta për ta nxjerrë nga tuneli. Megjithëse ai ishte i vetmi që i mbijetoi rënies fillestare, nuk kishte asgjë që Dr. Harel mund të bënte për të.
  
  "Ai pësoi shumë dëmtime të brendshme," i pëshpëriti ajo Andreas sapo doli. Fytyra dhe duart e doktorit ishin të mbuluara me baltë. "Më mirë..."
  
  "Mos thuaj asgjë tjetër," tha Andrea duke ia shtrënguar tinëz dorën. Ajo e lëshoi atë të mbulonte kokën me kapak, ashtu si edhe pjesa tjetër e grupit. Të vetmit që nuk ndoqën zakonin hebre ishin ushtarët. , ndoshta nga injoranca.
  
  Heshtja ishte absolute. Nga shkëmbinjtë frynte një erë e ngrohtë. Papritur, heshtja u thye nga një zë që dukej thellësisht i shqetësuar. Andrea ktheu kokën dhe nuk u besonte syve.
  
  Zëri i përkiste Russelit. Ai po ecte pas Raymond Kenit dhe ata nuk ishin më shumë se njëqind metra larg platformës.
  
  Miliarderi iu afrua atyre zbathur, u përkul shpatullat dhe kryqëzoi krahët mbi gjoks. Ndihmësi i tij e ndoqi atë, me fytyrën si një rrufe në qiell. Ai u qetësua kur kuptoi se të tjerët mund ta dëgjonin. Ishte e qartë se duke parë Kine atje, jashtë çadrës së tij, e bëri Russell jashtëzakonisht nervoz.
  
  Ngadalë, të gjithë u kthyen për të parë dy figurat që po afroheshin. Përveç Andreas dhe Dekker, Forrester ishte i vetmi spektator që pa Raymond Ken personalisht. Dhe kjo ndodhi vetëm një herë, gjatë një takimi të gjatë të tensionuar në Kullën Kine, kur Forrester, pa u menduar dy herë, ra dakord me kërkesat e çuditshme të shefit të tij të ri. Sigurisht, shpërblimi për të rënë dakord ishte i madh.
  
  Siç është edhe kostoja. Ai u shtri në tokë, i mbuluar me batanije.
  
  Kine ndaloi një duzinë metra më tutje, një plak i dridhur, i pavendosur, i veshur me një yarmulke të bardhë si pjesa tjetër e rrobave të tij. Në pamje, dobësia dhe shtati i shkurtër e bënë atë edhe më të brishtë, por pavarësisht kësaj, Andrea e gjeti veten duke luftuar me dëshirën për t'u gjunjëzuar. Ajo ndjeu se qëndrimet e njerëzve përreth tij ndryshonin, sikur të ishin të prekur nga ndonjë fushë magnetike e padukshme. Brian Hanley, i cili ishte më pak se tre këmbë larg saj, filloi të zhvendoste peshën e tij nga një këmbë në tjetrën. David Pappas uli kokën, madje edhe sytë e Fowler-it dukej se shkëlqenin çuditërisht. Prifti qëndronte larg grupit, pak larg nga të tjerët.
  
  "Të dashur miq, nuk pata rastin të prezantohem. Emri im është Raymond Kine, "tha plaku, me zërin e tij të qartë që kundërshtonte pamjen e tij të dobët.
  
  Disa nga të pranishmit tundën me kokë, por plaku nuk e vuri re dhe vazhdoi të fliste.
  
  "Më vjen keq që u desh të takoheshim për herë të parë në rrethana kaq të rënda dhe do të doja të kërkoja që të bashkoheshim në lutje." Uli sytë, uli kokën dhe lexoi: "El malei rahamim shochen bamromim hamtzi menuuha nehonah el kanfey hashechina bema alot kedoshim utechorim kezohar harakiya meirim umazhirim lenishmat. 8 Amin."
  
  Të gjithë përsëritën "Amin".
  
  Mjaft e çuditshme, Andrea u ndje më mirë, megjithëse nuk e kuptonte atë që dëgjoi dhe kjo nuk ishte pjesë e besimit të saj të fëmijërisë. Për disa çaste, një heshtje e zbrazët dhe e vetmuar mbeti mbi grupin, derisa Dr. Harel foli.
  
  "A do të kthehemi në shtëpi, zotëri?" Ajo zgjati duart me një gjest lutjeje të heshtur.
  
  "Tani ne duhet të mbajmë halak & # 225; 9 dhe të varrosim vëllezërit tanë," u përgjigj Kaini. Toni i tij ishte i qetë dhe i arsyeshëm, ndryshe nga rraskapitja e ngjirur e Dokut. "Pas kësaj do të pushojmë për disa orë dhe më pas do të vazhdojmë punën tonë. Nuk mund të lejojmë që sakrifica e këtyre heronjve të jetë e kotë.'
  
  Pasi tha këtë, Kine u kthye në tendën e tij, i ndjekur nga Russell.
  
  Andrea shikoi përreth dhe nuk pa gjë tjetër veç marrëveshjes në fytyrat e të tjerëve.
  
  "Nuk mund ta besoj se këta njerëz po e blejnë këtë mut," i pëshpëriti ajo Harelit. "Ai as nuk na u afrua. Ai po qëndronte disa metra larg nesh, sikur vuanim nga një murtajë ose ishin gati t'i bënin diçka atij.
  
  "Nuk jemi ne ata që ai kishte frikë."
  
  'Për çfarë dreqin po flisni?'
  
  Harel nuk u përgjigj.
  
  Por Andreas nuk i shpëtoi drejtimi i vështrimit të saj, as vështrimi i bashkëfajësimit i shkëmbyer mes doktorit dhe Fowler-it. Prifti pohoi me kokë.
  
  Nëse nuk ishim ne, atëherë kush ishim?
  
  
  64
  
  
  
  Dokument i nxjerrë nga llogaria e postës elektronike e Harouf Waadi, i përdorur si kuti postare për komunikimin midis terroristëve që i përkasin një celule siriane
  
  Vëllezër, ka ardhur momenti i zgjedhur. Hakan ju kërkoi të përgatiteni për nesër. Një burim lokal do t'ju sigurojë pajisjet e nevojshme. Udhëtimi juaj do t'ju çojë me makinë nga Siria në Aman, ku Ahmedi do t'ju japë udhëzime të mëtejshme. K.
  
  
  Selam Alejkum. Thjesht doja t'ju kujtoja para se të largohesha fjalët e El-Tabriziut, të cilat gjithmonë kanë shërbyer si burim frymëzimi për mua. Shpresoj se do të gjeni të njëjtën rehati tek ata ndërsa filloni misionin tuaj. W
  
  I Dërguari i Zotit tha: Shehidi ka gjashtë privilegje para Zotit. Ai i fal mëkatet tuaja pasi të keni derdhur pikën e parë të gjakut; Ai të dërgon në xhenet, duke të çliruar nga dhimbja e varrit; Ai ju ofron shpëtim nga tmerret e ferrit dhe vendos mbi kokën tuaj një kurorë lavdie, çdo rubin i së cilës vlen më shumë se e gjithë bota dhe gjithçka që ekziston në të; Ai do t'ju martojë me shtatëdhjetë e dy orë me sytë më të zi; dhe Ai do të pranojë ndërmjetësimin tuaj në emër të shtatëdhjetë e dy të afërmve tuaj.'
  
  Faleminderit W. Sot gruaja ime më bekoi dhe më tha lamtumirë me një buzëqeshje në buzë. Ajo më tha: "Që nga dita që të takova, e dija se je bërë për martirizim. Sot është dita më e lumtur e jetës sime'. Zoti ju bekoftë që më lani trashëgim dikë si ajo. D
  
  
  Bekimet për ju D.O
  
  A nuk ju tejmbush shpirti? Nëse mund ta ndajmë këtë me dikë, bërtisni në të katër anët. D
  
  
  Do të doja ta ndaja edhe këtë, por nuk e ndjej euforinë tuaj. E gjej veten çuditërisht të qetë. Ky është mesazhi im i fundit teksa do të nisem pas pak orësh me dy vëllezërit e mi për takimin tonë në Aman. W
  
  
  Unë ndaj ndjenjën e qetësisë së W. Euforia është e kuptueshme, por e rrezikshme. Në kuptimin moral, sepse është bija e krenarisë. Në kuptimin taktik, sepse mund të të bëjë të gabosh. Duhet t'i pastroni mendimet tuaja, D. Kur të gjeni veten në shkretëtirë, do t'ju duhet të prisni shumë orë për sinjalin e Hakanit nën diellin përvëlues. Euforia juaj mund të kthehet shpejt në dëshpërim. Kërkoni atë që do t'ju mbushë me paqe. O
  
  
  Çfarë do të rekomandonit? D
  
  
  Mendoni për dëshmorët që erdhën para nesh. Lufta jonë, lufta e umetit, përbëhet nga hapa të vegjël. Vëllezërit që masakruan të pafetë në Madrid bënë një hap të vogël. Vëllezërit që shkatërruan kullat binjake arritën në dhjetë shkallë të tilla. Misioni ynë përbëhet nga një mijë hapa. Qëllimi i saj është të gjunjëzojë përgjithmonë pushtuesit. E kuptoni? Jeta juaj, gjaku juaj do të çojë në një fund që asnjë vëlla tjetër nuk mund të aspirojë. Imagjinoni një mbret të lashtë që bëri një jetë të virtytshme, duke shumëzuar farën e tij në një harem të madh, duke mundur armiqtë e tij, duke zgjeruar mbretërinë e tij në emër të Zotit. Ai mund të shikojë rreth tij me kënaqësinë e një njeriu që ka kryer detyrën e tij. Kështu duhet të ndiheni. Gjeni strehë në këtë mendim dhe ua kaloni luftëtarëve që do të merrni me vete në Jordani. P
  
  
  Unë kam menduar për orë të tëra për atë që më the, Oh, dhe të jam mirënjohës. Shpirti im është ndryshe, gjendja ime shpirtërore është më afër Zotit. E vetmja gjë që më trishton ende është se këto do të jenë mesazhet tona të fundit për njëri-tjetrin dhe se megjithëse do të jemi fitimtarë, takimi ynë i radhës do të jetë në një jetë tjetër. Kam mësuar shumë nga ju dhe ua kam transmetuar këtë njohuri të tjerëve.
  
  Deri në përjetësi, vëlla. Selam Alejkum.
  
  
  65
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E mërkurë 19 korrik 2006 11:34
  
  
  E varur nga tavani nga një parzmore njëzet e pesë këmbë mbi tokë në të njëjtin vend ku katër persona kishin vdekur një ditë më parë, Andrea nuk mund të mos ndihej më e gjallë se sa ishte ndjerë ndonjëherë në jetën e saj. Ajo nuk mund ta mohonte se mundësia e afërt e vdekjes e kishte emocionuar dhe, në një mënyrë të çuditshme, e kishte zgjuar nga gjumi në të cilin kishte qenë dhjetë vitet e fundit.
  
  Papritur pyetjet se kë e urreni më shumë, babain tuaj për të qenë fanatik homofobik apo nënën tuaj se është personi më i poshtër në botë, fillojnë t'i lënë vendin pyetjeve të tilla si 'A do të më mbajë peshën ky litar?'
  
  Andrea, e cila nuk mësoi kurrë të bënte ski, kërkoi që ta ulnin ngadalë në fund të shpellës, pjesërisht nga frika dhe pjesërisht sepse donte të provonte kënde të ndryshme për të shtënat e saj.
  
  Ejani djema. Ngadalësoni. Unë kam një kontratë të mirë," bërtiti ajo, duke hedhur kokën pas dhe duke parë Brian Hanley dhe Tommy Eichberg, të cilët e ulën me një ashensor.
  
  Litari ndaloi së lëvizuri.
  
  Poshtë saj shtriheshin rrënojat e një ekskavatori, si një lodër e thyer nga një fëmijë i zemëruar. Një pjesë e krahut u ngjit në një kënd të çuditshëm dhe kishte ende gjak të tharë në xhamin e përparmë të copëtuar. Andrea e largoi kamerën nga vendi i ngjarjes.
  
  E urrej gjakun, e urrej.
  
  Edhe mungesa e etikës së saj profesionale kishte kufij. Ajo u përqendrua në fund të shpellës, por sapo ishte gati të shtypte qepenin, ajo filloi të rrotullohej në litar.
  
  'A mund ta ndalosh? Nuk mund të përqendrohem'.
  
  "Zonjë, nuk jeni bërë me pupla, e dini?" Brian Hanley i bërtiti asaj.
  
  "Unë mendoj se është më mirë nëse vazhdojmë t'ju heqim," shtoi Tommy.
  
  'Per Cfarë bëhet fjalë? Unë peshoj vetëm tetë gur e gjysmë - nuk mund ta durosh këtë? Dukesh shumë më e fortë", tha Andrea, duke ditur gjithmonë si të manipulojë meshkujt.
  
  "Ajo peshon shumë më tepër se tetë gurë," u ankua në heshtje Hanley.
  
  "E kam dëgjuar këtë," tha Andrea, duke u shtirur si i ofenduar.
  
  Ajo u prek aq shumë nga përvoja sa që e kishte të pamundur të zemërohej me Hanley. Elektricisti bëri një punë kaq të shkëlqyer duke ndriçuar shpellën, saqë nuk kishte nevojë të përdorte as blicin në kamerën e saj. Hapja më e madhe e lenteve i lejoi asaj të merrte pamje të shkëlqyera të fazës përfundimtare të gërmimit.
  
  Nuk mund ta besoj kete. Jemi një hap larg zbulimit më të madh të të gjitha kohërave dhe fotoja që shfaqet në çdo faqe të parë do të jetë e imja!
  
  Gazetari hodhi një vështrim nga afër në brendësi të shpellës për herë të parë. David Pappas llogariti se ata duhej të ndërtonin një tunel diagonal deri në vendndodhjen e supozuar të Arkës, por rruga - në mënyrën më të papritur të mundshme - u përplas me një humnerë natyrore në tokë që kufizohej me murin e kanionit.
  
  
  "Imagjinoni muret e kanionit tridhjetë milionë vjet më parë," shpjegoi Pappas një ditë më parë, duke bërë një skicë të vogël në fletoren e tij. Në atë kohë, kishte ujë në zonë, i cili krijoi kanionin. guri që rrethon muret e kanionit si një gjigant mbulesë që mbulon llojin e shpellave që kemi ngecur. Fatkeqësisht, gabimi im kushtoi disa jetë. Nëse do të kisha kontrolluar për t'u siguruar që toka ishte e fortë në dyshemenë e tunelit...'
  
  "Do të doja të thoja se e kuptoj se si ndihesh, David, por nuk e kam idenë. Unë mund t'ju ofroj vetëm ndihmën time, dhe në ferr me gjithçka tjetër.'
  
  'Faleminderit, zonjusha Otero. Do të thotë shumë për mua. Sidomos pasi disa anëtarë të ekspeditës ende më fajësojnë mua për vdekjen e Stowe vetëm sepse jemi grindur gjatë gjithë kohës.'
  
  "Më thirr Andrea, mirë?"
  
  'Sigurisht'. Arkeologu rregulloi syzet me turp.
  
  Andrea vuri re se Davidi pothuajse po shpërthente nga stresi i gjithë kësaj. Ajo mendoi ta përqafonte, por kishte diçka tek ai që e bënte të ndihej gjithnjë e më keq. Dukej sikur fotografia që po shikonit u ndez papritur, duke zbuluar një foto krejtësisht të ndryshme.
  
  "Më thuaj, David, a mendon se njerëzit që varrosën Arkën dinin për këto shpella?"
  
  'Une nuk e di. Ndoshta ka një hyrje në kanion që nuk e kemi gjetur ende, sepse është i mbuluar me gurë ose baltë, diçka që ata e përdorën kur e vendosën Arkën atje për herë të parë. Ne ndoshta do ta kishim gjetur deri tani nëse kjo ekspeditë e mallkuar nuk do të ishte udhëhequr në një mënyrë kaq të çmendur, duke i krijuar gjërat ndërsa shkojmë. Në vend të kësaj, ne bëmë diçka që asnjë arkeolog nuk duhet ta bënte kurrë. Ndoshta një gjuetar thesari, po, por definitivisht nuk është ajo çfarë më kanë mësuar.'
  
  
  Andrea u mësua të bënte foto dhe pikërisht këtë bëri. Ende duke luftuar me litarin rrotullues, ajo u shtri mbi kokën e saj me dorën e saj të majtë dhe kapi një copë guri të hedhur ndërsa dora e saj e djathtë drejtoi kamerën në pjesën e pasme të shpellës: një hapësirë e lartë por e ngushtë me një hapje edhe më të vogël në skajin e largët. . Brian Hanley instaloi një gjenerator dhe fenerë të fuqishëm, të cilët tani hedhin hije të mëdha të profesorit Forrester dhe David Pappas në murin prej guri të ashpër. Sa herë që njëri prej tyre lëvizte, kokrra të vogla rëre binin nga shkëmbi dhe notonin në ajër. Shpella mbante erë të thatë dhe të ashpër, si një tavëll balte e lënë shumë gjatë në furrë. Profesori vazhdoi të kollitej, ndonëse mbante respirator.
  
  Andrea bëri disa të shtëna të tjera përpara se Hanley dhe Tommy të lodheshin duke pritur.
  
  'Lëre gurin. Ne do t'ju çojmë deri në fund.'
  
  Andrea bëri siç i thanë, dhe një minutë më vonë ajo ishte në tokë të fortë. Ajo hapi parzmoren e saj dhe litari u ngjit përsëri lart. Tani është radha e Brian Hanley.
  
  Andrea shkoi te David Pappas, i cili po përpiqej të ndihmonte profesorin të ulej. Plaku dridhej dhe balli i ishte mbushur me djersë.
  
  "Pi pak nga uji im, profesor," tha Davidi, duke i ofruar atij balonën e tij.
  
  'Idiot! Ju e pini atë. Ju jeni ai që duhet të shkoni në shpellë", tha profesori. Këto fjalë shkaktuan një kollë tjetër. Ai hoqi maskën dhe pështyu një top të madh gjaku në tokë. Edhe pse zëri i ishte dëmtuar nga sëmundja , profesori mund të hidhte ende një fyerje të ashpër.
  
  Davidi e vari balonën përsëri në brez dhe shkoi te Andrea.
  
  'Faleminderit që erdhët të na ndihmoni. Pas aksidentit mbetëm vetëm unë dhe profesori... Dhe në gjendjen e tij, ai është pak i dobishëm", shtoi ai duke ulur zërin.
  
  "Muti i maces sime duket më mirë."
  
  'Ai do të... mirë, ju e dini. E vetmja mënyrë që ai mund të vononte të pashmangshmen ishte të merrte avionin e parë për në Zvicër për trajtim.'
  
  "Kjo është ajo që dua të them."
  
  "Me pluhurin brenda asaj shpelle..."
  
  "Unë nuk mund të marr frymë, por dëgjimi im është i përsosur", tha profesori, megjithëse çdo fjalë përfundonte me fishkëllimë. 'Ndaloni së foluri për mua dhe shkoni në punë. Unë nuk do të vdes derisa ta nxjerrësh Arkën prej andej, o idiot i kotë.'
  
  Davidi dukej i tërbuar. Për një moment Andrea mendoi se do të përgjigjej, por fjalët iu duk se ngrinë në buzët e tij.
  
  Ju jeni në një gomar të plotë, apo jo? E urren deri në palcë, por nuk mund t'i rezistosh... Ai nuk të preu vetëm arrat, por të bëri t'i thuash për mëngjes, mendoi Andrea, duke ndjerë pak keqardhje për asistentin.
  
  "Epo, David, më trego çfarë duhet të bëj".
  
  'Me ndiq mua'.
  
  Rreth dhjetë metra në shpellë, sipërfaqja e murit ndryshoi pak. Nëse nuk do të ishin mijëra vat që ndriçojnë hapësirën, Andrea ndoshta nuk do ta kishte vënë re. Në vend të shkëmbit të zhveshur të fortë, kishte një zonë që dukej se ishte formuar nga copa guri të grumbulluara njëra mbi tjetrën.
  
  Sido që të ishte, ishte krijuar nga njeriu.
  
  'Zoti im, David'.
  
  "Ajo që nuk e kuptoj është se si arritën të ndërtonin një mur kaq të fortë pa përdorur asnjë llaç dhe pa mundur të punonin në anën tjetër".
  
  'Ndoshta ka një dalje në anën tjetër të qelisë. Ju thatë se ajo ishte menduar të jetë.
  
  'Ndoshta ke të drejtë, por unë nuk mendoj kështu. Kam marrë lexime të reja të magnetometrit. Pas këtij guri është një zonë e paqëndrueshme, të cilën e përcaktuam nga leximet tona fillestare. Në fakt, rrotulla e bakrit u gjet pikërisht në të njëjtën gropë si kjo.'
  
  "Rastësia?"
  
  'Dyshoj'.
  
  Davidi u gjunjëzua dhe preku butësisht murin me majat e gishtave. Kur gjeti të çarën më të vogël mes gurëve, u përpoq të tërhiqte me të gjitha forcat.
  
  "Nuk ka asnjë mënyrë," vazhdoi ai. 'Kjo vrimë në shpellë ishte mbyllur qëllimisht; dhe për disa arsye gurët u mbushën edhe më fort se kur u vendosën atje për herë të parë. Ndoshta gjatë dy mijë vjetëve muri ka rënë nën presion në rënie. Pothuajse sikur...'
  
  'Si cfare?'
  
  "Duket sikur vetë Zoti ta kishte vulosur hyrjen. Mos qeshni.'
  
  Nuk po qesh, mendoi Andrea. Asnjë nga këto nuk është qesharake.
  
  'A nuk mund t'i nxjerrim gurët një nga një?'
  
  "Pa ditur se sa i trashë është muri dhe çfarë ka pas tij."
  
  'Dhe si do ta bësh?'
  
  'Duke parë brenda'.
  
  Katër orë më vonë, me ndihmën e Brian Hanley dhe Tommy Eichberg, David Pappas arriti të shponte një vrimë të vogël në mur. Atyre iu desh të çmontonin motorin e një makinerie të madhe shpuese - të cilën nuk e kishin përdorur ende, pasi u duhej vetëm të gërmonin tokë dhe rërë - dhe ta ulnin pjesë-pjesë në tunel. Hanley mblodhi një konstruksion me pamje të çuditshme nga rrënojat e një mini-ekskavatori të shkatërruar në grykën e një shpelle.
  
  "Ky është riciklim!" Tha Hanley, i kënaqur me krijimin e tij.
  
  Rezultati, përveçse i shëmtuar, nuk ishte shumë praktik. U deshën të katërt për ta mbajtur në vend, duke e shtyrë me të gjitha forcat. Për t'i bërë gjërat edhe më keq, vetëm copat më të vogla të shpimit mund të përdoren për të shmangur dridhjet e tepërta të murit. "Shtatë këmbë", bërtiti Hanley mbi zhurmën e zhurmës së motorit.
  
  David rrëshqiti një kamerë me fibër optike të lidhur me një shikues të vogël përmes vrimës, por kablloja e lidhur me kamerën ishte shumë e shkurtër dhe e ngurtë, dhe toka në anën tjetër ishte plot me pengesa.
  
  'Mat! Unë nuk do të mund të shoh diçka të tillë.'
  
  Duke ndjerë se diçka e goditi, Andrea e vuri dorën në pjesën e pasme të qafës. Dikush e gjuajti me gurë të vegjël. Ajo u kthye.
  
  Forrester u përpoq të tërhiqte vëmendjen e saj, pa mundur të dëgjohej nga zhurma e motorit. Papas iu afrua dhe përkuli veshin te plaku.
  
  "Kjo është ajo", bërtiti Davidi, i emocionuar dhe i gëzuar në të njëjtën kohë. "Kjo është ajo që ne do të bëjmë, profesor. Brian, a mendon se mund ta bësh vrimën pak më të madhe? Thuaj, rreth tre të katërtat e një inç e një çerek?'
  
  "As mos bëni shaka për këtë," tha Hanley, duke gërvishtur pjesën e pasme të kokës. "Nuk na ka mbetur asnjë stërvitje e vogël".
  
  I veshur me doreza të trasha, nxori edhe stërvitjat e fundit të duhanit që kishin humbur formën e tyre. Andrea kujtoi se si u përpoq të varte një foto të horizontit të Manhatanit në një kornizë të bukur në një mur mbajtës në apartamentin e saj. Stërvitja e saj ishte po aq e dobishme sa një shkop gjevrek.
  
  "Frick ndoshta do të dinte se çfarë të bënte," tha Brian i trishtuar, duke parë këndin ku shoku i tij kishte vdekur. "Ai kishte shumë më tepër përvojë me këtë lloj gjëje sesa unë."
  
  Papas nuk tha asgjë për disa minuta. Të tjerët pothuajse mund të dëgjonin mendimet e tij.
  
  "Po sikur të të lejoj të përdorësh stërvitje me madhësi mesatare?" më në fund tha.
  
  'Atëherë nuk do të kishte asnjë problem. Mund ta bëja për dy orë. Por dridhja do të jetë shumë më e madhe. Zona është qartësisht e paqëndrueshme... është një rrezik i madh. A jeni në dijeni për këtë?'
  
  Davidi qeshi, jo me humor.
  
  "A po më pyesni nëse e kuptoj se katër mijë tonë gurë mund të rrëzohen, duke e kthyer në pluhur objektin më të madh në historinë e botës? Se do të shkatërrojë vite punë dhe miliona dollarë investime? Çfarë do ta bënte të kotë të sakrifikosh pesë persona?'
  
  Katrahurë! Sot ai është krejtësisht ndryshe. Ai është po aq...i infektuar nga e gjithë kjo sa profesori, mendoi Andrea.
  
  "Po, e di, Brian," shtoi David. "Dhe unë do të marrë atë rrezik."
  
  
  66
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E mërkurë 19 korrik 2006 19:01 p.m.
  
  
  Andrea bëri një tjetër foto të Pappas-it të gjunjëzuar para një muri guri. Fytyra e tij ishte në hije, por pajisja që përdori për të parë nga vrima ishte qartë e dukshme.
  
  Shumë më mirë, David... Nuk është se je veçanërisht i pashëm, tha Andrea me tërbim me vete. Pas pak orësh do të pendohej për këtë mendim, por në atë moment asgjë nuk ishte më afër së vërtetës. Kjo makinë ishte e mahnitshme.
  
  "Stowe e quante atë një sulm. Eksplorues i bezdisshëm robotik i terrenit, por ne e quajmë Freddy.'
  
  "A ka ndonjë arsye të veçantë?"
  
  'Thjesht për të qij Stowe. Ai ishte një hov arrogant, - u përgjigj Davidi. Andrea u befasua nga zemërimi i shfaqur nga arkeologu zakonisht i ndrojtur.
  
