Аннотация: А тут следстве неожиданно конкретно захотит в тупик, но появляются новые козырные карты!
Они явно были профессионалами. Они работали с холодной точностью, пункт за пунктом, методично и бескорыстно. Сначала очевидные места, в которые поместил бы это любитель: полки, чемоданы, ящики бюро. Все было разложено точно по своим местам, каждая рубашка сложена по первоначальным отметинам складок, грязное белье аккуратно сложено в первоначальном беспорядке.
Заговорил мужчина повыше. "Ничего. Ты?"
Другой был плотным, с прилизанной головой, с V-образным лицом, похожим на лицо грызуна. "Нет".
Они подошли к двери комнаты, не говоря больше ни слова, и медленно разошлись веером вдоль стен, высокий пошел налево, другой направо. Теперь они переместились в менее очевидные места. Они сняли крышки с двух электрических розеток; они ощупывали подкладки галстуков, вынимали лампочки и заглядывали в розетки, искали углубления в каблуках туфель, пряжках ремней, рукоятках бритв, переплетах книг. Они проверили постельное белье и каркас кровати, затем тщательно переделали кровать и положили углубление в форме головы обратно в подушку. Они согнули проволочную вешалку, зашли в ванную и исследовали сливное отверстие раковины и унитазную ловушку. Они открутили колпачки шариковых ручек и покрутили ластики на карандашах, чтобы посмотреть, оторвутся ли они.
Это заняло час. Наконец мужчина повыше сказал: "Нет. Если это у него есть, то это при нем. Слишком плохо для него ".
"Во сколько?" сказал тот, что поменьше.
"Девять пятнадцать. Он еще некоторое время не собирается возвращаться. Должны ли мы выключить свет?"
"Выключи их".
Некоторое время они сидели в темноте. Высокий сказал: "Знаешь, он довольно крупный парень. Шесть-один, шесть-два. Сильный - раньше боксировал в колледже".
"И что?"
"Значит, он будет полон выпивки. Он, вероятно, поумнеет ".
Прилизанный мужчина ухмыльнулся. Его шея была длинной и мускулистой. Свет от уличного фонаря, проникавший через окно, блеснул на его зубах.
Гидеон Оливер прекрасно проводил время, без сомнения. Вместе с остальными преподавателями нового факультета он прибыл тем утром на обширную, затянутую смогом авиабазу Соединенных Штатов Рейн-Майн за пределами Франкфурта. Долгий ночной перелет с базы ВВС Макгуайр в Нью-Джерси, который заставил остальных раздражаться от усталости, оставил его в состоянии неясной эйфории от того, что он впервые ступил на европейскую землю.
Доктор Руфус, энергичный ректор колледжа, был там, чтобы приветствовать двенадцать из них громким голосом и сердечными рукопожатиями, и быстро и эффективно усадил их в скрипучий армейский автобус для поездки в Гейдельберг. Пока остальные спали или мрачно смотрели в окно, Гидеон с удовольствием наблюдал, как воздух прояснялся, плоская земля уступала место поросшим лесом холмам, и начали появляться деревни, похожие на картинки из книжки.
Они добрались до Гейдельберга незадолго до 14:00 пополудни и были забронированы номера в отеле Ballman на оживленной Рорштрассе. Там их встретила капризная владелица, фрау Гросс, которая, казалось, была совершенно недовольна их появлением, и скучающий сотрудник колледжа, который рассказал им об ужине в тот вечер, дал им указания, как добраться до него, и посоветовал им всем немного поспать перед этим. Гидеон был слишком взволнован для этого и провел вторую половину дня, прогуливаясь по Философской аллее с Мишленом в руке, наслаждаясь чистым воздухом и любуясь Старым городом, оживленной рекой и мостом одиннадцатого века. Часто он останавливался, чтобы посидеть на скамейке и выпить в огромном разрушенном замке, который возвышался над каждой частью города с холма над Неккаром, его камни медового цвета, богатые и безобидные, но слегка зловещие.
Вечером весь факультет, новый и старый, вместе с административным персоналом, собрались за ужином в Schloss Weinstube, современной столовой в одном из старинных помещений замка. Гидеон Оливер, не будучи по сути общительным человеком, был по сути цивилизованным человеком, так что, оказавшись в неизбежной социальной ситуации, он использовал ее наилучшим образом. И когда еда и вино были хорошими, беседа разумной, а женщины достаточно привлекательными, он, как было известно, действительно получал удовольствие. Поскольку эти условия были выполнены сегодня вечером в разной степени, он очень наслаждался собой.
