Рыбаченко Олег Павлович : другие произведения.

Южная Америка и криминальный спецназ

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   ПОСЛАНИЕ К ЧИТАТЕЛЮ Перед своей смертью в 1983 году после продолжительной болезни Мак Рейнольдс довел несколько романов до стадии первого наброска, а затем, возможно, движимый чувством смертельной безотлагательности, перешел к следующему. Когда стало ясно, что Мак не сможет довести их до конца, я, с одобрения Мака, а затем и его поместья, поручил Дину Ингу довести всю группу до идеального состояния. Цель Дина заключалась не в том, чтобы сотрудничать посмертно, а в том, чтобы закончить их точно так же, как это сделал бы Мак Рейнольдс, писавший на самом верху своей формы.
  
   Мы считаем, что Дин преуспел почти сверхъестественно. Для любого писателя, особенно такого уровня, как Инг, столь подчинение собственной авторской личности является замечательным достижением.
  
   Requiescat в темпе, Мак.
  
   - Джим Баен
  
   Мне нравился Мак; Мне нравился его образ жизни; и мне понравилась его текила. Вот почему...
   - Дин Инг
  
   Глава Один
   Дональд Филдинг прошел через барьер и из своего пространственно-временного континуума в другое время, сам того не зная.
   Он покинул кемпер "Лэнд Ровер", возможно, двумя часами ранее, чтобы пройтись пешком по территории, куда не мог пройти даже этот прочный автомобиль. Хотя было начало августа, по утрам в Мексике, где встречаются штаты Тлакскала и Вера-Крус, может быть холодно, и он оставил свой солнцезащитный шлем в машине, не думая, что он ему понадобится. Но сейчас солнце было почти над головой, и он определенно чувствовал его лучи. Старый Сол может быть суровым в чистом мексиканском воздухе на высоте десяти тысяч футов.
   Так получилось, что он винил в своей слабости и тошноте солнечный удар. Казалось, в воздухе что-то мерцает, расплывчатая дымка, и на какое-то время, решил он, он, должно быть, потерял сознание. Он огляделся вокруг и не мог узнать свое окружение. Должно быть, он немного спотыкался, только в полубессознательном состоянии. Его мозг словно расплавился.
   Он покачал головой, пытаясь очистить ее, достал бандану и повязал ее на свои коротко остриженные волосы. Ему лучше вернуться к "лендроверу" и поехать в ближайшую Халапу или, возможно, в Вера-Крус, если он сможет это сделать.
   Он, очевидно, получил довольно много солнца, и не мешало бы проверить это у врача, прежде чем продолжить свои исследования. Он был дураком, что не принес шляпу; он побывал в достаточном количестве полевых экспедиций в различных частях Мексики, чтобы знать лучше. Однако он не рассчитывал, что так долго будет находиться вдали от своей машины. Одно привело к другому.
   Его теория заключалась в том, что археологи неправильно рассчитали на своих картах размеры владений Конфедерации Тласкала и изобразили территорию, занимаемую четырьмя племенами, значительно меньшей, чем на самом деле занимали эти традиционные враги ацтеков. Он искал доказательства того, что некоторые из их городов простирались так далеко к побережью, на территории, которая теперь называлась штатом Вера-Крус. Если повезет, он надеялся наткнуться на руины одной из мелких тлашкальских деревень. Но до сих пор удача ускользала от него, и его мексиканские каникулы подходили к концу. Ему придется вернуться к своей преподавательской работе в Остине.
   Доцент Дональд Филдинг защитил докторскую диссертацию по этнологии и был специалистом по мексиканской культуре. Он также немного изучал археологию и обычно проводил отпуск в разных районах Мексики.
   Он поднялся на возвышение и посмотрел на бесплодную сельскую местность. Он все еще не мог определить свое местоположение. И он не мог заметить Ленд Ровер. Черт возьми, как далеко он забрел под действием солнца?
   Он посмотрел на горизонт и различил бывший вулкан высотой почти девятнадцать тысяч футов, гору Орисаба, в нескольких милях к югу и западу. Что ж, это дало ему направление. Он шел на запад от машины. Он достал свой маленький карманный компас и перепроверил. Хорошо, Ленд Ровер должен быть там.
   Дон Филдинг всегда гордился своим чувством направления. Так получилось, что он, должно быть, провел два часа в поисках своего кемпера, прежде чем признать, что безнадежно заблудился.
   Ну не безнадежно. Он достаточно знал район, в котором находился, чтобы нанести удар в общем направлении города Коатепек, который он использовал в качестве своей базы. Рано или поздно он натолкнется на тропинку или второстепенную дорогу. Рано или поздно он доберется до Коатепека, где сможет нанять грузовик или еще что-нибудь, чтобы добраться до своего кемпера. Все это чертовски раздражало, и его все еще тошнило.
   У него даже не хватило здравого смысла взять флягу с собой на бродягу. Несомненно, прикосновение солнца вызвало его нынешнюю жажду. Худощавый и худощавый - он был похож на Гэри Купера, но не знал об этом - Дон Филдинг обычно не сильно потел. Ну, через час или около того он, вероятно, наткнется на какое-нибудь человеческое жилище. Ему придется рискнуть с водой, рискуя получить ацтекский двухшаговый, поскольку ему и в голову не пришло носить с собой галазоновые таблички.
   Даже когда он шел на восток, он проверял, что у него есть. Его одежда, конечно. Хорошие прочные вещи, включая куртку цвета хаки. Его друзья смеялись над ним, утверждая, что он хотел быть похожим на папу Хемингуэя, особенно в солнцезащитном шлеме. Однако его интересовала практичность. В куртке было четыре больших кармана, и в них можно было спрятать почти столько же, сколько в маленьком рюкзаке.
   Сейчас в них было очень мало. Он вообще не брал с собой еды. Нет даже шоколадного батончика для быстрой энергии. У него были полторы пачки сигарет, две папки со спичками, бумажник с мексиканскими и американскими деньгами, наручные часы, перочинный нож швейцарского армейского типа со множеством лезвий, инструментов и мелких приспособлений, а в кармане компас. На левом бедре у него был армейский саперный инструмент в чехле цвета хаки, а на правом - автоматический калибр 22-го калибра в кобуре, очень маленькая итальянская "Беретта". Инструмент для копания раскладывался таким образом, что им можно было пользоваться как лопатой, так и мотыгой. Он использовал его для раскапывания тех руин, которые нашел. Пистолет был для змей. У него в кармане рубашки лежала коробка со снарядами; еще оставалось около сорока пяти патронов, считая те, что были в ружье.
   Он вышел на грунтовую дорожку, мысленно подбросил монетку, потом повернул направо.
   Пятнадцать минут спустя он перевалил через холм и обнаружил деревню рядом с небольшим ручьем.
   Называть это деревней было преувеличением. На самом деле это было одно большое здание, напоминающее руины индейцев пуэбло на юго-западе Америки. Он явно был глинобитный, четырехугольный, примерно двести футов в сторону, с внутренним двориком в центре. Один этаж, пятьдесят или около того комнат выходили во двор.
   Он постоял там мгновение и все понял. Это было невероятно примитивно. Без окон, без дверей, без дымоходов. В одном углу двора находилась импровизированная летняя кухня, вокруг которой суетились женщины. Другие женщины выходили из ручья, неся воду в горшках на плечах или на головах. Он видел подобное платье в отдаленных районах Юкатана и Чьяпаса, но никогда так далеко на севере. Все они были одеты в cueitl, нижнюю рубашку до щиколоток, и huipil , похожий на пончо, прямоугольный кусок ткани с прорезью, через которую проходила голова, с прошитыми боками, кроме пройм.
   Там было множество детей, бегающих и кричащих в своих играх или катающихся в пыли. Вокруг клевали несколько дюжин индюков, но, к удивлению Дона, ни одна из изъеденных молью собак, которых обычно полно в мексиканской деревне, не вышла и не залаяла и не зарычала, бросая вызов незнакомцу, хотя обычно не была достаточно храброй, чтобы атака. Дети были голые, и когда он подошел, он заметил, что почти все они поражены глазной болезнью.
   Вокруг было всего несколько мужчин, большинство из них были стариками. Дон вообразил, что здоровые люди бродят по полям.
   Подойдя поближе, он понял, что не может видеть ни одного предмета одежды или обуви, купленной в магазине, что удивительно даже так далеко в горах. Джинсы и рабочая обувь пришли в Мексику с удвоенной силой несколько лет назад. Вы редко видели живописные самодельные костюмы прошлого. Автоматизированные текстильные фабрики захватили власть.
   Что касается обуви, то все ходили босиком. Нет, на этом старике, сидевшем у стены, было что-то похожее на сандалии из волокон агавы.
   Десятилетний ребенок заметил его и поднял крик. Все взгляды устремились на незнакомца, и активность замерла. Он подошел к большим воротам, выходившим во двор, и вежливо остановился у них. Мексиканцу, даже самому отсталому, не хватает удобств.
   Из одной из комнат вышел молодой человек с посохом в руке. Когда он подошел ближе, выпучив глаза на Дона Филдинга, было видно, что конец посоха был заточен и обуглен в огне. Дон предположил, что это должно было быть оружием, копьем. Очевидно, эти люди были слишком бедны, чтобы позволить себе даже несколько ружей для охоты.
   Дон сказал по-испански: "Добрый день, я заблудился. Не могли бы вы сказать мне, как добраться до Коатепека?"
   Другой непонимающе смотрел на него. Он взял одежду Дона. Он явно никогда не видел такой одежды, включая ботинки десантника, которые носил Дон.
   До Дона Филдинга дошло, что они квиты. Он никогда не видел такой же одежды, как у другого, даже в глуши Чьяпаса или в джунглях Юкатана, где туземцы все еще жили, как и их предки, и по-прежнему одевались в основном так же. Он узнал одежду другого, но только по своим исследованиям. На мужчине был макстли, мексиканская версия набедренной повязки, пояс, который проходил между ног и поднимался вокруг талии, два его конца свисали спереди и сзади. Этот был украшен довольно привлекательно. Он также носил тилмантли, мантию, которая представляла собой прямоугольный кусок тканой ткани, завязанный на одном плече.
   Вероятно, он был сделан из грубых волокон агавы, решил Дон.
   Он также решил, что наткнулся на абсолютное сокровище. Он поразит их в Остине. Они отправят экспедицию вниз, чтобы исследовать это место. Это было самое примитивное поселение, которое он когда-либо видел в Мексике. В глубине страны жили какие-то сказочно примитивные общины, но он никогда не видел ничего подобного. Это была мечта антрополога.
   Он снова сказал по-испански: "Добрый день".
   Он сомневался, что ему угрожала физическая опасность, даже если бы у него не было пистолета. Мексиканский пеон относится к пассивному типу. Уровень преступности в небольших деревушках был практически нулевым. За исключением, конечно, Герреро и некоторых районов Чиуауа.
   Другой был по-прежнему пуст.
   Дон Филдинг с еще одним трепетом удивления понял, что наткнулся на одно из тех сообществ, где не говорят по-испански. Он слышал о них, даже был в одном или двух местах, где испанский язык плохо понимали по сравнению со старым индейским языком, но если этот молодой человек не говорил по-испански, он сомневался, что кто-то еще в деревне знает его.
   Техасский университет в Остине поддерживал лучшие в мире исследования доколумбовой эпохи. Несмотря на это, диалект Дона на науатль был неуверенным и неровным.
   Он осторожно сказал на языке науатль: "Я чужой. Я заблудился и хочу узнать, как добраться до Коатепека".
   Другой сказал на языке науатль: "Фокусник, это Коатепек".
   Дон быстро огляделся. Возможно, весь район назывался Коатепек, как и город, что-то вроде названия "Округ Трэвис" на родине. Или, возможно, он не проходил. Однако в других своих полевых экспедициях у него не было проблем с использованием науатля среди индейцев. В радиусе сотни миль от Мехико жили десятки тысяч людей, которые даже в наши дни не говорили ни на каком другом языке. Он был не особенно рад тому, что другой назвал его волшебником. Это был эквивалент ведьмы или колдуна. Они все еще верили в ведьм на обширных территориях Мексики и боялись их. А боязливый человек - опасный человек.
   Дон сказал: "Я не волшебник, а всего лишь пришелец из Лос-Эстадос Унидос, Соединенные Штаты. Я ищу только немного воды, возможно, что-нибудь поесть, и направление к большому городу Коатепек".
   К этому времени собралось по меньшей мере двести человек - женщин, детей и несколько пожилых мужчин - и пялились на него выпученными глазами. Они были в основном молчаливы и, как он понял, напуганы. Боишься одинокого незнакомца? Внутренне он пожал плечами.
   Другой сделал жест, который сделал бы честь джентльмену эпохи Возрождения. "Ты путешественник. Коатепек твой".
   Он повернулся и пошел вперед, а Дон Филдинг последовал за ним. Почти десять лет назад, еще будучи студентом, он совершил путешествие по Турции, проведя лето, исследуя хеттов. Он нашел невероятное гостеприимство в отдаленных деревнях. Его неизменно приводили в дом местного старосты, и неизменно к нему оказывалось все доступное гостеприимство. Он был путешественником и, следовательно, джентльменом, и его поселили в доме старосты, накормили и иным образом освежили, включая присутствие одной из горничных, чтобы согреть его постель ночью с таким обращением, которого он никогда не знал в его собственная земля. В первобытных обществах гостеприимство является правилом. Это должно быть. Хозяин сегодня может стать путешественником завтра.
   Его проводник сказал: "Я Куатлазол, волшебник".
   Дон ожидал, что это Мануэль, или Хосе, или даже Иисус, но он сказал: "Я Дон Филдинг".
   - Редкое имя, - сказал Куатлазол, вежливо кивнув головой. "Я отведу тебя к Тлачочкалькатлю".
   Дон Филдинг знал этот термин, хотя никогда раньше не сталкивался с ним в мексиканском городке. Это означало, грубо говоря, главного вождя, но он не ожидал, что это применимо к такому маленькому поселению, как это. Он действительно поразил бы их в Остине, когда сообщил об этом сообществе. Джерри Блэк станет зеленым.
   Тлачоккалькатль сидел, скрестив ноги, на циновке в комнате, которая, вероятно, была больше, чем большинство других в пуэбло. Единственным светом был тот, что проникал через дверной проем. Ему было сорок с лишним лет, что, как знал Дон Филдинг, было выше нормы для мексиканца в этих первобытных городках. У него были седые волосы, морщинистый вид, и когда Дона представили, у него был вид опасения.
   Что такого было в аборигене, что его глаза смущенно перекосились при встрече с более цивилизованным человеком? Дон Филдинг уже сталкивался с этим раньше. Часто есть достоинство, возможно, выше достоинства воспитанного в городе утонченного человека, но есть и дискомфорт.
   Куатлазол сказал с уважением к своему вождю в голосе: "Незнакомого волшебника зовут Дон Филдинг, о Тлачочкалькатль. Он говорит, что ищет Коатепека".
   Старик кивнул, но на его морщинистом лице появилась хмурая гримаса. "Но это же Коатепек, волшебник. Зачем тебе искать нас?"
   Проклятие. Казалось бы маловероятным, чтобы две деревни имели одинаковое название в одной и той же местности. Дон поморщился и задумался.
   Наконец он сказал: "Я не волшебник, я просто путешественник. Но где же ближайший большой город?"
   Старик снова кивнул и указал. "День пути к морю, Земпоала".
   Чемпоала! Вождь дал ему старое произношение науатль. Ведь это должно быть тридцать миль.
   "Не Халапа?"
   Вождь деревни посмотрел на Куатласола, который покачал головой, потом снова на Дона Филдинга.
   "Я никогда не слышал об этом Халапе, волшебник".
   Дон вздохнул и сдался. Он сказал: "Можно мне воды и, может быть, немного еды? Тогда я пойду".
   Позади них невдалеке от дверей столпились обитатели общинного дома; хотя они были очень любопытны, они, очевидно, не хотели слишком опасно находиться рядом с таинственным незнакомцем.
   Старик хлопнул в ладоши. "Еда и питье для фокусника!"
   Очевидно, они держались за свое оружие. Магом он остался, как бы он ни отрицал это.
   Несколько женщин поспешили вернуться с глиняным кувшином воды, блюдом с самыми большими лепешками, которые Дон когда-либо видел, и миской, в которой, судя по запаху, были перец чили и бобы.
   В комнате не было никакой мебели, не говоря уже о столе и стуле, не было и посуды. Дон достал свой швейцарский складной нож и открыл ложку. Сначала он взял кувшин с водой и, вздохнув о своих пилюлях галазона, выпил изрядное количество. Он мог бы побеспокоиться о туристе позже. Ему нужна была вода, особенно если он собирался снова отправиться через всю страну.
   Они смотрели широко раскрытыми глазами, как он взял одну из лепешек, сложил ее вчетверо, окунул ложку в миску с фасолью и перцем и начал есть. Ему пришло в голову, что они, вероятно, были настолько отсталыми, что у них не было инструментов для еды, и они, вероятно, обмакивали пищу в лепешку. Что ж, он уже видел это раньше, южнее.
   Бобы были на удивление вкусными и ароматными, хотя мяса и жира в них не было. Его удивил тот факт, что у них, похоже, нет свиней. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел мексиканское поселение, каким бы маленьким оно ни было, без множества тощих, зараженных клещами свиней, копошащихся вокруг.
   Он стоял и ел из миски, которую все еще держала для него индианка, пока не насытился. Он сложил еще две большие лепешки в маленькие прямоугольники и на всякий случай сунул их в верхний карман куртки. Он сложил ложку обратно в заросший нож, вернул ее в карман и повернулся к начальнику.
   Он вытащил бумажник и извлек банкноту в десять песо. Этого должно быть много, несколько американских центов, но здесь, вероятно, небольшое состояние. Он передал его начальнику.
   Другой посмотрел на него и моргнул. Он перевернул его и посмотрел на другую сторону, затем снова на Дона.
   "Но что это, о волшебник?"
   Дон сказал: "Небольшой подарок в обмен на ваше гостеприимство".
   - Но что такое, Волшебник?
   Потом дело дошло до Дона. Он столкнулся с этим однажды в тыловых районах Чьяпаса, где исследовал руины майя. Они не доверяли бумажным деньгам. Он забрал купюру, порылся в кармане брюк и вытащил четыре песо, монету в пятьдесят сентаво и три двадцатки. Он передал их. Это была полная перемена, которую он имел.
   Все в округе, кто мог видеть деньги, ахнули. Глаза вождя сияли, как обсидиан. Можно было подумать, что ему дали сокровище.
   "Мне жаль, что у меня больше нет", - сказал ему Дон. Неужели эти люди настолько бедны? Наверняка у них должны были быть какие -то деньги на такие вещи, как соль, нитки, иголки, гвозди. Вы не можете иметь полностью самодостаточную экономику даже на этом уровне.
   Он сказал: "Становится поздно. Я должен быть в пути. Спасибо за гостеприимство, старина".
   Куатлазол вел их обратно во двор и к воротам. За ними следовала вся деревня, кроме вождя, который с достоинством оставался в своем жалком тронном зале.
   На ворота указал Куатлазол. "Земпоала находится в той стороне, о волшебник. Большой город тотонаков".
   Дон был смутно удивлен, что его не направили к Вере Круз; это не могло быть намного дальше от этой точки. Он проверил свой компас, другой смотрел на него широко раскрытыми глазами. Куатлазол явно никогда раньше его не видел.
   Дон попрощался с ним и отправился в указанном направлении. На самом деле он не собирался пытаться добраться до Семпоалы. Рано или поздно, если он будет придерживаться прямого курса, он наткнется на дорогу, какой бы узкой она ни была. Следуйте по ней достаточно долго, и он наткнется либо на город, либо на большую дорогу с машинами. В этой стране любая машина или грузовик, которые он окликнет, остановятся и подвезут его.
   Однако он не вышел ни на дорогу, ни даже на тропинки. Ему определенно повезло с ирландцами, черт возьми. День клонился к сумеркам. Ни город, ни деревня, ни даже отдельные фермы. Это было безумием. Должны быть какие -то дороги.
   Он особо не волновался. Он припарковал свой "Лэнд Ровер" на открытом воздухе, но в этом районе маловероятно, что кто-нибудь наткнется на него. Даже если и были, то жители окрестностей были до боли честными. Маловероятно, что они украдут его содержимое. Это просто раздражало, и время у него было на исходе. Он хотел приступить к своим исследованиям и завершить дела вовремя, чтобы вернуться в Остин и к своей работе.
   Ночь застала его на горном перевале, и слово "поймал" было единственным подходящим термином. Ветер дул прохладно, и он мог разглядеть снег на ближайшей вершине. К счастью, ему удалось собрать достаточно мескитового дерева, чтобы разжечь костер, и он устроился в небольшой пещере под уступом. Тортильи, которые он положил себе в карман, были настоящей находкой; также были две его сигареты. Он немного вздремнул перед рассветом, но это была самая несчастная ночь, которую он когда-либо провел.
   Он пошатнулся на первом рассвете, как только стал достаточно хорошо видеть, чтобы идти, не падая. Теперь там была узкая тропинка, и он спускался по склону, так что он успел вовремя. Наконец, далеко впереди он смог разглядеть море и довольно большое поселение. С такого расстояния здания блестели почти как серебро; сильно выбеленный, предположил он. Это, несомненно, был Семпоала. Он никогда не был в городе, известном своей археологической зоной, но он бы подумал, что он больше. Он располагался на берегу небольшой речки, и вскоре он уже шел вдоль ручья, тропа к этому времени стала несколько шире.
   Подойдя поближе и разглядев отдельные здания и даже некоторых людей, он понял, что наткнулся на съемочную площадку. Он смутно слышал, что один из крупных американских продюсеров находится в Мексике и снимает исторический фильм, который может соперничать с " Клеопатрой " по своим общим затратам. По крайней мере было бы интересно посмотреть. Он мог взять такси или автобус обратно в Халапу и настоящий Коатепек позже в тот же день и забрать свою машину.
   Подойдя ближе к окрестностям города, он начал недоуменно хмуриться. Не подошли разные вещи. Здания на окраинах не звучали правдоподобно. Он понятия не имел, что съемочные площадки выглядят такими неизгладимыми. Он не видел ни киноаппаратуры, ни камер, ни света, ни звукового оборудования, и, хотя он никогда не был на съемочной площадке, все выглядело не так. Или, скорее, подумал он с мурашками по коже, это выглядело слишком правильно.
   Он начал проходить мимо разных статистов, которые, казалось, вели себя так, как будто их снимала камера, но это было не так: дети, играющие на улице, одетые в костюмы женщины ходили туда-сюда, неся кувшины с водой или товары с рынка, индейские воины в перьях и с примитивным оружием в руках. А потом он свернул за угол и чуть не наткнулся на трех солдат в костюмах испанцев шестнадцатого века.
   Холодный палец прошелся по его позвоночнику.
   Это была не съемочная площадка.
  
  
   Глава вторая
   Или, если это так, эти трое переусердствовали в своей попытке добиться подлинности. Двое бородатых были в шлемах, нагрудниках, с мечами и вооружены пиками или, возможно, алебардами. Дон не особо увлекался средневековым оружием. Младший, возможно, чуть за двадцать, носил бархатную шапку, а не шлем, и был без доспехов. Его меч казался легче и был более богато украшен, чем у других. Он был мрачно красив в латинских традициях, почти красив.
   Они не теряли времени. Сверкнула рапира молодого человека. Две щуки были поданы быстро и эффективно. Острие меча было у горла Дона Филдинга.
   "Клянусь душой, чужой", - прошептал молодой по-испански. Это была не нарочитая кастильская шепелявость образованного испанца, а, очевидно, небольшая помеха в речи. У него было достаточно открытое лицо; каштановые волосы вились у него на голове, и тело его казалось крепким и жилистым. Он мог бы быть одним из учеников Дона, если бы не его прикид. В его взгляде была какая-то неопределенная наглость, насмешка.
   Дон ровным голосом сказал: "О чем все это?"
   "А-ха, так ты говоришь на нашем языке. Кто ты, мой заоблачный друг? Откуда ты? Что это за одежда?"
   Дон сказал: "Если вы уберете эту чертову свиную наклейку с моего горла, я отвечу на ваши вопросы. Я заблудился. Я пытаюсь найти транспорт до своей машины. Меня зовут Дон Филдинг".
   - Дон Филдинг. Значит, вы утверждаете, что у вас нежная кровь? Острие меча слегка отодвинулось.
   - Почему... почему я так полагаю. Дон должен не забывать говорить на кастильском языке другого, а не на мексиканском диалекте, с которым он был более знаком. Его испанский был превосходен; это был его основной язык, когда он был студентом, и с тех пор он много практиковался. Собственная терминология мечника казалась несколько архаичной, но была вполне понятной и, очевидно, его родным языком.
   Другой принял внезапное решение и сунул меч обратно в ножны.
   Он снял с головы бархатную шапку с перьями и отвесил широкий поклон - Эррол Флинн не смог бы сделать это лучше. - Гонсало де Сандоваль, ваш слуга, дон Филдинг. А теперь, если вы пойдете со мной к капитан-генералу, мы узнаем больше о вашей истории.
   Он повернулся и пошел, ведя впереди. Больше ничего не оставалось, и Дон последовал за ним. Два солдата, все это время молчавшие, шли сзади. Он все еще находился под охраной.
   По мере того, как они продвигались вперед, Дон захватывал все больше города. Нет, это была не съемочная площадка. Он не имел ни малейшего представления о том, где находится или что происходит, но это была не съемочная площадка. Все было очень реально.
   Дома были во многом похожи на общественные здания, которые он видел накануне. То есть они были одноэтажными, многокомнатными и неизменно строились вокруг двора. Даже в самых маленьких было много комнат. Не было ни дверей, ни окон, ни дымоходов, но все было безупречно, даже улицы. У этого места был специфический запах - не неприятный, но богатый экзотическими обещаниями. Небольшие помещения были покрыты соломой из пальмовых листьев, а входы в комнаты обычно были покрыты красочно украшенными циновками или ковриками. Цветы и деревья были повсюду. Это был чрезвычайно красивый город, каким бы странным он ни был.
   Толпы людей на улицах были все в костюмах и того же типа, что он видел накануне, за исключением более высокого качества. У женщин, в частности, были очень красочные хлопчатобумажные платья и корсажи, расшитые таким образом, что напоминали Дону Филдингу одежду епископов и аббатов Римско-католической церкви. Многие менее богато одетые были босиком; те, кто, казалось, был в лучшем положении или был одет как можно лучше по какой-либо праздничной причине, носили кожаные сандалии, некоторые из которых были весьма богато украшены. Некоторые мужчины носили затычки для ушей или даже затычки для губ. Как далеко вы могли бы зайти в примитивном костюме?
   Они миновали открытую площадку с рынком. Казалось, он буквально переполнен продуктами. Во многом он был похож на множество других мексиканских городских рынков, которые Дон видел в свое время, хотя, как ни странно, некоторые продукты, которые он ожидал, не были очевидны. Хлеб, например, или цыплята; впрочем, в отделе, посвященном мясу, он не заметил ни говядины, ни свинины. И где были неизбежные продавцы мороженого? Кто-нибудь слышал о мексиканском рынке без продавцов мороженого? И теперь, когда он подумал об этом, не было никаких киосков с закусками, торгующих пивом.
   Но именно костюм сбил его с толку. На рынке были тысячи людей обоего пола и всех возрастов, и все они были в костюмах. Почему, во имя всего святого?
   По мере продвижения они время от времени проходили мимо небольших групп других людей в доспехах и костюмах, подобных тем, что были у его следующих охранников, и у парня, назвавшегося Гонсало де Сандоваль. Все были вооружены и все в доспехах; большинство из них были в шлемах, хотя некоторые были с непокрытой головой. Почти все были черно- или рыжебородые. Они с любопытством смотрели на Дона и его сопровождающих, но никто к ним не обращался. У Дона возникло ощущение, что они считают его странным зрелищем, но они привыкли к странным зрелищам.
   В центре города находился большой обнесенный стеной забор, площадь которого, по его оценке, составляла несколько акров. Когда они приблизились, он смог различить часовых, патрулирующих стены с пиками в руках. Должно быть, их было около двадцати.
   Они вошли через большие ворота, быстро шагая. Непосредственно внутри находилась охрана из десяти человек и две маленькие пушки, каждая длиной около четырех футов. Дон не был знатоком дульнозарядных пушек, но если он не ошибался, то это были фальконеты. Они были установлены настолько примитивно, насколько он мог себе представить.
   Двое охранников несли аркебузы с фитильным замком, двое других арбалеты. Остальные, кроме одного, который явно был офицером, были вооружены пиками.
   Сандовал сказал: "Сан-Томас", и продолжил свой путь. Дон последовал за ним. Ограждение, казалось, кишело солдатами в таких же костюмах, как и те, с кем он уже контактировал, сотни солдат. Снова и снова его пошатнувшийся разум рассматривал возможность того, что это была одна отличная съемочная площадка.
   Слева от него была самая прекрасно реконструированная пирамида, которую Дон когда-либо видел. Но нет, это не может быть реконструкция. Даже в Чичен-Ице он не сталкивался с чем-то подобным. Он должен был быть построен сравнительно недавно. Внутри ограды было около пятнадцати пирамид, храмов и других построек, и все они были выполнены с предельной достоверностью, насколько он мог разобрать без дальнейшего исследования.
   Они быстро направились к самому большому из храмов. По крайней мере, он предполагал, что это был храм. Это напомнило ему различные руины майя, в том числе Дом губернатора в Ушмале, хотя и в меньшем масштабе. Он был установлен на платформе, и им нужно было подняться по каменным ступеням. Справа была еще одна пирамида, а слева что-то похожее на алтарь. Дон огляделся, пока они поднимались по ступенькам. Помимо того, что, как он быстро оценил, около трехсот белых мужчин в средневековой одежде, возможно, была сотня индейцев, мужчин и женщин. Некоторые из них были одеты в черное. Священники?
   На вершине лестницы стояло длинное прямоугольное здание с разнообразными дверными проемами, весьма богато украшенное убранством каменной облицовки. Дон Филдинг вспомнил о некоторых барельефах поздних ацтеков в Национальном музее в Мехико.
   Перед одним из входов стояли еще двое часовых, оба вооруженные арбалетами. Оружие выглядело в отличном состоянии. Кто бы ни стоял за всем этим, чем бы все это ни было, он был демоном подлинности. Дон не мог себе представить, что могло мотивировать эту захватывающую дух реконструкцию.
   Сандоваль прошептал часовым: "Сан-Томас". Очевидно, это был пароль дня. Он и Дон Филдинг вошли; два копейщика остались позади.
   Они находились в комнате примерно двадцать четыре фута в длину и двенадцать футов в ширину. Он не имел связи с комнатами с обеих сторон. До потолка было ровно шестнадцать футов, и в нем не было никакой мебели, если не считать импровизированного деревянного стола посередине, за которым на складном деревянном стуле сидел еще один испанец - Дон предположил, что это были испанцы. Конечно, это был их язык, а также их одежда.
   Также присутствовала, стоя, девушка лет двадцати или около того. Она была индианкой и одной из самых привлекательных женщин, которых Дон Филдинг когда-либо видел. Она была более чем светлой, и черты ее лица были вполне европейскими. Ее платье было похоже на платье майя. На ней был куб, цельный кусок украшенной тканой ткани с отверстиями для рук и квадратным отверстием для головы. Под ним она носила более длинное платье, похожее на нижнюю юбку, богато украшенное и украшенное бахромой. Дону это напомнило стиль одежды из мешковины, который был в Штатах несколько лет назад. Она была босиком.
   Присутствовали также священник, облаченный в мантию, и юноша лет одиннадцати, одетый в костюм, напоминающий костюм старших, вплоть до легкого меча.
   Тот, что сидел за столом, сказал, глядя на Дона Филдинга: " Привет! Гонсало, что у нас здесь?" На испанском, конечно.
   Молодой Сандовал усмехнулся. - Я привел его сюда в надежде, что вы расскажете мне, мой капитан. Он снова повернулся к Дону и сделал плавный жест рукой в качестве представления.
   "Капитан-генерал Эрнандо Кортес, Дон Филдинг".
   И холодный палец снова прошелся по позвоночнику Дона Филдинга.
   Другой был мужчина лет тридцати пяти, бледный, с большими темными глазами на маленькой голове со слабой челюстью. Хотя он и сидел, он был ниже среднего ростом, хотя, если на то пошло, такими казались все остальные белые люди, которых он видел сегодня, не говоря уже об индейцах. Очевидно, он был человеком энергичным и умным. Или скажешь хитрый? Он был богато одет по сравнению с другими и носил золотую цепочку на шее. Он излучал команду, веселый темперамент, доброжелательность.
   И Дону Филдингу он не нравился.
   Кортес за столом кивнул, сделал собственный жест в сторону священника и сказал: "Брат Бартоломе де Ольмедо".
   Дон сказал: "С удовольствием, отец". Он посмотрел на девушку пустым взглядом.
   - А это Малинче, - сказал Сандовал.
   Эрнандо Кортес удивленно сказал: "Донья Марина. Она крестилась. Но, хотя вы и незнакомец, вы, очевидно, слышали обо мне, Дон Филдинг".
   - Да, - сказал Дон, его мысли пошатнулись. - Я слышал об Эрнандо Кортесе.
   Сандовал сказал: "Он утверждает, что потерялся и хочет, чтобы его отвезли обратно в его ... машину".
   "Средство передвижения?" - повторил Кортес. "Но во всей Новой Испании нет транспортных средств. Что за транспортное средство?"
   Хотя его мысли кружились от мысли о невозможности всего этого, Дон Филдинг знал, что ему придется играть в эту игру с осторожностью. С большой осторожностью.
   Он сказал: "В моей стране мы называем их отдыхающими".
   - А где твоя земля?
   - Далеко на севере. Вы ничего о нем не знаете. Его нет даже на ваших картах.
   - Но ты говоришь по-испански. С несколько странным испанским акцентом, но на удивление хорошо.
   "В моей стране есть испанцы. Они приехали из... Пуэрто-Рико, в частности".
   - А, - сказал священник. "Бедные души потерпевших кораблекрушение, несомненно".
   Дон не ответил вслух, хотя и пробормотал по-английски себе под нос: "В каком-то смысле".
   Кортес смотрел на него сверху вниз с непрекращающимся изумлением. Он сказал: "Эта твоя машина, где она?"
   "Около дня пути на запад".
   - На запад! К землям тлашкальцев?
   "На границе Тласкалы".
   Глаза капитан-генерала сузились. "Вы называете себя джентльменом, но у вас нет меча. Даже в этой стране дикарей, которые никогда не слышали о нашем Спасителе".
   "Я ученый, а не солдат".
   "Мое право, вы должны быть сумасшедшим, чтобы путешествовать без оружия и в одиночку. Что это такое?" Он указал на саперный инструмент, свисавший с пояса Дона на левом бедре.
   Дон сказал: "Инструмент, который я использую в своих научных исследованиях".
   Испанцы, очевидно, предположили, что то же самое содержится в небольшой кобуре на его правом бедре. Никто его об этом не спрашивал.
   Кортес на мгновение задумался. Он сказал: "Эта твоя далекая земля - как она называется?"
   "Соединенные Штаты Америки. И это очень далеко - боюсь, во многих смыслах".
   "Понятно. Это богатая земля?"
   - Это самая богатая земля в мире, дон Эрнандо.
   - Моя вера, - сказал другой, его глаза снова сузились. "Может быть, однажды мы посетим его, а, Гонсало?"
   Юный Сандовал усмехнулся.
   Кортес сказал: "Однако в настоящее время нас интересуют владения Монтесумы, которые лежат к западу и за владениями Тласкалы. Вы должны понимать, дон Филдинг, что мы - исследовательская экспедиция с Кубы с намерением открыть торгуйте с этой областью". Фрай Ольмедо сказал с оттенком упрека в голосе: "И обращать язычников, сын мой".
   - Да, конечно, - сказал Кортес. "Честно говоря, как джентльмен, это самая важная особенность нашей экспедиции. Через несколько дней мы планируем отправиться вглубь страны к легендарному городу Теночтитлан, чтобы встретиться с Монтесумой. Маршрут пролегает через Тлашкалу. Вы присоединитесь к нам, Дон Филдинг; мы можем вернуть вашу повозку по пути, хотя я сомневаюсь, что ваше животное проживет столько времени".
   Дон не удосужился сказать ему, что его транспортное средство было безлошадной повозкой и что, насколько он знал, она находилась на очень большом расстоянии, а не только в космосе.
   У него не было никаких сомнений относительно того, почему его пригласили присоединиться к экспедиции. Капитан-генерал хотел побольше узнать об этой богатой земле далеко на севере. Очевидно, он уже был способен планировать за пределами Теночтитлана.
   Дон Филдинг колебался. Он был без еды, транспорта или местных средств. Он был без работы и не имел ни малейшего представления о том, как получить должность. Короче говоря, у него не было альтернативы.
   Он сказал: "Вы слишком добры, дон Эрнандо". Кортес бодро сказал: "Очень хорошо, дело сделано. Гонсало, проследи, чтобы Дону Филдингу предоставили жилье и провизию". Все это время девушка, Донья Марина, как они ее называли, оставалась тихой, ее умные темные глаза всматривались в Дона. Ее явно смущал его рост. Он возвышался над ней более чем на целый фут. Дону пришло в голову, что она не говорила по-испански и не могла следить за разговором. Он открыл рот, чтобы сказать что-то на науатле, но тут же снова закрыл его. Никто из присутствующих не знал, что он знаком с этим языком, и он сомневался, что кто-то из испанцев говорит на нем. Не мешало бы держать этот факт при себе; в некоторых случаях это может быть преимуществом. Он мог использовать преимущества.
   Вместо этого, даже когда он повернулся, чтобы следовать за молодым Сандовалем, он сказал брату Ольмедо: "Падре, не могли бы вы сказать мне точную дату?"
   Священник сказал: "Почему, это десятое августа, в год от Рождества Христова, 1519".
   - Я боялся, что ты скажешь что-нибудь подобное, - безразлично сказал Дон Филдинг.
  
  
   В третьей главе
   Дон и Сандовал шли бок о бок, на этот раз без охраны. У подножия лестницы они повернули налево и направились к другому большому храму, на этот раз с какими-то странными конструкциями, которые больше всего походили на дымоходы впереди. Сам храм возвышался на широкой платформе, а справа от него было большое прямоугольное здание, очевидно, жилое.
   Сандоваль говорил с озорным элементом в своем легком заикании, когда он покосился на Дона: "А что вы думаете о нашем капитан-генерале? Мы родом из одного и того же города, Медельин, в Испании. "
   Дон осторожно сказал: "Я думаю, что он из тех, кто преуспевает в жизни".
   Молодой денди усмехнулся. "Клянусь моей душой, что он есть. Хотя ад должен преградить путь."
   Он обвел большим двором различные храмы и жилые помещения священников. "Капитан-генерал - сторонник дисциплины и осторожности. Достигнув Семпоалы и увидев природу этого ограждения, он немедленно вывел отсюда священников и их помощников, и армия заняла место. Мы все расквартированы в стенах. разрешено уходить без разрешения, и никому одному, хотя эти тотонаки не воинственный народ. Неудивительно, что теночи выкачивают из них дань. Кроме Чемпоалы, в этой земле должно быть с полсотни деревень. Клянусь душой, я Я не могу понять, почему Великий Монтесума не аннексирует всю территорию сразу".
   - Потому что он не знает, как, - пробормотал Дон.
   - Прошу прощения, Дон Филдинг?
   Дон нетерпеливо сказал: "Я же говорил вам, что я ученый. Одна из вещей, которую я изучал, - это государственная система Конфедерации ацтеков".
   Младший посмотрел на него. "ВОЗ?"
   "Нация, против которой вы собираетесь выступить. Она состоит из трех племен, населяющих три города в мексиканской долине, и все они имеют общее наследие. , в их общество. Они могут побеждать других и вырывать у них дань, но они не знают, как ввести их в свое правительство. "Дон хмыкнул. "Они могли бы извлечь несколько уроков из инков в этом отношении".
   Сандовал покачал головой и рассмеялся. - Вы, должно быть, ученый, Дон Филдинг, потому что я ничего не понимаю в ваших словах. Но вот мы здесь. Поскольку вы джентльмен, я расквартирую вас вместе с Диего де Ордасом, одним из наших пехотинцев. Отличный солдат. битве при Сеутле, клянусь моей душой, он убил больше индейцев, чем чума".
   Они поднялись по каменной лестнице и вошли в здание через арочный проход. Он выходил во внутренний двор, окруженный многокомнатными зданиями, к которым Дон уже привык. Сандовал подошел к одному из них, отодвинув циновку, служившую дверью.
   " Привет , Диего!" он назвал.
   Комната, примерно двенадцать квадратных футов, была, как всегда в индийской архитектуре, без окон, и дверь была единственным источником света. В нем также не было мебели, если не считать испанского кожаного сундука размером с сундучок, стоящего у одной из стен. Однако на стенах были красочные коврики, а на полу - коврики и постельные принадлежности; все было безупречно чистым.
   На постели в доспехах распластался крепкий рыжебородый испанец с обнаженным мечом в руке. Он не выглядел удобным, но он выглядел крутым, решил Дон.
   Его глаза распахнулись по призыву Сандовала, и теперь он сел, уставившись на Дона Филдинга.
   Сандовал рассмеялся. "Твой новый сосед по комнате, Диего! Дон Филдинг. Таинственный незнакомец из сказочно богатой северной страны!"
   Другой прорычал: "Почему бы не посадить его с другими заключенными?"
   Сандовал повернулся к Дону. "Видите? В этом мире нет рыцарства. Странно, что наш храбрый Диего не хочет бросить вас на растерзание мастифам".
   Ордаз, как и все остальные до него, в крайнем замешательстве окинул взглядом диковинную одежду Дона. Очевидно, это был не индеец, особенно если принять во внимание голубизну глаз Дона и относительную светлоту волос и цвета лица, несмотря на его загар.
   Дон попытался поклониться, хотя он никогда в жизни не кланялся, за исключением школьной пьесы, в которой он небрежно изображал из себя Ланселота.
   - Приятно познакомиться, дон Диего, - сказал он на своем лучшем испанском языке.
   Другой снова был ошеломлен. - Клянусь моей бородой, - фыркнул он. - Ты говоришь на нашем языке!
   Сандовал сказал, все еще забавляясь: - Дон Филдинг - дворянин из далеких земель на севере, где потерпел крушение корабль из Пуэрто-Рико. Так он смог выучить испанский язык. Он говорит нам, что он богат. Капитан... Генерал добавил его в нашу экспедицию".
   "Клянусь моей бородой!" другой повторил, пораженный. Сандовал сказал: "Он будет есть в столовой нашего солдата и будет ... под вашим присмотром. Капитан-генерал узнает больше об этих Соединенных Штатах, откуда он родом. Возможно, однажды мы отправимся туда".
   "Если вы доживете до четырехсот лет, вы можете", - сказал Дон Филдинг себе под нос. "И мне интересно, как эта завоевательная армия отреагирует на боевой танк".
   Диего де Ордас поднялся на ноги и вернул меч в ножны, после того как его глаза автоматически проверили и обнаружили, что Дон безоружен.
   Дону Филдингу пришло в голову, что сегодня не день пистолета. Фитильные аркебузы, да; мушкеты с медленным заряжанием, для работы которых потребовался целый век, и которые на самом деле были менее эффективны, чем более распространенные арбалеты. Пока он не воспользовался им в первый раз, эти люди понятия не имели, что из себя представлял его современный автомат Беретта 22-го калибра. Всего у него было около сорока пяти снарядов. Ему надлежало нянчиться с ними. Несмотря на малость калибра, винтовочный патрон 22-го калибра был смертоносен при точном попадании, да и стрелял он довольно неплохо.
   Сандовал сказал ему: "Ты поел?"
   "Нет со вчерашнего дня."
   - Клянусь душой, вы, должно быть, голодны. Диего, не отведете ли вы нашего нового товарища на кухню? Несомненно, у индейских девок еще достаточно еды для нужд Дона Филдинга. Я должен продолжать патрулировать город. Он снова повернулся к Дону, снял кепку и еще раз растерянно поклонился. - Ваш слуга, Дон Филдинг. В его глазах мелькнул насмешливый огонек. Он повернулся и ушел.
   Крепкий рыжебородый сказал: "Пойдем. Посмотрим, что мы сможем найти. Эта индийская еда, как вы обнаружите, далеко не цивилизованная. Я тоскую по маслу и чесноку, мясу и фруктам, винам Испании. по крайней мере, он наполняется".
   Он прошел через дверь, покрытую циновкой, и Итон последовал за ним. Они вышли во внутренний дворик, а оттуда на террасу и налево. Так называемые кухни находились под открытым небом. Длинные шесты поддерживали соломенную крышу; в противном случае не было никакой защиты от дождя или ветра. Семпоаланцы явно не дошли до того, чтобы в их постройках были камины, не говоря уже о печах. У индийских женщин были импровизированные камни, чтобы поддерживать большие горшки, которые кипели над огнем. Над другими стояли плоские керамические кастрюли.
   Ордаз, когда они подошли, крикнул паре из них: "Еда, уродливые девки! Еда!" Он указал на горшки, а затем на Дона Филдинга. "Еда!"
   Несомненно, они не могли понять ни слова из того, что он сказал, но его жесты были очевидны. Один из них, серенький немолодой, присел рядом с кучей чего-то похожего на грубое тесто, взял его в горсть и начал лепить лепешку. Она была ловка, и через мгновение хлеб стал круглым, тонким, как бумага, и фута в полтора в поперечнике, как хлеб мексиканских индейцев. Она поставила его на одну из плоских кастрюль над огнем и разожгла другую.
   Ордаз взял миску и протянул ее Дону. Он указал на одну из кастрюль с похлебкой. "Попробуйте это, Дон Филдинг. Не так уж плохо. Птица в густом соусе, содержащая различные редкие продукты этой проклятой земли, в том числе то, что они называют шоколадом, и арахис, неизвестный в Европе".
   Были деревянные ковши. Дон взял одну и окунул ее в густую похлебку. Он обнаружил, что это была ранняя версия моли индейки, национального блюда Мексики. Соус был почти черного цвета, и оказалось, что рыжебородый Ордаз был прав. В нем было не только несколько видов перца, как сладкого, так и острого, но также шоколад и арахис. Это было превосходно.
   Дон полез в карман и вынул свой швейцарский нож. Он вынул ложку, поднял уже готовую лепешку с того места, где она пекла, и сел на блок обработанного камня, служивший первой ступенькой платформы дома, в котором они жили. Он начал есть. Тортилья, безусловно, была настоящей вещью, наполненной крошкой из каменной мельницы. Вскоре Дон научился тщательно жевать; часть этого песка может сколоть зуб.
   Диего Ордас смотрел на нож. "Клянусь моей бородой!" он сказал. "Ну, это новинка. Могу я взглянуть на нее, Дон Филдинг?"
   Дон продемонстрировал нож, в том числе несколько лезвий и приспособлений. У него даже был небольшой набор ножниц.
   Другой был в восторге. "Это маленькое чудо. Самые тонкие мастера Толедо не производят ничего подобного. Откуда взялся этот механизм, Дон Филдинг?"
   Бесполезно было говорить ему о Швейцарии. Тогда возникнет вопрос, как Дон получил его в свое распоряжение. Он сказал: "Из моей далёкой страны. У нас там есть высококвалифицированные мастера".
   Ордаз вернул нож, чтобы Дон мог продолжить трапезу.
   Испанец задумчиво сказал: "Да, да. Скажите мне, Дон Филдинг, ваши армии продвинулись до такой степени, что они используют стальные мечи, стальные доспехи, аркебузы и арбалеты?"
   Дон доел тушеную индейку и бросил кость в ближайшую плетеную корзину для мусора. - Ну, нет, - сказал он намеренно. "Наши армии не вооружены таким оружием. Честно говоря, дон Ордас, я был удивлен, увидев его в руках вашей собственной армии".
   Другой не был хитрым человеком. Он не мог сдержать блеск в глазах. Он сказал: "А скажите мне, Дон Филдинг, что вы используете в качестве денег в этой далекой стране? Честно говоря, эти индейские собаки не используют их вообще. Они торгуют только по бартеру".
   Дон Филдинг прекрасно понимал направление мыслей собеседника, но хорошая еда подействовала на него до такой степени, что его настроение поднялось.
   Он рассеянно сказал: "Почему в нашей стране валюта основана на золоте. Тонны золота, которые правительство держит в резерве".
   "Тонны!" - выпалил испанец. "Вы, конечно, преувеличиваете, чтобы доказать свою точку зрения".
   - Нет, - сказал Дон, принимая еще одну лепешку от индианки, которая принесла ее ему. "Я имел в виду тонны. И наше правительство делает все возможное, чтобы получить еще больше. Они думают, что у них недостаточно".
   "Ваши шахты должны быть богатыми!"
   Дон сделал выражение лица, показывая, что он обдумывает это. "Ну, не так богаты, как когда-то, раз уж мы так много их добывали". Он глубоко вздохнул. "Нашему правительству необходимо импортировать золото из еще более отдаленных земель, чтобы обеспечить достаточное количество колец, браслетов и ожерелий, которые так любят наши женщины".
   Глаза испанца теперь сузились, и Дон вспомнил о Кортесе, выражение лица которого тоже стало жадным, когда ему сказали, что Соединенные Штаты на севере - самая богатая земля в мире.
   Ордаз сказал: "Ваши женщины носят много украшений, а?" Дон лениво сказал: "Практически каждая взрослая женщина носит по крайней мере золотое кольцо. Это обычай. И чаще всего другое кольцо, одно с бриллиантом. Часть престижа ее мужа определяется размером бриллианта, который он покупает. ее после их помолвки".
   Глаза другого были выпучены. "На вашей вере, Дон Филдинг?"
   - Честное слово, - сказал Дон, доедая последний кусок тушеной индейки и складывая нож. Внезапно его охватила усталость. Последние два дня были непростыми, и прошлой ночью он почти не спал ни минуты.
   Он сказал: "Если вы простите меня, я думаю, что вернусь в наши покои, дон Диего, и отдохну некоторое время".
   Ордаз прочистил горло. - Очень хорошо. Я не буду вас беспокоить. Действительно, мне необходимо пойти к капитан-генералу доложить. А, то есть узнать, нет ли у него приказа для меня. Я отвечаю за ночную стражу. "
   Он развернулся и поспешил в сторону командного пункта Кортеса.
   Дон смотрел ему вслед и мысленно проклинал себя. Почему он счел необходимым подтолкнуть другого таким образом? Отстреливая ему рот ради развлечения, он ни к чему не приведет. Алчность этих наемников уже была подогрета тем, что он сказал Кортесу и Сандовалю; не было смысла увеличивать его. В этом заключалась трудность с чувством юмора. Он внутренне фыркнул, когда поднялся на ноги. Отряд зеленых беретов, вооруженных автоматическими винтовками, поглотил бы весь испанский экспедиционный корпус, если бы была хоть какая-то возможность встретиться между двумя эпохами.
   Он прошел обратно в комнату, где его поселили вместе с Диего де Ордасом, соорудил себе постель из трех-четырех циновок и ковриков и улегся на ней. Однако, несмотря на крайнюю усталость, а может быть, и благодаря ей, он не сразу заснул. В его бурлящем уме было слишком много всего.
   Доцент Дональд Филдинг был знаком с концепцией путешествий во времени не больше, чем обычный человек. Ему просто никогда не приходило в голову рассматривать это всерьез, и он никогда, как социолог, а не как изучающий физические науки, не вникал в то, какой серьезный материал имеется по этому вопросу. Он никогда даже не слышал о теории альтернативных вселенных или пространственно-временных континуумов и не задумывался о природе времени. Это просто текло, не так ли? Все это знали.
   Мальчиком он читал обычную классику путешествий во времени, такую как " Машина времени" Уэллса и " Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" Марка Твена , и смутно помнил фильм, который он видел по телевидению, под названием " Беркли-сквер", в котором Тайрон Пауэр таинственным образом вернулся в эпоху доктора Джонсона в Лондоне и попытался представить паровой двигатель, локомотив и электрический свет. Впрочем, ему и в голову не приходило находить в таких историях что-либо, кроме развлечения.
   Он пытался быть логичным, глядя в лицо реальности ситуации, в которой он оказался, и не мог. Не было места, с которого можно было бы начать, пытаясь обдумать все это логически.
   Он должен признать тот факт, что каким -то образом он перенесся, если можно так сказать, в начало шестнадцатого века. Он должен был принять реальность. Вот он. Он существовал в лагере Эрнандо Кортеса непосредственно перед походом этого авантюриста в глубь страны, к тому, что сейчас - он поймал себя на этом - Мехико, а тогда - он снова поймал себя на этом - Теночтитлане.
   Он прошел сквозь время, или преодолел временной барьер, или переродился в обратном направлении, или что-то еще случилось с ним, и вот он здесь.
   Нет, он должен был отказаться от этой части реинкарнации. У него были физические предметы, такие как пистолет и наручные часы. Так что дело было не только в его разуме, или психике, или чем-то еще, пересекающем пустоту. Он, одежда и все остальное, пересек его.
   Теперь, когда он подумал об этом, он смутно вспомнил, как читал статью о двух английских школьных учительницах начала двадцатого века, которые написали книгу, в которой утверждалось, что они гуляли по садам Версаля, когда их внезапно отбросило назад во времена Марии. Антуанетта. В то время он подумал, что это полная чепуха, и даже не закончил статью. Если они написали книгу на эту тему в свое время, это означало, что они не только путешествовали в прошлое, но и вернулись в свое настоящее.
   Могло ли это случиться с ним? То есть, возможно ли, чтобы он так же легко и быстро соскользнул в свою эпоху, как в эту?
   Он проследил свои воспоминания о вчерашнем дне. Это мерцание воздуха, этот воображаемый солнечный удар. Это должно было быть тогда, когда это произошло. Неудивительно, что он не смог найти свой кемпер Land Rover. Этого не было. И неудивительно, что Коатепек не был похож на того Коатепека, которого он знал. Вдали от современной деревни, с автозаправочной станцией "Пемекс" и всем прочим, он нашел первоначальное примитивное индейское пуэбло, довольно большой глинобитный общинный дом, в котором жило около шестисот или семи сотен жителей.
   Но что случилось? Он просто не знал. Один момент он был в конце двадцатого века. В следующий раз он был в начале шестнадцатого. Как и почему, он не имел ни малейшего представления и сильно подозревал, что никогда не получит.
   Ему кисло пришло в голову, что, изучая мексиканскую этнологию и археологию, у него была самая непревзойденная возможность за все время. Но с какой целью? Кто бы мог знать? И тогда ему пришла в голову мысль, что он мог бы подражать сэру Боссу в " Янки из Коннектикута" Твена, то есть записать все это и спрятать куда-нибудь, где это смогут найти будущие поколения. Но какая ему от этого польза? Стипендия ради стипендии? Он хмыкнул. Все его инстинкты теперь говорили ему: выживай, выживай; все остальное не имело значения. И у него было смутное подозрение, что выжить будет нелегко. Он не доверял жадным до золота испанцам, а поскольку знал, что должно было произойти в ближайшие несколько месяцев, у него не было оснований полагать, что мексиканские индейцы будут с большим уважением относиться к любому белому человеку в ближайшем будущем. будущее.
   Его мысли вернулись к парадоксу путешествия во времени. Как это могло происходить? Это просто не имело никакого смысла.
   Предположим, что, движимый самообороной, он убил одного из этих индейцев. Это означало бы, что все потомки этого индейца никогда не будут жить. Между его периодом и этим прошло около четырехсот лет. Скажем, каких-то двадцать поколений. Сколько потомков будет у человека в двадцати поколениях? Он не удосужился вычислить это математически, но предположил, что это будут как минимум сотни тысяч, а возможно, и миллионы. Президенты Мексики, известные генералы, такие как Панчо Вилья, всемирно известные художники, такие как Диего Ривера. Богатые люди, бедняки, нищие и воры, все они имели бы в себе гены этого индейца. В этом участвовала не только Мексика. Сколько потомков индейцев вернулось в Испанию, чтобы медленно пролиться кровью на десятки тысяч испанцев? Сколько уехало в Соединенные Штаты, чтобы там размножаться? Сколько в Европу? Через четыреста лет родословная может распространиться по всему миру.
   Теперь, когда он подумал об этом, это даже не обязательно должен быть индеец или, если уж на то пошло, испанец. Предположим, он застрелил кролика? В результате буквально миллионы потомков этого кролика так и не родились. Возможно, в результате тысячи койотов, которые в основном питаются кроликами, будут лишены своего обычного рациона. Возможно, в результате они стали бы убивать ягнят или козлят. И в результате этого собственники будут брошены в руины со всеми вытекающими последствиями, включая революцию.
   Если взглянуть на это с другой точки зрения, предположим, что ему удалось выжить и оплодотворить одну из этих индейских женщин или испанок, предполагая, что в лагере были испанки, и он смутно помнил из своей истории, что их было несколько. Это означало бы, что его потомки к началу двадцатого века могут насчитывать сотни тысяч. Сотни тысяч тех, кто не был там, на самом деле, когда он жил в двадцатом веке. Могут ли некоторые из них быть президентами, великими изобретателями, государственными деятелями, генералами или другими людьми, вершившими судьбы людей? Если это так, его мир больше не будет тем миром, который он знал. Они бы его изменили.
   И предположим...
   Наконец-то, наконец, он уснул.
  