  Freddie ishte një sistem kamerash celulare me telekomandë që mund të përdorej në vende ku aksesi i njerëzve do të ishte i rrezikshëm. Ai u projektua nga Stowe Erling, i cili për fat të keq nuk do të jetë atje për të parë debutimin e robotit të tij. Për të kapërcyer pengesat si shkëmbinjtë, Freddie-t iu pajisën me hapa të ngjashëm me ato të përdorura në tanke. Roboti ishte gjithashtu nën ujë deri në dhjetë minuta. Erling kopjoi një ide nga një grup arkeologësh që punonin në Boston dhe e rikrijoi atë me ndihmën e disa inxhinierëve të MIT, të cilët e paditën atë që kishte shkuar në atë mision me prototipin e parë, megjithëse kjo ishte diçka që nuk e shqetësonte më Erlingun.
  
  "Ne do ta kalojmë atë përmes vrimës për të marrë një ide për brendësinë e shpellës," tha David. "Në këtë mënyrë ne mund të kuptojmë nëse është e sigurt të shkatërrojmë murin pa dëmtuar atë që është në anën tjetër."
  
  "Si mund të shohë një robot atje?"
  
  Fredi është i pajisur me lente për shikim natën. Mekanizmi qendror lëshon një rreze infra të kuqe që vetëm thjerrëza mund ta zbulojë. Imazhet nuk janë të një cilësie shumë të mirë, por ato janë mjaft të mira. E vetmja gjë që duhet të kemi kujdes është që të mos ngecë apo të rrokulliset. Nëse kjo ndodh, ne kemi mbaruar.'
  
  
  Hapat e parë ishin mjaft të lehtë. Faza e hapjes, ndonëse e ngushtë, i dha Fredit hapësirë të mjaftueshme për të hyrë fshehurazi në shpellë. Kalimi i zonës së pabarabartë midis murit dhe tokës ishte pak më i vështirë pasi ishte i pabarabartë dhe plot me gurë të lirshëm. Për fat të mirë, gjurmët e robotit mund të kontrollohen në mënyrë të pavarur, duke e lejuar atë të kthehet dhe të lundrojë në pengesa më të vogla.
  
  "Gjashtëdhjetë gradë në të majtë," tha David, duke u fokusuar në ekran, ku ai mund të shihte pak më shumë se një fushë gurësh bardh e zi. Tommy Eichberg i përdori instrumentet me kërkesën e Davidit, pasi ai kishte një dorë të qëndrueshme pavarësisht topolakut. Çdo gjurmë kontrollohej nga një rrotë e vogël në një telekomandë të lidhur me Freddie nëpërmjet dy kabllove të trasha që siguronin energji dhe mund të përdoreshin gjithashtu për të tërhequr manualisht makinën lart nëse diçka shkonte keq.
  
  'Ne jemi pothuajse atje. Oh jo!'
  
  Ekrani u hodh ndërsa roboti pothuajse u përmbys.
  
  'Mat! Ki kujdes, Tommy, - bërtiti David.
  
  'Qetësohu, djalë. Këto rrota janë më të ndjeshme se klitorisi i murgeshave. Më falni shprehjen, zonjushë, - tha Tommy, duke u kthyer nga Andrea. 'Goja ime është drejt nga Bronx'.
  
  'Mos u bëni merak për këtë. Veshët e mi janë nga Harlemi, - tha Andrea, duke rënë dakord me shakanë.
  
  "Duhet ta stabilizoni situatën pak më shumë," tha David.
  
  'Po perpiqem!'
  
  Eichberg ktheu me kujdes timonin dhe roboti filloi të kalonte sipërfaqen e pabarabartë.
  
  "A keni ndonjë ide se sa larg përshkoi Fredi?" pyeti Andrea.
  
  "Rreth tetë këmbë nga muri," u përgjigj Davidi, duke fshirë djersën nga balli. Temperatura po rritej çdo minutë nga gjeneratori dhe ndriçimi intensiv.
  
  "Dhe ai ka - Prisni!"
  
  'Çfarë?'
  
  "Mendoj se pashë diçka", tha Andrea.
  
  'Je i sigurte? Nuk është e lehtë ta kthesh këtë çështje".
  
  "Tommy, të lutem shko majtas."
  
  Eichberg shikoi Pappasin, i cili pohoi me kokë. Imazhi në ekran filloi të lëvizte ngadalë, duke treguar një kontur të errët të rrumbullakosur.
  
  'Kthehu pak prapa.'
  
  U shfaqën dy trekëndësha me zgjatime të holla, njëri pranë tjetrit.
  
  Një seri katrorësh të grupuar së bashku.
  
  'Pak më mbrapa. Jeni shumë afër.'
  
  Më në fund, gjeometria është shndërruar në diçka të dallueshme.
  
  'Oh Zoti im. Është një kafkë.'
  
  Andrea e shikoi Pappasin me kënaqësi.
  
  'Ja përgjigja jote: kështu arritën ta mbyllnin dhomën nga brenda, David.'
  
  Arkeologu nuk e dëgjoi. Ai ishte i përqendruar në ekran, duke mërmëritur, me duart e tij duke e shtrënguar si një falltar i çmendur që shikon në një top kristal. Një pikë djerse i doli nga hunda e yndyrshme dhe ra mbi kafkën ku duhej të ishte faqja e të vdekurit.
  
  Si një lot, mendoi Andrea.
  
  'Nxito, Tommy! Shkoni rreth tij dhe pastaj ecni përpara pak më shumë," tha Pappas. Zëri i tij dukej edhe më i tensionuar. "Në të majtë, Tommy!"
  
  Lehtë, fëmijë. Le ta bëjmë me qetësi. Mendoj se ka...'
  
  "Më lër ta bëj," tha Davidi, duke kapur kontrollin.
  
  'Çfarë po bën?' Tha Eichberg me inat. 'Mat! Lëreni të shkojë.'
  
  Pappas dhe Eichberg luftuan për disa sekonda, duke rrëzuar timonin në proces. Fytyra e Davidit ishte e kuqe e ndezur dhe Eichberg po merrte frymë rëndë.
  
  'Bej kujdes!' Andrea bërtiti teksa shikonte ekranin. Imazhi lëvizte egërsisht.
  
  Papritur ai ndaloi së lëvizuri. Eichberg hoqi dorë nga kontrollet dhe Davidi ra mbrapa, duke u prerë në tempull ndërsa goditi cepin e monitorit. Por në atë moment ai ishte më i shqetësuar për atë që sapo kishte parë sesa prerja në kokë.
  
  "Kjo është ajo që po përpiqesha t'ju them, fëmijë," tha Eichberg. "Toka është e pabarabartë."
  
  'Drap. Pse nuk e lëshove?' Davidi bërtiti. 'Makina u përmbys'.
  
  "Vetëm hesht," ia ktheu Eichberg. "Ju jeni duke nxituar gjërat."
  
  Andrea u bërtiti të dyve që të heshtnin.
  
  'Ndaloni të debatoni! Nuk dështoi plotësisht. Hidhi nje sy.' Ajo tregoi me gisht ekranin.
  
  Ende të zemëruar, dy burrat iu afruan monitorit. Brian Hanley, i cili kishte dalë jashtë për të marrë disa mjete dhe ishte duke u rrëzuar në litar gjatë një përleshjeje të shkurtër, gjithashtu u afrua.
  
  "Unë mendoj se ne mund ta rregullojmë atë," tha ai, duke studiuar situatën. "Nëse të gjithë e tërheqim kabllon në të njëjtën kohë, ndoshta mund ta kthejmë robotin në binarët e tij. Nëse e tërheqim shumë butësisht, të gjithë ne 'do ta bëjmë , do ta tërheqim zvarrë dhe ai do të ngecë.'
  
  "Nuk do të funksionojë," tha Pappas. "Ne do të tërheqim kabllon."
  
  "Nuk kemi asgjë për të humbur nëse provojmë, apo jo?"
  
  Ata u rreshtuan, secili duke mbajtur kabllon me të dyja duart, sa më afër vrimës. Hanley e tërhoqi kabllon fort.
  
  "Me llogarinë time, tërhiqe sa më shumë të mundesh. Një dy tre!'
  
  Të katër ata tërhoqën kabllon në të njëjtën kohë. Papritur iu duk shumë i lirshëm në duart e tyre.
  
  'Drap. E fikim.'
  
  Hanley vazhdoi të tërhiqte litarin derisa erdhi fundi.
  
  'Keni të drejtë. Katrahurë! Më vjen keq, Papa...'
  
  Arkeologu i ri u largua i bezdisur, gati të rrihte këdo apo çdo gjë që kishte përballë. Ai ngriti çelësin dhe ishte gati të godiste monitorin, ndoshta si hakmarrje për prerjen që kishte bërë dy minuta më parë.
  
  Por Andrea u afrua dhe më pas e kuptoi.
  
  Nr.
  
  Nuk mund ta besoj kete.
  
  Sepse kurrë nuk kam besuar vërtet në të, apo jo? Nuk e kam menduar kurrë se mund të ekzistosh.
  
  Transmetimi nga roboti mbeti në ekran. Kur tërhoqën kabllon, Fredi u drejtua përpara se kablloja të lirohej. Në një pozicion tjetër, pa asnjë kafkë që të bllokonte rrugën, imazhi në ekran tregonte një blic të diçkaje që Andrea nuk mund ta kuptonte në fillim. Ajo më pas kuptoi se ishte një rreze infra të kuqe që reflektonte nga një sipërfaqe metalike. Gazetarja mendoi se po shihte skajin e dhëmbëzuar të asaj që dukej të ishte një kuti e madhe. Në krye, ajo mendoi se pa një figurë, por ajo nuk ishte e sigurt.
  
  Personi që ishte i sigurt ishte Pappas, i cili e shikoi atë, i hipnotizuar.
  
  "Është atje, profesor. Unë e gjeta këtë. E gjeta për ty...'
  
  Andrea u kthye nga profesori dhe bëri foton pa u menduar. Ajo po përpiqej të merrte reagimin e tij të parë, çfarëdo qoftë ai - befasi, gëzim, kulmi i kërkimit të tij të gjatë, përkushtimit dhe izolimit emocional. Ajo bëri tre të shtëna përpara se të shikonte plakun.
  
  Nuk kishte asnjë shprehje në sytë e tij dhe vetëm një rrjedhje gjaku rridhte nga goja e tij që i rridhte në mjekër.
  
  Brian vrapoi drejt tij.
  
  'Mat! Duhet ta nxjerrim nga këtu. Ai nuk po merr frymë'.
  
  
  67
  
  
  
  ANA E POSHTË LINDORE
  
  NJU JORK
  
  
  dhjetor 1943
  
  
  Yudel ishte aq i uritur sa mezi ndjente pjesën tjetër të trupit. Gjithçka që ai dinte ishte se po ecte nëpër rrugët e Manhattan-it, duke kërkuar strehim në rrugicat dhe rrugicat e pasme, duke mos qëndruar kurrë gjatë në një vend. Gjithmonë kishte një tingull, një dritë ose një zë që e trembte dhe ai ikte duke shtrënguar një ndërrim rrobash të copëtuara, që ishte e vetmja gjë që kishte. Me përjashtim të qëndrimit të tij në Stamboll, të vetmet shtëpi që njihte ishin streha ku jetonte me familjen e tij dhe mbajtësja e një anijeje. Për djalin, kaosi, zhurma dhe dritat e ndezura të Nju Jorkut ishin pjesë e një xhungleje frikësuese që ishte plot rrezik. Ai pinte nga burimet publike. Në një moment, një lypës i dehur e kapi nga këmba djalin teksa kalonte aty pranë. Më vonë, një polic i thirri nga këndi. Forma e saj i kujtoi Judelit përbindëshin me elektrik dore që po i kërkonte ndërsa ishin fshehur poshtë shkallëve në shtëpinë e gjykatësit Rath. Ai vrapoi për t'u fshehur.
  
  Dielli po perëndonte pasditen e ditës së tij të tretë në Nju Jork, kur djali i rraskapitur u rrëzua në një grumbull plehrash në një rrugicë të pistë pranë rrugës Broome. Mbi të, ambientet e banimit ishin të mbushura me zhurmë tenxheresh e tepsi, debate, takime seksuale, jetë. Judel duhet të ketë humbur ndjenjat për disa momente. Kur erdhi në mendje, diçka po zvarritej në fytyrën e tij. Ai e dinte se çfarë ishte edhe para se të hapte sytë. Miu nuk i kushtoi vëmendje. U nis drejt koshit të plehrave të përmbysur, ku ndjeu erën e bukës së thatë. Ishte një copë e madhe, shumë e madhe për ta mbajtur, kështu që miu e hëngri me lakmi.
  
  Judeli u zvarrit drejt koshit të plehrave dhe e kapi koshin, me gishtat që i dridheshin nga uria. E hodhi te miu dhe humbi. Miu i hodhi një vështrim të shkurtër, pastaj iu kthye të përtypte bukën. Djali kapi një dorezë ombrellë të thyer dhe kërcënoi miun me të, i cili përfundimisht iku në kërkim të një mënyre më të lehtë për të kënaqur urinë.
  
  Djali kapi një copë bukë bajate. Hapi gojën me lakmi, por më pas e mbylli dhe e vendosi bukën në prehër. Ai nxori një leckë të ndyrë nga tufa e tij, mbuloi kokën dhe bekoi Zotin për dhuratën e bukës.
  
  "Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, ha motzi lehem min ha-aretz". 10
  
  Një moment më parë u hap një derë në rrugicë. Rabini i vjetër, pa u vënë re nga Yudel, ishte dëshmitar i djaloshit duke luftuar një miu. Kur dëgjoi bekimin e bukës nga goja e një fëmije të uritur, një lot i rrokullisi në faqe. Ai kurrë nuk kishte parë diçka të tillë. Nuk kishte asnjë dëshpërim apo dyshim në këtë besim.
  
  Rabini vazhdoi ta shikonte fëmijën për një kohë të gjatë. Sinagoga e tij ishte shumë e varfër dhe mezi gjente para të mjaftueshme për ta mbajtur hapur. Për këtë arsye as ai nuk e kuptoi vendimin e tij.
  
  Pasi hëngri bukën, Yudel menjëherë ra në gjumë mes mbeturinave të kalbura. Ai nuk u zgjua derisa ndjeu se rabini e ngriti me kujdes dhe e çoi në sinagogë.
  
  Stufa e vjetër do ta mbajë të ftohtin edhe për disa netë. Të shohim pastaj, mendoi rabini.
  
  Ndërsa i hoqi rrobat e pista djalit dhe e mbuloi me batanijen e tij të vetme, rabini gjeti një kartë blu-jeshile që oficerët ia kishin dhënë Yudelit në Ellis Island. Në kartë, djali u identifikua si Raymond Kane, me familjen në Manhattan. Ai gjeti gjithashtu një zarf në të cilin ishte shkruar në hebraisht:
  
  Për djalin tim, Yudel Cohen
  
  Nuk do të lexohet deri në bar mitzvah tuaj në nëntor 1951
  
  
  Rabini hapi zarfin, duke shpresuar se kjo do t'i jepte atij një të dhënë për identitetin e djalit. Ajo që lexoi e la atë të tronditur dhe të hutuar, por vërtetoi bindjen e tij se i Plotfuqishmi e kishte dërguar djalin në derën e tij.
  
  Jashtë bora filloi të binte shumë.
  
  
  68
  
  
  
  Letër nga Joseph Cohen për djalin e tij Yudel
  
  Vena,
  
  E martë 9 shkurt 1943
  
  I dashur Yudel,
  
  I shkruaj këto rreshta të nxituar me shpresën se dashuria që kemi për ju do të mbushë një pjesë të zbrazëtirës së lënë nga urgjenca dhe papërvojë e korrespondentit tuaj. Unë kurrë nuk kam qenë nga ata që kam shfaqur shumë emocione, nëna juaj e di shumë mirë këtë. Që kur keni lindur, afërsia e detyruar e hapësirës në të cilën ishim të burgosur më ka gërryer zemrën. Më trishton që nuk të kam parë kurrë të luash në diell dhe nuk do të kem parë kurrë. I Përjetshmi na ka farkëtuar në një furrë sprove që ka rezultuar tepër e vështirë për ne që ta durojmë. Ju takon të bëni atë që ne nuk mundëm ta bënim.
  
  Pas pak minutash do të shkojmë të kërkojmë vëllain tuaj dhe nuk do të kthehemi më. Nëna jote nuk e dëgjon arsyen dhe nuk mund ta lë të shkojë vetëm atje. E kuptoj që jam duke ecur drejt vdekjes së sigurt. Në kohën kur të lexoni këtë letër, do të jeni trembëdhjetë vjeç. Do të pyesni veten se çfarë lloj çmendurie i shtyu prindërit tuaj të shkonin drejt e në krahët e armikut. Një pjesë e qëllimit të kësaj letre është që unë ta kuptoj vetë përgjigjen e kësaj pyetjeje. Ndërsa rriteni, do ta dini se ka disa gjëra që duhet të bëjmë, edhe pse e dimë se rezultatet mund të jenë kundër nesh.
  
  Koha po ikën, por kam diçka shumë të rëndësishme për t'ju thënë. Për shekuj me radhë, anëtarët e familjes sonë kanë qenë kujdestarët e objektit të shenjtë. Ky është qiriri që ishte i pranishëm në lindjen tuaj. Për një rastësi fatkeqe, kjo është tani e vetmja gjë që zotërojmë që ka ndonjë vlerë, prandaj nëna jote më detyron të rrezikoj për të shpëtuar vëllain tënd. Do të jetë një sakrificë e pakuptimtë sa edhe vetë jeta jonë. Por nuk e kam problem. Nuk do ta kisha bërë këtë nëse nuk do të kishit mbetur pas. Unë besoj në ju. Do të doja t'ju shpjegoja pse ky qiri është kaq i rëndësishëm, por e vërteta është se nuk e di. Unë e di vetëm se ishte misioni im për ta mbajtur atë të sigurt, një mision që u përcoll nga babai te bir për breza, dhe një mision në të cilin dështova, siç dështova në shumë aspekte të jetës sime.
  
  Gjeni një qiri, Yudel. Do t'ia çojmë këtë mjekut që po mban vëllanë tuaj në Spitalin e Fëmijëve Am Spiegelgrund. Nëse të paktën do të ndihmojë në blerjen e lirisë së vëllait tuaj, atëherë mund ta kërkoni atë së bashku. Nëse jo, i lutem të Plotfuqishmit që t'ju mbajë të sigurt dhe që deri në momentin që ta lexoni këtë, lufta përfundimisht ka përfunduar.
  
  Ka edhe diçka tjetër. Ka mbetur shumë pak nga trashëgimia e madhe që ishte menduar për ju dhe Elan. Fabrikat që i përkisnin familjes sonë janë në duart e nazistëve. U konfiskuan edhe llogaritë bankare që kishim në Austri. Banesat tona u dogjën gjatë Kristallnacht. Por, për fat, ne mund t'ju lëmë diçka. Ne kemi mbajtur gjithmonë një fond emergjence familjare në një bankë në Zvicër. E plotësuam pak nga pak, duke bërë udhëtime çdo dy ose tre muaj, edhe nëse ajo që kishim me vete ishte vetëm disa qindra franga zvicerane. Nëna jote dhe unë shijuam udhëtimet tona të vogla dhe shpesh rrinim atje për fundjavë. Nuk është një pasuri, rreth pesëdhjetë mijë marka, por do t'ju ndihmojë me arsimimin tuaj dhe të filloni një punë, kudo që të jeni. Paratë janë kredituar në një llogari të numëruar në Credit Suisse, numër 336923348927R, në emrin tim. Menaxheri i bankës do të kërkojë një fjalëkalim. Ky është 'Perpignan'.
  
  Kjo eshte e gjitha. Thoni lutjet tuaja çdo ditë dhe mos e refuzoni dritën e Tevratit. Gjithmonë nderoni shtëpinë dhe njerëzit tuaj.
  
  I bekuar qoftë Ai i Përjetshëm që është Perëndia ynë i vetëm, Prania Universale, Gjykatësi i Vërtetë. Ai më urdhëron dhe unë ju urdhëroj. Ai ju ruajtë të sigurt!
  
  Babai yt,
  
  Joseph Cohen
  
  
  69
  
  
  
  HAKAN
  
  Ai u mbajt për aq gjatë sa kur e gjetën më në fund, e vetmja gjë që ndjeu ishte frika. Më pas frika u kthye në lehtësim, lehtësim që më në fund mundi të hiqte qafe këtë maskë të tmerrshme.
  
  Ishte dashur të ndodhte të nesërmen, në mëngjes. Të gjithë do të hanë mëngjes në çadrën e ngrënies. Askush nuk do të dyshonte për asgjë.
  
  Dhjetë minuta më parë ai ishte zvarritur nën platformën e çadrës së ngrënies dhe e kishte ngritur atë. Ishte një pajisje e thjeshtë, por shumë e fuqishme, e maskuar në mënyrë të përkryer. Ata do të ishin mbi të pa dyshuar. Një minutë më vonë ata duhej t'i shpjegoheshin Allahut.
  
  Ai nuk ishte i sigurt nëse duhet të sinjalizonte pas shpërthimit. Vëllezërit do të vijnë dhe do të shtypin ushtarët e vegjël arrogantë. Ata që mbijetuan, natyrisht.
  
  Ai vendosi të priste edhe disa orë. Ai do t'u jepte kohë për të përfunduar punën e tyre. Asnjë opsion, asnjë rrugëdalje.
  
  Mbaj mend Bushmenët, mendoi ai. Majmuni ka gjetur ujë, por ende nuk e ka kthyer...
  
  
  70
  
  
  
  KULLA KAIN
  
  NJU JORK
  
  
  E mërkurë 19 korrik 2006 23:22.
  
  
  "Edhe ti, shok," tha hidrauliku i dobët dhe biond. "Nuk më intereson. Unë paguhem nëse punoj apo jo."
  
  "Amen për këtë," u pajtua hidrauliku i shëndoshë me bishtin e kalit. Uniforma portokalli u ul aq fort mbi të sa dukej sikur do të shpërthente nga pas.
  
  "Ndoshta është më mirë kështu," tha roja, duke rënë dakord me ta. "Ejani nesër dhe kaq. Mos ma komplikoni jetën e ndyrë. Dy nga burrat e mi janë të sëmurë dhe unë nuk mund të caktoj askënd që të kujdeset për ju të dy. . : pa një dado pa staf të jashtëm pas tetë të mbrëmjes.'
  
  "Nuk e keni idenë se sa mirënjohës jemi ne," tha biondja. "Me çdo fat, turni tjetër duhet të kujdeset për këtë problem. Nuk më pëlqen të rregulloj tubat e plasura".
  
  'Çfarë? Prit, prit, - tha roja. "Për çfarë po flisni, gypat e plasjes?"
  
  'Vetëm kjo. Ata dështuan. E njëjta gjë ndodhi në Saatchi dhe Saatchi. Kush e trajtoi këtë çështje, Benny?
  
  "Mendoj se ishte Louis Pigtails," tha i dhjami.
  
  'Djalë i madh Louis. Zoti e bekoftë.'
  
  'Amen për këtë. Epo, shihemi më vonë, rreshter. Naten e mire.'
  
  "A nuk duhet të shkojmë në Spinato, shoku?"
  
  "A bëjnë mut arinjtë në pyll?"
  
  Dy hidraulikët mblodhën pajisjet e tyre dhe u nisën nga dera.
  
  "Prisni," tha roja, duke u bërë gjithnjë e më i shqetësuar çdo minutë. "Çfarë ndodhi me Louie Pigtails?"
  
  "E dini, ai pati një urgjencë si kjo. Një natë, ai nuk mundi të hynte në ndërtesë për shkak të një alarmi apo diçkaje tjetër. Kështu, tubat e kullimit u vunë nën presion dhe filluan të shpërthejnë, dhe, e dini, kishte mut kudo dhe kudo.'
  
  "Po... si Vietnami i ndyrë."
  
  'Shoku, nuk ke shkelur kurrë në Vietnam, apo jo? Babai im ishte atje.'
  
  "Babai juaj i kaloi të shtatëdhjetat me gurë".
  
  'Gjëja është se Louie me bisht është tani Tullac Louie. Mendoni se sa e keqe ishte ajo skenë. Shpresoj se nuk ka asgjë shumë të vlefshme atje lart, sepse deri nesër gjithçka do të jetë kafe e errët.'
  
  Roja shikoi përsëri në monitorin qendror në holl. Ndriçimi i emergjencës në dhomën 328E vezullonte vazhdimisht në të verdhë, duke treguar se kishte një problem me tubacionet e ujit ose gazit. Ndërtesa ishte aq e zgjuar sa mund të të tregonte kur u zhbënë lidhësit e këpucëve.
  
  Ai kontrolloi drejtorinë për të kontrolluar vendndodhjen e 328E. Kur e kuptoi se ku ishte, u zbeh.
  
  "Dreqin, kjo është salla e konferencave në katin e tridhjetë e tetë."
  
  'Marrëveshje e keqe, hë shok?' tha hidrauliku i trashë. "Jam i sigurt se është plot me mobilje lëkure dhe Van Gong."
  
  'Wang Gong? Cfare dreqin! Nuk ke fare kulture. Ky është Van Gogh. Zoti. Ti e di.'
  
  'Unë e di kush është ai. Artisti italian.'
  
  Van Gogh ishte një gjerman, dhe ti je budalla. Le të ndahemi dhe të shkojmë në Spinato para se të mbyllen. Unë jam i uritur këtu.
  
  Roja, i cili ishte një artdashës, nuk u mërzit të pretendonte se Van Gogh ishte në të vërtetë holandez, sepse në atë moment iu kujtua se vërtet ishte një pikturë e Zannit e varur në dhomën e mbledhjeve.
  
  "Djema, prisni një minutë," tha ai ndërsa doli nga pas recepsionit dhe vrapoi pas hidraulikës. "Le të flasim për këtë..."
  
  
  Orville u rrëzua në karrigen presidenciale të sallës së këshillit, një karrige që pronari pothuajse nuk e përdori kurrë. Ai mendoi se mund të bënte një sy gjumë atje, i rrethuar nga të gjitha ato panele sofër. Sapo e mori veten nga adrenalina e shkaktuar nga performanca para rojes së ndërtesës, lodhja dhe dhimbjet në krahë e mbuluan sërish.
  
  'Dreqin, mendova se ai nuk do të largohej kurrë'.
  
  "Ke bërë një punë të shkëlqyer duke bindur djalin, Orville. Urime, - tha Alberti, duke nxjerrë nivelin e sipërm të kutisë së veglave, nga i cili hoqi fletoren.
  
  "Është një procedurë mjaft e lehtë për të hyrë këtu," tha Orville, duke tërhequr dorezat e mëdha që mbulonin duart e tij të fashuara. "Është mirë që keni mundur të futni kodin për mua."
  
  'Le të fillojmë. Mendoj se kemi rreth gjysmë ore para se të vendosin të dërgojnë dikë për të na kontrolluar. Në këtë pikë, nëse nuk arrijmë të futemi brenda, do të kemi rreth pesë minuta të tjera para se të vijnë tek ne. Më trego rrugën, Orville.'
  