Во время ужина он сидел за одним столом с тремя старшими сотрудниками. Одна только Джанет Феллер была причиной большей части интеллектуальных разговоров и женской привлекательности этого вечера. Она преподавала историю в течение трех лет и взяла семестровый отпуск, чтобы поработать в большой библиотеке близлежащего Гейдельбергского университета, внося последние штрихи в свою диссертацию. Высокая и длинноногая, с вялой грацией и определенно провокационным взглядом, она легко болтала на самые разные эзотерические темы, от эволюции млекопитающих палеоцена до полифонической музыки в стиле барокко и химии измененных состояний сознания. Гидеон, как обычно, был довольно тих, и вниманием Джанет с жадностью завладели двое других мужчин за столом - не настолько, однако, чтобы он не заметил отступлений, которые она делала в его пользу, или не заметил случайного взгляда темных глаз в его сторону.
Гидеон Оливер не был традиционно красивым мужчиной, и он знал это. Он также знал, что его крупное телосложение, сломанный нос и мягкие карие глаза придавали ему мягкую суровость, которую многие женщины находили привлекательной.
Он ни в коем случае не был на охоте. Его жена, с которой он прожил девять лет, которую он любил всей душой, погибла в автомобильной катастрофе двумя годами ранее, и точно так же, как он не нашел никого, кого можно было бы сравнить с ней, когда она была жива, он никого не нашел с тех пор, и он не искал усердно. И все же, даже если он не был чрезмерно восприимчив к женщинам, он ни в коем случае не был неуязвим и чувствовал, несмотря на вызванную вином усталость, знакомое возбуждение всякий раз, когда Джанет переставляла свои длинные ноги и бросала на него мимолетный взгляд с безошибочно дружелюбными намерениями.
Двое других за столом внесли меньший вклад в удовольствие вечера. Брюс Данциг, факультетский библиотекарь, был суетливым маленьким человечком с суетливыми ручками и ножками и аккуратным небольшим комочком выпуклого живота, похожего на дыню, точно по центру которого лежал его ремень. Он произносил свои слова с раздражающей точностью, поджимая и растягивая губы, чтобы ни одна фонема не вышла не до конца округленной.
По другую сторону от Гидеона, между ним и Джанет, сидел Эрик Боззини, доцент кафедры психологии. Три раза за обедом он описал себя как непринужденного калифорнийца и привел себя в порядок для этой роли: длинные волосы, аккуратно подстриженные под мальчика-пажа ниже ушей, усы в стиле Панчо Вильи, затемненные очки, которые, казалось, никогда не снимались, и рубашка с открытым воротом, открывающая какой-то клык, прикрепленный к тонкой золотой цепочке и примостившийся на загорелой волосатой груди. Но в возрасте, близком к тридцати восьми годам Гидеона, изображение было немного худощавым; вдовий пик был заметен под зачесанными вперед волосами, лицо было немного мясистым, грудь немного пухлой и мягкой на вид. Даже бронзовая кожа казалась выгоревшей от солнечных ламп.
Гидеону очень понравился ужин. В то время как Боззини с мрачной решимостью направлял на Джанет свое непринужденное обаяние, а Данциг соревновался с чопорными попытками пошутить, Гидеон сосредоточился на еде, наслаждаясь изысканными блюдами немецкого меню - Цвибельсуппе, Форелье, Джемандельтес Трутханшницель - почти так же, как и самой едой: прозрачным луковым супом, слегка поджаренной свежей форелью и обжаренной грудкой индейки, посыпанной миндалем. И, конечно, немецкое вино: живое, пикантное и опьяняющее. Затем подали кофе и огромные порции торта "Шварцвальдерторте" - Шварцвальдского торта.
После того, как со столов было убрано, официанты с приятной подобострастностью продолжили сновать, наполняя бокалы сочным вином. Это значительно помогло во время длинных речей различных представителей колледжей и вооруженных сил. Гидеон, как и большинство других, сидел на них с приятным, хотя и слегка остекленевшим выражением лица. Администрация Заморского колледжа Соединенных Штатов приветствовала их участие в программе, а военные офицеры поблагодарили их за организацию курсов колледжа для наших мальчиков в Европе, много шутили по поводу того, что у них есть все преимущества армейской жизни (привилегии PX, базовое жилье, членство в офицерском клубе, бесплатные фильмы) и никаких недостатков (неуказанных).