  
   Глава четвертая
   Его разбудило то, что он возился с кобурой пистолета.
   Приняв к сведению тот факт, что дюжий Диего де Ордас счел нужным спать полностью одетым, даже со стальным нагрудником, и с мечом в руке, Дон Филдинг сохранил всю свою одежду, за исключением куртки, которую он сложенный над головой, как подушка. Погода в августе в этой части Мексики была жаркая и влажная, ведь это были тропики. С моря дул прохладный бриз, но все равно было жарко.
   На короткое мгновение, когда он проснулся, он не знал, где находится, а в комнате была кромешная тьма; однако, прежде чем он подумал об этом, он схватил руку, прежде чем она смогла вырвать пистолет. По крайней мере, он схватился за запястье, и его первой мыслью было, что это должно быть женское из-за его размера.
   "Это кто?" - рявкнул он.
   Дрожащий голос ответил: "Это Ортегилья, паж капитан-генерала Дона Филдинга. Он послал меня пригласить вас отобедать с его капитанами".
   Дон какое-то время держал запястье. Его глаза уже привыкли к темноте. Снаружи была ночь, но на небе было много звезд, а коврик у двери был отодвинут в сторону, чтобы проветрить. Теперь он мог разглядеть другого. Это был одиннадцатилетний мальчик, который присутствовал, когда Сандовал представил его Кортесу и остальным. Он подумал тогда, что в глазах юноши было что-то бегущее.
   Мальчик заскулил: "Пожалуйста, Дон Филдинг. Было так темно, я не знал, где я прикасаюсь к тебе". Он попытался выдернуть руку.
   - Ты лжешь, ниньо. Однако он отпустил другую и сел на своей импровизированной кровати. "Где будет этот ужин?"
   "В комнате рядом с той, в которой вы встречались с генерал-капитаном. Она должна начаться через полчаса, Дон Филдинг". Мальчик вскочил на ноги и выскочил за дверь.
   Ночь остывает. Дон встал и снова надел куртку. Природа начинала звать, и он задавался вопросом, что сделали индейцы, чтобы обеспечить туалеты. Конечно, в таком примитивном здании не могло быть канализации. Позже он узнал, что они использовали керамические ведра, содержимое которых каждый день выносили на поля для использования в качестве удобрения. Испанцы, однако, выкопали уборные в военном стиле, не любя смрад ведер в комнатах, в которых они спали.
   Он вышел из комнаты и обошел прямоугольное здание, никого не встретив по пути, хотя все еще мог видеть значительное количество испанских солдат, слоняющихся вокруг ограждения. За неимением лучшего места для своих дел он прислонился к стене.
   Через полчаса он снова встретится с Эрнандо Кортесом. Между тем, он успел убить. На вершину стены, окружавшей гигантский двор, вели каменные ступени. Ночь была прохладной и прекрасной. Он поднялся по ступенькам с намерением осмотреть город и получить более четкое представление о нем. Он мог различить фигуру в северо-западном углу. Один из часовых? Но нет, другой был одет в женскую одежду.
   Он пожал плечами и подошел. Один из туземцев, несомненно. Он был несколько удивлен, что испанцы пустили их на стены. Он собирался пройти мимо нее и идти дальше.
   Она повернулась и посмотрела на него, и он понял, что это была Малинче, или, как теперь ее называли испанцы, когда она крестилась, донья Марина. Она выступала переводчиком у капитан-генерала Кортеса.
   Прежде чем подумать, он сказал ей на языке науатль: "Добрый вечер. Сегодня прекрасная ночь". Потом захотелось прикусить язык. Он намеревался сохранить свое знание языка в секрете, по крайней мере, до поры до времени.
   Она была удивлена и слегка наклонила голову, чтобы посмотреть на него. "Это новичок, Дон Филдинг. Но вы говорите на моем родном языке".
   - Да, - сказал он. По какой-то неизвестной ему причине он решил быть с ней откровенным. "Однако я бы предпочел, чтобы вы ничего не говорили ни капитан-генералу, ни кому-либо еще, если уж на то пошло".
   Она нахмурилась. Теперь, когда он больше привык к ночному свету, он мог разглядеть красоту ее лица. У нее был большой, добрый рот, глаза такие же мягкие и темные, как у оленя, волосы, заплетенные в косички, сама чернота которых подчеркивалась тем фактом, что ее цвет лица был почти таким же светлым, как у Дона, и значительно более светлым, чем у многих испанцев. . Помимо красивой внешности, у нее была неуловимая привлекательность, которую Дон не мог точно определить, что-то, возможно, основанное на гордости, но это добавляло ей желанности.
   Она сказала: "Но почему вы не хотите, чтобы милорд, капитан-генерал, знал? Он был бы рад воспользоваться вашими услугами в качестве переводчика. Боюсь, я хуже, так как я знаю так мало слов по-испански".
   "Возможно, потому, что я не уверен, что доверяю этим испанцам. Они жадные, хищные, злобные и жестокие. И они здесь, в Мексике, не по уважительной причине... с точки зрения вас, жителей этой земли".
   - Но ты же сам испанец!
   "Нет. Я белый человек, но не испанец. Я американец".
   - Я никогда не слышал об этом племени. Но вы ошибаетесь насчет генерал-капитана, который оказывает мне честь, взяв меня в свою постель. Он приходит в эту землю, чтобы принести новых богов, Марию и ее Малыша. боги были злыми, особенно теночи, такие как Уицилопочтли, которым жрецы приносили в жертву большое количество людей".
   Дон Филдинг считал себя агностиком, к чему обычно добавлял атеистические наклонности. Он сказал: "Все боги злы, потому что они выдумки людей. Если они не начнут зло, они вскоре будут развращены своими жрецами, которые якобы интерпретируют их желания".
   Подбородок девушки слегка вздернулся. "Не Мэри и Бэйб. Они чисты".
   - Возможно, - саркастически сказал Дон. - Но в это самое время в Испании сотни людей пытают и сжигают заживо во имя вашей матери и ребенка. Они называют это инквизицией. секты и сотни тысяч убитых - мужчин, женщин и детей".
   Подбородок был выше. "Я не верю этому."
   -- Нет, конечно, нет. Однако позвольте мне сказать вам. В первую очередь ваши испанцы здесь из-за золота, которое они ценят превыше всего, несмотря на свои религиозные протесты. люди."
   "Поработить?" она сказала.
   "Учреждение, о котором вы еще не знаете в этой стране, хотя зародыши его начинают появляться в тлакотли. Ваши более развитые общества только начинают создавать классы. Они еще не совсем здесь, но вы На краю."
   Она нахмурилась. "Я не понимаю."
   "Нет, конечно, нет. Не больше, чем древний грек мог понять феодализм или феодальный барон мог понять работу классического капитализма начала двадцатого века. Это просто не имело для них смысла".
   "Я... я не понимаю, Дон Филдинг, хотя вы и говорите на науатле, некоторые слова..."
   - Прости, - сказал он.
   Она обеспокоенно сказала: "Хоть я и интерпретирую милорду капитан-генералу, некоторые вещи, которые он хочет объяснить, я не понимаю. Что такое вассал? Что такое король? Что такое дворянин? "Что такое император?" Дон Филдинг фыркнул в отчаянии. Он посмотрел на свои часы. "Донья Марина, Малинче, мне потребовалась бы дюжина вечеров, чтобы начать объяснять разницу между вашими обычаями и обычаями испанцев - если бы я когда-нибудь мог. Как долго вы с ними уже живете?"
   "Много лун. Я родился в Джалтипане, где мы говорим на науатль. Однако, когда я был еще ребенком, меня украли какие-то злобные торговцы почтеками , которые шли через город, увезли в Табаско и продали, чтобы стать тлакотли. служанка. Там говорят на языке майя, и я, конечно, выучила его. Потом меня отдали в тетеух".
   "ВОЗ?"
   " Тетеух, боги".
   "Ах. Испанцы. Я думал, что это слово было teules".
   " Так это произносят капитан-генерал и другие испанцы. Мы говорим teteuh".
   "Продолжать."
   "С капитан-генералом был Агилар, соотечественник, который много лет назад потерпел кораблекрушение в стране майя и выучил язык майя. Так что теперь он говорит и на майя, и на испанском, а я говорю и на майя, и науатль, языке большинства Так получается, что мой лорд, капитан-генерал, может общаться, говоря Агилару то, что он хочет сказать, по-испански. Агилар говорит мне то, что он сказал на языке майя, а затем я могу перевести это на науатль. "
   Дон Филдинг закрыл глаза от боли. "Какой способ общения. Неужели никто из этих браво не удосужился выучить язык страны, которую они пытаются завоевать?" Она смотрела на него, ее лицо было пустым. "Но они тетеу ". - А теперь послушай, Малинче, что я хочу тебе сказать, - настойчиво сказал он. - От этого зависит твое будущее. Испанцы придают больше значения тому, что они называют благородным происхождением, чем чему-либо еще. чем деньги, хотя те, кто зарабатывает достаточно денег, обычно добиваются того, чтобы стать аристократами".
   - Аристократы?
   "То же самое, что дворяне. Теперь послушай меня. Ты должен сообщить им, что ты принцесса".
   "Принцесса? Что такое принцесса?"
   Он застонал. "Кое-что, о чем вы не знаете здесь, в Мексике".
   "Мексика?"
   - Послушай меня, черт возьми. "Черт возьми" было на английском языке, но у него не было эквивалентного термина на науатле. "Тебе придется сказать им, что ты дочь дворян, правителей. Ты принцесса. В детстве ты была наследницей больших земель, но твоя ревнивая мать, желая выйти замуж за другого мужчину после твоего смерти отца и отдать ему свое наследство, продали тебя в рабство. Ты принцесса.
   Она была в море. - Но здесь нет такого понятия, как "принцесса".
   "Не беспокойтесь об этом. Испанцы изобретут эквивалент. Они не могут мыслить другими терминами. Должны быть короли и королевы, и дворяне, и принцессы, и все такое. они просто не могут мыслить никакими другими терминами. Вот откуда все эти слова, которые вас смущают. По их мнению, должны быть вассалы и дворяне, короли и простолюдины, королевства и империи, а не просто племена ".
   Она была совершенно сбита с толку.
   Он преследовал его. "Разве ты не видел, что некоторые из тетеухов, как ты их называешь, считают себя лучше других? Как одни господствуют над другими? подчиняться им".
   - Да, - обеспокоенно сказала она.
   "В вашем обществе ваши вожди избираются. В их обществе они рождаются, чтобы командовать. Так что вы должны сказать им, что вы тоже благородны. Вы принцесса. Вас продала в рабство жестокая мать".
   "Моя мать не была жестокой".
   Он застонал от отчаяния. "Это не имеет к этому никакого отношения. Это испанское поколение - поколение Сервантеса..."
   - Сервантес?
   - Испанский сказочник, который высмеивал свое поколение романтиков в книге " Дон Кихот". Для тебя это ничего не значит. Однако, если ты зарекомендуешь себя как мексиканская принцесса, то, когда придет время замужества, ты сможешь выйти замуж за дворянин. Поверь мне, это имеет значение. Ты на вершине социальной кучи, а не скво пьяного пехотинца. Поверь мне, Малинче, теперь ты делишь ложе с Эрнандо Кортесом, но он предаст тебя как он предаст каждого в своих целях. Он с презрением бросит вас одному из своих младших офицеров или кому-то еще ниже, если они сочтут вас ниже индейского дворянина ".
   "Откуда вы знаете?"
   "История говорит мне так".
   "Кто история?"
   Он посмотрел на нее с разочарованием. - Боюсь, я не могу объяснить.
   "Ты волшебник, который может заглянуть в будущее?" Она крепко прижала руки к бокам в женской реакции на то, чего боялась.
   Он долго молчал. Затем: "Да, я полагаю, что в ваших глазах я волшебник. Я могу видеть в будущее... Я думаю".
   По правде говоря, он не знал. Был ли этот мир, в котором он оказался, точно таким же, как его собственный? Все ли произойдет именно так, как это было в его истории? Если да, то как объяснить его собственное присутствие здесь? Как объяснить то, что он ушел в себя перед тем, как заснуть прошлой ночью? Что стало бы с мировой историей, если бы он прямо сейчас выхватил свой автомат и застрелил знаменитую Малинче, "язык", как называли ее индейцы, Кортеса-завоевателя, альтер-эго, стоящее за испанской оккупацией?
   "Я боюсь волшебников, Дон Филдинг, - сказала она. "Тебе не обязательно быть из этого", - мягко сказал он, даже взглянув на свои наручные часы. - Мне пора идти. Я должен пообедать с капитан-генералом и его офицерами.
   Он повернулся, подошел к каменным ступеням и спустился по ним. Когда он шел к храму, где ранее днем встретил Кортеса, он задавался вопросом, бросила бы девушка, если бы она действительно знала, что ее ждет впереди, дезертировать испанцев. Или она была настолько увлечена ими, что была готова предать свою расу ради ее уничтожения?
   Вокруг ограды все еще бродило несколько испанцев, но индейцев не было, и вскоре он понял, почему. Чудовищный мастиф подскочил к нему, свирепо рыча. Он опустил руку на приклад своего ружья, но даже при этом он знал, что пуля малого калибра, выпущенная из оружия, никогда не остановит вовремя тяжелую собаку. Нет, если только он по чистой случайности не попал в такое место, как глаз.
   Он говорил так успокаивающе, как только мог, по-испански, и собака остановилась, и на ее уродливой морде появилось недоумение. Он явно не узнавал одежду, но голос и, возможно, запах принадлежал его испанским хозяевам. Несомненно, понял Дон, этих собак ночью выпустили в вольер, и жалко всех, кроме испанцев, которых они поймали. Он вообразил, что Малинче и испанки были единственными исключениями. Дрессировщики, несомненно, приложили все усилия, чтобы познакомить ее и других женщин с боевыми собаками.
   Он пошел дальше, наблюдая за животным краем глаза. Однако он был принят.
   Он поднялся по ступеням к храму и обнаружил двух лакеев с пиками, стоящих на страже у одной из дверей. Внутри он мог слышать шум группы.
   Он вошел в комнату, возможно, сорок пять футов в длину и пятнадцать в глубину, несколько больше, но в остальном идентичную той, где Кортес принимал его раньше. Мебель состояла из импровизированного стола и складных деревянных стульев, скорее военных, чем индийских, на двадцать человек. Комнату освещали две большие свечи, несомненно испанские, стоявшие на столе.
   По комнате стояли с кубками в руках двадцать восемнадцать солдат, включая капитан-генерала и двоих в священнических облачениях. Дон узнал в одном из последних Фрая Ольмедо. Он также узнал Сандоваля и Ордаса. Остальные, за исключением Эрнандо Кортеса, были чужими. Все были в доспехах и несли мечи. Сандовал полуприподнял чашку, приветствуя вновь прибывшего.
   Кортес подошел, его лицо излучало дружелюбие, и похлопал Дона по руке. "Ах, наш добрый Дон Филдинг". Он повернулся к остальным. "Джентльмены, представляю Дона Филдинга, который приехал из далекой северной страны".
   Они замолчали при его появлении, и у Дона возникло ощущение, что они обсуждали его. Вряд ли это было удивительно.
   Сам Кортес взял со стола еще одну чашку и налил в нее из стеклянного графина. Он передал его Дону и снова поднял свой.
   "Глоток вина перед едой, Дон Филдинг. Честное слово, его осталось совсем немного. В этой проклятой земле нет вина, кроме ужасной смеси, которую они называют пульке, и совсем нет спирта. из Испании. Точнее, из Херес-де-ла-Фронтера в Андалусии".
   Дон Филдинг сделал глоток и нашел его крепким и ореховым. Предок хереса, если бы он был родом из Хереса.
   Капитан-генерал взял его под руку и повел, представляя остальным. Их было слишком много, чтобы Дон мог сохранить все имена, и большинство из них, с их бородами и почти одинаковыми доспехами, были настолько похожи друг на друга, что их было трудно различить по отдельности. Однако некоторые выделялись.
   Альварадо было пятеро, но Педро де Альварадо, который, очевидно, был вторым в армейском командовании, был единственным, кто произвел особое впечатление на Дона Филдинга. Ему было около тридцати, он был выше среднего из присутствовавших испанцев, ростом примерно пять футов восемь дюймов, у него были такие огненно-рыжие волосы, каких Дон никогда не видел, он был одет более кричаще, чем его товарищи, и у него был развязный, дерзкий вид. воздуха. Его лук, когда представили Дона, был великолепен.
   Потом были Алонсо де Авила, примечательный своим тихим достоинством, и Кристобаль де Олид, агрессивный и свирепый на вид. У Дона возникло ощущение, что с ним будет так же опасно связываться, как и с любым из присутствующих. Вторым священником был падре Хуан Диас, человек помоложе и, очевидно, младше брата Ольмедо, если говорить об экспедиции.
   После представления Кортес жестом пригласил их всех к столу, сам занял место во главе и настоял на том, чтобы Дон Филдинг занял почетное место справа от него. Американец не мог не чувствовать некоторую напряженность в воздухе. Время от времени на него бросали скрытые взгляды, особенно Альварадо и Олид. Сандовал, напротив, втайне забавлялся.
   Ужин, поданный Ортегильей и еще одним пажем, отличался гораздо большим разнообразием, чем Дон наслаждался раньше от индейских женщин. После благословения Ольмедо они принялись за жареную оленину, жареную индейку, жареную утку, различную жареную рыбу, вареную фасоль, приготовленную по-индийски с перцем чили, авокадо и различными тропическими фруктами. Испанцы были любителями мяса и явно презирали другую пищу.
   И, будучи солдатами, во время еды жаловались. Над лепешками, как над хлебом, они насмехались. Когда дело дошло до фруктов, они тосковали по цитрусовым южной Испании. Когда они пришли к птице, они жаждали цыплят Европы, а не сухого мяса индейки. Представленная дикая утка не соответствовала одомашненным разновидностям страны их рождения. Они хотели, чтобы их рыбу жарили в масле, а не жарили.
   Дон внутренне задумался, почему, черт возьми, они не остались дома.
   Сандовал крикнул из-за стола Дону: "Дон Филдинг, клянусь душой, я поражен, что вы смогли потерять свою машину".
   - Я тоже, - кисло и самоуничижительно сказал Дон.
   Все рассмеялись. У Педро де Альварадо было презрительное качество. Подразумевалось, как взрослый человек мог потерять свои средства передвижения даже в чужой стране.
   Фрай Ольмедо сочувственно сказал: "Вы привезли его из этой далекой страны, откуда пришли?"
   "Да." Дон взял еще одну лепешку с тарелки в центре стола и завернул в нее часть утки. На столе стояли маленькие ножи и вилки с двумя зубцами, но ему нравился индийский способ еды.
   "Моя вера", - сказал Кортес, сияя любезным обаянием. "Как далеко эта далекая земля?"
   - До ближайшей границы около пятисот лиг, - сказал ему Дон.
   - Пять... сто... лье, - выдавил один из остальных. - И ты проделал весь этот путь без оружия?
   - Не совсем так, - честно ответил на это Дон. "Я оставил свое оружие в машине". В кемпере у него был дробовик двенадцатого калибра.
   Кортес лениво сказал: "Диего Ордас сказал мне, что ваша страна богата золотом".
   Блин. Почему Дон не закрыл свою ловушку! - Да, - сказал он.
   Свирепый на вид Олид сказал: "Твой народ воинственный?"
   Дон доел свою лепешку и утку и сказал: "Ну, нам нравится думать о себе как о миролюбивой нации".
   - Как и должно быть, - тихо сказал Фрай Ольмедо. Остальные проигнорировали его.
   "Однако, - добавил Дон, беря авокадо, - кое-кто поспорит с этим".
   "Но вы не используете такое оружие, как стальные мечи, арбалеты, аркебузы?" Альварадо преследовал его.
   "Нет, мы не делаем."
   Ордаз оглядел стол с выражением "я же говорил".
   Ужин закончился. Он был съеден со скоростью и удовольствием, которые, по мнению Дона, привели бы к немедленному несварению желудка. Испанцы вытерли засаленные руки об одежду.
   Эрнандо Кортес откинулся на спинку стула и дружески улыбнулся Дону. Он вежливо прикрыл рот рукой и рыгнул. Он сказал: "Дон Филдинг, у меня есть для тебя угощение".
   Он повернулся и крикнул одному из пажей: "Очоа, иди и позови Ботелло Пуэрто-де-Плата".
   Страница вылетела.
   Кортес повернулся к Дону: "Среди нашего войска есть астролог или провидец, если хотите. Мы обязательно должны найти то, что он вам скажет. Возможно, он предвидит ваше возвращение на родину".
   "Сын мой, - укоризненно сказал падре Диас, - астрология - это языческая мерзость и выдумка дьявола. Говорят, что Папа, Святой Отец, скоро будет править ею".
   Кортес усмехнулся. -- Добрый отец, мы, конечно, не воспринимаем это всерьез. Мы люди образованные. Только святые могут предвидеть будущее. Но известно, что в Ботелло течет кровь gitano, и всем известна репутация цыгана. "
   Паж, Очоа, вернулся в сопровождении одного из охранников, которые стояли снаружи. Он был изворотливым чернобородым мужчиной с ненормально длинными руками и свиными глазами. На его лице были следы оспы, и он был похож на стереотипного злодея из телешоу.
   Все взоры обратились на него, и Кортес захохотал: "Мой добрый Ботелло, наблюдайте! Вот незнакомец, о котором гудит весь лагерь. Что ваше искусство говорит нам о нем?"
   - Сын мой, - снова сказал священник с упреком в голосе. Но Ботелло подошел к Дону, его маленькие глаза стали еще меньше.
   Что он собирался делать? - недоумевал Дон. Читать его ладонь или что-то в этом роде? Он знал, что это был век суеверий, и, несмотря на то, что капитан-генерал сказал священнику, он подозревал, что все присутствующие, включая, вероятно, двух мужей Божиих, верят в предсказания.
   Пехотинец хмуро взглянул на вошедшего, и рот его скривился, как бы в недоумении.
   - Ну что, Ботелло? - настаивал Кортес.
   Солдат медленно и прямо сказал Дону Филдингу: "Вы не от мира сего".
   Дон сказал: "Конечно, нет. Я приехал с севера". Другой недоуменно покачал головой. "Нет. Ты пришел из другого мира".
  
  
   Глава пятая
   Дон Филдинг проснулся ранним утром, но не от глубокого спокойного сна, и ему снова пришлось ориентироваться. События последних нескольких дней были настолько странными, что он просто не мог их принять. Долгие мгновения, лежа на полу, с курткой под головой, он смотрел в треугольный потолок. Это была арка без замкового камня, со скошенными гранями камня, образующими совершенный свод, возвышавшийся примерно на двадцать футов над ним. Ему стало интересно, сколько индейцев занимало эту комнату до того, как Ордаз, а теперь и он, занял ее место. Наверное, пара семей. Они столпились, как и их предки, должно быть, в пещерах. На самом деле эти комнаты в индийских городах были не более чем искусственными пещерами. Без окон, темные, они были просто убежищем, не более, самый примитивный тип архитектуры в основном, как ни богато украшены рельефами снаружи.
   Он застонал и поднялся на ноги. Он чувствовал себя липким. Прошло уже три дня с тех пор, как он не раздевался. Что испанцы делали со стиркой? То, как они небрежно вытерли руки о одежду прошлой ночью, указывало на то, что они должны были каким-то образом ее вымыть. Он предположил, что это сделали индийские женщины. Ему придется это выяснить. Его носки казались абсолютно жесткими.
   Предыдущая ночь вернулась к нему. Кортес и его капитаны сделали все возможное, чтобы рассказать ему о его родине. Это было бы смешно, если бы не было так чертовски серьезно. Их жадность была очевидна. Они пускали слюни при мысли о стране, столь же богатой, как он сообщил, всего в тысяче или около того миль отсюда. Представляли ли они себя марширующими по пустыне на ее завоевание? Очевидно, так оно и было - как только они избавились от Монтесумы и его теночей, или ацтеков, как их однажды назовут.
   Ему вспомнилась история Коронадо и его поисков семи городов Сиболы. Было ли это следствием того, что он вчера вечером сказал испанцам, что экспедиция Коронадо состоялась? Он покачал головой в отчаянии от парадоксов. Была ли история сформирована его возвращением сюда, в Мексику 1519 года, и его рассказами о богатствах на севере? Он не знал, и мысль об этом не приносила ему ничего, кроме замешательства.
   Он взял свою куртку, надел ее и уже собирался покинуть маленькую комнату, когда вошел Диего Ордас. Второй явно устал.
   Испанец прорычал: "Клянусь бородой, эта ночная стража - мерзость. Почему капитан-генерал не позволяет своему любимцу, Сандовалю, взять ее на себя на некоторое время? Не то чтобы это было даже необходимо. кишки, чтобы почесать собственных блох".
   Его речь была достаточно беспечной, но Дон Филдинг уловил в ней небольшой элемент, которого не было накануне. Диего Ордас был неспособен притворяться; лицо его ясно отражало его сокровенные мысли. Что-то было не так, и Дону это не нравилось. Какая?
   Он сказал: "Как мне позавтракать?"
   "Завтрак?" - фыркнул рыжебородый хаски. - Вы сами шевелите. В этой проклятой земле обычно едят только один раз в день. Сходите на кухню и посмотрите, что вы можете раздобыть. день для нас. Аииии, когда мы полностью возьмемся за дело, будут внесены кое-какие изменения!"
   Дон уже собирался уйти, но Диего Ордас сказал с оттенком лукавства в голосе: "Это правда, Дон Филдинг, то, что вы сказали нам прошлой ночью? То есть ваша нация богата золотом и драгоценностями, но не воинственна по своей природе. предотвращает нападение ваших соседей на вас?"
   Дон внутренне вздохнул. Он сказал: "Наши соседи как с севера, так и с юга давно в мире с нами. Они не более склонны к войне, чем мы. Возможно, меньше. У нас даже нет укреплений вдоль наших границ".
   Испанец удивленно покачал головой. - И они тоже богаты?
   - Особенно те, что на севере, - сказал ему Дон и отодвинул коврик, закрывавший дверь.
   Он хотел бы увидеть, как эта кучка бандитов с рваными хвостами сразится с отрядом Королевской Канадской Конной.
   Ранняя часть утра прошла без происшествий. Он обошел импровизированную кухню и достал пару больших лепешек и еще немного тушеной индейки, чтобы завернуть их в них, и, закончив это в пути к завтраку, нашел немного воды, чтобы постирать носки. Это было не так-то просто, поскольку мыла у индейцев не было, а если испанцы и привезли его с собой с Кубы, то, очевидно, уже все его израсходовали. Он спросил одного из испанских лакеев и получил в ответ только смех.
   Он сидел на нижней ступеньке одного из второстепенных храмов, его носки расстелились на камне для просушки, а босые пальцы ног поглощали солнечные лучи. Его ноги чувствовали себя хорошо, впервые за много дней выйдя из десантных ботинок. Он посмотрел на носки и покачал головой. Они были из толстого нейлона, но их износ был лишь вопросом времени, и это, несомненно, была единственная пара в стране. Ну, и вся остальная его одежда изнашивается. Рано или поздно ему придется перенять одежду испанцев или индейцев.
   Это напомнило о том, что в конце концов, если не раньше, ему придется присоединиться к капитан-генералу Кортесу и его экспедиции. Малинче была права. Кортес, обнаружив, что Дон говорит на науатле, мог использовать его в качестве переводчика. На самом деле он не одобрял эту пиратскую экспедицию, или не одобрял, когда изучал ее, но это был просто вопрос рационализации своих убеждений. Завоевание Мексики было неизбежным. Если Кортес этого не сделает, это сделает следующая экспедиция. Если испанцы не справились, это сделают англичане, французы или какая-нибудь другая европейская страна. Европейцы на несколько этнических периодов опередили этих неолитических индейцев; было неизбежно, что они будут втянуты в культурный вакуум. Все во имя мирового прогресса, не так ли?
   Голос сказал: "Доброе утро, сын мой".
   Дон посмотрел вверх. Это был Фрай Бартоломе де Ольмедо. По какой-то причине он проникся к этому священнику больше, чем к падре Хуану Диасу. Может быть, потому, что прошлой ночью глаза младшего жреца так же жадно блестели, как и у любого другого за столом при упоминании о золоте.
   Дон начал подниматься на ноги, но другой сделал отрицательный жест правой рукой. "Оставайтесь на месте". Он посмотрел на сохнущие носки, а затем осмотрел остальную одежду Дона Филдинга. "Поистине, одежда вашей страны замечательна, сын мой. Однако она кажется очень практичной".
   Дон сказал, взяв носки, чтобы посмотреть, высохли ли они, и убедившись, что они сухие, "Мы не одеваемся таким образом все время. Это одежда, подходящая для бродяжничества по пересеченной местности".
   - Сапоги особенно кажутся крепкими, - кивнул священник. "Скажи мне, сын мой, ты верующий?"
   Дон знал, что сейчас он на тонком льду. Даже когда он натягивал носки, он позволял своему разуму метаться в поисках ответов. Это была эпоха инквизиции. Еретиков можно было сжечь на костре. Насколько ему было известно, у Священной канцелярии не было представителей с экспедицией Кортеса, но это не означало, что рано или поздно, особенно после того, как на сцене появится больше испанцев, такого представительства не будет. Если вспомнить свою историю, Инквизиция стала печально известной в Новой Испании вскоре после прихода к власти Кортеса.
   Он осторожно сказал: "Как вы знаете, отец, я из далекой страны. Те, кто думает так же, как я, не получили послания Рима".
   Очевидно, пожилому человеку не пришло в голову спросить, откуда Дон Филдинг слышал о Риме. .
   Он сказал: "Я готов крестить и наставлять тебя, сын мой".
   Дон был действительно на тонком льду сейчас. Он знал, что оба священника горели желанием новообращенных, желанием крестить жителей всей этой страны. Цинизм более позднего времени здесь не применим. Эти люди были фанатиками и фанатиками.
   Рано или поздно, опять же, Дон знал, что ему придется следовать линии, если он хочет выжить. Реформация еще не пришла в Европу, и даже в Германии и Англии не было протестантов, не говоря уже об атеистах и агностиках. Однако пока он бунтовал.
   Он покачал головой. -- Нет, отец. Поистине, ни вы, ни я этого не хотели бы. Одно дело взять варвара, раба, каковы эти люди, и окрестить их, не зная по-настоящему всех ответвлений вашей религии. Но я человек образованный. Вы бы не хотели, чтобы я принял вашу веру, не поняв ее по-настоящему и не вникнув в нее и сердцем, и умом, но пока у нас нет времени, чтобы вы меня основательно наставляли".
   Священник вздохнул. "Возможно, ты прав, сын мой.
   Когда и если вы присоединитесь к нам, я ожидаю, что вы станете сильной рукой Церкви, поскольку, как вы говорите, вы образованный человек в своей собственной стране. не сообщать падре Диасу. Он приставал бы к тебе с крещением, прежде чем ты узнал бы имена Святой Троицы".
   От входа до ограды донеслась труба, а затем загрохотал барабан - военный барабан, а не один из индейских литавр.
   Дон и священник посмотрели в том направлении. Входила процессия.
   Его возглавляли двое молодых людей, одетых в варварскую роскошь и украшенных пестрыми головными уборами из перьев кетцаля. Украшений было предостаточно, но Дон Филдинг заметил, что они по-прежнему носили базовые набедренные повязки макстли , какими бы богато украшенными они ни были, и плащ тилмантли . И ноги у них были босые. Их сандалии были богаты золотом и камнями, но они все еще оставались сандалиями. В правой руке они несли цветы, похожие на розы, по крайней мере, издалека, и время от времени они деликатно пахли ими. Дон Филдинг вспомнил о фильмах, которые он видел, изображающих аристократических франтов при французском дворе Людовика Четырнадцатого. У каждого из них был дежурный с одной стороны и немного сзади, снабженный вентилятором, чтобы смахивать мух.
   Следом за ними шли четверо мужчин постарше, лет сорока, все еще богато одетые, но не так хорошо, как два лидера, которым на вид было немного за двадцать. Старейшины не носили головных уборов из перьев, но их блестящие черные волосы были завязаны узлом на макушке.
   А за ними шли около двадцати босых носильщиков, одетых только в набедренные повязки и несущих ношу.
   Величественным шагом процессия направилась к главному храму, в котором находились Кортес и его капитаны.
   Из храма тоже неторопливым шагом вышел капитан-генерал Кортес, одетый в то, что, вероятно, было самым богатым его костюмом, с блестящим нагрудником и сверкающим шлемом. Сбоку от него, тоже в нарядах, стояли Сандовал и Олид, а замыкали тыл Малинче и безоружный испанец, которого Дон не узнал, но вскоре решил, что это Агилар, другой переводчик. Падре Диас был с ними.
   Обе группы подошли друг к другу, и вперед выбежал паж со складным стулом Кортеса. Он поставил его, и капитан-генерал сел с гордым достоинством, словно король при дворе.
   "Теперь, кто это?" - пробормотал Фрай Ольмедо. Он засунул руки в рукава халата и, медленно идя, присоединился к группе испанцев.
   Дон торопливо надел туфли, вскочил на ноги. Остальные испанские солдаты подошли и встали на почтительном расстоянии. Дон присоединился к ним.
   Процессия остановилась, и один из двух молодых лидеров выступил вперед. Он был весьма хладнокровен, и Дону Филдингу пришло в голову, что это определенно не легкомысленные тотонаки.
   Малинче и Агилар вышли вперед и встали по обе стороны от Эрнандо Кортеса.
   Индеец сказал на языке науатль: "Я Куаутемок из орлиного капулли теноча и, следовательно, племянник Мотечзомы, тлакатекутли. А это, - он указал на своего спутника, - Ашаяка, тоже из клана орлов. пришли в качестве делегации от высшего совета Теночтитлана, чтобы узнать у богов тетеух , что они замышляют в этой стране и почему они настроили против нас тотонаков".
   Малинче слегка поклонилась ему, затем повернулась к Агилару и быстро заговорила с ним на, как предположил Дон, языке майя.
   Агилар, который казался бесцветным ничтожеством и не особенно умным, повернулся к Кортесу и сказал по-испански: "Он говорит, что он племянник императора Монтесумы, который послал его спросить, почему вы захватили Семпоалу и вотчину тотонаков. "
   Дон внутренне застонал. Его первым желанием было сделать шаг вперед и предложить свои услуги переводчика непосредственно с науатля на испанский язык. Во-первых, титул Тлакатекутли никоим образом не означал "император". Оно означало "Тот, кто говорит" или могло быть переведено как "Первый оратор", указывая на то, что в Теночтитлане на заседаниях высшего совета Мотехзома говорил первым. Были и другие совершенно неверные моменты в переводе, когда он, наконец, дошел до капитан-генерала, но Дон Филдинг промолчал. Он по-прежнему считал, что лучше держать в тайне свое знание того, что происходит.
   Эрнандо Кортес поднялся на ноги, гостеприимно улыбаясь. Он шагнул вперед и одарил несколько испуганного Куаутемока теплым испанским абразо, затем повернулся к Ашаяке и так же обнял этого молодого человека. Индейцы выглядели удивленными; очевидно, физический контакт между мужчинами не был их традицией.
   Капитан-генерал вернулся в свое кресло и сказал Агилару: "Передайте нашему другу, что мы приветствуем племянников великого монарха Монтесумы в нашем лагере и что мой сюзерен Карл Пятый, король Испании и император Священной Римской империи , величайший монарх в мире, шлет самые теплые приветствия и молится, чтобы великий Монтесума принял истинную веру и со всеми своими подданными крестился в Святой Матери-Церкви".
   Агилар внимательно слушал. Теперь он повернулся к Малинче и заговорил на языке майя. Она, в свою очередь, посмотрела на Куаутемока и сказала на языке науатль: " Тетеух говорит, что приветствует вас, и что его вождь, Чарльз, величайший вождь в мире, шлет привет и желает всем теночам принять новую религию, которая грядет. из-за морей и что является истинной религией трех богов".
   Что ж, решил Дон про себя, это не так уж плохо, хотя у девушки, похоже, не было четкого представления о новой религии, которую она приняла. Он задавался вопросом, были ли эти три бога Святой Троицей - Иеговой, Иисусом и Марией. Двое молодых теночей выглядели озадаченными.
   Однако Куаутемок повернулся и захлопал в ладоши, а несколько носильщиков поспешили вперед.
   Четверо старших вождей взяли из этих различных предметов и по частям развернули их. Они состояли из золотых и серебряных предметов искусства и украшений, иногда украшенных драгоценными камнями, богатой хлопчатобумажной ткани с искусной вышивкой, красивых плащей из плюмахе, знаменитой вышивки перьями и различных других подарков, которые, как подозревал Дон, хотя и могли быть великим индийским искусством, будут переданы на свалку испанцами, как только остальные ушли. Но глаза европейцев блестели на золото и серебро, и даже на лице священника Хуана Диаса было выражение быстрой оценки его стоимости. Часть за частью сокровище было предложено Кортесу, который неизменно выражал свое восхищение, а затем его солдаты отправляли его в храм, в котором он находился.
   Когда все было представлено, капитан-генерал, в свою очередь, хлопнул в ладоши. Сандовал наклонился, чтобы услышать его слова.
   Кортес сказал, даже улыбаясь индейцам: "Дайте этим собакам несколько пригоршней зеленых бусинок, несколько красных и два или три ручных зеркала. Этого должно быть достаточно".
   Сандоваль ушел и вскоре появился снова с пажом Ортегильей, внушительно несущим поднос с заказанными подарками.
   Кортес лично взял их и представил представителю Индии, который, казалось, был впечатлен качеством подарков, если не их количеством. Он повернулся и предложил их одному из своих старших помощников, который бережно завернул их в хлопчатобумажную ткань, в которой прибыли их собственные подарки.
   Куаутемок повернулся к Кортесу.
   Этот достойный, очевидно, решился на демонстрацию силы. Он сделал жест рукой, очевидно, заранее подготовленный сигнал, потому что через доли секунды Педро де Альварадо выскочил из задней части главного храма во главе пятнадцати других всадников, все в полном вооружении, все с копьями. .
   Они ехали на полном ходу вдоль ограждения, Альварадо впереди, остальные выстроились в три ряда, по пять в ряд. В дальнем конце ограждения они развернулись, снова выстроились в одну длинную линию, опустили копья и бросились в атаку. Копыта лошади взметали пыль и издавали внушительный барабанный, громоподобный рев. Они снова развернулись, снова бросились назад, на этот раз с обнаженными мечами и сверкающими в воздухе.
   Теперь они остановились и снова выстроились в ряды, и двое из них поскакали вперед в одиночестве, Педро де Альварадо и один из его братьев, Хорхе де Альварадо, если Дон не ошибся. Он был далеко не таким эффектным, как его удалой старший брат.
   Они подъехали к противоположным концам ограды, развернули лошадей и направились друг к другу, направив копья. Оба опустили забрала своих шлемов. Они сошлись с большим грохотом. Хорхе слетел с седла и ударился о землю с грохотом доспехов. Дон вздрогнул, но солдаты вокруг него засмеялись и громко закричали в пользу Педро.
   Но Хорхе снова вскочил на ноги и выхватил меч, даже когда его лошадь убежала.
   Педро выпрыгнул из своего седла, вытащил свой меч, и они нанесли ему сильный удар стальным оружием по доспехам. Вскоре Дону Филдингу стало очевидно, что они притворялись, работали на эффект, а не пытались ранить другого. Он подозревал, что в прошлом Альварадо немало участвовали в таких рыцарских турнирах. Однако шоу, должно быть, произвело впечатление на индейцев, которые смотрели на него с круглыми глазами, несмотря на их попытки сохранить достоинство.
   Через несколько минут этой пылкой битвы они отступили и посмеялись друг над другом, убрали свои мечи и обнялись. Они привязали лошадей, вернулись к отряду и все поскакали туда, откуда пришли, в импровизированные конюшни за храмом.
   Всего в армии было четырнадцать пушек. Четыре маленьких фальконета и десять латунных покрупнее. Две фальконеты стояли у ворот, а на каждом углу стены было установлено по одному из более тяжелых орудий. Остальная артиллерия стояла примерно в центре двора.
   Кортес крикнул группе охранников в артиллерийском парке: "Загрузите ломбард и направьте его на этот храм". Он указал.
   Рассматриваемый храм был одним из самых маленьких и возвышался на вершине малой пирамиды, на вершину которой вели около двадцати ступеней.
   В дуло пистолета упал большой каменный шар. Артиллерист положил орудие, а другой тлеющим концом короткой веревки коснулся казенной части. Раздался треск, а затем сильный треск и потоки дыма и пламени. Мяч с грохотом вылетел вперед и врезался в крошечный храм, полностью разрушив его.
   Для человека индейцы отшатнулись на шаг или два, а сам Куаутемок потерял касту, выкрикивая восклицание.
   Кортес крикнул одному из мушкетеров: "Родриго, заряди свою пушку дробью и сбей вон ту стаю индеек".
   Солдат насыпал пороха в свое неуклюжее фитильное ружье, прибавил изрядное количество дроби из поясного подсумка и все втаранил. Он осторожно навел пистолет. Индейки, на которых указал его командир, находились в нескольких сотнях футов от него, а их было около двадцати. Ружье выстрелило с удовлетворительным грохотом и большим выбросом черного дыма, и индейки превратились в птицу. Некоторые из них продолжали брыкаться и кричать, но ни один не остался ходить.
   Кортес повернулся к делегации Теночтитлана и сказал: "Небольшая демонстрация нашего оружия для вашего назидания".
   Агилар, а затем и Малинче переводили, хотя вряд ли это было необходимо. Индейцы были впечатлены, несмотря на все попытки скрыть свое почти смятение. Носильщики были в ужасе.
   Кортес сказал: "А теперь о цели вашего посольства. Вы должны понимать, что, хотя это княжество тотонаков прежде было вассалом вашего великого монарха Монтесумы, они были недовольны его правлением и умоляли нас принять их клятву послушания Его Величество Карл Пятый".
   К тому времени, как это дошло до переводчиков, насколько мог видеть Дон, это была мешанина, и индейцы выглядели сбитыми с толку.
   Кортес сказал: "Однако я очень привязан к вашему королю и вскоре засвидетельствую ему свое почтение в его столице, где все недоразумения между нами могут быть легко улажены".
   Это получилось немного лучше, но не очень хорошо было воспринято племянниками Первого Оратора Теночтитлана. Куаутемок кратко посовещался со своим спутником, а затем снова повернулся к Малинче.
   "Скажи тетеуху , что путь труден и долог, еды мало и врагов много. Нехорошо, что он пытается приблизиться к Теночтитлану".
   Это прошло через процесс перевода, и Кортес мягко укоризненно рассмеялся.
   -- Но передайте нашему послу, что мой господин, Его Величество, приказал мне выразить свое почтение великому Монтесуме и что он никогда не простит мне, если я потерплю неудачу, каким бы долгим и трудным ни был путь. Кроме того, -- он указал на два священника - "нужнее открыть ему новую веру и привести его в Святую Мать-Церковь".
   "Аминь", - произнесли жрецы.
   Малинче и Агилар снова повторили свой процесс. Индейцы выглядели встревоженными, и их взгляды вновь обратились к артиллерии.
   Кортес встал. "Но сейчас время освежиться. Настал час полуденной трапезы, и мои слуги приготовили такой же роскошный банкет, как и неадекватные условия Семпоалы, которые могут быть предоставлены для таких благородных гостей. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне, почтенные лорды".
   Он взял Куаутемока за одну руку, Ашаяку за другую и в самой дружелюбной манере повел их к штаб-квартире своего храма, пока Малинче и Агилар переводили его слова. Два индейца по-прежнему явно не хотели, чтобы с ними обращались.
   Четверо старших помощников двинулись за ними, но Сандовал с насмешкой в глазах сдерживающе поднял руку и указал в сторону летних кухонь.
   Один из пехотинцев рядом с Доном сказал: "Если эти индейские собаки думают, что будут есть раньше нас, то они чокнутые".
   Равновесие индейской процессии, так храбро вошедшей час назад, теперь выглядело сбитым с толку. Некоторые из них присели на корточки и просто ждали, что должно произойти.
   Подошла труппа Альварадо, уже без лошадей, и тоже направилась к храму вместе с переводчиками, жрецами, Сандовалем и Олидом.
   Дона, похоже, не пригласили. Он пожал плечами и направился вместе с испанскими солдатами на кухню. Он криво скривился. Если бы он еще слушал этот хаотичный перевод, у него все равно бы заболело в животе. Он сомневался, что половина того, что было сказано, была понята обеими сторонами.
   Когда они направились на обед, солдат рядом с ним окинул его взглядом и сказал: "Вы Дон Филдинг, гигантский незнакомец с севера".
   Дон посмотрел на него. - Верно, - сказал он. Другому на вид было около двадцати восьми, среднего роста по меркам Дона, но, вероятно, высокого по современным испанским. Он казался открытым, активным, быстрым и хорошо сложенным солдатом. На самом деле, он обладал определенной элегантностью и изяществом, выходящим за рамки среднего в этой армии. Он явно обладал любопытством; большинство остальных по большей части игнорировали Дона, как будто подозревая его вторжение в их ряды.
   Этот сказал: "Берналь Диас дель Кастильо из города Медина дель Кампо в Кастилии".
   Дон уставился на будущего историка. "Я слышал о вас." В свои восемьдесят, приближаясь к слепоте, этот честный человек должен был написать единственно верный рассказ о завоевании. Он не был похож на писателя. Он выглядел как честный человек. Другой нахмурился. - Слышал обо мне? От кого?
   Дон Филдинг быстро отступил. - Э-э, не знаю. За последние два дня я со многими разговаривал. Возможно, с Диего Ордасом, у которого я живу.
   "Он храбрый капитан, - сказал Бернал.
   "Очевидно, он тоже хорошо о тебе думает", - сказал Дон, прикрываясь.
   Они добрались до кухонь и присоединились к шеренге лакеев, выстроенных по-военному в очереди за обедом. Это было что-то вроде столовой. Каждый угощался лепешками, дымящимися котлами с тушеным мясом, жареной птицей и фруктами. Когда солдат подходил к своей очереди, он брал миску, а иногда и две, и наливал себе порцию. По крайней мере, еды было в изобилии, и Дону стало интересно, какое бремя ложится на экономику города этими дополнительными тремя или четырьмя сотнями ненасытных испанцев.
   Бернал прорычал: "Честно говоря, эта еда не подходит для собак, а вина здесь нет. Иногда я удивляюсь, почему я вообще покинул свой дом". Но потом он рассмеялся. "Очевидно, чтобы получить мое состояние. Когда мы захватим эту землю, мы привезем оливки, зверей, продукты, виноград Испании. И тогда мы увидим. С индейцами в качестве рабов, все будет для нас раем ветераны".
   - Несомненно, - сказал Дон с сухостью. Если история подтвердит его мнение, то человек в рядах этой армии не сможет добиться таких успехов, как обещали Кортес и его высокопоставленные капитаны.
   Они подошли к началу очереди, взяли миски и сделали свой выбор. Они остались вместе, побрели туда, где нашли место для сидения на одной из каменных ступеней храма. Очевидно, Берналь Диас был заинтересован в продолжении компании Дона. По крайней мере, у него было интеллектуальное любопытство, которым, казалось, не обладали другие.
   Между укусами Бернал сказал: "Слухи о тебе ходят по лагерю. Говорят, что ты прибыл из страны, находящейся много дней пути на север".
   - Верно, - сказал Дон с набитым ртом. А теперь, подумал он, последуют вопросы о золоте.
   Но Бернал сказал: "Правда ли, что в этих землях есть люди с одной ногой и ртом на макушке?"
   Дон саркастически посмотрел на него. "Возможно, в Техасе", - сказал он. "Там может случиться все что угодно".
  
  
  
   Глава шестая
  
   Бернал усмехнулся. - Вы шутите, - сказал он. - Но я все равно не поверил. Ваша земля - Ла Флорида?
   "Нет."
   "Однажды я разговаривал с моряком из экспедиции Хуана Понсе де Леона, который путешествовал во Флориду в год от Рождества Христова 1513. Он сообщил, что в этой странной стране водятся единороги". Бернал подобрал своего спутника. "Но он не упомянул туземцев, которые говорили по-испански или были так хорошо одеты или образованны, как вы кажетесь".
   Снова тонкий лед. Дон осторожно сказал: "Во Флориде принято одеваться очень неформально. Во-первых, жара такая, что слишком много одежды непрактично".
   - А единороги?
   "Если бы единороги существовали, они, несомненно, были бы во Флориде или, возможно, в Калифорнии, другом из наших штатов, но, к сожалению, их там нет. Это суеверие".
   Другой был очарован. "Он также сообщил, что существуют огромные ящерицы длиной до двадцати футов, которые живут в воде и очень свирепы. Конечно, я тоже этому не поверил".
   - Аллигаторы, - сказал ему Дон. "Нет. Он был прав. Они не особенно опасны на суше, но я не хотел бы быть в воде с голодным рядом." Дон Филдинг попытался вспомнить, нападут ли аллигаторы на человека даже в воде. Он знал, что крокодилы будут. Но аллигаторы? Он не знал.
   Он сказал: "Что все это было сегодня?"
   Бернал усмехнулся. "Эти индейские псы встретили достойного соперника в лице генерал-капитана. Они не знают, отступают ли они или атакуют. Несколько недель назад, когда мы впервые высадились, мы продвинулись на север, к Семпоале, в этом небольшом княжестве, которое удерживалось в вотчина великого Монтесумы". Бернал откусил еще кусок и продолжил. "Капитан-генерал, проинформированный о том, что сборщики налогов Монтесумы присвоили большое количество лучших продуктов этого района, сказал местному касику, что им больше не нужно доставлять эти вещи. Что он защитит их. явились сборщики налогов, ах, как высокомерны они были, дон Эрнандо так рассердил тотонаков, что они поднялись и бросили сборщиков в колодки". Бернал снова рассмеялся. -- Но здесь-то наш капитан-генерал и доказал свою хитрость. Он тайком отпустил двух сборщиков, привел их в свою квартиру, выразил им свое почтение и великому Монтесуме, подарил им подарки и позволил им бежать, чтобы вернуться в Теночтитлан. Затем он изобразил гнев на тотонаков за то, что они позволили двоим сбежать, и отвел оставшихся троих на наши корабли, а позже позволил им также отправиться в свою столицу".
   "В чем был смысл?" - сказал Дон.
   Бернал подтер остатки тушеного мяса тортильей. "Разве вы не видите? Великий Монтесума теперь в долгу перед нами за то, что освободил своих офицеров. Но тотонаки в ужасе, что он отомстит им. Таким образом, они присягнули на верность Его Величеству и стали испанским феодалом. ."
   - Макиавелли, - пробормотал Дон, мотая головой в изумленном жесте.
   "Какая?"
   Дон хотел было объяснить, кто такой флорентиец, но тут же натянул поводья. Никколо Макиавелли, дьявольский государственный деятель, вероятно, был еще жив и действовал во Флоренции того времени. Берналь Диас, возможно, даже слышал о нем. Но Дон, в его нынешнем обличии, не мог этого сделать.
   - Ничего, - сказал он. Он тоже заканчивал трапезу. Они оба встали, и Бернал уже собирался бежать по своим делам, или как там. Он помедлил и посмотрел на новичка в лагере. Он сказал: "Одно слово, дон Филдинг, я заметил вас в компании Гонсало де Сандоваля, который является ближайшим другом капитан-генерала. Возможно, мне не следует говорить так с незнакомым товарищем по оружию, но хотя бы он очаровательнейший из юношей - он змея. Вот, я сказал это и не должен был.
   Дон посмотрел ему вслед, когда он ушел. Он удивленно хмыкнул. Проклятый! Он выглядел так, как будто у него появился друг.
   Когда испанские солдаты были полностью накормлены, некоторые индейские женщины, работавшие на кухнях, отнесли миски с едой помощникам начальников и носильщикам, которые ели, сидя на корточках на земле. Дон некоторое время наблюдал за ними. Так это были знаменитые ацтеки, самые воинственные из всех мексиканских индейцев. Они, конечно, не были украшены военной атрибутикой, но даже в этом случае не выглядели особенно располагающе. По его оценке, их средний рост составлял около пяти футов и двух дюймов, что примерно равнялось росту Наполеона Бонапарта. По его собственным меркам они были немногим больше карликов; однако они были мускулистыми и жилистыми.
   Затем он подошел к ступеням храма, сел и стал смотреть, как солдаты тренируются. Шоу явно предназначалось для того, чтобы произвести впечатление на посетителей. Диего Ордас председательствовал в качестве мастера учений и приказал трем сотням пехотинцев пройтись по ограде. На левый фланг марш; на правый фланг, марш; про лицо! Они не были курсантами Вест-Пойнта, решил Дон, но они были неплохи. Безусловно, такая дисциплина должна окупиться в бою с толпой дикарей.
   Сидя, он снова все обдумывал. Он собирался предложить свои услуги переводчика капитан-генералу Кортесу. Альтернативы не было. С одной стороны, ситуация была невозможной. Как могли Кортес и Мотехзома общаться, если военачальник считал авантюриста богом, а авантюрист считал индейского военачальника императором?
   Но тут к нему пришла мысль: а что, если он все-таки возьмет на себя перевод? В этом случае не было бы имевших место исторических ошибок, и история была бы пересмотрена. Мог ли он пересмотреть историю? Но как он мог? Если бы он это сделал, то, скорее всего, он никогда бы не родился. И вот он был. Он покачал головой в черном, болезненном отчаянии.
   Вскоре он увидел, как из храма вышли два индийских посла в сопровождении Кортеса и его людей. Все еще демонстрируя крайнюю любезность, капитан-генерал проводил своих гостей обратно к тем, кто сопровождал их из столицы Теноча, и процессия покинула ограду, все еще пытаясь сохранить свое пошатнувшееся достоинство. Дон с горечью подумал, как бы Карл Пятый отреагировал на демонстрацию взрыва водородной бомбы.
   Даже с такого расстояния Дон Филдинг мог видеть выражение лица Эрнандо Кортеса. Очевидно, испанец питал к своим индейским врагам только презрение. Он повернулся со своей группой и снова вошел в храм.
   Он мог бы также получить об этом. Дон встал и направился в этом направлении. Он поднялся по каменным ступеням и направился в сторону комнаты, где главнокомандующий устроил свои кабинеты.
   На страже стояли двое солдат, вооруженных пиками. Одним из них был Ботелло, предполагаемый астроном и провидец. Он, кажется, много сторожит, подумал Дон. При его приближении они скрестили свои пики, преграждая путь.
   Дон сказал рябому лакею: "У меня есть сообщение для дона Эрнандо".
   Маленькие глаза другого переместились. Он сказал: "Капитан-генерал совещается со своими капитанами и не желает, чтобы его беспокоили".
   "Это важное сообщение".
   Глаза снова неловко переместились, а другой облизнул верхнюю губу. Он упрямо сказал: "Его приказом было конкретно не беспокоить его. Обсуждаются важные вопросы".
   Во всем этом было что-то не так, но Дон Филдинг понятия не имел, что именно. За это ничего не было; он повернулся и пошел обратно вниз по ступенькам. У него возникло неприятное ощущение, что капитан-генерал не только недоступен для него сейчас, но, возможно, и не появится позже, хотя у Дона не было ничего определенного в качестве доказательства.
   Он вернулся в свои покои и, заглянув в дверь, увидел, что Диего Ордас удалился, как обычно, в полном вооружении и с мечом в руке. Не нужно было его беспокоить, поэтому Дон удалился.
   Он подумал об этом и решил пойти поплавать. Умывальников здесь, в лагере, было минимум, и он начинал чувствовать себя липким от высохшего пота и пыли.
   Он подошел к воротам с десятью охранниками, кивнул вахтенному капитану, которым оказался Алонсо де Авила, красивый молодой офицер, поразивший Дона своим тихим достоинством за обедом с Кортесом и его офицеры. Он начал выходить через ворота, но Авила позвала его.
   - Минутку, Дон Филдинг. Куда вы идете? Дон остановился. "Я думал пойти к реке поплавать. Я не мылся несколько дней".
   Другой покачал головой. "Капитан-генерал приказывает, чтобы не менее трех человек когда-либо покидали ограждение, и даже в этом случае только с его разрешения".
   "Но я не из вашей армии. Приказ ко мне не относится".
   В голосе Авилы был элемент смущения. - Боюсь, что да, Дон Филдинг. Капитан-генерал особенно упомянул ваше имя, когда отдавал мне приказы.
   - Понятно, - сказал Дон. "Очень хорошо. Несомненно, приказ принят хорошо. С индейцами не может быть никаких проблем, если мы все останемся в безопасности ограждения".
   Он повернулся и направился обратно в сторону конгломерата храмов и пирамид. Ему это не понравилось. У него было то же впечатление от Авилы, что и от Диего Ордаса, когда он в последний раз разговаривал со своим соседом по комнате. Что-то было необычно. Что ж, единственное, что он мог сделать, это увидеться с Кортесом, предложить свои услуги и, если что-то не так, попытаться исправить это.
   Чтобы убить время, пока совещание офицеров не закончится и он сможет снова попытаться увидеться с главой армии, Дон Филдинг решил осмотреть пирамиды и такие храмы, которые не использовались в качестве жилых помещений или для удовлетворения других нужд испанских войск. Он подошел к самой большой массивной постройке, той самой, реконструкция которой показалась ему великолепной, когда он впервые вошел в большой двор. Ступени были крутыми и многочисленными, и, когда он добрался до вершины, сквозь рубашку выступил пот.
   Он с нетерпением ждал возможности осмотреть внутренности маленького храма, венчавшего большую груду камней. Ведь он все еще был антропологом и археологом и, несмотря на положение, в котором он оказался, все еще был очарован теми возможностями, которые открывались перед ним на пути исследования.
   Но ему предстояло обнаружить, что внутреннее убранство было лишено своего первоначального содержания местных богов и чего бы то ни было, вымыто и побелено. В центре был алтарь, а на нем резная Мадонна с младенцем в богатых одеждах. На стенах висели кресты. Очевидно, добрые отцы взяли верх с удвоенной силой.
   Он посмотрел на Мадонну и решил, что она, должно быть, привезена из Испании или, по крайней мере, с Кубы. Одеяния и украшения, какими бы безвкусными они ни были, никогда не могли быть произведены в этой стране. Местные религиозные украшения были богато украшены, но принадлежали к другой культуре.
   Хотя одноместная комната была выбелена, некоторые индийские рельефы можно было разглядеть. Когда он изучал их, она нашла его.
   Он услышал звук и обернулся, ожидая встречи с одним из солдат, подошедших для молитвы. Но это была Малинче.
   Она сказала ему на языке науатль и настойчиво, хотя и тихим голосом: "Я должна поговорить с вами быстро, Дон Филдинг, потому что может прийти кто-то еще".
   Он нахмурился. "Хорошо, но что все это?"
   "Ты в большой опасности".
   "Но почему?"
   "Ты слишком много говорил о великих богатствах этой твоей земли к северу".
   Он внутренне выругался. Каким ослом он был.
   "Что произошло?"
   Она сказала: "Я не говорю на этом испанском языке, но я понимаю больше слов, чем они. Милорд, капитан-генерал и его капитаны... они обсуждали вас. Было решено, что вы подозреваете их желание двигайтесь на север, подчинив Теночтитлан, и присоедините свою страну к царству Карла, великого вождя земель за морем. Они опасаются, что вы можете сбежать и вернуться в свою страну, чтобы предупредить их там. Они скорее предпочтут появиться как неожиданность. В неожиданности есть большое преимущество".
   "Они были бы теми, кто был бы удивлен, хорошо", прорычал Дон. "Они никогда не найдут мою родину".
   Она недоуменно нахмурилась. - Значит, так трудно найти?
   - Это невозможно, - сказал Дон. - Ты был прав. Мы все, мой народ, очевидно, волшебники, поскольку все, кроме меня, исчезли. Но скажи мне, что они решили?
   "Я не знаю. Милорд, капитан-генерал, приказал мне выполнить поручение до того, как они пришли к решению. Падре Диас хотел, чтобы вы были арестованы за то, что вы еретик, и предстали перед судом. Но капитан Де Леон возражал против этого. Он почему-то не хочет, чтобы в этой стране были религиозные процессы. Тогда Тонатиух, Солнце..."
   "Кто?" - сказал Дон.
   "Альварадо. Индейцы называют его Солнцем из-за его блестящих волос. Он смеялся над Де Леоном и говорил, что он наполовину еврей, что бы это ни было, и что однажды инквизиция его достанет. Чем бы ни была инквизиция".
   - Хорошо, - сказал Дон. - Я это понимаю. Но что потом произошло?
   "Я не знаю. Именно тогда я ушел. Вы должны бежать, Дон Филдинг. Я сказал вам это с тех пор, как вы пытались помочь мне своими словами прошлой ночью о том, что вы принцесса. а он, в свою очередь, повторил это другим. Он не человек большого ума. Вы должны были бы знать, что во всей этой стране не было принцесс, но он, кажется, мало узнал о наших пути за семь лет, которые он провел в стране майя".
   "Но что они собираются делать? Я не могу бежать. Они не выпустят меня из вольера".
   "Я не знаю. Но вы в большой опасности, и теперь я должен уйти".
   Он положил палец ей под подбородок и приподнял его. Дон Филдинг не был дамским угодником, но эта девушка рисковала собственной жизнью, пытаясь спасти его. Он наклонился и поцеловал ее в губы. - Спасибо, донья Марина.
   Она от удивления запрокинула голову и прикоснулась пальцами ко рту. До него дошло, что, несмотря на то, что она была любовницей Кортеса, ее еще ни разу не целовали. Неужели испанский вождь настолько презирал ее, что воздерживался от поцелуев, как обычно воздерживаются от таких объятий с шлюхой?
   Она бросила на него быстрый, испуганный взгляд исподлобья темных глаз, развернулась и метнулась прочь. Он не мог не отметить ее фигуру, даже сквозь мешковатую одежду.
   Прекрасное время подумать о женской фигуре! Жир был в огне.
   Он медленно спускался по ступеням пирамиды. Уже начало темнеть.
   У кухонь выстроились в очередь к вечернему обеду испанские лакеи, но он не чувствовал в себе никакого аппетита. Выживать! Жить! Но как? Должен ли он попытаться добиться аудиенции у Кортеса? С какой целью? К этому времени другой решил, что делать с Доном Филдингом, уроженцем земли на севере, изобилующей золотом. Снова и снова Дон корил себя. Почему он не мог описать трущобы Ньюарка, а не содержимое Форт-Нокса?
   Он ушел в свою каюту - больше идти было некуда. Диего Ордаса больше не было. Рослый командир пехоты, вероятно, уже исполнял свои обязанности капитана ночного караула. Дон задавался вопросом, какими могут быть его приказы в отношении самого себя. "Наверное, стрелять на месте", - кисло решил он.
   Ну, пока он ничего не мог сделать. Он сколотил кровать из циновок и одеял. Он взял урок у Ордаза и сначала выкинул магазин из приклада своего автомата "Беретта" и проверил содержимое. Он был полон. Он вставил обойму обратно в пистолет и вставил патрон в ствол. Он щелкнул предохранителем большим пальцем, вернул пистолет в кобуру и убедился, что он там свободно ходит. Он никоим образом не был экспертом по быстрой вытяжке, но он не хотел, чтобы эта штука застряла, если он попадет в хруст. "А.22", - прорычал он. Ему нужен был 45-й калибр.
   Он постоял немного в раздумьях, а затем достал свой саперный инструмент из брезентового чехла на левом бедре. Он развернул его, так что теперь это была лопата. Ему вспомнилось раннее чтение "На Западном фронте без перемен" человека по имени Ремарк, который воевал в немецкой армии. Он мимоходом упомянул, что немецкий пехотинец в траншейной войне часто обнаруживал, что в ближнем бою саперный инструмент более удобен, чем неуклюжая винтовка и штык. Дон Филдинг понятия не имел, насколько его собственный американский военный излишек был близок к немецкому орудию Ремарка в Первой мировой войне. У него была заостренная стальная лопата, прикрепленная к тяжелой деревянной ручке длиной около двух футов. Он не хотел бы, чтобы его ударили этим.
   Он растянулся на импровизированной кровати, держа в правой руке саперный инструмент, не собираясь спать, но с мыслью попытаться придумать выход из затруднительного положения. Вскоре он предстанет перед Кортесом и попытается все уладить. Должен ли он признаться, что преувеличивал? Что на самом деле в эту эпоху на севере не было ничего, кроме широких пустынь, а затем покрытых животными равнин. Другой, вероятно, проткнул бы его на месте.
   Он неправильно рассчитал свою усталость. Несмотря на довольно хороший сон прошлой ночи, последние несколько дней утомили его как физически, так и морально, не говоря уже о психологическом истощении. Он почти сразу провалился в сон.
   Но его подсознание было начеку. Он ожидал , что с ним что-то случится, и поэтому проснулся, чтобы немедленно действовать, когда это произошло.
   Снаружи было темно. Вдобавок коврик у двери играл на полумраке маленькой комнаты. Первый выпад меча совсем не попал в него и вонзился только в его постель.
   Дон отчаянно катался. Рукоятка саперного инструмента была в его руке. Он замахнулся ею и промахнулся. Он мог разглядеть нападавшего, громадного над ним.
   Другой выпутал свой клинок из одеяла, выругался "Пор Диос" и снова нанес удар.
   Дон Филдинг, стоя на коленях, убежал и оказался загнанным в угол спиной к каменной стене. Он дико качнулся, когда другой, спотыкаясь, двинулся вперед, все еще ругаясь на непроглядную темноту комнаты.
   Еще один выпад, который пронзил одежду Дона и пронзил стену, острие меча вонзилось в камень.
   Дон полностью проснулся, в нем бушевал адреналин. К его последующему изумлению, он был совершенно хладнокровен - реакция наступала минут через пятнадцать-двадцать. Он никогда раньше не участвовал в личных боях, за исключением обычных кулачных боев в школьные годы и в подростковом возрасте.
   Он рубанул саперным инструментом по вытянутой руке другого и ударил по запястью. Его потенциальный убийца закричал от боли.
   Глаза Дона уже привыкли к темноте. Он отчаянно рванулся вверх и поймал другого под подбородок. И теперь до него дошло, почему немецкие пехотинцы предпочли штыку саперное орудие. Он чувствовал, как он наполовину врезался в голову другого.
   Это не могло занять больше пятнадцати секунд. Нападавший лежал на полу, булькая своей жизнью.
   Первой реакцией Дона Филдинга было бежать, просто бежать. Куда, он не знал. Он пытался поймать себя. Он заставил себя стоять твердо на мгновение. Возможно, маленький внутренний дворик снаружи кишел другими противниками. Но тогда, если это произошло, у него не было шансов. Стойте твердо на мгновение. Считать. А затем, неуместно, в такой момент ему на ум пришел лозунг "Международные бизнес-машины". Считать! Ха.
   Он задумался, на мгновение осматривая тело упавшего человека.
   Для чего?
   Что могло иметь другое значение для него?
   Ничего такого.
   Он наклонился и поднял меч. Он отодвинул коврик у двери и посмотрел вперед. Больше никого не было видно. Он быстро прошел.
   Ему в голову пришла мысль, не забыл ли я что-нибудь? Но нет. Он лег спать, одетый во все, что у него было. На этот раз он даже не использовал свою куртку в качестве подушки. Он был дураком, позволив себе поспать. Но он снова и снова доказывал, что Дон Филдинг дурак в этой невозможной, безумной ситуации, в которой он оказался.
   - Со шпагой в руке, - продолжил он, бессознательно сгорбившись, словно пытаясь представить себя как можно меньше. Он поспешил через внутренний дворик, через ворота, налево, снова налево и к каменной лестнице, ведущей к стене.
   Какие бы боги-агностики ни были, он молил их, чтобы наверху не было часовых.
   Пришли боги-агностики. На вершине стены он бросил меч, опустился на колени, опустился на руки и рухнул на землю примерно в двенадцати футах ниже.
  