  Paneli i parë ishte i thjeshtë. Sistemi ishte programuar për të njohur vetëm gjurmët e duarve të Raymond Kane dhe Jacob Russell. Por kishte një gabim që është i zakonshëm për të gjitha sistemet që mbështeten në një kod elektronik që përdor shumë informacion. Dhe e gjithë printimi i pëllëmbës është, natyrisht, një grumbull i tërë informacioni. Sipas mendimit të ekspertit, kodi ishte i lehtë për t'u zbuluar në kujtesën e sistemit.
  
  "Bim-bam, ja ku është i pari," tha Alberti ndërsa mbylli laptopin e tij ndërsa një dritë portokalli u ndez në ekranin e zi dhe dera e rëndë u hap.
  
  "Albert... Ata do të kuptojnë se diçka nuk shkon," tha Orville, duke treguar zonën rreth pjatës ku prifti kishte përdorur një kaçavidë për të hapur kapakun për të shkuar te qarqet e sistemit. Druri tani ishte plasaritur dhe i copëtuar.
  
  "Unë jam duke llogaritur në të."
  
  'A po tallesh'.
  
  "Më beso, në rregull?" - tha prifti duke futur dorën në xhep.
  
  Zilja e celularit.
  
  "A mendoni se është një ide e mirë t'i përgjigjeni telefonit tani?" Pyeti Orville.
  
  "Jam dakord," tha prifti. "Përshëndetje, Anthony. Jemi brenda. Më telefononi për njëzet minuta." Ai e mbylli telefonin.
  
  Orville shtyu derën dhe ata hynë në një korridor të ngushtë, të mbuluar me qilim që të çonte në ashensorin privat të Kine.
  
  "Pyes veten se çfarë lloj traume duhet të kalojë një person për t'u mbyllur pas kaq shumë mureve," tha Albert.
  
  
  71
  
  
  
  Skedari MP3 i marrë nga policia jordaneze e shkretëtirës nga regjistruesi dixhital i Andrea Oteros pas katastrofës së ekspeditës së Moisiut
  
  PYETJE: Dua t'ju falënderoj për kohën dhe durimin tuaj, zoti Kane. Kjo rezulton të jetë një detyrë shumë e vështirë. Unë e vlerësoj shumë se si ndatë detajet më të dhimbshme të jetës suaj, si ikja juaj nga nazistët dhe mbërritja juaj në Shtetet e Bashkuara. Këto incidente i shtojnë thellësi të vërtetë njerëzore personalitetit tuaj publik.
  
  
  PËRGJIGJE: E dashura ime e re, nuk është sikur të rrihësh rreth e qark para se të më pyesësh se çfarë dëshiron të dish.
  
  
  Pyetje: Shkëlqyeshëm, të gjithë duket se më japin këshilla se si ta bëj punën time.
  
  
  A: Më vjen keq. Ju lutem vazhdoni.
  
  
  Pyetje: Zoti Kane, e kuptoj që sëmundja juaj, agorafobia juaj, u shkaktua nga ngjarje të dhimbshme në fëmijërinë tuaj.
  
  
  Përgjigje: Kjo është ajo që mjekët besojnë.
  
  
  Pyetje: Vazhdojmë sipas rendit kronologjik, megjithëse mund të na duhet të bëjmë disa rregullime kur intervista të transmetohet në radio. Ju jetuat me rabinin Menachem Ben Shlomo deri në moshën madhore.
  
  
  A: Ashtu është. Rabini ishte si një baba për mua. Më ushqeu edhe nëse i duhej të vdiste uria. Ai i dha një qëllim jetës sime që të gjeja forcën brenda vetes për të kapërcyer frikën time. U deshën më shumë se katër vjet para se të isha në gjendje të dal jashtë dhe të ndërveproja me njerëz të tjerë.
  
  
  Pyetje: Ishte një arritje e vërtetë. Një fëmijë që nuk mund ta shikonte një person tjetër në sy pa pasur një atak paniku, u bë një nga inxhinierët më të mëdhenj në botë...
  
  
  Përgjigje: Kjo ndodhi vetëm për shkak të dashurisë dhe besimit të rabinit Ben Shlomo. Falenderoj të Gjithëmëshirshmin që më dha në duart e një njeriu kaq të madh.
  
  
  Pyetje: Më pas u bëtë një multimilioner dhe në fund një filantrop.
  
  
  Përgjigje: Preferoj të mos diskutoj pikën e fundit. Nuk jam shumë rehat të flas për punën time bamirëse. Gjithmonë ndihem sikur nuk është kurrë e mjaftueshme.
  
  
  Pyetje: Le të kthehemi te pyetja e fundit. Kur e kuptove se mund të bësh një jetë normale?
  
  
  A: Kurrë. Gjithë jetën kam luftuar me këtë sëmundje, i dashur. Ka ditë të mira dhe të këqija.
  
  
  Pyetje: Ju e drejtoni biznesin tuaj me një dorë të hekurt dhe është një nga 50 kompanitë më të mira nga 500 kompanitë e Fortune. Mendoj se mund të thuash që ka pasur më shumë ditë të mira se të këqija. Edhe ti u martove dhe kishe një djalë.
  
  
  Përgjigje: Është e drejtë, por më mirë të mos flas për jetën time personale.
  
  
  Pyetje: Gruaja juaj u largua dhe shkoi të jetonte në Izrael. Ajo është një artiste.
  
  
  Përgjigje: Ajo pikturoi disa piktura shumë të bukura, mund t'ju siguroj.
  
  Pyetje: Po Isakun?
  
  
  A: Ai... ishte i mrekullueshëm. Diçka e veçantë.
  
  
  Pyetje: Zoti Kane, mund ta imagjinoj sa e vështirë është për ju të flisni për djalin tuaj, por kjo është një pikë e rëndësishme dhe unë dua ta vazhdoj. Sidomos duke parë pamjen në fytyrën tuaj. Është e qartë se e doje shumë.
  
  
  A: A e dini se si vdiq?
  
  
  Pyetje: Unë e di që ai ishte një nga viktimat e sulmit në Kullat Binjake. Dhe si rezultat i... katërmbëdhjetë, gati pesëmbëdhjetë orë intervistash, e kuptoj se vdekja e tij shkaktoi rikthimin e sëmundjes suaj.
  
  
  Përgjigje: Unë do t'i kërkoj Jakobit të hyjë tani. Unë dua që ju të largoheni.
  
  
  Pyetje: Zoti Kane, mendoj se thellë brenda vetes ju dëshironi të flisni për këtë; ju duhet. Unë nuk do t'ju bombardoj me psikologji të lirë. Por bëni atë që mendoni se është më e mira.
  
  
  Përgjigje: Fikeni magnetofonin, zonjë e re. Unë dua të mendoj.
  
  
  Pyetje: Zoti Kane, faleminderit për vazhdimin e intervistës. Kur të jeni gati...
  
  
  Përgjigje: Isaku ishte gjithçka për mua. Ai ishte i gjatë, i hollë dhe shumë i pashëm. Shikoni foton e tij.
  
  
  Pyetje: Ai ka një buzëqeshje të këndshme.
  
  
  Përgjigje: Mendoj se do të të pëlqente. Në fakt, ai ishte shumë i ngjashëm me ju. Ai më mirë do të kërkonte falje sesa leje. Ai kishte fuqinë dhe energjinë e një reaktori bërthamor. Dhe gjithçka që arriti, e bëri vetë.
  
  
  Pyetje: Me gjithë respektin e duhur, është e vështirë të pranosh një deklaratë të tillë për një person që ka lindur për të trashëguar një pasuri të tillë.
  
  
  A: Çfarë duhet të thotë babai? I Plotfuqishmi i tha profetit David se ai 'do të jetë biri i Tij përgjithmonë'. Pas një shfaqjeje të tillë dashurie, fjalët e mia... Por e shoh që thjesht po përpiqesh të më provokosh.
  
  
  B: Më falni.
  
  
  Përgjigje: Isaku kishte shumë gabime, por marrja e rrugës së lehtë nuk ishte një prej tyre. Ai kurrë nuk shqetësohej për të shkuar kundër dëshirave të mia. Ai shkoi për të studiuar në Oksford, një universitet për të cilin unë nuk dhashë asnjë kontribut.
  
  
  Pyetje: Dhe atje ai takoi zotin Russell, a është e saktë?
  
  
  Përgjigje: Ata studionin makroekonominë së bashku dhe pasi Jakobi mbaroi studimet, Isaku ma rekomandoi atë. Me kalimin e kohës, Jakobi u bë dora ime e djathtë.
  
  
  Pyetje: Pozicioni që do të doje ta shihje Isakun.
  
  
  Përgjigje: Dhe të cilën ai nuk do ta pranonte kurrë. Kur ishte shumë i ri... [qarë e përmbajtur]
  
  
  Pyetje: Tani vazhdojmë intervistën.
  
  A: Faleminderit. Më falni që u emocionova në këtë kujtim. Ai ishte vetëm një fëmijë, jo më i vjetër se njëmbëdhjetë. Një ditë ai erdhi në shtëpi me një qen që e gjeti në rrugë. U zemërova shumë. Nuk më pëlqejnë kafshët. Të pëlqejnë qentë, i dashur?
  
  
  P: Marrëveshje e madhe.
  
  
  A: Epo, atëherë duhet ta kishit parë. Ishte një përzierje e shëmtuar, e ndyrë, dhe ajo kishte vetëm tre këmbë. Dukej sikur kishte vite që ishte në rrugë. E vetmja gjë e arsyeshme për të bërë me një kafshë të tillë është ta çoni atë te veterineri dhe t'i jepni fund vuajtjeve të saj. I thashë këtë Isakut. Ai më shikoi dhe më tha: 'Edhe ty të morën në rrugë, baba. A mendoni se rabini duhet t'i kishte dhënë fund vuajtjeve tuaja?'
  
  Pyetje: Oh!
  
  
  Përgjigje: Ndjeva një tronditje të brendshme të shkaktuar nga frika dhe krenaria. Ky fëmijë ishte djali im! I dhashë leje për të mbajtur qenin nëse ai merrte përgjegjësinë për të. Dhe ai bëri. Krijesa jetoi edhe katër vjet të tjera.
  
  
  Pyetje: Unë mendoj se e kuptoj atë që thatë më parë.
  
  
  Përgjigje: Edhe kur ishte djalë, djali im e dinte se nuk donte të jetonte nën hijen time. Në ditën e tij të fundit, ai shkoi në një intervistë pune në Cantor Fitzgerald. Ai ishte në katin e 104-të të Kullës së Veriut.
  
  
  Pyetje: Dëshironi të qëndroni për një kohë?
  
  
  Përgjigje: Nichtgedeiget. Unë jam në rregull, e dashur. Isaku më telefonoi atë të martën në mëngjes. Unë pashë se çfarë po ndodhte në CNN. Nuk fola me të gjatë gjithë fundjavës, kështu që nuk më shkoi mendja se mund të ishte aty.
  
  
  Pyetje: Pini pak ujë, ju lutem.
  
  
  A: E mora telefonin. Ai tha, 'Babi, unë jam në Qendrën Botërore të Tregtisë. Pati një shpërthim. Unë jam shumë i frikësuar.' Unë zgjohem. Unë u trondita. Mendoj se i bërtita. Nuk më kujtohet se çfarë thashë. Ai më tha: 'Kam dhjetë minuta që po mundohem të të kontaktoj. Rrjeti duhet të jetë i mbingarkuar. Babi të dua'. I thashë të rrinte i qetë, se do të telefonoja autoritetet. Ne do ta nxjerrim nga atje. "Nuk mund të zbresim shkallët, babi. Kati poshtë nesh është shembur dhe zjarri po përhapet nëpër ndërtesë. Është shumë e nxehtë. Unë dua...' Dhe kaq ishte. Ai ishte njëzet e katër vjeç. [Pauzë e gjatë.] Vështroj telefonin, duke e përkëdhelur me majat e gishtave. nuk e kuptova. Lidhja u ndërpre. Mendoj se në atë moment kishte një qark të shkurtër në trurin tim. Pjesa tjetër e ditës u fshi plotësisht nga kujtesa ime.
  
  
  Pyetje: A keni mësuar ndonjë gjë tjetër?
  
  
  A: Do të doja të ishte kështu. Të nesërmen hapa gazetat për lajmet e të mbijetuarve. Pastaj pashë foton e tij. Ai ishte atje, në ajër, i lirë. Ai u hodh.
  
  
  Pyetje: O Zoti im. Më vjen keq, zoti Kane.
  
  A: Unë nuk jam i tillë. Flakët dhe nxehtësia duhet të kenë qenë të padurueshme. Ai gjeti forcën për të thyer xhamat dhe për të zgjedhur fatin e tij. Ndoshta ai ishte i destinuar të vdiste atë ditë, por askush nuk do t'i tregonte se si. Ai e pranoi fatin e tij si burrë. Vdiq i fortë, duke fluturuar, mjeshtër i dhjetë sekondave që ishte në ajër. Planeve që kisha bërë për të gjithë këto vite kishin marrë fund.
  
  
  B: Zoti im, kjo është e tmerrshme.
  
  
  Përgjigje: E gjithë kjo do të ishte për të. E gjithë kjo.
  
  
  72
  
  
  
  KULLA KAIN
  
  NJU JORK
  
  
  E mërkurë 19 korrik 2006 Ora 23:39.
  
  
  "A jeni i sigurt që nuk mbani mend asgjë?"
  
  'Po ju them. Ai më bëri të kthehem dhe më pas goditi me grusht në disa numra.'
  
  'Nuk mund të vazhdojë kështu. Kanë mbetur ende rreth gjashtëdhjetë për qind e kombinimeve për t'u përfunduar. Duhet të më japësh diçka. Çdo gjë.'
  
  Ata ishin pranë dyerve të ashensorit. Ky grup diskutimi ishte sigurisht më kompleks se ai i mëparshmi. Ndryshe nga paneli i drejtuar nga printimi i pëllëmbës, ishte një tastierë numerike e thjeshtë si ATM dhe ishte pothuajse e pamundur të nxirreshin një sekuencë të shkurtër numerike nga çdo sasi e madhe memorie. Për të hapur dyert e ashensorit, Alberti lidhi një kabllo të gjatë dhe të trashë në panelin e hyrjes, duke synuar të thyente kodin duke përdorur një metodë të thjeshtë por brutale. Në kuptimin më të gjerë, kjo konsistonte në detyrimin e kompjuterit për të provuar çdo kombinim të mundshëm, nga të gjitha zerat në të gjitha nëntat, gjë që mund të zgjaste shumë.
  
  "Kemi tre minuta për të hyrë në këtë ashensor. Do të duhen të paktën gjashtë minuta të tjera që kompjuteri të skanojë sekuencën njëzet shifrore. Kjo do të thotë, për sa kohë që nuk përplaset ndërkohë, sepse kam kaluar të gjithë fuqinë e CPU-së në programin e deshifrimit.'
  
  Ventilatori në laptop po bënte një zhurmë të tmerrshme, si njëqind bletë të bllokuara në një kuti këpucësh.
  
  Orville u përpoq të kujtonte. Ai u kthye nga muri dhe shikoi orën e tij. Nuk kaluan më shumë se tre sekonda.
  
  "Unë do ta kufizoj atë në dhjetë shifra," tha Albert.
  
  'Je i sigurte?' tha Orville duke u kthyer.
  
  'Absolutisht. Nuk mendoj se kemi zgjidhje tjetër.'
  
  'Sa do të zgjas?'
  
  "Katër minuta," tha Alberti, duke kruar mjekrën me nervozizëm. "Le të shpresojmë që ky të mos jetë kombinimi i fundit që ai provon, sepse mund t'i dëgjoj që vijnë."
  
  Në anën tjetër të korridorit, dikush po i binte derës.
  
  
  73
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik Ora 6:39 e mëngjesit.
  
  
  Për herë të parë që kur kishin arritur në Kanionin Talon tetë ditë më parë, agimi i kishte zënë në gjumë shumicën e anëtarëve të ekspeditës. Pesë prej tyre, nën gjashtë këmbë rërë dhe gurë, nuk do të zgjoheshin më kurrë.
  
  Të tjerët dridheshin në mëngjes duke u dridhur nën batanijet e tyre të kamuflazhit. Ata ngulën sytë aty ku duhej të ishte horizonti dhe prisnin që dielli të lindte, duke e kthyer ajrin e ftohtë në ferr për ditën më të nxehtë të verës jordaneze në dyzet e pesë vjet. Herë pas here ata tundnin kokën të shqetësuar dhe kjo në vetvete i trembte. Për çdo ushtar, roja e natës është më e rënda; dhe për atë me gjak në duart e tij, kjo është koha kur fantazmat e atyre që ai ka vrarë mund t'i pëshpëritin në vesh.
  
  Në gjysmë të rrugës ndërmjet të pesëve që pushonin nën tokë dhe të treve që ruanin shkëmbin, pesëmbëdhjetë njerëz u rrotulluan në thasët e tyre të gjumit; ndoshta u mungonte zhurma e borisë që profesor Forrester përdori për t'i ngritur nga shtrati para agimit. Dielli doli në 5:33 të mëngjesit dhe u përshëndet me heshtje.
  
  Rreth orës 6:15 të mëngjesit, pothuajse në të njëjtën kohë kur Orville Watson dhe At Albert hynë në hollin e Kullës Kine, anëtari i parë i ekspeditës që erdhi në vete ishte kuzhinieri Nuri Zayit. Ai goditi ndihmësin e tij Rani dhe doli jashtë. Sapo arriti në çadrën e ngrënies, filloi të bënte kafe të menjëhershme duke përdorur qumësht të kondensuar në vend të ujit. Nuk kishin mbetur shumë raste qumështi apo lëngu pasi njerëzit i pinin për të kompensuar mungesën e ujit dhe nuk kishte fruta, ndaj e vetmja gjë që mund të bënte shefi i kuzhinës ishte të bënte omëletë dhe vezë të fërguara. Plaku memec derdhi gjithë energjinë e tij dhe një grusht majdanoz të mbetur në vakt, duke komunikuar, si gjithmonë, me aftësitë e tij kulinare.
  
  Në çadrën e infermierisë, Harel u çlirua nga përqafimi i Andreas dhe shkoi të takonte profesorin Forester. I moshuari ishte i lidhur me një cisternë oksigjeni, por gjendja e tij vetëm u përkeqësua. Doktori dyshoi se ai do të zgjaste shumë më gjatë se atë natë. Duke tundur kokën për të larguar mendimin, ajo u kthye të zgjonte Andrean me një puthje. Teksa përkëdheleshin dhe bënin muhabet, të dy filluan të kuptonin se po dashuroheshin. Më në fund u veshën dhe shkuan në dhomën e ngrënies për të ngrënë mëngjes.
  
  Fowler, i cili tani ndante vetëm një tendë me Pappas, e filloi ditën e tij kundër gjykimit të tij më të mirë dhe bëri një gabim. Duke menduar se të gjithë në çadrën e ushtarëve ishin në gjumë, ai doli jashtë dhe thirri Albertin në telefonin satelitor. Prifti i ri u përgjigj dhe me padurim i kërkoi të telefononte pas njëzet minutash. Fowler e mbylli telefonin, i lehtësuar që telefonata kishte qenë kaq e shkurtër, por i shqetësuar se do t'i duhej të provonte sërish fatin kaq shpejt.
  
  Sa për David Pappas, ai u zgjua pak para gjashtë e gjysmë dhe shkoi për të vizituar profesor Forrester, duke shpresuar se do të ishte më mirë, por edhe duke shpresuar të shpëtonte nga faji që ndjeu nga ëndrra e mbrëmshme në të cilën ishte i vetmi arkeolog i mbetur gjallë. kur Arka më në fund pa dritën e ditës.
  
  Në çadrën e ushtarit, Marla Jackson, nga dysheku i saj, mbuloi shpinën e komandantit dhe të dashurit të saj - ata nuk flinin kurrë bashkë kur ishin në një mision, por herë pas here shkonin fshehurazi së bashku për 'inteligjencë'. Ajo pyeti veten se çfarë po mendonte afrikano-jugori.
  
  Dekker ishte një nga ata për të cilët agimi solli frymën e të vdekurve, gjë që bëri që t'i ngriheshin qimet në pjesën e pasme të qafës. Në momentin e shkurtër të zgjimit midis dy maktheve të njëpasnjëshme, ai mendoi se pa një sinjal në ekranin e skanerit të frekuencës, por ishte shumë i shpejtë për ta gjetur. Papritur ai u hodh dhe filloi të jepte urdhra.
  
  Në çadrën e Raymond Kane, Russell shtriu rrobat e shefit të tij dhe e nxiti që të paktën të merrte pilulën e tij të kuqe. Pa dëshirë, Kaini pranoi dhe më pas e pështyu kur Russell nuk po shikonte. Ai u ndje çuditërisht i qetë. Më në fund i gjithë qëllimi i gjashtëdhjetë e tetë viteve të tij do të arrihet.
  
  Në një tendë më modeste, Tommy Eichberg vendosi me maturi gishtin lart në hundë, gërvishti pjesën e poshtme të tij dhe shkoi në banjë në kërkim të Brian Hanley. Ai kishte nevojë për ndihmën e tij për të rregulluar një pjesë të nevojshme për një stërvitje. Ata duhej të ngjiteshin tetë këmbë në mur, por nëse shponin nga lart, mund të ulnin pak presionin vertikal dhe pastaj t'i hiqnin gurët me dorë. Nëse do të punonin shpejt, ato mund të përfundonin në gjashtë orë. Natyrisht, nuk ndihmoi që Hanley nuk shihej askund.
  
  Sa për Hukanin, ai shikoi orën e tij. Gjatë javës së fundit ai kishte përpunuar vendin më të mirë nga i cili mund të shihej mirë e gjithë siti. Tani ai priste që ushtarët të ndryshonin. Pritja i shkonte shumë mirë. Ai ka pritur gjithë jetën.
  
  
  74
  
  
  
  KULLA KAIN
  
  NJU JORK
  
  
  E mërkurë, 19 korrik 2006 në orën 11:41.
  
  
  7456898123
  
  Kompjuteri e gjeti kodin saktësisht në dy minuta e dyzet e tre sekonda. Ky ishte me fat, sepse Alberti llogariti gabim se sa kohë do të duhej që rojet të shfaqeshin. Dera në fund të korridorit u hap pothuajse në të njëjtën kohë me derën e ashensorit.
  
  'Mbaje!'
  
  Dy roje dhe një polic hynë në korridor, të vrenjtur, me pistoletat gati. Ata nuk ishin shumë të kënaqur me gjithë këtë emocion. Alberti dhe Orvili nxituan drejt ashensorit. Ata mund të dëgjonin zhurmën e këmbëve duke vrapuar nëpër tapet dhe panë një dorë të shtrirë për të ndaluar ashensorin. I humbur për disa centimetra.
  
  Dera u mbyll me kërcitje. Jashtë, ata mund të dëgjonin zërat e mbytur të gardianëve.
  
  'Si e hap këtë gjë?' pyeti polici.
  
  'Ata nuk do të shkojnë larg. Për të përdorur këtë ashensor, ju nevojitet një çelës i veçantë. Askush nuk mund të kalojë pa të.'
  
  'Aktivizo sistemin e urgjencës që më ke thënë.'
  
  'Po zoteri. Menjëherë. Do të jetë si të gjuash një peshk në një fuçi.'
  
  Orville ndjeu se i rrihte zemra teksa iu drejtua Albertit.
  
  "Dreqin, ata do të vijnë tek ne!"
  
  Prifti buzëqeshi.
  
  'Çfarë dreqin po ndodh me ju? Dil me diçka, - fërshëlleu Orville.
  
  "Unë tashmë e kam. Kur u futëm në sistemin kompjuterik të Kayn Tower këtë mëngjes, ishte e pamundur të arrinim te çelësi elektronik në sistemin e tyre që hap dyert e ashensorit.'
  
  "Mallkuar e pamundur", pranoi Orville, të cilit nuk i pëlqente të rrihej nga diçka, por në këtë rast u përplas me nënën e të gjitha mureve të zjarrit.
  
  "Mund të jesh një spiun i madh dhe sigurisht që di disa truke... por të mungon një gjë që i duhet një hakeri i madh: të menduarit jashtë kutisë", tha Albert. Ai mblodhi duart pas kokës sikur të ishte duke pushuar në dhomën e tij të ndenjjes. 'Kur dyert janë të kyçura, ju përdorni dritaret. Ose në këtë rast, ju ndryshoni sekuencën që përcakton pozicionin e ashensorit dhe renditjen e kateve. Një lëvizje e thjeshtë që nuk është bllokuar. Tani kompjuteri i Kayn mendon se ashensori është në katin e tridhjetë e nëntë dhe jo në katin e tridhjetë e tetë.'
  
  "Po çfarë?" pyeti Orville, paksa i mërzitur nga mburrja e priftit, por edhe kurioz.
  
  "Epo, miku im, në këtë lloj situate, të gjitha sistemet e urgjencës në këtë qytet bëjnë që ashensorët të zbresin në katin e fundit të disponueshëm dhe më pas të hapin dyert."
  
  Pikërisht në atë moment, pas një dridhjeje të shkurtër, ashensori filloi të ngrihej. Ata mund të dëgjonin britmat e rojeve të tronditur jashtë.
  
  "Lart është poshtë dhe poshtë është lart," tha Orville, duke përplasur duart në mes të një reje dezinfektuesi mente. "Ti je një gjeni".
  
  
  75
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte 20 korrik 2006 Ora 6:43 e mëngjesit.
  
  
  Fowler nuk ishte i përgatitur të rrezikonte përsëri jetën e Andreas. Përdorimi i një telefoni satelitor pa asnjë masë paraprake ishte çmenduri.
  
  Nuk kishte kuptim që dikush me përvojën e tij të bënte të njëjtin gabim dy herë. Kjo do të jetë hera e tretë.
  
  E para ishte një natë më parë. Prifti ngriti sytë nga libri i tij i lutjeve ndërsa ekipi i gërmimeve doli nga shpella, duke mbajtur trupin gjysmë të vdekur të profesor Forrester. Andrea vrapoi drejt tij dhe i tregoi se çfarë kishte ndodhur. Gazetari tha se ata ishin të sigurt që kutia e artë ishte fshehur në shpellë dhe Fowler nuk kishte më dyshime. Duke përfituar nga emocioni i përgjithshëm i shkaktuar nga lajmi, ai telefonoi Albertin, i cili i shpjegoi se do të përpiqej për herë të fundit të merrte informacion për grupin terrorist dhe Haqanin rreth mesnatës në Nju Jork, disa orë pas agimit në Jordani. Telefonata zgjati saktësisht trembëdhjetë sekonda.
  