Однажды, услышав, как несколько ораторов используют этот термин, Гидеон наклонился, чтобы спросить Боззини, что такое "ты-соккер", думая, что это военное слово.
Боззини рассмеялся. "Ты такой, человек. УСОК'р. ". Он ждал ответного смеха Гидеона, которого не последовало.
"Ты что, не понимаешь? Заморский колледж Соединенных Штатов; U-"
"Я понимаю", - сказал Гидеон.
Примерно через час после начала выступлений Гидеон, пребывающий в счастливом, почти бессмысленном оцепенении, был озадачен, обнаружив, что его соседи по столу корчат ему странные рожи, шевелят бровями и дергают головами. В то же время он осознал, что в комнате стало тихо.
Наконец, Брюс Данциг заговорил театральным шепотом, экстравагантно произнося каждый слог. "Гидеон, встань!" Нахмурившись, Гидеон встал.
"Ах, - сказал оратор с платформы с подчеркнутой веселостью, - мы думали, вы все еще с нами, профессор". У доктора Руфуса, ректора колледжа, была добродушная улыбка на его приятном, гладком лице.
"Извините, сэр", - сказал Гидеон с застенчивой улыбкой. "Я был глубоко поглощен мысленной подготовкой конспектов моих лекций".
За другими столами раздались смех и аплодисменты, а также крики "Дайте ему еще вина!" Гидеону было приятно видеть улыбку Джанет.
Канцлер продолжал: "Доктор Гидеон Оливер, с которым я рад вас всех познакомить, хорошо делает, что так себя занимает. Ему предстоит прочитать много лекций. Профессор Оливер, как я упоминал минуту назад - на самом деле, некоторое время назад - является приглашенным научным сотрудником в этом семестре. Он приезжает к нам в отпуск из Университета штата Северная Калифорния" - разрозненные аплодисменты и удивленный взгляд Эрика Боззини, - "где он является адъюнкт-профессором антропологии. Как знают те из вас, кто является старожилом, ожидается, что приглашенный стипендиат за два месяца преодолеет довольно большой путь, как в академическом плане, так и географически, ха-ха."
Раздался вежливый взрыв смеха со стороны подвыпивших учеников, и Гидеон послушно улыбнулся.
"Профессор Оливер", - прогремел доктор Руфус, - "будет представлять семинары приглашенных коллег по эволюции человека в, гм ..." Он сверился со своими записями. "Дай-ка подумать; сначала Сицилия, потом обратно сюда, в Гейдельберг, потом Мадрид, потом, ах, Измир..."
Разум Гидеона слабо сфокусировался. Izmir? Мадрид? Сицилия? Это был не тот график, на который он рассчитывал. Гейдельберг был в нем в порядке вещей, но все остальные места тоже были немецкими городами - Мюнхен, Кайзерслаутерн, какие-то другие, которые он не мог вспомнить. Доктор Руфус спутал его с кем-то другим? Он надеялся, что нет; пересмотренное расписание было намного более захватывающим. Но они могли бы, по крайней мере, посоветоваться с ним об этом.
"Как большинству из вас известно, - продолжил доктор Руфус, - у нас не было приглашенного научного сотрудника с позапрошлого семестра, с тех пор...ну, с позапрошлого семестра."
Доктор Руфус нахмурился и сделал паузу, и небольшая рябь дискомфорта, казалось, распространилась по комнате. Гидеону показалось это, или большинство глаз, наблюдавших за ним, внезапно избегали контакта?
Доктор Руфус потерял ход своих мыслей и не очень хорошо восстановился. "И так", - сказал он, уже без веселья, "и так я ... с удовольствием приветствую профессора Оливера на факультете USOC на осенний семестр. Благодарю вас". Внезапно он отвернулся от кафедры и направился к своему месту.
"Привет, чувак", - сказал Эрик, прежде чем Гидеон успел сесть. "Я не знал, что ты из Калифорнии. Северная Калифорния, где это, недалеко от Сан-Франциско?"