  
  
   Часть вторая
  
   Глава седьмая
  
   На мгновение Дон Филдинг прислонился к стене, прислушиваясь. Его заметил один из часовых? Если бы он это сделал, то тут же поднялся бы крик. Нет крика. На данный момент он был в безопасности.
   Через дорогу маячил один из больших общественных домов, возможно, в сотне футов от него. Теперь здесь был решающий момент, поскольку речь шла о часовых на бойницах ограды. Он согнулся пополам и побежал в тень стены дома. Удачи снова. Нет вызывающего крика.
   Он обошел здание сбоку, так что теперь стена полностью скрыла его от глаз из лагеря. Он полез в карман и достал компас. Он с трудом мог разглядеть его лицо во мраке. Он взял курс строго на запад и начал быстрым шагом.
   Город был не таким большим, как все это. Он оценил его примерно в десять тысяч граждан, даже учитывая то, как индейцы засели. Насколько он помнит историю, Кортес в своих письмах к Карлу Пятому утверждал, что их было тридцать тысяч, но Кортес был солдатом и Солдат, который не преувеличивал число своих врагов и размеры захваченных им городов, еще не родился. Он не увеличил его более чем в три раза.
   Дон обошел вокруг и осмотрел разросшиеся общественные дома, рыночную площадь, пирамиды и храмы. В этот час на улицах не было ни души. Он посмотрел на свои часы. Почти одиннадцать часов. Он хорошо выспался, прежде чем появился его потенциальный убийца. Ему было интересно, кто этот человек. Возможно, никого, кого он знал. Он не узнал голос, когда тот выругался. Возможно, с другой стороны, это мог быть один из сотрудников Кортеса. Капитан-генерал, возможно, хотел, чтобы армия в целом не узнала об убийстве. Возможно, найдутся те, кто меньше будет думать о командире, прибегнувшем к личному убийству без уважительной причины. Хотя, если подумать, судя по тому, что видел Дон, они были самыми свирепыми головорезами, какие когда-либо попадались на удочку. Единственными исключениями, которые он мог придумать - а он даже не был уверен, что они были исключениями, - были Фрай Ольмедо, Берналь Диас, возможно, Алонсо де Авила и, конечно же, Малинче.
   В конце концов он вышел на окраину города и направился в сторону реки. Он хотел найти путь, по которому он вступил так несколько дней назад. И да, вот это было. Он отправился на пробежку.
   Сейчас было важно время. Кем бы ни был тот человек, которого он убил, несомненно, кто-то ждал его отчета. Если он этого не делал, кого-то другого посылали выяснить, почему. Сколько времени пройдет, Дон не мог знать, но не слишком много, а с момента попытки прошло уже минут пятнадцать.
   Он должен был поставить между собой и Семпоалой как можно больше территории, прежде чем начнется погоня. Он застонал, когда вспомнил, что у них были лошади, пока он был пешим. У них также были собаки - мастифы для боев, борзые для скорости и две длинноухие собаки, которых можно было назвать ищейками.
   Примерно в миле от города, на речной тропе, он наткнулся на них. На берегу реки расположилось около пятидесяти человек. Ему потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что это делегация из Теночтитлана.
   Да, индейцев, должно быть, было полсотни вместе, больше, чем участвовало в процессии во двор в Семпоале. Очевидно, подойдя к городу, они разбили здесь лагерь и вожди переоделись для парада навстречу испанцам.
   Он приблизился, его разум отчаянно искал уловку.
   Там было с полдюжины или больше маленьких костров, и он переходил от одного к другому. Те, кто стоял у костров, вопросительно посмотрели на него, но никто не говорил и не вставал. Он мог видеть оружие - луки, колчаны со стрелами, копья и маквоитли, жестокий индийский эквивалент меча, что-то вроде плоской лопатки из твердого дерева с осколками острого, как бритва, обсидиана, вонзенными в края. Однако их никто не брал.
   Он нашел того, кого искал, у одного из костров, вокруг которого находились шесть руководителей экспедиции.
   Дон Филдинг сказал: "Куаутемок, племянник Мотечзомы Шокойотцина, Тлакатекутли, приветствую".
   Молодой посол посмотрел через костер туда, где сидел тот, кого звали Ашаяка, прежде чем встать. Брови Куаутемока удивленно поднялись. Он был красивым мужчиной, снова понял Дон, ярким, умным; черты лица у него были более тонкие, чем у большинства его собратьев, а тело, ну, менее приземистое. Он и другие изменились после богатой атрибутики процессии и встречи с Кортесом и теперь были одеты почти так же, как и все остальные.
   "Ты знаешь меня и говоришь на нашем языке".
   "Да, я говорю на науатле. Я видел вас сегодня в Семпоале, когда вы встречались с командиром испанцев". Ему пришлось использовать английское слово для обозначения испанского, так как он знал, что в науатле того периода его не было.
   "Ах, да. Я узнаю тебя. Великан, который возвышался над другими, хотя на голове у него не было металлической шапки, и который носил другую одежду. Я думал, что ты, может быть, жрец тетеухов. Зачем ты пришел? Может быть, чтобы передать мне еще одно сообщение от Малинцина, вождя тетеухов?
   - Малинцин? Его зовут Кортес.
   "Но уже жители этих земель стали называть его Малинцин, по имени девушки Малиналли, выступающей в роли его языка, и которую иногда по этой причине называют Ла Малинче. К ее имени мы добавили цин , что, конечно, означает главный."
   - Понятно, - сказал Дон. - Но нет, я не принес послания от Малинцина.
   Индеец был озадачен и сказал: "Если вы так хорошо говорите на нашем языке и на языке тетеухов, почему вы не перевели для нас сегодня?"
   "Потому что я не хотел, чтобы испанцы знали, что я говорю на вашем языке".
   Ашайака тоже стоял напротив маленького костра. Он сказал: "Но ты же сам тетеух. Как они могли не знать?"
   "Нет, я не", сказал ему Дон определенно. "Я белый и, следовательно, той же расы, но я не испанец. Я родом из далекой страны, и однажды мы даже воевали с испанцами". Он поколебался, затем добавил: "И полностью разгромил их и отобрал у них часть их земель".
   "Ваши люди победили тетеухов!" - выпалил Куаутемок. "Но в войне против тетеухов победить нельзя". Он снова недоуменно нахмурился. "Но тогда, конечно, ты тоже тетеух. Значит, боги дерутся между собой?"
   - Я не бог, - мрачно сказал Дон. "Они и не боги. Они такие же люди, как и ты".
   "Сегодня я видел ужасное оружие тех, кого вы называете людьми, но это оружие богов".
   "Нет. Это ужасное оружие, но сделано людьми. У богов нет оружия. Оно им не нужно".
   Индейцы уставились на него.
   Ашаяка сказал: "Почему ты пришел сюда со своими странными словами? Чтобы шпионить за нами?"
   "Нет. Я пришел искать убежища. Испанцы взяли меня в плен, а затем попытались убить. Вместо этого я убил того, кто пришел за мной и сбежал".
   - Ты убил тетеу! Но говорят, что это невозможно, - сказал Куаутемок.
   - Это не невозможно, - мрачно сказал Дон. "Как однажды вы обнаружите, когда будете сражаться с ними".
   Один из помощников, все еще сидящий у костра, покачал головой. "Мы никогда не будем сражаться с тетеухами. Тлакатекутли, Мотечзома, боится их. Он никогда не поведет нас против тетеухов".
   Дон сказал Куаутемоку: "Тем не менее, я ищу убежища в Теночтитлане, где я могу многое рассказать вашим лидерам об испанцах и их планах". Это принесло бы им огромную пользу, но сейчас это был его единственный шанс выжить.
   Ашаяка упрямо сказал: "Нет. Вы хотите шпионить за нами. Мотехзома постановил, что ни один из белых людей не должен входить в Теночтитлан. Он послал им много металла, к которому они так странно относятся, чтобы подкупить их и заставить вернуться через морей, откуда они пришли".
   Дон фыркнул. Худшее, что он мог сделать, это послать эти подарки. Как однажды сказал сам Кортес, у испанцев болезнь сердца, которую можно вылечить только золотом. Они никогда не успокоятся теперь, пока не придут в ваш город. и вычистил из него каждую унцию золота, которое у тебя есть".
   Один из подвождей сказал: "Какое нам дело? Это не имеет никакой ценности, кроме как украшения, безделушки для тщеславия. Пусть они получат наше золото, если они только хотят уйти".
   "Но они никуда не денутся", - сказал ему Дон. "Они убьют вас, поработят ваших женщин и заставят ваших детей работать в рудниках, чтобы получить еще больше золота".
   Он покачал головой и снова посмотрел на Куаутемока.
   Хотя мальчик был, вероятно, самым молодым из присутствующих индейцев, он обладал властным видом и доминировал над другими. "Прирожденный лидер", - подумал Дон Филдинг. Что ж, в ближайшем будущем индейцам понадобятся лидеры. Не то чтобы это принесло им пользу.
   Но он должен выжить. Он сказал: "Мне есть что рассказать вашему Тлакатекутли и его высшему совету".
   Куаутемок сказал: "Это не его высший совет, это тлатокан, совет вождей. Он всего лишь член его. В наших контактах с тетеухами у нас постоянно создается впечатление, что они думают, что только Мотехзома является правительством Теночтитлана. , и все другие города и земли, если уж на то пошло. Он всего лишь военачальник Теночтитлана, Тецкуко и Тлакопана, трех городов нашей объединенной лиги. Он ничего не может сделать без согласия тлатоканца".
   - Очень хорошо, - вздохнул Дон. "Однако мне нужно многое рассказать вашим людям и попросить вас взять меня с собой". Ашаяка, все еще хмурясь, сказал: "Нет. Белому человеку запрещено входить в наш город, даже если вы говорите, что он не тетеу".
   Но Куаутемок явно думал об этом. Он сказал: "Ты не воин?"
   "Нет. Я ученый".
   Куаутемок был удивлен. - Но ты не старейшина.
   - Нет. Тем не менее, я ученый. Учитель... молодых.
   - Значит, вы священник?
   "Нет. У меня нет богов. Наши обычаи отличаются от ваших".
   "Очевидно." Теноча еще немного подумал.
   Наконец, он посмотрел на огонь. "Я за то, чтобы отвести его к Тлакатекутли. Это решать Мотехзоме. Это как если бы мы привели пленника. Он может многое рассказать нам о тетеухах. Мы совершили бы большую ошибку, если бы захотели упустить эту возможность".
   Ашаяка повторил: "Нет".
   Но четыре помощника подумали об этом. Похоже, у них был какой-то способ общения между собой, которого Дон не уловил. Один из них наконец сказал: "Хорошо, мы возьмем его".
   Издалека Дон слышал стук копыт лошади. Он отрезал: "Меня ищут".
   Молодой Куаутемок был человеком быстрых решений. "Из одежды!" он стучал.
   Дон ничего не мог сделать, кроме как отдать себя в руки других. Он разделся.
   - И твои странные сандалии, - сказал другой. Он еще что-то щелкнул одному из носильщиков.
   Вещи Дона, пистолет и все такое прочее, исчезли в одном из грузов. Поспешил еще один носильщик в индийской одежде, в том числе в большой накидке из тилмантли , похожей на пончо, как и все остальные. Они не пытались найти ему сандалии; ни один из них не был бы достаточно большим. Не было времени засунуть его в набедренную повязку. Сам Куаутемок помог ему залезть в тильмантли, стандартно завязав его на плече. У индейцев не было ни пуговиц, ни булавок.
   Индийский лидер указал на один из костров, вокруг которого спали носильщики. Огонь почти погас. "Сиди, тильмантли над головой, и выглядишь так, как будто ты спишь, как и все остальные".
   Ничего не оставалось, как подчиниться. Дон Филдинг присел на корточки, накинул на голову мантию, как делали некоторые другие. Как они могли спать сидя, он не знал, но некоторые из них это делали. Он понял, что его ноги были белыми, тошнотворно белыми по индийским меркам, и спрятал их под плащ размером с одеяло, похожий на серапе, - и все еще молился своим несуществующим богам-агностикам.
   Лошади бросились в атаку.
   Гонсало де Сандоваль, с непокрытой головой и без доспехов, в ярости, вел их. Его обнаженный меч был в руке.
   Было еще четверо, в том числе один из братьев Альварадо - какой именно, Дон не мог вспомнить. Он притворился спящим, но наблюдал сквозь складку своего одеяла.
   Всадники остановились.
   Сандовал пронзительно закричал: "Незнакомец! Высокий! Вы его видели?"
   Индейцы смотрели на него непонимающе.
   Он обвел лагерь глазами, выругался: "Ей-богу! Такая грязная компания!" Он вонзил шпоры своему животному и вместе с остальными отправился вверх по тропе к горам.
   Когда они ушли, Куаутемок задумчиво посмотрел на Дона Филдинга. На лице индейца был элемент юмора. Он сказал: "Я начинаю верить тебе, мой гигантский друг. Тетеу не любят тебя".
   - Они не боги, - устало сказал Дон. "Они одни из самых больших ублюдков, когда-либо появлявшихся в этом мире".
   Собак не привезли. По крайней мере, еще нет. Возможно, они были бы слишком медленными. Очевидно, несколько групп всадников отправились в разных направлениях, вероятно, на север, запад и юг, по тем непроходимым дорогам - лучше сказать, по тропинкам - которые существовали, в надежде немедленно схватить его. Он снова задумался, кого же он убил своим саперным инструментом.
   Дон остался на месте. Он прекрасно знал, что отряд Сандоваля скоро вернется. У него не было времени, чтобы удалиться от Семпоалы дальше, чем на пару миль. Испанец пройдет это расстояние по дороге, а затем решит, что если он пришел в этом направлении, то, должно быть, направился по пересеченной местности. Он пожалел, что у него не хватило ума сохранить пистолет. Он мог бы спрятать его под мантией. Он сомневался, что сможет свалить всех пятерых вооруженных людей до того, как они доберутся до него, оседлают его или проткнут копьями, но он мог доставить им немного хлопот.
   Он был прав. Минут через пятнадцать всадники вернулись. На этот раз они не стали останавливаться в индейском лагере, а помчались дальше.
   Куаутемок подошел и сказал ему: "Они ушли".
   Дон позволил мантии тильмантли соскользнуть с головы и посмотрел вверх.
   - Они вернутся, - сказал он. "В лагере две из тех больших собак, которых вы видели, называются ищейками. Они способны идти по следу по запаху. Они узнают мой запах по одеялам, на которых я спал в покоях священников в храме".
   Куаутемок задумался. - Очень хорошо, - сказал он наконец. - Мы поспешим. Он крикнул лагерю, и через несколько мгновений поднялась большая суматоха, когда носильщики подняли свой багаж и потушили костры.
   Куаутемок впереди, они рысью неслись через поля. Стоявший босиком по гравию, веткам и грубой растительности, ноги Дона Филдинга вскоре были ушиблены камнями и воспалились. Такими темпами он захромает через полчаса.
   Наконец он остановился, положил руку на руку вождя индейцев и сказал: "Я не могу так продолжать. Мне нужна моя обувь".
   Сам Куаутемок носил сандалии, как и другие вожди, хотя носильщики были босиком. Он остановился и вздохнул. "Мой гигантский друг, ты доставляешь больше проблем, чем я рассчитывал. Возможно, нам следовало оставить тебя здесь".
   Однако он позвал носильщика, спрятавшего вещи Дона в своем узле. Через мгновение Дон выудил туфли и носки, сел на землю и поспешил надеть их. Он снова встал, выудил из рюкзака пистолет, кобуру и ремень и закрепил их на талии под плащом. Они снова были выключены.
   Они бежали по ухабистой дороге по двое в ряд, Дон и Куаутемок впереди. Он провел все лето, скитаясь по отдаленным районам Мексики, и теперь был в довольно хорошей форме, хотя индейцы задавали ему темп. Он задавался вопросом, как долго они смогут так продолжаться.
   Он ахнул другому, примерно через милю: "Куда мы идем?"
   Куаутемок ухмыльнулся. "Есть много преимуществ в том, чтобы иметь таких оленей, на которых ездят тетеу..."
   - Их называют лошадьми, - выпалил Дон.
   "... однако есть и недостатки, ибо очевидно, что есть места, куда человек может пойти, а он не может".
   Вскоре, к облегчению Дона, рысь сменилась шагом. Он понял, что носильщики задерживают темп группы в целом. Их ноша выглядела так, как будто в среднем они должны быть не менее пятидесяти фунтов, а человек не может долго бегать с весом в пятьдесят фунтов. Они быстро прошли еще около мили, а затем Куаутемок снова повел их рысью.
   К тому времени, когда они снова замедлились до пешеходного темпа, Дон был благодарен. Он задавался вопросом, планирует ли молодой индейский вождь продолжать это всю ночь. Он не знал, выдержит ли он это. Если бы у них была только дорога, по которой они могли бы следовать... но эта наземная штука была труднопроходимой.
   Теперь он понял, почему собаки еще не проявили себя. Они предположили бы, что он направился на север, пытаясь вернуться в свою страну. Так что они сначала послали бы собак на север. Несомненно, позже, когда они не учуяли его запах в том направлении, они привезут их сюда. Ну, по крайней мере, у него была хорошая фора.
   Ближе к утру они вышли на дорогу, хотя и узкую, о которой он молился, и их шаг ускорился. Тем не менее сзади, далеко позади, он слышал лай собак.
   Он посмотрел на Куаутемока. "Это ищейки. Они идут по нашему следу".
   Он сказал Дону: "Мы пойдем вперед. Только ты и я".
   "Они догонят здесь вашу колонну".
   - Но им и в голову не придет, что есть какая-то связь. По запаху, по которому идут собаки, мы укажем, что мы впереди.
   Эти двое ускорили шаг и вскоре обогнали свою группу.
   Дон начал дуть.
   Индеец посмотрел на него и усмехнулся. "Твое гигантское тело не приносит тебе пользы в такое время, мой друг. Слишком много сил нужно, чтобы толкать его вперед".
   У Дона не хватило духу ответить. Лай был значительно ближе, и ему пришла в голову несчастная мысль. Дрессировщики управляли собаками верхом, а не пешком? Если бы это было так, то их сдерживала бы только скорость бегущих ищейок, которые теперь хорошо чуют след и спешат.
   Но затем прозвучал смысл того, что ранее сказал Куаутемок о недостатках езды на "олене". Они подошли к крутому холму, усеянному огромными валунами, и узкая дорога уводила к тропинке, по которой им предстояло подниматься гуськом.
   - Ха, - хмыкнул индеец. "Мы отразили их преследование".
   - Мы надеемся, - выдохнул Дон.
   Собаки отставали не более чем на четверть мили, и их темп значительно замедлился по мере того, как тропа становилась круче. Лай стал менее вопросительным и более возбужденным. Несомненно, собаки чувствовали близость своей добычи.
   Путь становился все труднее, и Дон решил, что всадникам придется его отменить. Они не могли поднять сюда своих животных. Собаки, да, но не лошади.
   Очевидно, преследователи не собирались его отменять. Вскоре Дон и его спутник услышали их крики позади себя.
   - Быстрее, - выдохнул индеец. Его дыхание тоже стало коротким, почти таким же коротким, как у Дона.
   Но Дон Филдинг быстро достиг предела своей выносливости. Они были в походе, в бегах, часами, без единого настоящего отдыха. На самом деле он был поражен тем, что смог продержаться даже так долго. Только страх смерти позволил ему оказаться на высоте положения.
   Они пыхтели. Наступал рассвет. Сзади были слышны и собаки, и солдаты, и собаки впереди. Солдаты, которые ехали верхом, как Куаутемок и Дон бегали и шли, были значительно свежее своей игры. Собаки разразились возбужденным лаем, когда заметили свою добычу, и солдаты закричали "Успех". Они, должно быть, задавались вопросом, кто был тот человек, который баллотировался с Доном Филдингом.
   Собаки ускорили шаг, опережая людей. Они были всего в паре сотен футов позади и ниже карабкающихся беглецов.
   Дон спрятался за скалой. - Я не могу идти дальше, - выдохнул он, его грудь вздымалась. Индеец посмотрел на него с тревогой.
   "Их четверо, и они хорошо вооружены оружием богов".
  
  
   Глава восьмая
   Дон вытащил свое собственное оружие богов и щелкнул предохранитель. Он сомневался, что столь малый калибр сможет пробить испанскую броню, но попытался бы.
   Он держал пистолет обеими руками, чтобы зафиксировать его, и балансировал на вершине скалы. Собаки были не далее чем в пятидесяти футах от них и приближались быстро, оскалив зубы. Очевидно, они были обучены брать объекты своей погони.
   Когда ведущий оказался не дальше чем в двадцати футах от него, Дон мягко нажал на спусковой крючок. Пистолет щелкнул, и животное взвизгнуло, но продолжало двигаться, обезумев от жажды крови. Раздался звон, пернатое древко вонзилось в грудь зверя, и он упал, из его рта вырвался почти человеческий крик.
   Дон не удосужился оглянуться через плечо на своего индейского спутника. Он снова и снова стрелял во второе животное. Он попал в нее дважды из трех выстрелов, и ищейка рухнула. Доблестный в своей работе, он готов был снова подняться на ноги и двинуться дальше. Но другая стрела просвистела мимо головы Дона, вонзилась в его тело и полетела вниз, на этот раз уже не поднимаясь.
   Куаутемок смотрел на пистолет. "Это одно из орудий тетеухов, но гораздо меньшего размера".
   Дион спас дыхание. Индеец прислонил копье к скале и держал лук в правой руке, на тетиве которого уже была зазубрина еще одна стрела. Колчан был у него на правом плече, удобный доступ.
   Примерно в сотне футов внизу испанцы, несомненно, пораженные звуками выстрелов, остановились. Они укрылись за камнями, и, хотя Дон Филдинг не мог разобрать слов, они бормотали в явном замешательстве.
   Он очень сомневался, что они взяли с собой аркебузы. Тяжелые фитильные ружья были просто слишком неудобны. Они, несомненно, были вооружены одними мечами.
   Но в этот момент арбалетная стрела вонзилась в скалу позади него и с воем отрикошетила.
   Ой ой. По крайней мере, один из врагов привез с собой один из арбалетов меньшего размера, из тех, которыми можно было управлять верхом.
   Куаутемок с ноткой опасения в голосе спросил: "Что это было?"
   "Разновидность лука, стреляющего маленькой металлической стрелой. Держитесь как можно ниже. Они очень опасны, хотя и неуклюжи и медленно заряжаются. Однако он не может стрелять в нас, не подвергая себя опасности".
   Испанцы, хотя, вероятно, были сбиты с толку тем фактом, что они услышали четыре выстрела один за другим, должно быть, решили, что Дону тоже потребуется значительное время для перезарядки. Вероятно, они думали, что у него есть какое-то причудливое четырехствольное ружье. Такие не были неизвестны, особенно в Италии. Во всяком случае, они поторопились.
   Дон выстрелил всего один раз, получив удовлетворительный крик боли от цели, которая, должно быть, была ранена в руку или в какую-то другую часть тела, не защищенную броней. Четверо нападавших снова упали за камни.
   Дон заметил того, у кого был арбалет, и ждал его. Действительно, примерно через минуту бородатый солдат в каске, оскалив зубы, поднялся на дыбы над большим камнем, за которым он прятался, и попытался прицелиться. Дон выстрелил дважды. Одна пуля промахнулась в нескольких дюймах от каменного утеса за другой. Другой шлепнулся в мертвую точку солдатского нагрудника. У Дона был свой ответ. Пуля калибра .22 Long Rifle не могла пробить нагрудник противника. Ему придется целиться в более уязвимые части тела. И хотя он не был плохим стрелком, он не был опытным стрелком.
   Арбалетчик быстро опустился, не сняв болта, и Дон снова услышал взволнованную болтовню.
   Куаутемок прошептал: "Идем. Они больше не будут преследовать нас".
   Он был прав. Теперь, когда Дон отдышался, они могли улизнуть. Он подозревал, что пройдет немало времени, прежде чем испанцы предпримут новый рывок. Никто не любит атаковать на открытом воздухе против оружия, в котором он не разбирается, особенно огнестрельного. Они ушли как можно тише и продолжили путь, тщательно следя за тем, чтобы камни не летели по тропе с грохотом.
   До вершины крутой дороги оставалось совсем немного, и через десять минут они вышли на плато. Вдалеке были еще холмы и горы.
   Дон задумчиво оглянулся. Он сказал: "Вдвоем мы могли бы столкнуть большой валун и вызвать лавину, которая уничтожит их".
   Индеец странно посмотрел на него. "Нет. Тлакатекутли и высший совет не объявили их врагами. Одно дело защищать себя, даже от богов, если твоя жизнь в опасности, но пытаться уничтожить их, когда ты в безопасности, - неправильно".
   Во всяком случае, Дон не мог заставить себя пойти на это. Прошлой ночью он убил человека. Это был первый раз, когда он видел смерть человека, и он сделал это. Это был нелегкий опыт. Самооборона, да. Это была его жизнь или жизнь другого. Так же, как и в той перестрелке внизу. Но в душе он не был убийцей.
   Куаутемок сказал: "Пойдем, пойдем. Теперь они никогда не найдут нас, не без гигантских собак, которые чуют след".
   Они ударились о плато.
   Куаутемок, казалось, знал дорогу, несмотря на то, что избегал тропы. Они направились в дальние горы пешком. Оба были слишком измотаны для большего. И теперь, когда все закончилось, Дон начал реагировать на сильное волнение и драку. Он не был человеком действия. В его время было две войны, но в обоих случаях он считал себя отказником по соображениям совести и дергал за все возможные нити, чтобы избежать призыва.
   Куаутемок посмотрел на него краем глаза, и в нем было что-то веселое. Он сказал: "Твоя рука дрожит, тетеух. Ты явно не воин, хотя и ведешь себя в чрезвычайных ситуациях, как и подобает настоящему мужчине".
   - Я не воин, - сказал Дон. "Я ученый. И я не бог".
   - Тогда как тебя называют?
   "Меня зовут Дон Филдинг. И спасибо за вашу помощь, особенно когда вы думали, что сражаетесь против богов".
   "Дон Филдинг. У всех вас, боги, странные имена". Дон вздохнул.
   Пока они шли, он проверил магазин своего пистолета. Он проклинал себя за то, что не подумал взять с собой свою частично полную коробку с патронами, когда рылся в своих вещах, чтобы забрать свои ботинки и пистолет. У него оставалось всего три выстрела; один в стволе, два в обойме. Если испанцы возобновят погоню, ему конец.
   Он сказал другому: "И как ты объяснишь все это своему дяде, Первому Оратору? Обычно это не деятельность посла".
   Куаутемок рассмеялся и сказал: "Не буду. Первый урок, который должен усвоить посол, - это дипломатия. То, чего не знает мой дядя, не будет его беспокоить. Он уже слишком беспокоится, когда дело доходит до тетеухов".
   - Они не боги, - снова вздохнул Дон Филдинг. Он должен покончить с этой идеей, полагал он. Если теноча продолжали считать испанских богов, то в Теночтитлане для него не было убежища. Он будет передан своим врагам по их требованию. Никто не противится богам.
   Другой не ответил на это прямо, но сказал: "Расскажи мне еще об этих трех богах из-за морей, о которых упоминала Ла Малинш".
   Пытаясь сохранить свою точку зрения нейтрального агностика, Дон Филдинг как мог объяснил христианскую веру на языке науатль. Донести до индейца основы оказалось не так сложно, как он ожидал. В Теночтитлане тоже были боги, рожденные от девственниц, и местные боги также часто имели более одного аспекта. Отец, Сын и Святой Дух, трое, но все же один, не смущали Куаутемока.
   "Но каковы ваши собственные убеждения, Дон Филдинг?" - спросил индеец, усвоив услышанное.
   Как вы объяснили агностическую точку зрения суеверному туземцу?
   Дон сказал, тщательно подбирая слова: "Человек - единственное мыслящее животное". Он вспомнил недавние - для него недавние - эксперименты с морскими свиньями и добавил: "Насколько нам известно".
   "Животное?"
   "Да, животное. Ибо мы тоже животные, хотя и самые развитые.
   - Продолжайте, Дон Филдинг. Я этого не понимаю.
   "Будучи мыслящим животным, разумным животным, он ищет ответы на все, что видит. К сожалению, он не всегда может их найти. Его интеллект не так велик. Поэтому то, что он не может ответить, он приписывает какой-то большей силе, какой-то тайне. Он выдумывает богов. Он не может понять такие вещи, как молнии, бури, дождь, поэтому он приписывает их богам. Он восстает против смерти и изобретает загробную жизнь, рай или ад, или и то, и другое. разработали кодекс, которому, предположительно, нужно следовать, если боги хотят быть умиротворенными. И если они в состоянии, они наказывают тех, кто не подчиняется здесь, на земле, не дожидаясь, пока боги примут наказание в загробной жизни".
   "От тебя у меня болит голова, Дон Филдинг. Об одном я могу тебя предупредить".
   "Да?"
   "Не позволяй Ксочитлу услышать такое из твоих уст, когда мы прибудем в Теночтитлан". Индеец осуждающе усмехнулся.
   "Ксочитль? Кто он?"
   "Верховный жрец Уицилопочтли, бог колибри, главный бог теночей. Скажи так, и ты окажешься на алтаре с сердцем, вырванным из груди. Говорят, что это достойная смерть, однако , я лично никогда так не считал, хотя не говорите священнику, что я так сказал". Другой снова рассмеялся над его осуждением.
   Дону Филдингу понравилось. Во время своих мексиканских путешествий он застал индейцев в основном угрюмыми, но ему пришло в голову, что у индейцев его периода было достаточно поводов для угрюмости, и это, вероятно, пробуждалось в них особенно в присутствии белого человека. Куаутемок чаще улыбался, и в его разговоре было много смеха. Куаутемок, Куаутемок. Он копался в своей памяти. Казалось, он уже слышал это имя раньше или, по крайней мере, читал его. Хотя он был мексиканским специалистом, он не особенно придавал особого значения завоеванию ацтеков, хотя и был достаточно хорошо с этим знаком. Куаутемок? Возможно, оно было произнесено не так, как он привык. Видит Господь, он уже встречал несколько разных способов произношения "Монтесума".
   Они снова вышли на дорогу, если ее можно было назвать дорогой. Он был немногим более шести футов в ширину и состоял из утрамбованной земли. Но, по крайней мере, ориентироваться по нему было значительно легче, чем по открытому полю. Они шли бок о бок. Дон Филдинг сказал: "К чему это ведет?"
   "В Теночтитлан. Это главная дорога из нашего города в восточную область. Оттуда она поворачивает на юг вдоль побережья к Шикаланго, большому торговому центру, где наши почтовые торговцы встречаются с торговцами майя".
   Дон однажды посетил руины Шикаланго, которые находились примерно в двенадцати милях к югу от Вера-Крус.
   Он сказал: "А как далеко мы от Теночтитлана?"
   "Возможно, девять дней пути".
   - Девять дней! Без еды? Даже без воды?
   Индеец посмотрел на него с удивлением. "Как ты мог уехать так далеко от этой своей земли на север, не зная больше наших дорог?"
   Дон не мог придумать ответа на этот вопрос, и это звучало не относящимся к их проблеме, но он был не в том положении, чтобы попытаться объяснить Куаутемоку, как он появляется на этой сцене. Особенно, когда он не знал себя.
   Вопрос другого стал более осмысленным примерно через полчаса, когда они натолкнулись на то, что Дон Филдинг сначала принял за маленькое поселение глинобитных домов вдоль узкой речки. Однако при их приближении оказалось, что они покинуты. Всего было около двадцати комнат, большинство из них были маленькими, и все они были сгруппированы вокруг неизбежного центрального двора.
   После того, как они оба напились из ручья, они вошли в ограду и осмотрели несколько комнат, которые нашли безупречно чистыми, как все индейские жилища казались безупречными, но почти бесплодными. Одна комната, очевидно, была той, которую искал Куаутемок. В нем, в виде исключения, было немало корзин с крышками, несколько кожаных мешков и немало горшков разного размера. Он исследовал их и вскоре наткнулся на горсть того, что оказалось сушеной олениной, понял Дон, когда попробовал. Вяленое мясо, как называли это на юго-западе Америки. Были также различные пустые горшки и миски, и Куаутемок протянул ему один из первых, дно которого было закопченным.
   - Вода, - сказал он.
   Дон взял его и пошел к ручью, на ходу грыз оленину. Вкус был таким же вкусным, как и все, что он когда-либо ел. Последний прием пищи был почти двадцать четыре часа назад, и с тех пор у него было много изнурительных упражнений. Он окунул горшок наполовину в воду и вернулся с ним к своему спутнику.
   Куаутемок также нашел запас мескитового дерева, нарезанного на удобные размеры, и начал разводить огонь в углу двора, где были камни, соорудив импровизированную печь под открытым небом. Дон поставил горшок и посмотрел на него. Индеец также обнаружил оборудование для разведения огня. Небольшой лук с натянутой тетивой, брусок из мягкого дерева, почти панка, и веретенообразная палка, очевидно, из очень твердого дерева. Он взял его, вставил веретено в свободную тетиву лука и начал пилить туда-сюда, вращая его острием вниз в деревянном бруске.
   Куаутемок пилил своим луком, заставляя веретено вращаться. Он вел огонь на удивление быстро. Он навалил на него достаточное количество дров, а затем поставил горшок с водой сверху.
   Затем они оба вернулись в кладовую и продолжили изучение корзин. В одних были бобы, в других - сушеный перец, значительное количество чего-то похожего на какой-то сорт сладкого картофеля, которого Дон никогда раньше не видел, много вяленой рыбы и сушеных очищенных кукуруз, а также различные другие продукты. Куаутемок выкопал кусок, передал часть Дону, чтобы тот нес его, и повел обратно к огню. Он бросил все это нагромождение в кастрюлю и отошел, чтобы с удовлетворением взглянуть на него сверху вниз. Дон сказал: "Кто поставляет все это?"
   Молодой индеец посмотрел на него, слегка нахмурившись. "Те, кто живет в этом районе".
   "Ну зачем?"
   "Но таков обычай. Придорожные убежища содержатся жителями этой местности. Так обстоит дело вдоль каждой дороги во всей земле от крайнего севера до крайнего юга и от восточного моря до запада. Как же иначе, смогут ли выжить почтовые торговцы и все, кто путешествует? Человек не может взять с собой достаточно еды, чтобы продержаться более чем несколько дней ". Дон сказал: "Ты имеешь в виду, что любой, кто придет, может съесть столько этой еды, сколько захочет?" Выдра посмотрела на него так, словно Дон сошел с ума. "Почему бы и нет?"
   "Твой дядя, Мотехзома, обеспечивает это? Он требует, чтобы все племена делали это?"
   "Нет, он не требует этого. Почему он должен?" - озадаченно сказал Куаутемок.
   - А что, если появятся враги местного племени? Они тоже вольны сами себе помочь?
   " Почтеки никому не враги. Они торговцы, а что может любой из нас делать без торговли? Если одно племя досаждает почтекам другого, это означает войну. Другие путешествующие - послы. это неслыханно".
   - Ну, другие путешественники.
   - Какие еще путешественники?
   Куаутемок держал его там. Он полагал, что, кроме торговцев и послов, практически ни у кого из соплеменников не было причин перемещаться из одного района в другой, за исключением военного времени, и тогда, как предположил Дон, все ставки были сняты. На самом деле, это имело большой смысл. То, что вы потеряли, когда кто-то пересек вашу территорию, вы приобрели, когда пересекли чужую.
   Они сидели на корточках на индийский манер у костра, пока тушеное мясо не было готово.
   Куаутемок не был поваром, но каша была по крайней мере сытной, и они без труда опустошили кастрюлю. После трапезы индеец бережно потушил огонь и повел их с грязным котлом и мисками, из которых они ели, к ручью. Промыли их песком и вернули в камеру хранения.
   Это тоже имело смысл, решил Дон. Каждый путник убирал за собой так, чтобы следующий нашел все таким же безупречным.
   После этого они вернулись к ручью, сбросили одежду и, к облегчению Дона, омылись в ледяной воде.
   Он сказал: "Как далеко находятся эти придорожные убежища?"
   "Полдня пути".
   Наверное, около пятнадцати миль, решил Дон. Вы должны быть в состоянии делать тридцать миль в день по ровной дороге. Он вообразил, что они были ближе друг к другу в более труднопроходимых местах, таких как горные перевалы. Пятнадцати миль должно быть достаточно, чтобы вы могли добраться до следующего убежища, если вас настигнет дождь, снег или что-то еще.
   Они вернулись в убежище и сели у одной из глинобитных стен, греясь на солнце. Дон Филдинг пожалел, что у него не осталось одной из немногих оставшихся сигарет, но они были вместе со всеми остальными его вещами в свертке у носильщика. Он посмотрел на свои часы. Близился полдень. Он подумал, не планирует ли Куаутемок провести остаток дня здесь. Не то чтобы Дон Филдинг куда-то торопился; истощение начинало настигать его, и его тело болело.
   Индеец смотрел на часы. "Что это?"
   Дон развязал его и передал. "Поднеси к уху".
   "Он издает жующий звук! Внутри крошечный червяк!"
   Дон сказал: "Это очень тонкий механизм из металла. Видишь крошечные стрелочки на циферблате?" Он указал.
   "Этот движется!" Он говорил о второй руке.
   "Да, все трое движутся с разной скоростью, все в постоянном темпе. По их положению можно определить время".
   Другой был поражен. Однако он указал на небо. "Но что не так с солнцем?"
   Дон сказал: "Во-первых, когда очень облачно, вы не можете видеть солнце. И вы никогда не можете увидеть его ночью".
   "Но кого волнует, который час ночи? Что заставляет его бегать, что заставляет его есть? Маленькое животное внутри? Маленький дьявол?"
   Дон Филдинг покачал головой. Как вам удалось объяснить механизм часов неолитическому варвару?
   Он пытался, но безуспешно, и в конце концов сдался. Куаутемок решил, что все это волшебство, и тоже сдался.
   - Вы волшебник? - наконец спросил он.
   Дон отрицал это, но сомневался, что отрицание закрепится. Как еще объяснить такие вещи, как оружие и наручные часы?
   Поезд из пятидесяти других догнал их примерно через два часа. Они вошли в убежище и тут же разбили лагерь. Похоже, они не особенно удивились, обнаружив Дона и Куаутемока. Дон задавался вопросом, заметили ли они двух мертвых собак или пришли другим путем.
   Ашаяка просто сказал: "Тетеу, которые ездили на оленях после того, как ты вернулся в Земпоалу". Он бесстрастно посмотрел на Дона Филдинга. По какой-то причине этот невзлюбил его, решил Дон. Он не знал почему.
   Впервые он понял, что трое в этой экспедиции были женщинами. Мускулистые, энергичные девушки, которых явно привлекли для выполнения некоторых работ по дому, обычно возлагаемых на женщин. По американским меркам они были крошечными, возможно, четыре фута восемь дюймов. Они вошли в кладовую, вышли с крупой, выдолбили каменные метаты и начали молоть кукурузную муку каменными валиками. Когда у них было количество, они приносили воду и делали тесто, которое было основным ингредиентом лепешек.
   Дон разыскал носильщика, у которого были его вещи, и теперь спас одежду и другие свои вещи, оставив на время только испанский меч, который он забрал у убийцы. Он провел их в одну из пустых комнат и переоделся со вздохом облегчения. Индийские одежды не доставляли ему большого удовольствия. Они даже не защитили вас от муравьев, когда вы сидели на земле. Он снова пристегнул кобуру, выудил коробку с патронами 22-го калибра и перезарядил обойму пистолета.
   Он вынул выброшенную индейскую одежду и вернул ее носильщику.
   Одна из индейских женщин разожгла четыре костра на летней кухне. Она взяла небольшой лук и другие приспособления для разжигания огня и начала вертеть.
   Дон подошел и сказал: "Вот". Он принес коробку бумажных спичек, чиркнул по одной из них, встал на колени и зажег огонь.
   Она вытаращила на него глаза. Как и Куаутемок, стоявший рядом.
   Куаутемок укоризненно сказал: "Ты сказал, что ты не волшебник".
   "Ага, - пробормотал Дон по-английски, а затем по-науатль, - это устройство, которое есть у всех в моей стране. Это не волшебство".
   Другой хмыкнул презрительно к этому мнению. Дон видел, как работал его разум. Из пальцев белого человека вырвался огонь. Черт с ним. Объяснить было невозможно.
   По пути группа, очевидно, подстрелила из луков несколько кроликов. Они вошли в общественное рагу. Несмотря на то, что он и Куаутемок поели всего несколько часов назад, запахи блюд, которые готовили женщины, возбуждали аппетит с удвоенной силой. Когда пришло время есть, он и его вчерашний компаньон были в очереди. Еду выкапывали из горшков и раздавали женщины. Затем мужчины удалились, чтобы присесть на корточки с лепешками в руках и поесть в сторонке в одиночестве. Женщины, очевидно, ели позже.
   Дон предполагал, что они должны были остаться здесь на остаток дня и ночи и начать новую жизнь утром, но после короткого отдыха после еды носильщики снова начали собирать свои вещи, и вскоре поезд тронулся.
   Куаутемок посмотрел на него и сказал: "Малинцин сообщил мне, несмотря на мои протесты, что вскоре отправится в Теночтитлан, чтобы встретиться с моим дядей. Мы не хотели бы, чтобы они настигли нас после событий прошлой ночи".
   Дон сказал: "Это дорога на Тласкалу?"
   "Нет. Он лежит дальше на север. Мы враги тлашкальцев, и было бы плохо путешествовать по их территории, даже если мы послы".
   "Тогда вам не нужно беспокоиться о том, что испанцы нас догонят. Они идут первыми в Тласкалу".
   "Откуда вы знаете?"
   Что мог сказать Дон Филдинг? Он знал, потому что история сказала ему об этом. Испанцы двинулись сначала на земли давних врагов теноча, завербовали их в свои силы, а затем двинулись на Теночтитлан. Но можно ли изменить историю? Разве он уже не изменил его? Накануне вечером он убил испанца. Если бы этот солдат остался жив, как бы он участвовал в завоевании? Насколько Дон знал, это сам Кортес или, возможно, Педро де Альварадо сыграл такую большую роль в разрушении Теночтитлана. Но как это могло быть? Насколько он мог видеть, если бы он прихлопнул хоть одного комара, история изменилась бы. Потомки комаров, все миллионы и миллионы их, никогда бы не существовали. А сколько потомков этого насекомого в свое время кусали людей и заражали их, скажем, малярией или желтой лихорадкой? Если бы эти комары не родились, они бы никогда не укусили своих жертв, и жертвы выжили бы. Выжил, что делать? Стать предками генералов, государственных деятелей, художников, изобретателей и так далее. И, следовательно, изменить историю мира. Его разум пошатнулся. Ничего, ничего из всего этого не имело смысла! Этого не может быть. Если бы его присутствие здесь изменило ход истории, его бы здесь просто не было. Но он был здесь. Мечта? Ха! В первый день, в первые несколько часов это могло показаться сном, но он был в прошлом, в полном сознании, уже большую часть недели. Это был не сон и не фантазия. Он был здесь, в 1519 году, в мире Кортеса и Монтесумы. '
   Он просто сказал: "Я знаю".
   Куаутемок задумался. Он явно не был легковесом. Наконец он сказал: "Тем не менее, мы выступим. Чем раньше я доложу Первому Оратору и тлатоканцу, тем лучше".
   Так что возобновить поход они и сделали на следующие девять дней. Около трехсот миль, по оценке Дона Филдинга. Он никогда раньше не проходил такое расстояние и, безусловно, надеялся, что ему не придется делать это в будущем. Далекое будущее, с надеждой поправил он себя, с его ядерным оружием и пенициллином, заторами на автострадах и Пуленком в стереосистеме. Но было ли это будущее теперь все в его прошлом?
   Путешествие прерывалось два раза в день у приютов. Утром они съедали остатки вчерашней лепешки. В полдень они останавливались и устраивали настоящую дневную трапезу, которую женщины готовили из основных продуктов во всех индийских эквивалентах гостиниц, разбросанных по пути примерно в пятнадцати милях. К вечеру у них были скудные остатки принесенной с собой полуденной трапезы и свежие лепешки, приготовленные женщинами. Очевидно, в индийском обществе один прием пищи в день, один большой прием пищи был правилом. Дон Филдинг с трудом привык к этому. Он привык к трем в день, не говоря уже о перекусах или рыскании в холодильнике перед сном. Как они достигли своей выносливости, было для него загадкой. Однако оно у них было. Их выносливость была выше его.
   Они оставили позади свой вид на море с горного гребня, оставили позади богатую растительность тропиков и поднялись в темные пояса сосен на более высоких высотах. На них обрушились летние дожди, и дорога стала настолько грязной, что мешала их продвижению. Чтобы пройти тридцать миль в день, им приходилось тащиться с рассвета до темноты и сокращать полуденный отдых. Внешний вид страны был таким же диким и унылым, как и климат.
   Они прошли через некоторые районы, имевшие многочисленные следы вулканической деятельности, где гектары лавы и пепла свидетельствовали о потрясениях природы, а многочисленные кусты и гниющие стволы огромных деревьев среди расщелин свидетельствовали о древности этих событий.
   Они прошли через различные перевалы, покрытые снегом горы с обеих сторон, погода теперь была такой холодной, что Дону снова пришлось надеть одну из индейских мантий, чтобы отразить холод.
   Там был ответвление дороги, и Куаутемок указал и сказал: "Чолула".
   Чолула? Тогда они были не так уж далеко от места назначения. Дон сказал: "Разве мы не пройдем туда? Я думал, что это один из ваших городов".
   "Наши города? Нет. Они даже не в долине. Иногда они объединяются с тлашкальцами и народом Уэшоцинго и воюют против нас. Иногда они объединяются с нами, чтобы сражаться с Тлашкалой".
   На следующий день Дон Филдинг узнал две горы: Попокатапетль слева от их марша и Изтаччиуатль справа, обе возвышались более чем на семнадцать тысяч футов. Дон отметил, что над первым было перо вулканического дыма. В его дни - в его прежний будущий день? - вулкан редко проявлял активность.
   Они двинулись дальше через перевал, через густые лесистые склоны, которые теперь материализовались - благородные леса из дуба, кедра и платана - и, наконец, свернув из-за могучей сьерры, они внезапно вышли на вид на долину Мексики. И там в озере был Теночтитлан.
  