  E dyta ndodhi më herët atë mëngjes kur Fowler nxitoi dhe thirri. Kjo telefonatë zgjati gjashtë sekonda. Ai dyshoi se skaneri kishte kohë për të përcaktuar se nga vinte sinjali.
  
  Telefonata e tretë pritej për gjashtë minuta e gjysmë.
  
  Albert, për hir të Zotit, mos më zhgënje.
  
  
  76
  
  
  
  KULLA KAIN
  
  NJU JORK
  
  
  E mërkurë 19 korrik 2006 Ora 23:45.
  
  
  "Si mendoni se do të arrijnë atje?" Pyeti Orville.
  
  "Unë mendoj se ata do të sjellin një ekip SWAT dhe do të zbresin nga çatia, ndoshta do të qëllojnë në dritaret e xhamit dhe gjithë ato mut."
  
  'Ekipi SWAT për disa grabitës të paarmatosur? A nuk mendoni se është si të përdorni një tank për të gjuajtur disa minj.'
  
  "Shiko nga ana tjetër, Orville: dy të panjohur hynë në zyrën private të një multimilioneri paranojak. Ju duhet të jeni të lumtur që nuk do të hedhin një bombë mbi ne. Tani më lejoni të përqendrohem. Për të qenë i vetmi me akses në këtë kat, Russell duhet të ketë një kompjuter shumë të sigurt.'
  
  "Mos më thuaj se pas gjithçkaje që kemi kaluar për të arritur këtu, nuk mund të futesh në kompjuterin e tij!"
  
  'Nuk e thashë këtë. Thjesht po them se do të më duhen të paktën edhe dhjetë sekonda.'
  
  Alberti fshiu djersën nga balli, pastaj i la duart të fluturonin mbi tastierë. Edhe hakeri më i mirë në botë nuk do të jetë në gjendje të depërtojë në një kompjuter nëse ai nuk është i lidhur me një server. Ky ishte problemi i tyre që në fillim. Ata provuan gjithçka për të gjetur kompjuterin e Russell në rrjetin e Kayn. Kjo nuk ishte e mundur sepse nga pikëpamja sistemore, kompjuterët në këtë kat nuk i përkisnin Kayn Tower. Për habinë e tij, Alberti mësoi se jo vetëm Russell, por edhe Kine përdorte kompjuterë që ishin të lidhur me internetin dhe me njëri-tjetrin nëpërmjet kartave 3G, dy nga qindra mijëra që ishin në punë në Nju Jork në atë kohë. Pa këtë informacion jetik, Alberti mund të kishte kaluar dekada duke kërkuar në internet për dy kompjuterë të padukshëm.
  
  Ata duhet të paguajnë më shumë se pesëqind dollarë në ditë për përdorimin e brezit të gjerë, për të mos përmendur telefonatat, mendoi Alberti. Mendoj se nuk është asgjë kur vleni miliona. Sidomos kur mund t'i mbani larg njerëz si ne me një truk kaq të thjeshtë.
  
  "Unë mendoj se kam pasur sukses," tha prifti ndërsa ekrani ndryshoi nga e zeza në blu e ndezur, duke treguar fillimin e sistemit. "A keni ndonjë përparim në gjetjen e këtij disku?"
  
  Orville gërmoi nëpër sirtarë dhe kabinetin e vetëm të dosjeve në zyrën e rregullt dhe elegante të Russell-it, duke nxjerrë dosjet dhe duke i hedhur ato në tapet. Tani, në një furi, ai grisi fotografitë nga muri, kërkoi një kasafortë dhe hapi fundet e karrigeve me një hapëse shkronjash argjendi.
  
  "Duket se nuk ka asgjë për të kërkuar këtu," tha Orville, duke shtyrë një nga karriget e Russell me këmbën e tij që të mund të ulej pranë Albertit. Fashat në duart e tij ishin përsëri të mbuluara me gjak dhe fytyra e rrumbullakët ishte e zbehtë.
  
  'Paranoja bir kurve. Ata folën vetëm me njëri-tjetrin. Asnjë email i jashtëm. Russell duhet të përdorë një kompjuter tjetër për të drejtuar biznesin e tij.'
  
  "Ai duhet ta ketë marrë atë në Jordani."
  
  'Me duhet ndihma jote. Çfarë po kërkojmë?'
  
  Një minutë më vonë, pasi futi çdo fjalëkalim që mund të mendonte, Orville hoqi dorë.
  
  'Është e kotë. Nuk ka asgjë atje. Dhe nëse do të kishte, ai tashmë e kishte fshirë atë.'
  
  'Kjo më bën të mendoj. Prit", tha Alberti, duke nxjerrë nga xhepi një flash drive jo më të madh se një çamçakëz dhe duke e futur në CPU-në e kompjuterit në mënyrë që të ndërveprojë me hard diskun. 'Një program i vogël në këtë thërrime do t'ju lejojë të nxirrni informacion nga ndarjet e fshira në hard diskun tuaj. Mund të fillojmë prej andej.'
  
  'E mrekullueshme. Kërkoni për Netcatch.'
  
  'E drejtë!'
  
  Me pak zhurmë, një listë me katërmbëdhjetë skedarë u shfaq në dritaren e kërkimit të programit. Alberti i hapi të gjitha menjëherë.
  
  'Këto janë skedarë HTML. Faqet e internetit të ruajtura.'
  
  'A njihni ndonjë gjë?'
  
  'Po, i shpëtova vetë. Kjo është ajo që unë i quaj bisedat e serverit. Terroristët kurrë nuk e-mail njëri-tjetrin kur ata janë duke planifikuar një sulm. Çdo idiot e di që emaili mund të kalojë nëpër njëzet ose tridhjetë serverë përpara se të arrijë destinacionin e tij, kështu që nuk e dini kurrë se kush po e shikon mesazhin tuaj. Ajo që ata bëjnë është t'u japin të gjithëve në qelizë të njëjtin fjalëkalim të llogarisë falas dhe ata shkruajnë gjithçka që duhet të dërgojnë si një draft email. Është si t'i shkruash vetes, veçse është një qelizë e tërë terroristësh që flasin me njëri-tjetrin. Emaili nuk u dërgua kurrë. Kjo nuk do t'ju çojë askund sepse secili nga terroristët përdor të njëjtën llogari dhe...
  
  Orville qëndroi i paralizuar para ekranit, aq i trullosur sa harroi për një çast të merrte frymë. E pamendueshme, diçka që ai kurrë nuk e kishte imagjinuar, papritur u bë e dukshme pikërisht para syve të tij.
  
  "Kjo është e gabuar," tha ai.
  
  "Çfarë është puna, Orville?"
  
  'Unë... hakoj mijëra e mijëra llogari çdo javë. Kur kopjojmë skedarë nga një server në internet, ruajmë vetëm tekstin. Nëse nuk do ta bënim, imazhet do të mbushnin shpejt hard disqet tona. Rezultati është i shëmtuar, por ju ende mund ta lexoni atë.
  
  Orville tregoi me një gisht të fashuar nga ekrani i kompjuterit ku po zhvillohej biseda me e-mail në Maktoob.com midis terroristëve, duke treguar butona me ngjyra dhe imazhe që nuk do të ishin aty nëse do të ishte një nga skedarët që ai hakoi dhe ruante.
  
  'Dikush hyri në Maktoob.com nga një shfletues në këtë kompjuter, Albert. Edhe pse e fshinë pas përfundimit, imazhet mbetën në memorien e memories. Dhe për të shkuar në Maktub...'
  
  Alberti e kuptoi para se Orville të mbaronte.
  
  "Kushdo që ishte këtu duhet ta ketë ditur fjalëkalimin."
  
  Orville u pajtua.
  
  Ky është Russell, Albert. Russell është një hakan.
  
  Në atë moment kanë rënë të shtëna duke thyer një dritare të madhe.
  
  
  77
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte 20 korrik 2006 Ora 6:49 e mëngjesit.
  
  
  Fowler shikoi me kujdes orën e tij. Nëntë sekonda para kohës së rënë dakord, ndodhi e papritura.
  
  Alberti thirri.
  
  Prifti shkoi në hyrje të kanionit për të bërë një telefonatë. Kishte një pikë të verbër që ushtari, duke parë nga skaji jugor i shkëmbit, nuk mund ta shihte. Në momentin që ai ndezi telefonin, bie telefoni. Fowler e kuptoi menjëherë se diçka nuk shkonte.
  
  'Albert, çfarë ndodhi?'
  
  Në anën tjetër të linjës, ai dëgjoi disa zëra ulëritës. Fowler u përpoq të kuptonte se çfarë po ndodhte.
  
  'Fal!'
  
  "Oficer, duhet të telefonoj!" Zëri i Albertit dukej i largët, sikur të mos kishte telefon në vesh, "Kjo është vërtet e rëndësishme. Është çështje sigurie kombëtare".
  
  "Të thashë ta heqësh atë telefonin e ndyrë".
  
  'Do të ulem ngadalë dorën dhe do të flas. Nëse më shihni duke bërë diçka të dyshimtë, më qëlloni.'
  
  "Ky është paralajmërimi im i fundit. Hidhe!'
  
  "Anthony," zëri i Albertit ishte i barabartë dhe i qartë. Ai më në fund vendosi kufjen. "Më dëgjon?"
  
  'Po, Albert'.
  
  'Russell është një hakan. E konfirmuar. Bej kujdes-'
  
  Lidhja u ndërpre. Fowler ndjeu një valë tronditjeje që i mbuloi trupin. Ai u kthye për të vrapuar drejt kampit, pastaj gjithçka u errësua.
  
  
  78
  
  
  
  BRENDA TENDËS SË ngrënieje, PESËdhjetë e TRE SEKONDA PARA
  
  Andrea dhe Hareli u ndalën në hyrje të çadrës së ngrënies kur panë David Pappas duke vrapuar drejt tyre. Pappas kishte veshur një bluzë të përgjakur dhe dukej i çorientuar.
  
  "Doktor, doktor!"
  
  "Çfarë dreqin po ndodh, David?", u përgjigj Harel. Ajo kishte qenë në të njëjtin humor të keq që kur incidenti me ujë e bëri 'kafenë e duhur' një gjë të së shkuarës.
  
  'Ky është një profesor. Ai është në gjendje të keqe.'
  
  Davidi doli vullnetarisht të qëndronte me Forresterin ndërsa Andrea dhe Doku shkuan për mëngjes. E vetmja gjë që vonoi shembjen e murit për të arritur në Ark ishte gjendja e Forrester, megjithëse Russell donte të vazhdonte punën e natës së kaluar. Davidi refuzoi të hapte zgavrën derisa profesori të kishte mundësinë të shërohej dhe të bashkohej me ta. Andrea, mendimi i të cilit për Pappas-in ishte bërë gjithnjë e më keq gjatë orëve të fundit, dyshoi se ai thjesht po priste që Forrester të largohej përfundimisht nga rruga.
  
  'Mirë'. Doku psherëtiu. 'Ti vazhdo, Andrea. Nuk ka kuptim që të dy të anashkalojmë mëngjesin.' Ajo vrapoi përsëri në infermieri.
  
  Gazetari pa shpejt brenda çadrës së ngrënies. Zayit dhe Peterke i kthyen me dorë asaj. Andreas i pëlqente kuzhinieri memec dhe ndihmësi i tij, por të vetmit që uleshin në tavolina në atë moment ishin dy ushtarë, Alois Gottlieb dhe Louis Maloney, të cilët po hanin nga tabaka. Andrea u habit që ishin vetëm dy, sepse ushtarët zakonisht hanë mëngjes së bashku, duke lënë vetëm një vëzhgim në kreshtën jugore për gjysmë ore. Në fakt, mëngjesi ishte hera e vetme që ajo pa ushtarë së bashku në të njëjtin vend.
  
  Meqenëse Andrea nuk kujdesej për shoqërinë e tyre, ajo vendosi që të kthehej dhe të shihte nëse mund ta ndihmonte Harelin.
  
  Edhe pse njohuritë e mia mjekësore janë kaq të kufizuara, ndoshta do të vishja një fustan spitali mbrapsht.
  
  Pastaj Doku u kthye dhe bërtiti: "Më bëj një nder, më jep një kafe të madhe, mirë?"
  
  Andrea mbërtheu një këmbë në çadrën e mensës, duke u përpjekur të gjente rrugën më të mirë për të shmangur ushtarët e djersitur që ishin kërrusur mbi ushqimin e tyre si majmunët kur ajo për pak u përplas me Nuri Zayit. Kuzhinieri duhet ta ketë parë doktorin duke vrapuar përsëri në infermieri, sepse i dha Andreas një tabaka me dy filxhanë kafe të çastit dhe një pjatë dolli.
  
  "Kafja e menjëhershme e tretur në qumësht, a është kështu, Nuri?"
  
  Memeci buzëqeshi dhe ngriti supet, duke thënë se nuk ishte faji i tij.
  
  'E di. Ndoshta sonte do të shohim që uji të rrjedhë nga guri dhe të gjitha këto gjëra biblike. Në çdo rast, faleminderit.'
  
  Ngadalë, duke u siguruar që ajo të mos derdhte kafenë, sepse e dinte se nuk ishte personi më i koordinuar në botë, megjithëse nuk do ta pranonte kurrë me zë të lartë, ajo mori rrugën për në infermieri. Nuri i bëri me dorë nga hyrja e dhomës së ngrënies, ende duke buzëqeshur.
  
  Dhe pastaj ndodhi.
  
  Andrea ndjeu sikur një dorë gjigante e ngriti nga toka dhe e hodhi gjashtë këmbë e gjysmë në ajër përpara se ta hidhte mbrapa. Ajo ndjeu një dhimbje të mprehtë në krahun e majtë dhe një ndjesi të tmerrshme djegieje në gjoks dhe shpinë. Ajo u kthye pikërisht në kohë për të parë mijëra copa të vogla të rrobave të djegura që binin nga qielli. Shtylla e tymit të zi ishte gjithçka që kishte mbetur nga ajo që kishte qenë një tendë ngrënieje dy sekonda më parë. Lart lart, tymi dukej se përzihej me tym tjetër, shumë më të zi. Andrea nuk mund ta kuptonte se nga vinte. Ajo preku butësisht gjoksin e saj dhe kuptoi se këmisha e saj ishte e mbuluar me një lëng të nxehtë dhe ngjitës.
  
  Doku erdhi me vrap.
  
  "A je ne rregull?" O Zot, a je mirë, i dashur?'
  
  Andrea e dinte që Hareli po bërtiste, megjithëse zëri i saj tingëllonte shumë larg nga fishkëllima në veshët e Andreas. Ajo ndjeu mjekun duke ekzaminuar qafën dhe krahët e saj.
  
  'Kraharori im'.
  
  'A je mirë. Është vetëm kafe.'
  
  Andrea u ngrit me kujdes dhe pa që e kishte derdhur kafenë gjithë vete. Dora e saj e djathtë ishte ende duke kapur tabakanë ndërsa dora e saj e majtë goditi gurin. Ajo tundi gishtat, nga frika se mos lëndohej më shumë. Për fat të mirë, asgjë nuk ishte thyer, por e gjithë ana e saj e majtë dukej se ishte e paralizuar.
  
  Ndërsa disa anëtarë të ekspeditës u përpoqën të shuanin zjarrin duke përdorur kova rëre, Harel u përqendrua në kujdesin për plagët e Andreas. Gazetari kishte prerje dhe gërvishtje në anën e majtë të trupit. Flokët dhe lëkura e saj në shpinë ishin djegur pak, dhe veshët i kumbonin vazhdimisht.
  
  "Gëmëzhima do të largohet për tre deri në katër orë," tha Harel, duke e vendosur stetoskopin përsëri në xhepin e pantallonave.
  
  "Më fal..." tha Andrea, gati duke bërtitur pa e kuptuar. Ajo qau.
  
  'Nuk ke për çfarë të kërkosh falje'.
  
  "Ai... Nuri... më solli kafe. Nëse do të hyja brenda për ta marrë, do të kisha vdekur tani. Mund t'i kërkoja të dilte dhe të pinte një cigare me mua. Unë mund t'i shpëtoja jetën në këmbim.'
  
  Hareli tregoi me gisht rrethinën. U hodhën në erë si tenda e mensës, ashtu edhe kamioni me karburant - dy shpërthime të veçanta në të njëjtën kohë. Katër njerëz u bënë asgjë tjetër veçse hi.
  
  'I vetmi që duhet të ndjejë diçka është djali i kurvës që e ka bërë'.
  
  "Mos u shqetësoni për këtë zonjë, ne e kemi atë", tha Torres.
  
  Ai dhe Jackson po tërhiqnin zvarrë për këmbë një burrë të prangosur. E vendosën në mes të sheshit pranë çadrave, ndërsa anëtarët e tjerë të ekspeditës e shikonin të tronditur, pa mundur të besonin atë që po shihnin.
  
  
  79
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte 20 korrik 2006 Ora 6:49 e mëngjesit.
  
  
  Fowler ngriti një dorë në ballë. Ajo kishte gjakderdhje. Shpërthimi i kamionit e ka çuar në tokë dhe ka goditur me kokë diçka. Ai u përpoq të ngrihej dhe të kthehej në kamp, duke mbajtur ende telefonin satelitor në dorë. Në mes të shikimit të tij të turbullt dhe resë së dendur tymi, ai pa dy ushtarë që po afroheshin me pistoleta të drejtuara nga ai.
  
  "Ishte ti, bir kurve!"
  
  "Shiko, ai ende e mban telefonin në dorë."
  
  "Kjo është ajo që keni përdorur për të shkaktuar shpërthimet, apo jo, bastard?"
  
  Kondaku i pushkës e goditi në kokë. Ai ra në tokë, por nuk ndjeu asnjë goditje apo goditje të tjera në trupin e tij. Ai humbi vetëdijen shumë më parë.
  
  
  "Kjo është qesharake," bërtiti Russell, duke iu bashkuar grupit që grumbullohej rreth At Fowler: Dekker, Torres, Jackson dhe Alric Gottlieb në anën e ushtarit; Eichberg, Hanley dhe Pappas në atë që kishte mbetur nga civilët.
  
  Me ndihmën e Harelit, Andrea u përpoq të ngrihej dhe t'i afrohej grupit të fytyrave kërcënuese që ishin të zeza nga bloza.
  
  "Kjo nuk është qesharake, zotëri," tha Dekker, duke hedhur telefonin satelitor të Fowler. "Ai e kishte kur e gjetëm pranë kamionit me karburant. Falë skanerit, ne e dimë se ai bëri një telefonatë të shkurtër këtë mëngjes, kështu që tashmë dyshonim për të. Në vend që të shkonim në mëngjes, ne zumë pozicionet tona dhe e vëzhguam atë. Për fat të mirë.
  
  "Thjesht..." filloi Andrea, por Hareli e tërhoqi nga krahu.
  
  'Hesht. Nuk do ta ndihmojë atë, - pëshpëriti ajo.
  
  Pikërisht. Ajo që doja të thoja është se ky është telefoni sekret që ai përdor për të kontaktuar me CIA-n? Nuk është mënyra më e mirë për të mbrojtur pafajësinë tënde, idiot.
  
  'Ky është një telefon. Sigurisht diçka që nuk lejohet në këtë ekspeditë, por nuk mjafton të akuzohet ky person për organizimin e bombave", tha Russell.
  
  'Ndoshta jo vetëm telefoni, zotëri. Por shikoni se çfarë gjetëm në çantën e tij. '
  
  Jackson hodhi çantën e shkatërruar para tyre. U zbraz dhe u gris mbulesa e poshtme. Mbi bazën ishte ngjitur një ndarje e fshehtë me shufra të vogla që dukeshin si marzipan.
  
  "Ky është C4, zoti Russell," vazhdoi Dekker.
  
  Informacioni i bëri të gjithë të mbanin frymën. Më pas Alriku nxori pistoletën.
  
  'Ai derr vrau vëllanë tim. Më lejoni t'i fus një plumb në kafkën e tij të ndyrë, - bërtiti ai, pranë vetes me inat.
  
  "Kam dëgjuar mjaft," tha një zë i butë, por i sigurt.
  
  Rrethi u hap dhe Raymond Kine iu afrua trupit të pavetëdijshëm të priftit. Ai u përkul mbi të, njëra figurë në të zezë dhe tjetra në të bardhë.
  
  "Unë mund ta kuptoj se çfarë e bëri këtë njeri të bëjë atë që bëri. Por ky mision është vonuar shumë dhe nuk mund të shtyhet më. Pappas, të lutem kthehu në punë dhe shemb murin.'
  
  "Zoti Kain, nuk mund ta bëj këtë pa e ditur se çfarë po ndodh këtu," u përgjigj Pappas.
  
  Brian Hanley dhe Tommy Eichberg kryqëzuan krahët dhe u larguan për të qëndruar pranë Pappas. Kine as nuk i shikoi dy herë.
  
  "Zoti Dekker?"
  
  "Zotëri?" pyeti afrikano-jugori i madh.
  
  'Ju lutemi tregoni autoritetin tuaj. Koha e hollësive ka kaluar'.
  
  "Jackson," tha Dekker, duke sinjalizuar.
  
  Ushtari ngriti M4-në e saj dhe e drejtoi drejt tre kryengritësve.
  
  "Ju duhet të bëni shaka," u ankua Eichberg, hunda e madhe e kuqe e të cilit ishte disa centimetra nga gryka e armës së Jackson.
  
  'Kjo nuk është shaka, zemër. Fillo të ecësh përndryshe do të qëlloj bythën tënde të re.' Xhekson e shtrëngoi armën e saj me një klikim metalik ogurzi.
  
  Duke injoruar të tjerët, Kaini iu afrua Harelit dhe Andreas.
  
  Sa për ju, zonja të reja, ishte një kënaqësi që mund të mbështetesha në shërbimet tuaja. Z. Dekker garanton kthimin tuaj në Behemoth.'
  
  'Për çfarë po flet?' ulëriti Andrea, e cila, me gjithë problemet e dëgjimit, mori disa nga ato që kishte thënë Kaini. 'Dreqi bir kurve! Ata do të nxjerrin Arkën pas disa orësh. Më lër të qëndroj deri nesër. Më ke borxh.'
  
  A thua se peshkatari i ka borxh krimbit? Merrni ato. Oh, dhe sigurohuni që të largohen vetëm me atë që kanë veshur. Kërkojini gazetares të kalojë diskun me fotot e saj.'
  
  Dekker e mori mënjanë Alrikun dhe i foli në heshtje.
  
  "Ju merrni ato."
  
  'Durzi. Dua të qëndroj këtu dhe të merrem me priftin. Më vrau vëllanë", tha gjermani me sytë e gjakosur.
  
  "Ai do të jetë ende gjallë kur të ktheheni. Tani bëni siç ju thuhet. Torres do të sigurohet që ai të jetë i mirë dhe i ngrohtë për ju.'
  
  'Dreqin, kolonel. Udhëtimi nga këtu në Aqaba dhe mbrapa zgjat të paktën tre orë, edhe nëse ne ngasim me shpejtësi maksimale në një Humvee. Nëse Torres shkon te prifti, nuk do të ketë asgjë prej tij deri në momentin që unë të kthehem.
  
  Më beso, Gottlieb. Do të ktheheni pas një ore.'
  
  "Çfarë do të thotë, zotëri?"
  
  Dekker e shikoi seriozisht, i mërzitur nga ngadalësia e vartësit të tij. Ai e urrente të shqiptojë gjëra.
  
  Sarsaparilla, Gottlieb. Dhe bëjeni shpejt'.
  
  
  80
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte 20 korrik 2006 Ora 7:14 e mëngjesit.
  
  
  E ulur në sediljen e pasme të H3, Andrea mbylli sytë përgjysmë në një përpjekje të kotë për të kontrolluar pluhurin që vërshonte nga dritaret. Shpërthimi i kamionit me karburant shpërtheu xhamat e makinës dhe copëtoi xhamin e përparmë, dhe megjithëse Alriku krijoi disa nga vrimat me shirit ngjitës dhe disa këmisha, ai punoi aq shpejt sa rëra ende hynte në disa vende. Hareli u ankua, por ushtari nuk u përgjigj. E mbante timonin me të dyja duart, me kyçet e tij të bardha dhe me gojën e tensionuar. Dunën e madhe në grykëderdhjen e kanionit e kishte kaluar për vetëm tre minuta dhe tani po shkelte përshpejtuesin sikur jeta e tij të varej prej saj.
  
  "Nuk do të jetë udhëtimi më i rehatshëm në botë, por të paktën po kthehemi në shtëpi," tha Doku duke vendosur dorën në ijën e Andreas. Andrea ia shtrëngoi fort dorën.
  
  'Pse e bëri atë, dok? Pse kishte eksploziv në çantën e tij? Më thuaj që ia mbollën", tha gazetari i ri pothuajse me lutje.
  
  Mjeku u afrua më shumë që Alriku të mos e dëgjonte, megjithëse ajo dyshonte se ai mund të dëgjonte ndonjë gjë nga zhurma e motorit dhe era që përplaste mbulesat e përkohshme në dritare.
  
  "Nuk e di, Andrea, por eksplozivi i përkiste atij".
  
  'Nga e di ti?' Pyeti Andrea me sytë e saj befas seriozë.
  
  Sepse më tha. Pasi dëgjove ushtarët duke folur kur ishe nën tendën e tyre, ai erdhi tek unë për ndihmë me një plan të çmendur për të hedhur në erë ujësjellësin.'
  
  'Doktor, për çfarë po flisni? A e dinit për të?'
  
  "Ai erdhi këtu për shkakun tuaj. Ai tashmë ju ka shpëtuar jetën një herë dhe sipas kodit të nderit me të cilin jetojnë njerëz si ai, ai beson se duhet t'ju ndihmojë sa herë që keni nevojë për ndihmë. Në çdo rast, për arsye që nuk i kuptoj fare, ishte shefi i tij që ju futi në këtë në radhë të parë. Ai donte të sigurohej që Fowler ishte në ekspeditë.'
  
  'Pra, kjo është arsyeja pse Kaini e përmendi krimbin?'
  
  'Po. Për Kaine dhe njerëzit e tij, ju ishit vetëm një mënyrë për të kontrolluar Fowler. Gjithçka ishte një gënjeshtër që në fillim.'
  
  "Dhe çfarë do të ndodhë me të tani?"
  
  'Harroje atë. Do ta marrin në pyetje dhe më pas... do të zhduket. Dhe para se të thoni ndonjë gjë, as mos mendoni të ktheheni atje.'
  
  Realiteti i situatës e habiti gazetarin.
  
  "Pse, doktor?" Andrea u largua prej saj me neveri. "Pse nuk më tregove, pas gjithçkaje që kemi kaluar?" U betove se nuk do të më gënjeje më. U betuat kur bëmë dashuri. Nuk e di si mund të jem kaq budalla...'
  