"Примерно в двадцати милях к югу. Сан-Матео."
"Далеко отсюда. Калифорния. Без шуток." Он повернулся к Джанет. "Эй, Джанет, помнишь того другого парня, который был у нас из Лос-Анджелеса, Денни Как-то там?"
Джанет рассмеялась. "Тот, кто заснул после того, как провел урок на подводной лодке, и оказался на Южном полюсе?"
"Не-а, это был Гордон какой-то. Я имею в виду преподавателя химии, помнишь? Кто застрял в тюрьме в Испании, потому что пограничники подумали, что его демонстрационный материал был кокаином?"
Теперь они оба смеялись вдоволь; старые друзья, исключая Гидеона и не обращая особого внимания на Данцига, который потягивал вино и смотрел куда-то вдаль.
"Ммм", - сказала Джанет, слегка отплевываясь в наполненный до краев стакан, поднесенный к ее губам, - "а как насчет того времени - это было в 74-м? - когда Ральфа Каплана не выпустили с базы во время большой тревоги, поэтому он стащил генеральскую форму и попытался пройти через ворота?"
"Да, еще с этой бородой!" На этот раз Эрик и Джанет оба брызнули слюной, обрызгав Гидеона Рейслингом.
"О, - сказала Джанет, - а как насчет Пита Некто, помнишь? Тот забавный приглашенный парень с экономического, я думаю, это был тот, кто половину времени не появлялся на занятиях, а потом, наконец, совсем исчез и ...
"Э-э, Джанет". Эрик положил руку ей на плечо. Гидеону показалось, что он сделал слабое движение в его сторону. Джанет на мгновение смутилась, затем закрыла рот.
"Послушай, - сказал Гидеон, - что не так с этим приезжим парнем? Что с ним случилось?"
После неловкого молчания Данциг осторожно заговорил. "На самом деле, возможно, нам не стоит отпугивать нашего нового товарища ужасными историями из далекого прошлого".
"Страшилки?" сказал Гидеон.
"Образно говоря", - сказал Данциг, изображая чопорную улыбку. "Просто ваши типичные военные истории. Ты сам расскажешь им об этом через несколько месяцев с этого момента ".
Джанет и Эрик изучали свои очки. Брюс добавил: "Тебе не о чем беспокоиться, Гидеон". Он произносил это утверждение слово за словом, медленно, как будто оно было наполнено значением. Но тогда, подумал Гидеон, именно так он сообщает вам время.
Он начал задавать другой вопрос, но передумал. Если они хотели поиграть в скромность или что бы они там ни делали, черт с ними. Он собирался домой. В отель, то есть. Гидеон отодвинул свой стул от стола и встал, готовый уйти. Его приподнятое настроение внезапно испарилось, истории о старых добрых мальчиках не развлекали его, и его наполовину вынашиваемые планы относительно Джанет почему-то больше не представляли интереса. Смена часовых поясов наконец-то доконала его; если он в самое ближайшее время не доберется до своей кровати в отеле Ballman, он свернется калачиком и уснет на полу Вайнтьюба.
Он отвернулся от стола, не пожелав спокойной ночи, поймав, как ему показалось, краткий, безмолвный взгляд между ними троими, и направился к двери. Другие толпились вокруг, готовясь уйти, и он заметил доктора Руфуса, который смущенно расхаживал вокруг, похожий на медведя и веселый, хлопал по плечам и пожимал руки. Когда он увидел Гидеона, он коротко улыбнулся - скорее, подергивание губ было похоже на это - и довольно неожиданно вступил в глубокую беседу с пожилыми мужчиной и женщиной, оба старшие преподаватели.
Гидеон спокойно ждал. Были вещи, которые беспокоили его, и он собирался пристегнуть доктора Руфуса, нравится это канцлеру или нет. Когда пожилая пара попрощалась, доктор Руфус невинно повернулся в направлении, противоположном Гидеону, и быстро направился к другой группе людей. Гидеон позвал его.
Канцлер повернулся, изобразив удивление. "Ах, достопочтенный профессор Оливер! Я надеюсь, у вас был приятный вечер ".
"Да, я сделал это, спасибо, но есть несколько вещей, которые я хотел бы у вас спросить".
"Еще бы; конечно. Спрашивай дальше ". Он лучезарно посмотрел на Гидеона, голубые глаза мерцали, розовые щеки сияли.