  
   Глава девятая
   Дон Филдинг в свое время часто наблюдал Мехико и лежащую внизу долину примерно с этого места. Через перевал шла супермагистраль в город Пуэбло. Однако он ничего не узнал. В двадцатом веке озеро Тескоко почти полностью исчезло. Его осушили испанцы и современные мексиканцы.
   Теперь озеро покрывало то, что казалось большей частью дна долины. Оно было окружено, насколько мог видеть его глаз, деревнями и городами, некоторые из них находились в самом озере. Крупнейшим из них был Теночтитлан, расположенный на дальней стороне, не слишком удаленный от береговой линии залива, к которому подходили по трем дамбам; четыре, если считать один, который соединился с другим, не дойдя до самого города. Вдалеке, на берегу озера, почти полностью заслоненном лиством, он едва мог разглядеть, что должно быть Тецкуко, городом-побратимом и дружественным соперником Теночтитлана. Как вспоминал Дон, говорили, что он был по крайней мере такого же размера.
   Куаутемок гордо сказал: "Теночтитлан".
   - Да, конечно, - с благоговением пробормотал Дон. Он мог разглядеть площадь храма, парящие пирамиды, огромные здания даже с такого расстояния, а расстояние было огромным; по крайней мере, еще один день марша. Но воздух был чист.
   Ослепляющий смог его дней был здесь неизвестен. "Может быть, все не так уж и плохо", - подумал он и твердо направил свой разум в другое русло.
   Это был город каналов, зелени и других цветов повсюду. Местность была так покрыта растительностью, что Дону оставалось только гадать, где живут люди.
   Теперь они начали спускаться в более сильном темпе, так как путь был под гору. Если на то пошло, то дорога была лучше. Очевидно, что он был более использован так близко к столице. Вскоре он был вымощен какой-то розовой пемзой, состоящей из кремнезема и вулканического пепла, насколько мог видеть Дон. Теперь он был шире.
   Хотя все оживились при виде своей цели, им еще предстояло пройти долгий путь. Они никогда не стали бы учить город этой ночью, несмотря на то, что он был великолепно виден.
   Дон сказал Куаутемоку: "Мне было любопытно. Как получилось, что ваш дядя и совет отправили таких молодых людей, как вы и Ашаяка, в качестве послов к Кортесу?"
   "Но мы из Eagle calpulli ".
   "Какая разница?"
   - Ведь хорошо, что пока мы еще молодые люди, мы набираемся опыта, чтобы потом, если нас выберут на должность, мы знали, как себя вести.
   "Почему это не должно относиться к любому другому клану?"
   - Да, но в меньшей степени. Каждый кальпулли , конечно, должен избирать своих вождей. Но мы, Орлы, специально обучены занимать высокие посты как в городе, так и в конфедерации. Мы давно известны как воины и администраторы. На протяжении многих поколений наш клан снабжал город должностью Тлакатекутли, а также должностью Сиуакоуатль".
   "Сиуакоуатль?" - сказал Дон. Слово буквально означало "женщина-змея".
   - Главный вождь теноча, - объяснил Куаутемок. Дон Филдинг посмотрел на него. - Но я думал, что твой дядя, Мотехзома, был главой племени теноча.
   Другой покачал головой. "Нет. Вы не понимаете. Мотехзома - военный вождь нашей конфедерации Теночтитлана, Тецкуко и Тлакопана. Тлилпотонке - Женщина-Змея. не женщина, конечно".
   В каком-то смысле Дон Филдинг был удивлен. Кортес в своем так плохо переведенном диалоге с Куаутемоком предположил, что Мотехзома является императором или, по крайней мере, королем того, что составляет всю Мексику. Теперь оказалось, что он даже не был главой Теноча.
   По мере спуска лес становился все реже и чаще появлялись участки обработанной земли там, где действительно был достаточно ровный участок для работы. Судя по тому, что Дон видел в долине, эта необходимость была очевидной. Демографический взрыв произошел в этом районе в эту эпоху, хотя и не так сильно, как в его собственную. Однако в его время мексиканцы могли доставлять еду и другие предметы первой необходимости по железной дороге и на грузовиках. Но в наше время нести носильщика на этих длинных участках, по этим изрезанным дорогам и в таких условиях не было особого смысла. Вы могли бы реквизировать еду даже в пятидесяти милях от Теночтитлана, но после этого количество еды, которую съедал носильщик, приходя и уходя, начинало приносить вам убывающую отдачу. Очищенный сушеный кукуруз, конечно, концентрат, был не так уж и плох. Но другие основные продукты индийской диеты - кабачки, дыни, помидоры, зеленый перец и так далее? Это просто не имело смысла. В значительной степени перенаселенным жителям мексиканской долины придется выращивать себе пропитание.
   Они провели ночь в городе, который, как сказал ему Куаутемок, назывался Айотзико и располагался в самой южной части озера. Видимо, индейцы считали озеро не одним, а пятью, хотя все они были соединены. Это было озеро Чалео, названное, очевидно, по имени самого крупного города, граничащего с ним и находившегося где-то правее.
   Сам Айотзико раскинулся в озере. То есть часть городка, покоящегося на сваях и мелиорированных землях, ушла под воду.
   Похоже, Куаутемок был не на своей территории. Айотзико был союзником Теночтитланской лиги. Местный вождь встретил его со всеми почестями, и они сопроводили их в помещение одного из больших общественных домов. По крайней мере, он был таким же большим, как и все в Семпоале, и Дон понял, что если и когда испанцы увидят его, его назовут дворцом.
   Утром они встали на рассвете и отправились вдоль кромки озера. Куаутемок сообщил Дону, что накануне вечером местный вождь отправил гонца к Мотечзоме и высшему совету, чтобы сообщить им о возвращении послов. Несомненно, их вызовут явиться и доложить сразу же по прибытии.
   По мере их продвижения города становились толще и все больше склонялись к тому, чтобы уходить в озера. Это были наполовину деревни на суше, наполовину чинампы. Дон Филдинг во время своих странствий по Мексике не раз бывал в городе Сочимилько, самом большом из оставшихся в стране городов чинампа .
   Это был интересный метод ведения сельского хозяйства. Движимые необходимостью получить больше земли для возделывания, жители мексиканской долины создали ее. Озеро было довольно мелким, поэтому индейцы смогли вычерпать ил со дна и свалить его в огромные корзины, в которые высаживали урожай. Корни вскоре вырастут из дна и уйдут в дно озера. Каждый год добавлялись новые корзины, а сверху добавлялось больше богатой озерной грязи. Когда таким образом была покрыта довольно большая площадь, можно было посадить даже деревья, и со временем земля стала вполне постоянной. Выкапывание новой почвы каждый год давало примерно такой же результат, как разлив Нила в Египте. То есть старая земля постоянно удобрялась новой грязью, и можно было вырвать из почвы несколько урожаев в год.
   Да, Дон Филдинг все знал о городах чинампа , но мне как антропологу и археологу было интересно наблюдать за ними на пике их славы. На самом деле эти люди были садовниками, а не фермерами. У них не было ни полевого земледелия, ни вьючного скота, ни домашних животных, кроме индюка, да маленькой лысой собачки, которую они разводили в пищу. Да, увлекательно, но идти суждено. Испанцы введут плуг и тягловых животных, и здесь будет полевое земледелие.
   Все это было связано с прогрессом, признал он. Эта система чинампа была примитивной. Он видел, как индейцы работают с ними своими древними палками - копателями ; значительно шире на копающем конце, чем черенок, он чем-то напоминал лопату очень ранней формы.
   Куаутемок называл города и деревни по мере их развития. Здесь был Сочимилько, тот самый город, который Дон знал в иные времена, здесь Тлалпан, здесь Куикуилько, а здесь Койоакан, который был несколько крупнее большинства других и насчитывал, должно быть, около пяти тысяч жителей.
   В Койоакане они ответвились на одну из дамб, ведущих к большому городу на озере. Он был каменно-гравийным, и периодически переходили мосты из съемных деревянных балок. Куаутемок, явно гордившийся своим городом, объяснил, что водные проломы служат трем целям. Они разрешали движение каноэ по дамбе, учитывали приливы и отливы воды, которые в противном случае могли бы повредить дамбу, а в случае опасности балки можно было убрать, чтобы враг не мог атаковать город. Древняя горизонтальная форма разводного моста, решил Дон.
   Дон Филдинг видел очевидную потребность в проходах для каноэ. Озеро было заполнено ими - долбленые каноэ, вмещавшие одного, двух или трех человек, редко больше. Они были ограничены в размерах из-за того, что были вырезаны из одиночных стволов деревьев, несомненно сваленных с окрестных гор.
   Примерно через милю они достигли небольшого острова, который был укреплен обеими башнями и стенами, и где они присоединялись к большей дамбе, которая подходила с юга.
   - Акачинанко, - сказал ему Куаутемок. "Мы укрепили его против наших врагов из города Уэшоцинго".
   Они остановились здесь на достаточно долгое время, чтобы Куаутемок, Ашайака и их помощники облачились в формальные одежды послов. Затем они продолжили. Дорога теперь была около двадцати пяти футов в ширину, и между материком и городом толпились индейцы. В целом, по оценке Дона Филдинга, длина дамбы должна составлять около четырех миль. Индейцы пялились на него, но не останавливались.
   Чем ближе они подходили к городу, тем больше чинамп встречали . Очевидно, Теночтитлан все еще рос, все еще простираясь над озером. История рассказала ему, что изначально, когда теноча впервые ушли с материка, там было всего несколько болотистых островов и практически не было суши. Медленно, используя метод чинампас , они расширили его, и теперь, почти двести лет спустя, он занял в общей сложности около двух с половиной тысяч акров. Беда была в том, что где кончалось озеро и начинался город, было спорным. Чем ближе вы подходили к центру, тем больше уплотнялись чинампы , пока, наконец, то, что было более или менее открытым озером, не превратилось в участки земли, окруженные каналами.
   Наконец дамба перешла в сушу, и начались большие здания.
   - Ксолоко, - сказал Куаутемок. "Это кальпулли Ксолоко. Всего двадцать кальпулли , и город разделен на четыре части: Теопан, Мойотлан, Ацтакалько и Куэпопан, каждая из которых состоит из пяти кальпулли, каждая из которых занята кланом. Затем идет Тлалтелолко, наш город-побратим. к которому мы присоединены с севера, и в нем есть еще шесть кальпуллов. Наш самый большой город в мире".
   Ну, может быть, подумал Дон про себя. Он задавался вопросом, какие города могут быть в этом веке в Китае или Индии. В Европе, возможно, такого населения может и не быть, хотя он подозревал, что Венеция, Лондон или Париж могут составить конкуренцию этому неолитическому городу за свои деньги.
   Там были обычные общественные дома, разбросанные по обширным территориям; были храмы и были пирамиды меньшего размера.
   Куаутемок указал на одно здание. - Текпан Ксолоко, - сказал он.
   " Текпан ?"
   Куаутемок нахмурился. "Где кальпуллек, вождь этого клана, ведет свои дела. Где живет вождь. Где..."
   - Участковый участок, - пробормотал Дон.
   Пока они шли, ему пришло в голову, что Теночтитлан похож на Венецию или, может быть, на Амстердам. Это был город каналов. Движения по воде было столько же, а то и больше, чем по суше. Каждый дом, казалось, имел два входа, один на улицу, другой на канал. На самом деле во многие более крупные здания можно было войти в любом случае; то есть вы могли бы загнать лодку прямо в здание.
   Дону это напомнило гондолы Венеции. Они даже вставали на шест или гребли на гондольерской манере. Очевидно, продукты и грузы перевозились по каналам; так, очевидно, была даже пресная вода. Он указал на другое каноэ, нагруженное чем-то, чего он не знал, и спросил о нем Куаутемока.
   Молодой индеец рассмеялся и объяснил, что общественные уборные были выгружены в эти каноэ, а содержимое вывезено на материк для использования в качестве удобрения. Это имело смысл. Если бы они сбросили свои нечистоты в каналы, они бы не только получили ужасную вонь, но, возможно, и эпидемию.
   На самом деле это был красивый город, решил Дон. Эти люди занимались цветами, садами и деревьями. Цвет был везде: в одежде, в росписи домов, в убранстве храмов и общественных зданий.
   Дома были одноэтажными, как в Семпоале и во всех других мексиканских городах, которые до сих пор видел Дон; однако вторая история, казалось, пыталась развиваться. Некоторые из более крупных общественных зданий, теперь, когда они находились на земле с более прочным фундаментом, имели бы устройство, в котором был первый этаж, а затем платформа за ним. Внешняя каменная лестница приведет вас на вторую площадку, где будут дополнительные комнаты.
   В конце концов они появились в конце дамбы к тому, что во времена Дона было Зокало в Мехико, а в наши дни представляло собой комплекс пирамид, храмов и правительственных зданий Теночтитлана.
   Он был обнесен стеной, полностью окружен каналами, и, возможно, это был самый впечатляющий комплекс зданий, который Дон когда-либо видел, даже в свое время. Район находился далеко за пределами двора перед собором Святого Петра в Риме или площади перед собором Святого Марка в Венеции, и там было так же шумно, как и в любом из них.
   Дон Филдинг видел макет большой площади Теночтитлана. Он мог разглядеть неточности, но на самом деле это было сделано довольно хорошо. Теперь он мог видеть прямо перед собой, где однажды будет собор и где сейчас возвышается храм на вершине самой большой пирамиды поблизости. Вон там, справа, там, где когда-то должен был быть Национальный дворец, пространство теперь занимало огромное здание с несколькими входами.
   Увидев, что Дон смотрит в этом направлении, Куаутемок с гордостью сказал: "Центральный дом клана Орлов".
   - Значит, здесь живет твой дядя Мотехзома?
   "Нет, Первый Оратор, Женщина-Змея и другие главные вожди Теночтитлана живут там, в текпане".
   Другой указал на другое огромное здание по другую сторону великого храма. "Там они управляют городом и делами конфедерации. Там они принимают приезжие делегации из других городов. Там они делят военную добычу".
   - Мэрия, - пробормотал Дон себе под нос по-английски.
   Его взгляд обошел остальную часть площади, даже когда он двинулся в направлении текпана. Он вздрогнул при виде огромного блока стеллажа для черепов, где тысячи черепов, нанизанных на шесты, были сложены в упорядоченной симметрии. Неподалеку находилась площадка для игры в мяч, на которой несколько молодых людей пинали мяч бедрами и локтями, пытаясь протолкнуть его через два кольца, установленных напротив друг друга на стенах, идущих по всей длине площадки. Рядом тоже был каменный алтарь, который Дон, к своему удивлению, узнал. Это был жертвенный камень Тизок, выдолбленный в центре, чтобы там можно было сжигать циферблаты сердец жертв. И в один прекрасный день быть выставленным в Национальном музее.
   И теперь он заметил в воздухе зловоние, похожее на зловоние в грязной мясной лавке, которое преобладало над запахом ладана от жаровен, которые были так густы на площади, что воздух был по качеству почти подобен смогу. В общении с Куаутемоком и другими за последние десять дней он забыл об этом аспекте культуры теноча.
   Пусть испанцы придут! Хоть бы с этим покончили!
   Проходя по дамбе, он несколько раз замечал священников в черных одеждах. Теперь их число значительно увеличилось, и он подошел достаточно близко к нескольким, чтобы почувствовать их зловоние. Волосы у них были длинные, явно никогда не подстриженные, и спутанные, должно быть, от крови. Желудок Дона заурчал.
   Они подошли к огромным воротам, ведущим во двор здания, которое Куаутемок назвал текпаном, и Дон и два младших посла, а за ними младшие начальники, вошли гуськом. Носильщики и женщины ушли в другое место, завершив свою часть экспедиции.
   Здание, каким бы значительным оно ни было и, по-видимому, содержало буквально сотни комнат, было кишеть людьми. Некоторые, поодиночке или группами, сновали туда-сюда, очевидно, по делам. Некоторые стояли вокруг, споря, споря, споря, иногда смеясь. Другие присели на корточки, делая то же самое. Как всегда в этих индейских постройках не было стульев. При желании можно было сесть на край ступеньки. Казалось, их мало. Индиец, как и мусульманин, предпочитал сидеть или сидеть на корточках на полу.
   Дон последовал за Куаутемоком и Ашайакой вверх по довольно крутой каменной лестнице туда, где на платформе располагались относительно большие комнаты - ближе всего к второму этажу их архитектура эволюционировала, как он уже отмечал ранее. Должно быть, это официальные помещения Мотехзомы Шокойотцина, Монтесумы Второго, Первого Оратора, но там не было часовых. Судя по всему, индейцы так далеко не продвинулись в своих военных ноу-хау. Если подумать, за исключением того, что их группа въехала в город после долгого путешествия, он вообще не видел вооруженных людей. Теночтитлан, как и древний Рим, должен запретить оружие в черте города. Оружие, по-видимому, хранилось в каком-то оружейном складе до тех пор, пока оно не понадобится.
   Их ждали. Который, по-видимому, был самим Мотечзомой, сидел на том, что больше всего походило на стул, который Дон до сих пор видел в Мексике. Он был кожаный, со спинкой, но без ног. Военачальник все еще сидел на полу. Вокруг него стояли еще семеро.
   Комната была типичной из всего, что Дон видел до сих пор в эту эпоху. Около пятидесяти футов в длину и двадцати в глубину, если не считать гобеленов, ковриков и разноцветных циновок, в нем не было мебели. Не было ни окон, ни камина, ни возможности закрыть дверь, через которую проникал единственный доступный свет.
   Военачальник встал с несколько испуганным выражением на довольно красивом лице. Связь с Куаутемоком была очевидна. На вид ему было около сорока, хорошо сложенный, хотя и худощавый, он был примерно такого же роста, как и его племянник, что делало его немного выше среднего индийца. У него была редкая черная бородка, такие же добрые глаза, как у Куаутемока, и цвет лица казался несколько светлее, чем у большинства его товарищей. Возможно, он реже бывал на солнце. Он, как и другие присутствующие, был одет так же, как и все индейцы этой страны, которых до сих пор видел Дон. Возможно, немного богаче, но почти так же.
   Дон вежливо сказал: "Приветствую Мотехзому Ксокойоцин". Монтесума Младший, то есть Монтесума Второй; несколько поколений назад был еще один Монтесума.
   Все с изумлением смотрели на новичка, но это их сильно оттолкнуло.
   Первый Оратор выпалил: "Ты говоришь на нашем языке!" Его глаза обратились к двум его племянникам. "Вы не сообщили мне, что тетеу использовали наш язык. Такого не было в наших прошлых отношениях с ними. Нужно было говорить через этого Ла Малинша и другого, чтобы разговаривать с Малинцином".
   и другие тетеу . пытался убить его, но он убил убийцу и сбежал. Он пришел к нам, и мы привели его сюда". Молодой человек относился к нему с подобающим уважением, но особого благоговения перед дядей, похоже, не испытывал.
   Глаза Мотехзомы бегали туда-сюда в полнейшем недоверии.
   - Я не приказывал тебе возвращаться с пленником.
   "Он не пленник. Он пришел по своей воле. Кроме того, я сомневаюсь, что смог бы взять его в плен, если бы захотел, так как он носит одно из орудий богов".
   Один из старейших вождей сказал: "Говорят, что убить тетеух невозможно".
   Мотехзома сказал: "Если ты не из той же нации, что и Малинцин, откуда ты пришел?"
   Дон рассказал ему историю своей земли далеко на севере, и он увидел недоверие в глазах собеседника. Он не был слишком впечатлен главнокомандующим конфедерации Мексиканской долины. У другого было несколько боязливое качество о нем. Боишься Дона Филдинга здесь, в его собственной столице, здесь, в его власти? Ему стоило только хлопнуть в ладоши, и Дон был мертв. Тем не менее, нельзя было отрицать замешательство другого.
   Ашаяка сказал: "Он утверждает, что Малинцин идет на Тласкалу".
   "Тласкала!" - выпалил один из других. - Тогда мы в безопасности.
   Куаутемок покачал головой. - Сам Малинцин сказал мне, что он приезжает сюда, чтобы увидеть Тлакатекутли. Что тогда между вами будут решены все проблемы.
   Дон Филдинг сказал: "По пути сюда он направляется в Тласкалу. Он намерен сделать из них союзников, а затем двинуться на Теночтитлан". Он мог бы сказать им, как он полагал, что Кортес идет бесполезно, поскольку это касается индейцев, но зачем ему это делать? Он хотел, прежде всего, продолжать жить, а в конечном итоге выжить можно было только благодаря испанцам. Судьба Теночтитлана уже была решена. Каким-то образом он должен помириться с Кортесом и испанской армией. Как, он не знал, но должен был. Возможно, он сможет добраться до него через Фрая Ольмедо, Малинче или Бернала Диаса.
   Один из вождей, казалось бы, самый проницательный из них, сказал: "Если вы их враг, откуда вам знать?"
   Дон солгал: "Когда я был в их лагере, я слышал, как разговаривали их вожди".
   Мотехзома, казалось, был в отчаянии, но наконец дошел до представления. Он указал на последнего говорящего на индейском языке. "Это Тлильпотонке, Сиуакоуатль".
   Так что Женщина-Змея, главный вождь Теноча, возможно, была на десять лет старше Мотехзомы и значительно старше его интеллектуально, если судить Дону. Этот человек добился высокого поста своими собственными усилиями, а не только потому, что принадлежал к клану Орла. У него не было такой привлекательной внешности, как у Куаутемока и его дяди, но в его глазах и выражении лица была сила.
   Военачальник представлял остальных. Тлакочкалькатль, Тлакакакатль, Эжуанхуакатль, Кукуночтекутли. Дон не знал, были ли это титулы, имена или и то, и другое. Эти слова буквально означали: человек из дома дротиков, резчик людей, кровопролитие и вождь орла и опунции. Если Дон правильно понял, эти четверо, все из которых были старше остальных присутствующих, были главными вождями четырех секций, на которые был разделен собственно Теночтитлан.
   Военачальник указывал на остальных. "И Тетлепанкетцальцин, Тлачочкалькатль из Тлакопана; Какама, Тлачочкалькатль из Тецкуко; Ицкуаутцин, Тлачочкалькатль из Тлателолко, нашего города-побратима".
   Очевидно, это было собрание не только высшего совета Теночтитлана, но и объединенных городов. Если он был прав, то это был исключительно военный союз. Три города были объединены с целью ограбления соседей - бандитского народа, чьи набеги простирались на половину Мексики и около трехсот городов, поселков и деревень. Ну испанцы бы и это закончили рейдами, чтобы покончить со всеми рейдами. На самом деле они уже начались. Семпоала была одной из областей дани, и Кортес принял ее от имени своего монарха Карла Пятого.
   Был только один присутствующий, пока не представленный. Он был в черном, его волосы были спутаны и грязны; кажущееся безумие светилось в его глазах на лисьей морде. Мотечзома сказал: "Шочитль, Кекетцалькоа".
   Итак, это был верховный жрец Уицилопочтли, бог колибри, бог войны теночей.
   Его глаза горели, и он закричал: "Принесите его в жертву богам!"
  
  
  
   Глава десятая
  
   Дон Филдинг едва не отпрянул от яростного голоса священника. Но он сдержался. Он не мог позволить себе потерять касту перед этими людьми. Он молчал, не зная, что сказать, но смотрел на Куаутемока краем глаза.
   Вернувшийся посол сказал: "Он сам тетеух, и, возможно, его нельзя убить, даже если мы захотим принести его в жертву Уицилопочтли. Но что более важно, он волшебник, который может многое рассказать нам о Малинцине и пути тетеухов. "
   "Волшебник?" Глаза Мотехзомы переместились.
   "Я сам видел, как он извергал пламя из кончиков пальцев".
   Дон Филдинг решил, что в этот момент молодому Теноче не помешает какая-нибудь поддержка. Он вынул из нагрудного кармана своей куртки из бука одну из папок со спичками и небрежно чиркнул по одной из них.
   По комнате пронесся вздох. Рот Мотехзомы дернулся.
   Какой-то военачальник, решил Дон про себя. Ему не хотелось бы следовать за ним в бой. Что ж, возможно, мужчина находился под давлением, к которому он не привык. Очевидно, ему надлежало заниматься иностранными делами. Как военный главнокомандующий конфедерации, он также был государственным секретарем или, по крайней мере, по иностранным делам. На его плечах лежало бремя решения, что делать с вторгшимися белыми людьми, и его проблемы усугублялись тем фактом, что все считали их богами, включая его самого.
   "Принеси его в жертву", - снова закричал Ксочитль.
   "Этот человек сумасшедший, как болван", - с несчастным видом решил Дон. Это было все, что ему было нужно, сумасшедшему священнику.
   Ашаяка, не глядя на Дона, сказал вождям: "Держите его для тетеухов, если они действительно придут. Он не теноча. Для нас это не проблема. Пусть Малинцин, который, как он утверждает, теперь является его врагом, решать."
   Мотехзома посмотрел на остальных, явно желая получить еще совет.
   Женщина-Змея сказала: "Примите его как почетного гостя здесь, в текпане. Пусть он бродит по Теночтитлану, как хочет, ибо он не может причинить нам никакого вреда, и ему некуда идти во всем мире. Если Малинцин придет, то он и решит.
   Куаутемок посмотрел на Дона и слегка прикусил нижнюю губу, но больше ничего не сказал. Он уже выставил свою шею и ничего не должен этому белому человеку. На самом деле все было наоборот.
   Мотехзома оглядел собрание вождей и сказал: "Хорошо, если не будет разногласий, за исключением Ксочитля, чужеземец останется здесь, в текпане , пока мы не примем дальнейшего решения или пока не придет Малинцин". Он посмотрел на Куаутемока. "Он будет под твоей ответственностью. Найди ему квартиру. Проследи, чтобы его потребности были удовлетворены".
   Интервью явно закончилось.
   Куаутемок сказал Дону: "Пойдем", повернулся и пошел вперед.
   Они спустились по каменным ступеням на уровень земли и начали свой путь через самый большой двор. Они прошли через арку в другой двор. Весь текпан представлял собой настоящий лабиринт дворов, каждый со своими комнатами, большинство из которых были отдельными и не соединенными между собой. Дон мимоходом задумался, действительно ли это похоже на оригинальный лабиринт. Построили ли древние критяне примерно на том же уровне цивилизации комплекс зданий, похожий на текпан? Был ли это дворец Миноса в Кноссе на самом деле? Ну, сейчас у него не было времени обдумывать это.
   Он сказал Куаутемоку: "Почему жрец так хочет принести меня в жертву?"
   Куаутемок нахмурился. "Возможно, это потому, что Уицилопочтли жаждет крови. Он давно уже не умиротворен. Когда с побережья восточного моря пришли тревожные вести о том, что белые боги появились на своих парящих холмах..."
   - Корабли, - сказал Дон.
   "...Мотехзома был на юге в землях мекстиков, ведя войну и беря много пленных для жертвоприношений. Когда он услышал новости, он поспешил обратно в Теночтитлан и отозвал наших воинов со всей земли, теперь зная, что должно быть сделано. Таким образом, заключенные больше не прибывают ".
   Они пришли во двор, несколько меньший, чем большинство других. Куаутемок направился в комнату. Он был удивительно похож на тот, который Дон использовал в Семпоале. На самом деле индийской архитектуре в целом, казалось, не хватало разнообразия. Качество гобеленов, одеял, ковров и циновок здесь может быть несколько выше.
   Куаутемок присел на корточки по-индейски на полу и сказал: "Я хотел бы воссоединиться со своей семьей, но, вероятно, есть много того, что вы хотели бы знать. И скоро наступит время еды, и вам нужно будет понять, куда идти. "
   "Семья?" - сказал Дон. "У вас есть семья? Вы слишком молоды для замужества".
   Индеец улыбнулся и сказал: "Мы, теночи, теряем многих наших людей в войнах. Поэтому нам нужны дети, чтобы восстановить население. Мальчик становится мужчиной в возрасте шестнадцати лет. В двадцать он готов к браку, после проходит его воинское и другое обучение. Девушка готова выйти замуж в возрасте шестнадцати лет. Я взял свою невесту из рядов клана Черепахи, рядом с Орлами, кланом самого высокого престижа ".
   "Требуется, чтобы вы женились на женщине из какой-то другой калпулли , чем ваша собственная?" Дон на мгновение снова стал этнологом.
   "Да, конечно." Другой, похоже, подумал, что это странный вопрос.
   Дон тоже сидел на полу, менее удобно, чем его спутник. Ему еще предстояло освоить позу на корточках, которую теночи, казалось, могли выдерживать часами без напряжения мышц.
   Куаутемок сказал: "Возможно, есть еще одна причина, по которой Ксочитль хотел бы, чтобы все вы, тетеу, были изгнаны из земли".
   "О? Что это?"
   "Долгие годы Уицилопочтли, Колибри, был нашим главным богом, с тех пор, как бог Кетцалькоатль исчез в восточном море, уплыл, но поклялся вернуться в год Одного Тростника. Он был главным богом тольтеков, люди, которые предшествовали нам здесь". Куаутемок поколебался, а затем сказал: "Он не требовал жертв, как Уицилопочтли".
   Индеец снова замялся, а потом сказал: "Некоторые говорят, что у него была белая кожа и черная борода, такая же, как у тебя".
   Дон печально ощупал свое лицо. Он не мог бриться почти две недели, и щетина стала слишком длинной. Он понял, что у индейцев были бритвы, сделанные из тонких полосок обсидиана. Ему придется изучить это; ему не нравилась борода. С другой стороны, у них не было мыла, кроме нескольких корней кустарника. Как ты брился без мыла? Может ли какое-нибудь масло достаточно смягчить бороду?
   Куаутемок сказал, все еще осторожно говоря: "Это год, когда Один Тростник, Малинцин и его люди пришли. Ксочитль опасается, что это возвращение Кетцалькоатля, пернатого змеиного бога, пришедшего, чтобы потребовать свержения Уицилопочтли и возвращения его к власти. ."
   Дон был немного знаком с этой историей. Кортес поощрял это как часть своего плана, чтобы сбить с толку индейцев.
   Он вздохнул и сказал: "Кортес не Кетцалькоатль. Он и не какой-то другой бог".
   "Откуда вы знаете?"
   - Как я уже говорил тебе раньше, богов не существует.
   Внезапно раздалось восемь или десять свистков и загрохотали барабаны.
   Куаутемок поднялся на ноги. "Приглашение на обед," сказал он.
   Дон последовал за ним - он подумал, что это какой-то обеденный гонг - через еще один лабиринт дворов и соединяющихся арок, они присоединились к массе мужчин, направлявшихся в одном направлении. Что ж, в будущем ему не составит труда найти дорогу туда, где они едят. Все, что ему нужно было сделать, это смешаться с движением.
   Он был ошеломлен размером комнаты, когда они вошли в нее. Должно быть, он был около ста футов в длину и около тридцати пяти в ширину. Он был полон мужчин; по крайней мере пятьсот, по оценке Дона.
   Вокруг сновали женщины и мальчики, ставя миски на пол. Некоторые миски стояли на жаровнях, чтобы они оставались горячими. Мужчины были одеты, как всегда, в набедренных повязках и плащах; большинство из них были босиком. Они очень интересовались Доном Филдингом, но избегали смотреть ему прямо в лицо - возможно, из вежливости, решил он. Теперь, когда он подумал об этом, ни один индеец не смотрел тебе прямо в глаза. Если бы это была черта белого человека.
   Куаутемок провел его в дальний конец комнаты, где собрались Мотехзома и его вожди. Среди них было несколько новичков, которых Дон встретил на встрече с высшим советом тлатокан, но они не были представлены ему, несмотря на их очевидное любопытство.
   Мотехзома сидел в своей версии стула, но остальные стояли и большинство так и оставались есть, хотя некоторые сидели на корточках. Перед военачальником расстелили белую ткань и несколько салфеток. Он указал на разные блюда в мисках на полу; один из мальчиков-официантов принес их ему. Две женщины подошли с тазом и кувшином с водой, и он вымыл руки и вытер их полотенцами, которые они предоставили.
   Один за другим другие вожди, а также Куаутемок и Дон, в свою очередь, сделали то же самое.
   По всей комнате мужчины осматривали горшки и делали свой выбор. Всего должно быть около трехсот блюд, решил Дон, хотя многие дублируют друг друга. Варварский банкет!
   Куаутемок взял миску и протянул ему. - Попробуй это, - предложил он.
   Вокруг валялись стопки лепешек и других видов местного хлеба, которые он не узнавал, некоторые из них были сладкими, вероятно, с медом. Все, что он мог сделать, это экспериментировать.
   Вошли другие женщины с баночками шоколадной пены. Он не был подслащен, но они, кажется, добавили ванили. Он был взбит в пену и был превосходен. Они продолжали приносить свежие продукты на протяжении всей трапезы.
   Блюдо, которое дал ему индийский спутник, было тушеным мясом. Они занялись тушеным мясом, возможно, потому, что в рационе было так мало мяса. За исключением индейки и маленьких съедобных собак, мясо было либо диким, либо обходилось без него. Каким бы ни было это нагромождение, оно было восхитительно. Индийские повара - он предположил, что это были женщины - умели обращаться со специями и травами.
   Мотехзома жестом пригласил его сесть рядом с царем. Теперь, когда решение о том, что делать с Доном, было принято, военачальник, возможно, почувствовал облегчение и теперь, конечно, заинтригован.
   Когда он ел и пил шоколад, он сказал Дону: "Вы говорите, что Малинцин не бог, но мои посланники принесли мне картины его холмов, плавающих в море, его ужасного оружия, которое гремит и сбивает деревья и дома. О его оленях, на которых они едут".
   Дон доел свою тарелку и взял фрукт с ближайшего подноса.
   Он сказал: "В стране, из которой они пришли, через море, эти вещи являются общим достоянием всех воинов. И в моей стране тоже. Они не являются собственностью исключительно богов. Со временем, я полагаю, Я мог бы показать вам, как сделать их для вашего собственного использования".
   Он подумал об этом. Мог ли он? Смутно он знал, что порох делается из селитры, серы и древесного угля. Они были измельчены в мелкий порошок, а затем объединены. Но в каких пропорциях? А порох, который видел Дон, был в основном хрупкими, покрытыми глазурью кусками, грубыми для взрывчатых веществ и совсем мелкими для энтузиастов, использующих черный порох. Его тоже нужно было спрессовать в кирпичи, а потом снова раскрошить?
   Что ж, однажды ему придется попытаться собрать материалы и сделать это. Хотя, где бы он мог найти селитру, было настоящей проблемой...
   Небрежно, понимая, что это может произвести фурор, он вынул пачку сигарет. "Возможно, это покажется вам забавным", - сказал он, протягивая одну Мотехзоме.
   Дон сунул свою в рот, достал спички и закурил, с благодарностью затянулся, а затем выпустил кольцо дыма - один из немногих его приемов на вечеринках.
   Мотехзома моргнул. Все остальные вожди смотрели на него и на Дона.
   Мотехзома сунул сигарету в рот и указал на мальчика с зажигалкой. Дон опередил его, чиркнул еще одной спичкой и поднес ее к дыму другой.
   Индеец осторожно вдохнул. Затем его глаза расширились. - Это всего лишь табак, - сказал он. А затем: "Это лучший табак, который я когда-либо пробовал".
   Дон скромно кивнул. - Кентукки, - сказал он.
   Обсидиановые глаза Мотехзомы сверкали, как испанец, смотрящий на чистое золото.
   Для этого ничего не было. Внутренне вздохнув, он достал пачку с оставшимися восемью сигаретами и протянул ее Первому Оратору. Навскидку, он не мог придумать ничего другого, что можно было бы использовать в качестве подарка; такие вещи, как его швейцарский нож, который он хотел сохранить. Он знал, что индейцы делают глиняные трубки. Ему придется приобрести один и запас местного табака, если он собирается продолжать эту привычку.
   Мотехзома поблагодарил за подарок богов и, докурив сигарету, перевернулся на бок и быстро заснул. Было видно, что институт сиесты не был изобретением одних только испанцев. Большинство других в длинном обеденном зале делали то же самое. Женщины и молодежь разошлись, несомненно, чтобы поесть, раз уж мужчин обслужили.
   Не для Дона Филдинга; он ни капельки не был сонным. Он встал и направился к ближайшей двери. Куаутемок, увидев, что он уходит, тоже встал и последовал за ним, хотя выглядел так, будто тоже хотел бы вздремнуть. Это было достаточно легко понять. Принимая всего один раз в день настоящую еду, индейцы наедались до такой степени, что становились слабыми.
   Во дворе Дон сказал своему спутнику: "Если бы не я, куда бы ты сейчас пошел?"
   "В дом клана Орлов, но мой дядя распорядился, чтобы вы были под моей ответственностью".
   Они направились к покоям Дона. Он с любопытством спросил: "А каковы ваши обычные обязанности как вождя теноча?"
   Другой покачал головой. "Но я не вождь. Иногда мой дядя или Женщина-Змея используют меня, чтобы дать мне опыт, и, конечно же, во время войны я становлюсь лидером двадцати, поскольку я куахимек". Последнее он сказал с гордостью.
   Куахимек на языке науатль означает сильный орел или старый орел. Итак, несмотря на молодость, Куаутемок уже был Орлиным Рыцарем, как их называли испанцы, - что-то вроде капрала или сержанта.
   Дон сказал: "А иначе как вы проводите время?"
   Вопрос явно удивил другого. "Почему? Я работаю на полях кальпулли , на участке, который был присужден мне, когда я вышла замуж, из общих земель".
   Настала очередь Дона удивляться. Он сказал: "Но ты же член клана Орла и племянник самого Мотечзомы".
   Куаутемок сказал почти с негодованием: "Все члены клана Орла моего поколения - племянники Мотечзомы, точно так же, как все представители его поколения - мои дяди. И как вы думаете, кто стал бы работать на наших полях, если бы не мы сами?"
   Там был Дон. Как антрополог он должен был помнить, что институтов рабства или крепостничества в ту эпоху еще не было. Зародыш был там, но один человек, работающий на другого, был редкостью.
   Они достигли комнаты, отведенной ему. Дон сказал: "Я могу свободно бродить?"
   "Конечно. Как сказала Женщина-Змея, вы не можете причинить нам вред, и вам некуда идти".
   - Тогда посмотри. Почему бы тебе не съездить к своей семье? Я поищу. Завтра, может быть, ты покажешь мне город.
   Куаутемок одарил его ухмылкой, махнул рукой, как бы говоря: "Ты сам по себе", и поспешил прочь.
  
  
   Глава одиннадцатая
   Теночтитлан много видел.
   В двадцатом веке не было аналога нигде на земле, ближайшими, вероятно, были некоторые из первобытных городов на севере Центральной Африки, такие как древний Тимбукту. Но и здесь цивилизация оставила свой отпечаток.
   Иногда в одиночку, чаще в сопровождении Куаутемока, он исследовал неолитический город - храмы, пирамиды, более крупные и сложные общественные здания, в которых проживала большая часть населения. Был даже зоопарк; он состоял в основном из птиц, но, к его удивлению, там был даже зубр. Он знал, что в современной Европе не было такого понятия, как зоопарк. Это должно было отбросить испанцев назад, когда они это увидят.
   Они шли по дамбе к Чапультепеку, параллельно акведуку, который доставлял пресную воду из здешних источников в огромный бассейн на большой площади. Многие приходили сюда, чтобы зачерпнуть воды, но это был не единственный способ раздачи. В ключевых точках акведука появлялись специальные каноэ. Вода выкачивалась из открытых керамических труб, чтобы наполнить контейнеры в лодках, которые затем отправлялись на доставку. Акведук был размером примерно с человеческое тело и был, как Дон знал из прочитанного, ахиллесовой пятой города. Перерезали акведук, и в Теночтитлане не осталось пресной воды; вода в озере была солоноватой и непригодной для питья.
   Особое впечатление на него произвел Тлалтелолко, город-побратим Теночтитлана на севере. Их разделял только один из крупных каналов, и Дон Филдинг напоминал о Миннеаполисе и Сент-Поле, Буде и Пеште. Помимо того факта, что пирамида, примыкавшая к рыночной площади, была самой большой в объединенном городе и с ее вершины открывался превосходный вид на всю округу, сам рынок был самым большим из тех, что Дон Филдинг когда-либо видел. Он, должно быть, был больше, чем парижский рынок Хейлса того времени, и занимал буквально акры.
   Наверняка это был не только рынок Теночтитлана-Тлалтелолко и даже, если на то пошло, главный из городов, поселков и деревень мексиканской долины. Это был самый большой рынок во всей той части Мексики, где доминировали Теночтитлан и ее союзники. Еда была лишь одним из предметов, за которые менялись тысячи. Там были ткани из десятков материалов и сотен стилей, по внешнему виду сделанные десятками разных племен. Были прилавки с изделиями из кожи, бумагой, каменными орудиями; были птицы, которых можно было съесть или сделать из них домашних животных; были торговцы золотом, серебром, самородной медью и даже свинцом; были целые улицы торговцев травами и близлежащие аптекарские лавки, где из трав готовили индийские лекарства; должно быть, по крайней мере, акр керамических продавцов. Все это было очень впечатляюще.
   Работая через Куаутемок, Дон получил обсидиановые бритвы и банку с маслом, которое, очевидно, было извлечено из какого-то растения, с которым он не был знаком. На площади были парикмахерские, и он решил, что впервые за две недели побреется у профессионала, чтобы не зарезать себя. Куаутемок заплатил и за бритвы, и за бритье несколькими какао-бобами, которые он достал из мешочка, висевшего у него на плече.
   Они сделали кое-какие мелкие покупки, в том числе бумагу, чернила и перья для письма для Дона, а когда у его компаньона кончились бобы, он купил еще одну порцию на золотую пыль, которую носил с собой в перо из индюшачьего пера. В этой экономике явно развивались очень грубые деньги. Дон беспокоился о выплате ему долга, пока другой не объяснил, что Мотехзома постановил, что любые расходы, связанные с пребыванием Дона, должны быть взяты из городской казны.
   Итак, он был подопечным правительства.
   Когда они вышли на улицу столяров, на него нашло вдохновение. Их каменные орудия, иногда дополненные медными ножами, топорами, сверлами и молотками, были грубыми, но они, казалось, делали с ними свою продукцию.
   Продолжая работать со своим индейским компаньоном, Дон набросал табуретку на трех ножках, а затем простой стол. Удивленно покачав головой, Куаутемок разместил заказ и дал указания, куда его нужно доставить. Судя по всему, он был всем хорошо известен и явно нравился. Дон мог это понять; Куаутемок, который быстро становился другом, демонстрировал добрую волю. В его всегда готовой улыбке было очарование, которое действовало на всех, а не только на Дона Филдинга. Он должен баллотироваться на выборах; этот молодой ацтек мог отправить Сезара Чавеса обратно в баррио.
   Еще одна идея пришла ему в голову, когда он зашел в раздел, посвященный щитам. Они были сделаны на круглом деревянном каркасе, затем покрыты очень жесткой шкурой животного, которая, в свою очередь, была покрыта очень яркими перьями. Выглядя задумчивым, он попросил Куаутемока, снова озадаченного, купить ему одну.
   Куаутемок в замешательстве сказал: "Но это щит клана койотов миштеков. Наши перья превосходят их собственные, поэтому их почтовые торговцы покупают их здесь для тех, кто может позволить себе качество".
   "Я покажу тебе, почему я хочу этого позже", - сказал ему Дон.
   Когда они вернулись в его комнату поздно вечером - они поели на рынке - они, к удивлению Дона, обнаружили, что табурет и стол уже доставлены. Куаутемок видел складной стул Кортеса и, возможно, даже сидел на нем, когда обедал с испанцами в Семпоале, но они явно не утешали его. Он также видел, как испанцы сидят за столом во время обеда, так что этот предмет мебели тоже не был чем-то совершенно новым.
   Дон сел на стул и положил на стол свой только что приобретенный щит. Он снял обтянутую перьями кожу, чтобы обнажить тяжелую круглую деревянную конструкцию под ней. Он достал свой швейцарский армейский нож и открыл шило. Он с трудом прорыл отверстие как можно ближе к центру, а затем раскрыл самое большое из лезвий ножа и вырезал отверстие как можно шире и ровнее.
   Он отложил щит, достал свои письменные принадлежности и сделал все возможное, чтобы нарисовать тачку. Он решил, что его лучший результат не очень хорош, и попытался снова. На самом деле ему ни разу в жизни не приходилось пользоваться тачкой. Он, конечно, видел их, но ему никогда не приходило в голову тщательно их осмотреть. Почему?
   Наконец он придумал набросок, который, вероятно, будет настолько хорош, насколько он сможет. Тот сохранил, а на его основе сделал другой, с другого ракурса. А потом с третьего ракурса. Он ни в коем случае не был специалистом по чертежам, но это должно было подойти.
   Ему потребовался целый час, чтобы объяснить Куаутемоку, который все это время сидел на корточках на полу и с изумлением смотрел на него, что именно он имел в виду. Наконец, он справился.
   Другой уставился на три наброска. Наконец он сказал: "Но почему?"
   - Друг, - сказал ему Дон. "Колесо только что появилось в Мексике".
   "Но мы надеваем эти штуки на маленькие игрушки, на глиняных собачек; наши дети гоняют их, играя с ними".
   Дон кивнул. "Так я слышал, но вашим инженерам никогда не приходило в голову использовать их как инструмент. Итак, теперь мы займемся разработкой колеса как инструмента".
   Им потребовалось три поездки к плотникам, прежде чем они придумали тачку, достаточно крепкую, чтобы быть полезной. У них не было гвоздей и приходилось делать деревянные колышки.
   Дон сам толкнул его туда, где шли какие-то строительные работы на пирамиде. Не утруждая себя инструктажем, а Куаутемок стоял рядом с такими же широко раскрытыми глазами, как и индейские рабочие, которым они мешали, Дон загрузил четыре обработанных камня в тачку и начал с большой скоростью толкать ее. Святые дымы, это сработало! Строители несли только один камень такого размера за раз.
   Храмовый жрец в черной мантии, грязный, стоял рядом с темным лицом. Он прохрипел Куаутемоку, а не Дону Филдингу: "Что это?"
   Дон ответил: "Это метод, при котором один человек может выполнять работу за четверых и с большей легкостью".
   "Это не та манера, в которой теноча носит камень".
   - Не только камень, - резонно объяснил Дон. "Их можно сделать меньше или больше, и можно переносить все, что нужно перевозить на короткие расстояния".
   "Это не тот способ, которым наши предки вечно несли свое бремя!"
   "Это очень плохо, потому что это лучший способ!" Куаутемок был между ними. Он был хорошим гражданином своего города и хорошим теноча. Он также был религиозен и не сопротивлялся священникам храмов, в которых поклонялся.
   Тем не менее, он оказался на высоте. Он тихо сказал: "Это способ ношения тяжестей, которым пользуются в стране тетеу".
   Фанатик в черной мантии сжался. Он явно не был такого умственного уровня, чтобы ответить на этот вопрос. Что на это ответил священник?
   Куаутемок спокойно сказал: "Известно, что, когда Кетцалькоатль жил в Туле, столице тольтеков, он ввел много новых способов". Молодой индеец сделал паузу, а затем многозначительно добавил: "Даже использование кукурузы, которая является нашим жизненным посохом".
   Что на это ответил священник ?
   К этому времени их окружила толпа, уставившаяся на новое устройство из... из страны богов.
   Дон демонстрировал несколько раз, набираясь опыта по ходу дела. Однако он очень хорошо знал, что через несколько дней эти рабочие уладят дело лучше, чем он когда-либо мог. Это было не его поле.
   В конце концов, он просто оставил там свою импровизированную тачку и уехал со своим спутником. Они получили сообщение. Если он сильно не ошибался, до конца недели в Теночтитлане будет дюжина тачек, а до конца ацтекского месяца - сотни в долине Мексики.
   Но даже когда они шли, его плечи поникли. Неужели у бедняг остался хоть месяц, прежде чем Кортес приедет сюда? Он не мог вспомнить, сколько времени потребовалось испанской армии, чтобы добраться от побережья до Теночтитлана. Это было весело и чем-то занятным в отсутствие книг и различных других вещей, которыми он обычно занимал свое время, но до сих пор он приносил местным жителям очень мало пользы.
   Когда они вернулись в его покои, то обнаружили сообщение от Мотехзомы, призывающее его в покои Первого Оратора. Он видел другого по разным поводам, но ничего существенного не сказал. Со временем глава конфедерации все меньше впечатлял Дона Филдинга. Он задавался вопросом, был ли этот человек хорошим лидером в этой области. Как специалист по международным делам (вероятнее всего, межплеменной) он не был Уинстоном Черчиллем.
   Куаутемок сопровождал его вверх по каменным ступеням туда, где правил Мотехзома. Там они нашли Первого Говорящего и Женщину-Змею. Других вождей тлатоканцев не было.
   Мотехзома нервничал и выглядел бледным. Он не выглядел так, будто много спал. Женщина-Змея значительно лучше владела собой и была как всегда остра.
   При их появлении военачальник выпалил: "Вы дезинформировали нас. Вы сказали, что тетеу были мужчинами, как и мы, и что их можно убить в бою".
   - Могут, - сказал ему Дон.
   Женщина-Змея сказала: "У нас есть шпионы и посыльные. Тетеу сражались с тлашкальцами. от клыков гигантских собак и другого их оружия. Но ни один из тетеухов не умер".
   Дон снова обратился к своей истории. "Некоторые из них умерли. Они вынесли их с поля и закопали под полами домов, в которых они были расквартированы, чтобы сделать вид, что их нельзя убить. Они хотят вселить в вас страх, притворяясь, что они боги. кто не может умереть".
   Он не знал, почему потрудился рассказать им. Теночтитлану суждено было пасть. Этой культуре каменного века суждено было исчезнуть под натиском общества как минимум на два этнических периода выше их. Что он пытался сделать - продлить агонию? Приход испанцев был прогрессом. Какими бы порочными они ни были, по меркам двадцатого века они намного опередили эту первобытную культуру с ее человеческими жертвоприношениями и всем прочим. Но с другой стороны, он стремился жить, несмотря ни на что, и на этом этапе ему пришлось умасливать мексиканских вождей.
   Куаутемок вопросительно посмотрел на него. "Откуда вы могли знать, что они хоронили своих мертвецов под полом?" Дон сказал: "Я знаю".
   Женщина-Змея тихо сказала: "Значит, ты волшебница, способная смотреть на большие расстояния?"
   Дон не ответил.
   Женщина-Змея сказала: "Тогда что они делают дальше?"
   "Они подружатся с тлашкальцами, а затем двинутся на Теночтитлан. Но сначала они остановятся у Чолулы; и хотя сначала они будут сражаться с чолуланцами, как сначала они сражались с тлашкальцами, они сделают их союзниками и чолуланцев тоже. присоединятся к их походу на Теночтитлан". Лицо Мотехзомы изменилось. - Значит, вы утверждаете, что можете также заглянуть в будущее?
   Куаутемок вздохнул и сказал: "Я сообщил, о Тлакатекутли, что он сказал мне, что тетеу сначала выйдут на Тласкалу. один из тетеухов. Он убил с его помощью их боевых псов. Он также носит на запястье небольшой контейнер, внутри которого находится демонический червь, который сообщает ему время суток за пределами точности положения солнца". Мотехзома закрыл глаза и тихо застонал.
   Женщина-Змея подошла к углу, взяла что-то и вернулась с этим к Дону Филдингу.
   "Что это?"
   Это был меч, который Дон забрал у человека, пытавшегося убить его в Семпоале.
   - Это оружие испанцев. Оно сделано из металла, которого вы еще не обнаружили в... Мексике. Это их аналог макуатля, оружия, которое вы используете для ближнего боя.
   Женщина-Змея стояла возле дверного проема. Он взмахнул мечом, вонзив его в камень. Он выбил изрядный кусок мягкого камня, который они использовали при строительстве.
   Он укоризненно сказал: "Такого металла нет во всей земле. Видите, на нем даже нет вмятины. Если бы это был маквоитль, то обсидиан, из которого сделаны лезвия, раскололся бы. Даже если бы он был сделан из меди, это было бы ужасно притуплено".
   Дон упрямо сказал: "Да, этот металл есть в этой земле, но вы еще не научились... вырывать его из гор. У вас есть золото и серебро, и у вас есть медь, особенно из Тараски, на севере , но до сих пор вы не научились использовать этот металл, который известен как..." он употребил английское слово "...железо. Но оно здесь".
   - Это самое смертоносное оружие, - запротестовал Мотехзома. "С его помощью тетеухи истребили тлашкальцев в больших количествах. В очень больших количествах".
   - Да, - сказал Дон. "Сталь намного лучше обсидиана для большинства целей".
   Куаутемок сказал: "Не могли бы вы показать нам, как найти этот новый металл в наших ручьях, в наших шахтах, чтобы мы тоже могли делать это оружие?"
   "Нет. Я не знаю, как его найти. Но он не находится в ручьях, как золотой песок. Его нужно извлекать из камня, как медь. Я не сведущ в этой области". Женщина-Змея сказала: "Ты не скажешь?"
   "Я не знаю."
   Все трое уставились на него. Неверия, возможно, не хватало только Куаутемоку.
   Первый Оратор сказал в споре: "Но вы же волшебник".
   Дон отказался от этого. Он сказал: "Но я ничего не знаю об обработке металлов".
   Даже у Куаутемока теперь было выражение недоверия. Они знали , что он волшебник, а разве волшебники не знают все? Но что они могли сделать? Было очевидно, что Мотехзома, по крайней мере, боялся его.
  
  
   Глава двенадцатая
   Отчасти для того, чтобы убить время, отчасти из чистого любопытства, он спорил с Куаутемоком о богословии. И в основном получил очень мало от этого. Религия теноча развилась до сложности, которая стала чистым хаосом для тех, кто в ней не родился.
   Однажды днем, сидя в своей комнате после обеда, он спросил о человеческих жертвоприношениях.
   Другой просто сказал: "Боги довольны кровью и сердцами жертв".
   "Откуда вы знаете?" - спросил Дон.
   Это лишь на мгновение отбросило индейца назад. На первый взгляд, все знали это, конечно. - Так нам говорят священники.
   "Возможно, они лгут. Во всем мире якобы много богов, но нигде, кроме как в этой земле, боги не жаждут крови".
   "Возможно, поэтому мы, теночи, такие великие и могущественные", - твердо сказал Куаутемок. "Потому что мы успокаиваем гнев Уицилопочтли, бога войны колибри".
   "Испанцы не приносят человеческих жертв своим богам, и они сильнее вас. Всего четыре сотни из них идут на ваш город".
   Индеец должен был подумать об этом. Наконец он сказал: "Они сами боги".
   Дон покачал головой. - Нет, не боги! Мы уже спорили об этом раньше. Они не боги и умирают так же, как умирают другие люди. Но о жертвоприношениях. был самым сильным богом из всех, до прихода вашего Уицилопочтли. Если он не нуждался в жертвах и давал так много вещей людям, то почему ваш бог Колибри, который ничего не дает, но берет?
   Другой немного поддался. Он сказал: "По правде говоря, я иногда думал об этом, хотя никогда не говорил священнику, что я так сказал. Это было бы моей смертью. очень маленькое племя и жили далеко на севере,мы уже были воинственным народом,нам надо было быть чтобы выжить в той суровой земле.Так получилось,что иногда мы брали пленных в бою.Что мы могли сделать с этим народом?Если мы отпустим их, они будут жить, чтобы снова сражаться с нами. Если мы оставим их в живых, как пленников, они будут есть нашу еду, а у нас мало будет для себя ".
   - Значит, у тебя вошло в привычку приносить их в жертву богам, - сказал Дон.
   Ну, по крайней мере, они произошли от еще более раннего обычая есть своих пленников. Насколько он понял, жрецы прошли через акт символического каннибализма, но это, очевидно, осталось от первых дней существования племени. Эти индейцы были не единственными, кто практиковал символический каннибализм в своей религии. Даже некоторые из христианских сект якобы ели плоть Иисуса и пили его кровь, когда брали облатку и вино.
   - Да, - сказал Куаутемок. "И Уицилопочтли так полюбился смрад крови, что он стал призывать к еще большим жертвам. И так получилось, что, когда не было войны, а, следовательно, и пленных, которых можно было бы принести в жертву, нам стало необходимо провоцировать войны, чтобы мы могли взять пленники".
   - Что также дало тебе хороший повод колошматить своих соседей и отбирать у них их имущество.
   - Да, - сказал индеец, не поняв сарказма. - Но есть и другое.
   "Как это?"
   "На земле слишком много людей. В некоторых районах людей больше, чем земля может прокормить. Если на алтарях богов приносится в жертву большое количество людей, то тех, кто остался, достаточно".
   Дон в отчаянии покачал головой. - Это один из способов контролировать демографический взрыв, - пробормотал он. Затем вслух: "Испанцы собираются ввести еще более эффективные методы. Подождите, пока они не заставят вас массово работать на своих серебряных и золотых рудниках".
   Куаутемок нахмурился и сказал: "Что?"
   "Я только смотрел в будущее".
   Индеец, в свою очередь, покачал головой, потом рассмеялся. - А ты утверждаешь, что ты не волшебник!
   Дни проходили быстро. Судя по всему, Куаутемок серьезно относился к своей ответственности за Дона и редко отлучался от него в светлое время суток. Его постоянно поражало незнание его подопечным самых обычных фактов жизни. Он ничего не знал об охоте, во всяком случае не с оружием индейца, дротиком и метателем копья, камнем, метаемым из пращи, духовым ружьем и дробинками. Он ничего не знал о рыбной ловле, по крайней мере, с привязанными к носкам лесками, которые теночи использовали в озере, и даже не умел грести на долбленой каноэ.
   Последнее особенно ошеломило индийца. Все знали, как водить каноэ по озеру и по каналам города. Ведь ребенок едва мог ходить, пока не научился управлять каноэ. Вы практически родились с искусством. Не Дон! Неуклюжие землянки, обычно с круглым дном, были совершенно неуправляемы для него, особенно когда вы стояли прямо, чтобы грести или кататься на плоскодонке. Он перевернулся, дважды промокнув себя водой, прежде чем уйти. Если его нужно будет катать на лодке, пусть кто-нибудь другой позаботится о питании, пока он сидит на дне.
   Куаутемок также отказался знакомить его с боевым оружием. Он просто не мог забыть работу метателя копья атл-атл . И когда он попытался объяснить тонкости дуэли в индийском стиле с макуауитлем, используя тренировочное оружие с острыми как бритва обсидиановыми лезвиями, он быстро закатил глаза в агонии. Слинг? Дон не мог попасть в стену дома - изнутри - камнями размером с яйцо, которые использовали пращники.
   После нескольких дней такой чепухи Дону Филдингу надоело. Когда он учился в старшей школе, там была школьная команда по стрельбе из лука, и, хотя Дон так и не попал в университет, он неплохо усвоил основы этого вида спорта. И они, конечно, использовали не только обновленную версию английского длинного лука; они были обучены методам, далеко превосходящим все, что знал Робин Гуд. Стрельба из лука в ХХ веке была искусством, приблизившимся к науке.
   Дон заметил, что индейский лук был почти бесполезен, особенно в том, как из него стреляли. Короткий лук, примерно четыре фута в длину, держали в правой руке, стрелу натягивали на грудь левой рукой и целились, не прицеливаясь.
   Он достал свое оборудование для рисования и дал понять другому, чего он хочет. Лук шести футов в длину - он имел в виду рост Куаутемока, иначе он сделал бы его длиннее - и натяжение такое жесткое, какое только могли сделать индийские мастера. И он хотел, чтобы стрелы были вполовину меньше, чем у индейцев. Он снова озадачил своего друга, но Куаутемок уже научился с любопытством относиться к любым нововведениям, которые предлагает этот белый человек.
   Лук был готов через несколько дней, как и колчан со стрелами с обсидиановыми наконечниками той длины, которую просил Дон.
   Они пошли в Чапультепек через дамбу, чтобы проверить. Куаутемок тоже принес свой лук.
   Дон нашел поляну, которую хотел. Он указал. "Дай мне посмотреть, как ты попал в это дерево".
   Его спутник сначала нахмурился, но потом пожал плечами, что сделало бы честь армянину, и стал подходить ближе, вытаскивая из колчана стрелу.
   - Нет, - сказал Дон. "Отсюда."
   Куаутемок посмотрел на него. "Нет на свете человека, который смог бы поразить это дерево с такого расстояния, даже если бы был лук, который мог бы достать так далеко".
   Ствол дерева был примерно толщиной с мужское тело. Дон достал одну из своих стрел, закрыл глаза, чтобы быстро помолиться своим несуществующим богам, и надрезал стрелу, удерживая лук левой рукой. Он поднял стрелу на уровень глаз. Лук имел хорошее натяжение. Возможно, он мог бы выдержать и больше, но этого было достаточно. Он занимал ту же позицию, которую когда-то занимал английский йомен при Креси и Азенкуре, когда лучники уничтожили мощь французского рыцарства.
   Стрела помчалась точно и вонзилась точно в дерево. Тут же Дон Филдинг, который не стрелял из лука пятнадцать лет, решил больше никогда не стрелять из лука. Его репутация была создана; он не собирался рисковать его уничтожением!
   С видом величайшей небрежности он направился к дереву, Куаутемок следовал за ним с вытаращенными глазами. Это была долгая прогулка.
   Стрела была воткнута так глубоко, что индеец с трудом вытащил ее. Обсидиановое острие, конечно, было разбито, но это не имело значения.
   - Что это за магический лук? - спросил Куаутемок с ноткой негодования в голосе.
   Дон вручил ему, снял колчан со стрелами и передал его тоже.
   Он сказал с легкой снисходительностью: "Я дам вам несколько уроков правильного обращения с луком, а потом вы сможете попрактиковаться".
   Другой уставился на него, потом на лук, потом на - для него - огромный колчан со стрелами. Он бросил свой лук, не задумываясь.
   "Но это фантастически лучшее оружие, чем мое собственное".
   "Это давно доказали весельчаки в Шервудском лесу", - сказал ему Дон.
   И Дон Филдинг никоим образом не закончил с колесом теперь, когда он построил свою тачку. Он заметил Мотечзому на церемонии, явно имеющей какое-то отношение к религиозному празднику, которую несли четверо мужчин на носилках, и его глаза сузились. Улицы здесь, в Теночтитлане, были вымощены. И хорошо проложили; какой-то известковый раствор, которого Дон не узнал, но он был, по крайней мере, ровным, как асфальт.
   Он спросил об этом Куаутемока и обнаружил, что теноча использовали носилки в церемониальных целях, но не для путешествий по пересеченной местности. Дон мог это понять. Дороги были слишком плохи. Ходить было бы удобнее, и, видимо, именно так и произошло. Даже Великий Монтесума, как его называли испанцы, ходил в свои военные экспедиции.
   Дон хотел один из пометов. Снова его спутник был озадачен, но, как всегда теперь, полностью желал идти вместе с ним. Носилки, покрытые тентом, были доставлены и припаркованы во дворе перед дверью Дона.
   Он осмотрел его критически. Стволы спереди и сзади были не такими прочными, как ему хотелось бы, но они могли решить это позже, предварительно распилив их.
   Он набросал то, что хотел. Четыре колеса, каждое примерно в три раза больше, чем то, что было у него на щите. Затем он нарисовал оси. Он очень мало знал о фургонах, никогда не ездил в них, но знал, что нужно использовать какую-то смазку, по крайней мере, если вы хотите добиться хоть какой-то эффективности и устранить обычный износ. Он не был универсальным янки из Коннектикута, о котором писала Мария Твен. Он был учителем и ничего не знал даже об основах механики. Хотя он предполагал, что сможет возиться с ним и выяснить способ поворота передних колес, на данный момент это ускользало от него, и, попытавшись разгадать его, он решил к черту его. Дайте им основы и позвольте индийским мастерам разработать усовершенствования.
   Он приказал перетащить носилки на улицу плотников и позволил Куаутемоку объяснить им наброски. К этому времени мастера были по-мужски заинтересованы во всем, за что брался Дон. Через несколько дней он получил свой примитивный фургон. Это были носилки, установленные на четырех неуклюжих колесах, с торчащим вперед валом и перекладиной на дальнем конце, которую могли толкать два человека. Это была четырехколесная колесница, запряженная людьми, поскольку ничего другого не было. Он мельком задумался о козах. Разве в Мексике не было огромных горных козлов? Да, он видел двоих в зоопарке Теночтитлана. Можно ли было их тренировать? Он не имел ни малейшего представления. Кроме того, испанцы возьмут верх раньше, чем у них будет время. И испанцы привезут более практичных животных, чем дрессированный горный козел, - быков, лошадей, мулов, осликов.
   Колесный носилок имел мгновенный успех у тех, кто был свидетелем его первого путешествия. Двое носильщиков, поначалу ошеломленные всем этим, взялись тянуть неуклюжую штуковину. Дон и Куаутемок сели сверху на маты, которые были вместо кресел. Они рысью помчались по большой площади перед пирамидой. На самом деле, поскольку никто из зрителей никогда прежде не видел колесного транспорта, он, должно быть, показался им фантастически эффективным, хотя для поворота требовалось полквадрата, потому что передние колеса были неподвижны так же, как и задние.
   Дон, забавляясь, не заметил Ксочитля, Кекетцалькоа, который свирепо смотрел на них с середины лестницы, ведущей к храму на вершине пирамиды Уицилопочтли.
   Но Куаутемок увидел и понял, что, несомненно, священник-фанатик уже слышал сообщения о новшествах, которые принес белый человек и которые противоречили ритуалам и табу теноча.
   Наконец они направили примитивный фургон обратно на улицу мастеров по дереву, и Дон указал, что повозку можно использовать не только как носилки на колесах, но и для перевозки вождей. Приделайте к нему борта, и он станет средством передвижения, позволяющим перевозить гораздо более тяжелые грузы, чем те, которые можно перевозить на спине человека или в тачке. Он был рад видеть проблески понимания в глазах мужчин. Они могли быть отсталыми по меркам европейского общества того времени, но не глупыми.
   Следующей пришла рикша, и это заставило его задуматься больше, чем что-либо до этого. Первоначальный дизайн был не так уж плох, и его рабочие быстро приобретали ноу-хау. Их деревянные колеса значительно улучшались. Но беда была в том, что он понятия не имел, как создавать какие-то пружины. Когда его новая машина была закончена, она ехала ужасно бодро, несмотря на то, что улицы здесь, в городе, были гладкими. На любой неровной дороге пассажир рискует сломать позвоночник.
   Но потом что-то пришло к нему. Он сказал Куаутемоку: "У тебя есть мячи олли , которыми ты играешь в мяч тлахтли ".
   "Да, конечно."
   Дон указал на обод колеса, и даже сделав это, он понял, что ему придется ввести колесо со спицами. Они были слишком тяжелыми, особенно для одинокого человека, который мог бы бежать на собачьей рыси.
   Он сказал: "Возможно ли, чтобы люди, которые делают из олли шарики и для чего бы то ни было, сделать из них полоски и приклеить их сюда или как-то иначе прикрепить?" Он знал, что каучук, который он просил, поступил из района Табаско на побережье.
   "Но почему?"
   "Это сделает транспортное средство более удобным для езды, а также его легче будет тянуть".
   "Мы можем узнать".
   Время от времени Куаутемок или один из вождей сообщал ему информацию о наступлении испанской армии. Теперь их сопровождали тысячи тлашкальцев, помимо носильщиков-тотонаков, которых они привезли из Семпоалы. Марш становился триумфальным, и маленькие города и деревни перешли на сторону белых людей, которых они считали богами.
   В Чолулу вошли, и когда местные вожди проявили упрямство и не смогли обеспечить испанцев едой и другими требованиями, началась резня. Число убитых в разных отчетах разнилось, но по Теночтитлану пробежал холодок предчувствия.
   Мотехзома снова вызвал Дона Филдинга, и на этот раз присутствовал весь тлатокан, совет вождей, а также верховный жрец Ксочитл, глаза его были такими же безумными, как всегда. Первый Оратор, сидевший на полукреслу, явно был на грани ужаса.
   Он выпалил, прежде чем Дон и Куаутемок едва успели войти в комнату: "Малинцин в Чолуле, где он убил многих вождей и воинов. Что он теперь будет делать, Волшебник?"
   Дон отказался от попытки отказать себе в волшебстве. Он сказал: "Он отдохнет свое войско несколько дней, а затем пойдет на Теночтитлан. По дороге он наберет воинов города Уэшоцинко, которые перейдут к нему без боя, так как они так ненавидят вас. "
   "Нет! Нет! Он не придет в Теночтитлан. Я послал другое посольство с подарками, чтобы запретить ему приближаться к городу".
   Дон вздохнул и сказал: "Он не будет слушать. Испанцы так жадны до золота, что теперь ничто не может их остановить.
   Кортес будет на дорогах до истечения семи дней".
   Мотехзома застонал.
   Женщина-Змея задумчиво смотрела на военачальника. Он сказал: "Возможно, нам следует созвать наше войско. Призвать наших союзников. Нанять всех воинов в долине. Выступить против них".
   "Нет! Они тетеу! Они уничтожат нас всех, как уничтожили тлашкальцев, которые сопротивлялись им. Как они уничтожили чолуланцев, которые сражались".
   Один из других вождей, чье имя Дон Филдинг забыл, сказал: "Каждый день проходит, их сила растет. И теперь этот teteuh здесь, белый великан, говорит нам, что Уэшоцинко тоже придет к ним. Такими темпами , скоро у нас не хватит сил, чтобы им противостоять". Мотехзома был словно раздавлен. "Мы не можем сопротивляться богам", - простонал он.
   Куаутемок поймал взгляд Женщины-Змеи, и они задумчиво посмотрели друг на друга, а затем снова задумчиво посмотрели на своего избранного военачальника. Женщина-Змея покачала головой.
   В дневное время и в компании Куаутемока Дон Филдинг неплохо справлялся. Город был настолько интересен, а инновации, которые он внедрял, так отнимали у него время, что у него не было возможности обдумать свое положение. Ночью его охватило отчаяние.
   Он смог сказать себе, что ему придется помириться с Кортесом. Но как? Он пытался обмануть себя, полагая, что покушение на убийство было делом рук человека, пришедшего ограбить его, и что Кортес ничего об этом не знал. Но он знал лучше, особенно после предупреждения Малинче. Кортес, несомненно, отдал приказ о казни. И теперь, когда этого не произошло, а вместо этого был убит один из его людей, Кортес будет еще больше разгневан на Дона Филдинга.
   Нет; как только испанцы нашли его здесь, он погиб.
   Он подумал о том, чтобы ненадолго отправиться на север, к землям тарасков. Возможно, они примут его к себе. Это был народ, который теноча так и не смогли завоевать, и они были, по крайней мере, столь же развиты, как конфедерация мексиканской долины. Среди прочего, они обрабатывали медь лучше, чем любое другое племя Мексики. Возможно, он сможет покорить их несколькими новшествами. Например, была ли медь достаточно прочной, чтобы ее можно было использовать в качестве пилы по дереву?
   Но нет, он шутил. Даже если тараски приняли его, а не убили на месте или принесли в жертву, через короткое время после падения Теночтитлана испанцы должны были отправить свои экспедиции, чтобы завоевать остальную часть Мексики. Мексика? Черт, через несколько лет они будут простираться от Калифорнии и юго-западных штатов, которые в его дни были юго-западными штатами, вплоть до Чили! Некуда было бежать, негде было спрятаться. Экспедиция Коронадо должна была пройти на север до Канзаса менее чем через двадцать лет после падения Мехико.
   Пришли сообщения, что испанская армия покинула Чолулу. Он подсчитал, что им потребуется от трех до четырех дней, чтобы прибыть. Их скорость была ограничена темпом тяжело нагруженных носильщиков, которые несли пушки, другое оборудование и запасы еды.
   На этот раз Куаутемока рядом не было. Дон понял, что Мотехзома отправил его с одним из нескольких посольств, которые военачальник отправлял к Кортесу в надежде отговорить его от приближения ближе к Теночтитлану. Дону не стоило говорить ему, что испанец все равно продолжит марш.
   Идя более или менее бессистемно, Дон прошел через большую площадь. Он подумывал ввести гончарный круг, хотя отлично знал, что его познания в керамике были почти нулевыми, и, кроме того, у него сейчас не было времени. И в чем был смысл? Испанцы все равно вскоре привезут его, как только европейские мастера прибудут из Старой Страны.
   Раздался крик, а затем ряд криков и воплей прямо впереди, возле стены большого комплекса зданий, который был центральным домом Орла Калпулли, клана, к которому принадлежали Куаутемок, Мотечзома и Женщина-Змея. принадлежал.
   Он резко поднял взгляд. Послышался грохот и непрекращающиеся крики и вопли. Насколько он знал, такого рода вещи были неизвестны в Теночтитлане - уж точно здесь, на большой площади.
   Он бросился вперед бегом.
   Первоначальное скопление людей, возможно, около сорока, устремлялись во все стороны так быстро, как только могли. Некоторые спотыкались и падали, снова торопились, продолжали отступление.
   И теперь он мог видеть, что это было.
   Индеец, обнаженный, если не считать набедренной повязки, явно взбесился. Он дико размахивал макуауитлем в каждой руке и метался туда-сюда, пытаясь добраться до новых жертв. Он уже сбил или жестоко зарезал с полдюжины, большинство из которых пытались уползти подальше. Это была сцена хаоса и бойни.
   Посреди всего этого сидел ребенок, которому явно меньше года, и кричал от страха.
   В комнату ворвалась молодая женщина лет шестнадцати-семнадцати, едва ли выше ребенка, низко согнувшись. Она схватила ребенка, повернулась, чтобы бежать, крича. Она поскользнулась на уже пролитой крови и упала на колени, а берсерк был на ней, яростно размахивая своими индейскими мечами.
   И Дон выстрелил ему между глаз.
  