  "Unë flas shumë." Një lot i rrokullisi në faqe Harelit, por kur ajo vazhdoi, zëri i saj ishte i çeliktë. "Misioni i tij është i ndryshëm nga i imi. Për mua, ishte vetëm një tjetër nga ato ekspeditat budallaqe që ndodhin herë pas here. Por Fowler e dinte se mund të ishte e vërtetë. Dhe nëse ishte kështu, ai e dinte se duhej të bënte diçka për këtë.'
  
  'Dhe çfarë ishte kjo? Na hedh në erë të gjithëve?'
  
  "Nuk e di kush e shkaktoi shpërthimin këtë mëngjes, por më besoni, nuk ishte Anthony Fowler".
  
  "Por ju nuk thatë asgjë."
  
  "Nuk mund të thosha asgjë pa e dhënë veten time," tha Harel duke parë larg. "E dija që do të na nxirrnin nga atje... Unë... doja të isha me ty. Larg gërmimit. Larg nga jeta ime, mendoj.'
  
  "Po Forrester? Ai ishte pacienti juaj dhe ju e latë atje."
  
  "Ai vdiq sot në mëngjes, Andrea. Në fakt, pak para shpërthimit. Ai është i sëmurë prej vitesh, ju e dini këtë.
  
  Andrea tundi kokën.
  
  Nëse do të isha një amerikan, do të fitoja një çmim Pulitzer, por me çfarë kostoje?
  
  'Nuk mund ta besoj kete. Kaq shumë vdekje, kaq shumë dhunë, të gjitha për hir të një pjese muzeale qesharake.'
  
  'Fowler nuk ju shpjegoi këtë? Shumë më tepër është në rrezik...' Harel u largua ndërsa Hammer ngadalësohej.
  
  "Kjo është e gabuar," tha ajo, duke parë nga të çarat e dritares. 'Nuk ka asgjë këtu'.
  
  Automjeti është ndalur papritur.
  
  "Hej Alric, çfarë po bën?" tha Andrea. Pse po ndalemi?'
  
  Gjermani i madh nuk tha asgjë. Shumë ngadalë, ai nxori çelësat nga ndezja, vendosi frenën e dorës dhe doli nga Hummer, duke përplasur derën.
  
  'Drap. Ata nuk do të guxonin", tha Harel.
  
  Andrea pa frikën në sytë e doktorit. Ajo mund të dëgjonte hapat e Alrikut në rërë. Ai shkoi në anën e Harelit.
  
  "Çfarë po ndodh, doktor?"
  
  Dera u hap.
  
  "Dil jashtë," tha Alriku ftohtë me fytyrën e tij të padurueshme.
  
  "Ju nuk mund ta bëni këtë," tha Harel pa lëvizur asnjë centimetër. "Komandanti juaj nuk dëshiron të bëjë armiq me Mosadin. Ne jemi armiq shumë të këqij."
  
  Një urdhër është një urdhër. Dil jashtë.'
  
  'Jo ajo. Të paktën lëre të shkojë, të lutem.'
  
  Gjermani vuri dorën në brez dhe nxori një pistoletë automatike nga këllëfi i tij.
  
  'Herën e fundit. Dil nga makina.'
  
  Harel e shikoi Andrean, iu dorëzua fatit të saj. Ajo ngriti supet dhe kapi dorezën e pasagjerit mbi xhamin anësor me të dyja duart për të dalë nga makina. Por befas ajo tendosi muskujt e krahut dhe, duke shtrënguar ende dorezën, i nxori këmbët, duke e goditur Alrikun në gjoks me çizmet e saj të rënda. Gjermani ka qëlluar me pistoletë, e cila ka rënë në tokë. Hareli iu hodh kokës së pari ushtarit, duke e rrëzuar në tokë. Mjeku u hodh menjëherë dhe e goditi gjermanin në fytyrë, duke i prerë vetullën dhe duke i plagosur syrin. Doku ngriti këmbën e saj mbi fytyrë, gati për të përfunduar punën, por ushtari erdhi në vete, e kapi këmbën me dorën e tij të madhe dhe e rrotulloi ashpër në të majtë. U dëgjua një zhurmë e fortë e thyerjes së kockave ndërsa Doku ra.
  
  Mercenari u ngrit në këmbë dhe u kthye. Andrea po i afrohej, gati për të goditur, por ushtari e hoqi qafe me një goditje të pasme, duke i lënë një kërpudhë të shëmtuar të kuqe në faqe. Andrea u rrëzua. Teksa ra në rërë, ndjeu diçka të fortë poshtë saj.
  
  Tani Alriku u përkul mbi Harel. Ai kapi një mane të madhe me flokë të zinj kaçurrelë dhe e tërhoqi, duke e ngritur lart sikur të ishte një kukull prej lecke, derisa fytyra e tij ishte pranë saj. Harel ende u mbyt nga tronditja, por arriti ta shikonte ushtarin në sy dhe e pështyu.
  
  'Ti dreq, mut'.
  
  Gjermani e pështyu atë si përgjigje, dhe më pas ngriti dorën e djathtë, në të cilën mbajti një thikë luftarake. Ai e zhyti atë në stomakun e Harelit, duke shijuar pamjen e syve të viktimës së tij që rrotulloheshin dhe goja hapej ndërsa ajo përpiqej të merrte frymë. Alriku e ktheu thikën në plagë dhe më pas e tërhoqi përafërsisht. Gjaku shpërtheu duke spërkatur uniformën dhe çizmet e ushtarit. Ai e shkarkoi doktorin me një shprehje neverie në fytyrë.
  
  'Jooo!'
  
  Tani mercenari iu drejtua Andreas, i cili kishte zbritur në pistoletë dhe po përpiqej të gjente kapësen e sigurisë. Ajo bërtiti me gjithë fuqinë e saj dhe tërhoqi këmbëzën.
  
  Pistoleta automatike iu hodh në duar duke i mpirë gishtat. Ajo kurrë nuk kishte gjuajtur me pistoletë më parë, dhe kjo u tregua. Plumbi i kaloi gjermanit dhe u përplas në derën e Hummer. Alriku bërtiti diçka në gjermanisht dhe u vërsul drejt saj. Thuajse pa shikuar, Andrea gjuajti edhe tre të tjera.
  
  Një plumb i humbur.
  
  Një tjetër shpoi një gomë në një Humvee.
  
  I treti goditi me gojë hapur gjermanin. Për shkak të vrullit të trupit të tij prej 200 kilogramësh, ai vazhdoi t'i afrohej Andreas, megjithëse duart e tij nuk kishin më qëllim që t'i hiqnin armën dhe ta mbytën. Ai ra me fytyrë, duke u përpjekur të fliste, gjaku i rrjedh nga goja. I tmerruar, Andrea pa që gjuajtja i rrëzoi disa dhëmbë gjermanit. Ajo u largua mënjanë dhe priti, ende duke e drejtuar armën drejt tij - megjithëse nëse nuk do të kishte arritur ta plagoste rastësisht, do të kishte qenë e kotë, pasi dora i dridhej shumë dhe nuk kishte më forcë në gishtat e saj. Dora i ka lënduar nga përplasja e armës.
  
  Gjermanit iu desh gati një minutë për të vdekur. Plumbi i kaloi në qafë, duke i shkatërruar palcën kurrizore dhe duke e lënë të paralizuar. Ai e mbyti gjakun e tij ndërsa i vërshoi në fyt.
  
  Kur u sigurua se Alriku nuk ishte më një kërcënim, Andrea vrapoi te Hareli, i cili po gjakoste në rërë. Ajo u ul dhe përqafoi kokën e Dokut, duke shmangur shikimin e plagës teksa Harel përpiqej i pafuqishëm ta kapte brendësinë e saj me duar.
  
  'Prit, dok. Më thuaj çfarë duhet të bëj. Do të të nxjerr nga këtu, edhe nëse është vetëm për të goditur bythën që më gënjen.'
  
  "Mos u shqetëso", u përgjigj Harel me një zë të dobët. 'Unë e kam kaluar atë. Më beso. Unë jam mjek.'
  
  Andrea qau dhe mbështeti ballin kundër Harelit. Harel hoqi dorën nga plaga dhe kapi një nga gazetarët.
  
  'Mos e thuaj atë. Ju lutem mos bëni.'
  
  'Të kam thënë mjaft gënjeshtra. Unë dua që ju të bëni diçka për mua.'
  
  'Emërtoni'.
  
  "Për një minutë, unë dua që ju të hipni në Hammer dhe të shkoni në perëndim në këtë shteg dhie. Jemi rreth nëntëdhjetë e pesë milje nga Akaba, por ju duhet të jeni në gjendje të arrini në rrugë për disa orë.' Ajo ndaloi dhe shtrëngoi dhëmbët kundër dhimbjes. Makina ka një gjetës të drejtimit GPS. Nëse shihni dikë, dilni nga Hammer dhe kërkoni ndihmë. Ajo që dua të bësh është të largohesh nga këtu. Më beto se do ta bësh?'
  
  'Te betohem'.
  
  Hareli u grimas nga dhimbja. Mbërthimi i saj në krahun e Andreas lirohej çdo sekondë që kalonte.
  
  'Shiko, nuk duhej të të kisha thënë emrin tim të vërtetë. Unë dua që ju të bëni diçka tjetër për mua. Unë dua që ju ta thoni me zë të lartë. Askush nuk e ka bërë ndonjëherë këtë.
  
  'Chedva'.
  
  'Bërtit më fort'.
  
  'CHEDVA!' Andrea bërtiti, ankthi dhe dhimbja e saj thyen heshtjen e shkretëtirës.
  
  Një çerek ore më vonë, jeta e Chadva Harel u ndërpre përgjithmonë.
  
  
  Gërmimi i një varri në rërë me duar të zhveshura ishte gjëja më e vështirë që Andrea kishte bërë ndonjëherë. Jo për shkak të përpjekjes që u desh, por për shkak të asaj që do të thoshte. Sepse ishte një gjest i pakuptimtë dhe sepse, pjesërisht, Chedva vdiq për shkak të ngjarjeve që ajo vuri në lëvizje. Ajo gërmoi një varr të cekët dhe e shënoi me një antenë Hammer dhe një rreth gurësh.
  
  Kur mbaroi, Andrea kërkoi ujë në Hammer, por pa shumë sukses. I vetmi ujë që mundi të gjente ishte në balonën e ushtarit të varur në brez. Ishte plot tre të katërtat. Ajo mori edhe kapelën e tij, megjithëse për ta mbajtur atë, iu desh ta rregullonte me një kunj sigurie që gjeti në xhep. Ajo gjithashtu nxori një nga këmishët e futur në xhamat e thyer dhe kapi një tub çeliku nga bagazhi i Hummer. Ajo i hoqi fshirëset dhe i futi në tub, duke e mbështjellë këmishën e saj rreth tyre për të bërë një ombrellë të improvizuar.
  
  Më pas ajo u kthye në pistën që Hammer kishte lënë. Fatkeqësisht, kur Harel i kërkoi asaj të betohej për t'u kthyer në Akaba, ajo nuk ishte në dijeni të plumbit të humbur që kaloi në gomën e saj të përparme, sepse shpina e saj ishte në makinë. Edhe nëse Andrea do të donte ta mbante premtimin, gjë që nuk e bëri, do ta kishte të pamundur ta ndërronte vetë gomën. Sado që kërkoi, nuk mundi të gjente një krik. Në një rrugë kaq shkëmbore, makina nuk mund të kishte udhëtuar njëqind këmbë pa një rrotë të përparme të punës.
  
  Andrea shikoi nga perëndimi, ku mund të shihte vijën e zbehtë të rrugës kryesore që gjarpëronte mes dunave.
  
  Nëntëdhjetë e pesë milje në Akaba në diellin e mesditës, gati gjashtëdhjetë në rrugën kryesore. Janë të paktën disa ditë ecje në vapë 100 gradë me shpresën se do të gjej dikë dhe nuk kam ujë të mjaftueshëm as për gjashtë orë. Dhe kjo është duke supozuar se unë nuk humbas duke u përpjekur të gjej një shteg thuajse të padukshëm, ose që ata bij kurvash nuk e kanë marrë ende Arkën dhe nuk janë përplasur me mua teksa dilnin nga këtu.
  
  Ajo shikoi nga lindja, ku gjurmët e Hammerit ishin ende të freskëta.
  
  Tetë milje në atë drejtim ishin automjetet, uji dhe një lugë e shekullit, mendoi ajo ndërsa filloi të ecte. Për të mos përmendur një bandë të tërë njerëzish që duan që unë të vdes. Pro? Unë kam ende një shans për të marrë diskun tim dhe për të ndihmuar priftin. Nuk e kam idenë se si, por do të përpiqem.
  
  
  81
  
  
  
  kriptë me relike
  
  VATIKAN
  
  
  trembëdhjetë ditë më parë
  
  
  "Doni pak akull për këtë dorë?" pyeti Sirin. Fowler nxori një shami nga xhepi dhe e lidhi rreth kyçeve, të cilat i rridhnin gjak nga disa prerje. Duke shmangur vëllanë Cecilio, i cili ende po përpiqej të riparonte kamaren që kishte shkatërruar me grushte, Fowler iu afrua kreut të Aleancës së Shenjtë.
  
  "Çfarë do nga unë, Camilo?"
  
  "Dua që ta kthesh, Anthony. Nëse ekziston vërtet, vendi për Arkën është këtu, në një dhomë të fortifikuar njëqind e pesëdhjetë këmbë poshtë Vatikanit. Tani nuk është koha që kjo të përhapet në mbarë botën në duar të gabuara. Për të mos përmendur, le të dijë botën për ekzistencën e saj.'
  
  Fowler kërcëlliu dhëmbët ndaj arrogancës së Sirinit dhe kujtdo që ishte mbi të, ndoshta edhe vetë Papa, i cili mendoi se ata mund të vendosnin për fatin e Arkës. Ajo që Sirin i kërkoi të bënte ishte shumë më tepër se një mision i thjeshtë; i ngulte si gur varri gjithë jetën. Rreziqet ishin të pallogaritshme.
  
  "Ne do ta mbajmë atë," këmbënguli Sirin. 'Ne dimë të presim'.
  
  Fowler pohoi me kokë.
  
  Ai do të shkonte në Jordani.
  
  Por ai ishte gjithashtu i aftë të merrte vendimet e tij.
  
  
  82
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte 20 korrik 2006 9:23 paradite.
  
  
  'Zgjohu, baba'.
  
  Fowler po shërohej ngadalë, duke mos ditur saktësisht se ku ishte. Ai e dinte vetëm se i dhembte i gjithë trupi. Ai nuk mundi të lëvizte duart pasi i kishin vënë prangat në kokë. Prangat ishin ngjitur disi në murin e kanionit.
  
  Kur hapi sytë e konfirmoi këtë, si dhe identitetin e personit që tentoi ta zgjonte. Torres qëndroi para tij.
  
  Buzëqeshje e gjerë.
  
  "Unë e di që ju më kuptoni," tha ushtari në spanjisht. "Unë preferoj të flas në gjuhën time. Në këtë mënyrë mund të përballem me detaje më të imta shumë më mirë."
  
  "Nuk ka asgjë të rafinuar tek ju," tha prifti në spanjisht.
  
  'E keni gabim, baba. Përkundrazi, një nga gjërat që më bëri të famshëm në Kolumbi ishte se si gjithmonë e përdorja natyrën për të më ndihmuar. Unë kam miq të vegjël që bëjnë punën time për mua.'
  
  "Kështu që ju vendosni akrepat në çantën e gjumit të zonjushës Otero," tha Fowler, duke u përpjekur të hiqte prangat pa e vënë re Torres. Ishte e kotë. Ata ishin ngjitur në murin e kanionit me një gozhdë çeliku që ishte futur në shkëmb.
  
  "Unë i vlerësoj përpjekjet tuaja, baba. Por pa marrë parasysh se sa fort tërhiqeni, këto pranga nuk do të lëvizin", tha Torres. 'Por ke te drejte. Doja të merrja bushtrën tuaj të vogël spanjolle. Nuk funksionoi. Kështu që tani më duhet të pres shokun tonë Alrikun. Unë mendoj se ai na la. Ai duhet të jetë duke u argëtuar me dy të dashurat e tua kurvë. Shpresoj që ai t'i qitë të dy para se t'u heqë kokën. Është shumë e vështirë të heqësh gjakun nga uniforma.'
  
  Fowler tërhoqi prangat, i verbuar nga zemërimi dhe i paaftë për të kontrolluar veten.
  
  'Eja këtu, Torres. Ti eja ketu!'
  
  'Hej hej! Cfare ndodhi?' tha Torres, duke shijuar tërbimin në fytyrën e Fowler. 'Më pëlqen të të shoh të mërzitur. Miqve të mi të vegjël do ta pëlqejnë atë.'
  
  Prifti shikoi në drejtimin që po tregonte Torres. Jo shumë larg këmbëve të Fowler-it, kishte një tumë në rërë me disa figura të kuqe që lëviznin nëpër të.
  
  Solenopsis catusianis. Unë nuk di vërtet latinisht, por e di që ato milingona janë serioze, padre. Jam shumë me fat që kam gjetur një nga kodrat e tyre kaq afër. Më pëlqen t'i shikoj duke punuar dhe nuk i kam parë të bëjnë gjënë e tyre për një kohë të gjatë...'
  
  Torres u ul dhe mori gurin. Ai u ngrit në këmbë, luajti me gurin për disa çaste, pastaj u tërhoq disa hapa prapa.
  
  "Por ata duket se po punojnë më shumë sot, baba. Miqtë e mi të vegjël kanë dhëmbë të tillë që nuk do ta besoni. Por kjo nuk është e gjitha. Pjesa më e mirë është kur ata fusin thumbin e tyre në ju dhe injektojnë helm. Ja, më lejoni t'ju tregoj.'
  
  Ai tërhoqi krahun mbrapa dhe ngriti gjurin si një shtambë bejsbolli, pastaj hodhi një gur. Ai goditi tumën, duke shkatërruar majën e saj.
  
  Dukej sikur furia e kuqe të kishte marrë jetë në rërë. Qindra milingona fluturuan nga foleja. Torres u tërhoq pak dhe hodhi një gur tjetër, këtë herë në një hark, në mënyrë që të ulej në gjysmë të rrugës midis Fowler dhe folesë. Masa e kuqe ngriu për një moment dhe më pas u vërsul drejt shkëmbit, duke bërë që ai të zhdukej nën zemërimin e tij.
  
  Torres u tërhoq edhe më ngadalë dhe hodhi një gur tjetër që u ul rreth një këmbë e gjysmë nga Fowler. Milingonat lëvizën përsëri nëpër gur derisa masa nuk ishte më shumë se tetë centimetra larg priftit. Fowler mund të dëgjonte kërcitjen e insekteve. Ishte një tingull i neveritshëm, i frikshëm, sikur dikush që tundte një qese letre plot me tapa shishe.
  
  Ata përdorin lëvizjen për të udhëhequr veten. Tani ai do të më hedhë një gur tjetër më afër që të më bëjë të lëviz. Nëse e bëj këtë, kam mbaruar, mendoi Fowler.
  
  Dhe kjo është pikërisht ajo që ndodhi. Guri i katërt ra në këmbët e Fowler-it dhe milingonat e sulmuan menjëherë. Gradualisht, çizmet e Fowler u mbuluan nga një det me milingona që rriteshin çdo sekondë ndërsa më shumë milingona dilnin nga foleja. Torres i hodhi më shumë gurë milingonave, të cilat u bënë edhe më të egra, sikur era e vëllezërve të tyre të dërrmuar ua shtoi etjen për hakmarrje.
  
  'Pranoje, baba. Je i dëshpëruar", tha Torres.
  
  Ushtari hodhi një gur tjetër, këtë herë jo në tokë, por në kokën e Fowler. Ai humbi për dy centimetra dhe ra në një valë të kuqe që lëvizte si një shakullinë e zemëruar.
  
  Torres u përkul përsëri dhe zgjodhi një gur më të vogël që e kishte më të lehtë ta hidhte. Ai mori objektivin e kujdesshëm dhe e gjuajti atë. Guri e goditi priftin në ballë. Fowler luftoi me dhimbjen dhe dëshirën për të lëvizur.
  
  Herët a vonë do të heqësh dorë, baba. Kam në plan ta kaloj mëngjesin kështu'.
  
  Ai u përkul përsëri, duke kërkuar për municion, por u detyrua të ndalonte ndërsa radio-talki-ja e tij kërciti në jetë.
  
  "Torres, Dekker po dëgjon. Ku dreqin je?'
  
  "Unë po kujdesem për priftin, zotëri."
  
  'Lëreni Alrikut, ai do të kthehet së shpejti. Unë i premtova atij dhe, siç tha Schopenhauer, një njeri i madh i trajton premtimet e tij si ligje hyjnore.
  
  "Kuptuar, zotëri."
  
  "Raporto te Nest One".
  
  "Me gjithë respektin e duhur, zotëri, nuk është radha ime tani."
  
  'Me gjithë respektin e duhur, nëse nuk paraqitesh në Nest One për tridhjetë sekonda, unë do të të gjej dhe do të të lë të gjallë. Ju dëgjoni?'
  
  "E kuptoj, kolonel."
  
  'Më vjen mirë që e dëgjoj. Përfundoi.'
  
  Torres e vuri përsëri radion në brez dhe u kthye ngadalë. 'E dëgjuat, baba. Pas shpërthimit, kemi mbetur vetëm pesë veta, kështu që do të duhet ta shtyjmë lojën për disa orë. Kur të kthehem, do të jesh në gjendjen më të keqe. Askush nuk mund të rrijë i qetë për kaq gjatë.'
  
  Fowler shikoi ndërsa Torres rrumbullakosi një kthesë në kanion pranë hyrjes. Lehtësimi i tij nuk zgjati shumë.
  
  Disa milingona në çizmet e tij filluan të ngjiten ngadalë në këmbë.
  
  
  83
  
  
  
  INSTITUTI METEOROLOGJIK AL QAHIR
  
  KAJRO, EGJIPT
  
  
  E enjte 20 korrik 2006 Ora 9:56 e mëngjesit.
  
  
  Nuk ishte ende dhjetë e mëngjesit dhe këmisha e meteorologut të ri ishte lagur tashmë. Ai ka qenë në telefon gjithë mëngjesin, duke bërë punën e dikujt tjetër. Ishte kulmi i stinës së verës dhe të gjithë ata që ishin kushdo ishin larguar dhe ishin në bregun e Sharm el-Sheikh, duke u shtirur si zhytës me përvojë.
  
  Por ishte një nga detyrat që nuk mund të shtyhej. Bisha që po afrohej ishte shumë e rrezikshme.
  
  Për atë që dukej si herën e njëmijtë që kur konfirmoi leximet e tij, zyrtari mori telefonin dhe telefonoi një zonë tjetër që supozohej të goditej nga parashikimi.
  
  "Porti i Aqabës".
  
  "Selaam alejkum, ky është Xhawar Ibn Daud nga Instituti Meteorologjik Al Kahira."
  
  'Alaikum selam Xhawar, ky është Nexhari'. Edhe pse të dy burrat nuk janë takuar kurrë, ata kanë folur në telefon dhjetëra herë. 'A mund të më telefononi përsëri pas disa minutash?' Unë jam shumë i zënë këtë mëngjes.'
  
  'Më dëgjoni, kjo është e rëndësishme. Herët në mëngjes vumë re një masë të madhe ajri. Është shumë vapë dhe po shkon në rrugën tuaj.'
  
  'Simun? A po shkoni në këtë mënyrë? Dreqin, do të më duhet të telefonoj gruan time dhe t'i them asaj të sjellë lavanderi nga lavanderia.'
  
  'Më mirë ndaloni së bërë shaka. Ky është një nga më të mëdhenjtë që kam parë ndonjëherë. Është mbi krye. Jashtëzakonisht e rrezikshme.'
  
  Meteorologu në Kajro pothuajse mund të dëgjonte portierin duke gëlltitur fort në anën tjetër të linjës. Si të gjithë jordanezët, ai mësoi të respektonte dhe t'i frikësohej simunit, një stuhi rëre që lëvizte në rrathë si një tornado, me shpejtësi deri në 100 milje në orë dhe temperatura 120 gradë Fahrenheit. Kushdo fatkeq sa të dëshmojë një simun me forcë të plotë jashtë do të vdiste menjëherë nga arresti kardiak për shkak të nxehtësisë së fortë dhe trupi do të hiqej nga çdo lagështi, duke lënë një kornizë të zbrazët dhe të tharë ku një qenie njerëzore kishte qenë vetëm disa minuta më parë. . Për fat të mirë, parashikimet moderne të motit u kanë dhënë civilëve kohë të mjaftueshme për të marrë masa paraprake.
  
  'E kuptoj. A keni një vektor? - pyeti portieri, tashmë i shqetësuar qartë.
  
  Ai u largua nga shkretëtira e Sinait disa orë më parë. Unë mendoj se thjesht do të kalojë Akaba, por do të ushqehet me rrymat atje dhe do të shpërthejë mbi shkretëtirën tuaj qendrore. Do t'ju duhet t'i telefononi të gjithëve që të mund të transmetojnë një mesazh.'
  
  "Unë e di se si funksionon rrjeti, Javar. Faleminderit.'
  
  "Vetëm sigurohuni që askush të mos largohet para sonte, mirë? Nëse jo, do të mbledhësh mumie në mëngjes.'
  
  
  84
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte 20 korrik 2006 11:07 paradite.
  
  
  David Pappas e shtyu kokën e stërvitjes në vrimë për herë të fundit. Ata sapo kishin përfunduar shpimin e një boshllëku në mur rreth gjashtë këmbë të gjerë dhe tre inç e gjysmë të lartë, dhe falë Përjetësisë, tavani i qelisë në anën tjetër të murit nuk u shemb, megjithëse pati një dridhje të lehtë të shkaktuar. nga vibrimet. Tani ata mund t'i hiqnin gurët me dorë pa i shkëputur. Marrja e tyre dhe lënia mënjanë ishte një çështje tjetër, pasi ishin jo pak.
  
  "Kjo do të marrë edhe dy orë të tjera, zoti Kine."
  
  Miliarderi zbriti në shpellë gjysmë ore më parë. Ai qëndronte në qoshe me të dyja duart pas shpine, siç bënte shpesh, vetëm duke parë dhe dukej se po pushonte. Raymond Cain kishte frikë të zbriste në vrimë, por vetëm në një mënyrë racionale. Ai e kaloi gjithë natën duke u përgatitur mendërisht për këtë dhe nuk ndjeu frikën e zakonshme që i shtrëngonte gjoksin. Pulsi i tij u shpejtua, por jo më shumë se zakonisht për një burrë gjashtëdhjetë e tetë vjeçar, i cili ishte lidhur me rripin e sigurimit për herë të parë dhe ishte ulur në një shpellë.
  
  Nuk e kuptoj pse ndihem kaq mirë. A është për shkak se jam afër Arkës që më bën të ndihem kështu? Apo është barku i ngushtë, ai pusi i nxehtë që më qetëson dhe më ngushëllon?
  