"Ну, это мое расписание. Это правда? Я ожидал поехать в Мюнхен, в Кайзерслаутерн..."
"О боже, ты разве не получил мое письмо? Нет? Это была действительно внезапная перемена. Пришлось изменить довольно много расписаний. Когда вы покинули США?"
"Вторник".
"Ах, да. Я полагаю, что это было отправлено по почте - они были отправлены по почте - письма людям, чьи расписания мы изменили ... э-э ... " Он вытер свое блестящее розовое лицо носовым платком. "Ммм, эм, в прошлую пятницу. Вероятно, я прошел мимо тебя, идущего другим путем. Надеюсь, никаких неудобств?"
"Нет, вовсе нет. Это довольно захватывающе. Это просто сюрприз ".
"Что ж, мне жаль, если это застало вас врасплох. В этом бизнесе такое случается постоянно. Военные учения или тревога, и мы просто должны изменить наше расписание. Судьбы войны. Здесь, чтобы служить. Что ж, мой мальчик, спокойной ночи..."
"Доктор Руфус, что случилось с последним посетителем?"
Промокнул промокшим носовым платком еще раз. "Ах, да. доктор Ди. Что ж. Хм. Это было неудачно. ДА. Разве я не говорил тебе об этом? Нет?"
Гидеон сдержал себя. "Нет", - сказал он.
"Мм. Ну, он, эм, погиб в автомобильной аварии. Довольно грустно. Только что съехал со склона горы. На автостраде дель Соле в Италии. Я думаю, недалеко от Козенцы. Прямо со склона горы. Очевидно, просто слишком быстрая езда. За несколько недель до этого он чуть не погиб в другой автомобильной аварии. Действительно, несколько странное поведение для психолога."
В этой истории было что-то не так, но Гидеон слишком устал, чтобы разобраться в этом. Доктор Руфус похлопал его по плечу. "Ну, тебе не нужно беспокоиться об этом. Хорошенько выспись ночью; ты выглядишь немного измотанным, и неудивительно ... " Он начал удаляться.
"Подождите!" - позвал Гидеон. "Я подумал - разве он не был экономистом? И я думал, что он исчез. Разве это не так?"
"О боже, нет". Доктор Руфус снова вытер лицо. "Вы думаете о позапрошлом парне, докторе Питкине. О да, это совершенно другая история ".
"Вы хотите сказать мне, что из двух последних приезжих товарищей один был убит, а другой просто ... просто исчез?" Голос Гидеона, хриплый от усталости, поднялся до неловкого писка на последнем слове. "А что случилось с теми, кто был до этого? Такого рода вещи происходят здесь постоянно? Или только для приезжих товарищей?"
Канцлер мягко улыбнулся и пожал плечами. Прежде чем он смог ответить, Гидеон продолжил. "Так вот почему программа приглашенных стипендиатов была отменена на семестр?"
"Ну, да, на самом деле. Два таких неудачных события, одно за другим ... Что ж, программа приобрела дурную славу ". Он слабо усмехнулся, нахмурился, превратил смешок в сдержанное покашливание и вытер шею сзади носовым платком. "Гидеон, ты знаешь, что не спал почти три ночи, и ты, очевидно, измотан. Обеспечьте себе хороший ночной сон. Утром все не будет казаться таким, э-э, пугающим ".
"Я не напуган, доктор Руфус, но я немного ... обеспокоен. Жаль, что ты не рассказал мне об этом раньше ".
"Ну, я хотел, чтобы ты занял эту должность, ты знаешь. Не хотел тебя отпугнуть. Кроме того, ты бы отказался от возможности преподавать здесь, если бы я сказал тебе?"
Гидеон улыбнулся. "Ни за что. Ну, я думаю, что теперь я пойду спать ".
"Я думаю, что это хорошая идея". Он снова похлопал Гидеона по плечу. "Я тоже ухожу. Могу я подвезти тебя?"
"Нет, спасибо. Прогулка пойдет мне на пользу. Спасибо, что поговорили со мной, сэр ". Он пытался загладить вину за то, что заставил канцлера пережить незаслуженно неприятные времена.
"Вовсе нет, Гидеон, совсем нет. Рад, что вы на борту. А теперь хорошенько выспись ночью".