  
   ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
   Глава тринадцатая
   Дон Филдинг поднял взгляд с того места, где он сидел на своем трехногом табурете за шатким столом.
   В дверях стоял Куаутемок. Позади него была Тлильпотонке Сиуакоуатль, Женщина-Змея, главный вождь Теночтитлана; позади него священник, которого Дон смутно знал как Паницина, одного из священников клана Орла.
   Куаутемок был в своих регалиях Орлиного Рыцаря, в комплекте с головным убором с капюшоном, состоящим из перьев и головы орла. Дон видел его одетым так только один раз, на какой-то церемонии. Женщина-Змея тоже была в его наряде, несомненно, костюме его службы.
   Дон Филдинг знал, что у него большие проблемы. Он убил члена племени теноча - независимо от обстоятельств. Кроме того, благодаря своим исследованиям он понял, что институты теночей напоминали институты мусульман, когда дело касалось сумасшедших. Это были несчастные Аллаха и святые. Мексиканские индейцы тоже полагали, что безумцы находятся во власти богов и, таким образом, им ничто не мешает.
   Вдобавок ко всему, Дон Филдинг был знаком с действиями первобытного клана, когда дело доходило до кровопролития. Право крови должно было быть оплачено. И у него не было ресурсов.
   И этот вопрос должен был быть решен, если он мог быть решен, между вождями двух вовлеченных кланов.
   У него не было клана или вождя, который мог бы справиться с его проблемами. Он убил человека, и, насколько они считали, у него не было родственников, которые могли бы его защитить. Он был чужаком в чужой стране, а у первобытных людей слово чужой было синонимом врага. Все враги, кроме членов вашего племени или конфедерации племен, если ваше общество развилось до этого момента. Дон не имел ни конфедерации, ни племени, ни рода.
   Он тупо посмотрел на своего бывшего друга Куаутемока. Лицо другого было невыразительным, пустым. Так это было это. Вот оно.
   Куаутемок сказал: "Почтенный брат, мы пришли, чтобы пригласить тебя в Орлиный кальпулли, хотя ты тетеух и намного выше нас".
   В свое время Дон Филдинг часто читал о том, что у персонажа отвисла челюсть. Когда вымышленный персонаж сильно удивлялся, у него неизменно отвисала челюсть. Однако в реальной жизни Дон никогда не был свидетелем этого в ком-то другом и сам не проходил через это. Теперь он сделал.
   Куаутемок формально сказал: "Женщина была моей женщиной, уважаемый брат. Ребенок был моим единственным ребенком". В его глазах было что-то вроде огня. Гордость, может быть, или любовь.
   Дон Филдинг посмотрел на Женщину-Змею, лицо которой также ничего не выражало.
   И Тлилпотонке сказал так же официально: "Если вы окажете нам честь, тетеух. Уже много лет не было усыновления в орлиных капулах, но это часть нашей традиции".
   Священник хранил молчание - Дон Филдинг не слишком ладил со священниками Теночтитлана, - но он явно присутствовал как представитель клана.
   Церемония позже была впечатляющей. И увлекательно для антрополога.
   Дон Филдинг должен был родиться заново. В клан Орла.
   А так как младенец появляется на свет обнаженным, то и для церемонии его раздевали донага.
   Присутствовал весь клан, даже Мотехзома, в полном облачении, включая нефритовую губную пробку и тяжелые серьги, включая впечатляющий головной убор из зеленых и золотых перьев Кецаля, священной птицы теноча, которая скрывалась в южных джунглях. Вся сцена представляла собой варварское великолепие. На заднем плане был адский гул литавр, свистков, раковин, трещоток и труб. Были церемониальные танцоры, церемониальные певцы, пение священников.
   Сама церемония была символичной. Мать Куаутемока стояла так мудро, ее юбки были высоко подняты, что Дон мог пролезть между ее ног - символически рожденный свыше. Еще будучи студентом, он читал, что древние евреи использовали ту же церемонию при усыновлении в своих ранних племенных группах братьев и сестер. Он бы многое отдал, чтобы представить статью на эту тему в один из антропологических журналов. Это сделало бы его имя, пока от него не потребовали цитировать свои источники!
   После его появления - рождения свыше - церемония вышла из-под контроля. Предполагаемая музыка превратилась в пожарную тревогу в Бедламе. Вбежала молодежь с пенящимися кувшинами и чашками того, что оказалось пульке, перебродившим соком агавы, которое обычно разрешалось пожилым людям наедине или во время определенных религиозных праздников.
   Дон быстро оделся, почувствовав себя дураком, шлепающим догола перед толпой. Они были поражены белизной его кожи там, где одежда не позволяла ему приобрести такой же загар, как на лице.
   Пульке Дон Филдинг пробовал раньше, хотя и не в этом возрасте. Он обнаружил, что у них были различные смеси, неизвестные в его время, когда они стали помоями мексиканской бедноты. Они смешали его с медом; они смешали его с орехами; они смешали его с ванилью. После первых двух-трех литров он решил, что это восхитительно. Хотя в обычных обстоятельствах Дон был умеренным алкоголиком, известно, что в свое время он выпивал несколько мартини или хайболов. В последующие часы это превратилось в более чем несколько коктейлей. Очевидно, он был предназначен для того, чтобы напиться до беспамятства, как и все остальные, особенно Куаутемок, его мать и жена.
   Они приступили к этому.
   Ему удалось получить по крайней мере часть истории до того, как его личный туман накрылся, и до того, как он дошел до того, что ему было все равно, останется школа или нет.
   В стороне от Куаутемока, который теперь, казалось бы, был буквально его братом, насколько его видел клан Орла, ему сказали, что его жертва не была сумасшедшей, как он думал, а находилась под влиянием галлюциногенного грибы, которые иногда просачивались из Оахаки. Как они их называли? Псилоцибе? Это было запрещено теночам, и те, кто принимал это, были изгнаны из своих кальпулли и стали бесродными, и им пришлось искать работу в качестве простых рабочих, тлакотли - самое близкое, что теночи подошли к рабам - для их существования.
   Вечеринка, очевидно, продолжалась до рассвета. Не то чтобы Дон знал это. Впервые в жизни он потерял сознание. Если на то пошло, он достаточно редко был даже умеренно тайтовым. Последний раз были на новогоднем празднике.
   Когда он очнулся, его голова раскалывалась. Его рот сказал ему, что он ел суп из копыт мула; его глаза горели, а желудок чувствовал себя так, будто в любую минуту он вот-вот выкинет какую-нибудь зеленую смесь, которая там была. Он застонал от страдания.
   Где он был? Он поднял голову ровно настолько, чтобы можно было осмотреться. Рядом с ним был его новый кровный брат, Куаутемок, без сознания, но даже во сне его лицо пылало. А за ним его миниатюрная жена, с которой Дон познакомился прошлой ночью. Она была хорошенькой малышкой и безмерно благодарна за его спасение. Как ее звали? Центаутль или что-то в этом роде. Все трое развалились на обычных индейских кроватях, одни циновки и одеяла.
   Рядом с девочкой, в богато украшенном индийском эквиваленте колыбели, лежал младенец, и он начал шевелиться. За исключением нескольких сундуков или сундуков из дерева и кожи, единственным предметом мебели в комнате была колыбель. Стены, как всегда, были со вкусом украшены гобеленами, пол - цветными циновками, но в остальном мебели не было.
   Дон Филдинг, очевидно, был в доме Куаутемока, в комплексе зданий, которые были главной резиденцией клана Орлов Теночтитлана.
   Он перевернулся и снова застонал.
   Куаутемок поднял глаза и рассмеялся. "Ну, мой гигантский брат, так что ты выпьешь пульке бога".
   - Пульке бога, - в агонии запротестовал Дон. "Если вы должны обожествлять даже такие вещи, как алкогольный напиток, пожалуйста, будьте достаточно точны, чтобы назвать его дьяволом, а не богом".
   Индеец снова засмеялся, повернулся и заговорил со своей женой, которая тут же вскочила на ноги, застенчиво улыбнулась Дону в образе утреннего приветствия и поспешила из комнаты, отодвинув в сторону гобелен, закрывавший дверь.
   Дона Филдинга ее присутствие лишь немного смутило. Он знал об отсутствии у этих людей скромности европейского или американского типа, а также о том, что несколько семей часто собирались в одной комнате. Куаутемок и его жена не видели ничего плохого в том, что он спал с ними. Он покачал головой, закрыл глаза и снова застонал. Это был последний раз, когда он собирался переусердствовать с пульке.
   В дверях появился воин в набедренной повязке макстли, украшенной узором клана Орлов, и коротко заговорил с Куаутемоком слишком низким голосом, чтобы Дон мог его услышать.
   После того, как он ушел, Куаутемок обратился к своему новому кровному брату.
   "Малинцин и его армия провели ночь в Ицтапалапе".
   "Где это?"
   "На берегу озера, в конце дамбы, ведущей на юг".
   Девушка вернулась с двумя маленькими чашечками. Одну она передала Дону, другую мужу.
   - Пей, великан, брат, - сказал Куаутемок, опрокидывая свой.
   Дон подозрительно посмотрел на него, затем понюхал. Пахло ужасно - судя по виду, какой-то смесью кореньев и трав.
   "Я никогда не мог получить его вниз".
   "Напиток!"
   Дон пожал плечами, закрыл глаза и сглотнул. На вкус было так же плохо, как и пахло. Худший.
   Он сказал: "Что собирается делать Мотехзома?"
   Другой поморщился. -- Ничего. Пойдемте, мы должны забрать ваши вещи из текпана. Женщина-Змея приказала освободить его, чтобы там могли разместиться тетеухи и все их силы. являетесь членом клана Орлов".
   До Дона Филдинга в шоке дошло, что его похмелье внезапно исчезло. Его голова была очищена от дыма, его желудок от тошноты; даже глаза перестали болеть. Он был поражен. Этот напиток, чем бы он ни был, в его век стоил бы целое состояние.
   Он последовал за своим спутником из комнаты во двор за ней и через нее. Куаутемок указал на комнату, которая должна была стать новым домом Дона. Очевидно, здесь, в Теночтитлане, единственная комната была всем, за исключением таких чиновников, как Мотехзома и Женщина-Змея, которым, конечно же, нужны были обширные помещения для административных целей.
   Они вышли через одни из многочисленных больших ворот, которые вели на площадь. Над аркой был огромный каменный орел, тотем клана.
   Пока они шли к текпану, Дон намеренно сказал: "Если испанцам и их союзникам не будет оказано сопротивление, но им будет позволено войти в город, они захватят его".
   Куаутемок посмотрел на него. "Откуда ты знаешь? Мотехзома считает, что если им не сопротивляться, а давать много подарков, особенно золота и серебра, которые они любят, они уйдут, вернутся к своим большим морским каноэ и вернутся туда, откуда пришли. "
   - Я знаю, - устало сказал Дон. - Но даже если бы испанцы захотели, они не могли бы вернуться. Кортес затопил их корабли, чтобы те, кто хотел повернуть назад, не могли. Когда они увидят меня - с четырьмя сотнями испанцев в этом городе, это всего лишь вопрос времени. прежде чем меня заметят, меня арестуют".
   Другой посмотрел на него в шоке. "Но теперь ты член клана Орла. Тетеу ничего не могут тебе сделать. Это одна из причин, по которой я убедил Женщину-Змею разрешить твое принятие в клан".
   Дон сказал: "Спасибо за добрые намерения, Куаутемок, но скоро ты увидишь, как сильно Кортес беспокоится о клане Орлов или обо всей нации теноча, если уж на то пошло".
   Они собрали пару носильщиков из текпана, чтобы помочь им перевезти вещи Дона Филдинга обратно в его новую квартиру. И он понял, насколько скудны его вещи. Табурет и стол, его недавно приобретенные письменные принадлежности, несколько мелочей, с которыми он работал, проектируя свои колеса и транспортные средства.
   Что напомнило о том, что он был в лохмотьях. Его одежда не была новой в то время, когда произошел переход в этот век, и с тех пор он сильно изнашивал ее. Носки он уже давно выбросил, как и трусы. Его рубашка была в лохмотьях, а штаны не намного лучше. Только его бушлат был действительно в приличной форме.
   Когда они возвращались в его новый дом, он попросил своего спутника попросить некоторых индийских женщин скопировать его одежду из хлопчатобумажной ткани, которую они использовали.
   Куаутемок задумчиво посмотрел на него. "Возможно, было бы лучше, брат-гигант, если бы ты начал носить одежду теночей, а затем остаться незамеченным тетеухами. Мы могли бы попросить одного из знахарей окрасить твою кожу и, возможно, даже затемнить твои волосы".
   Дон отрицательно покачал головой. "Это никогда не сработает. Я на голову выше самого высокого человека в их армии и в два раза меньше, чем любой теноча в Теночтитлане. Я выделяюсь, как морж в аквариуме с золотыми рыбками".
   "Что?"
   "Ничего. Но от испанцев меня не скрыть, разве что на время. Я пойду и встречу их, когда они прибудут. Нет смысла откладывать это".
   Он стоял и смотрел с плоской крыши своего нового дома, когда испанцы вышли на площадь. Они устроили храброе зрелище, маршируя под отрывистый грохот своих барабанов. Тысячи людей наблюдали за ними с крыш зданий огромной площади.
   Кортес возглавил парад, ехав рядом с носилками, в которых его встретил Мотехзома. За ними шли пятнадцать других всадников, а затем и пехотинцы. Задними рядами шли тысячи индейцев - тласкаланцы, тотонаки, чолуланцы и представители различных других племен, принявших испанское знамя. Индейцы были в военной одежде, раскрашены и несли оружие.
   Теноча, стоявшие рядом с Доном Филдингом, мрачно смотрели на вооруженный отряд. Впервые в черте Теночтитлана оказались вооруженные люди - кровные враги. По обычаю теночи не носили оружия в городе. Воин рядом с Доном осуждающе хмыкнул. Мотехзома провел новичков к текпану и через одни из главных ворот. Испанцы всадники и пешие, озираясь во все стороны в изумлении от увиденного, последовали за ними, а также союзники-индейцы. Текпан был достаточно большим, чтобы вместить их всех, особенно если индейцы были забиты в жилые помещения оптом. Дон Филдинг мог себе представить реакцию испанцев. Им дали дворец для проживания. Идея такого большого здания, не являющегося дворцом, была выше их понимания.
   Ашаяка подошел и встал рядом с Доном. Он был в костюме Отомитля, одного из воинов "Блуждающей Стрелы", ранг которого был аналогичен статусу Куаутемока в качестве Орлиного Рыцаря, хотя и не столь престижным. Накануне вечером молодой индеец был несколько более дружелюбен к Дону, чем в прошлый раз. В конце концов, теперь они были членами одного клана и, следовательно, братьями. У Дона Филдинга сложилось впечатление, что другой был против его усыновления, но ввиду того, что это произошло, теперь они были родственниками. В индийском обществе родство имело первостепенное значение. Это было буквально социальное обеспечение. Если родственники не позаботятся друг о друге, то кто?
   Ашаяка сказал: "Тетеухам нужно дать несколько часов, чтобы они приспособились к новому окружению и съели полуденную еду, которую они и подонки, которые они принесли с собой, принесли из Тлакскалы, Чолулы и других городов. Затем Первый Оратор их будут ждать тлатоканцы и другие вожди. Мотехзома просит вас явиться, поскольку вы говорите и на нашем, и на их языке".
   Дон уже приготовился противостоять конкистадорам. Зачем пытаться отложить?
   - Очень хорошо, - сказал он.
   Ашаяка посмотрел на него краем глаза и сказал: "Ты их боишься?"
   Дон глубоко вздохнул. Ему не нравилось терять лицо перед этим молодым человеком. Однако он сказал: "Да. Я не воин".
   Ашаяка сказал: "Все мужчины клана Орлов - воины, кроме священников".
   "Нет. Я ученый и учитель молодежи".
   Другой смотрел прямо вперед. Он мягко сказал: "Как-то мне пришло в голову, что в трудную минуту ты станешь воином".
   Что бы вы могли на это ответить? Это должно было быть комплиментом; это было первое доброе слово, сказанное ему Ашаякой.
   Парад закончился. Он вернулся в свою каюту, побрился и привел в порядок свою одежду, насколько это было возможно. Он также достал свой автомат и проверил обойму. Возможно, он не был воином, но он не падал без сопротивления перед Кортесом и его головорезами.
   Куаутемок в своих регалиях орлиного рыцаря пришел за ним примерно через час. Похоже, его друг тоже был выбран в качестве одного из тех, кто должен был присоединиться к аудиенции с испанцами. Дон был слегка удивлен. Другой не был ни вождем, ни даже старшим воином, хотя и был Рыцарем-Орлом.
   Выяснилось, что Мотехзома, когда текпан очистили от незваных гостей, перенес свое заведение в эти кварталы клана Орлов, что было естественно, поскольку это был его собственный клан. Дон предположил, что Женщина-Змея тоже будет здесь жить, как и большинство других, связанных с городом и администрацией конфедерации. Он предполагал, что будет нагрузка на жилье, но место было чудовищным, и в худшем случае он предполагал, что некоторые жители могут быть переведены в другие дома клана Орлов или даже в дома других кланов.
   Процессия, которая должна была противостоять испанцам, выстроилась в самом большом дворе; Мотечзома и Тлилпотонке, Женщина-Змея, несли на своих церемониальных носилках. Все остальные шли пешком, всего человек двадцать, кроме Дона и Куаутемока. Носильщики с подарками шли в тылу. Дон узнал по меньшей мере дюжину вождей и всех тлатоканцев, высший совет и главных вождей городов конфедерации. Никто не был вооружен.
   Были ли они безумны, чтобы подвергнуть все свое правительство возможному нападению? Идти в львиную пасть?
   Он знал, что протестовать бесполезно. Испанской власти было суждено уничтожить эту отсталую культуру. Время шло с удвоенной силой. Через пять лет от теноча не останется и следа, а город Теночтитлан останется лишь воспоминанием. Испанцы разрушили его во имя Бога-Отца, Карла Пятого и Голда Первого. Эти примитивные постройки были непригодны для использования европейцами, несмотря на весьма преувеличенные описания, которые конкистадоры присылали обратно в Испанию.
   Процессия вышла на большую площадь и направилась к текпану.
   Когда они подошли ближе, Дон Филдинг увидел, что армия вторжения не теряет времени. Пушки устанавливались на плоских крышах; Повсюду были расставлены вооруженные часовые - арбалетчики и аркебузиры, в руках орудия, пальцы на спусковых крючках.
   Кортес был достаточно шоуменом, чтобы сделать большой жест. Он расположился в центре того, что когда-то было конференц-залом Мотехзомы, на вершине каменной лестницы, по которой Дон поднимался во время своих различных бесед с военачальником. Капитан-генерал не соизволил спуститься, чтобы поприветствовать упрямого хозяина, а просто сидел в своем кресле, пока Мотехзома и его начальники поднимались наверх.
   Эрнандо Кортес был единственным сидящим и единственным, кто не носил доспехов. Он был одет в насыщенное черное и носил бархатную шапку. Малинче стояла с одной стороны его стула, Агилар - с другой. За ними в ряд шли два священника, брат Бартоломе де Ольмедо и падре Хуан Диас, и все капитаны маленькой армии Кортеса. Дон Филдинг был удивлен, увидев даже Бернала Диаса, которого, очевидно, повысили до офицерского звания с тех пор, как они в последний раз разговаривали.
   Дон и Куаутемок замыкали индейскую процессию, и первой его заметила Малинче. Она судорожно втянула воздух.
   Глаза Эрнандо Кортеса расширились от шока узнавания, а позади него рыжеволосый Альварадо выругался; его рука потянулась к мечу и наполовину вытащила его из ножен.
   Без необходимости оборачиваться Кортес мрачно сказал: "Секундочку, Педро".
   Он холодно посмотрел на Дона Филдинга. "Вы арестованы за убийство Гомеса де Альварадо и будете повешены утром на рассвете".
   Дон сказал: "Не могли бы вы возложить руки на члена королевской семьи Теночтитлана? Я племянник императора Монтесумы".
  
  
  
   Глава четырнадцатая
  
   Если бы он сказал им, что он был Вторым пришествием Христа, он не мог бы больше удивить испанцев. "Вера моя, вы сошли с ума?" - выпалил Кортес.
   Дон смотрел ему прямо в глаза, но молчал. Капитан-генерал рявкнул на Агилара: "Спросите их об этом!"
   Переводчик говорил с Малинче на языке майя. Она, в свою очередь, с такими же широко раскрытыми глазами, как и у ее хозяина, обратилась к Мотехзоме на языке науатль: "Этот гигантский белый человек утверждает, что принадлежит к вашей семье".
   Военачальник теноча, который явно был совершенно сбит с толку в присутствии этих людей, которых он так долго боялся, непонимающе сказал: "Но да. Он был принят в мой клан. Он кровный брат моего племянника и, следовательно, мой племянник Что ж."
   Малинче посмотрела на Дона и моргнула. Однако она повернулась к Агилару и заговорила на языке майя.
   Агилар, удивленный не меньше остальных, повернулся к Кортесу. "Великий Монтесума говорит да. Дон Филдинг - его племянник".
   Внутренне Дон поблагодарил. На этот раз перевод, по понятным причинам, прошел через разные этапы. И в его пользу.
   Кортес сказал: "На мой взгляд джентльмена, я не могу в это поверить. Вы даже не индеец. Вы даже не из этой страны".
   И Дон ровным голосом сказал: "Тем не менее, я племянник Императора и, следовательно, очевидно, член королевской семьи. Вы можете сказать об этом?"
   Взгляд конкистадора переместился. Он был слишком новичком в городе, чтобы рисковать. Он еще не был готов двигаться.
   Он сказал: "Очень хорошо, Дон Филдинг. Мы еще разберемся в этом вопросе, но пока мы признаем ваш статус".
   Педро де Альварадо прорычал: "Вы имеете в виду, что собака должна выйти на свободу? Пор Диос! Он убил моего брата Гомеса".
   - Это все, Педро, - сказал Кортес. - Я сказал, на время.
   Педро де Альварадо, сверкнув глазами, с треском сунул меч обратно в ножны. Гонсало де Сандоваль, стоявший рядом с ним, усмехнулся, и Альварадо перевел взгляд в ту сторону.
   Мотехзома, сбитый с толку всем этим и дрожащий физически, сказал на науатле: "Малинцин, у нас в этой стране издавна существовала традиция, что однажды она была благословлена посещением великого бога, нашего владыки Кетцалькоатля, который открыл своему избранному народу: Толтеки, великие открытия, чтобы сделать их счастливыми и облегчить их жизнь. После многих лет мира, которым они наслаждались с ним, злые изгнали его из Тулы, и он ушел на восток, поклявшись вернуться в год Одного Тростника. год Один Тростник. Ты пришел с востока. Ты бог вернулся?"
   Через Малинче, через Агилара это было повторено Кортесу, несколько искаженно.
   Капитан-генерал намеренно уклонился.
   Он сказал: "Я приехал из-за морей. Я подданный великого сеньора, императора Карла. станьте христианином. Позже мы объясним вам единственную истинную религию, чтобы вы могли обратиться. А позже, возможно, вы тоже пожелаете стать вассалом Его Величества, который является величайшим лордом во всем мире".
   Это тоже было переведено, опять же в искаженном виде. У Малинче просто не было понятия ни феодализма, ни христианства, если уж на то пошло. Про себя Дон Филдинг застонал. Однако он прекрасно знал, что капитан-генерал не собирается принимать его услуги переводчика. Кортес не доверил бы ему точное повторение любого разговора. Все, на что Дон мог надеяться, это обсудить это со своими новыми родственниками позже, хотя, судя по взглядам военного вождя теноча, Мотехзома был не в том состоянии, чтобы усвоить что-то сложное. Очевидно, сбылись его худшие опасения. Он думал, что испанец - это вернувшийся бог Кетцалькоатль, пришедший вести народ, как когда-то много веков назад. И у Куаутемока, и у Женщины-Змеи было презрение в глазах, хотя они и пытались скрыть это от незнакомцев.
   Все еще колеблясь, Мотехзома приказал принести подарки и лично повесил золотую цепочку на шею каждому из конкистадоров в комнате. Были и другие украшения из золота, серебра и перьев, и он также приказал, чтобы каждому испанскому солдату и каждому из индийских союзников дали одежду из хлопка. Дон задавался вопросом, как долго запасы драгоценных металлов теноча продержатся при таких темпах. Первый Оратор раздавал его захватчикам оптом с тех пор, как они высадились.
   Когда, наконец, встреча закончилась, теночтитланская делегация снова вышла.
   И когда Дон проходил мимо молодого Сандовала, тот сказал с насмешкой в глазах: "На время, Дон Филдинг. На время".
   Когда он проходил мимо Малинче, ее лицо ничего не выражало.
   Проходя мимо брата Ольмедо, священник печально сказал: "И ты стал приверженцем языческой веры, сын мой?"
   Дон сказал: "Нет, падре", и пошел дальше.
   На площади делегация разошлась, люди разошлись по своим квартирам. Дон шел рядом с Куаутемоком.
   Он сказал: "И что вы думаете об этом?"
   "Многое из этого я не понял".
   "Это потому, что многое из этого было непонятно. Малинче и испанский переводчик исказили это".
   - Чего же тогда хочет Малинцин? Он много заявляет о своей дружбе. Я боюсь, что мой дядя попадется ему на глаза.
   Дон посмотрел на него краем глаза.
   Другой сказал: "Мой дядя всегда боялся богов больше, чем большинство людей. Я тоже боюсь богов, но особенно тех, кого я не могу видеть. Есть что-то странное в богах, которые выглядят почти так же, как ты сам". Дон рассмеялся. "Ты учишься, брат, ты учишься". Он кисло добавил: "Однако я сомневаюсь, что это твой дядя".
   - Наш дядя, - сказал ему Куаутемок.
   -- Да, конечно. Испанца зовут не Малинцин, а Эрнандо Кортес, и в его стране ведут себя очень странно. Каждый служит почти как тлакотли, как раб, вождь над ним. самый высший вождь. В стране Эрнандо Кортеса этого вождя зовут Чарльз. Если Кортес хорошо ему послужит, он будет высоко вознагражден. Если он подведет его, он будет убит ".
   "Принесли в жертву?"
   - Нет. Только что убит. Кортес желает служить своему вождю, сделав всех в этой стране, не только теночей, но и все племена, рабами императора Карла.
   "Но почему?"
   "Чтобы они могли заставить вас работать в рудниках, строить для них дома и храмы, возделывать землю, чтобы они сами могли жить в достатке без необходимости труда".
   Индеец был в ужасе. - Но это преступно!
   Дон внутренне застонал. Как вы, даже антрополог, описали классовое разделение общества примитивному коммунисту? Прежде всего, как вы объяснили, что это привело к прогрессу? Чтобы иметь ученых, ученых и художников, нужно было иметь праздный класс, у которого было время творить. Да, нынешняя Испания породила флибустьеров вроде Кортеса и Альварадо, но она же породила и Сервантеса, а в свое время Гойю, Веласкеса, Эль Греко и Мурильо. Выполнил бы когда-нибудь Леонардо да Винчи свою работу, если бы ему приходилось работать десять или двенадцать часов в день, возделывая поле? Был бы Микеланджело?
   Как вы объяснили необходимость классового разделения общества тому, для кого это понятие чудовищно? В течение миллиона лет человеческие институты оставались относительно свободными, в основном демократическими, как и институты этих ацтеков были в основном демократическими. И прогресс практически нулевой. С появлением уроков и свободного времени для немногих потенциал человека расцвел до тех пор, пока во времена Дона не стало потенциального изобилия для всех, уж точно много по сравнению с нынешним веком. Были проблемы, которые нужно было решить при распространении, но их было предостаточно.
   Но как вы объяснили институты рабства, феодализма или классического капитализма, не говоря уже о его позднейшем развитии, свободному дикарю?
   Вы этого не сделали.
   Они приближались к постройкам клана Орла.
   Дон сказал: "Среди ваших людей есть те, кто говорит на тласкаланском языке?"
   "Да, великан, брат. Он очень похож на наш. Они говорят на науатле".
   Есть ли кто-нибудь, говорящий на каких-либо других языках, таких как миштеки, сапотеки, тараски?"
   Куаутемок был озадачен. "Но да. Когда почтэко отправляются в дальние страны для торговли, необходимо, чтобы они могли говорить с людьми. Таким образом, они спонсируют школы, где молодежь обучают иностранным языкам".
   "Молодые люди, а? Хорошо. Так вот, некоторые из этих молодых людей лучше других изучают иностранные языки? То есть некоторые из них говорят на нескольких языках;
   "Почему, великан-брат, я полагаю, что да. Я знаю некоторых, которые могут объявить себя на четырех или пяти разных языках".
   Теперь они проходили через вход в покои клана Орла.
   Дон сказал: "Хорошо. Я хочу, чтобы вы попытались найти для меня шестерых лучших студентов, изучающих иностранные языки в школах. Они должны быть смелыми, очень умными и быстро осваивать язык".
   "Но почему?"
   "Потому что нам нужна шпионская служба". Он раздраженно скривил лицо. "Особенно он мне нужен, потому что я не задержусь в этом мире, если не буду знать изо дня в день, что замышляют наши испанские друзья".
   "Я не понимаю."
   - Нет необходимости делать это прямо сейчас. Найди мне шестерых и приведи их в мою каюту. Это очень важно. Что-то еще пришло к Дону Филдингу. "Послушайте, теперь, когда я член Eagle calpulli, мне будет выделена земля, которую я должен обрабатывать?"
   Другой выглядел смущенным. - Но ты тетеух.
   "Черт возьми! Я хочу нести свою долю груза".
   "На совете было решено, что ввиду ваших странных открытий длинного лука, использования катящихся носилок и других вещей, которым вы нас научили, вам будет дан статус священника, и поэтому вам не нужно работать в поля, но поддерживаться из общих хранилищ".
   Ой ой. Это было общество, разделенное на классы, о котором он думал в зачаточном состоянии.
   Так что он все еще находился под опекой правительства. Теперь, агностик, каким он всегда себя считал, он был священником. Интересно, сколько священников были агностиками?
   "Отведи ребят в мою комнату, кровный брат".
   Они появились на удивление быстро. Два из них он отклонил как слишком старые. Он хотел детей. Детей никто не заметил.
   Четверо оставшихся были из разных кланов. Насколько он знал, никто из них никогда не видел его раньше. По крайней мере, не вблизи. Пока Куаутемок, завороженный, стоял у одной из стен, Дон заставил четверых присесть на пол перед своим табуретом.
   Он сказал: "Тетеух - хотя на самом деле они не тетеух - говорят на странном языке. Теперь слушай внимательно. Их слово для " да " - " си". Их слово для противоположного - " нет ". Теперь повтори это".
   Они повторили, их глаза блестели.
   Он покачал головой. "Нет. Ты должен говорить более мягким языком". Он повторил по-испански утвердительно и отрицательно.
   В ту ночь он сказал им двадцать слов, прежде чем отпустил их.
   Затем он повернулся к Куаутемоку. "Проследите, чтобы все четверо были назначены слугами к испанцам. Скажите им, что они никогда не должны показывать, что могут понять хоть одно слово из того, что говорят. Прежде всего, не позволяйте Малинче узнать, что они что-либо понимают. Она Это мозг, а также язык Кортеса. Он не понимает Мексику. Она понимает. В течение недели мальчики будут достаточно опытны, чтобы понимать маленькие вещи, которые они подслушивают. Через месяц я заставлю их раскрывая все,что обсуждают между собой Кортес и его хулиганы.Испанцы обладают высокомерием всех завоевателей.Они открыто говорят на своем языке,не веря,что окружающие понимают,так как сами ленятся учить язык народа,которого они завоевывают ."
   Куаутемок задумчиво посмотрел на него. "Я не понимаю многого из того, что ты говоришь. Но я никогда не понимал многого из того, что ты говоришь, великан-брат. Я все устрою.
   - Добро пожаловать в класс, - сказал Дон.
   После того, как другой ушел, Дон Филдинг почувствовал угрызения совести. Индейцы могли использовать шпионов в грядущем конфликте с захватчиками, но он знал, что их дело обречено на провал. На самом деле его главной мотивацией было идти в ногу со своей судьбой. Когда Кортес, наконец, решил разобраться с ним, а это был лишь вопрос времени, ему нужно было предупреждение. Он все еще может бежать из города и попытаться найти убежище у тарасков или кого-то еще. По крайней мере, он мог бы продлить свою жизнь на год или около того. Выжить, выжить!
   Испанцы, не теряя времени, занялись своими делами. Второй день визита они провели в укреплении своей обороны. Они заблокировали все входы в текпан с улицы, кроме одного, и для этого соорудили тяжелую дверь из толстых бревен. Дон Филдинг понял, что это была первая деревянная дверь в Мексике. Они реквизировали запасы кукурузы и других продуктов питания, намного превышающие ежедневные потребности, очевидно, создавая резерв. Они также реквизировали большое количество огромных горшков, и их носильщики-индейцы наполнили их водой из центрального резервуара посреди площади. Очевидно, они тоже были спрятаны. В последующие дни они должны были снова и снова добавлять к этой еде и воде, к изумлению теночей, которые не могли понять их мотивов.
   Дон объяснил это Куаутемоку.
   "Они хранят припасы на случай, если вы нападете на них и им придется выдержать осаду".
   Его новый кровный брат был потрясен. "Но мы приняли их с распростертыми объятиями. Мы даем им все, что они требуют. Мы даем им все, что они просят. Мой дядя Мотехзома отказывается каким-либо образом препятствовать тетеу". Молодой индеец глубоко вздохнул и добавил: "Он раньше них стал старухой".
   Куаутемок быстро взрослел в эти дни, заметил Дон. Он смеялся значительно реже.
   Дон посмотрел на него. "Сколько из ваших людей говорят таким образом?"
   Другой долго молчал, затем сказал: "Многие. Но многие другие так же боятся тетеухов, как и он".
   - У них есть веские причины бояться, - прорычал Дон.
   Каждый вечер он давал уроки испанского языка молодым лингвистам и Куаутемоку, который присутствовал на уроках и оказался почти таким же хорошим учеником, как и подростки. Дон Филдинг был удивлен их способностями. Все прошло даже быстрее, чем он ожидал. Но тогда так было всегда. Если вы говорите на одном языке, вам трудно выучить другой. Но если вы уже прошли опыт изучения трех-четырех или даже более, то приобрести новый сравнительно просто. В его время такие люди, как швейцарцы и датчане, выросшие на нескольких языках, без труда освоили другой.
   В течение дня его подопечные работали в текпане, убираясь, выполняя поручения, подчиняясь любым унижениям, которые им причиняли испанцы, и держали при себе то, насколько они понимали слова захватчиков. Ночью они провели несколько часов сосредоточенных учений под руководством Дона Филдинга.
   В основном он держался особняком и не попадался на глаза конкистадорам. Хотя Кортес постановил, что его пока нельзя трогать, Дон не доверял ни буйному Альварадо, ни трем оставшимся его братьям, если уж на то пошло. Он подозревал, что Педро де Альварадо, как и вся остальная испанская армия, очень мало уважали Теноча, даже королевскую семью, или самого Мотечзому, хотя они считали его императором или, по крайней мере, королем, вся Мексика.
   На второй день после их прибытия испанцы начали обстрел города.
   Своих индейских союзников они оставили в текпане, не желая спровоцировать какие-либо столкновения между тлашкальцами и теноча, наследственными врагами на протяжении поколений. Но группами никогда не меньше десяти человек, в полном вооружении и доспехах, они исследовали все аспекты города, почти как туристы, мрачно подумал Дон.
   Они ходили вверх и вниз по каждой улице, по каждому каналу. Всадники с зоркими глазами скакали вверх и вниз по каждой дамбе. Другие выехали верхом и полностью обогнули озера, посетив Тецкуко, Тлакопан и все другие города и деревни в долине Мексики.
   Некоторые из них поднялись на более высокие пирамиды как в Теночтитлане, так и в Тлалтелолко, и от Куаутемока Дон Филдинг узнал, что некоторые солдаты делали наброски города с этих выгодных позиций.
   Его новый кровный брат был озадачен этим.
   Дон вздохнул и сказал: "Они строят планы по захвату города. Они хотят спланировать пути отступления в случае бедствия. Они хотят наметить выгодные позиции, которые нужно захватить.
   - Наши, - напомнил ему Куаутемок.
   "Да... наши арсеналы. Видите ли, они гораздо более продвинуты в военном искусстве, чем теночи. Они тщательно планируют. Они делают это хорошо". Дон сделал паузу, а затем добавил: "И они победят и уничтожат этот город и ваш... наш народ".
   Куаутемок безразлично сказал: "Знаешь, мой гигантский кровный брат?"
   - Я... думаю, что это так.
   "Опять ты предвидишь будущее. Ты маг, а я все-таки мужчина и должен сражаться".
   "Да, конечно."
   "Что они делают дальше?"
   "Они схватят твоего дядю, Первого Оратора, и будут держать его в заточении в текпане". Дон Филдинг снова опирался на свою историю.
   Глаза другого были широко раскрыты. "Но почему?"
   Дон сделал жест смирения. - Потому что они считают его единственным главой вашей конфедерации. На самом деле они считают его главой всех земель, о которых вы знаете, - или делают вид, что верят в это. Я действительно не знаю, но так они сообщают. обратно к императору Карлу в Испанию. Они считают, что, захватив Мотехзому, они захватили правительство Теночтитлана". Куаутемок все еще тупо смотрел на него. - Но почему они так думают?
   "Потому что так было бы в их собственной стране. Если бы император Карл был схвачен, тот, кто совершил это, получил бы в свои владения всю Испанию и всю Священную Римскую империю".
   "Я не понимаю."
   - Нет. Я знаю. Но считаешь ты меня волшебником или нет, очень скоро испанцы возьмут твоего дядю и будут держать его в текпане как пленника.
   "Отлично."
   "Какая?"
   "Какая от него польза теночам? Он стал старухой. Он боится тетеухов. Какая польза от Первого Оратора, который боится врага?"
   Дон посмотрел на него. - Ты учишься, - сказал он. "Это, вероятно, не принесет вам никакой пользы, но вы учитесь". Тем не менее, Дон Филдинг считал своим долгом предупредить и Мотечзому, и Женщину-Змею. В конце концов, они оказали ему честь, приняв его в свой клан, величайшую честь, какую они только могли себе представить. Внутри он был массой замешательства. Он знал, что должно произойти, что испанцам суждено захватить город, но здесь он пытался помешать событиям, которые, как он знал, стали историей. Что ж, он уже пытался рассуждать об этом раньше, и у него ничего не вышло.
   Он прошел из своей комнаты в помещение, которое военачальник теноча занял под свои кабинеты. Как обычно, ни часовых, ни охраны. Этим людям, несомненно, никогда не приходило в голову такое понятие, как телохранитель, за исключением, возможно, настоящих походов или сражений. Возможно, он должен предложить это.
   Мотехзома, сидя в своем кресле без ножек, диктовал нескольким писцам, которые сидели на полу на корточках и писали и рисовали цветными чернилами на бумаге из аматла . Когда сообщение было завершено, большие листы бумаги складывались так, что они выглядели как книга.
   Первый Оратор посмотрел на вход Дона; ни Женщина-Змея, ни кто-либо из других членов высшего совета тлатоканцев не присутствовали. Он не казался удивленным тем, что Дон просто зашел к нему. Очевидно, правительство теноча действовало на очень неформальной основе, в индийском стиле. Любой член племени, а уж тем более член этого кальпулли, мог в любое время противостоять тлакатекутли.
   Дон сказал или, по крайней мере, начал говорить: "Я пришел предупредить вас, что..."
   Снаружи послышался лязг оружия и доспехов, и Дон Филдинг вздрогнул. Он просчитался. Испанцы начали действовать раньше, чем он ожидал. Он думал, что пройдет еще несколько дней.
   Капитан-генерал Эрнандо Кортес в полной броне и в сопровождении пяти своих офицеров, включая Альварадо, Сандоваля и Бернала Диаса, вошел в комнату с гневным лицом. За ним шли Малинче и Агилар, а снаружи Дон Филдинг увидел отряд испанских пехотинцев, вооруженных пиками и мечами.
   Мотехзома выглядел обеспокоенным.
   - сказала Малинче секретарям-писцам. "Бог приказывает тебе покинуть комнату".
   Они поспешно отступили.
   Кортес, все еще глядя на Мотехзому, постучал Агилару: "Скажи ему".
   Агилар обратился к Малинче в нескольких словах на языке майя. И она повернулась к Мотечзома.
   "Богу сообщили, что ваш народ совершил великое зло".
   Далее она рассказала другому, что капитан-генерал оставил гарнизон под командованием Хуана де Эскаланте в Вера-Крус. Когда Куапопока, и Дону было не совсем ясно, был ли этот человек сборщиком дани теноча или местным вождем, попытался заставить тотонаков платить те же налоги, которые они платили до прихода испанцев, тотонаки восстали и обратились за помощью. Эскаланте, который выступил со своими сорока солдатами, всем, что у него было для боя, двумя пушками и двумя аркебузами. Куаупопока нанес ему полное поражение, оттеснил испанцев обратно в Вера-Крус и принял подчинение тотонаков. Хуан де Эскаланте и несколько других членов испанского гарнизона были убиты.
   В этот момент Мотехзома отрицал, что ему что-либо известно об этом.
   Кортес и Дон Филдинг уже почти решили, что ярость была игрой, загремели: "Дай ему мою команду!"
   Оказалось, что его приказ заключался в том, чтобы Куаупопока и его сообщники были переданы испанцам, а тем временем Мотечзома был взят в заложники в испанских кварталах.
   Это потребовало некоторого спора. Теперь Кортес дошел до того, что сказал, что другой на самом деле будет не пленником, а почетным гостем. Он мог занять любое помещение, какое пожелает. Он был свободен в управлении своим правительством, и любой из его чиновников мог приходить и уходить, выполняя его приказы. Он мог принести столько посоха, сколько пожелал.
   Переводы и повторные переводы шли туда-сюда, и, насколько понял Дон, примерно половина из них была сбита с толку.
   Наконец Педро де Альварадо и Сандовал обнажили мечи. "Проткните его, если он будет протестовать", - прорычал Альварадо.
   Хотя это не было переведено, смысл был очевиден, и Мотехзома побледнел. Какой-то военачальник, подумал Дон. Если бы другой закричал, тысяча индейцев побежала бы.
   Но Мотехзома был деморализован до невозможности. Его плечи поникли в поражении, и он сделал жест согласия. Ведь это были боги.
   Капитан-генерал с ликующим лицом рявкнул: "Приготовьте его носилки, донья Марина!"
   Малинче повернулась и ушла. Она явно быстро выучила испанский язык.
   Кортес повернулся к Дону, который все это время хранил молчание. Его глаза сузились: "И я думаю, тебе тоже лучше пойти с нами, Дон Филдинг".
  