  Russell iu afrua dhe i pëshpëriti se duhej të shkonte dhe të merrte diçka nga tenda e tij. Kaine tundi kokën, i hutuar nga mendimet e tij, por krenar që e kishte çliruar veten nga varësia e tij ndaj Jakobit. Ai e donte atë si një djalë dhe ishte mirënjohës për sakrificën e tij, por mezi mbante mend një moment kur Jakobi nuk ishte në anën tjetër të dhomës, gati për t'i dhënë një ndihmë ose për të ofruar këshilla. Sa i durueshëm ishte i riu me të.
  
  Nëse jo për Jakobin, asgjë nga këto nuk do të kishte ndodhur kurrë.
  
  
  85
  
  
  
  Transkripti i komunikimit midis ekuipazhit të Behemoth dhe Jacob Russell
  
  20 korrik 2006
  
  
  MOISI 1: Behemoth, Moisiu 1 është këtu. Mund te me degjosh?
  
  
  BEHEMOTH: Behemoth. Mirëmëngjes zoti Russell.
  
  
  MOISI 1: Përshëndetje Thomas. Si jeni?
  
  
  HIPPO: E dini, zotëri. Shumë ngrohtësi, por mendoj se ne që kemi lindur në Kopenhagë nuk mund të ngopemi kurrë. Si mund të ndihmoj?
  
  
  MOISI 1: Thomas, zoti Kine ka nevojë për BA-609 në gjysmë ore. Duhet të organizojmë një mbledhje urgjente. Thuaji pilotit të marrë sa më shumë karburant me vete.
  
  
  BEHEMOTH: Zotëri, kam frikë se nuk do të jetë e mundur. Sapo kemi marrë një mesazh nga Autoriteti Portual i Aqabës që na informon se një stuhi gjigante rëre po lëviz nëpër zonën midis portit dhe vendndodhjes suaj. Ata kanë pezulluar të gjithë trafikun ajror deri në orën 18:00.
  
  
  MOISI 1: Thomas, do të doja që të më sqaronit diçka. A ka një emblemë të portit të Aqaba ose Kine Industries në bordin e anijes tuaj?
  
  
  HIPPO: Kine Industries, zotëri.
  
  
  MOISI 1: Mendova kështu. Diçka tjetër. A ju ka ndodhur të më dëgjoni kur ju thashë emrin e personit që ka nevojë për BA-609?
  
  
  BEHEMOTH: Hmm, po zotëri. Zoti Kain, zotëri.
  
  
  MOISI 1: Shumë mirë, Thomas. Atëherë, të lutem, tregohu aq të sjellshëm sa të zbatosh urdhrat që të kam dhënë, përndryshe ti dhe i gjithë ekuipazhi i kësaj anijeje do të mbeteni pa punë për një muaj. jam i qarte?
  
  
  BEHEMOTH: Shumë e qartë, zotëri. Avioni do të niset menjëherë drejt jush.
  
  
  MOISI 1: Gjithmonë një kënaqësi, Thomas. Përfunduar.
  
  
  86
  
  
  
  X UKAN
  
  Ai filloi duke lavdëruar emrin e Allahut, të Urtit, të Shenjtës, të Mëshirshmit, të atij që e lejoi të fitonte mbi armiqtë e tij. Ai e bëri këtë duke u gjunjëzuar në dysheme, i veshur me një mantel të bardhë që i mbulonte të gjithë trupin. Përpara tij ishte një tas me ujë.
  
  Për t'u siguruar që uji arrinte në lëkurë nën metal, ai hoqi unazën me datën e diplomimit të shkruar në të. Ishte një dhuratë nga vëllazëria. Më pas lau të dyja duart deri në kyçet e dorës, duke u përqëndruar në zonat midis gishtërinjve.
  
  Ai mbërtheu dorën e tij të djathtë, atë që nuk i preku kurrë pjesët intime në asnjë rrethanë, dhe mori pak ujë, pastaj shpëlau gojën fuqishëm tri herë.
  
  Mbushi përsëri pëllëmbën me ujë, e solli në hundë dhe thithi me forcë për të pastruar vrimat e hundës. Ai e përsëriti ritualin tre herë. Me dorën e majtë, ai pastroi ujin e mbetur, rërën dhe zhul.
  
  Duke përdorur sërish dorën e majtë, lagoi majat e gishtave dhe lau majën e hundës.
  
  E ngriti dorën e djathtë dhe e solli në fytyrë, pastaj e uli për ta zhytur në legen dhe e lau fytyrën tri herë nga veshi i djathtë në të majtë.
  
  Pastaj nga balli në fyt tri herë.
  
  Ai hoqi orën dhe lau fuqishëm të dy parakrahët, fillimisht të djathtën dhe më pas të majtën, nga kyçi i dorës deri në bërryl.
  
  Duke lagur pëllëmbët e tij, ai fërkoi kokën nga balli deri në pjesën e pasme të qafës.
  
  Ai futi gishtat tregues të lagur në vesh, duke i shpëlarë pas veshëve dhe më pas llapët e veshit me gishtin e madh.
  
  Së fundi, ai lau të dyja këmbët deri te kyçet, duke filluar nga këmba e djathtë dhe duke u kujdesur që të lahej midis gishtërinjve.
  
  "Esh hadu en la ilahe illa Allah vehdehu la shara lehu ve anna Muhamedan 'abduhu ve resuluh", recitoi ai me zjarr, duke theksuar parimin qendror të besimit të tij se nuk ka Zot përveç Allahut, i cili nuk ka të barabartë dhe se Muhamedi është i tij. shërbëtor dhe i dërguar.
  
  
  Kjo përfundoi ritualin e abdesit që do të shënonte fillimin e jetës së tij si një luftëtar i shpallur xhihadist. Tani ai ishte gati të vriste dhe të vdiste për lavdinë e Allahut.
  
  Ai kapi armën, duke i lejuar vetes një buzëqeshje të shkurtër. Ai mund të dëgjonte motorët e avionit. Është koha për të sinjalizuar.
  
  Me një gjest solemn, Russell u largua nga tenda.
  
  
  87
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik 2006. 13:24.
  
  
  Piloti BA-609 ishte Howell Duke. Gjatë njëzet e tre viteve të fluturimit, ai fluturoi 18,000 orë në lloje të ndryshme avionësh në të gjitha kushtet e mundshme të motit. Ai i mbijetoi një stuhie bore në Alaskë dhe një stuhie elektrike në Madagaskar. Por ai kurrë nuk ndjeu frikën e vërtetë, atë ndjenjën e ftohtësisë që të bën topat të tkurren dhe fytin të thahet.
  
  Deri më sot.
  
  Ai fluturoi në qiell pa re me shikueshmëri optimale, duke shtrydhur çdo pikë të fundit kuaj fuqie nga motorët e tij. Avioni nuk ishte më i shpejti apo më i miri që ai fluturoi, por sigurisht ishte më argëtuesi. Mund të arrijë 315 mph dhe më pas të rri pezull në vend të madh si një re. Gjithçka po shkonte perfekt.
  
  Ai uli sytë për të kontrolluar lartësinë, matësin e karburantit dhe distancën deri në destinacionin e tij. Kur ngriti sytë përsëri, i ra nofulla. Në horizont u shfaq diçka që nuk kishte qenë më parë.
  
  Në fillim dukej si një mur me rërë njëqind metra i lartë dhe nja dy milje i gjerë. Duke pasur parasysh disa pika referimi në shkretëtirë, Duka në fillim mendoi se ajo që pa ishte ende. Gradualisht ai e kuptoi se gjërat po lëviznin dhe po ndodhte kaq shpejt.
  
  Unë shoh një kanion përpara. Katrahurë. Faleminderit Zotit nuk ndodhi dhjetë minuta më parë. Ky duhet të jetë simuni për të cilin më paralajmëruan.
  
  Do t'i duheshin të paktën tre minuta për të ulur avionin dhe muri ishte më pak se njëzet e pesë milje larg. Ai bëri një llogaritje të shpejtë. Simunit do t'i duheshin edhe njëzet minuta të tjera për të arritur në kanion. Ai shtypi modalitetin e konvertimit të helikopterit dhe ndjeu se motorët u ngadalësuan menjëherë.
  
  Të paktën funksionon. Do të kem kohë ta mbjell këtë zog dhe ta shtrydh në hapësirën më të vogël që mund të gjej. Nëse edhe gjysma e asaj që thonë për të është e vërtetë...
  
  Tre minuta e gjysmë më vonë, shasia BA-609 u ul në terrenin e sheshtë midis kampit dhe vendit të gërmimit. Duka fiku motorin dhe, për herë të parë në jetën e tij, nuk u mërzit të kalonte kontrollin e fundit të sigurisë, por doli nga avioni sikur pantallonat të ishin në zjarr. Ai shikoi përreth, por nuk pa askënd.
  
  Unë duhet të informoj të gjithë. Brenda këtij kanioni, ata nuk do ta shohin këtë gjë derisa të jetë tridhjetë sekonda larg.
  
  Ai vrapoi drejt tendave, megjithëse nuk ishte i sigurt nëse të qenit brenda çadrës ishte vendi më i sigurt. Papritur, një figurë e veshur me të bardha shkoi drejt tij. Ai shpejt e kuptoi se kush ishte.
  
  'Përshëndetje zoti Russell. E shoh që je bërë vendas, - tha Duka, duke u ndjerë nervoz. 'Nuk të pashë...'
  
  Russell ishte njëzet këmbë larg meje. Në atë moment, piloti vuri re se Russell kishte një pistoletë në dorë dhe u ndal i vdekur në gjurmët e tij.
  
  "Zoti Russell, çfarë po ndodh?"
  
  Udhëheqësi nuk tha asgjë. Ai thjesht synoi gjoksin e pilotit dhe qëlloi tre të shtëna të shpejta. Ai qëndroi mbi trupin e rënë dhe qëlloi tre herë të tjera në kokën e pilotit.
  
  Në një shpellë aty pranë, Oh dëgjoi të shtëna armësh dhe njoftoi grupin.
  
  'Vëllezër, ky është sinjali. Shko.'
  
  
  88
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik 2006. 13:39.
  
  
  "A je i dehur, Nest Three?"
  
  "Kolonel, e përsëris se zoti Russell sapo i hoqi kokën pilotit dhe më pas vrapoi në gërmim. Cilat janë porositë tuaja?'
  
  'Drap. A ka dikush një foto të Russell-it?'
  
  Zotëri, ky është Nest two. Ai ngjitet në platformë. Ai është i veshur në një mënyrë të çuditshme. A duhet të gjuaj një e shtënë paralajmëruese?'
  
  'Negativ, jack dy. Mos bëni asgjë derisa të dimë më shumë. Nest One, a më dëgjon?'
  
  '...'
  
  "Nest One, a më dëgjon?"
  
  'Foleja numër një. Torres, merr atë radion e ndyrë.'
  
  '...'
  
  "Foleja dy, a keni një foto të folesë një?"
  
  'Konfirmoj, zotëri. Unë kam një foto, por Torres nuk është aty, zotëri.'
  
  'Mat! Ju të dy, mbani sytë nga hyrja e gërmimit. Ne rrugen time.'
  
  
  89
  
  
  
  NË HYRJE TË KANIONIT, DHJETË MINUTA PARA
  
  Kafshimi i parë ishte në viçin e tij njëzet minuta më parë.
  
  Fowler ndjeu një dhimbje të mprehtë, por fatmirësisht nuk zgjati shumë, duke i lënë vendin një dhimbjeje të shurdhër që ndihej më shumë si një shuplakë e fortë sesa goditja e parë e rrufesë.
  
  Prifti planifikoi të mbyste çdo britmë duke shtrënguar dhëmbët, por e detyroi veten të mos e bënte këtë ende. Do ta provonte me kafshatën e radhës.
  
  Milingonat nuk ishin më të larta se gjunjët e tij dhe Fowler nuk e dinte nëse e dinin se kush ishte ai. Ai u përpoq të dukej i pangrënshëm ose i rrezikshëm dhe për të dyja arsyet nuk mund të bënte një gjë: të lëvizte.
  
  Gjuajtja tjetër lëndoi shumë më tepër, ndoshta sepse e dinte se çfarë do të vinte më pas: ënjtje në zonë, pashmangshmëria e të gjithave, një ndjenjë pafuqie.
  
  Pas kafshimit të gjashtë, ai humbi numërimin. Ai mund të jetë thumbuar dymbëdhjetë herë, ndoshta njëzet. Nuk kishte mbetur shumë, por nuk duroi dot më. A i kishte shpenzuar të gjitha burimet e tij - shtrëngonte dhëmbët, kafshoi buzët, hapi vrimat e hundës aq gjerë sa të futej një kamion? Në një moment, duke u ndjerë i dëshpëruar, ai rrezikoi edhe të përdredhte kyçet e duarve me pranga.
  
  Pjesa më e keqe ishte të mos dije se kur do të vinte goditja e radhës. Deri në këtë pikë, ai kishte qenë me fat, pasi shumica e milingonave kishin lëvizur gjysmë duzine këmbësh në të majtë të tij, me vetëm disa qindra që mbulonin tokën poshtë tij. Por ai e dinte se në lëvizjen më të vogël ata do të sulmonin.
  
  Ai duhej të përqëndrohej në diçka tjetër përveç dhimbjes, ose do të shkonte kundër gjykimit të tij më të mirë dhe do të fillonte të përpiqej të shtypte insektet me çizmet e tij. Ai madje mund të kishte arritur të vriste disa, por ishte e qartë se ata ishin më të shumtë në numër dhe ai përfundimisht do të humbiste.
  
  Një goditje e re ishte pika e fundit. Dhimbja kalonte nëpër këmbë dhe shpërtheu në organet gjenitale. Ai ishte në prag të humbjes së mendjes.
  
  Për ironi, ishte Torres ai që e shpëtoi.
  
  'Padre, mëkatet e tua të sulmojnë. Një nga një, ashtu siç gllabërojnë shpirtin.'
  
  Fowler ngriti sytë. Kolumbiani qëndronte gati tridhjetë metra larg, duke e parë me një shprehje të gëzuar.
  
  "E dini, jam lodhur duke qenë atje lart, kështu që u ktheva për t'ju parë në Ferrin tuaj privat. Shiko, ne nuk do të shqetësohemi kështu, - tha ai duke fikur radion me dorën e majtë. Në dorën e djathtë mbante një gur sa një top tenisi. "Pra, ku u ndalëm?"
  
  Prifti ishte mirënjohës që Torres ishte atje. I dha atij dikë tek i cili mund të përqendronte urrejtjen. E cila, nga ana tjetër, do t'i jepte atij disa minuta më shumë qetësi, disa minuta më shumë jetë.
  
  "Oh po," vazhdoi Torres. "Ne po përpiqeshim të kuptonim nëse do të bënit lëvizjen e parë apo nëse do ta bëja unë për ju."
  
  Ai hodhi një gur dhe goditi Fowler në shpatull. Guri ra aty ku ishin mbledhur shumica e milingonave, edhe një herë një tufë vdekjeprurëse pulsuese, gati për të sulmuar çdo gjë që kërcënonte shtëpinë e tyre.
  
  Fowler mbylli sytë dhe u përpoq të kontrollonte dhimbjen. Guri e kishte goditur në të njëjtin vend ku vrasësi psikopat e kishte qëlluar gjashtëmbëdhjetë muaj më parë. Natën, e gjithë zona ishte ende e sëmurë, dhe tani ai ndjehej sikur po e rijetonte të gjithë sprovën. Ai u përpoq të fokusohej në dhimbjen në shpatull për të mpirë dhimbjen në këmbë, duke përdorur një truk që instruktori i kishte mësuar nga ajo që dukej si një milion vjet më parë: truri mund të përballojë vetëm një dhimbje të mprehtë në të njëjtën kohë.
  
  
  Kur Fowler hapi përsëri sytë dhe pa se çfarë po ndodhte pas Torres, atij iu desh të bënte edhe më shumë përpjekje për të kontrolluar emocionet e tij. Nëse do ta tradhtonte veten qoftë edhe për një moment, do të kishte mbaruar. Koka e Andrea Oteros u shfaq nga pas një dune që shtrihej pak përtej daljes në kanionin ku Torres e kishte mbajtur rob. Gazetarja ishte shumë e afërt dhe padyshim që do t'i shihte për pak çaste, nëse nuk do t'i kishte parë.
  
  Fowler e dinte se duhej të ishte absolutisht i sigurt se Torres nuk do të kthehej në kërkim të një guri tjetër. Ai vendosi t'i jepte kolumbianit atë që ushtari më së paku priste.
  
  'Të lutem, Torres. Të lutem, po të lutem.'
  
  Shprehja e kolumbianit ndryshoi krejtësisht. Si të gjithë vrasësit, pak gjëra e ndezën atë më shumë sesa kontrolli që ai mendonte se kishte mbi viktimat e tij kur ato lypnin.
  
  "Çfarë po lyp, baba?"
  
  Prifti duhej ta detyronte veten të përqendrohej dhe të gjente fjalët e duhura. Gjithçka varej nga Torres që nuk do të kthehej. Andrea i pa dhe Fowler ishte i sigurt se ajo ishte afër, megjithëse e humbi nga shikimi sepse trupi i Torres po ia bllokonte rrugën.
  
  'Të lutem të më kursesh jetën. Jeta ime patetike. Ju jeni një ushtar, një burrë i vërtetë. Në krahasim me ju, unë nuk jam asgjë.
  
  Mercenari buzëqeshi gjerësisht, duke treguar dhëmbët e verdhë. "Mirë thua, baba. Dhe tani...'
  
  Torres nuk pati kurrë një shans për të përfunduar fjalinë e tij. Ai as që e ndjeu ndikimin.
  
  
  Andrea, e cila pati rastin të shihte skenën teksa po afrohej, zgjodhi të mos përdorte armën e saj. Duke kujtuar se çfarë goditjeje të keqe kishte bërë me Alrikun, më e shumta që mund të shpresonte ishte që plumbi i humbur nuk do ta godiste Fowler në kokë në të njëjtën mënyrë që goditi gomën e Hammerit më herët. Në vend të kësaj, ajo nxori fshirëset nga ombrella e saj e improvizuar. Duke mbajtur tubin e çelikut si një shkop bejsbolli, ajo u zvarrit ngadalë përpara.
  
  Tubi nuk ishte shumë i rëndë, kështu që asaj iu desh të zgjidhte me kujdes vijën e sulmit. Vetëm disa hapa pas tij, ajo vendosi të gjuante kokën e tij. Ajo ndjeu pëllëmbët e saj të djersitura dhe u lut që të mos vidhte. Nëse Torres kthehet, ajo ka vdekur.
  
  Ai nuk e bëri. Andrea i nguli këmbët fort në tokë, rrotulloi armën përreth dhe e goditi Torresin me të gjitha forcat në anën e kokës, pranë tempullit.
  
  "Merre, ndyrë nënë!"
  
  Kolumbiani u rrëzua në rërë si një gur. Masa e milingonave të kuqe duhet ta ketë ndjerë dridhjen sepse menjëherë u kthye dhe u drejtua drejt trupit të tij të rënë. I pavetëdijshëm për atë që kishte ndodhur, ai filloi të ngrihej në këmbë. Ende gjysmë i vetëdijshëm nga goditja në tëmth, ai u lëkund dhe ra përsëri kur milingonat e para arritën në trupin e tij. Kur ndjeu kafshimet e para, Torres ngriti duart drejt syve me tmerr absolut. Ai u përpoq të gjunjëzohej, por kjo i acaroi edhe më shumë milingonat dhe ata e sulmuan atë në numër edhe më të madh. Dukej sikur po i kalonin një mesazh njëri-tjetrit përmes feromoneve të tyre.
  
  armik.
  
  Vrasin.
  
  "Vrapo, Andrea!" Fowler bërtiti. "Largohu prej tyre."
  
  Gazetarja e re bëri disa hapa prapa, por shumë pak nga milingonat u kthyen për të ndjekur dridhjet. Ata ishin më të shqetësuar për kolumbianin, i cili ishte i mbuluar në to nga koka te këmbët, duke ulëritur në agoni, çdo qelizë e trupit të tij sulmohej nga nofullat e mprehta dhe kafshimet si gjilpëra. Torres arriti të ngrihej përsëri dhe të bënte disa hapa, milingonat e mbuluan atë si lëkurë të çuditshme.
  
  Ai bëri një hap tjetër, pastaj u rrëzua dhe nuk u ngrit më.
  
  
  Ndërkohë Andrea u tërhoq në vendin ku i kishin rënë fshirëset dhe këmisha. Ajo i mbështolli fshirëset me një leckë. Pastaj, duke bërë një devijim të madh rreth milingonave, ajo shkoi te Fowler dhe ndezi këmishën e tij në zjarr me çakmakun e saj. Ndërsa këmisha digjej, ajo vizatoi një rreth me të në tokë rreth priftit. Disa milingona që nuk ishin bashkuar në sulmin ndaj Torres ikën nga vapa.
  
  Duke përdorur një tub çeliku, ajo shtyu prangat e Fowler-it dhe thumbin që i mbante ato nga guri.
  
  "Faleminderit," tha prifti, duke i dridhur këmbët.
  
  
  Kur ata ishin rreth njëqind metra larg milingonave dhe Fowler mendoi se ishin të sigurta, ata u rrëzuan për tokë, të rraskapitur. Prifti mbështilli pantallonat për të kontrolluar këmbët. Përveç shenjave të vogla të pickimit të kuqërremta, ënjtjes dhe dhimbjes së vazhdueshme por të shurdhër, kafshimet e njëzet e çuditshme nuk kishin bërë shumë dëm.
  
  "Tani që të shpëtova jetën, supozoj se borxhi yt ndaj meje është shlyer?" Tha Andrea me sarkazëm.
  
  "Doku ju tha për këtë?"
  
  "Dua t'ju pyes për këtë dhe shumë gjëra të tjera."
  
  'Ku eshte ajo?' e pyeti prifti, por ai tashmë e dinte përgjigjen.
  
  E reja tundi kokën dhe filloi të qante. Fowler e përqafoi me butësi.
  
  "Më vjen shumë keq, zonjushë Otero."
  
  "Unë e doja atë," tha ajo, duke e futur fytyrën në gjoksin e priftit. Duke qarë, Andrea kuptoi që Fowler papritur u ngurtësua dhe mbajti frymën.
  
  'Cfare ndodhi?' ajo pyeti.
  
  Në përgjigje të pyetjes së saj, Fowler tregoi horizontin, ku Andrea pa një mur vdekjeprurës rëre që iu afrohej atyre në mënyrë të pashmangshme si nata.
  
  
  90
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik 2006, ora 13:48.
  
  
  Ju të dy, mbani sytë në hyrjen e vendit të gërmimit. Ne rrugen time.
  
  Ishin këto fjalë që çuan, megjithëse tërthorazi, në vdekjen e ekipit të mbetur të Dekker. Kur ndodhi sulmi, sytë e dy ushtarëve shikonin kudo, por nga vinte rreziku.
  
  Tewi Waaka, një sudanez i madh, i kapi vetëm një paraqitje të shkurtër të ndërhyrësve të veshur në kafe kur ata ishin tashmë në kamp. Ishin shtatë prej tyre, të armatosur me kallashnikov. Ai e lajmëroi Jackson-in përmes radios dhe të dy hapën zjarr. Njëri nga sulmuesit ra nën një breshër plumbash. Pjesa tjetër u fsheh pas tendave.
  
  Vaaka u habit që ata nuk iu përgjigjën zjarrit. Në fakt, ky ishte mendimi i tij i fundit, pasi pak sekonda më vonë, dy terroristë që ishin ngjitur në shkëmb i zunë pritë nga pas. Dy breshëri kallashnikovi dhe Tevi Vaaka iu bashkua paraardhësve të tij.
  
  
  Në anën tjetër të kanionit në Nest 2, Marla Jackson pa Vaaka duke u qëlluar përmes mjetit M4 të saj dhe e dinte se ajo do të pësonte të njëjtin fat. Marla i njihte mirë gurët. Ajo kishte kaluar kaq shumë orë atje kur nuk kishte çfarë të bënte veçse të shikonte përreth dhe të prekte veten përmes pantallonave të saj kur askush nuk po e shikonte, duke numëruar orët derisa Dekker të vinte dhe ta merrte në një mision privat zbulimi.
  
  Gjatë orëve të detyrës së rojës, ajo imagjinoi qindra herë se si armiqtë hipotetikë mund të ngjiteshin dhe ta rrethonin. Tani, duke parë skajin e shkëmbit, ajo pa dy armiq shumë të vërtetë vetëm një këmbë e gjysmë larg saj. Ajo menjëherë vuri katërmbëdhjetë plumba në to.
  
  Ata nuk bënin zë pasi vdiqën.
  
  
  Tani kishin mbetur katër armiq për të cilët ajo dinte, por ajo nuk mund të bënte asgjë nga pozicioni i saj pa mbulesë. E vetmja gjë për të cilën ajo mund të mendonte ishte bashkimi me Dekker në gërmim, në mënyrë që ata të mund të bënin një plan së bashku. Ishte një opsion i çuditshëm sepse ajo do të humbiste avantazhin e saj në gjatësi dhe një rrugë më të lehtë shpëtimi. Por ajo nuk kishte zgjidhje tjetër, sepse tani ajo dëgjoi tre fjalë në telekitin e saj:
  
  "Marla... më ndihmo".
  
  "Dekker, ku je?"
  
  'Në fund. Në fund të platformës.'
  
  Duke mos u kujdesur për sigurinë e saj, Marla u ngjit në shkallët e litarit dhe vrapoi drejt vendit të gërmimit. Dekker ishte shtrirë pranë platformës me një plagë shumë të shëmtuar në anën e djathtë të gjoksit dhe me këmbën e majtë të vendosur poshtë tij. Ai duhet të ketë rënë nga maja e skelës. Marla ekzaminoi plagën. Afrikani i Jugut arriti të ndalonte gjakderdhjen, por fryma e tij ishte...
  
  Bilbili i ndyrë.
  
  ... brengoset. Ai kishte një mushkëri të shpuar, gjë që ishte një lajm i keq nëse nuk shkonin menjëherë te mjeku.
  
  'Çfarë të ndodhi ty?'
  
  "Ishte Russell. Ai bir i kurvës... më mori në befasi kur hyra brenda.'
  
  "Russell?" - tha Marla me habi. Ajo u përpoq të mendonte. "Do të jesh mirë. Unë do të të nxjerr nga këtu, kolonel. Të betohem."
  
  'Kurrë. Duhet të largohesh nga këtu vetë. mbarova. Mjeshtri e tha më së miri: "Jeta për shumicën dërrmuese është një luftë e vazhdueshme për ekzistencë, me sigurinë se përfundimisht do të kapërcehet." '
  
  "A mund ta lini të ndyrë Schopenhauer vetëm për një herë, Dekker?"
  
  Afrika e Jugut buzëqeshi i trishtuar me shpërthimin e të dashurit të tij dhe bëri një gjest të lehtë me kokën e tij.
  