Ночной воздух Гейдельберга был действительно именно тем, в чем он нуждался. Отойти от шума и затхлого дыма
Мы вошли в темный, открытый внутренний двор замка, как будто попали в другое столетие - ясное, прохладное, безмятежное столетие. Гидеон достаточно хорошо знал, что 1300-е годы, когда был построен существующий замок, были не менее травмирующими, чем 1900-е годы. Но теперь, когда двор опустел, а воздух, влажный от речного тумана, коснулся его лица, Гидеон нашел эту сцену удивительно мирной. Его дыхание стало более легким; его нервы почти ощутимо перестали дребезжать. Он стоял в пустынном дворе, ни о чем не думая, позволяя своему разуму вернуться в свой обычный, безмятежный режим.
Он медленно шел по извилистой дороге, которая спускалась к Старому городу, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть на крыши и сверкающую реку или провести рукой по беспорядочным грудам гладких каменных блоков, которые блестели, как оловянные в лунном свете: все, что осталось от некогда грозных форпостов замка. Нервное, почти параноидальное состояние, в которое он впал, теперь казалось абсурдным и немного смущающим; он был неоправданно груб с людьми, пытавшимися быть дружелюбными.
Когда шесть месяцев назад ему предложили стать приглашенным стипендиатом, он ухватился за этот шанс и начал говорить об этом как о своем Великом приключении. И затем, при первом намеке на опасность - если это можно так назвать - у него развился буйный припадок паники. Должно быть, это из-за недостатка сна. И все это вино.
Работа была идеальной; материал его курса был стимулирующим, места, которые он посещал, были захватывающими - гораздо более захватывающими, чем его первоначальное задание, - и его рабочее время было невероятным. Каждый семинар будет длиться четыре вечера, с понедельника по четверг, оставляя дневные часы свободными для знакомства, и давая ему целых четыре дня, чтобы съездить в следующее место и увидеть еще немного Европы по пути.
У подножия холма, вдоль тихой Цвингерштрассе, он с удовольствием смотрел на разбросанные здания величественного старого Гейдельбергского университета. Некоторые стены были разрисованы политическими лозунгами, зрелище, которое причинило ему легкую боль. Одно дело - нацарапывать граффити на зданиях Северной Калифорнии, но Гейдельбергский университет ...! Это просто казалось неправильным. Знамение времени, подумал он про себя, затем усмехнулся каламбуру. Он понял, что был более чем немного напряжен.
Дважды во время его прогулки мимо проезжали машины, полные слегка шумных американцев, направлявшихся из замка в отель. Оба раза он уходил в тень. Не то чтобы он точно пытался их избежать, но было приятно побыть одному.
Добравшись до Рорбахерштрассе, он внезапно перенесся обратно в двадцатый век. Даже в полночь поток машин проносился мимо с пугающей скоростью, которая, казалось, была обычной для городской езды. Сорок миль в час? Пятьдесят? С большей осмотрительностью, чем он проявил бы на улице Сан-Франциско, он подождал на углу, пока переключится сигнал светофора, глядя на темные окна второго этажа отеля Ballman через дорогу. Он думал, что опознал ту, что принадлежала его комнате, но понял, что ошибался, когда увидел, как кто-то двигается за ней.
В затемненной комнате высокий мужчина дремал в кресле, обе руки свисали по бокам, костяшки пальцев касались пола. Другой стоял у окна, немного в стороне. "Вот он", - сказал он.
Первый мужчина сразу же встал. "Черт возьми, самое время", - сказал он. Он подошел к окну. "Какого черта он пялится сюда, тупой ублюдок?"
"Он просто смотрит", - сказал прилизанный мужчина. "Он оштукатурен; он ничего не видит. Не волнуйся ".
"Кто беспокоится?" сказал высокий мужчина.
Они смотрели, как он переходит улицу на нетвердых ногах. Затем, молча, они прошли через комнату. Высокий стоял у стены сбоку от двери, держа в руке тонкий шелковый шнур с кожаной трещоткой. Другой стоял в нише шкафа в нескольких футах от меня. Они не смотрели друг на друга.