  
  
   Глава пятнадцатая
  
   Хорошо. Он только что внутренне критиковал своего приемного дядю за бесхребетность. Смирись или заткнись, Дон Филдинг.
   Но он прекрасно знал, что никогда не вытащит пистолет, прежде чем мечи Альварадо и Сандоваля пронзят его насквозь. Он был беспомощен. Держись за жизнь! Что-то может появиться.
   Помет прибыл, и Motechzoma, который полностью сдался, оседлал его. Испанцы собрались вокруг плотно, отчаянно, и марш к текпану начался.
   Пока они шли через дворы зданий клана Орлов, некоторые из родственников Первого Орла удивленно оглядывались, но никто не поднял руку и даже не закричал. Они, должно быть, подумали, понял Дон, что это был всего лишь еще один визит Тлакатекутли к непостижимым тетеу, которые были полны сюрпризов.
   То же самое относилось и к большой площади, которую они пересекли быстро и без происшествий.
   В текпане все воинство вторжения было готово к оружию, как испанские, так и индийские союзники. У артиллеристов в руках были тлеющие куски веревки. Луки у арбалетчиков были наведены, а в бороздах торчали стрелы. Мушкетеры стояли на выгодных позициях, держа аркебузы наготове. В центре главного двора всадники, вооруженные копьями, сели на коней и были готовы к выступлению.
   Они ожидали неприятностей, Дон это видел. Должно быть, это было невероятным облегчением, что она так легко отделалась. Наверное, они были ошарашены. Мог ли кто-нибудь представить, чтобы император Карл Пятый был так легко захвачен?
   Кортес отдал приказ предоставить "Его Величеству" любые покои, которые он пожелает, и все остальное, что он пожелает, за исключением того, что он должен покинуть здание. Удрученного псевдомонарха увели заискивающий Сандоваль и вполне почтительная Малинче.
   Капитан-генерал повернулся к Дону Филдингу и задумчиво посмотрел на него. Дон хранил молчание. Это был чужой мяч.
   Кортес сказал: "Моя воля, я должен был казнить вас и покончить с этим. Но есть некоторые аспекты в вас, которые меня озадачивают. Ни одна из ваших историй не сходится воедино. невозможная сказка. Бернал!"
   Берналь Диас подошел. - Да, мой капитан-генерал.
   "Он под вашей ответственностью. Этот дворец свободен для него. Однако он никогда не должен покидать его, кроме как в вашей компании. И он не должен покидать город ни при каких обстоятельствах. В противном случае, поскольку он утверждает, что он джентльмен, мы прими его условно-досрочное освобождение, если он его даст. Ну, Дон Филдинг?
   Дон вздохнул и сказал: "Я даю свое условно-досрочное освобождение. Пока вы здесь командуете, я не покину... дворец без капитана Диаса и не покину город без вашего разрешения".
   Педро де Альварадо прорычал: "Ты собираешься дать этой собаке-убийце разрешение бродить по своему желанию?"
   Кортес сказал: "На время, Педро. Умерь свой гнев. У нас много дел. Пойдем, давайте осмотрим оборону. Я не доверяю никому, кроме себя, в таких вопросах".
   Кортес и его офицеры ушли, а Берналь Диас весело посмотрел на Дона Филдинга.
   "Ну, мой высокий друг, что привело тебя к этому?"
   Дон фыркнул. - Как будто ты не знал.
   - Поверь мне, честное слово, нет! Только то, что ты стал причиной смерти одного из наших людей, Гомеса де Альварадо. Лично я никогда не относился к Гомесу высокого мнения; тем не менее, он был земляком и служил в армии. "
   "Он вошел в комнату в Семпоале, в которой я спал, и попытался, как говорится, предать меня мечу".
   Другой посмотрел на него с недоверием. - Почему? Вы даже не солдат. Вы не представляли опасности для нашей экспедиции.
   Дон Филдинг вздохнул. - Несомненно, ваш добрый капитан-генерал предвкушал период, когда он мог бы пожелать завоевать новые земли - земли к северу. Он не хотел, чтобы я улетел в свою страну и предупредил их о своем присутствии на месте происшествия. , ему не нужно было волноваться, но он этого не знал".
   Берналь Диас задумался. - Что ж, - сказал он с некоторым признанием в тоне, - если бы дон Эрнандо решился на такой поступок, Гомес был бы человеком, который мог бы его осуществить. Пойдемте, мы найдем вам помещение.
   Дон сказал: "Я жил здесь несколько дней до твоего приезда. Если ты не возражаешь, я снова займу свою старую комнату".
   - Почему бы и нет? Значит, вы жили здесь раньше. Клянусь бородой, вы полны сюрпризов, Дон Филдинг. Что бы вы делали во дворце отца Великого Монтесумы, короля Ашаякатцина?
   Дон направился к комнате, которую раньше занимал.
   - Это не дворец, - сказал он. "Это самое близкое, что у них есть к отелю, в сочетании с их административными офисами".
   "Что такое гостиница?"
   "Гостиница".
   " Гостиница". Бернал махнул рукой. "Постоялый двор такого размера? Ведь в нем могут разместиться тысячи человек".
   - Так и должно быть, - сказал Дон, прекрасно понимая, что другой не верит в то, что он говорит. "В этом городе у них нет другого места для размещения гостей. Делегации, посольства, купцы, у всех есть только это здание, в котором можно спать и есть, и, конечно, такие люди приезжают в этот город со всех концов ... Новая Испания ."
   Они добрались до его прежней комнаты и обнаружили, что в ней занято около двадцати чолуланских носильщиков. Бернал презрительно прогнал их.
   Он встал посреди комнаты, уперев руки в бока, и сказал: "Ни стульев, ни столов, ни кроватей. У них много прекрасного, но живут они как мавры".
   "Вы когда-нибудь видели, как живут мавры?"
   "Почему, нет, но я слышал."
   "Ну, эти люди не живут на уровне мавров. Их культура далеко не так развита".
   Другой нахмурился. - Вы говорите странные вещи, Дон Филдинг, и многое такое, что трудно понять.
   Дон сказал: "Говоря о мебели, у меня есть табуретка, маленький стол и разные мелочи в моих покоях в доме Орла Калпулли".
   "Где?"
   Дон сказал: "Дворец Великого Монтесумы".
   - Очень хорошо. Скорее всего, мы сможем его привезти. Я предполагаю, что будет привезено много вещей, когда Великий Монтесума перевезет свои вещи и приведет своих людей. Он добавил извиняющимся тоном: "Проживете ли вы достаточно долго, чтобы нуждаться в своих вещах, я не могу сказать. Но я убежден, что капитан-генерал хочет знать гораздо больше об этой вашей земле, и даже если то, что вы насчет покушения на вас правильно, теперь ему некуда торопиться. Вы полностью в его власти.
   - И даже дал мне условно-досрочное освобождение как джентльмену, - сухо сказал Дон. Он сел на пол, прислонившись спиной к стене, и скрестил длинные ноги.
   Бернал хмуро посмотрел на него. "Я улавливаю сарказм".
   Дон не мог не сказать: "В моей стране закон гласит, что договор, заключенный под принуждением, недействителен".
   Другой покачал головой. "Кажется, вы прекрасно говорите по-испански, но многое из того, что вы говорите, мало что понимает".
   Эрнандо Кортес, казалось, не торопился с Доном Филдингом. Бернал Диас, вероятно, был прав. Дон был полностью во власти капитан-генерала, а тот мог не торопиться, решая, что делать с таинственным незнакомцем, который утверждал, что он с севера.
   Испанский лидер сдержал свое обещание, данное Мотехзоме, в отношении своей свободы управлять своим правительством и своими вождями приходить и уходить, когда они пожелают. Дон понял, в отличие от капитан-генерала, что прибытие сюда военачальника не так расстроило индейцев, как все это. Мотехзома просто возвращался в здание, где располагались официальные кабинеты администрации. Они всегда управляли здесь своим правительством, и он жил здесь с тех пор, как стал Первым спикером. Женщина-Змея, полный Тлатокан и множество других вождей, включая представителей из других городов, приходили и уходили, занимаясь делами Теночтитлана и конфедерации.
   На следующий день после похищения Бернал сказал ему: "Приходите посмотреть на что-нибудь, Дон Филдинг. Боже правды, это зрелище, от которого глаза святого вылезают из орбит".
   Дон последовал за ним до места, где двое мушкетеров стояли на страже перед дверью. Судя по всему, он был опечатан, и, очевидно, любознательные испанцы недоумевали почему и сдирали штукатурку.
   Бернал сказал одному из охранников: "Давайте посмотрим на сокровище, Диего".
   Другой нахмурился. "Капитан-генерал запретил..."
   - О, ну же, Диего, мой старый друг. Все солдаты побывали там. Если кто-нибудь приблизится, зовите, и мы немедленно уходим.
   - Хорошо, Бернал, но только на несколько минут.
   Бернал направился туда, где сразу стало ясно, что это сокровищница Теночей. Золото, серебро, драгоценности в тысячах форм были повсюду, наряду с высоко оцененными изделиями из перьев, богато вышитыми плащами и различными другими предметами индийского богатства. Бернал был прав - у святого глаза бы вылезли на лоб. Конечно, Дон сделал. У него не было способа оценить стоимость всего этого, но в его время это, несомненно, составило бы много-много миллионов.
   На его накопление, должно быть, ушли столетия.
   Диего, охранник, прошипел: "Бернал, быстро! Капитан-генерал!"
   Дон и Берналь Диас поспешили с места. Дону было бы достаточно, чтобы подозрительный Эрнандо Кортес нашел его в сокровищнице.
   Они поспешили наружу и нырнули за угол, ассистент профессора Дональд Филдинг почувствовал себя школьником, затаившимся в учительской.
   Они стояли спиной к стене и могли слышать приближение нескольких человек. Один из них явно принадлежал Эрнандо Кортесу, затем Дон узнал голос Малинче, затем голос Мотехзомы. Был еще один голос - несомненно, Агилара.
   Через переводчиков Кортес елейно говорил павшему военачальнику: "Было бы хорошо, великий король, если бы вы послали в знак своего уважения императору Карлу, моему сюзерену, через море. Так было, когда случайно "Мы обнаружили твою сокровищницу, - подумала я". В голосе конкистадора был такой элемент жадности, что Дон Филдинг вздрогнул.
   И кроме депрессии и подчинения в Мотечзоме не было ничего. Он вяло сказал: "Возьми, Малинцин, и пусть будет записано в твоих летописях, что наши люди посылают этот подарок твоему начальнику".
   Бернал зашипел сквозь зубы, когда сообщение передали через Малинче и Агилара.
   Мотехзома с надеждой сказал: "И теперь, Малинцин, когда в твоем распоряжении практически все золото и серебро Теночтитлана, ты можешь вернуться в свою землю".
   И ответ Кортеса на это был: "Ах, но, к сожалению, великий король, все наши корабли потоплены, и нужно будет построить новые. Я отдал приказ сделать это".
   "Если хотите, я распоряжусь, чтобы большое количество наших людей было направлено вам в помощь, чтобы можно было ускорить ваш отъезд".
   Малинче сказала: "К сожалению, теночи не знают, как строить корабли тетеухов. Это не значит, что они должны были выдалбливать бревна для каноэ". Очевидно, затем группа повернулась и вернулась оттуда, откуда пришла.
   В тот вечер, когда Дон Филдинг сидел за своим шатким столиком, позволяя унынию из-за своего положения просочиться сквозь него, коврик у двери был отодвинут в сторону, и вошел Куаутемок. На нем не было ничего, кроме набедренной повязки, и он был босиком. Очевидно, он был в своем эквиваленте инкогнито. Подобно многим завоевателям народа с другим лицом, испанцы заявляли, что не могут отличить одного индейца от другого. Вероятно, они думали, что молодой воин просто один из многих слуг, которыми Теноча снабдили своих незваных гостей.
   Он тихо усмехнулся и сказал: "А как обстоят дела с моим гигантским братом?"
   Дон сказал шепотом: "Ты здесь в безопасности? Ты не боишься, что, если испанцы узнают тебя, они попытаются взять тебя в заложники?"
   Другой пожал плечами. "Меня вырастили военным вождем нашего клана, и я хотел бы посмотреть, как тетеу укрепили текпан, поскольку некоторые из молодых вождей уже говорят о принятии против них мер. Теперь мы знаем, что они могут быть убит, как могут быть убиты другие люди, потому что Куаупопока и его люди убили этого тетеу Эскаланте. Кроме того, я хотел посмотреть, как поживает мой кровный брат".
   "На данный момент со мной все в порядке, - сказал Дон. - Кажется, капитан-генерал Кортес не совсем понимает меня и хочет получить больше информации, прежде чем решать, что делать".
   "Никто не может понять тебя, кровный брат. Однако ты можешь сбежать через стену сзади и в канал. Я буду ждать тебя там на каноэ".
   Дон покачал головой. "Куда бы я пошел?"
   "Ты вернешься в дом клана Орлов. Куда еще?"
   Дон снова покачал головой. - Я дал слово Кортесу, что не покину текпан. Кроме того, если я действительно попытаюсь спрятаться там в ваших зданиях, это будет просто вопросом времени, когда они узнают. Я подозреваю, что девушка, Малинче, она уже организовала свой шпионаж по всему городу. Ее шпионы доставят информацию".
   Его друг задумался. "Возможно, вы правы. И ваше присутствие здесь дает нам собственную возможность шпионить за тетеухами - если вы сможете выжить".
   Дон недовольно сказал: "Да. Если я смогу выжить. На данный момент это в значительной степени зависит от того, чтобы не попасть в поле зрения Альварадо, человека, которого вы зовете Тонатиу, солнце, из-за его рыжих волос. Он и этот молодой змей, Сандовал ." Куаутемок сказал: "Я пришел еще по одной причине". Он высунул голову из двери и прошептал.
   И четверо учеников Дона, изучающих испанский язык, проскользнули внутрь один за другим. Он моргнул от удивления, увидев их.
   Куаутемок, явно довольный собой, сказал: "Мы пришли на наш ночной урок языка тетеухов".
   Дон Филдинг в отчаянии покачал головой. "Была ли когда-нибудь школа раньше проведена в таких обстоятельствах?"
   Он держался в стороне, насколько мог. Что за старая фраза - с глаз долой, из сердца вон? У Эрнандо Кортеса было много мыслей. Если бы ему не напомнили о Доне Филдинге, он мог бы на неопределенный срок отложить выяснение отношений с таинственным незнакомцем. Тем не менее, Дон не мог понять, почему его не призвали задолго до этого.
   В ночные часы он проводил занятия по испанскому языку. Куаутемок появлялся примерно одну ночь из двух. Младшие опережали его. Дон постоянно удивлялся их успехам.
   Дон Филдинг не был свидетелем трагедии Куапопоки, того несчастного, который совершил ошибку, убив Эскаланте и других испанцев, тем самым доказав, что так называемые тетеу не бессмертны.
   Куаутемок рассказал ему об этом. Индейский вождь был доставлен с побережья и передан испанцам. С ним было около пятнадцати его помощников и его сын.
   Капитан-генерал убил двух зайцев одним выстрелом. Он вынудил деморализованного Мотехзома опустошить тлакочкалькос, что буквально означает "дома дротиков", другими словами, арсеналы, расположенные поблизости от большой площади теокалли , от их стрел, копий и другого оружия. Их он использовал для костров, которые сжигали жертв.
   Вдобавок, чтобы еще больше унизить военачальника теноча, он заковал Мотечзому в кандалы по обвинению в том, что он был тем, кто спровоцировал битву, в которой был убит Эскаланте. Мотехзома, вероятно, более всего сбитый с толку, сдался даже без возражений.
   Когда все закончилось, индейское население, судя по всему, было так же растеряно, как и их военачальник. На самом деле, большинство из них, очевидно, полагали, что казнь была заказана Мотечзомой. Малинче видела, что эта идея получила широкое распространение.
   Кортес снова вошел в апартаменты, занятые Мотехзомой, лично снял ножные кандалы и обнял своего пленника, сказав ему, что теперь все улажено. Куаутемок, столь же ошеломленный, как и его дядя, должен был присутствовать при всех этих действиях, но не имел ни малейшего представления о том, к чему все это.
   Дону Филдингу нечего было сказать ему, кроме того факта, что это было частью плана конкистадора по захвату всей страны и частью заблуждения о том, что Мотехзома был королем всей Мексики или Новой Испании, как уже называла это армия захватчиков.
   Дон сказал: "И как теночи все это воспринимают?"
   "Мы становимся все более беспокойными".
   "Я ожидал этого," сказал Дон.
   Что он мог сказать этому другу, этому кровному брату? Он знал, что в конце концов произойдет. Кровавая баня, полный крах индийской державы, порабощение не только ацтеков, но и всех остальных индейских жителей, истребление населения под испанской плетью в рудниках, на плавильнях, в строительстве церквей и соборов, дворцы и гасиенды. Он знал, что произойдет. Что он мог сказать? Ничего такого. Нечего было сказать.
   Это. Всего несколько ночей спустя, когда он проводил занятия по испанскому для своей небольшой группы потенциальных шпионов - ну, более чем потенциальных, так как они уже поразительно владели языком, - он увидел ковер, прикрывавший дверной проем в его комната переполох.
   Он вскочил на ноги и направился к ней. Отбросил в сторону.
   Выглянул.
   Он мог видеть удаляющуюся фигуру - маленькую. Паж Кортеса, Ортегилья, тот самый, которого он поймал, пытаясь украсть его пистолет. Он почти не видел одиннадцатилетнего мальчика с тех пор, как его заставили остаться в армии. Кортес направил мальчика в Мотехзому, и он был единственным в испанских войсках, кто немного усвоил науатль.
   Он повернулся и рявкнул своим ученикам: "Идите быстрее! Нас обнаружили".
   Они выскочили из комнаты.
   За ним пришел Гонсало де Сандоваль, его поддерживали два лакея с пиками.
   Молодой конкистарор был удивлен. Как обычно, на нем была бархатная кепка, а не шлем, который большинство испанцев носили днем и ночью. Он снял его и сделал пышный поклон.
   - Дон Филдинг, - сказал он с легкой шепелявостью, - капитан-генерал приглашает вас к себе.
   - Как вежливо с его стороны, - безнадежно пробормотал Дон. - Но скажи ему, что у меня есть предыдущая помолвка.
   "Извините?" Молодой денди склонил голову набок.
   - Ничего, - устало сказал Дон, вставая на ноги.
   Он шел бок о бок с Сандовалем, два лакея шли сзади. Его мысли метались, отчаянно ища алиби.
   Они подошли к ряду комнат, которые Кортес использовал как для жилых помещений, так и для офисов, и вошли, оставив двух копейщиков присоединиться к балансу часовых впереди. Эрнандо Кортес не совершал ошибки Мотечзомы. У него было много часовых и охранников.
   Внутри Кортес сидел за импровизированным столом на своем обычном военном складном стуле. Присутствовали Фрай Бартоломе де Ольмедо, неизбежные Малинче и Агилар, а также тот, в котором Дон узнал Франсиско де Террасаса, мажордома и секретаря Кортеса. Он сидел за столиком поменьше сбоку, переносной военный стол с письменными принадлежностями перед ним.
   Кортес холодно сказал: "Ты что-нибудь должен сказать, прежде чем я прикажу тебя повесить?"
   Дон Филдинг изобразил недоумение. "Но что такое обвинение?"
   "Честное слово, вы крутой. Обвинение в том, что вы тайно обучали этих индейских собак испанскому языку".
   Дон протянул обе руки ладонями вверх в жесте удивления. "В этом не было никакого секрета. Я думал, что вы будете очень довольны. Это был всего лишь способ проводить мое время. Я сказал вам, что я ученый и учитель. Что еще я мог бы сделать, чтобы скоротать часы?"
   "Пожалуйста мне?"
   Дон Филдинг указал на Малинче и Агилара. - У вас не хватает переводчиков, и вы постоянно нуждаетесь в них. Предположим, вам нужно послать экспедицию в какой-нибудь другой город под командованием, скажем, капитана Сандоваля. Вы не можете позволить себе своих собственных переводчиков. как он будет общаться? Даже тех четверых, которых я обучаю, слишком мало. В конце концов, конечно, каждый индеец в Новой Испании должен выучить испанский, но пока вам нужно много переводчиков.
   - Это разумно, сын мой, - сказал Фрай Ольмедо главнокомандующему.
   Кортес сказал: "Зачем эти секретные занятия по ночам?"
   "Потому что в дневные часы эти мальчики работают на своих работах вокруг здания здесь. В этом нет никакого секрета. У них не было времени на уроки".
   - Честное слово, у вас бойкий язык, - проворчал капитан-генерал. "Что-то приходит ко мне, когда ты утверждаешь, что ты племянник короля и можешь учить индейцев. Ты должен говорить науатль".
   "Да, конечно."
   "Вы никогда не упоминали этот факт".
   Дон изобразил недоумение. "Меня никто никогда не спрашивал".
   Капитан-генерал, раздраженный этим, сказал: "Говори на проклятом языке с доньей Мариной".
   Дон посмотрел на девушку и сказал: "Я хочу поблагодарить вас за то, что вы предупредили меня там, в Семпоале. Вы спасли мне жизнь". В ее голосе было что-то грустное. Она тихо сказала, тоже на языке науатль: "Я снова спасла его здесь, в Теночтитлане, Дон Филдинг. Другие хотели, чтобы вас казнили. земли на севере".
   Девушка повернулась к Кортесу и сказала на очень плохом, но понятном испанском языке: "Да, милорд, он говорит на науатле". Конкистадор хмыкнул и повернулся к своему пленнику. - Эта ваша нация - большая?
   "Да. По крайней мере вдвое больше, чем вся Новая Испания".
   Это вызвало паузу у другого, но он сказал: "Все люди такие же высокие, как ты, и все ли похожи на тебя?"
   - Нет. Я несколько выше среднего роста. У нас много национальностей. У нас есть даже мавры - негры. Да, у нас непременно есть негры.
   - Из них получаются хорошие рабы, - вставил Террасас.
   "Может быть, они привыкли," сказал Дон. "Больше нет. Да, у нас есть много национальностей, даже некоторые пуэрториканцы, как я уже говорил вам".
   - Бедняги, потерпевшие кораблекрушение, - пробормотал Ольмедо, крестясь.
   Дон согласился с этим, по крайней мере частично. "Да, многие из них бедные души и на помойке".
   Кортес сказал: "Скажи мне, на каком языке ты говоришь в этой своей стране?"
   Он снова шел по тонкому льду. Англичанин 1519 года не был англичанином своей эпохи; однако он, вероятно, был достаточно близок к нему, чтобы, если бы кто-нибудь из них знал англичан, они могли бы узнать его. Английский отсутствовал. Он осторожно сказал: "Мы говорим на многих языках, но практически все наши люди изучают в юности, э-э, поросячью латынь".
  
  
  
   Глава шестнадцатая
  
   "Позвольте мне услышать, как вы говорите на этом языке", - потребовал Кортес.
   Дон дал ему несколько предложений на поросячьей латыни, в которых он высказал свое мнение о законности отношений между матерью и отцом капитан-генерала, а также о своих сексуальных предпочтениях в отношении маленьких мальчиков и животных.
   Кортес покачал головой. "Беседы. Но теперь мы подошли к вопросу, Дон Филдинг. Донья Марина предложила, что, если через несколько лет я возглавлю экспедицию на север, вы могли бы сопровождать нас в качестве проводника и переводчика". Дон посмотрел на девушку и понял, что она зачем-то снова выставила шею, чтобы спасти его. Он оглянулся. "Да. Я был бы рад."
   Сандовал насмешливо сказал: "Почему? Ты ведь понимаешь, что это будет военная экспедиция. Ты предашь свой народ?"
   Мысли Дона снова начали метаться. Он вздохнул и сказал: "Меня не интересуют война или политика. Я учитель и ученый". Он посмотрел на Фрая Ольмедо. "Для меня было бы очень интересно увидеть, как брат Ольмедо и падре Хуан Диас несут свое послание моему народу; на самом деле, это было бы невероятно интересно. Когда я последний раз был в своей стране, я пришел к выводу, что мои соотечественники могут использовать немного веры... той или иной".
   Кортес пристально посмотрел на него. - Но добрый отец сообщил мне, что вы не католик и что вы даже отказались принять от него наставление, не говоря уже о крещении.
   "Хотя это правда, что я не получал наставлений от отцов, думая, что они слишком заняты, чтобы тратить на меня свое время, я задавал много вопросов людям и иногда читал некоторые религиозные материалы, которые носят более благочестивые. Таким образом, я усвоил большую часть послания".
   Кортес посмотрел на Ольмедо.
   Фрай вопросительно посмотрел на Дона и сказал: "Сын мой, сколько братьев и сестер было у нашего Господа?"
   Дон был на зыбкой почве. В интеллектуальном отношении он был настолько против организованной религии, что усвоил даже меньше, чем в среднем по своим современным убеждениям в этой области. Он осторожно сказал: "У нашего Спасителя не было братьев и сестер, Отец. Мария, Богородица, умерла девственницей и была немедленно взята на Небеса, где она соединилась со Святой Троицей - Отцом, Сыном и Святым Духом".
   Его пальцы были скрещены. Он надеялся, что понял это правильно. Он знал, что некоторые христианские секты верили, что у Иисуса были братья и сестры, и у них были цитаты из Библии, которые, казалось бы, доказывали это. Но он смутно помнил, что другие секты, и он думал, что католики среди них, или, по крайней мере, он надеялся, верили, что Мария умерла бездетной, за исключением ее непорочно зачатого сына.
   Фрай Ольмедо повернулся к Кортесу. "Как видите, этот человек изучал нашу веру. Несомненно, он искренне желает, чтобы святое послание дошло до его страны". Кортес задумался и пришел к выводу. "Очень хорошо, пока мы продолжим на нынешних основаниях. То есть, по вашему условно-досрочному освобождению вы имеете право находиться здесь в заточении. Однако вы не можете покинуть его, кроме как в присутствии Бернала Диаса, и вы не покинуть город без моего разрешения".
   - А мои занятия?
   "Продолжайте их. И мальчики будут освобождены от своих дневных обязанностей, чтобы посещать их. Чем скорее мы получим их услуги, тем лучше". Кортес посмотрел на священника. "Отец, как только они будут достаточно хорошо понимать испанский язык, вы и падре Диас должны взять на себя их обучение, чтобы они могли креститься и передать послание Святой Матери-Церкви на собачьем языке, на котором говорят индейцы". Итак, теперь он мог свободно продолжать свой класс, причем открыто. Тем не менее многое из этого потеряло смысл. Испанцы будут знать, что индейские мальчики понимают их, и будут охранять свой язык. Кроме того, Куаутемок не сможет присутствовать.
   Фактически, уже на следующий день Куаутемок чуть не был взят за шпиона. Вожди и другие официальные лица могли свободно приходить в кварталы Мотечзомы и консультироваться с ним, но им не было предоставлено право свободно перемещаться по районам, посвященным испанцам и их индийским союзникам. Часовые внимательно следили за ними.
   Куаутемок, притворяясь одним из слуг, бродил вокруг с возрастающей беззаботностью. Он проверял размещение пушки, расстановку часовых и караула, помещения для хранения оружия. Он также проверял боевой дух индийских союзников. Около четырехсот испанцев были ничем без своих индейцев, которых насчитывалось несколько тысяч. Хотя вся армия видела Куаутемока в Семпоале, он обнаружил, что никто не узнал его, одетого в набедренную повязку и босого, а не в наряде посла.
   В рассматриваемом случае он действительно нагло прошел мимо Эрнандо Кортеса, который шел в компании Малинче через двор перед кварталами Мотехзомы. Капитан-генерал и глазом не моргнул, узнавая его, хотя он, как никто другой, находился лицом к лицу с молодым индейцем по меньшей мере несколько часов в Семпоале.
   Но Дон Филдинг сбоку заметил вопросительное выражение на лице доньи Марины. Она слегка склонила голову набок, повернулась, задумчиво посмотрела вслед небрежно удалявшемуся Куаутемоку, затем снова повернулась к своему спутнику-генералу. Очевидно, она все еще думала об этом.
   Дон знал, что хотя она по какой-то причине протянула ему шею, все ее симпатии были на стороне испанцев, и она спала с Кортесом. Она была столь же компетентна в интригах, как и все в лагере армии вторжения, и во многих отношениях превосходила их, поскольку они работали в чужой стране, населенной чужим народом, большинство обычаев которого были непонятны европейцам. Она была силой, стоящей за троном, и заинтересована в свержении власти Теночтитлана не меньше, чем любой из ее белых хозяев. Короче говоря, она была ядом для Куаутемока, смертельным при контакте.
   Как только он смог сделать это ненавязчиво, Дон поспешил за своим индийским другом. Он настиг его во дворе, когда-то удаленном от того, в котором его заметила Малинче.
   Дон бросил взгляд по сторонам. Испанцев не было. Он положил руку на руку другого. "Куаутемок! Убирайся. Убирайся немедленно. Малинче узнала тебя. Ее шпионы дали ей знать, что ты был повышен до уровня военачальника. Она узнает, что ты шпионишь. Убирайся!"
   Куаутемок посмотрел на него и тихо рассмеялся. "Значит, ты действительно кровный брат, мой гигантский друг. Ты рискуешь, что тебя увидят со мной, хотя твое собственное положение не так, как если бы ты с комфортом принимал ванну. Спасибо и прощай".
   Он направился к воротам.
   Через несколько мгновений отряд испанцев промчался рысцой, Малинче рядом с ними призывала к скорости.
   Ее испанский становится очень хорошим, решил Дон. Вскоре Агилар как посредник отпадет.
   Проходя мимо него, она бросила на него вопросительный взгляд, но затем поспешила дальше.
   Его собственная жизнь превратилась в рутину. Очевидно, заказы кончились. За исключением Педро де Альварадо и его братьев, Дон Филдинг был довольно хорошо принят остальной армией, особенно Фраем Ольмедо, хотя падре Диас, казалось, продолжал относиться к нему с оговорками. В Сандовале было также что-то, на что было трудно указать пальцем. У него возникло ощущение, что юный конкистадор знал, что он играет одну или несколько ролей, и хотел разоблачить его. Пока у Сандоваля не было достаточных доказательств, чтобы представить дело своему лидеру и землякам. Ортегилья, паж, ненавидел его, Дон знал, и, вероятно, это восходит к тому времени, когда он поймал мальчишку в Семпоале. Что ж, это был неплохой средний показатель для армии из четырехсот человек. С Берналом Диасом он прекрасно ладил, а Авила, по крайней мере, всегда был приятно вежлив.
   У него были свои проблемы. На третий день после примирения с главнокомандующим он забрел во двор, где испанские солдаты, зорко следившие за ними падре Хуаном Диасом, переплавляли сокровищницу ацтеков, поскольку речь шла о золоте и серебре. . Исторически он знал, что это произошло, но когда он увидел это на самом деле, он пришел в ужас. Все это шло в плавильный котел, чтобы разлиться в слитки - божки, украшения, украшения, тарелки, драгоценности. Солдаты сидели с ножами, выковыривали драгоценности, бросали оставшийся металл в плавильные котлы, смеясь и шутя.
   Дон был ошеломлен.
   Бернал был среди других. Он совершал поездку в сокровищницу, чтобы выдать груз обработанных драгоценных металлов и бросить их на землю для сортировки.
   Дон выпалил: "Вы дурачитесь. Золото стоит больше в виде предметов искусства, чем в переплавленном виде".
   Бернал рассмеялся над ним. "Кому в Испании пожелают такие украшения? Кроме того, так их легче транспортировать". Он бросил искусно сделанный кулон в кипящий горшок с золотом.
   Дон повернулся к священнику. "Конечно, такой образованный человек, как вы, против уничтожения этих прекрасных предметов".
   Падре Хуан Диас носил на шее религиозный крест длиной в фут, безвкусно украшенный полудрагоценными камнями, золотом и серебром. Это был слякотный орнамент. Во времена Дона это назвали бы лагерем.
   Священник гордо поднял его и сказал: "Это единственное истинное искусство, сын мой. Все остальное ничего не стоит". Он указал на индейскую позолоту на земле. "Это всего лишь языческие чудаки, и хорошо, что они уничтожены. Они оскорбили бы глаза Его Величества в Испании".
   Дон был потрясен этим делом больше, чем ожидал. Он смирился с тем, что Теночтитлан падет, а вместе с ним и его индийские друзья - и все во имя неизбежного прогресса. Был ли это тот прогресс, которого он ожидал?
   Но по-настоящему его поразил следующий день.
   Он наткнулся на Фрая Ольмедо, которому помогала дюжина или около того солдат, которые сжигали индийские архивы. Текпан Теночтитлана был не только его административным центром, домом его главных вождей и чем-то вроде гигантской гостиницы, но также содержал национальную библиотеку.
   Изучая мексиканскую историю и антропологию, Дон Филдинг изучал мексиканские кодексы, дошедшие до его времени. Их было меньше дюжины, и они были разбросаны по музеям мира, и большинство из них ему приходилось просматривать в репродукциях, хотя оригиналы он видел в Национальном музее в Мехико. На самом деле не было даже такого количества ацтекских кодексов; в общую сумму вошли книги майя, некоторые из которых были написаны и нарисованы после завоевания, например, Кодекс Мендосы. К сожалению, те немногие, что сохранились, обычно касались предметов, сравнительно мало интересующих ученого, - скажем, астрологии, а не истории.
   Теперь он видел, как эти буквально бесценные тома сгорают в огне, тысячи и тысячи томов. Как будто кто-то преднамеренно сжег Библиотеку Конгресса в Вашингтоне. Нет, это было намного хуже, поскольку содержимое Библиотеки Конгресса практически полностью дублировалось в других местах. Но это все были оригиналы. Не было экземпляров, расходившихся на типографиях тысячами. А теперь уже и не будет....
   Его глаза расширились от ужаса, если не недоверия, он положил руку на руку священника.
   "Отец Ольмедо, эти индейские книги бесценны. В них содержится история, медицина, искусство, государственная система, науки этих людей. Уничтожать их - варварство. В них содержатся все знания, которые Теноча накопили за столетия. "
   На этот раз Ольмедо был к нему менее чем добр. Он поднял свою Библию. "Здесь содержатся все необходимые знания, сын мой". Он указал на горящие кодексы. "Это работа дьявола!"
   - Но откуда ты знаешь? - отчаянно сказал Дон. "Вы не можете их прочитать. Если они сохранились, когда-нибудь ученые смогут их расшифровать, и будут получены значительные знания".
   "Какие знания?" - пренебрежительно сказал другой. "Какая польза от верований этих дикарей? До тех пор, пока у них будут оставаться такие гнусные книги, истинное слово будет игнорироваться".
   Дон Филдинг поморщился. Он отвернулся, не выдержав этого зрелища.
   В его дни любая индийская книга стоила бы миллион долларов в любой библиотеке или музее мира. Миллион? Нет; сумма была бессмысленной. Ни один ученый не мог определить цену кодекса ацтеков. Некоторые вещи не имеют цены. Они имеют ценность, да; но не цена.
   Таков ли был прогресс, который испанцы принесли Мексике? Когда он споткнулся, ему стало так плохо, что его чуть не вырвало. Он знал свою историю. Переплавка индийского искусства и сожжение книг не должны были так поразить его. Он знал, что это произошло. Он знал, что это также произойдет, когда испанцы нападут на Юкатан и найдут десятки тысяч книг майя. Однако видеть , как это происходит, было совсем другое дело; в этом была разница между тем, чтобы услышать об ужасной аварии, и увидеть ее в замедленном темпе.
   Дела развивались стремительно. Имея в своих руках то, что они считали правительством Теночтитлана (Мотехзома!), испанцы начали укреплять свои позиции. Они получили списки дани конфедерации и определили, какие города, завоеванные индийскими армиями, приносили золото Теночтитлану и ее союзникам. К тем, кто был ближе всего, они отправили экспедиции как для того, чтобы собрать все дополнительное золото и серебро, которые были под рукой, так и для проверки источника снабжения, ручьев и рудников, из которых добывали прежние металлы.
   Сандоваля отправили на Вера-Круз, чтобы принять там командование силами, теперь, когда Эскаланте был мертв. Что было облегчением для Дона Филдинга. Молодой щеголеватый конкистадор почти так же стремился устранить его, как Педро де Альварадо и его братья.
   Едва он закончил один из уроков испанского, как однажды вошел Берналь Диас и сказал: "Ты ни в коем случае не станешь плотником, не так ли?"
   Дон смотрел на него пустым взглядом.
   Бернал рассмеялся. - Или кузнец, или корабел, или слесарь, если уж на то пошло.
   "Я учитель."
   "Тогда вы в безопасности. Капитан-генерал прочесывает армию. Я тоже в безопасности, и, поскольку Господь Иисус Христос - мой судья, это облегчение. Я никогда не был никем, кроме солдата".
   "О чем ты говоришь?"
   "Дону Эрнандо становится не по себе из-за нашего положения здесь. Мы полностью окружены водой, и эти индейские собаки могут даже перерезать дамбы, периодически убирая деревянные балки, соединяющие их. Поэтому наш капитан-генерал решил построить четыре бригантины около сорока футов. в длину каждый и с достаточной вместимостью, чтобы, если нам придется отступить, они могли бы перевезти нас и лошадей на материк".
   Дон сказал: "А как насчет твоих тлашкальских союзников?"
   Бернал Диас, казалось, был удивлен, что он спросил. "Несомненно, они могли постоять за себя".
   - Несомненно, - с сарказмом сказал Дон.
   Берналь сказал: "Так случилось, что Мартин Лопес, один из лакеев, является опытным корабельным плотником. Педро и Мигель де Мафия - плотники, которые раньше работали в судостроении. Эрнан Мартин - кузнец, способный изготавливать необходимые табуреты. разнообразие профессий в нашей маленькой армии. Педро Эрнандес тоже был кузнецом, прежде чем покинуть Испанию. Хуан Гомес де Эррера имел опыт чеканки кораблей. Я верю, что у нас будет флот в кратчайшие сроки. А затем капитан-генерал планирует отправить судостроительную бригаду в Вера-Круз, чтобы построить каравеллу".
   Дон нахмурился. Он не знал об этом ни из своей истории, ни из текущих сплетен. Он сказал: "Зачем? Он выбросил на берег или затопил свои корабли. Теперь он строит новый?"
   Бернал рассмеялся и подмигнул. "Необходимо привлечь на нашу сторону императора и его двор. Дон Эрнандо планирует послать в Испанию пятую королевскую особу, тем самым укрепив наши позиции".
   - Вы закончили переплавку индийского золота?
   "Почему бы и нет? Позвольте мне сказать вам, Дон Филдинг, я испытываю большое удовлетворение от осознания того, что моя доля сделает меня богатым до такой степени, о которой я никогда раньше не мечтал".
   В голове Дона Филдинга зрел росток идеи. Просто зародыш, но есть. Это было вызвано описанием Берналом рабочих, которых Кортес нашел, когда возникла необходимость построить свои бригантины. И рядом с ним был другой зародыш. Пока только микробы.
   Он сказал: "Ты мечтатель, ты".
   Бернал посмотрел на него. "Что ты имеешь в виду?"
   "Ну же. Вы действительно думаете, что вы получите это состояние?"
   Другой долго молчал, и его лицо было менее дружелюбным, чем Дон когда-либо видел его. "Что ты имеешь в виду?" - усмехнулся Дон. "В этой экспедиции войско уже несколько раз успело добыть большое количество золота и серебра. Ну же, сколько же вы его накрутили? Сколько у вас есть прямо сейчас, прямо на эту минуту?"
   Бернал прорычал: "Мне не повезло с костями".
   - Но когда они делили добычу - Кортес, Альварадо, Сандоваль и другие, - что досталось им и что досталось вам?
   "Капитан-генерал возглавляет экспедицию. Его доля составляет пятую часть. Все остальные капитаны предоставили корабли и лошадей, деньги и оружие".
   Дон с сарказмом сказал: "Значит, их доля также больше. И тогда, конечно, император получает свою королевскую пятую часть. важных членов двора. Когда все будет сделано, какую долю вы получите, Берналь Диас, все вы, кто стоит, сражается и истекает кровью в первых рядах, кто умирает во славу этих джентльменов? стоять, когда раздают награбленное?"
   Во внезапном гневе другой повернулся и зашагал прочь.
   Дон задумчиво посмотрел ему вслед. Он задавался вопросом, насколько хорошо было посажено первоначальное семя.
   Вскоре после этого Кортес отправил экспедицию в Вера-Крус, чтобы забрать некоторые детали, паруса и веревки, которые он снял со своего разрушенного флота. Мартин Лопес реквизировал значительное количество индейцев и отправился в дубовую рощу, которую испанцы расположили на склоне горы. Чтобы сделать последние доски, потребовались бы испанские плотники, работающие с железными пилами, но индейцы могли бы срубить деревья и сделать первоначальную обрезку.
   С их постоянным успехом испанцы становились все более высокомерными. Они карабкались на пирамиды, отбрасывали протестующих жрецов и ниспровергали индийских идолов, сбрасывая их со ступенек, ведущих к храмам. Большинство из них разбилось о землю внизу, к ужасу как жрецов, так и соплеменников.
   Кортес также запретил любые дальнейшие жертвоприношения. По крайней мере, это был шаг в правильном направлении, мрачно решил Дон. Испанцы делали очень мало таких шагов, их основной мотивацией была жадность.
   Шпионы Малинче донесли, что Какама, тлачочкалькатль из Тецкуко, организовал восстание против испанцев. Четыре других озерных города были замешаны в заговоре. Капитан-генерал поразил характерной двуличностью, быстротой и безжалостностью. Несколько лодок с вооруженными людьми были отправлены в Тескуко и в дом, в который заманили Какаму. Они схватили его, погрузили в одну из лодок и привезли обратно в Теночтитлан и в испанские кварталы, где его заковали в кандалы. Следующими шагами были отправка экспедиций для ареста вождей других вовлеченных городов, и они тоже были брошены в цепи и заключены в тюрьму в текпане. Восстание, по крайней мере на время, было подавлено.
   Дон Филдинг знал, что в обычное время тецкуканцы избрали бы нового главного вождя, но испанцы этого не знали, считая Тлачочкалькатля наследственным королем. Кортес настоял на том, чтобы Мотехзома, как император, назначил новым королем младшего брата Какамы. И Мотехзома, как обычно, сбитый с толку требованиями испанцев, уступил. Тецкуканцы, вероятно, столь же сбитые с толку, приняли юного Куйкуицку своим предполагаемым королем и на словах поддерживали его, но на самом деле они проигнорировали его и назначили своего нового лидера.
   Вскоре после этого романа Малинче появилась у дверей Дона, когда он был посреди одного из своих занятий. Он поднялся на ноги. Как всегда, она была одета в майяский куб, цельный кусок украшенной ткани с прорезями для рук и квадратным отверстием для головы, чем-то напоминавший сорочку. Под ней была более светлая белая хлопчатобумажная юбка с яркой и яркой вышивкой и бахромой. На ее плечи была накинута кипа, чем-то похожая на палантин. И как всегда, она была босиком, ее угольно-черные волосы были заплетены в косы.
   Она сказала: "Мой господин, капитан-генерал, желает, чтобы вы прибыли в кварталы Мотечзомы".
   Он отпустил свой класс и повернулся к ней. Пришло время посеять еще одно семя, чем-то похожее на то, что он использовал на Бернале Диасе. Возможно, он не совсем был уверен, в чем заключалась его провокация, но теперь он инстинктивно играл ею.
   Дон мягко сказал: - А как продвигается кампания по предоставлению новых свобод и большей веры вашему народу, Малинче?
   Ее подбородок немного поднялся. "Теперь меня зовут Дона Марина".
   Он кивнул. "Хотя армия находится здесь, в Мексике, уже большую часть года, вы один из немногих, кто принял крещение. Я понимаю, что причина была в том, что капитан-генерал не хотел рисковать и переспать с язычник. Теперь, когда он завел себе других любовниц, есть ли у него повод привести вас в свою постель?
   Она слегка нахмурилась, и ее большие темные индейские глаза приобрели расплывчатое, почти жалкое выражение. Она сказала так тихо, что он едва мог разобрать: "Милорд, капитан-генерал, так занят, что у него почти нет времени ни на что, кроме работы".
   "Его работа заключалась в том, чтобы обезопасить все золото и другие ценности, до которых он мог дотянуться, и попирать всех, кто встанет у него на пути. Вы были свидетелем сожжения Куаухпопоки, его вождей и сына? Вы были свидетелем заключения в тюрьму Какама и другие, их единственная вина в том, что они хотели сопротивляться испанцам?
   "Они стоят на пути распространения истинной веры по всей земле".
   "Через двадцать лет после победы испанцев население всей страны сократится на две трети. Какой смысл принимать новую веру, если ты мертв?"
   "Откуда вы знаете?"
   "Я знаю."
   - Через вашу историю?
   "Да."
   Девушка была далеко не глупа, как он уже обнаружил. Она сказала: "Я спросила брата Ольмедо, что означает это слово, и он сказал мне, что это знание прошлого. Но ты пытаешься заглянуть в будущее".
   "Я не могу тебе это объяснить, Малинче, но я скажу тебе, что я сделаю. Я скажу тебе кое-что, что произойдет в довольно новом будущем. Новый испанский флот появится возле Вера-Крус, и это будет содержать около тысячи солдат. Они придут арестовать Кортеса и взять на себя эту экспедицию, чтобы они, вместо Кортеса, могли получить здесь золото".
   "Я вам не верю. Император в Испании никогда не поднимет руку на своего верного подданного, милорда, капитан-генерала".
   "Очень хорошо, посмотрим". Он повернулся, чтобы уйти.
   Она сказала очень низким голосом: "Секунду, Дон Филдинг".
   Он вопросительно повернулся к ней.
   Ее глаза были устремлены в пол, когда она сказала: "Сделай со мной еще раз то, что ты сделал в храме в Земпоале".
   Сначала он не понял. Тогда он сделал. А вместе с ним пришло и другое понимание. Теперь он знал, почему она неоднократно выступала на его стороне.
   Он вздернул ее подбородок и справился лучше, чем в первый раз. Ее рот был невероятно мягким и нетерпеливым под его собственным.
  
  
  
   Глава семнадцатая
  
   Там были все - Кортес, его капитаны и Педро Эрнандес, один из армейских секретарей, к тому же государственный нотариус. И Мотехзома, высший совет Теночтитлана, и представители вождей Тлакопана и Тескуко и даже некоторых других городов долины.
   Индейцы, казалось бы, не имевшие ни малейшего представления о происходящем, периодически переглядывались с недоумением.
   Педро Эрнандес читал длинную газету, которая показалась Дону чем-то вроде юридического документа. Он бубнил все дальше и дальше, и Дон Филдинг, наконец, понял суть. Мотехзома присягнул на верность императору Карлу Пятому и признал его сюзереном всех владений, контролируемых Мотехзомой.
   Испанцы стояли и смотрели на Дона, как на стаю волков. А индейцы стояли вокруг и выглядели не более чем группой индейцев, которым читали на непонятном им языке.
   Когда Эрнандес закончил, Кортес сказал Малинче: "Передайте королю все, что было сказано, и пусть он подпишет бумагу своей королевской печатью".
   Дон подозревал, что способность Малинче понять все это была почти такой же ограниченной, как и у других присутствующих индейцев. Однако она справилась лучше, чем он ожидал.
   Она сказала на языке науатль: "Тетеух говорит, что хочет, чтобы ты принял дружбу великого вождя за водами и вел себя так, как будто ты член его племени".
   Кортес резко спросил Дона Филдинга: "Что она говорит?"
   Дон сказал ему.
   Мотехзома выглядел озадаченным, как всегда выглядел озадаченным в эти дни.
   Дон сказал ему: "Если ты подпишешь эту бумагу, то ты больше не представляешь ценности для тетеухов. И все земли, которые принадлежат твоему народу, будут принадлежать великому вождю за водами".
   Кортес рявкнул на Малинче: "Что он сказал?"
   Она бросила отчаянный взгляд на Дона, затем глубоко вздохнула и на плохом испанском сказала: - Он убеждает Монтесуму подписать бумагу своей печатью.
   Внутри желудок Дона сделал двойной оборот. Педро де Альварадо на заднем плане смотрел на него с ненавистью.
   Мотехзома сказал Малинче и Дону: "Но зачем это нужно? Что это значит?"
   Малинче поспешно сказала на языке науатль: "Это для того, чтобы связать вашу дружбу с великим вождем за морями".
   Дон сказал: "Это сделать тлакотли, рабов, всех ваших людей".
   В продолжающемся замешательстве Мотехзома сказал: "Но как это могло быть? Если я поставлю свою печать как Тлакатехтли на этой маленькой бумажке, значит, тенохас тлакотли ? Они не тлакотли , они свободные соплеменники. бесродные".
   Дон сказал: "Тетеу не знают этого. Обычаи в их собственной стране отличаются от обычаев в Теночтитлане. Большинство тетеу являются тлакотли для своих великих вождей". Мотехзома застонал.
   Кортес подозрительно спросил Малинче: "Что этот Дон Филдинг говорит королю?"
   Малинче сказала низким голосом и медленными словами: "Он убеждает его подписать бумагу".
   Итак, моя дорогая, подумал Дон, ты предаешь своего лорда, капитан-генерала, ради того, кто тебя целует, вместо того, чтобы презирать тебя как индейскую девку, недостойную обращения с белой женщиной.
   Кортес резко сказал: "Сообщите королю, что у меня есть неотложные дела и что я не могу ждать на этом остаток дня".
   Она так и сделала, хотя и в несколько более примирительных словах.
   Мотехзома снова застонал. Его коллеги-вожди смотрели на него с открытым презрением. Они слышали мнение Дона, и хотя они не совсем понимали вопрос верности и сюзеренов, им ничуть не нравилась ситуация.
   Кортес нетерпеливо рявкнул: "Ну?"
   Мотехзома устало повернулся к Женщине-Змее. "Моя печать".
   Тлильпотонке долго смотрел на него пустым взглядом, его умное лицо было холодным. Наконец он достал из мешочка печать, вырезанную в виде орла из зеленого нефрита. Он передал его.
   Государственный нотариус предоставил чернила.
   Мотехзома произвел впечатление, затем глубоко вздохнул, словно с облегчением.
   Что касается Кортеса и его офицеров, то все, что они называли Новой Испанией, теперь было феодальным владением императора Карла. На их лицах был восторг, в глазах торжество.
   Кортес поднялся на ноги с документом в руке. Он сделал широкий поклон, размахивая бархатной шапочкой. "Спасибо, Ваше Величество!"
   Он вышел из комнаты, его офицеры, смеясь и болтая о своем облегчении, последовали за ним. Малинче, бросив беглый взгляд на Дона, тоже пошла.
   Тлильпотонке повернулся к Дону. - Родственник, что все это значит?
   Дон глухо сказал: "Я же говорил тебе. В стране, откуда пришли испанцы, у них другие обычаи, другие законы. По их мнению, все теночи и все люди всех земель теперь их тлакотли".
   - Они сумасшедшие?
   "Нет, они не сошли с ума. И теперь они добились того, чего хотели. Я предлагаю вам это. Не возвращайтесь больше к текпану, предполагая, что они даже отпустят вас в это время. У них есть доказательства, в которых они нуждаются. подчиниться Испании, сделав это законным в их судах, и вы являетесь единственными свидетелями сделки. Таким образом, вы являетесь для них потенциальными смутьянами. Они не колеблясь ни на мгновение посадят вас в тюрьму, поскольку у них есть Какама и других, или даже убить тебя".
   - Но мы не причинили им никакого вреда, - выпалил Мотехзома. "Мы дали им все, что они просили. Почему они не возвращаются в эту далекую страну за морями, откуда пришли?"
   Дон сказал: "Разве ты не видишь? Они не собираются когда-либо возвращаться".
   "Но тетеух дал слово. Как только они построили новые корабли, на которых они могли путешествовать".
   Дон мрачно сказал: "Если взять глупую фразу из старых рассказов моей земли: Малинцин говорит раздвоенным языком. Они строят свои новые корабли здесь, на озере, а не на пляжах восточного моря. Разве это ничего не значит? тебе?"
   Мотехзома застонал. "Малинцин сказал, что они для удовольствия, чтобы плавать по озеру".
   Если бы это не было так смертельно серьезно, Дон Филдинг мог бы рассмеяться.
   Вместо этого он посмотрел на Женщину-Змею. - Я предлагаю вам и остальным уйти, прежде чем Кортесу - Малинцину - придет в голову задержать вас.
   Когда они ушли, он с сочувствием посмотрел на Мотехзому. "Они не позволят тебе уйти. Если есть способ сбежать, я предлагаю тебе это сделать".
   Но другой потерял все остатки решительности, силы духа, самоуважения. Он молча покачал головой.
   Если раньше испанцы были высокомерны, то теперь они не знали границ. Эрнандо Кортес сообщил Мотехзоме, что теперь Новая Испания является феодальным владением императора Карла Пятого, и вполне уместно, чтобы все города платили дань Его Величеству, и, следовательно, испанцы должны сопровождать индейских сборщиков дани в каждый город во владениях Монтесумы. Сборщикам дани было дано специальное указание призывать те районы, где добывалось золото или серебро, интенсифицировать производство металлов.
   Пока шли эти разнообразные экспедиции, шла постройка бригантин, и в удивительно короткие сроки они были спущены на воду. На носу каждого из них установили бронзовую пушку, и в первое плавание самого большого из четырех капитан-генерал взял с собой Мотечзому. Они двинулись на всех парусах вдоль озера и время от времени стреляли из пушек. Кортес обратился к павшему военачальнику. Каноэ индейцев не хватало ни скорости, ни огневой мощи этого устрашающего судна.
   Дон Филдинг закончил свой класс испанского из четырех человек и взял другую группу, хотя бы для того, чтобы заполнить свои часы. На этот раз он нашел десять юношей и, помимо уроков испанского, познакомил их с арабскими цифрами и латинским алфавитом. Индийцы, как это ни удивительно, разработали использование нуля в своей системе счисления, но используемые ими единицы измерения, точки и черточки, были слишком неуклюжими для большей части математики. Науатль как язык хорошо подходил для алфавита, и вскоре мальчики с воодушевлением начали писать на своем языке латиницей.
   Подростков, которых он уже закончил, заставляли работать переводчиками, хотя Кортес по-прежнему обычно зависел от Малинче. Он знал, что может доверять ей, но был осторожен с Теноча.
   Когда по какой-либо причине Малинче не было на месте, капитан-генерал иногда вызывал Дона Филдинга в качестве переводчика. Таким образом, Дон присутствовал при получении первых известий об экспедиции Нарваэса. Девушка уехала по какому-то делу, связанному с реквизицией припасов для испанцев, и был вызван Дон.
   Встреча произошла в покоях Мотехзомы, что само по себе несколько удивило. В отношениях между капитан-генералом и заключенным в тюрьму Первым оратором обычно Кортес вызывал индейца к себе, когда требовалось общение.
   Теперь в поведении Мотехзомы было что-то неуместное, и Кортес явно заметил это, поскольку глаза его были узкими и расчетливыми. Судя по всему, у военачальника было больше твердости, чем до сих пор видел Дон Филдинг, даже до похищения.
   Первый Оратор сказал: "Теперь, Малинцин, ты сможешь вернуться в свой дом через моря".
   Дон перевел.
   "Почему ты это сказал?" - спросил Кортес.
   Мотехзома принес большой кусок индийской бумаги аматл , которую они использовали для сообщений, и передал его.
   Нахмурившись, Кортес развернул газету. На нем было нарисовано девятнадцать кораблей. Под ними были нарисованы лошади, пушки, люди, арбалеты и аркебузы.
   Капитан-генерал поднял глаза. "Что это?"
   "От побережья восточного моря прибыли новые тетеу. Мои посланники пересчитали их и прислали мне информацию. Есть десять пушек, восемьдесят лошадей, восемьдесят тетеухов, которые вооружены ружьями, сто двадцать тетеухов, которые вооружены арбалетами, и может быть, тысяча других. Итак, теперь у тебя будут корабли, чтобы вернуться, о Малинцин.
   Ум Эрнандо Кортеса явно был в разгаре. Он понятия не имел, кем могли быть эти люди, но они превосходили его числом по меньшей мере в два раза, и у них было восемьдесят лошадей против его шестнадцати.
   Он развернулся на каблуках и быстро вышел из конференц-зала. На ходу он выкрикивал приказы находившимся поблизости солдатам собрать всех его капитанов, находившихся в городе. Сандоваль, конечно, был в Вера-Крус, де Леон и де Ранхель ушли с довольно большими группами испанского гарнизона, собирая дань. Имеющаяся армия была примерно наполовину укомплектована.
   Дон последовал за ним, в основном из любопытства.
   Кортес вернулся в свою штаб-квартиру и рухнул в кресло, лицо его заволновалось.
   Он бросил на пажа Ортегилью, единственного из испанцев, у которого вообще был хоть какой-то науатль: "Иди, найди донью Марину. Скажи ей, чтобы она немедленно пришла сюда".
   В комнату вбежал Педро де Альварадо с вопросительным лицом.
   Капитан-генерал рявкнул: "Отправьте человека на нашей самой быстрой лошади в Сандовал в Вера-Круз".
   "Что произошло?"
   "Девятнадцать кораблей у побережья. Мне нужен подробный отчет. Кто это; чего они хотят. Сандоваль будет знать, что мне нужно. На самом деле, он, вероятно, уже отправил сообщение, но поскольку у него нет лошадей, это займет навсегда, чтобы добраться сюда".
   Один за другим входили другие капитаны, на некоторых лицах уже читалось опасение, словно экстрасенсорное восприятие распространяло испуг.
   Кортес отдал им все, что у него было. "Возникает вопрос, они из Испании - подкрепление от Императора? Или они с Кубы, стремящиеся вытеснить нас?"
   - Айии, - яростно пожаловался Олид. "Как раз тогда, когда все шло так хорошо".
   Они оставались на иголках два дня, прежде чем дошло сообщение от Сандоваля, и принес его не всадник, а индейский бегун. По стечению обстоятельств Дон Филдинг снова присутствовал, поскольку Кортес только что воспользовался его услугами в некоторых сделках с тлатоканским высшим советом. Кортес начал подозревать тот факт, что они больше не приходили в это здание, чтобы управлять городом, и, по-видимому, больше не считал нужным консультироваться с Мотехзомой для получения его приказов.
   Сандовал в своем письме не стеснялся в выражениях. Экспедиция находилась под командованием Панфило Нарваеса и была послана губернатором Кубы Веласкесом, чтобы арестовать Кортеса и взять на себя управление экспедицией. Губернатор был в ярости из-за того, как Кортес узурпировал экспедицию и обошёл его, чтобы иметь дело напрямую со двором в Испании. Он собрал новую армию, и данные, полученные через Мотехзому, были в основном правильными. Там было тысяча триста новоприбывших, десять орудий, явно превосходивших все, что имелось в распоряжении Кортеса, и восемьдесят лошадей. Восемьдесят!
   Корабли бросили якорь у Семпоалы, и Нарваес сделал этот город своей базой.
   Затем последовало прикосновение Сандовала. Он, конечно, базировался в Вера-Крус и имел всего сорок человек, способных носить оружие. Нарваэс даже не удосужился напасть на него, а отправил послов с требованием сдачи города. Сандовал тут же арестовал их и помчал в Теночтитлан, связав в гамаках, и их несли носильщики-тотонаки, работавшие посменно и путешествующие день и ночь. Они, конечно, не могли успеть так быстро, как бегуны, принесшие сообщение, но они должны были успеть примерно через четыре дня.
   Ситуация была слишком напряженной для юмора, и Авила был единственным, кто смеялся. - Этот Гонсало, - сказал он. "Клянусь моей совестью, он не боялся бы дьявола. В его распоряжении сорок человек, и он рискует навлечь на себя гнев тринадцатисотой армии, арестовав ее посланников!"
   Кортес бледно оглядел их. "Мнения, кто-нибудь?"
   Они были бойцами, а не мыслителями.
   Наконец Малинче сказала: "Милорд?"
   Он посмотрел на нее немного нетерпеливо. "Да?"
   Ее испанский к настоящему времени был довольно хорош. Она сказала: "Эти новые тетеу так же жаждут золота, как и все остальные?" Олид прорычал: "Все испанцы жаждут золота, донья Марина".
   "Тогда, милорд, - сказала она Кортесу, - возможно, это оружие против них".
   Все взгляды были прикованы к ней.
   Она сказала: "Если я правильно понимаю, в вашем распоряжении столько золота, сколько вы никогда раньше не видели. Если вы мертвы или заключены в тюрьму, это не принесет вам никакой пользы. Так почему бы не использовать его?"
   Диего де Ордас мрачно сказал: "Клянусь бородой, мы работали и боролись за это сокровище больше года". Она посмотрела на него, ее брови поднялись с очень женственным сарказмом. Она повторила: "Что хорошего в том, что ты умрешь или будешь заключен в тюрьму?"
   Кортес сказал: "Что вы предлагаете?"
   "Чтобы, когда прибудут эти посланники, которых посылает Сандоваль, встретить их со всеми почестями. Подружиться с ними. Извиниться за манеру, в которой они были связаны в гамаках. Объяснить, что золота предостаточно на всех. Сказать им, что это будет Было бы ошибкой нарушать положение здесь, сражаясь между собой. Затем нагрузите их богатством и дайте им вернуться в лагерь этого нового тетеуха, Нарваеса. Пошлите ему дружеские сообщения и с посланцами пошлите еще больше золота, чтобы раздать его между его капитаны и люди".
   Наступила тишина, пока они думали об этом.
   Она сказала: "Среди этого огромного числа тетеухов есть кто-нибудь из них твои друзья или кровные родственники?"
   Педро де Альварадо проворчал: "Откуда мы могли знать?"
   - Посланники, которых вы посылаете, могут узнать об этом. Им следует вручить золотые подарки.
   Капитан-генерал недовольно заерзал на стуле. Ему больше, чем кому-либо другому, не нравилась идея отказаться от какой-либо добычи.
   Наконец он сказал: "Мы могли бы послать брата Ольмедо в качестве посыльного. Он священник; Нарваэс не посмеет поднять на него руку. И он знаком практически со всеми испанцами на Кубе. "
   Альварадо возразил: "Должно быть, это отбросы Кубы. Когда мы собирали эту нашу армию, мы взяли лучших людей на острове, большинство из них были ветеранами индейских боев в Эспаньоле или Пуэрто-Рико, многие из них ветеранов европейских войн или тех, кто против мавров. И мы сражаемся с тех пор, как впервые высадились на Юкатане и в Табаско. Один из нас стоит десятки из них". Кортес покачал головой. - Смелые слова, Педро, но, честно говоря, как джентльмен, ни один испанец не стоит двадцати других испанцев. Да, двадцать индейцев, вооруженных каменным оружием, но не двадцать испанцев, и даже не три или четыре. Нет, донья Марина права. "Я должен использовать дипломатию. Педро, отправьте сообщения де Леону, де Рангелю и Сандовалю. Прикажите им встретиться со мной по дороге в Вера-Крус. Вы останетесь здесь с семьюдесятью мужчинами и четырьмя сотнями тлашкальцев. Вам приказано оставаться". здесь, во дворце, как можно тише. Не выходите из ворот. Мы желаем, чтобы город оставался спокойным. Я оставлю с вами донью Марину, так как мне мало будет нужен переводчик. Один из индейских мальчиков Дон Мне достаточно того, что учил Филдинг. И, Педро...
   - Да, мой капитан-генерал?
   "Ничего не должно случиться с Доном Филдингом. Я буду нуждаться в его услугах".
   Педро де Альварадо втянул воздух и бросил на Дона один из своих запатентованных взглядов. - Да, мой капитан-генерал. Когда Эрнандо Кортес выступил из города, с ним было всего семьдесят человек, и не было индейских союзников. Тлашкальцы ясно дали понять, что, хотя они были готовы мобилизоваться для него в нападении на теноча, они не будут сражаться с тетеухами, вооруженными пушками, арбалетами и аркебузами при поддержке кавалерии. К тому времени, как он подобрал силы других капитанов, в том числе Сандоваля, его небольшая армия насчитывала около трехсот тридцати человек. Триста тридцать против врага, который превосходил его численностью на тысячу и обладал превосходящей огневой мощью! Кем бы он ни был, Эрнандо Кортес не был трусом.
   На второй день после отъезда Кортеса Дон Филдинг нашел Бернала Диаса и предложил прогуляться по большой площади.
   Берналу эта идея не понравилась. "Капитан-генерал пожелал, чтобы мы остались здесь, во дворце".
   "Вы забываете, что я племянник короля и гражданин этого города. Я не только не буду раздражать людей своим присутствием, они будут рады меня видеть, и это придаст вид спокойствия, которого дон Эрнандо хотел выразить. ."
   Бернала это не убедило, но он сказал: "Я спрошу Альварадо".
   Педро де Альварадо, недовольный тем, что его оставили в стороне, был слишком занят, грыз ногти, чтобы возмущаться. Он дал разрешение, но предупредил, чтобы они не шли дальше городской площади.
   Они прогулялись, и Дон заметил возросший антагонизм граждан теноча при виде Бернала Диаса. На некоторых лицах была открытая ненависть.
   Бернал сказал: "Честно говоря, я должен преподать урок некоторым из этих поклоняющихся дьяволу собак на острие моего меча". Дон сухо сказал: "Я бы не рекомендовал это делать, мы никогда не вернемся в наши апартаменты. Кроме того, помните приказ капитан-генерала. Ничего, что могло бы нарушить спокойствие..."
   Когда они подошли к огромному зданию, в котором жил клан Орлов, Дон небрежно заговорил с одним из молодых людей, проходивших мимо них. - Я хотел бы увидеть своего кровного брата как можно скорее, - любезно сказал он на языке науатль, не повышая голоса.
   "Я передам ему сообщение, родственник," сказал индеец на том же языке.
   Дону не повезло; другой был членом клана Орлов.
   Бернал Диас подозрительно посмотрел на него. - Что ты ему сказал?
   "Я передал привет дня. Он небольшой знакомый."
   - Вы странный человек, честное слово. Мне никогда не было ясно, как вы могли быть племянником великого Монтесумы.
   - Это долгая история, - сказал ему Дон.
   Они вернулись в текпан, а Дон удалился в свою комнату и стал ждать.
   Куаутемок появился на удивление быстро. Он был одет в свою обычную маскировку, босиком и в одной набедренной повязке, как будто он был одним из индейцев, используемых испанцами, которые были слишком ленивы, чтобы выполнять свою черную работу.
   Дон надежно натянул коврик на дверь, и они вдвоем сели на пол.
   Дон сказал: "Мы должны говорить быстро, так как текпан теперь командует тем, кто ненавидит меня, и очень возможно, что за мной следят в надежде, что я совершу какой-нибудь поступок, который даст ему повод убить меня".
   Куаутемок кивнул. "Очень хорошо, мой гигантский брат. Говори".
   "Как идут чувства среди людей об испанцах?"
   "Они ненавидят их, но боятся их больше".
   - Понятно. А как вы с молодыми вождями себя чувствуете?
   "Мы хотим сражаться. Мы и члены конфедерации в Тецкуко и Тлакопане".
   Дон принял это. "Хорошо. Теперь вот что нужно сделать. Во-первых, ваш высший совет должен свергнуть вашего дядю Мотечзому и избрать нового военного главнокомандующего конфедерации".
   Другой принял его, широко раскрыв глаза. "Это в наших традициях. Любой вождь может быть уволен, если он не в состоянии выполнять свои обязанности. Но ни один Тлакатекутли никогда не был отстранен от своей должности в наших анналах".
   "Он бесполезен для вас, и время действовать настало".
   Куаутемок вздохнул. "Вы не знали бы моего дядю до прихода тетеухов".
   - Я уверен. Но теперь он для вас ничего не стоит. Как вы уже однажды сказали, он стал старухой.
   - Да. А потом?
   "И тогда нам нужна искра. Должно произойти что-то, что разозлит людей и позволит начаться сражение. Сейчас в городе всего семьдесят испанцев, поэтому людям будет легче набраться смелости, чтобы напасть на них. Как только шаг будет сделан, они продолжат сражаться, когда остальные вернутся из восточного моря".
   - Что за искра?
   Дон Филдинг не был склонен к насилию. Он никогда не был. В свое время он редко ходил в кино или смотрел телепередачи. Они были слишком изобилуют насилием. Он ненавидел войну; он даже ненавидел виды спорта, связанные со смертью, такие как коррида.
   Он вздохнул и сказал: "Некоторых нужно убить, чтобы люди в гневе поднялись и напали на этих захватчиков".
  