  'Të ndjek, ushtar. Mos harroni atë që ju thashë.
  
  Marla u kthye dhe pa katër terroristë që po i afroheshin. Ata nxorën dhe përdorën shkëmbinjtë për mbulim, ndërsa mbrojtja e saj e vetme do të ishte një pëlhurë gome e rëndë që mbron sistemin hidraulik dhe kushinetat e platformës prej çeliku.
  
  "Kolonel, mendoj se të dy kemi mbaruar."
  
  Duke e varur M4 mbi supe, ajo u përpoq ta tërhiqte Dekker nën skela, por mundi ta lëvizte atë vetëm disa centimetra. Pesha e Afrikës së Jugut ishte shumë e madhe edhe për një grua kaq të fortë si ajo.
  
  "Më dëgjo, Marla."
  
  "Çfarë dreqin dëshiron?" - tha Marla, duke u përpjekur të mendojë ndërsa u ul pranë mbështetësve prej çeliku të skelës. Edhe pse ajo nuk ishte e sigurt nëse duhet të hapte zjarr përpara se të kishte një goditje të saktë, ajo ishte e sigurt se ata do ta kishin atë shumë më shpejt se ajo.
  
  'Dorëzohu. Unë nuk dua që ata të të vrasin, - tha Dekker, me zërin e tij duke u dobësuar.
  
  Marla ishte gati të qortonte sërish komandantin e saj kur një vështrim i shpejtë drejt hyrjes së kanionit i tha se dorëzimi mund të ishte e vetmja rrugëdalje nga kjo situatë absurde.
  
  'Unë dorëzohem!' ajo bërtiti. 'A po dëgjoni, budallenj? Unë dorëzohem. Yankee, ajo po shkon në shtëpi.'
  
  Ajo hodhi pushkën disa metra para saj dhe më pas pistoletën automatike. Pastaj ajo u ngrit dhe ngriti duart.
  
  Unë jam duke llogaritur në ju mamaja. Ky është shansi juaj për të marrë në pyetje të burgosurin femër në detaje. Mos më qëlloni, ndyrë nënë.
  
  Terroristët u afruan ngadalë, pushkët drejt kokës së saj, çdo grykë kallashnikovi gati të pështynte plumbin dhe t'i jepte fund jetës së saj të çmuar.
  
  "Unë heq dorë," përsëriti Marla ndërsa i shikonte të përparonin. Ata formuan një gjysmërreth, gjunjët e përkulur, fytyrat e tyre të mbuluara me shalle të zeza, rreth njëzet këmbë larg njëra-tjetrës që të mos ishin objektiva të lehtë.
  
  Dreqin, po heq dorë, o bij kurvash. Gëzoni shtatëdhjetë e dy virgjëreshat tuaja.
  
  "Unë heq dorë", thirri ajo për herë të fundit, duke shpresuar të mbyste zhurmën e erës në rritje që u shndërrua në një shpërthim ndërsa muri i rërës përfshiu çadrat, duke gëlltitur avionin dhe më pas duke nxituar drejt terroristëve.
  
  Dy prej tyre u kthyen të tronditur. Pjesa tjetër nuk e dinte kurrë se çfarë i goditi.
  
  Të gjithë vdiqën menjëherë.
  
  Marla nxitoi te Dekker dhe tërhoqi pëlhurën e gomuar mbi ta si një tendë e improvizuar.
  
  Duhet të zbresësh. Mbulojeni veten me diçka. Mos e luftoni vapën dhe erën përndryshe do të thaheni si rrush i thatë.
  
  Këto ishin fjalët e Torresit, i cili ishte gjithmonë një mburravec, teksa u tregonte shokëve të tij për mitin e simunit teksa ata luanin poker. Ndoshta do të funksiononte. Marla e kapi Dekkerin dhe ai u përpoq të bënte të njëjtën gjë, megjithëse kontrolli i tij ishte i dobët.
  
  "Qëndroni atje, kolonel. Për gjysmë ore do të jemi larg nga këtu.'
  
  
  91
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik 2006. 13:52.
  
  
  Vrima nuk ishte gjë tjetër veçse një çarje në bazën e kanionit, por ishte mjaft e madhe që dy njerëz të mblidheshin së bashku. Ata mezi ia dolën të shtrëngoheshin përpara se simoon të përplasej në kanion. Një parvaz i vogël shkëmbi i mbrojti ata nga vala e parë e nxehtësisë. Ata duhej të bërtisnin që të dëgjoheshin mbi zhurmën e stuhisë së rërës.
  
  'Relaksohuni, zonjusha Otero. Ne do të jemi këtu për të paktën njëzet minuta. Kjo erë është vdekjeprurëse, por për fat nuk zgjat shumë.'
  
  "Ti ke qenë në një stuhi rëre më parë, apo jo, baba?"
  
  'Në mënyrë të përsëritur. Por unë kurrë nuk kam parë një Simun. Sapo lexova për të në atlasin e Rand McNally.'
  
  Andrea heshti për pak, duke u përpjekur të merrte frymë. Fatmirësisht, rëra që shpërtheu nëpër kanion mezi depërtoi në strehën e tyre, edhe pse temperatura u rrit dhe Andrea e kishte të vështirë të merrte frymë.
  
  'Fol me mua baba. Më duket sikur po më bie të fikët.'
  
  Fowler u përpoq të ndryshonte pozicionin e tij në mënyrë që të mund të fërkonte këmbët e tij të lënduara. Kafshimet kishin nevojë për dezinfektues dhe antibiotikë sa më shpejt të ishte e mundur, megjithëse kjo nuk ishte prioritet. Ngritja e Andreas nga atje ishte.
  
  Sapo era të ndalojë, ne do të vrapojmë në H3 dhe do të vendosim një devijim që të mund të dilni nga këtu dhe të shkoni në Aqaba përpara se dikush të fillojë të gjuajë. Di të ngasësh, apo jo?'
  
  "Do të isha në Aqaba tani nëse do të gjeja spinën në atë Hummer të mallkuar," gënjeu Andrea. "Dikush e mori atë."
  
  "Është nën gomën rezervë në një automjet të tillë."
  
  Ku, natyrisht, nuk shikova.
  
  'Mos e ndërro temën. Ju keni përdorur njëjësin. Nuk po vjen me mua?'
  
  "Duhet të përfundoj misionin tim, Andrea."
  
  'Ti erdhe këtu për shkakun tim, apo jo? Epo, tani mund të largohesh me mua.'
  
  Priftit iu deshën disa sekonda para se të përgjigjej. Në fund, ai vendosi që gazetari i ri duhet ta dinte të vërtetën.
  
  'Jo, Andrea. Unë u dërgova këtu për të tërhequr Arkën pa marrë parasysh se çfarë, por ishte një urdhër që nuk e kisha planifikuar kurrë ta ndiqja. Ka një arsye që kisha eksploziv në çantën time. Dhe kjo arsye është brenda asaj shpelle. Unë kurrë nuk e kam besuar se ekzistonte dhe nuk do ta kisha pranuar kurrë misionin nëse nuk do të ishe i përfshirë. Shefi im na përdori të dyve'.
  
  "Pse, baba?"
  
  "Është shumë e ndërlikuar, por do të përpiqem ta shpjegoj sa më shkurt. Vatikani shqyrtoi mundësitë se çfarë mund të ndodhte nëse Arka e Besëlidhjes do të kthehej në Jerusalem. Njerëzit do ta merrnin atë si një shenjë. Me fjalë të tjera, si një shenjë që Tempulli i Solomonit duhet të rikthehet në vendin e tij origjinal.'
  
  'Ku ndodhen Kupola e Shkëmbit dhe Xhamia Al-Aksa'.
  
  'Pikërisht. Tensioni fetar në rajon do të rritet njëqindfish. Kjo do të provokonte palestinezët. Xhamia Al-Aksa përfundimisht do të shkatërrohej në mënyrë që tempulli origjinal të mund të rindërtohej. Nuk është thjesht një hamendje, Andrea. Kjo është ideja themelore. Nëse një grup ka fuqinë për të shtypur një tjetër dhe ata besojnë se kanë një justifikim, ata përfundojnë duke e bërë atë.'
  
  Andrea kujtoi një nga historitë që kishte punuar në fillim të karrierës së saj profesionale, shtatë vjet më parë. Ishte shtator 2000 dhe ajo ishte duke punuar në seksionin ndërkombëtar të gazetës. Fjala erdhi se Ariel Sharon ishte gati të ecte, i rrethuar nga qindra policë, në Malin e Tempullit - në kufirin midis sektorit hebre dhe arab, në zemër të Jeruzalemit, një nga territoret më të shenjta dhe më të diskutueshme në histori, në vendi i Tempullit të Shkëmbit, i treti rëndësia e vendit në botën islame.
  
  Kjo shëtitje e thjeshtë çoi në Intifadën e Dytë, e cila ende vazhdonte. Për mijëra të vdekur dhe të plagosur; te sulmet vetëvrasëse nga njëra anë dhe sulmet ushtarake nga ana tjetër. Tek një spirale e pafund urrejtjeje që premtonte pak mundësi pajtimi. Nëse zbulimi i Arkës së Besëlidhjes do të nënkuptonte rindërtimin e Tempullit të Solomonit ku tani ndodhet Xhamia Al-Aksa, çdo vend islamik në botë do të ngrihej kundër Izraelit, duke shkaktuar një konflikt me pasoja të paimagjinueshme. Meqenëse Irani është në prag të realizimit të potencialit të tij bërthamor, nuk do të ketë kufi për atë që mund të ndodhë.
  
  "A është ky një justifikim?" Tha Andrea, zëri i saj u plas nga emocioni. 'Urdhërimet e shenjta të Perëndisë së Dashurisë?'
  
  'Jo, Andrea. Kjo është pronësia e Tokës së Premtuar.'
  
  Gazetari u zhvendos në mënyrë të pakëndshme.
  
  "Tani më kujtohet ajo që Forrester e quajti atë... kontrata e njerëzve me Zotin. Dhe çfarë kishte për të thënë Kira Larsen për kuptimin dhe fuqinë origjinale të Arkës. Por ajo që nuk e kuptoj është se çfarë ka të bëjë Kain me gjithë këtë.'
  
  "Zoti Kine ka qartë një mendje të shqetësuar, por në të njëjtën kohë ai është thellësisht fetar. Unë e kuptoj që babai i tij i la një letër ku i kërkonte të kryente misionin e familjes së tij. Kjo është gjithçka që di.'
  
  Andrea, e cila e dinte më në detaje të gjithë historinë nga intervista e saj me Kainin, nuk e ndërpreu.
  
  Nëse Fowler dëshiron të dijë pjesën tjetër, le ta blejë librin që kam në plan të shkruaj sapo të dal nga këtu, mendoi ajo.
  
  "Që kur lindi djali i tij, Kaini e ka bërë të qartë," vazhdoi Fowler, "se ai do të vendosë të gjitha burimet e tij për të gjetur Arkën në mënyrë që djali i tij..."
  
  'Isaac'.
  
  '...që Isaku të përmbushë qëllimin e familjes së tij'.
  
  'Të kthesh arkën në tempull?'
  
  'Jo në të vërtetë, Andrea. Sipas një interpretimi të caktuar të Tevratit, kushdo që është në gjendje të marrë Arkën dhe të rindërtojë Tempullin - ky i fundit duke marrë relativisht lehtësisht gjendjen e Kain - do të jetë i Premtuari: Mesia.'
  
  'Oh Zoti im!'
  
  Fytyra e Andreas ndryshoi plotësisht pasi pjesa e fundit e enigmës ra në vend. Ai shpjegoi gjithçka. halucinacione. Sjellje obsesive. Trauma të tmerrshme nga rritja u shoqërua në këtë hapësirë të ngushtë. Feja si fakt absolut.
  
  "Kjo është gjithçka," tha Fowler. "Për më tepër, ai e shihte vdekjen e djalit të tij Isakut si një sakrificë të kërkuar nga Zoti, në mënyrë që ai vetë të mund ta arrinte atë fat."
  
  "Por, baba... nëse Kaini e dinte se kush ishe, pse dreqin të la të shkosh në një ekspeditë?"
  
  'E dini, është ironike. Kaini nuk mund ta përfundonte këtë mision pa bekimin e Romës, vulën e miratimit që Arka ishte e vërtetë. Kështu mundën të më merrnin në ekspeditë. Por në ekspeditë depërtoi edhe dikush tjetër. Dikush me shumë pushtet që vendosi të punonte për Kain pasi Isaku i tha atij për obsesionin e babait të tij me Arkën. Unë vetëm hamendësoj, por në fillim ai ndoshta thjesht shkoi në punë për të fituar akses në informacione konfidenciale. Më vonë, kur obsesioni i Kain u rrit në diçka më konkrete, ai zhvilloi plane të tijat.'
  
  "Russell!" Andrea gulçoi.
  
  'Është e drejtë. Njeriu që ju hodhi në det dhe vrau Stowe Erling në një përpjekje të ngathët për të mbuluar zbulimin e tij. Ndoshta më vonë ai planifikoi të gërmonte vetë Arkën. Dhe ose ai ose Kaine - ose të dy - janë përgjegjës për Protokollin Upsilon.'
  
  "Dhe ai futi akrepa në çantën time të gjumit, bastard."
  
  "Jo, ishte Torres. Ju keni një klub tifozësh shumë të zgjedhur.'
  
  "Vetëm që kur unë dhe ti u njohëm, baba. Por unë ende nuk e kuptoj pse Russell ka nevojë për Arkën.'
  
  'Ndoshta për ta shkatërruar. Nëse po, edhe pse dyshoj, nuk do ta ndaloj. Unë mendoj se ai mund të dëshirojë ta heqë atë nga këtu për ta përdorur në një skemë të çmendur shantazhi të qeverisë izraelite. Ende nuk e kam kuptuar këtë pjesë, por një gjë është e qartë: asgjë nuk do të më pengojë të zbatoj vendimin tim.'
  
  Andrea u përpoq të shikonte nga afër fytyrën e priftit. Ajo që pa e bëri atë të ngrijë.
  
  'A do të hedhësh në erë Arkën, baba? Një artikull i tillë i shenjtë?'
  
  "Mendova se nuk besonit në Zot," tha Fowler me një buzëqeshje ironike.
  
  "Ka pasur shumë kthesa të çuditshme në jetën time kohët e fundit," u përgjigj Andrea i trishtuar.
  
  "Ligji i Zotit është i gdhendur aty-këtu", tha prifti, duke prekur ballin dhe më pas gjoksin. "Arka është vetëm një kuti prej druri dhe metali, e cila, nëse lundron, do të çojë në vdekjen e miliona njerëzve dhe njëqind vjet luftë. Ajo që kemi parë në Afganistan dhe Irak është vetëm një hije e zbehtë e asaj që mund të ndodhë më pas. Prandaj nuk largohet nga ajo shpellë.'
  
  Andrea nuk u përgjigj. U bë një heshtje e papritur. Ulërima e erës mes shkëmbinjve në kanion më në fund u ndal.
  
  Simuni ka mbaruar.
  
  
  92
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik 2006. 14:16.
  
  
  Ata dolën me kujdes nga vendi i tyre i fshehur dhe hynë në kanion. Peizazhi përpara tyre ishte një skenë shkatërrimi. Tendat ishin shkëputur nga platformat e tyre dhe ajo që ishte brenda tani ishte e shpërndarë në të gjithë zonën përreth. Xhamat e përparme të Hummers u thyen nga gurët e vegjël që ishin shkëputur nga shkëmbinjtë e kanionit. Fowler dhe Andrea po ecnin drejt makinave kur papritmas dëgjuan motorin e njërit prej Hummers të vinte në jetë.
  
  H3 po shkonte drejt tyre me shpejtësi të plotë pa paralajmërim.
  
  Fowler e shtyu Andrean nga rruga dhe u hodh mënjanë. Për një pjesë të sekondës, ai pa Marla Jackson duke vozitur, me dhëmbë të shtrënguar nga zemërimi. Goma e madhe e pasme e Hummer-it kaloi disa centimetra larg fytyrës së Andreas, duke e spërkatur me rërë.
  
  Para se të dy prej tyre të ngriheshin, H3 rrumbullakosi një kthesë në kanion dhe u zhduk.
  
  "Unë mendoj se ne jemi të vetmit këtu," tha prifti, duke e ndihmuar Andrean të ngrihej. "Ishin Jackson dhe Dekker, të cilët po largoheshin sikur vetë djalli po i ndiqte. Nuk mendoj se shumë nga shokët e tyre ishin u largua.'
  
  "Baba, nuk mendoj se janë të vetmet gjëra që janë zhdukur. Duket se plani yt për të më nxjerrë nga këtu ka dështuar," tha gazetari, duke treguar tre EV-të e mbetura.
  
  Të dymbëdhjetë gomat u prenë.
  
  Ata ecën rreth rrënojave të tendave për disa minuta në kërkim të ujit. Ata gjetën tre mensa gjysmë plot dhe një surprizë: çantën e shpinës së Andreas me hard diskun pothuajse të zhytur në rërë.
  
  "Gjërat kanë ndryshuar," tha Fowler, duke parë përreth me dyshim. Ai dukej i pasigurt për veten e tij dhe përndiqte sikur një vrasës mbi shkëmbinjtë mund t'i përfundonte ato në çdo moment.
  
  Andrea e ndoqi nga frika.
  
  "Unë nuk mund t'ju nxjerr nga këtu, kështu që qëndroni pranë meje derisa të kuptojmë diçka."
  
  BA-609 u rrotullua në anën e majtë si një zog me një krah të thyer. Fowler hyri në kabinë dhe u rishfaq tridhjetë sekonda më vonë, duke mbajtur disa kabllo.
  
  "Russell nuk mund ta përdorë aeroplanin për të transportuar Arkën," tha ai ndërsa hodhi kabllot dhe më pas u hodh poshtë.
  
  Ai ende dhemb. Kjo është çmenduri, mendoi Andrea.
  
  "A keni ndonjë ide se ku mund të jetë ai?"
  
  Fowler ishte gati të përgjigjej, por në vend të kësaj ai u ndal dhe u nis në pjesën e pasme të avionit. Pranë rrotave ishte një objekt i zi i mërzitshëm. Prifti e mori atë.
  
  Ishte çantë e tij.
  
  Mbulesa e sipërme dukej sikur ishte hapur, kështu që ju mund të shihni se ku ishte eksplozivi plastik që Fowler përdori për të hedhur në erë rezervuarin e ujit. Preku çantën në dy vende dhe ndarja sekrete u hap.
  
  "Është për të ardhur keq që e rrënuan lëkurën. Kjo çantë është me mua për një kohë të gjatë", tha prifti, duke mbledhur katër thasët e mbetur me eksploziv dhe një objekt tjetër, në madhësinë e një ore, me dy kapëse metalike.
  
  Fowler mbështilli eksploziv në një veshje aty pranë, e cila u hodh nga çadrat gjatë një stuhie rëre.
  
  "Vëre këtë në çantën e shpinës, mirë?"
  
  "Në asnjë mënyrë," tha Andrea, duke bërë një hap prapa. "Këto gjëra më trembin dreqin".
  
  "Është e padëmshme pa një detonator të lidhur."
  
  Andrea u pendua pa dëshirë.
  
  Ndërsa shkonin drejt platformës, ata panë trupat e terroristëve që rrethonin Marla Jackson dhe Dekker përpara se të godiste simoon. Reagimi i parë i Andreas ishte paniku derisa e kuptoi se ata kishin vdekur. Kur arritën te kufomat, Andrea nuk mundi të mos psherëtiu. Trupat ishin vendosur në pozicione të çuditshme. Njëri prej tyre dukej se po përpiqej të ngrihej - një nga krahët e tij ishte ngritur lart dhe sytë e tij ishin të hapur, sikur po shikonte në Ferr, mendoi Andrea me një shprehje mosbesimi.
  
  Veç se nuk kishte sy.
  
  Grypat e syve të kufomave ishin të gjitha bosh, gojët e tyre të hapura nuk ishin gjë tjetër veçse vrima të zeza dhe lëkura e tyre ishte gri si kartoni. Andrea nxori aparatin e saj nga çanta e shpinës dhe bëri disa foto të mumjeve.
  
  Nuk mund ta besoj kete. Është sikur jeta u është shkëputur pa asnjë paralajmërim. Ose sikur po ndodh akoma. Zot, çfarë tmerri!
  
  Andrea u kthye dhe çantën e shpinës iu përplas kokës së njërit prej burrave. Para syve të saj, trupi i burrit u shpërbë papritmas, duke lënë vetëm një përzierje pluhuri gri, rrobash dhe kockash.
  
  E ndjerë të sëmurë, Andrea iu drejtua priftit. Ajo pa se ai nuk vuante nga i njëjti pendim kur bëhej fjalë për të vdekurit. Fowler vuri re se të paktën një nga trupat i shërbente një qëllimi më utilitar dhe nxori një kallashnikov të pastër nga poshtë tij. Ai kontrolloi armën dhe pa se ishte ende në gjendje të mirë pune. Ai nxori disa kapëse rezervë nga rrobat e terroristit dhe i futi në xhepa.
  
  Me grykën e pushkës, ai tregoi platformën që të çonte në hyrje të shpellës.
  
  "Russell është atje lart".
  
  'Nga e di ti?'
  
  "Kur vendosi të dilte, ai padyshim që thirri miqtë e tij," tha Fowler, duke tundur kokën drejt trupave. "Këta janë njerëzit që keni vënë re kur mbërritëm për herë të parë. Nuk e di nëse ka të tjerë ose sa mund të ketë, por është shumë e qartë që Russell është ende diku përreth, sepse nuk ka gjurmë në rërë që të largohen nga platforma. Simuni parashikoi gjithçka. Po të kishin dalë, do të kishim parë gjurmët. Ai është aty, ashtu si edhe Arka.'
  
  'Çfarë do të shkojmë për të bërë?'
  
  Fowler mendoi për disa sekonda, duke ulur kokën.
  
  "Po të isha i zgjuar, do të hidhja në erë hyrjen e shpellës dhe do t'i lija të vdisnin nga uria. Por kam frikë se mund të ketë të tjerë. Eichberg, Kine, David Pappas...'
  
  "Pra do të shkoni atje?"
  
  Fowler pohoi me kokë. "Më jepni eksploziv, ju lutem."
  
  - Më lër të vij me ty, - tha Andrea duke i dhënë pakon.
  
  Zonja Otero, ju qëndroni këtu dhe prisni derisa të dal unë. Nëse i sheh ata që dalin në vend të tyre, mos thuaj asgjë. Thjesht fshihu. Bëj disa fotografi nëse mundesh, pastaj largohu nga këtu dhe tregoji botës për këtë.'
  
  
  93
  
  
  
  BRENDA SHPELLËS, KATËRMBËDHJETË MINUTA HERË
  
  Të heqësh qafe Dekker-in ishte më e lehtë nga sa mund ta imagjinonte. Afrikani i Jugut mbeti i shtangur nga fakti që kishte qëlluar pilotin dhe ishte aq i etur për të folur me të, sa nuk mori as më të voglin masë paraprake kur hyri në tunel. Ajo që gjeti ishte një plumb që e bëri të rrokullisej nga platforma.
  
  Nënshkrimi i Protokollit të Upsilon pas shpinës së plakut ishte një veprim i shkëlqyer, mendoi Russell, duke uruar veten.
  
  Kushtoi gati dhjetë milionë dollarë. Dekker fillimisht ishte dyshues derisa Russell pranoi t'i paguante atij një shumë prej shtatë shifrash përpara dhe shtatë të tjera nëse ai detyrohej të përdorte protokollin.
  
  Ndihmësi i Kaine buzëqeshi i kënaqur. Kontabilistët e Kine Industries javën e ardhshme do të vërejnë se paratë i mungojnë fondit të pensioneve dhe do të lindin pikëpyetje. Në atë kohë ai do të ishte larg dhe Arka do të ishte në një vend të sigurt në Egjipt. Do të ishte shumë e lehtë të humbisje atje. Dhe pastaj Izraeli i mallkuar, të cilin ai e urrente, do të duhej të paguante çmimin për poshtërimin që i kishin bërë shtëpisë së Islamit.
  
  Russell eci gjatë gjithë gjatësisë së tunelit dhe shikoi në shpellë. Kine ishte aty, duke parë me interes ndërsa Eichberg dhe Pappas hiqnin gurët e fundit që po bllokonin hyrjen në qeli, duke alternuar përdorimin e stërvitjes elektrike dhe përdorimin e duarve. Ata nuk e dëgjuan të shtënë kur ai qëlloi në Dekker. Në momentin që ai e dinte se rruga për në Ark ishte e qartë dhe nuk kishte më nevojë për to, ata do të ishin dërguar.
  
  Sa për Kain...
  
  Asnjë fjalë nuk mund ta përshkruante rrjedhën e urrejtjes që Rasëlli ndjeu për plakun. Ajo vlonte në thellësitë e shpirtit të tij, e nxitur nga poshtërimet që Kaini e kishte detyruar të duronte. Të qenit pranë plakut për gjashtë vitet e fundit ishte torturuese, torturuese.
  
  I fshehur në banjë për t'u lutur, duke pështyrë alkoolin që u detyrua të pretendonte të pinte në mënyrë që njerëzit të mos dyshonin për të. Kujdesi për mendjen e sëmurë dhe të frikshme të një të moshuari në çdo kohë të ditës ose të natës. Kujdes dhe dashuri e shtirur.
  
  E gjithë kjo ishte një gënjeshtër.
  
  Arma juaj më e mirë do të jetë takija, mashtrimi i luftëtarit. Një xhihadist mund të gënjejë për besimin e tij, ai mund të pretendojë, fshehë dhe shtrembërojë të vërtetën. Ai mund t'ia bëjë këtë pabesimtarit pa mëkat, tha imami pesëmbëdhjetë vjet më parë. Dhe mos besoni se do të jetë e lehtë. Do të qash çdo natë për shkak të dhimbjes në zemrën tënde deri në atë pikë sa nuk e di kush je.
  
  Tani ai ishte përsëri vetvetja.
  
  
  Me gjithë shkathtësinë e trupit të tij të ri dhe të stërvitur mirë, Russell zbriti litarin pa ndihmën e parzmoreve në të njëjtën mënyrë si e kishte ngjitur atë disa orë më parë. Rroba e tij e bardhë fluturoi ndërsa zbriste, duke tërhequr vëmendjen e Kain-it teksa i nguli sytë ndihmësit të tij i tronditur.
  
  "Cili është qëllimi i maskimit, Jakob?"
  
  Russell nuk u përgjigj. U nis drejt zgavrës. Hapësira që ata hapën ishte rreth pesë metra e lartë dhe gjashtë këmbë e gjysmë e gjerë.
  
  "Është atje, zoti Russell. Ne të gjithë e kemi parë atë," tha Eichberg, aq i tronditur sa nuk e vuri re në fillim se si kishte veshur Russell. "Hej, çfarë është ajo veshje?" më në fund pyeti.
  