Когда Гидеон вошел в маленький вестибюль отеля, он ожидал найти там полно сотрудников USOC, но они, очевидно, отправились дальше по барам или, что более вероятно, по магазинам вайнстуба. Там была только хозяйка квартиры, суровая и безразличная к его кивку в знак приветствия. Он устало поднимался по лестнице, вымотанный до костей. У двери в свою комнату он безуспешно шарил по карманам в поисках ключа. Он подергал ручку тяжелой двери, также безуспешно. Несколько мгновений он оставался сбитым с толку, снова и снова проверяя свои карманы, ворчливо читая себе лекцию о контрпродуктивности зацикленного поведения. Наконец он вспомнил, что у него нет ключа. В сцене, которая позабавила некоторых старожилов, это было отобрано у него владелицей, когда он уходил в тот день. Странно, со всем тем, что он прочитал о европейских обычаях, он упустил из виду тот факт, что вы не взяли с собой ключ, когда покидали свой отель.
С ворчанием и вздохом он спустился вниз и подошел к домовладелице, которая наблюдала за ним недоброжелательным взглядом. Он перевел дыхание и впервые обратил внимание на свои последние месяцы самостоятельного изучения.
"Guten Abend, gnadige Frau," he said. "Ich habe... Ich habe nicht mein, mein..." Здесь немецкий Made Simple подвел его. Он делал движения, поворачивающие ключ. Она сидела флегматично.
"Das Ding fur...fur die Tur?" сказал он, продолжая поворачивать свой воображаемый ключ в воображаемом замке.
"Шлюссель", - сказала она, с отвращением покачав головой.
Она повернулась, взяла ключ и прикрепленную к нему большую латунную пластину со стойки позади нее и бросила их на стол.
"Ах, да, Шлюссель, Шлюссель", - воскликнул он, ухмыляясь изо всех сил, пытаясь изобразить сердечную тевтонскую веселость, в то же время удивляясь, с какой стати он пытается ее успокоить. Она, как всегда, не реагировала.
Затем возвращаюсь наверх, под ее подозрительным взглядом, с тяжелыми ногами и начинающим подташнивать желудком. Второй кусок шварцвальдского пирога был ошибкой. Или, может быть, это был двенадцатый бокал вина. Менее твердой рукой, чем это было даже час назад, он вставил большой ключ в замок и открыл дверь.
Когда он включил свет, все произошло так быстро, что они едва успели осознать. Он обнаружил, что смотрит в обтянутое кожей лицо на необычно длинной шее. Прежде чем он смог отреагировать, позади него произошло движение и оглушающий удар в основание черепа. Второй удар сильно ударил его между лопаток, выбив из него дыхание, и что-то яростно защелкнулось вокруг его горла. Он упал на колени, хватаясь за шею, ошеломленный и задыхающийся, с затуманившимся зрением.
Когда темнеющая комната начала кружиться вокруг него, повязка на его горле внезапно ослабла, и он упал, задыхаясь, на локти, позволяя своему лбу опуститься на пол.
Мужчина с длинной шеей, стоявший перед ним, схватил его за волосы и поднял голову. "Хорошо, Оливер", - сказал он, его голос был глубоким баритоном, который не подходил к лицу хорька, - "доставь нам неприятности, и ты покойник, ты понимаешь?"
Гидеон попытался заговорить, но не смог. Он кивнул головой, в его голове царил беспорядок.
"Хорошо, вы знаете, для чего мы здесь. Давайте сделаем это".
Гидеону удалось прохрипеть ответ. "Послушай, я не знаю, что это ..." Повязку, которая оставалась свободно повязанной на его шее, злобно дернули сзади. Тьма снова сомкнулась. Гидеон ахнул, покачнулся назад и потерял сознание.
Казалось, он был без сознания всего секунду, но когда он с трудом пришел в себя, он лежал на животе. Его куртка была снята. Он застонал и начал переворачиваться.
"Лежи там", - сказал баритон. "Попробуй пошевелиться, и я убью тебя сейчас".
Пока они обыскивали его одежду и грубо ощупывали неожиданные части его тела, он лежал ничком, пытаясь собраться с мыслями и собраться с силами. Что могло происходить? За кого они его принимали? Нет, они назвали его по имени; они знали, кто он такой. Дело было не в деньгах; это было ясно. Они искали что-то конкретное. Они знали, на что шли, и у них была зверская компетентность профессиональных убийц, по крайней мере, из того, что он видел в фильмах. Должно быть, это была странная ошибка.