  
  
   Глава восемнадцатая
  
   Ковер, покрывавший дверь, зашевелился.
   Дон Филдинг вскочил на ноги, выхватил из кобуры свою "беретту" 22-го калибра и отшвырнул мат в сторону. Это был паж Ортегилья, которого Кортес одолжил Мотечзоме, и единственный испанец в экспедиции, немного знавший науатль.
   - Боже мой, - прорычал Дон. "Каждый раз, когда я разговариваю наедине, я нахожу одного из этих испанских детей у себя под ногами!"
   Ортегилья, широко раскрыв глаза, повернулся и метнулся прочь.
   Дон поднял пистолет и прицелился в спину мальчика. Но затем он снова опустил его и покачал головой. Если бы это был мужчина - возможно. Все было отчаянно.
   Он схватил свой саперный инструмент, привязал его к поясу, вернул пистолет в кобуру. Куаутемок тоже стоял рядом.
   - Быстрее, - отрезал Дон. "Мы должны выбраться отсюда. Мальчик сообщит о мятежных разговорах Альварадо, тому, кого вы называете Тонатиу, солнцем. У него будет повод казнить меня. И вы со мной. из текпана?"
   Он направился к двери.
   Куаутемок сказал: "Но все входы охраняются".
   "Кто менее всего охраняется?"
   - Это к каналу за зданиями. Именно там разгружают каноэ, которые везут припасы для тетеухов и их союзников.
   Это был район, где расквартировалась большая часть тлашкальцев, и Дон не очень хорошо его знал. Но они поспешили в этом направлении.
   В маленьком доке стояли два испанских солдата. Оба выглядели скучающими. Они были вооружены одними мечами, в обоих случаях вложенными в ножны. Дон немного знал одного из них, Хуана Седено.
   Подошел Дон Филдинг и сказал ему: "Хуан, тебя хочет видеть Педро де Альварадо".
   Другой выглядел удивленным. "Я? Почему? Я должен быть на страже".
   Дон пожал плечами. - Не знаю. Кажется, он ужасно чем-то расстроен. Послушай...
   Из центра текпана доносились крики и лязг бегущих в доспехах людей.
   "Пор Диос!" - рявкнул солдат. Держа шпагу в ножнах правой рукой, чтобы не споткнуться, он бегом бросился в суматоху.
   Дон Филдинг повернулся к другому, открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но затем расширил глаза. Он посмотрел за солдата на канал, забитый транспортными каноэ.
   "Это что!"
   Испанец обернулся и посмотрел.
   "Самый старый хрип в мире", - подумал Дон, вытаскивая свой саперный инструмент и зажимая другой на затылке, сразу под шлемом.
   - Быстрее, - рявкнул он своему спутнику-индейцу и прыгнул в пустое каноэ.
   Он сидел на дне, зная, что бесполезен ни с веслом, ни с палкой. Теперь это был мяч Куаутемока, и другой бросился на него с живостью. Он направился прямо через узкий канал к общественному дому. Как это было принято в этих зданиях, рукав канала входил прямо в заведение для причалов внутри.
   Как только они ворвались в узкий проход, в каменную кладку врезалась арбалетная стрела. Дон невольно пригнулся. Они прыгнули на пристань.
   "Они будут после нас через несколько минут."
   Его спутник весело смеялся, даже когда он шел впереди. "Я провел свое детство, играя в этих зданиях, мой гигантский брат. Если они могут нас поймать, они этого заслуживают!" Они бежали через лабиринт коридоров, дворов, арок, и через мгновение Дон потерял чувство направления. Они наткнулись на другой канал, очевидно, на дальней стороне здания, и конфисковали еще одно каноэ. Через несколько секунд Куаутемок на полной скорости двинулся по каналу.
   "Мы не можем пойти в наш дом", - сказал он. "Там тетеухи могут искать нас, а люди еще не готовы сопротивляться им. Мы отправимся в дом клана Черепах. Их вождь, Тетлепанкетцальцин, мой большой друг и ненавидит тетеухов больше всех остальных". Он снова рассмеялся. "Кроме меня."
   Дон сказал: "Знает ли вас этот мальчик, Ортегилья? Он когда-нибудь видел вас с вашим дядей, Мотехзомой?"
   Пока он греб, другой думал об этом. "Я так не думаю. Надеюсь, что нет, потому что завтра я выведу танцоров на большую площадь перед храмом".
   "Какие танцоры?"
   "Это начало праздника Токкатль, на котором мы танцуем и веселимся в честь бога Уицилопочтли. Тонатиух, солнце, дал разрешение моему дяде провести его".
   - Нет, - сказал Дон.
   Куаутемок удивленно и вопросительно посмотрел на него. Дон сказал: "Если ты будешь танцевать в этом ограждении, ты умрешь".
   "Но для меня большая честь вести молодых воинов в Танце Змеи. Было неясно, кого выбрать, и я победил Окуитекатля, когда Ксочитль, верховный жрец, встал на мою сторону".
   "Если ты будешь танцевать в этом ограждении, ты умрешь в тот же день".
   - Ты знаешь это, великан-брат?
   "Да."
   Индеец вздохнул. - А ты говоришь, что ты не волшебник. Они провели ночь в общинном доме клана Черепах и у друга Куаутемока. Пока они сидели и разговаривали, пришло известие, что между людьми Кортеса и людьми Нарваэса произошла драка. Кортес победил безоговорочно.
   "Это была не большая драка", - сказал им Дон. "Используемое оружие было золотым. Но теперь ряды испанцев увеличились более чем втрое".
   При этих словах плечи двух индейских вождей поникли. - Тогда мы пропали, - тихо сказал Куаутемок. "Ибо даже при меньшем количестве тетеух люди боятся подняться".
   - Еще не совсем, - сказал Дон. Он посмотрел на своего друга. "Когда вы готовитесь к походу на войну, как вы вызываете воинов?"
   "Почему жрецы бьют в большие барабаны с вершины великой пирамиды".
   Рано утром следующего дня Дон и Куаутемок поднялись на пирамиду с дальней стороны, чтобы испанские часовые на стенах текпана не смогли их обнаружить. Они спрятались в храме наверху, к удивлению Ксочитла и его жрецов, и выглянули из дверного проема на происходящее внизу.
   Танцоры в своих варварских нарядах начали собираться рано, в воздухе витало возбуждение.
   - Это Окуитекатль, - мрачно сказал Куаутемок. "Он возглавит молодых воинов в Танце Змеи. Это должно было стать моей честью".
   Большая группа испанцев вышла из текпана и остановилась вокруг, как будто с любопытством наблюдая за происходящим. Дон заметил, что они были стратегически размещены у каждого из входов в ограду храма, но, очевидно, никто из смеющихся и болтающих индейцев этого не заметил. Он был болен внутри. Это была фиеста; в поле зрения не было вооруженного индейца. Испанцы, как всегда, носили свои мечи и доспехи.
   Пение и танцы были в самом разгаре, когда Альварадо дал сигнал. У каждого входа испанцы выставили охрану плечом к плечу. Затем их баланс, безжалостно размахивая мечами, начал атаку с криками "Сантьяго, и на них!"
   Дон сел, не сводя глаз с ног.
   Куаутемок уставился на него. - Ты знал, что это должно было случиться?
   Низкий Дон сказал: "Да. Я знал, что это должно было случиться".
   - И ты их не предупредил? Некоторые из них - наши родственники, кровный брат.
   "Я знаю," сказал Дон Филдинг в агонии. "Но нам нужна была наша искра". Он повернулся к Ксочитлу, на лице которого на этот раз отразился скорее ужас, чем безумие.
   "Начинай бить в большие барабаны", - сказал ему Дон.
   К полудню испанцы и их союзники оказались в полной осаде. Площадь была заполнена кричащими индейцами, пускающими в ход настоящие тучи стрел, копий, камней из пращей. С вершины пирамиды лучники могли заглянуть во дворы текпанов, и ни один человек не мог безопасно выйти из укрытия. На стенах снова и снова стреляла испанская пушка, прорезая кровавые полосы в рядах атакующих, но они все равно наступали.
   В зданиях клана Орла военачальники провели конференцию. Было по одному вождю от каждого кальпулли, четыре главных военачальника из четырех частей города, один главный вождь из Тлалтелолко, города-побратима Теночтитлана, и по одному из Тецкуко и Тлакопана, двух других членов конфедерации.
   Первым пунктом повестки дня были выборы нового первого спикера, на смену которому пришел Мотечзома. Позиция перешла к Куитлауаку, члену клана Орла и брату Мотечзомы.
   Он родился воином. Он поднялся на ноги, его глаза сверкали энтузиазмом. "Теперь мы отправимся штурмовать текпан и убьем или захватим их всех!"
   Поднялся крик. Размахивали оружием. К своему удивлению, Дон заметил, что некоторые из них, кроме Куаутемока, вооружены длинными луками.
   - Вот так, - пробормотал он себе под нос. Он поднялся на ноги и поднял руки. Все знали его и замолчали.
   - Нет, - сказал он.
   Куитлауак нахмурился. - Но ты тоже их враг. Почему ты не хочешь броситься и уничтожить их всех? Дон сказал: "Потому что Малинцин скоро будет на обратном пути. С ним полторы тысячи испанцев, и у них много орудий и почти сто лошадей. Если мы убьем Альварадо и его семьдесят человек в это время, Малинцин останется на материке. и обложите город, и другие племена перейдут к нему в большом количестве, потому что все они ненавидят вашу конфедерацию и желают участвовать в грабежах.С таким количеством людей и всем своим оружием он в конце концов победит, как бы доблестно он ни был Теноча". Куитлауак яростно сказал: "Когда он придет, мы вылетим и сокрушим его".
   Дон покачал головой. "В таком виде, как вы теперь, вы не сможете одолеть всадников и пушек, как бы вы ни превосходили его числом".
   - Тогда что нам делать? - спросила Женщина-Змея. "Мы осадили Альварадо. И на время заняли мосты на дамбах, чтобы он не смог выбраться с боем. что он это сделал.Кортес придет на помощь.Мосты будут заменены,чтобы он мог войти.Мы засосем его в ловушку.Потом снова займемся мостами.Все союзники будут призваны,и мы его истребим.Его кони никуда не годятся в городе со всеми его каналами,и пушка почти так,так как для нас так много укрытий.Он попытается убежать,но мы будем на нем.Неважно сколько однако испанцев, которых мы уничтожим, они придут снова. Мы должны победить их в это время так, чтобы им потребовалось много времени, чтобы оправиться. У нас должно быть время, чтобы подготовиться к будущим атакам ".
   Тлильпотонк, Женщина-Змея, сказала безразлично: "Много ли этих тетеухов в землях, откуда они пришли?"
   "Столько же, сколько зерен кукурузы на ваших дальних полях, братья мои. Но они не тетеу, что вы уже должны знать. Называя их этим именем, люди боятся их, ведь кто хочет сражаться с богами? момент нашего времени в подготовке к встрече с ними, потому что они будут приходить снова и снова, даже если мы победим Малинцина".
   Собравшиеся вожди обдумали это. Очевидно, что в этом первом приливе боевого энтузиазма их инстинктом было покончить с непосредственным противником, но, с другой стороны, конфедерация завоевала свое превосходство в военном отношении в Мексике не потому, что была менее чем эффективным воином. Аргументы Дона были очевидны.
   Куитлауак сказал: "Тогда что нам делать сейчас, Волшебник?"
   Внутренне, подумал Дон Филдинг, я перестарался. Бог знает, что это сделает с книгами по истории. Вслух он сказал: "Первый важный шаг - захватить бригантины, большие каноэ противника".
   Куаутемок достал из наплечной сумки из оленьей кожи свои регалии Рыцаря-Орла и быстро оделся. С энтузиазмом он сказал: "Мы пускаем в них горящие стрелы. Мы сожжем их и утопим на дне озера".
   Дон снова покачал головой. Этого мы не должны делать. Многим это будет стоить жизни, но их нужно схватить. Теперь они стоят на якоре с охраной. сделайте вылазку, и корабли будут захвачены. Они должны быть захвачены, и все испанцы на них. Их нельзя убивать, если есть хоть какая-то возможность не убивать ".
   - Почему, Волшебник? - сказал Куитлауак, новый военачальник.
   "Чтобы их можно было принести в жертву богам и таким образом заслужить для нас заслуги!" Ксочитль закричал.
   Дону Филдингу придется разобраться с этим позже. Теперь у него было достаточно проблем на руках.
   Он сказал: "Потому что уничтожать бригантины было бы безумием. Позже они нам понадобятся. Нам понадобятся все вещи, которые привезли испанцы, если мы собираемся сопротивляться им. Пока мы не можем использовать эти большие каноэ, но мы должны научиться. Испанцы на них знают, как ими пользоваться. Мы должны захватить их, чтобы мы могли заставить их показать нам, как пользоваться парусами и галерными веслами - и пушками, если уж на то пошло, так как даже я не уметь пользоваться пушкой".
   Дон повернулся к Куитлауаку. -- Между тем, необходимо несколько обуздать ваших воинов. Осадить испанцев, да, но не подставляться под пушки и аркебузы. Храбрый броситься в жерло орудий, но храбрый человек не Если он умрет, прикажите им сражаться из укрытий. Если испанцы сделают вылазку, быстро отступайте перед ними, засыпая их ракетами, но в этот момент не встречайтесь с ними лицом к лицу, один на один. оружие слишком превосходно. Против ваших снарядов у них есть защита, их броня, но даже самая лучшая броня иногда не срабатывает против острого обсидианового острия".
   Он посмотрел на Куаутемока. "Твой длинный лук таков, что иногда может пробить лучшую кольчугу или даже стальной нагрудник. новый способ стрельбы".
   Куитлауак, новый военачальник, явно был несколько смущен тем, что этот сравнительно незнакомый человек узурпировал его командное положение, хотя он мог быть магом, превосходящим всех магов, которые когда-либо были известны. Он сказал: "Если мы не должны уничтожить эти большие каноэ тетеухов и мы не можем плыть на них, потому что не знаем, как, что нам делать с ними?"
   "Оттащите их своими каноэ в какое-нибудь место на озере, где они будут в безопасности. Не в Тецкуко, потому что там пройдет испанская армия, когда они вернутся из восточного моря".
   "Это вы знаете?" - спросил военачальник Тецкуко.
   "Это я знаю".
   - А ты утверждаешь, что не волшебник, - хмыкнул Куаутемок.
   Налет на бригантины прошел, как и планировал Дон Филдинг. Он стоял на вершине пирамиды и смотрел, ночь была достаточно яркой под луной. Бойня вызывала бурление в животе, но теночи, как и спартанцы до них, предпочли умереть в бою. Пушка сносила их десятками, но они продолжали идти. К счастью, на каждом корабле была охрана из не более четырех или пяти человек. У Педро де Альварадо просто не было рабочей силы, чтобы предоставить больше. Их захлестнули и отбуксировали победоносные кричащие индейцы.
   Осада также шла по плану, намеченному Доном Филдингом. Посланникам Кортеса было позволено бежать. Было отмечено, что они были тлашкальцами, а не испанцами. Альварадо не рисковал ни одним из своих драгоценных людей, и в его глазах индейцы были расходным материалом.
   Пару раз испанцы выводили Мотечзому на крыши, чтобы приказать своим людям прекратить сопротивление испанцам и вернуться в свои дома, но его встретили насмешками, и Альварадо отказался от этого.
   Несколько раз испанские пехотинцы выходили в поход, чтобы разогнать тех, кто мучил их день и ночь, стрелами и метательными камнями, дротиками и дробинками из духовых ружей. Но теночи, согласно инструкции, растаяли перед ними, и потери, понесенные на открытом воздухе, не стоили игры. Вряд ли сейчас найдется солдат, у которого не было хотя бы нескольких ранений. В основном они были незначительными из-за брони и низкого качества индийской огневой мощи, но за дни боев испанцы один за другим теряли свою эффективность.
   Дон Филдинг был поражен тем, до какой степени Куитлауак, Женщина-Змея и весь остальной тлатоканский высший совет позволяли ему влиять на их решения. Это не соответствовало действительности. Он был, хотя и приемным членом клана Орла, чужаком и, по общему признанию, не воином, не говоря уже о том, чтобы быть вождем.
   Понимание пришло, когда он столкнулся с Ксочитлом, верховным жрецом.
   С некоторых пор большинство других верховных вождей больше не называли его магом.
   Кризис наступил после пленения семнадцати испанцев, находившихся на бригантинах. Присутствовали Куитлауак, новый Первый Оратор, Женщина-Змея, Дон Филдинг и Куаутемок, возглавившие нападение на корабли.
   Ксочитль с безумием в глазах был за то, что принес в жертву белых людей на пирамиде Уицилопочтли, чтобы испанцы, все еще оставшиеся в текпане, могли наблюдать, как это происходит, - указание на грядущие события, касающиеся их собственных жизней.
   Дон решительно сказал: "Нет!"
   Верховный жрец был в ярости, и его безумные глаза сверкали. Дон начал понимать, почему он был главным жрецом: в безумии была религиозная сила. Но он был удивлен, что у другого было достаточно стабильности, чтобы удерживать его офис.
   "Боги требуют этого!" - закричал другой.
   Дон покачал головой. "Нам нужно, чтобы они научили нас тому, что знают сами".
   "Они должны умереть! Их сердца!"
   Куаутемок посмотрел на священника, его лицо было совершенно стоическим, и с благоговением указал на Дона, когда сказал: "Ты что, слеп, чтобы не видеть? правда дьяволы. Его борода, когда он позволяет ей отрасти, становится черной, как я могу засвидетельствовать. Возможно, чтобы озадачить нас, он говорит нам, что пришел с севера, но на самом деле он пришел с востока. Он привел нас в защиту от дьяволов из-за морей. Он предвидит будущее, как все знают правильно. Он может извергать огонь из кончиков пальцев. Это год Одного Тростника. Не могли бы вы полететь, тогда, перед лицом нашего вернувшегося Господа, Кетцалькоатля ?"
  
  
  
   Часть четвертая
  
   Глава девятнадцатая
  
   Дональд Филдинг зажмурил глаза от боли. Последовательно этот агностик носил титулы мага и жреца, а теперь он достиг совершенства. Его провозгласили богом.
   Лицо верховного жреца Ксочитля поникло от слов Куаутемока, хотя, судя по выражениям Куитлауака и Женщины-Змеи, они уже признали в себе то, что провозгласил молодой человек: божественность Дона. Дон Филдинг был вернувшимся богом Кетцалькоатлем, лидером тольтеков, владевших этой территорией до прихода теночей. Традиция заключалась в том, что бог обещал вернуться во время кризиса и возобновить лидерство над народами.
   Ксочитл уставился на Дона. В конце концов он выдавил: "Но он не претендует на звание бога. Когда Малинцин впервые высадился на берег, мы подумали, что это Кетцалькоатль. Мы называли их всех тетеу. Теперь мы знаем, что это дьяволы".
   "Я не Кетцалькоатль и не какой-либо другой тетеу", - сказал Дон. "Я просто человек".
   Взгляд Куаутемока был дружелюбным и терпимым. "Возможно, он даже сам этого не знает. Пути богов странны, как знают все люди".
   Дон сдался. Судя по взглядам священника, он был в нерешительности; тем не менее, он не рисковал. По крайней мере, на время он отказался от своей борьбы за то, чтобы пленные испанцы были принесены в жертву на алтарь Уицилопочтли.
   Куитлауак сказал с уважением: "Мы продолжим принимать ваши предложения. Даже если ваши слова верны, и, как вы утверждаете, вы не вернувшийся бог - все же, как волшебник, если вас больше нет, ваш совет был хорошим и мы будем продолжать прислушиваться к нему".
   Женщина-Змея согласно кивнула.
   Он вернулся в свою комнату в зданиях клана Орла и дал указание сделать для него новый стол и табурет. Он просто не мог хорошо соображать, сидя или сидя на корточках на полу.
   В ту ночь он попытался привести в порядок свои мысли. Последние несколько дней он работал как бы инстинктивно; одно развитие привело к другому. Он справлялся с каждой проблемой по мере того, как она возникала, насколько это было возможно. Но теперь ему пришлось столкнуться с реальностью всего этого.
   С тех пор, как его бросили в это другое время, он мучился вопросом, может ли он изменить историю. В настоящее время? Теперь это был уже не вопрос; он уже изменил историю. И это было не в мелочах. В истории индейцы сжигали эти бригантины и приносили в жертву каждого пойманного испанца.
   Раньше он всегда думал, что ацтеки обречены. В его эпоху история говорила ему, что они пали, и что испанцы полностью уничтожили их культуру и навязали Мексике свою собственную. Когда он оказался в этом времени, он принял этот факт. Но теперь вопрос стоял перед ним. Можно ли было предотвратить поражение индейцев?
   Он нашел их более желанными как народ, чем европейцев. Во многих отношениях он нашел их общество более развитым. Конечно, их институты были более демократичными, чем феодальные испанские.
   Ему, вопреки самому себе, удалось завоевать большой авторитет у Теноча. Можно ли вывести их из варварства, избегая движимого рабства и феодализма, в более развитое общество, сохранив при этом те их институты, которые были желательны?
   Теперь он вспомнил, что Куаутемок или кто-то другой сказал ему, что бог тольтеков Кетцалькоатль не жаждет крови, как Уицилопочтли, бог теноча. Так что это решило это. Пока они считали его божественным, жертвоприношений больше не было.
   Он заснул, размышляя о том, какое влияние он может оказать на этот век и действительно ли желательно, чтобы он пытался это сделать. Должен ли он стоять в стороне и позволить испанцам сокрушить этих людей? Или даже если бы он изо всех сил старался, смог бы предотвратить это?
   Они несли слишком много потерь. Проблема была в том, что теночи были воинами, а не солдатами. Они сражались в основном поодиночке и в пылу боя мало обращали внимания на своих вождей. Если на то пошло, сам вождь, скорее всего, был в самой гуще схватки, почти не обращая внимания на то, что делали его предполагаемые последователи.
   Они доблестно бросались к стене текпана и выпускали из пращи одно из своих неадекватных копий, стрелу или даже камень. А испанцы на стенах хладнокровно отстреливали бы их из арбалетов или пищалей. Или, если соберется достаточно большая группа, одна из пушек взорвет их.
   Дон не был солдатом, но он много читал по истории и достаточно разбирался в военном деле, чтобы понимать, что у теноча недостаточно огневой мощи.
   Он приказал Куаутемоку привести к нему захваченных испанцев. Всего их было двадцать. Помимо тех, кто был захвачен на бригантинах, еще несколько человек были взяты в вылазки Альварадо. Около половины были ранены в той или иной степени. Они были связаны и хорошо охранялись. Дон знал лишь двух или трех слегка.
   Тот, кого он знал, как Гаспар Санчес, зашипел на него: "Предатель!" Дону пришлось рассмеяться. "Предатель? Вы жили в иллюзии, что я был свободным членом вашей армии? Моя жизнь была в опасности каждый момент, когда я был рядом с вами".
   "Ты белый человек, но ты на стороне этих язычников".
   - Я сам язычник, - мягко сказал Дон. - Но давайте перейдем к делу. Он медленно оглядел их. "Жрецы хотят принести вас в жертву своим богам. Я думаю, вы слышали об этой процедуре. Вас подводят к алтарю в храме на вершине пирамиды, и ваше тело растягивается на нем. Четверо жрецов держат вас, спиной к камню. Другой берет каменный нож, разрезает тебе грудь и вырывает сердце. Пока ты смотришь".
   Большинство из них отреагировали так, как можно было ожидать. Они, несомненно, были храбрыми людьми; уступить им это, подумал Дон. Но даже храбрый человек не ждет ужасной смерти.
   Тем не менее, один рыжеволосый хладнокровный плюнул на землю, демонстрируя, что у него не пересохло во рту при размышлении о своей судьбе. Он сказал: "Ну, почему бы нам не заняться этим? Клянусь моей госпожой, это становится утомительным в подземельях храма".
   Дон посмотрел на него. - Потому что я отговорил их от этого.
   Тишина повисла над двадцаткой.
   Дон сказал: "Это было нелегко, особенно после вашей расправы над безоружными танцорами".
   "Педро де Альварадо был проинформирован о том, что они планируют восстание, мятеж", - сказал один из них.
   "Как люди, называющие себя солдатами - и испанские джентльмены, - можно было бы ожидать, что вы будете ждать, пока такое восстание материализуется, пока вы не столкнетесь с вооруженной армией. Однако дело не в этом. Дело в том, что я спас вашу жизней, и они по-прежнему не будут в опасности, если вы заплатите мою цену".
   Санчес сказал: "Какая цена? Ей-богу, очевидно, что среди нас нет ни унции золота".
   "В бою мы захватили различное оружие, особенно на кораблях. У нас есть пушки, аркебузы, арбалеты, мечи и пики. Использование меча. Однако мы хотим, чтобы вы научили нас пользоваться фитильными замками и арбалетами. Бригантины были хорошо снабжены порохом, дробью и стрелами для арбалетов ".
   "Ты злишься?" - сказал тот, в ком Дон узнал Бартоломе Гарсию по имени.
   "Нет. Позвольте мне закончить. Любой, кто так поможет нам, не только получит свободу, когда война закончится, но и будет награжден пятьюдесятью песо золотом". На самом деле Дон Филдинг не знал, сколько пятьдесят песо золота стоили в Испании того времени, но знал, что это целое состояние.
   Они пялились на него.
   Наконец один из них прохрипел: "Мы не предатели нашего капитан-генерала, нашего Императора и нашего Господа Иисуса".
   - Хорошо сказано, - сказал Дон, кивая. "Кто-нибудь не согласен? Если бы вы были освобождены и воссоединились со своими товарищами, вы верите, что кто-нибудь из вас закончил бы войну с таким количеством золота, или Император, Кортес, его капитаны и другие высокопоставленные лица конфисковали бы это все? или почти все?" Большинство из них уставились на него.
   Один из них прохрипел: "А если мы не примем твоего предложения, мы должны предположить, что это жертвенный алтарь?"
   Дон холодно посмотрел на него.
   Другой сказал: "А откуда мы знаем, что вы сдержите свое слово? Эти индейцы - вероломные дикари".
   Однако меня зовут Дон Филдинг. собственной земле. Я не лгу, и я даю вам мое слово ".
   Они по-прежнему молчали, хотя и переглядывались украдкой.
   Дон сказал: "Очень хорошо. Вас поместят в отдельные комнаты, по одному человеку в комнату. У каждой двери будет стоять охранник. Если кто-нибудь из вас захочет поговорить со мной тайно, наедине и таким твои товарищи никогда не узнают, если только они не займут такое же положение, тебе нужно только сказать об этом стражнику, и он приведет тебя ко мне".
   Он отослал их.
   Куаутемок прошел через все это молча, стоя в стороне. Он сказал теперь: "Что ты им сказал?"
   Дон сказал ему.
   Другой покачал головой. "Никто не примет твоего предложения. Я не восхищаюсь тетеухами - испанцами, - но они храбрые воины".
   - Так и есть, но они также испанцы шестнадцатого века. Их настоящий бог - желтый металл.
   Все двадцать были завербованы. Когда они увидели друг друга, наступил момент стыда, но все они были там. Дон послал за трофейным оружием.
   С самого начала воины теноча взялись за арбалеты. Всего их было четыре, хотя один нуждался в ремонте, и работа была не слишком успешной. Другое дело были аркебузы. Их было трое, и индейцы боялись шума. Кроме того, они были слишком плохо знакомы с неуклюжими мушкетами, и один из новых индейских мушкетеров перегрузил свое ружье. Ему удалось убить себя и еще двоих, когда он взорвался.
   Дон разместил их на пирамиде, которая возвышалась над текпаном, вместе с арбалетчиками и теми, у кого уже были длинные луки. Они господствовали над тем, что стало фортом врага - четыре арбалета, две оставшиеся аркебузы и длинные луки. Внизу испанцам и их тлашкальским союзникам приходилось держаться вне поля зрения, вне дворов, что значительно мешало их действиям.
   Альварадо не был новичком в войне. Он переобучил свою пушку и вскоре сумел сравнять с землей храм. Но это не привело ни к каким жертвам. Теночи просто отступили к дальней стороне пирамиды и снова появились, как только прозвучал выстрел. Пушки ранних моделей были настолько примитивны, что их можно было ясно увидеть при таких обстоятельствах, когда они были готовы к выстрелу, - увидеть и защититься от них.
   Дон предложил военачальнику Куитлауаку не предпринимать больше лобовых атак на форт текпанов, а весь огонь по нему вести из других зданий поблизости, и особенно из пирамиды. Это противоречило всем индийским традициям ведения войны, но Куитлауак был восприимчив. Ему нравилась идея заманить Кортеса в ловушку. Было бы сравнительно легко сломать лестницы и взять это место штурмом, но им нужен был весь враг, а не только эта горстка. Был отдан приказ, что, если испанцы снова вылетят и попытаются захватить вершину пирамиды, защитники исчезнут перед ними, бросятся вниз с противоположной стороны, обрушат на них ракеты со всех сторон, а затем снова займут свои позиции, когда европейцы будут вынуждены вернуться. в свои безопасные покои.
   Время было на исходе, и ежедневно приходили гонцы с известиями о продвижении Кортеса с побережья. Но Дон Филдинг имел в виду долгосрочную перспективу. Он отнес один из арбалетов мастерам в Тлалтелолко и дал им указание изготовить его как можно лучше. Единственным серьезным недостатком было то, что настоящий лук на испанских моделях был сделан из стали, что придавало оружию большую мощность. Все, что индейцы могли использовать, это дерево. Дон вспоминал, что монголы или какой-то другой народ древности укрепляли свои луки, приклеивая толстую полосу сыромятной кожи по всей длине спинки. Он не знал точно, как это делается, но передал идею для экспериментов.
   Куаутемок стал правой рукой Куитлауака и неизменно находился в первой линии. Он стал самым метким лучником и проводил долгие часы на пирамиде, сбивая с толку испанцев и их союзников своими стрелами.
   Сознательный в логистике, чего не знали индейцы, Дон Филдинг приказал Куитлауаку отправить гонцов и носильщиков в каждый город в непосредственной близости для обмена на стрелы, копья и другие военные товары, а также попросить, чтобы каждый город начал массовое производство оружия. дополнительное их количество. Куитлауак и тлатоканец поспорили, когда Дон настаивал на том, чтобы они обменивали эти вещи, а не конфисковывали их. В течение столетия Теноча господствовали в этой области сильной и безжалостной рукой и привыкли брать то, что хотели.
   Хватит, сказал им Дон. Кортес вербовал новых союзников. Защитники Теночтитлана не могли позволить себе враждовать с кем-либо. Если бы коварный капитан-генерал смог привести под свою опеку пару сотен тысяч индейцев, город был бы потерян. Заборы теноча пришлось чинить. Сейчас у них не было времени, чтобы начать операцию, но, по крайней мере, они могли воздержаться от дальнейшего антагонизма.
   Наконец пришло сообщение, что испанцы собираются выйти на дамбу. Куитлауак разослал приказ заменить балки мостов. Не было никаких усилий, чтобы помешать продвижению испанской армии. Все каноэ были выведены из окрестностей; всем воинам было приказано скрываться.
   Кортес, ехавший впереди своей кавалерии, должно быть, почуял неладное. Но уже большую часть года его презрение к индейцам росло. Сообщения от Альварадо расстроили его, но теперь в распоряжении Альварадо было всего пятьдесят испанцев и четыреста индейцев. У капитан-генерала была самая большая армия, которую европейцы до сих пор мобилизовали в Новом Свете, и она была хорошо оснащена по стандартам того времени.
   Пока они были еще на окраине города, он затрубил в трубы, и его военный оркестр заиграл оживленный марш. Из осажденного текпана донесся торжествующий залп пушек.
   Испанский марш показал себя храбрым: всадники, мушкетеры, арбалетчики, длинные ряды пехотинцев с пиками; индейцы рисуют ружья; длинные очереди носильщиков тлашкальцев и тотонаков с припасами; бдительный испанский арьергард, чтобы никто не мог покушаться на поезд.
   Все было в тишине. Они шли гуськом по дамбе, пока она не стала главной улицей, выходящей на большую площадь. Новобранцы из сил Нарваэса с опаской перебрасывались взглядами, но ветераны Кортеса были настроены более философски. Они были в этом городе несколько месяцев. Они знали его и знали его жителей. Индийские собаки не могли сравниться с белыми людьми!
   Куитлауак, Куаутемок и Дон Филдинг стояли на вершине пирамиды, наблюдая за парадом, их лица ничего не выражали.
   Когда все вновь прибывшие вошли в текпан и ворота за ними закрылись, Дон сказал: "Бей в большие барабаны. И с этого момента пусть они продолжают бить день и ночь с вершины каждой пирамиды в городе".
   Куитлауак сказал, глядя на него: "Почему? Это будет мешать нам спать по ночам".
   Тем более это не даст им покоя. По крайней мере, мы знаем, что они - наши барабаны и свидетельствуют о нашей вере в победу. Дон добавил по-английски чуть слышно: "Это называется психологической войной".
   Куаутемок сказал: "И мы будем продолжать атаку днем и ночью!"
   Дон покачал головой. "Нет. Как только наступает ночь, мы тянем наших воинов назад, как будто они ушли домой отдыхать. Каждую ночь мы делаем это. Пусть у каждого из этих часовых будут раковины. Когда испанцы попытаются сбежать, пусть звучат раковины, и пусть все теноча в городе берутся за оружие".
   Он повернулся к Куитлауаку: "Отправь гонцов к каждому племени во всей долине и даже за ее пределами. Пусть каждый воин, который будет служить тебе, придет в город настолько вооруженным, насколько это возможно. Когда испанцы выйдут и попытаются вернуться в материке, это будет решающий момент. Мы должны захватить и уничтожить как можно больше этой армии, чтобы заработать время для себя ".
   Куитлауак вопросительно сказал: "Откуда вы знаете, что они сделают вылазку и попытаются сбежать? Они намного сильнее, чем были раньше".
   "Потому что здесь, в городе, они не могут маневрировать своими конными войсками, и нашим воинам слишком легко от них спрятаться. Города не являются хорошим полем боя для армий - в чем нацисты убедились после того, как их затянуло в руины Сталинграда".
   Два индейца недоуменно нахмурились.
   Он сказал: "Это не важно. Малинцин, несомненно, будет драться несколько дней. Он выскочит на большую площадь. он делает свои вылазки, атакуйте изо всех сил.Ему надо показать что отступление на материк его единственная альтернатива.Когда он так отступит,то он у нас.Мосты будут сняты и без лодок он не сможет пересечь каналы".
   Дон повернулся к Куаутемоку. "Пусть один воин из десяти будет вооружен исключительно длинными шестами с петлями веревки на конце, чтобы стаскивать всадников с коней".
   он хотел представить теночам la reata, лариат, но знал, что у него нет времени обучать их. Кроме того, он не имел ни малейшего представления о том, как самому бросать аркан. Возможно, в конце концов он мог бы решить это, но всегда было время, время, время. Он был боевым временем.
   Заиграли литавры то с одной пирамиды, то с другой; вскоре весь город зашевелился. Прежде чем все закончится, Дон пожалеет, что вообще сделал такое предложение.
   Воины начали собираться за укрытиями, которые они импровизировали вокруг текпана. Другие появились на вершине пирамиды, на которой стояли трое. Дон заметил, что теперь было больше мужчин с длинными луками и несколько с новыми арбалетами, которые изготавливали мастера. Началась стрельба по текпану.
   Новые арбалеты ни в коем случае не были так хороши, как испанские. Дон сомневался, что они были столь же эффективны, как длинные луки, но они были лучше, чем неэффективное оружие теноча, которое было раньше. Еще раз, время собиралось считать здесь. Индийские рабочие были превосходны, и каждый выпущенный ими арбалет был лучше предыдущего. Качество огневой мощи будет улучшаться с течением времени.
   Дон был прав насчет вылазок.
   Внезапно огромные деревянные ворота, сооруженные испанцами в текпане, открылись, и из них выскочили Кортес и не менее восьмидесяти лошадей с копьями наготове. Они доблестно мчались по площади, пронзая копья и мощно размахивая мечами, и большинство воинов рассеялись перед ними. Некоторые стояли и сражались; из тех, кто это сделал, большинство умерло.
   Но со всех сторон летели тучи стрел и дротиков - с крыш, с вершин храмов и пирамид, из-за навесов, из дверных проемов общественных зданий.
   Броня защищала европейцев, но не полностью. Тут и там падал человек или лошадь.
   Испанцы ринулись через площадь, рубя и пронзая, их боевые кличи звенели в воздухе, взывая к тому или иному святому. Позади них, из текпана, грохотали пушки и грохотали аркебузы.
   - Пустая трата пороха, - пробормотал Дон. "У них недостаточно целей".
   Его глаза сузились, когда он увидел, как рыцарь-ягуар с одной из импровизированных петель на конце длинного копья выскочил из укрытия и накинул петлю на голову ничего не подозревающего всадника. Он дернулся, и всадник рухнул на землю с громким лязгом доспехов. Индеец бросился вперед, вытащил из-за пояса обсидиановый нож и перерезал другому горло. Педро де Альварадо подскакал и пронзил его.
   Дон покачал головой. Но по крайней мере устройство работало. Кортес, Сандоваль и около двадцати всадников галопом направлялись к пирамиде. Они соскочили с коней и с мечами в руках начали восхождение.
   - Пойдем отсюда, - рявкнул Дон.
   Куаутемок уставился на него. "Нет. Мы будем стоять и сражаться".
   "Черт возьми, мы будем," сказал Дон. "Мы командный состав, мы не можем позволить себе роскошь стоять и сражаться. Если с нами что-нибудь случится, кто будет говорить воинам, что делать? Давайте уйдем отсюда. На другую сторону!"
   Куаутемок с длинным луком в руке смотрел на испанцев, поднимающихся по склону пирамиды. "Если мы останемся, мы умрем?"
   - Да, - сказал Дон. "Ну давай же!"
   "Это ты знаешь, мой гигантский брат?"
   - Это я знаю, - солгал Дон. Насколько он действительно знал, они могли устроить драку и даже отбросить восходящего испанца, но он не мог рисковать.
   Он не был милитаристом, но знал, что в бою нельзя рисковать своим генералом. Александр атаковал во главе своих сподвижников, македонской тяжелой кавалерии, но ко времени Цезаря вооруженные силы вышли за рамки этого.
   Они перебежали к дальней стороне пирамиды и начали спуск. Пусть испанцы захватят вершину; ничего не найдут, кроме брошенных литавр, а литавр в Теночтитлане пруд пруди. Через несколько минут после того, как Кортес и его люди покинут несостоятельную позицию, появится новый отряд.
   Бой продолжался на площади более часа, а затем прозвучала труба, и всадники ретировались туда, откуда пришли.
   - Большая победа, - проворчал Дон. Он дал указание собрать упавшее испанское оружие.
   Индийские воины возвращались на позиции, с которых они были изгнаны, и шквальный огонь стрел, арбалетных стрел, камней и дротиков возобновился. Вершина пирамиды снова была занята, и ее смотровая площадка выходила на главное ограждение врага и множество внутренних дворов.
   Дон не завидовал положению испанцев. Он даже чувствовал угрызения совести за некоторых из тех, кто был внизу. Берналь Диас, Авила, Фрай Ольмедо и, конечно же, Малинче.
   Он повернулся к Куитлауаку, который снова стоял рядом с ним на вершине пирамиды.
   "Прежде всего, перекрой им пищу, перекрой им воду. Пусть никакие каноэ с текпана не уходят на материк и не допускаются к ним никакие каноэ с материка. свои каноэ".
   Он искал в своей памяти подробности древней войны.
   Он сказал: "Напитайте куски хлопка маслом, которое загорится, привяжите их к стрелам и запустите из них облака в их помещения".
   Он подумал еще немного. "Тела умерших - не сжигайте и не закапывайте. Пусть несколько дней постоит на солнце. Когда они покроются личинками и вонять, бросьте их через стены в текпан". Куитлауак уставился на него с явным отвращением. "Это необходимо?"
   "Необходимо все, чтобы победить испанцев".
   "Это не та манера, в которой теночи всегда сражались со своими врагами".
   - Это точно не так, - прорычал Дон. "Это тотальная война. Если я смогу вызвать эпидемию в этом лагере, мы ее создадим. Это известно как биологическая война".
  
  
  
   Глава двадцатая
  
   Капитан-генерал Эрнандо Кортес просто не мог понять, что город больше не принадлежит ему. Следующие несколько дней он боролся с этим. Снова и снова испанцы совершали вылазки - иногда только кавалерия, иногда и конная, и пешая.
   Вскоре они поняли, что лучше всего ограничиться большой площадью. Как только они оказались на более узких улочках, с плоских крыш на них, словно дождь, посыпались камни. Если они бросались в дома, чтобы спугнуть врага, индейцы бежали по крышам или в каноэ по каналам.
   Кортес послал Ордаса на разведку дамбы Тлакопана с четырьмя сотнями пехотинцев, и они были отброшены, потеряв восемь солдат из-за воющих и визжащих теночей, которые роились повсюду. Они сообщили, что мосты сняты.
   И всегда грохотали литавры, едва не сводя испанцев с ума.
   В отчаянии капитан-генерал построил три деревянные башни, с вершины которых его солдаты могли стрелять по крышам. Они вывезли их на рассвете, и до полудня все трое оказались в руках храбрецов Куитлауака, оккупантов либо мертвых, либо пленных.
   Силы теноча продолжали накапливать трофейное оружие, особенно мечи, копья и пики, а также несколько арбалетов и даже пару мушкетов. Последние были немедленно приняты на вооружение. Остальные хранились в одной из комнат построек клана Орла.
   Во время одной из редких пауз в работе Дон смотрел на них сверху вниз. Ему пришло в голову, что хотя у индийских воинов не было времени научиться правильно обращаться с мечом, даже при неправильном использовании он был лучше, чем макууитль с обсидиановыми лезвиями. Меч теноча был не так уж и плох, когда воин впервые вступил в бой, но после нескольких выстрелов в испанскую броню лезвия раскололись, и оружие превратилось в не более чем дубину.
   Дон сказал своему постоянному спутнику Куаутемоку: "Возьми эти длинные ножи испанцев и раздай их тем из своих воинов, которые больше всего любят использовать макуауитль. Сначала они могут показаться неудобными, но они окажутся более эффективными против пехотинцев и лошади."
   Куаутемок недовольно нахмурился: "Это не традиционное оружие теноча".
   Дон хмыкнул на это. "Ну, тогда нам лучше начать некоторые новые традиции. Потому что мы никогда не выиграем войну против людей со стальным оружием, пока у нас есть каменное".
   Другой сдался. В эти дни он редко спорил со своим новым кровным братом. С богами редко спорят.
   Со своего командного пункта на вершине пирамиды Куитлауак, Куаутемок и Дон Филдинг наблюдали за ходом битвы. Это продолжалось уже четыре дня в темпе, который с точки зрения испанцев казался почти невозможным. Наверняка, почти все они уже должны быть ранены. Дон попытался придумать какую-нибудь новую тактику, которая сломила бы их боевой дух до такой степени, что они попытались бы покинуть город. Он должен был вывести их по тем дамбам, в каналы, где они были бы беспомощны.
   Больше всего хлопот ему доставила кавалерия. Всадники, да и лошади в том числе, были сильно бронированы и у воинов практически не было защиты от них. Испанские копья нанесли ужасный урон, и теноча мало что могли сделать, кроме как бежать от них, только чтобы получить удар копьем в спину.
   Где-то Дон вычитал, что лошади не должны нападать на пехотинцев. Почему бы и нет? Испанцы, должно быть, прочитали: дисциплинированные лакеи. Но все же, почему бы и нет? Почему кавалерия не должна атаковать пешком?
   Его глаза сузились, и он задумчиво повернулся к Куаутемоку. "Пойдем со мной", - сказал он и повел вниз по пирамиде туда, где они хранили захваченное испанское оружие.
   Было около тридцати копий и больше пик. Копья были вдвое длиннее пик.
   Дон сказал: "Я хочу, чтобы вы нашли шестьдесят ваших самых храбрых воинов. Они должны быть абсолютно бесстрашными в бою и никогда не бежали навстречу врагу".
   - Все мы, теночи... - начал Куаутемок.
   Но Дон Филдинг поднял руку. "Некоторые люди храбрее других. Мне нужны самые храбрые во всем Теночтитлане. Ты будешь их вождем. Собери эти шестьдесят воинов здесь, во дворе".
   Дон Филдинг никогда в жизни не держал копья в руках, но ему удалось передать свое послание. Он продемонстрировал.
   "Вы идете по прямой, двое в глубину. Тридцать человек впереди с этими более короткими копьями, тридцать во второй линии с этими более длинными копьями. Вы держите свою линию прямо. доблестный Ни один человек не отстает.
   "Когда испанцы едут на вас по команде вашего вождя, первая линия опускается на одно колено, а их копья воткнуты в землю, вот так, острие вытянуто вверх под наклоном, вот так. Вторая линия крепко держит свои копья, на уровне груди, вытянутые над плечами воинов, стоящих на коленях.Атака коней принимается так, что ни один человек не уступает, даже если он падет на черную смерть под копытами, мечами или мечами. копья врага".
   Это были очень опытные бойцы, все Орлиные Рыцари, самые опытные в Теночтитлане. Они сразу поняли идею. Дон в то время не мыслил такими категориями, но в тот момент в Мексике родилась первая примитивная фаланга.
   Они тренировались до конца дня, нетерпеливо желая остаться в стороне от звуков боя, доносившихся с площади. Теперь, когда у них появилась эта идея, они могли тренироваться лучше, чем он. Дон оставил их и вернулся к смотровой площадке пирамиды.
   Именно в этот день Эрнандо Кортес решил использовать дипломатию ввиду того, что сила оказалась недостаточной. Позже Дон обнаружил, что предложение сделала Малинче.
   Во время затишья в бою небольшая группа солдат со щитами подошла к стенам текпана, окружавшего Мотехзому, который был в полном облачении Первого спикера высшего совета тлатокан. Очевидно, он не слышал, что его низложили. Он поднял руки, и стрельба полностью прекратилась с обеих сторон.
   Он удерживал эту позицию, и, наконец, теночи покинули свои убежища и собрались под стенами или стояли на ближайших крышах полностью обнаженными.
   С вершины пирамиды Дон и двое его спутников-индейцев едва могли разобрать слова бывшего вождя.
   Если бой прекратится и балки вернутся на мосты через дамбу, Малинцин и вся его армия выйдут из города и вернутся к морю, где они возьмут свои корабли и навсегда покинут эту землю.
   Кто-то крикнул что-то из толпы, чего Дон не расслышал.
   Мотехзома ответил, что слово дал сам Малинцин.
   Толпа шевелилась, шепталась, роптала.
   Дон сказал: "Нет". Он сказал срочно: "Мы должны положить этому конец".
   Куаутемок сказал: "Но они обещают уйти. Это то, чего мы желаем".
   "Он уйдет только на время. Он в отчаянии и хочет уйти. Он перегруппирует свою армию в Вера-Крус, получит больше подкреплений, а затем вернется сильнее, чем когда-либо. Мы должны нанести ему больше потерь. его так сильно, как только можем".
   Толпа все еще шевелилась. Теночи не остались невредимыми за последние несколько недель боев. В городе не было ни одного клана, который бы не потерял множество воинов.
   Дон прямо сказал: "Они его слушают. В конце концов, он много лет был их уважаемым главнокомандующим. Огонь на него, Куаутемок".
   "Но он Орел, член нашего клана! Он мой дядя, наш дядя, наш родственник".
   "Но все, о чем он может думать, это вывести испанцев из города в надежде, что все вернется, как прежде. Этого не произойдет. Вы никогда не сможете вернуться, и уж точно он не сможет. , Куаутемок! Если мы этого не сделаем, все потеряно. Теночтитлан потерян. Воинам нужно поддерживать полную боевую готовность".
   Куаутемок сказал: "Ты знаешь, что это правда, великан-брат?"
   "Да, я знаю его."
   Другой повернулся к группе ближайших пращников. "Сразите его, прежде чем он скажет еще хоть слово, чтобы повлиять на людей".
   Их стропы закрутились. Посыпался каменный дождь.
   Испанские солдаты внизу, которые охраняли бывшего военачальника, опустили свои щиты, когда казалось, что его сообщение было получено. Он отшатнулся, ударил несколько раз.
   Загремела пушка, и толпы индейцев бросились в укрытие. Мотехзома был унесен солдатами.
   Куаутемок пустым взглядом посмотрел на Дона Филдинга. - Ты все знаешь. Он мертв?
   Дон отрицательно покачал головой. - Нет. Он жив, но испанцы убьют его, когда отступят. Это последняя капля. Он им больше ни к чему. Он, в их глазах, передал императору Карлу Пятому всю Новую Испания. Но его люди отвергли его. Он больше не нужен, и они убьют его".
   - Когда они попытаются бежать?
   - Не знаю. В одну из этих ночей, но в какую - не знаю.
   - Я думал, ты можешь предвидеть будущее.
   - Отчасти. Но... этого я не могу вам объяснить... но будущее, которое я могу предвидеть, меняется. Я сам не понимаю. Но с каждым днем оно меняется все больше. Я вообще смогу что-нибудь предвидеть, я не знаю".
   Индеец покачал головой. "Пути богов не могут быть поняты человеком".
   - Они уж точно не могут, - пробормотал Дон по-английски. "И обычно боги тоже не могут их понять". Два дня спустя испанцы приняли последнюю горькую пилюлю. Кортес, думая, что они сломили хребет сопротивлению индейцев, выступил вперед с сорока всадниками и, возможно, с восемью сотнями пехотинцев, оставив в текпане ровно столько своих сил, чтобы укрепить стены и сохранить резерв всадников на случай нападения. чрезвычайная ситуация. На первый взгляд, он собирался нанести такой сокрушительный удар, что защитники города будут деморализованы.
   На дальнем конце площади Орлиные Рыцари Куаутемока выстроились простой фалангой, каждый примерно в трех футах от своих соседей с каждой стороны. Позади них барабанщик отбил марш - новшество, о котором Дон не подумал. Очевидно, Куаутемок был.
   Кортес издал свой боевой клич, взмахнул мечом и повел всадников в атаку.
   Он, без сомнения, никогда не видел индейцев в таком одеянии. Ни на Кубе, ни на Эспаньоле, где он когда-то выступал против голых дикарей; не на Юкатане, Табаско или Тласкале. Но ему, очевидно, никогда не приходило в голову, что они устоят под ударом кавалерии.
   Куаутемок скомандовал; барабанный бой изменился, и его люди остановились и перевязали свои ряды. Испанцы были всего в нескольких ярдах от них. Он дал еще одну команду. Барабан заиграл стаккато. Первая шеренга опустилась на колени и уперлась наконечниками пик в землю под углом сорок пять градусов. Задняя шеренга протянула копья через плечи первой.
   Дон Филдинг был слишком далеко, чтобы разглядеть выражение лица капитан-генерала Эрнандо Кортеса, когда реальность ситуации поразила его, но это, должно быть, стало для него шоком. Кавалерия не должна атаковать дисциплинированных пехотинцев. Аксиома была сформулирована давно. Но сейчас было слишком поздно отменять обвинение. Испанцы ударили и пронзили себя копьями, упав почти до человека, прежде чем это было сделано.
   Капитан-генерал, живший очарованной жизнью, был одним из немногих, кто выжил. Он пошатнулся, его лошадь мертва, Кортес тяжело ранен в руку.
   Новорожденная фаланга понесла потери. Возможно, половина из них утонула. Но поражение солдат было настолько велико, что даже испанская пехота была деморализована. Они прикрывали свое убежище арбалетами и аркебузами, но их сердце не лежало к этому. Их в беспорядке погнали обратно в текпанскую крепость.
   Дон был на вершине пирамиды с Куитлауаком.
   Он мрачно сказал: "Прикажите барабанщику увеличить темп литавр. А затем созовите совет военных вождей. Сегодня ночью испанцы попытаются прорваться и достичь материка".
   "Ты уверен?"
   - Нет. Но если бы я был Малинцином, я бы так и поступил. Его армия должна быть деморализована и немало ранено. Он знает, что после этого успеха завтра в нашей фаланге будет двести воинов вместо шестидесяти, а на следующий день две тысячи. Вооруженные, конечно, в основном копьями с наконечниками из обсидиана или кремня, а не из стали, но все же более чем достойные соперники для его немногочисленных людей". Полный состав военачальников находился в столовой построек клана Орла. Процесс был медленным, так что Дон Филдинг этого особо не заметил, но для всех практических целей он взял на себя прерогативы Куитлауака, Первого Оратора. Не то чтобы другой обиделся. Он был достаточно командиром, чтобы не спорить с успехом, и этот высокий белый человек, которого теперь звали Кетцалькоатль, приносил им успех своим новым оружием, своей новой тактикой.
   Дон стоял в окружении Куитлауака и Куаутемока, в то время как остальные сидели на корточках на полу в индийском стиле.
   Он сказал: "Сегодня ночью, скорее всего, противник попытается отступить на материк. Таким образом, тецкуканцы, тлакопанцы и остальные союзники, вместо того, чтобы вернуться в свои города на своих каноэ на ночь, должны остаться. готовы к большой битве. Тлакопанцы останутся на своем конце дамбы; когда они услышат звуки битвы, они должны броситься вниз по ней и присоединиться к драке, не давая испанцам перейти дорогу. Тецкуканцы все будут в каноэ на каждой стороне дамбы, и они потащат врага и унесут его".
   "Ха! Позже они будут принесены в жертву богам", - хмыкнул один из союзных вождей.
   Дон проигнорировал его и продолжил. "Мы хотим захватить как можно больше испанцев, а также лошадей. Не убивайте ни испанцев, ни лошадей без крайней необходимости. возможно, используя нашу новую тактику. Теночи останутся в городе и будут преследовать армию по дамбе с этого конца, снова захватив как можно больше".
   Женщина-Змея заговорила. "Но как они могут рассчитывать добраться до материка, когда все мосты подняты?"
   "Они построили переносной мост в текпане. Они планируют нести его с собой. Каждый раз, когда они пересекают пролом в дамбе, они планируют опустить мост, провести через него всю армию, затем снова поднять его и нести. до следующего перерыва".
   "Откуда вы знаете?" - спросил Куаппиацин, глава Дома Стрел.
   - Я знаю, - сказал Дон. Он добавил: "Есть еще одна вещь. Когда начнется отступление, захватите Малинче. Прежде всего, захватите Малинче целой и невредимой! Она - самое сильное оружие в испанском арсенале".
   "Но она всего лишь женщина", - выпалил кто-то.
   "Это не имеет значения. Ей не нужно сражаться мечом, она действует своим мозгом, а это самый опасный мозг на всей земле. В способностях этой девушки лежит крушение этого города. Захватите Малинче. "
   Позже, когда военный совет закончился, Дон отвел Куаутемока в сторону.
   Он сказал: "Сколько женщин теноча еще осталось в текпане с испанцами?"
   Другой не был уверен. "Может быть, сотня. Их предложили армии в качестве слуг, когда впервые прибыли тетеу. Теперь их держат, вопреки их воле, как рабов тлакотли".
   Дон обдумал это. - Значит, испанцы привыкли к таким женщинам. Нельзя ли тайком пронести еще одну?
   - Но почему, великан-брат?
   "Я хочу передать сообщение Малинче".
   "Это должно быть возможно. Несмотря на нашу блокаду, несколько каноэ добираются до тетеухов, доставляя им еду и другие припасы. Когда мы ловим их, мы убиваем их, но все же некоторые пытаются это сделать, в основном женщины, которые влюбились тетеухом и сделает все для мужчины, которого любит". Он обдумал это. "Да, она могла войти с каноэ, полным еды, и, несомненно, испанцы приветствовали бы ее. Что это за послание?"
   "Следует сказать Малинче, что дело испанцев проиграно. Вероятно, она уже пришла к такому выводу. Ей нужно сказать, чтобы она отстала, когда начнется отступление испанцев, и спряталась в бывшей моей комнате, когда я там жил. знает, где это. Ей нужно сказать, что сообщение исходит от меня.
   - Но зачем все это?
   - По двум причинам, Куаутемок. Во-первых, как я уже сказал, она самый опасный человек в испанской армии, кроме самого Малинцина. Во-вторых, она женщина, которую я люблю.
   "Возможно, я понимаю, мой гигантский брат".
   Предсказание Дона Филдинга было верным. Испанская армия, потрясенная дневным поражением, выбрала эту ночь для своего рывка к свободе.
   С вершины пирамиды, хорошо замаскированной, наблюдали Дон, Куитлауак и Куаутемок. Луна была еще достаточно яркой, чтобы можно было разглядеть движение колонны внизу, которая сохраняла призрачное молчание, несмотря на свою численность.
   Сандоваль - Дону показалось, что он узнал худощавую фигуру, - шел впереди с небольшой группой лошадей и примерно двумя сотнями испанских пехотинцев. Сам Кортес, очевидно, командовал центром, в котором находилась часть пушек и большая часть багажа, вероятно, включая большую часть сокровищ, решил Дон. Педро де Альварадо шел в тыл с лучшей частью пехоты.
   Когда вся колонна покинула здания, которые они превратили в настоящую крепость, Педро де Альварадо пришпорил коня и вернулся. Глаза Дона сузились; ему это не понравилось.
   Он быстро сказал: "Есть три ответвления на дамбе, прежде чем они достигнут Тлакопана. Пусть вся испанская армия преодолеет первый, затем протрубите в раковины. Затем переходите в атаку. столько же лошадей".
   Он встал, готовясь к спуску с пирамиды.
   - Куда ты идешь, брат? - сказал Куаутемок.
   "Я больше не нужен на время. Все будет в полной неразберихе до рассвета и прошлого, а сейчас только полночь. Я спускаюсь в пустынный текпан".
   Куитлауак странно посмотрел на него. Он сказал: "Чтобы спасти моего брата, Мотечзому, Какаму и остальных?"
   "Возможно, если они еще живы", - сказал Дон и ушел.
   Колонна уже исчезла на улице, ведущей к дамбе, и двигалась на удивление тихо. Он метнулся через площадь к входу, держа в одной руке свою "Беретту" 22-го калибра, а в другой - развернутый саперный инструмент.
   Он снова безмолвно помолился тем, кто присматривал за агностиками, чтобы не осталось испанских отставших, которые, возможно, отстали, чтобы добыть последний слиток золота, который Кортес был вынужден оставить в текпане. Согласно истории, их было много.
   Он отчаянно пытался вспомнить дорогу к своей бывшей комнате. Он никогда не был над этим прежде в это время ночи. Он сделал несколько неправильных поворотов, но наконец нашел внутренний двор.
   Он отчаянно кричал: "Малинче! Малинче!" На самом деле, не зная, была она здесь или нет. Дошло ли ее разочарование в тех, кого она когда-то считала богами, до такой степени, что она покинет их? Неужели ее уважение к Эрнандо Кортесу остыло до такой степени, что она променяла бы его на сравнительно незнакомого человека, который всего дважды поцеловал ее?
   Ее фигура материализовалась в дверях. Она прижала кулак ко рту, явно испугавшись.
   "Дон Филдинг!" прошептала она.
   Он поспешил ближе. "Они все ушли," сказал он. "Они все бежали".
   - Нет, не видели, - прохрипел голос позади него.
   Дон развернулся.
   Это был Педро де Альварадо, его глаза сверкали, как всегда, когда он смотрел на Дона Филдинга. Его меч был обнажен и с него капала кровь, а на доспехах было еще одно темное пятно. Он выглядел так, словно буквально валялся в крови.
   - Итак, - ровно сказал Дон. "Мотехзома и других заключенных больше нет".
   Альварадо выступил вперед с обдумыванием. "И скоро не станете и вы, Дон Филдинг". Он принял Малинче. - Как и ты, предательница.
   Дон поднял свою Беретту и разрядил обойму в другую. У него не было времени прицелиться.
   Маленькие пули безвредно брызнули на броню приближающегося мечника, дав ему лишь небольшую паузу, чтобы выразить свое изумление.
   Альварадо нанес удар, но Дон, скорее благодаря чистой удаче, чем чему-то еще, отошел в сторону. Он сделал удар тыльной стороной руки своим саперным инструментом и тоже умудрился промахнуться. Он уронил пистолет на пол во дворе, мысленно ругая себя за то, что не целился другому в лицо. С таким количеством выстрелов в магазине он должен был поразить фехтовальщика хотя бы один раз. Одного раза было бы достаточно, в лицо. Он переложил саперный инструмент из левой руки в правую и отступил назад, пригнувшись.
   Альварадо был опытным фехтовальщиком и, несомненно, в свое время сталкивался со многими видами оружия, но, очевидно, он никогда не видел ничего похожего на складную лопату. Должно быть, это показалось странным сочетанием боевой булавы и короткого меча. Он посмотрел на него какое-то время, прежде чем снова вонзить саблю в отработанное положение.
   Дон не собирался выпутываться из этого, он знал. Очень хорошо, что он прикончил убийцу в Семпоале, в темноте маленькой комнаты, и очень хорошо, что он подрезал часового в текпане, в то время как тот был повернут спиной, но это был опытный фехтовальщик, ветеран боевых действий. сотни боев один на один. Чертовски самоуверенный испанский герой.
   Он прошипел через плечо Малинче: "Беги!" Педро де Альварадо громко и радостно засмеялся и ворвался внутрь.
   И стрела пронзила его горло.
  