  'Ji i qetë dhe telefono Pappas'.
  
  "Zoti Russell, ju duhet të jeni pak më shumë..."
  
  "Mos më bëni ta them përsëri," tha asistenti, duke nxjerrë një armë nga poshtë rrobave.
  
  "David!" Eichberg bërtiti si një fëmijë.
  
  "Jakob!" bërtiti Kine.
  
  'Hesht, plak bastard.'
  
  Gjaku kulloi nga fytyra e Kaine-s nga fyerja. Askush nuk i kishte folur kurrë kështu, aq më pak me njeriun që ishte ende dora e tij e djathtë. Ai nuk pati kohë të përgjigjej sepse David Pappas doli nga shpella, duke u ndezur kur sytë iu përshtatën dritës.
  
  'Çfarë dreqin...?'
  
  Kur pa armën në dorën e Rasëllit, menjëherë kuptoi gjithçka. Ai ishte i pari nga të tre që e kuptoi, por jo ai që ishte më i zhgënjyeri dhe më i tronditur. Ky rol i përkiste Caine.
  
  'Ti!' Bërtiti Papas. 'Tani e kuptoj. Keni akses në programin e magnetometrit. Ju jeni ai që keni ndryshuar të dhënat. Ju vratë Stowe.
  
  "Një gabim i vogël që gati më kushtoi shtrenjtë. Mendova se e kontrolloja më mirë ekspeditën sesa jam në të vërtetë", pranoi Russell duke ngritur supet. 'Dhe tani një pyetje e vogël. A jeni gati të nxirrni arkën?'
  
  'Të dreq, Russell'.
  
  Pa menduar, Russell mori në shenjë këmbën e Pappas dhe qëlloi. Gjuri i djathtë i Papas u shndërrua në një rrëmujë të përgjakshme dhe ai ra në tokë. Britmat e tij jehonin nga muret e tunelit.
  
  'Plumbi tjetër do të jetë në kokën tuaj. Tani më përgjigje, Pappas.
  
  'Po, është gati për botim, zotëri. Rruga është e qartë", tha Eichberg, duke ngritur duart në ajër.
  
  "Kjo është gjithçka që doja të dija," u përgjigj Russell.
  
  Dy të shtëna u qëlluan me shpejtësi. Dora i ra dhe pasuan dy të shtëna të tjera. Eichberg ra mbi Pappas, të dy të goditur në kokë, gjaku i tyre tani përzihet në tokën shkëmbore.
  
  Ti i vrave, Jakob. I vrave të dy.'
  
  Kine u grumbullua në një cep, me fytyrën e tij një maskë frike dhe moskuptimi.
  
  "Epo, mirë, plak. Për një bastard kaq të çmendur të vjetër, ju jeni mjaft të mirë për të thënë të dukshmen, "tha Russell. Ai shikoi në shpellë, duke drejtuar ende pistoletën në Kain. Kur u kthye, kishte një shprehje kënaqësie në fytyrë. 'Pra, më në fund e gjetëm, Ray? Puna e një jete. Është për të ardhur keq që kontrata juaj do të ndërpritet.'
  
  Ndihmësi eci drejt shefit të tij me hapa të ngadaltë të matur. Kine u grumbullua më tej në cepin e tij, plotësisht i bllokuar. Fytyra e tij ishte e mbuluar me djersë.
  
  "Pse, Jakob?" Bërtiti plaku. "Të kam dashur si djalin tim".
  
  'Ti e quan dashuri?' Russell bërtiti ndërsa iu afrua Kine dhe e goditi disa herë me pistoletë, fillimisht në fytyrë, pastaj në krahë dhe në kokë. - Unë isha skllavi yt, plak. Sa herë që qaje si një vajzë në mes të natës, vrapova drejt teje duke i kujtuar vetes pse po e bëj këtë. Duhet të kisha menduar për momentin kur më në fund do të të mposhtja dhe do të ishe në mëshirën time.'
  
  Kaini ra në tokë. Fytyra e tij ishte e fryrë, thuajse e panjohur nga goditjet. I rridhte gjak nga goja dhe mollëzat e plasaritura.
  
  "Më shiko mua, plak," vazhdoi Russell, duke ngritur Kine nga jaka e këmishës në mënyrë që ata të ishin ballë për ballë.
  
  'Përballuni me dështimin tuaj. Pas pak minutash, njerëzit e mi do të zbresin në këtë shpellë dhe do të marrin arkën tuaj të çmuar. Ne do t'i japim botës atë që meriton. Gjithçka do të jetë ashtu siç duhet të ishte gjithmonë".
  
  "Më falni, zoti Russell. Kam frikë se do të më duhet t'ju zhgënjej.'
  
  Asistenti u kthye ashpër. Në skajin tjetër të tunelit, Fowler sapo ishte përplasur dhe po drejtonte një kallashnikov drejt tij.
  
  
  94
  
  
  
  GËRMIMET
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik 2006. ora 14:27.
  
  
  'Babai Fowler'.
  
  'Hakan'.
  
  Russell vendosi trupin e çalë të Kainit midis tij dhe priftit, i cili ende po e drejtonte pushkën në kokën e Rasëllit.
  
  "Duket sikur ke hequr qafe njerëzit e mi".
  
  "Nuk isha unë, zoti Russell. Zoti u kujdes për të. Ai i bëri pluhur.'
  
  Russell e shikoi i tronditur, duke u përpjekur të kuptonte nëse prifti po bënte bllof. Ndihma e ndihmësve të tij ishte e nevojshme për të realizuar planin e tij. Ai nuk mund ta kuptonte pse ata nuk ishin shfaqur ende dhe u përpoq të luante me kohë.
  
  "Kështu që ju keni mbizotërimin, baba," tha ai, duke iu rikthyer tonit të tij të zakonshëm ironik. "E di sa gjuajtës i mirë je. Në këtë distancë nuk mund të humbasësh. Ose ke frikë të godasësh të paparalajmëruar Mesia?'
  
  "Zoti Kine është thjesht një plak i sëmurë që beson se po bën vullnetin e Zotit. Nga këndvështrimi im, ndryshimi i vetëm mes juve është mosha juaj. Hidhni armët.'
  
  Russell ishte qartësisht i indinjuar nga fyerja, por i pafuqishëm për të bërë asgjë për situatën. Ai e kishte mbajtur pistoletën e tij nga tyta pasi kishte rrahur me të Kainin dhe trupi i plakut nuk i siguronte mbrojtje të mjaftueshme. Russell e dinte se një lëvizje e gabuar do të rezultonte në një vrimë në kokën e tij.
  
  Ai hapi grushtin e djathtë dhe lëshoi pistoletën, më pas hapi të majtën dhe lëshoi Kine.
  
  Plaku u rrëzua me një lëvizje të ngadaltë, i përkulur sikur nyjet e tij nuk ishin të lidhura me njëri-tjetrin.
  
  "Shkëlqyeshëm, zoti Russell," tha Fowler. "Tani, nëse nuk ju pengon, ju lutemi tërhiquni dhjetë hapa prapa..."
  
  Mekanikisht, Russell bëri siç i thanë, urrejtja i digjej në sytë e tij.
  
  Për çdo hap që bënte Russell mbrapa, Fowler bënte një hap përpara derisa i pari ishte me shpinë nga muri dhe prifti qëndronte pranë Kainit.
  
  'Shume mire. Tani vër duart në kokë dhe do të dalësh shëndoshë e mirë nga kjo.'
  
  Fowler u ul pranë Kainit, duke ndjerë pulsin e tij. Plaku po dridhej dhe njëra nga këmbët e tij dukej se po i ngërdheste. Prifti u vrenjos. Gjendja e Kines e shqetësonte atë - ai kishte të gjitha shenjat e një goditjeje dhe vitaliteti i tij dukej se avullonte në çdo moment.
  
  Ndërkohë, Russell po shikonte përreth, duke u përpjekur të gjente diçka që mund të përdorej si armë kundër priftit. Papritur ai ndjeu diçka nën të në tokë. Ai shikoi poshtë dhe vuri re se po qëndronte në disa kabllo që përfundonin një këmbë e gjysmë në të djathtë të tij dhe ishin të lidhur me një gjenerator që i jepte energji shpellës.
  
  Ai buzëqeshi.
  
  Fowler kapi dorën e Kane, gati për ta tërhequr atë nga Russell nëse ishte e nevojshme. Me bisht të syrit, ai pa Rasëllin duke kërcyer. Pa më të voglin hezitim qëlloi.
  
  Pastaj u fikën dritat.
  
  Ajo që duhet të ishte një e shtënë paralajmëruese përfundoi duke shkatërruar gjeneratorin. Pajisja filloi të lëshonte shkëndija çdo disa sekonda, duke ndriçuar tunelin me një dritë sporadike blu që zbehej, si një blic kamere që humbet ngadalë fuqinë.
  
  Fowler u strua menjëherë, një pozicion që ai e kishte marrë qindra herë ndërsa hidhej me parashutë në territorin armik në netët pa hënë. Kur nuk e dinit pozicionin e armikut tuaj, gjëja më e mirë për të bërë ishte të uleni dhe të prisni.
  
  Shkëndija blu.
  
  Fowler mendoi se pa një hije që kalonte përgjatë murit në të majtë të tij dhe qëlloi. Ka munguar. Duke mallkuar fatin e tij, ai lëvizi disa metra në një zigzag për t'u siguruar që tjetri të mos e njihte pozicionin e tij pas goditjes.
  
  Shkëndija blu.
  
  Një hije tjetër, këtë herë në të djathtë të tij, edhe pse më e gjatë dhe e drejtë pas murit. Ai qëlloi në drejtim të kundërt. Ai humbi përsëri dhe pati më shumë lëvizje.
  
  Shkëndija blu.
  
  Ai u ngjit në mur. Ai nuk mund ta shihte Russellin askund. Kjo mund të nënkuptojë se ai
  
  Me një bërtitje, Russell u hodh mbi Fowler, duke e goditur disa herë me grusht në fytyrë dhe qafë. Prifti ndjeu dhëmbët e tjetrit t'i zhyten në dorë si të një kafshe. Në pamundësi për të bërë ndryshe, ai ka qëlluar me automatik kallashnikov. Për një sekondë ndjeu duart e dikujt tjetër. Ata luftuan dhe pushka humbi në errësirë.
  
  Shkëndija blu.
  
  Fowler u shtri në tokë ndërsa Russell u përpoq të bënte më të mirën për ta mbytur atë. Prifti, më në fund në gjendje të shihte armikun e tij, shtrëngoi grushtin dhe goditi Russell-in në plexusin diellor. Russell rënkoi dhe u rrotullua në anën e tij.
  
  Blici i fundit blu i dobët.
  
  Fowler arriti të shihte Russell të zhdukej në qeli. Një shkëlqim i zbehtë i papritur i tha atij se Russell kishte gjetur armën e tij.
  
  Kishte një zë në të djathtë të tij.
  
  'Baba'.
  
  Fowler u zvarrit mbi Kine që po vdiste. Ai nuk donte t'i ofronte Russell një objektiv të lehtë në rast se vendos të provonte fatin e tij dhe të synonte rastësisht në errësirë. Prifti më në fund ndjeu trupin e plakut përballë dhe vuri gojën në vesh.
  
  "Zoti Kain, mbaje," pëshpëriti ai. 'Mund të të nxjerr nga këtu'.
  
  "Jo, baba, nuk mundesh," u përgjigj Kaini dhe megjithëse zëri i tij ishte i dobët, ai foli me tonin e vendosur të një fëmije të vogël. "Do të jetë më mirë kështu. Unë do të shkoj të shoh prindërit e mi, djali dhe vëllai im është logjike që gjithçka do të përfundojë në të njëjtën mënyrë.
  
  "Atëherë përkushtoju Zotit," tha prifti.
  
  "Kam. A mund të më jepni një dorë ndërsa unë jam duke u larguar?"
  
  Fowler nuk tha asgjë, por ndjeu për dorën e njeriut që po vdiste, duke e mbajtur atë në mes të tij. Më pak se një minutë më vonë, në mes të një lutjeje hebraike të pëshpëritur, pati një zhurmë vdekjeje dhe Raymond Cain ngriu.
  
  Në këtë pikë, prifti e dinte se çfarë duhej të bënte.
  
  Në errësirë, ai vuri gishtat te kopsat e këmishës dhe i zbërtheu ato, më pas nxori një qese me eksploziv. Ai kërkoi detonatorin, e futi në shufrat e C4 dhe shtypi butonat. Në mendjen e tij, ai numëroi numrin e bipeve.
  
  Pas instalimit, kam dy minuta, mendoi ai.
  
  Por ai nuk mund ta linte bombën jashtë zgavrës ku qëndronte Arka. Ndoshta nuk do të ishte aq e fuqishme sa për të vulosur shpellën edhe një herë. Ai nuk ishte i sigurt se sa i thellë ishte depresioni dhe nëse Arka do të ishte pas një dalje shkëmbore, ajo mund të kishte mbijetuar pa asnjë gërvishtje. Nëse do të parandalonte që kjo çmenduri të mos përsëritej, duhet të kishte vendosur një bombë pranë Arkës. Nuk e hidhte dot si granatë sepse mund të dilte detonatori. Dhe ai duhet të kishte pasur kohë të mjaftueshme për të shpëtuar.
  
  Opsioni i vetëm ishte të mposhtte Russell-in, të merrte C4 në pozitë dhe më pas të vraponte me gjithë fuqinë e tij.
  
  U zvarrit përreth, duke shpresuar të mos bënte shumë zhurmë, por ishte e pamundur. Toka ishte e mbuluar me gurë të vegjël që lëviznin ndërsa ai lëvizte.
  
  "Të dëgjoj duke ardhur, prift".
  
  Pati një blic të kuq dhe u dëgjua një e shtënë. Plumbi humbi shumë larg Fowler-it, por prifti qëndroi i kujdesshëm dhe u rrotullua shpejt majtas. Plumbi i dytë goditi aty ku ai kishte qenë vetëm pak sekonda më parë.
  
  Ai përdor blicin nga arma e tij për të marrë kushinetat e tij. Por ai nuk mund ta bëjë shumë shpesh ose do t'i mbarojnë municionet, mendoi Fowler, duke numëruar mendërisht plagët që kishte parë në trupat e Pappas dhe Eichberg.
  
  Ai ndoshta qëlloi Dekker një herë, Pappas ndoshta tre herë, Eichberg dy herë, dhe ai qëlloi mua dy herë. Janë tetë plumba. Ka katërmbëdhjetë plumba në pistoletë, pesëmbëdhjetë nëse ka një në dhomë. Kjo do të thotë se i kanë mbetur gjashtë, ndoshta shtatë plumba. Ai do të duhet të rimbushet së shpejti. Kur ai ta bëjë, do të dëgjoj të klikojë revista. Më pas...
  
  Ai ende po numëronte ndërsa dy të shtëna të tjera ndriçuan hyrjen e shpellës. Këtë herë, Fowler u tërhoq nga pozicioni i tij origjinal në kohën e duhur. Goditja e humbi atë për rreth katër centimetra.
  
  Kanë mbetur katër-pesë.
  
  "Unë do të shkoj tek ju, kryqtar. Unë do të të marr sepse Allahu është me mua.' Zëri i Rasëllit dukej fantazmë në shpellë. 'Largohu nga këtu sa të mundesh'.
  
  Fowler kapi një gur dhe e hodhi në vrimë. Russell mori karremin dhe qëlloi në drejtim të zhurmës.
  
  Tre ose katër.
  
  'Shumë i zgjuar, kryqtar. Por kjo nuk do t'ju bëjë ndonjë të mirë.
  
  Nuk kishte mbaruar së foluri kur qëlloi sërish. Këtë herë nuk pati dy, por tre të shtëna. Fowler u rrotullua majtas dhe më pas djathtas, duke goditur gjunjët në gurë të mprehtë.
  
  Një plumb ose karikator bosh.
  
  Pak para se të bënte gjuajtjen e dytë, prifti ngriti kokën për një moment. Ajo zgjati ndoshta vetëm gjysmë sekonde, por ajo që ai pa në dritën e shkurtër të të shtënave do t'i mbetej përgjithmonë në kujtesën e tij.
  
  Russell qëndronte pas një kutie gjigande ari. Në krye, dy figura të skalitura në mënyrë të vrazhdë shkëlqenin shkëlqyeshëm. Me një blic nga një pistoletë, ari dukej i pabarabartë, i thërrmuar.
  
  Fowler mori frymë thellë.
  
  Ai ishte pothuajse brenda vetë dhomës, por nuk kishte hapësirë të mjaftueshme për të manovruar. Nëse Russell qëllonte përsëri, edhe nëse do të ishte vetëm një e shtënë për të parë se ku ishte, ai pothuajse me siguri do ta godiste.
  
  Fowler vendosi të bënte atë që Russell më së paku priste.
  
  Me një lëvizje të shpejtë, ai u hodh dhe vrapoi në vrimë. Russell u përpoq të qëllonte, por këmbëza bëri një klikim të fortë. Fowler u hodh dhe përpara se njeriu tjetër të mund të reagonte, prifti u mbështet me gjithë peshën e trupit të tij në majën e arkës, e cila ra mbi Russell, kapaku u hap dhe përmbajtja u derdh jashtë. Russell u hodh prapa dhe mezi shmangu shtypjen.
  
  Ajo që pasoi ishte një luftë e verbër. Fowler ishte në gjendje të godiste Russell në krahë dhe gjoks disa herë, por Russell arriti disi të vendoste një karikator të plotë në armën e tij. Fowler dëgjoi rimbushjen e armës. Me dorën e djathtë përkiste në errësirë, me të majtën mbante dorën e Rasëllit.
  
  Ai gjeti një gur të sheshtë.
  
  Me gjithë fuqinë e tij, ai e goditi me të Rasëllin në kokë dhe i riu ra në tokë pa ndjenja.
  
  Forca e goditjes e shpërtheu shkëmbin në copa.
  
  Fowler u përpoq të rifitonte ekuilibrin. I dhimbte i gjithë trupi dhe i rridhte gjak nga koka. Duke përdorur dritën e orës së tij, ai u përpoq të orientohej në errësirë. Ai drejtoi një rreze të hollë por intensive drite në Arkën e përmbysur, duke krijuar një vezullim të butë që mbushi dhomën.
  
  Ai kishte shumë pak kohë për ta admiruar atë. Në atë moment, Fowler dëgjoi një tingull që nuk e kishte vënë re në luftë ...
  
  Sinjali i zërit.
  
  ... dhe kuptoi se ndërsa ai po rrotullohej, duke iu shmangur goditjeve ...
  
  Sinjali i zërit.
  
  ..nuk do te thote...
  
  Sinjali i zërit.
  
  ...ai aktivizoi detonatorin...
  
  ... dukej vetëm në dhjetë sekondat e fundit para shpërthimit ...
  
  Beeeeeeeeeeeeeeeeeeep.
  
  I shtyrë nga instinkti dhe jo nga arsyeja, Fowler u hodh në errësirën përtej qelisë, përtej dritës së dobët të Arkës.
  
  Në këmbët e platformës, një Andrea Otero i nervozuar kafshoi thonjtë e saj. Pastaj papritmas toka u drodh. Skela u rrëzua dhe rënkoi ndërsa çeliku thithi ndikimin e shpërthimit, por nuk u shemb. Një re tymi dhe pluhuri shpërtheu nga hapja e tunelit, duke e mbuluar Andrean me një shtresë të hollë rëre. Ajo vrapoi disa metra nga skela dhe priti. Për gjysmë ore sytë e saj mbetën të mbërthyer në grykën e shpellës që pi duhan, megjithëse e dinte se ishte e kotë të priste.
  
  Askush nuk doli.
  
  
  95
  
  
  
  NË RRUGËN NË AKABA
  
  shkretëtira AL-MUDAWWARA, JORDANI
  
  
  E enjte, 20 korrik 2006 21:34
  
  
  Andrea arriti në H3 me një gomë të fryrë ku e la, më e rraskapitur se kurrë në jetën e saj. Ajo gjeti krikun pikërisht aty ku kishte thënë Fowler dhe recitoi mendërisht një lutje për priftin e vdekur.
  
  Ai me siguri do të jetë në Parajsë, nëse një vend i tillë ekziston. Nëse ti ekziston, Zot. Nëse je atje lart, pse nuk dërgon nja dy engjëj të më ndihmojnë?
  
  Askush nuk u shfaq, kështu që Andrea duhej ta bënte vetë punën. Kur mbaroi, ajo shkoi për t'i thënë lamtumirën Dokut, i cili ishte varrosur jo më shumë se dhjetë metra larg saj. Lamtumira zgjati pak dhe Andrea kuptoi se disa herë kishte ulëritur dhe qarë me të madhe. Ajo ndihej sikur ishte në prag - në mes - të një krizë nervore pas asaj që kishte ndodhur në orët e fundit.
  
  
  Hëna kishte filluar të lindte, duke ndriçuar dunat me dritën e saj blu argjendtë, kur Andrea më në fund mblodhi forcën për t'i thënë lamtumirë Chadwa-s dhe për t'u ngjitur në H3. Duke u ndjerë e dobët, ajo mbylli derën dhe ndezi kondicionerin. Ajri i ftohtë që prekte lëkurën e saj të djersitur ishte i shijshëm, por ajo nuk mund të përballonte ta shijonte për më shumë se disa minuta. Rezervuari i karburantit ishte vetëm një çerek plot dhe asaj i nevojitej gjithçka që kishte për të shkuar në rrugë.
  
  Nëse do t'i kisha kushtuar vëmendje këtij detaji kur hipëm në makinë këtë mëngjes, do ta kisha kuptuar qëllimin e vërtetë të udhëtimit. Ndoshta Chedwa do të ishte ende gjallë.
  
  Ajo tundi kokën. Ajo duhej të përqendrohej në drejtimin e makinës. Me pak fat, ajo do të arrijë në rrugë dhe do të gjejë një qytet me një pikë karburanti para mesnatës. Nëse jo, ajo do të duhet të ecë. Ishte e rëndësishme për të gjetur një kompjuter me një lidhje interneti sa më shpejt të jetë e mundur.
  
  Ajo kishte diçka për të thënë.
  
  
  96
  
  EPILOG
  
  
  Figura e errët u kthye ngadalë në shtëpi. Kishte shumë pak ujë, por i mjaftonte një njeriu si ai, i cili ishte mësuar të mbijetonte në kushtet më të këqija dhe të ndihmonte të tjerët të mbijetonin.
  
  Ai arriti të gjejë rrugën me të cilën Yirma əi áhu i zgjedhur hyri në shpella më shumë se dy mijë vjet më parë. Ishte errësira në të cilën e kishte hedhur veten pak para shpërthimit. Disa nga gurët që e mbuluan atë u hodhën në erë nga shpërthimi. Atij iu deshën një rreze dielli dhe disa orë përpjekje dërrmuese për të dalë përsëri në natyrë.
  
  Ai flinte ditën ku gjente hije. Ai merrte frymë vetëm përmes hundës, përmes një shalli të improvizuar që kishte bërë nga rrobat e hedhura.
  
  Ai ecte natën, duke pushuar dhjetë minuta çdo orë. Fytyra e tij ishte plotësisht e mbuluar nga pluhuri dhe tani që pa skicën e një rruge disa orë më tutje, ai u bë gjithnjë e më i vetëdijshëm për faktin se 'vdekja' e tij më në fund mund t'i jepte çlirimin që kishte kërkuar gjithë këto vite. Ai nuk do të kishte më nevojë të ishte një ushtar i Perëndisë.
  
  Liria e tij do të ishte një nga dy shpërblimet që ai mori për këtë sipërmarrje, edhe pse ai kurrë nuk mund të ndante asnjërën prej tyre me askënd.
  
  Ai zgjati në xhepin e tij për një copë guri jo më të madh se pëllëmba e tij. Ishte gjithçka që kishte mbetur nga shkëmbi i sheshtë me të cilin do të kishte goditur Russell në errësirë. Në të gjithë sipërfaqen e saj kishte simbole të thella, por të përsosura që nuk ishin gdhendur nga dora e njeriut.
  
  Dy lot i rrokulliseshin në faqe, duke lënë gjurmë në pluhurin që i mbulonte fytyrën. Majat e gishtave të tij i gjurmuan simbolet në gur dhe buzët i shndërruan ato në fjalë.
  
  Loh Tirtzach.
  
  Nuk duhet të vrasësh.
  
  Në atë moment ai kërkoi falje.
  
  Dhe ai u fal.
  
  
  Mirënjohje
  
  
  Dua të falënderoj njerëzit e mëposhtëm:
  
  Prindërve të mi, të cilëve u kushtohet ky libër, për shpëtimin nga bombardimet e Luftës Civile dhe që më dhanë një fëmijëri kaq të ndryshme nga e tyre.
  
  Antonia Kerrigan për të qenë agjentja më e mirë letrare në planet me ekipin më të mirë: Lola Gulias, Bernat Fiol dhe Victor Hurtado.
  
  Për ty, lexues, për suksesin e romanit tim të parë, Spiuni i Zotit, në tridhjetë e nëntë vende. Ju falenderoj sinqerisht.
  
  Në Nju Jork, te James Graham, 'vëllai' im. Dedikuar Rory Hightower, Alice Nakagawa dhe Michael Dillman.
  
  Në Barcelonë, Enrique Murillo, redaktori i këtij libri, është i palodhur dhe i lodhshëm në të njëjtën kohë, sepse ai ka një virtyt të pazakontë: më thoshte gjithmonë të vërtetën.
  
  Në Santiago de Compostela, Manuel Soutino, i cili e vuri kuptimin e tij të konsiderueshëm të inxhinierisë në përshkrimet e ekspeditës së Moisiut.
  
  Në Romë, Giorgio Celano për njohuritë e tij për katakombet.
  
  Në Milano, Patricia Spinato, zbutësja e fjalëve.
  
  Në Jordani Myftiu Samir, Bahjat al-Rimawi dhe Abdul Suheyman, të cilët e njohin shkretëtirën si askush tjetër dhe që më mësuan ritualin gahwa.
  
  Asgjë në Vjenë nuk do të ishte e mundur pa Kurt Fischer, i cili më dha informacione për një kasap të vërtetë nga Spiegelgrund, i cili vdiq më 15 dhjetor nga një atak në zemër.
  
  Dhe gruas sime Katuxa dhe fëmijëve të mi Andrea dhe Javier për të kuptuar udhëtimet e mia dhe orarin tim.
  
  I dashur lexues, nuk dua ta mbyll librin pa kërkuar një nder. Kthehuni në fillim të këtyre faqeve dhe rilexoni poezinë e Samuel Keane. Bëni këtë derisa të mbani mend çdo fjalë. Mësojini këtë fëmijëve tuaj; dërgojeni te miqtë tuaj. Ju lutem.
  
  
  I bekuar je, o Zot, Prania e Përjetshme, Universale që bën bukën të rritet nga toka.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"