Будучи человеком тщательного самонаблюдения, Гидеон никогда не был уверен в том, был ли он физически храбр. Иногда да, иногда нет. Это был определенно отказ. У него дико болела голова, шея болела так, словно по ней прошлись раскаленным железом, желудок сводило, а конечности были совершенно без сил. И он был просто напуган до смерти; с этим не поспоришь.
"Послушайте", - сказал он, уткнувшись ртом в деревянный пол, "это какая-то безумная ошибка. Я профессор. Я только что пришел сюда ..."
"Заткнись. Встаньте. Держи руки за головой ".
Когда Гидеон начал подниматься, он почувствовал что-то в своей правой руке. Что-то холодное и твердое. Ключ. Ключ и его тяжелая медная пластина. Каким-то образом он все время держался за них. Он поглубже спрятал их в своей ладони. Оказавшись на ногах, он завел руки за голову, сжимая их в кулаки, и стоял, покачиваясь, с закрытыми глазами, в то время как волна боли и тошноты накатывала на него.
Тот, с прилизанной головой, снова заговорил. "Так где же это, черт возьми? Если нам придется вспороть тебе живот, чтобы посмотреть, проглотил ли ты это, поверь мне, мы это сделаем. Я серьезно, ты сукин сын ". Как будто Гидеона нужно было убедить, он достал из внутреннего кармана пиджака тонкий, блестящий стилет, похожий на реквизит из итальянской оперы, но, очевидно, подлинный.
Когда Гидеон не ответил, мужчина задумчиво посмотрел на него, его язык играл с верхней губой, он медленно кивал головой.
"Итак, - сказал он, его глубокий голос был сердечным и ласкающим, - теперь мы видим".
Он более резко кивнул другому мужчине, который был в стороне, едва в пределах видимости Гидеона, и который теперь начал обходить его сзади. Он был очень высоким. Опустив глаза, Гидеон подождал, пока не смог увидеть большие ступни позади своих собственных. Затем, так внезапно, как только мог, он яростно провел правой пяткой по голени другого мужчины и вонзил ее ему в подъем. Почти одновременно он резко развернулся от бедер, все еще держа руки за шеей, надеясь локтем достать голову другого мужчины. Вместо этого она врезалась ему в горло. Раздался неприятный потрескивающий звук, и долговязая фигура рухнула у стены.
Лощеный мужчина с лицом хорька резко зашипел и с атлетической скоростью присел, держа нож в руке низко и направленным вверх. Неосознанно подражая реакции, Гидеон низко наклонился и протянул медную пластину вперед. Другой мужчина на мгновение замолчал и уставился на тарелку. Он издал низкий горловой звук, затем двинулся вперед, извилисто и грациозно. Гидеон швырнул в него ключом и пластиной. Они пролетели мимо его головы и попали в настенное зеркало, которое раскололось на несколько больших осколков, на мгновение зависло там и с оглушительным грохотом скатилось по стене.
Услышав звук, Гидеон направился к двери, но мужчина поменьше, прыгающий, как краб, был там перед ним, все еще сгорбленный, все еще направляя нож в живот Гидеона. Они стояли, глядя друг на друга несколько секунд. В стороне высокий мужчина застонал и начал подниматься, схватившись за горло. Разум Гидеона был в странном состоянии. Он был уверен, что вот-вот умрет, и почти в равной степени уверен, что все это был сон. Теперь он был спокоен, и его разум был сосредоточен. Он огляделся в поисках чего-нибудь, что он мог бы использовать в качестве оружия.
Его рука сомкнулась на тяжелой пепельнице, когда раздался стук в дверь, сопровождаемый взволнованными криками хозяйки квартиры.
"Герр Оливер! Was ist los? Герр Оливер!
Трое мужчин замерли и зачарованно смотрели, как повернулась ручка и дверь открылась. Когда фрау Гросс увидела необычную сцену внутри, она тоже застыла, так что они четверо показались - слегка ошеломленному, не совсем рациональному Гидеону - похожими на живую картину, представленную театральной группой средней школы. Вот герой, обреченный и дерзкий, гибкий, готовый к прыжку; вот злодей, пресмыкающийся и презренный, со сверкающим кинжалом в руке; вот его трусливый приспешник; и вот героиня, держащаяся за дверную ручку с открытым в притворном изумлении ртом...