  
  
   Глава двадцать первая .
  
   Куаутемок сказал: "Я тоже видел, как Тонатиу снова вошел в это здание, мой гигантский брат. Я только что был в комнате, где Мотечзома и другие были закованы в цепи. Они унесли свои цепи в загробную жизнь".
   Дон Филдинг сел на ступеньки, ведущие со двора на этаж, где располагалась его бывшая комната. Он оглянулся. Малинче стояла рядом. Она не бежала. Признай это, сказал он себе, она боец больше, чем ты. Черт, он вообще не был бойцом.
   Он сказал: "Спасибо, кровный брат", его голос дрожал.
   - сказал Куаутемок, и вопрос был не риторическим: "За что?"
   Именно в этот момент литавры впервые за неделю умолкли. И тут конш затрубили в атаку.
   Вождь индейцев быстро сказал: "Я должен идти. Битва начинается".
   Дон поднялся на ноги в полном изнеможении. - Да, - сказал он, снова поднимая свое маленькое ружье и потянувшись за уменьшенной коробкой патронов.
   - Нет, - сказал Куаутемок.
   Дон посмотрел на него.
   Куаутемок сказал: "Мы не можем рисковать тобой в бою. Это то, что ты сказал о пирамиде. надежда всех земель".
   Дон открыл рот, чтобы возразить, и снова закрыл его. Просто нечего было сказать.
   Куаутемок быстро повернулся и поспешил прочь.
   Девушка посмотрела на Дона Филдинга. "Тогда ты позволишь своему кровному брату вступить в бой против тетеухов, а сам воздержишься?"
   Его плечи поникли в унынии. - Да, - сказал он. "Он расходный материал. Я нет. Это нелегко".
   "Я не знаю, что означают ваши слова".
   "Нет, конечно нет."
   Он повернулся. "Пойдем. Я отведу тебя в дом моего... клана".
   "Я не уверен, что хочу идти с вами, Дон Филдинг".
   Издалека доносились пушечные залпы, грохот аркебуз, крики и вопли, а над ними - уханье раковин, улюлюканье и пронзительный визг труб и свистков, боевая музыка теночей.
   "Боюсь, уже слишком поздно передумать", - сказал ей Дон с полной усталостью в голосе. Сегодня тысячи людей умрут или будут ранены. Было ли это историей... или его махинациями?
   Он отвел ее в дом клана Орла и увидел, что ей предоставили покои, а затем вернулся в свою комнату и бросился на свою кровать. Если возможно, ему нужно немного отдохнуть. На следующий день нужно было сделать много дел.
   Но мысль пришла к нему прежде, чем он уснул измученным сном: теперь нет никаких сомнений; историю можно изменить и она меняется. В истории, которую он изучал, Педро де Альварадо пережил битву и дожил до того, чтобы стать завоевателем Гватемалы. Малинче осталась с испанской армией, продолжая быть ее языком и альтер-эго Эрнандо Кортеса.
   Незадолго до того, как он заснул, к нему вернулось воспоминание из школьных дней. Память о так называемой дихотомии. Зенон предложил это примерно за пятьсот лет до нашей эры. Согласно греческому философу, невозможно было преодолеть какое-либо заданное расстояние. Аргумент: во-первых, нужно пройти половину пути; затем половина оставшегося расстояния; затем снова половина того, что осталось, и так далее. Отсюда вытекало, что какая-то часть дистанции, которую нужно было пройти, всегда остается и поэтому достичь цели было невозможно. Лишь в сравнительно новое время математики разрешили этот парадокс. Греки полагали, что любая совокупность, состоящая из бесконечного числа частей, должна быть сама по себе бесконечной, тогда как более поздние математики решили, что бесконечное число элементов составляет конечную сумму. Но дело было в том, что хотя греки не могли объяснить парадокс и якобы располагали логическим доказательством невозможности движения, это не мешало им использовать движение. Так было и с его парадоксом путешествия во времени. Он не мог этого понять и сомневался, понимал ли кто-нибудь еще в любом возрасте, но понимал он это или нет, он волей-неволей использовал это.
   Утром, когда битва закончилась и остатки испанской армии в изнеможении отступили по берегу озера на север, военачальники победивших индейцев собрали еще один совет.
   Чиуака, Тлакочкалькатль из Тескуко, всецело выступал за немедленное преследование.
   - Нет, - сказал Дон. "Несмотря на то, что мы убили или взяли в плен по крайней мере две трети их сил, мы все еще не можем противостоять им в открытом поле. Их дисциплина и подготовка дают им слишком большое преимущество, и у них все еще есть конница. ."
   Господство Дона над Теноча было больше, чем над союзниками, которые знали его не так хорошо. Сиуака был упрям. "Мы можем напасть на них во всем нашем количестве и покончить с ними раз и навсегда. Мы могли бы обойти другой берег озера и подстеречь их в Отумбе".
   - Нет, - сказал Дон. "Мы еще не готовы к ним. Мы должны построить нашу фалангу, приобрести лучшее оружие, набрать больше союзников". Он повернулся к Куитлауаку. "Это мой совет".
   Первый Оратор повернулся к тецкуканцу. "Силы конфедерации не будут преследовать Малинцина".
   Сиуака был в ярости. "Тогда только силы Тецкуко сделают это и завоюют всю славу и добычу".
   - Это ваше право, - спокойно сказал Куитлауак. "Мы желаем вам добра".
   Тецкуканец выбежал, сопровождаемый своими помощниками. Один из других вождей союзников сказал: "Мы взяли много пленных и много лошадей. Сейчас самое время передать их жрецам Уицилопочтли, чтобы их можно было принести в жертву".
   Вот опять пошли. Дон решительно покачал головой. "Нет. Человеческих жертвоприношений больше не будет. Вы видели преимущество того, что мы пощадили первых двадцать пленных. Они учат воинов пользоваться оружием испанцев, и мы должны продолжать использовать его. Другие могут научить нас использование других вещей, которые есть у испанцев, но нет у нас. Вы видели преимущество использования копий со стальным наконечником, а не с обсидианом. Что, если один из наших пленников может показать нам, как получить сталь или порох? Большинству из них это не понравилось, хотя присутствующие Теночи уже смирились с ситуацией.
   Один раздраженно сказал: "По крайней мере, мы можем принести в жертву пойманного оленя, на котором едут тетеу".
   "Лошади! Вы с ума сошли? Принесите их в жертву! Мы должны научиться ездить на них, как ездят на них испанцы. Мы должны использовать их, чтобы тянуть новые колесные транспортные средства, которые я представил.
   Мы должны научиться разводить их и наполнять землю их потомками".
   Ксочитль, верховный жрец, явно расстроенный отказом Дона принести в жертву захваченных белых людей, сказал: "Ни один человек во всей стране никогда не ездил верхом ни на одном из этих животных. ..."
   - Это очень плохо, - мрачно сказал Дон. "Но мы будем ездить на них. Мы должны учиться".
   Женщина-Змея сказала: "Я согласна с тобой, что лучше не убивать заключенных тетеух. Мы можем заставить их научить нас своим тайным искусствам. Однако это не относится к нашим традиционным врагам, тлашкальцам. принесены в жертву, и мы захватили, наверное, тысячу из них". Дон все еще качал головой. "Нет. Их тоже нельзя приносить в жертву".
   Даже его сторонник Куитлауак был ошеломлен этим, как и Куаутемок.
   Куитлауак сказал: "Но что мы можем сделать с этими людьми? Если мы оставим их, они будут есть нашу еду и займут место в наших покоях. ." Это был тот же самый аргумент, который Куаутемок уже однажды приводил Дону.
   Дон сказал: "Мы заставим их работать, помогая нам ремонтировать город и строить новые укрепления. Мы заставим их работать на дорогах, которые должны быть расширены и улучшены, чтобы новые машины могли их использовать. кормить их так же, как мы кормим своих людей, и одевать их, и следить за тем, чтобы у них был надлежащий кров. Затем, когда война закончится, мы отпустим их и позволим им вернуться на свою землю, где они расскажут людям, как хорошо с ними обращались, и мы добились больших успехов. Ведь, видите ли, рано или поздно нам придется заключить мир с тлашкальцами". Он добавил себе под нос по-английски: "Все это известно как хорошая пропаганда".
   Военачальник Тлакопана был возмущен. "Мы никогда не помиримся с Тлашкалой".
   Дон посмотрел на него. "Да, мы заключим мир со всеми племенами во всех землях, так как только таким образом мы можем отразить нападения испанцев".
   Он добился своего, но они были скупы.
   Заключенных разместили в текпане под надежной охраной, а Дон и Куаутемок отправились наблюдать за восстановлением оборудования испанской армии. Большая часть его была сброшена в озеро по обеим сторонам дамбы, и ее нужно было выловить, но многое было брошено бегущими врагами на городских улицах или на вершине дамбы.
   Куаутемок радостно рассказал ему о событиях прошлой ночи. Через несколько мгновений после первого нападения теноча испанская армия перестала быть армией и превратилась в истеричную толпу, каждый сам за себя. Индейцы на своих каноэ подошли к дороге и атаковали дамбу. Они хватали врага и сталкивали его в озеро, откуда другие гребцы вытаскивали его и уносили прочь. Человечество было настолько переполнено, что ни одна из сторон не могла владеть своим оружием.
   Когда бегущая толпа испанских всадников, испанской пехоты и индейских носильщиков достигла второй бреши, у них не было возможности пересечь ее. Переносной мостик застрял после такого большого веса, включая тяжелую пушку, и было невозможно поднять его, как планировалось изначально. Те, кто добрался до пролома, первыми остановились, но те, кто шел сзади, толкнули их вперед, так что сотни людей упали в озеро вместе с багажом. Вскоре было так много тел, особенно индейцев, что баланс мог перевесить на них. И пока толпа продолжала бежать, пушки были брошены, арбалеты, аркебузы. Копья, щиты, пики и даже мечи были выброшены, чтобы лучше бежать.
   И всегда каноэ посылали своих воинов, чтобы взять больше пленных или убить. Толпа была такова, что сотни падали с дамбы в воду, одни утонули, других нужно было поднять и утащить.
   "Это было великолепное зрелище", - удовлетворенно закончил Куаутемок.
   - Должно быть, - сказал Дон, вздрагивая.
   Он перечислил вещи, которые особенно хотел спасти. Все пушки, все оружие, все доспехи, все инструменты. Все добытое золото и серебро. Все это нужно было отнести в текпан и хранить.
   При упоминании о возвращении золота и серебра в текпан его спутник удивленно посмотрел на него. "Значит, у тебя тоже есть такая же странная жажда золота, как и у других тетеухов?"
   - Нет, - мрачно сказал Дон, - но он понадобится нам позже, чтобы разобраться с ними и другими европейцами. Это самое ценное, что есть в их мире, если не считать самой жизни. Чем больше их у нас будет, тем лучше.
   Спасательные работы шли полным ходом, они вернулись в текпан, чтобы проверить заключенных.
   Дон был удивлен и обрадован тем фактом, что было захвачено тридцать три лошади. Он временно разместил их в импровизированных конюшнях, построенных испанцами.
   К ним присоединился Куитлауак, и они осмотрели заключенных, которые стояли и сидели в самом большом дворе загона. Их было сто сорок два человека, считая двадцать человек, захваченных ранее в бою. Дон узнал довольно многих, в том числе падре Хуана Диаса, тихого Авила и даже пажа Ортегилью. Большинство из них были ранены в той или иной степени, но большинство все еще стояло на ногах - все еще на ногах и с выражением на лицах отчаяния, покорности, сопротивления и ненависти.
   Дону принесли его оригинальный стол и табурет вместе с письменными принадлежностями, и он сел за них. Они смотрели на него оцепенело, молча.
   Заключенным Дон сказал: "Ваши жизни были сохранены благодаря моему вмешательству. Если вы дадите свое условно-досрочное освобождение, пообещайте не покидать город, кроме как по моему приказу, вы будете освобождены после окончания войны". Форма в строке. Я хочу, чтобы имя каждого человека и его прежнее занятие, если таковое имелось, до того, как он стал солдатом ". Неверие на их лицах, так как все они ожидали умереть на алтарях в храмах, они выстроились в очередь.
   Дон сказал священнику: "Вашу Библию, пожалуйста, падре".
   Он положил Библию на стол рядом с бумагой и взял ручку.
   "Первый человек. Имя и прежнее занятие".
   - Гарсия де Ольгин. Раньше я был моряком.
   "Положи руку на Библию и поклянись, что не попытаешься сбежать".
   "Я клянусь."
   "Следующий человек".
   "Педро де Мафия. Плотник".
   "Хороший." Дон снова повторил процедуру, затем позвал следующего мужчину, не поднимая глаз.
   - Гонсало де Сандоваль. Джентльмен. И я не дам своего условно-досрочного освобождения, особенно тому, кто нарушил свое собственное. Дон посмотрел вверх. "В самом деле? На самом деле я не нарушал своей клятвы. Вы забыли формулировку моего условно-досрочного освобождения. Оно применялось только до тех пор, пока капитан-генерал оставался в городе. Он ушел, когда я бежал. , вы будете изолированы и будете находиться под строгой охраной".
   - Да будет так, - насмешливо сказал Сандовал, повернулся и присоединился к уже обработанным.
   Следующий мужчина сказал: "Бернал Диас. Я был солдатом с тех пор, как стал взрослым. Я готов дать условно-досрочное освобождение". Дон сказал: "Я рад, что ты выжил, Бернал. Следующий человек". Следующий мужчина сказал: "Хуан Диего".
   Имя было испанским, а голос - нет. Он был толстым и акцентированным. Дон посмотрел вверх. На мгновение он был удивлен, увидев черный. Другой был одет не как солдат, а как слуга. Затем Дон, вспомнив свою историю, побледнел. Лицо чернокожего человека было сильно изрыто оспинами.
   Дон вскочил на ноги и рявкнул Куитлауаку: "Отпусти этого человека! Немедленно. Отпусти его и позволь ему следовать за испанской армией. прочь."
   Его индейские спутники смотрели на него.
   "Он несет ужасную болезнь из-за морей. Если она распространится, она уничтожит город".
   - Почему бы не убить его? - выпалил Куаутемок.
   "Даже его труп нельзя трогать. Выгнать его из города, немедленно! И пусть никто не приближается к нему!" Он повернулся к сбитому с толку чернокожему, который чувствовал, что начал что-то, но понятия не имел, что именно. Дон рявкнул на него: "Ты свободен! Уходи немедленно! Ни к кому не приближайся!"
   Споткнувшись, мужчина поспешил прочь, а за ним на некотором расстоянии двое воинов с копьями. Куаутемок выкрикнул приказ крикунам выйти перед ним и расчистить путь.
   Дон опустился на стул. Оспа! Все это вернулось к нему сейчас. Черный слуга из отряда Нарваэса привез его в Теночтитлан, и индейцы, не имевшие иммунитета к европейской болезни, сдохли, как мухи. В конце концов, возможно, они отомстили. Европейцы никогда раньше не сталкивались с сифилисом, но он был широко распространен среди кубинских индейцев, которые услужливо передавали его.
   Когда они закончили, он обнаружил, что у него было около шестидесяти пяти человек, которые занимались торговлей до того, как присоединились к испанской экспедиции. Они представляли собой весьма перекрестный список - большинство, хотя и не все, были ему полезны. У него даже был бывший стеклодув из Флоренции, Италия. Не вся армия Кортеса прибыла из Испании. Были итальянцы, французы, португальцы и даже пара греков. И один, возможно, самый ценный из всех, был колесным мастером.
   Только трое - Сандовал, священник и маленький паж - отказались от присяги.
   Он откинулся назад и посмотрел на них.
   "Теперь мы подошли к причине, по которой вы все еще живы, хотя вы и люди, которые убивают своих пленников. Когда вы командовали этим городом, вы ничего не дали взамен того, что взяли. Вы не принесли этим людям ни одного аванса. Европейцы сделали. Теперь вместо того, чтобы брать, вы будете отдавать".
   "Они не обещали этого, давая условно-досрочное освобождение", - крикнул Сандовал.
   Дон проигнорировал его. Он сказал: "Вы, плотники, будете учить людей европейским столярным работам. Вы, кузнецы, тому, как обрабатывать железо и другие металлы. моряки собираются учить их управлять четырьмя захваченными нами бригантинами.
   Сандовал крикнул с насмешкой в голосе: "Нет, это не так, потому что это сделало бы их предателями. Это позволило бы индейцам более эффективно отражать силы капитан-генерала".
   - Именно в этом моя цель, друг, - мрачно сказал Дон. Он снова перевел взгляд на остальных. "Когда война закончится, все, кто сотрудничал, будь то капитан, джентльмен-солдат или рядовой лакей, получат пятьдесят песо золотом и им будет позволено вернуться в свой дом в Европе, если он поклянется никогда не принимать оружие против этой земли снова".
   Воздух всасывался в легкие всех, кроме некоторых.
   Сандовал сказал: "Они были бы предателями".
   "Но все еще жив". Дон посмотрел на него, презрительно рассмеялся и привел аргумент, который он использовал раньше. - Если бы вы выиграли войну, сколько из этих людей получили бы обещанные им заслуги? Вы, Сандовал, да. армия. И Император со своим королевским пятым. Но остальные здесь? Он снова презрительно рассмеялся. "Капитан-генерал уже известен всем. Он готов предать любого. Если после всего, что для него сделал Мотехзома, он был готов послать Альварадо убить этого невинного дурака, как вы можете ему доверять?"
   Он снова перевел взгляд на мужчин. "Если вы хотите, когда война закончится, остаться здесь, вы можете. Вы можете жениться и стать ценными членами общества. Вы помните свою прежнюю жизнь в Испании и на Кубе, где вы были, по крайней мере, большинство вас, считающихся отбросами, как солдат почти всегда так презирают.Здесь вы были бы свободны и почитаемы людьми, которым вы так много принесете.Но это ваше решение.Остаться или взять свое золото и возвращайся домой. Я позволю тебе переночевать на нем. Завтра мне нужен твой ответ. Если ты не захочешь сотрудничать, ты разделишь судьбу Сандоваля и не получишь жалованья, когда тебя, наконец, освободят. предлагаю вам избрать комитет, который будет представлять вас в ваших отношениях с вождями Теночтитлана и со мной".
   Сандовал сказал: "Как старший капитан присутствующей армии, я буду представлять нас".
   Дон фыркнул на это. Капитанов больше нет. Солдаты выберут ваших представителей. К завтрашнему дню соберите комитет из трех человек. Итак, достаточно ли у вас врачей, чтобы обработать ваши раны, или вам нужна помощь индейских знахарей? наука, вероятно, по крайней мере так же развита, как и ваша собственная".
   Они хотели отдать себя в руки своих людей, и Дон через Куитлауак увидел, что им передали захваченные медикаменты и оборудование.
   У него сразу появился первый доброволец. Берналь Диас подошел к нему, когда он встал, чтобы уйти, и сказал: "Я согласен с вашими словами о Кортесе и о том, что мы, лакеи, получим небольшое вознаграждение, когда все будет кончено. Однако я не плотник и не кузнец, и у меня нет любое другое искусство, кроме искусства войны. Чем я могу быть вам полезен?
   Дон вздохнул и сказал: "Если вы этого не сделаете, это сделает кто-то другой. Кроме того, цель оправдывает средства, а цель, которую вы имели в виду, когда пришли сюда, заключалась в том, чтобы стать богатым".
   Бернал нахмурился. "Цель оправдывает средства?"
   Дон устало сказал: "У меня есть и другие, не менее хорошие. Например: поступай с другими, прежде чем они поступят с тобой; и какой бы мошенник первым ни придумал идею патриотизма, он поставил девяносто процентов человечества в список лохов".
   Бернал вопросительно посмотрел на него и прорычал: "Я не понимаю многих ваших слов, Дон Филдинг. Но я принимаю их. Я научу ваших людей владеть мечом".
   Обращение к тлашкальцам было сделано Куаутемоком, и оно прошло даже легче, чем обращение Дона к испанцам. И они были так же поражены, как последний был. Они ожидали жертвенного ножа, и немногие из них надеялись угодить богам, тем более что большинство их богов отличались от богов Теночтитлана.
   Понятие условно-досрочного освобождения было им чуждо, и Куаутемок должен был объяснить институт, о котором он тоже не знал до сегодняшнего утра. Все они согласились, и Дон подозревал, что они окажутся не менее честными, сдержав данное клятвенное слово, чем европейцы.
   Когда все было согласовано, Дон сказал Куитлауаку: "Возьми двоих. Накорми их хорошенько. Дай им столько подарков, которые они больше всего оценят, сколько они смогут унести и отпустить".
   Военачальник удивленно уставился на него. "И зачем нам это делать, Дон Филдинг?"
   "Потому что мы уже хотим начать уводить тлашкальцев от Малинцина. Мы хотим, чтобы они знали, что об их народе заботятся здесь, в Теночтитлане. Каждые десять дней мы будем выпускать еще двоих с подарками. Тлашкальцы скоро начнут понимать, что мы не их истинные враги. Вдобавок ко всему, Кортес и другие испанцы не могут удержаться от своего высокомерия, и вскоре тласкальцы должны начать уставать от них".
   - Будет так, как ты предлагаешь.
   Вернувшись в свою комнату, он посмотрел на Малинче, чтобы узнать, были ли соблюдены его приказы, предоставлены ли ей подходящие помещения и приготовлены ли другие ее нужды.
   Она холодно посмотрела на него. "Я не могу почтить человека, который позволил бы своему кровному брату пойти на войну, в то время как он остался, несмотря на то, что он самый крупный человек в стране и не ранен. Капитан-генерал, от которого я отвернулся, но, по крайней мере, он не был трусливый."
   Дон вопросительно посмотрел на нее. "Разве священники Ольмедо и Хуан Диас не остались, когда армия вступила в бой?"
   Ее голова была высоко. "Ты не священник".
   Дон вздохнул. "Боюсь, я больше, чем священник, хочу я того или нет". Он повернулся и оставил ее.
  
  
  
   Глава двадцать вторая
  
   Утром он вернулся в текпан и снова собрал испанцев. Они избрали свой комитет. В его состав входили падре Хуан Диас, Авила и Сандовал. Итак, Сандовал добился своего, несмотря на то, что сказал накануне Дон Филдинг; он был одним из представителей армии.
   Священник выступил в роли представителя.
   "Несмотря на мои умоляющие слова и слова дона Гонсало де Сандоваля, примерно половина людей решила принять ваше предложение и предать капитан-генерала и своего императора".
   Дон обратился к собранию. "Все, кто решил сотрудничать, встаньте на эту сторону ограждения. Все, кто решил не делать этого, встаньте на ту сторону". Он указал рукой.
   Когда разделение было произведено, Дон обратился к тем, кто ему отказал. "Ты, не давший условно-досрочного освобождения, должен оставаться взаперти и под охраной. Остальные из вас пользуются свободой города, однако ввиду того, что вы имеете антагонизм безоружным предлагаю вам не покидать текпан. Если не желаете сотрудничать, вас будут кормить жестким пайком, самой простой из индийских блюд. Если кто-то из вас передумает, свяжитесь со мной".
   У него было внутреннее чувство, что большинство, если не все из них, со временем придут, особенно когда они заметят, как поживают их товарищи по сотрудничеству.
   Он подошел к другой группе, которую возглавлял Авила.
   Он сказал: "Разделитесь по занятиям, и пусть каждая группа поселится вместе. Те люди, которые являются единственными представителями своего торгового квартала, сами в одиночку. Здесь много комнат. если таковые имеются, и отведите их в свои покои".
   Алонсо де Авила вышел вперед. "У некоторых из нас нет профессии. Я был джентльменом-фермером в поместье моей семьи за пределами Авилы. Что я могу сделать?"
   Дон с удовлетворением сказал: "Очень много, мой друг. Вы превосходный наездник. Вы научите наших людей ездить верхом. Вы, несомненно, разводили лошадей на своей усадьбе в Испании. захвачен".
   Авила был ошеломлен. "Учить индейцев ездить верхом?"
   "Вы тоже можете научить меня. Я никогда в жизни не был верхом на лошади. Все вы, джентльмены, которые разбираются в лошадях, примете участие в сосредоточенных усилиях по обучению наших людей не только ездить верхом, но и сражаться с испанским оружием верхом. У нас тридцать три лошади.Каждой лошади будут назначены четыре ученика, и лошади будут доводиться до той точки, которая соответствует их здоровью в течение всего дня.Как только одна группа учеников удовлетворительно усвоит все, чему вы можете их научить, вы будет назначен в другую группу. Я хочу, чтобы каждый воин в возрасте от восемнадцати до двадцати пяти лет научился верховой езде".
   - Что скажешь, великан-брат? - спросил Куаутемок. Дон сказал ему.
   "Но почему так много? Если этих лошадей всего тридцать три, зачем нам больше тридцати трех храбрецов, чтобы ездить на них?"
   "Потому что мы получим больше позже," мрачно сказал Дон. "Нам лучше".
   - Хорошо, я согласен, - сказал Авила.
   "Предатель!" - насмешливо крикнул Сандовал из-за ограды.
   Авила повернулся, его лицо потемнело. - Я потребую удовлетворения, дон Гонсало. Он начал за другого.
   Дон схватил мужчину за руку. - Нет, не надо. Между вами, мужчинами, не будет ни дуэлей, ни драки. Вы пока не господа, вы рабочие. Про себя он сказал по-английски: "Самая проклятая шайка пролетариев, когда-либо собиравшаяся".
   Когда все разошлись, он постоял и на мгновение задумался. Перво-наперво. Но что было первым? На самом деле, он начал лучше, чем мог надеяться. Чтобы построить четыре бригантины, испанцы привезли инструменты с побережья, а те, которых у них не было, сделали кузнецы и другие мастера прямо здесь, в Теночтитлане. Большинство из них были спасены с дамбы и озера, и водолазы постоянно доставляли другие, пока продолжались поисковые работы.
   Он разыскал кузнецов и отвел их в комнату, где были свалены испанские доспехи и доспехи лошадей.
   "Ваша работа будет заключаться в том, чтобы расплавить этот материал или что вы с ним сделаете, и сделать инструменты для других профессий, например, пилы для плотников. У каждого из вас будет по четыре ученика, и часть вашей работы, основная часть, будет заключаться в том, чтобы научить их всему, что вы можете. ученики".
   Он подумал об этом. "Я собираюсь открыть школу. У нас есть четыре мальчика-индейца, которые говорят по-испански. Они будут учителями и научат вас всех говорить на науатле. Школа будет длиться три часа каждое утро, и посещение будет обязательным для всех испанцев. ." Он еще немного подумал. "У нас будут другие классы, которые будут преподавать испанцы, чтобы обучить больше студентов этому языку. Однако самое важное для вас, люди, - выучить индийский язык как можно быстрее".
   Он подобрал колесного мастера и отвел его в комнату, занятую плотниками. С ними он сорвал джек-пот. Их было трое.
   Он сказал: "Сначала вы будете строить фургоны или повозки, двухколесные тележки. Если вам нужны дополнительные инструменты, обратитесь к кузнецам. Я думаю, что у них здесь уже есть кузница, изготовленная на заказ; Индусы будут снабжать их древесным углем.Черпайте на них любые дополнительные инструменты, которые вам понадобятся, гвозди и т. д. Используйте изделия из железа как можно реже, наши запасы очень малы. Я собираюсь прислать вам индейских подмастерьев, по четыре на каждого из вас. Может быть, они смогут показать вам, как заменить деревянные колышки или медные гвозди на железные". Все это время Куаутемок и несколько его воинов следовали за Доном повсюду, мало что понимая, но иногда будучи в состоянии помочь с отправкой сообщений или чем-то еще. Тут подошел гонец и заговорил с вождем теноча.
   Куаутемок сказал Дону расстроенным голосом: "Все происходит так, как ты и предвидел. несмотря на то, что осталось мало людей, это было большое бедствие. Был убит военный вождь Сиуака и многие, многие из его вождей и воинов ".
   Дон выругался. "Черт, это удар по моральному духу. И как раз тогда, когда мы были на высоте".
   Другой сказал: "Созван совет вождей".
   Управление городом и конфедерацией по-прежнему осуществлялось в здании клана Орла. Было решено, по крайней мере на время, продолжать позволять захваченным испанцам и тласкальцам занимать текпан, так как они привыкли к нему.
   Когда Дон и Куаутемок вошли, остальные уже собрались. Во всех лицах было что-то новое. В то время Дон этого не осознавал, но после того, как он руководил своей конфронтацией с ныне мертвым вождем Тецкуко, его кредитный рейтинг резко вырос. Теперь ни у кого не осталось сомнений в том, кем он был. Кетцалькоатль вернулся, чтобы помочь своему народу во время великого кризиса, как он и предсказывал.
   Была еще одна вещь, которую он не осознавал в то время. Всю жизнь веривший в демократическую этику, он только что стал всемогущим диктатором Теночтитлана и конфедерации мексиканской долины.
   Женщина-Змея уважительно сказала: "Тебе рассказали о катастрофе в Тескуко. Скажи нам, о Дон Филдинг, что теперь будет происходить?"
   Дон глубоко вздохнул. "Я не могу предвидеть так же хорошо, как когда-то, потому что все меняется так быстро". Куитлауак мягко сказал: "Надейтесь вперед, насколько можете, Дон Филдинг".
   - Очень хорошо. Насколько мне известно, Малинцин вернется в города Тласкалы и будет встречен ими. Испанская армия ненадолго отдохнет, оправившись от ран, а затем начнет готовиться к возвращению. побережье приносит новые припасы, новое оружие и больше лошадей, потому что на Кубу и в Испанию пошли слухи, что здесь есть большие богатства. Через несколько недель Малинцин начнет свою кампанию по поиску новых союзников. Даже города и племена, которые давно находился под контролем конфедерации, перейдет к нему. Он не сможет действовать так же хорошо, как когда с ним была Малинче..."
   - Мы должны убить эту проклятую женщину, - прорычал Купьяцин.
   Дон холодно посмотрел на него. "Ты что, сошел с ума? В ее голове больше информации об испанцах, чем у любого человека в Теночтитлане, кроме самих пленных испанцев, и она перешла к нам по своей воле".
   Женщина-Змея сказала: "Тогда что нам делать, Дон Филдинг?"
   Подсознательно всю прошедшую неделю Дон Филдинг обдумывал это. Он не был авторитетом в области социоэкономики. Конечно, он не был политиком. Земля, на которой он находился, была такой шаткой, как будто началось землетрясение.
   Он сказал: "Мы должны изменить природу государства".
   "Состояние?" Безучастно сказала Женщина-Змея. Дон использовал английское слово, поскольку в языке науатль того периода не было эквивалента.
   - Концепция, с которой вы еще не знакомы, - сказал Дон. "Впервые он был разработан далеко-далеко отсюда человеком по имени Клисфен в городе под названием Афины и примерно в то же время вождем по имени Сервий Туллий в городе под названием Рим".
   "Ты говоришь словами богов, поскольку мы не знаем, что ты имеешь в виду", - сказал ему Куитлауак.
   - Нет, конечно, - сказал Дон. "Значит, вот что мы должны сделать. Конфедерации трех племен больше не должно быть".
   Собравшиеся вожди вздохнули.
   - Но... но... - выпалил Куаутемок. "В этом была наша сила. На протяжении многих поколений мы были сильны благодаря тому, что наши три племени сражались вместе".
   Дон посмотрел на своего кровного брата и кивнул. "Но теперь нам нужны дополнительные силы. Теперь нам нужно включить в нашу новую конфедерацию все племена всех земель".
   Они тупо уставились на него.
   Хорошо. У него был мяч; это было не время, чтобы отпустить его.
   Он сказал: "Отныне мы будем называть все земли, которые нам известны, именем Мексики. Мы назовем нашу новую конфедерацию Республикой ацтеков и пригласим все близлежащие племена присоединиться к нам. пойдет на них и заставит присоединиться".
   Они все еще были пусты.
   Куаутемок спросил: "Что такое Мексика?"
   Другой вождь спросил: "Что такое Республика ацтеков?" Дон сказал: "Вы, люди, иногда называете себя мексиканцами. Поэтому все земли будут называться Мексикой. Ацтек - это имя, которое другие вам дадут или дадут. используй это." Он колебался, прежде чем добавить решающий аргумент. "Это пришло ко мне во сне".
   Вздох прошел через них. Он был богом. Его мечты нельзя было игнорировать.
   Женщина-Змея сказала: "Но как мы создадим эту новую Республику ацтеков?"
   "Сначала нужно разослать гонцов во все города, во все племена долины. К кулуаканам, аскапоцалконам, ксалтоканцам и всем остальным. Всех нужно пригласить присоединиться к новой республике".
   "И какую дань мы требуем?" - сказал Куитлауак. "Нет. Все члены новой республики будут равны и свободны. Каждое племя пошлет в Теночтитлан, нашу столицу, по два..." Он придумывал это на ходу.
   "... два сенатора, тип вождя, который говорит в интересах своего племени. Ни у одного племени не будет больше, ни у племени меньше". Он облизнул нижнюю губу. Он должен был иметь больше правительства, чем это. Кроме того, население Теночтитлана было значительно больше, чем у большинства долинных племен, и, следовательно, оно имело право на большее представительство.
   Он сказал: "И каждый клан, в каждом племени должен отправить одного заместителя в совет, который мы назовем, э-э... Генеральная Ассамблея. И каждый заместитель будет иметь равный статус в Генеральной Ассамблее".
   Они пялились на него, но он продолжал.
   "Сенат должен назначить Первого спикера, но для того, чтобы он был избран, Генеральная Ассамблея должна проголосовать. Каждое племя будет управлять собой внутри страны, как и в прошлом, но все вожди республики будут назначаться Сенатом и избираться Генеральная Ассамблея".
   Он все еще импровизировал.
   "По крайней мере, во время нынешнего кризиса Сенат всегда должен заседать, но Генеральная Ассамблея должна собираться... э-э, по крайней мере два раза в год, чтобы утвердить свои решения. Сенат должен быть таким, как нынешний тлатоканский высший совет. в Теночтитлане и будет принимать все решения, касающиеся республики. Первый спикер будет исполнять такие решения. Но все они должны быть ратифицированы Генеральной Ассамблеей, когда она собирается. Генеральная Ассамблея может изменить все".
   Вот, черт побери, основная конституция Республики ацтеков! Пусть меняют. Пусть придумывают нужные приложения. Пусть они решают, какие дополнительные офисы нужно создать. По крайней мере, это была основа для сплочения враждующих племен.
   Они сидели на корточках в немом молчании, усваивая его. "Нет дани от многих, кого мы завоевали?" - наконец сказал Куитлауак.
   "Никакой дани. Отныне все, что мы привозим в Теночтитлан из других племен, будет результатом обмена. Мы должны делать здесь вещи, достойные торговли. И мы это сделаем. Я уже начал обучать мастеров тому, как производить многие из устройства испанцев. Другие города и другие племена будут стремиться приобрести эти вещи ". Женщина-Змея нерешительно сказала: "Дон Филдинг, Теночтитлан - величайший город во всех землях. В том, что вы предлагаете, у нее будет не больше сенаторов, чем, скажем, в Тлакопане, который всего лишь город".
   Дон кивнул. "Но в Теночтитлане двадцать кальпулли, двадцать кланов. А в ее городе-побратиме, Тлателолко, еще шесть. Итак, между вами, в Генеральной Ассамблее, которая является высшим правящим органом, будет двадцать шесть представителей. Сколько кланов Тлакопан имеют?"
   "Шесть."
   Женщина-Змея и все остальные, если уж на то пошло, были задумчивы. Это не было для них таким большим потрясением, как могло бы быть. Их институты были демократическими. Это было не более чем продолжением их; клановый характер их общества не нарушался, равно как и их местное самоуправление.
   Куитлауак сказал: "И пост Первого Орла будет, как и раньше, отбираться у клана Орла?"
   Дон улыбнулся и скопировал жест ацтеков "кто знает", держа одну руку ладонью вверх с раскачивающимся движением. "Возможно, но не обязательно. Клан Орла давно выпускает способных военных вождей и администраторов, но в будущем Первый спикер республики будет назначаться Сенатом и избираться или отклоняться Генеральной Ассамблеей. Срок полномочий будет шесть лет, а не жизнь. Любой член республики имеет право ". Он решил, пока он был в этом, нанести удар по правам женщин. "Любой взрослый, мужчина или женщина".
   Над этим, конечно, посмеялись. Очевидно, он шутил.
   А потом они изучили выражение его лица и еще немного подумали.
   Наконец, Пизоцин, вождь города Кулуакан, сказал: "И когда все это будет завершено? Когда все племена долины будут объединены в новую... республику? Что тогда?"
   "Затем мы выходим за долину. Мы идем в Чолулу, в Толуку, в Уэшоцинго и всех приглашаем присоединиться к новой республике".
   Они были ошеломлены.
   Куитлауак сказал: "Но это давние враги! Мы сражались с ними много лет. Милорд, мы всегда сражались с ними; это заветная традиция..."
   "Хватит, вы найдете другие виды спорта. Все должны быть собраны вместе. И со временем мы отправимся к племенам мичоакан, тараска, уакстека и даже к майя. Независимо от расстояния. Вся Мексика должна прийти в республику, если мы хотим защитить себя от испанцев. Как и сейчас, они уничтожают нас одного за другим".
   Даже Куаутемок, его самый стойкий сторонник, был сражен. "Но почему они должны присоединиться к нам? Почему они должны хотеть принадлежать к этой... республике?"
   "Потому что через наших почтовых торговцев мы будем посылать им нашу новую продукцию. Ножи из железа, какие сейчас есть у испанцев, и другие инструменты. Транспортные средства с колесами, новое оружие. мы научим строить корабли, которые плывут по ветру. Они увидят большие преимущества принадлежности к новой республике. А тех, кто не войдет первым, по какой-либо причине, мы заставим присоединиться".
   Военачальники кивнули на это.
   Тлакопанцу, который неизменно казался более кровожадным, чем остальные, понравилась эта идея. "И грабить их, и требовать дань!"
   Дон отрицательно покачал головой. "Нет. Просто победить их в бою, а затем настаивать на том, чтобы они присоединились к Республике ацтеков, и отправить своих сенаторов и представителей их кланов в Теночтитлан".
   Ксочитль, который все это время хранил зловещее молчание, потребовал: "И уничтожь их богов, и заставь их принять наших!" Его глаза снова были безумны. Дон знал, что у него будут постоянные проблемы с этим.
   - Нет, - сказал он. "Каждое племя будет свободно поклоняться любым богам, которым они пожелают, хотя во всей республике не будет человеческих жертвоприношений".
   Он чувствовал, что на данном этапе сказал достаточно.
   Он сказал: "А теперь я оставляю вас для ваших дебатов. Но помните это. Будет так, как я сказал: все племена объединятся или все падут".
   Их пронзил долгий вздох. Он никогда не делал предсказания, которое не сбылось.
   Дон Филдинг повернулся и вышел из конференц-зала.
   Остаток дня он провел, работая над предварительными этапами подготовки своих испанцев. Был отдан приказ построить в Чапультепеке ограду, охватывающую большую часть этого материка. Это было для лошадей, как для их выпаса, так и для школы верховой езды.
   Он посоветовался со своими четырьмя горняками. Все они были из Астурии в Испании, где работали как на угольных, так и на железных рудниках. У одного даже был некоторый опыт плавильни. Дон Филдинг действительно очень мало знал о железе и, если уж на то пошло, не мог распознать какой-либо тип железной руды. Он отдал бы себя на вес золота за гуверовский перевод истории металлургии Агриколы, но эта мысль заставила его улыбнуться. В тот момент Агрикола был молодым школьным учителем в Германии, который не напишет эту книгу еще тридцать лет. Дон объяснил их потребности так хорошо, как только мог.
   Один из мужчин, Диего Гарсия, выглядел задумчивым. Он сказал: "К югу от Чолулы есть железная руда. Я видел знаки, когда мы проходили мимо. Сколько, я не знаю, так как в то время меня это особо не интересовало. Но руда там есть".
   "Я ничего не знаю ни об извлечении железа из руды, ни о превращении его в сталь", - сказал Дон. "Можно ли это сделать с помощью древесного угля?"
   - Да, - сказал один из других. - Но в этом нет необходимости. Я отправился с Олидом в Толуку, когда мы владели этим городом, в экспедицию по сбору золота и серебра. Где-то на полпути, в горах, я увидел угольную жилу.
   "Что бы вы предложили? Сколько носильщиков вам понадобится, чтобы доставить сюда требуемый уголь и руду, чтобы вы могли начать их плавку?"
   Диего Гарсия покачал головой. "Лучше всего было бы построить плавильню там, где есть руда. Перевозите уголь туда, а когда у вас будет необработанное железо, верните его в город".
   "Хорошо. Вы четверо будете отвечать за операцию. Вам будет предоставлена вся рабочая сила, необходимая для производства всего железа, которое вы сможете произвести. А теперь пойдем со мной.
   Он отвел их в комнату, где хранились извлеченные золото и серебро. Были также весы, которыми испанцы делили добычу, когда Эрнандо Кортес еще контролировал город.
   Дон сказал: "Отвесьте три порции золота в стопки по пятьдесят песо каждая".
   Какое-то время они недоуменно смотрели на него, но потом продолжили. Пятьдесят песо оказались приличной суммой золота. Дон взял каждую стопку, отнес ее в дальний конец комнаты и прислонил к стене.
   - Это твое, - сказал он. "Будет вручен вам, когда война закончится. Если вы полностью преуспеете в своем проекте, будет бонус. Мы все знаем, что если я позволю вам покинуть город, у вас будет возможность сбежать и воссоединиться с Капитан-генерал. Однако, если вы это сделаете, вы никогда не получите этого состояния. Даже если Кортесу удастся отбить город, потому что, если он это сделает, я разложу все сокровища по самой глубокой части озера. Глаза испанцев сверкнули жадностью.
   "Мы дали условно-досрочное освобождение", - пожаловался Гарсия. - Но откуда нам знать, что вы сдержите свое слово? Или даже если бы вы захотели, откуда мы знаем, что индейцы позволили бы нам уйти с нашей долей?
   "Индейцы не заботятся о золоте и серебре, кроме как используют их для украшений. Что до меня, то я тоже не забочусь о них. Золото и серебро принесли миру больше проблем, чем любая другая вещь".
   Однако он попал в заминку. Когда он связался с Куитлауаком и Куаутемоком, то обнаружил, что о его экспедиции в район Чолула с его месторождениями железа не может быть и речи. Чолула и особенно Уэшоцинго, находившийся поблизости, были вражеской страной. С углем проблем не было. В этом направлении контролировали ацтеки, но рабочие, отправленные на территорию Чолулан, наверняка подверглись бы нападению.
   Лицо Дона выразило раздражение.
   Он сказал: "Хорошо. Мы только что создали постоянную армию. Я хочу, чтобы вы собрали две тысячи воинов из Теночтитлана, две тысячи из Тецкуко и одну тысячу из Тлакопана. не вернутся на свои поля, пока продолжается война. Их работу должны будут выполнять другие, и они будут питаться и снаряжаться из общих запасов своих городов".
   Он задумался на мгновение. "Они будут тренироваться по методу, которому я на днях учил. Фаланга, группами по тысяче. Но будет одно отличие: наша глубина была слишком мелкой. Вместо того, чтобы стоять на два, они будут стоять на три глубины. ... Может быть, мы обнаружим, что четыре глубины будут лучше, или даже пять. Мужчины впереди будут нести короткие копья и щиты. Второй ряд будет нести копье вдвое короче и щит. Третий ряд будет нести копье в два раза длиннее коротких копий и дротик для метания,но никаких щитов.Как можно больше из первого ранга будут вооружены захваченными нами у испанцев мечами,остальным придется полагаться на собственные обсидиановые мечи пока нам не удастся производить хорошую мексиканскую сталь".
   Он посмотрел на Куитлауака. "Я не воин. Вам придется проработать детали самостоятельно. Поторопитесь как можно быстрее. Когда вы почувствуете, что люди готовы к бою, мы идем на Чолулу и Уэшоцинго".
   "Но это же всего пять тысяч человек", - запротестовал другой. - Что с остальными воинами?
   "Они будут помогать фаланге с обеих сторон и сзади. С длинными луками, захваченными арбалетами и аркебузами они будут вести яростный огонь по врагу, пока фаланга продвигается".
   - А пушка? - сказал Куитлауак. "К тому времени мы должны были научиться пользоваться пушкой".
   Дон покачал головой. "Мы пока не можем позволить себе расходовать порох. Аркебузы достаточно плохи. Мы приберегаем пушку для возвращения капитан-генерала Эрнандо Кортеса".
  
  
  
   Глава двадцать третья
  
   Часть следующего дня он провел в Тлалтелолко, северной части города-побратима, в той части города, которая в основном посвящена почтовым торговцам, и с ее особым храмом Якатекутли, Повелителя, бога торговли. Его сопровождала Тлильпотонкэ, Женщина-Змея, и группа помощников Дона, сила, которая быстро накапливалась из помощников начальников и писцов, посыльных и носильщиков. Куаутемок был занят подготовкой сержантов-инструкторов, которые могли взять на себя задачу формирования пятитысячной фаланги.
   Они начали с объяснения новой республики ацтеков собравшимся представителям первобытной торговли. То есть Женщина-Змея сделала. Во-первых, Дон хотел послушать, чтобы понять, понятна ли вся концепция самому Тлилпотонке. В конце концов, Дон Филдинг прошел через это всего один раз.
   Но у другого была идея, и хотя Дон счел необходимым немного приукрасить, Женщина-Змея проделала хорошую работу. После этого Дон вступил во владение.
   Он сказал: "К завтрашнему утру я хочу, чтобы все почтовые в Теночтитлане вышли на дороги. Вы пойдете как торговцы, как всегда, но вы также будете послами Республики ацтеков. Куда бы вы ни пошли, вы будете объяснять, что должны быть никаких больше набегов на их города и никакой дани, если они присоединятся к новой Мексике, Республике ацтеков.Каждый город, желающий присоединиться, должен немедленно избрать своих двух сенаторов и своих представителей от каждого из своих кланов и отправить их в Теночтитлан для наш первый... наш первый съезд. Запишите каждое племя, отказывающееся присоединиться; пусть будет известно, что они навлекли на себя неудовольствие Республики ацтеков, величайшей конфедерации во всех землях". вздохнул от агностицизма, затем добавил: "И вернулся Кетцалькоатль". Последнее не вызвало никакого удивления. Они знали, кто он такой, хорошо, хорошо. Под нос он пробормотал по-английски: "Религия - это опиум для народа". Но ему нужно было дать им дополнительную поддержку.
   Он сказал: "Самая большая экспедиция должна отправиться к тараскам на севере".
   Женщина-Змея сказала: "Но кроме тлашкальцев, это наши злейшие враги".
   Дон кивнул. "Поэтому я понимаю. Однако вместо этого они должны стать нашими друзьями. Они нужны нам. Они крупнейшие производители меди в Мексике и лучшие работники этого металла. Мы можем использовать его для молотков и других инструментов, которые мы не должны тратить впустую". наше железо на. Как торговцы, почтеки смогут безопасно войти в свои области. Сомнительно, что они пока захотят присоединиться к республике, но семена будут посеяны. Что они ценят больше всего, что находится здесь, в Теночтитлане и Тлалтелолко?"
   "Они больше всего ценят то, что мы делаем хорошо. Украшения из нефрита, драгоценного зеленого камня, какао, табака и каучука, который поступает с юга. Также они ценят наши... ацтекские... перья и различные травы и лекарства, которые мы родом из Табаско и страны майя за его пределами".
   "Очень хорошо. Соберите все эти вещи в городе и отправьте их с почтой в Цинцунцан, их столицу. Взамен мы желаем, чтобы у них была вся медь, в любом виде, и любой другой металл, который у них есть".
   Все глаза в здании уставились на него.
   Женщина-Змея выпалила: "Но это именно те вещи, которыми мы дорожим больше всего".
   "Хватит. Теперь мы дорожим свободой. Эти товары не будут иметь никакой ценности, если испанцы вернутся и завоюют нас. Нам нужна медь больше, чем роскошь. Нам нужны ружья вместо масла".
   - Я не понимаю твоих последних слов.
   - Это не имеет значения. Скажи также тараскам, что мы желаем еще больше меди и отдадим им за нее самое ценное, что у нас есть. Призови их усилить добычу ее.
   Он задумался на мгновение. "В каждой области, куда направляются торговые экспедиции, берите те предметы, которые им нужны больше всего, хотя мы и разграбляем город. Всегда торгуйте металлами, любыми металлами, которые у них есть". Бессознательно он использовал больше их жестов, скрестив запястья, чтобы показать "торговлю". Однажды, далеко на севере, другие племена назовут это "жестовой речью". Блин. Он знал, что в те времена здесь, в Мексике, было олово. История ему так сказала. Но он не мог вспомнить, из какой области оно пришло, и, если уж на то пошло, как оно вообще выглядело. Ему нужно олово для бронзы. Чистая медь была слишком мягкой.
   Он подумал еще немного и сказал: "И в каждом районе, куда вы приедете, просите, чтобы они расширили и выровняли дороги. Они должны быть сделаны не менее чем в три раза шире. что они удваивают количество убежищ вдоль дорог. Вскоре движение значительно увеличится. Вскоре ими будет пользоваться большое количество людей, а не только торговцы и послы, поскольку новая Республика ацтеков набирает обороты ".
   В комплекте со своим посохом, который, казалось, рос с каждым часом, он вернулся в текпан и собрал всех заключенных, которые раньше были фермерами, а затем солдатами. Их было немало, больше, чем любой другой категории. Джентльменов-фермеров он устранил, поручив им обучать ацтеков европейскому оружию и муштре или во вновь созданную школу верховой езды.
   Остальных крестьян и мелких землевладельцев он разделил на двоих: настоящих земледельцев и специалистов по животноводству.
   Он поручил первой группе отремонтировать кузницу и слесарную мастерскую, чтобы сделать несколько плугов, используя как можно меньше стали. Когда это было сделано, они должны были отправиться на материк и обучать ацтеков полевому земледелию. Они должны были использовать лошадей в той мере, в какой это необходимо, но также попытаться разработать метод использования рабочей силы, если это возможно.
   Он отвел оставшийся контингент в зоопарк, который когда-то был гордостью Мотечзомы и других членов клана Орла. Они прошли через это с осторожностью. Ацтеки хорошо поработали. Были представлены почти все животные и птицы, известные в Мексике, в том числе длиннохвостый кетсаль.
   Его испанские товарищи были в замешательстве, совершенно не понимая.
   После проведенной экскурсии Дон сказал им: "Хорошо. Что можно приручить?"
   Все они безразлично приняли его.
   Дон указал. "Это какая-то коза, не так ли? Я едва отличаю козу от овцы".
   Один из выращенных на ферме европейцев, Родриго Реогель, неохотно сказал: "Это горный козел. Мы видели их на пути из Вера-Крус. Они очень дикие, мы не смогли подстрелить ни одного из них".
   Дон сказал: "Можно ли их приручить и использовать для молока и мяса?"
   Реогель посмотрел на него, как будто Дон шутил. "Почему?"
   "Разве это не очевидно? У этих людей в рационе нет ни достаточного количества молока, ни достаточного количества мяса. Я думал, что коза - одно из самых эффективных животных, когда-либо прирученных". Хотя все они были солдатами, уроженец фермера никогда полностью не утрачивает инстинкта. Они были заинтригованы.
   Один нерешительно сказал: "Это может занять много времени. Новобранцев невозможно обучить, но если начать с детей..."
   Другой сказал так же нерешительно: "Если вы хотите молока, вам придется размножаться с более крупным выменем. Это займет время..."
   - Тогда чем раньше мы начнем, тем лучше, - решительно сказал Дон. Он повернулся к одному из своих помощников. "Отправьте приказ, чтобы охотники были отправлены в холмы, чтобы поймать как можно больше этих животных - целыми и невредимыми. И самцов, и самок, но особенно самок. Используйте огромные сети-ловушки, если необходимо".
   Он повернулся к своим фермерам. "Теперь, из всех других животных, которых вы видели, какие, по вашему мнению, лучше всего поддаются приручению?"
   Реогель сказал определенно: "Эти гуси. Они дикие, но подрежьте им крылья, и через несколько лет у вас будут отличные яйца, отличное мясо".
   Дон сделал жест секретарше. "Проследи, чтобы охотники поймали живыми как можно больше этих птиц и привезли их в Теночтитлан".
   Один из других испанцев сказал: "Эти пекари, или как они их называют. Они очень похожи на свиней. Я однажды пробовал их мясо. Оно похоже на свинину".
   Дон сказал своим индейцам: "Откуда они пришли?" Один сказал: "К дальнему, дальнему северу".
   "Отправьте экспедицию, чтобы заполучить как можно больше - живыми".
   "Что-то еще?" - сказал он испанцам, которых вся эта перспектива все больше и больше очаровывала.
   - Есть еще горные овцы. Какие они на вкус, я не мог знать. Но из них должна быть неплохая шерсть. Для чего все это?
   Дон сказал: "Шерсть мы тоже можем использовать. Но большой проект заключается в повышении содержания белка в этой диете. В конечном итоге мы получим больше людей".
   Они продолжили путь по зоопарку, и пока они шли, Дон меньше говорил и больше слушал. Это были профессионалы, уловившие основную идею и с учетом их опыта инстинктивно полюбившие ее. Атмосфера заключенного и надзирателя испарилась. Они чувствовали вещь. Горные козлы, горные бараны, различные птицы, дикие свиньи; все это явно заинтриговало их. Что, рассеянно подумал Дон, заставляет человека, выросшего на ферме, стать солдатом? Изучали даже бизона, американского буйвола. Но это отбросило их назад. Это было самое близкое к лошади или, если уж на то пошло, коровье животное из тех, что они видели в Мексике, но никто не признавался в желании приручить его. Не то чтобы это было особенно важно. Дон понятия не имел, как далеко на север нужно зайти, чтобы захватить неуклюжих обитателей равнин. Он знал, что их можно приручить, даже оседлать и оседлать.
   Он назначил фермерам одного из испаноязычных индейских мальчиков и вернулся в текпан. У них было достаточно дел, чтобы продержаться бесконечно долго, и они были достаточно заинтересованы, чтобы довести дело до конца самостоятельно. Он назначал им заместителя начальника или писца, чтобы они следили за тем, чтобы их потребности были удовлетворены, а затем позволял им развивать это по-своему. Одна хорошая вещь в этом наборе, они не считают себя предателями. Если испанцы победят, любая проделанная ими работа пойдет на пользу испанцам.
   В текпане он собрал испанских моряков и послал их с удвоенным числом ацтеков, чтобы получить корабли и начать процесс обучения индейцев плаванию на них.
   Он обсудил стекло со своим единственным стеклодувом и обнаружил, что другой придерживается мнения, что он может импровизировать оборудование, чтобы получить продукт довольно низкого качества. Дон дал ему добро.
   Несколько испанских джентльменов учились в университете в Саламанке, Испания. Он сделал их учителями в своей быстро расширяющейся школе и поручил им, среди прочего, ввести метрическую систему.
   Он поспрашивал индейцев, особенно торговцев-почтетиков, которые были самыми путешествующими из ацтеков, и описал им нефть. И, да, они знали о черных вещах. Примерно в трех днях к северу от Вера-Крус было место, где вода впадала в озера и реки. Его можно было бы выкопать и сжечь. Иногда он был толще и его можно было использовать как черную краску.
   - Тар, - сказал Дон. Очень хорошо, он приказал своему штабу снарядить экспедицию с большими горшками, чтобы отправиться и приобрести большое количество того и другого. Не существовало ли в природе какой-то другой формы, в которой нефть встречалась? Асфальт? Он не знал.
   Это навело на мысль еще кое-что. Как вы делали керосин из нефти? Дистилляция, не так ли? Он ничего не знал о нефтепродуктах и ничего не знал о дистилляции. Однако ему снова повезло. Двое из его фермеров работали на виноградниках в Испании, и один знал, как перегонять вино, чтобы делать "спиртные напитки". Дон поручил ему построить перегонный аппарат, купив медь для змеевиков на рынке в Тлалтелолко. Кузнецы превратили его в трубу.
   В эти дни он работал по шестнадцать часов в сутки с рассвета до темноты. Он мог бы работать и позже, но единственным источником освещения был фонарик, а для бумажной работы этого было недостаточно. Возможно, нефть положит этому конец. Как ты сделал лампу? Черт, греки решили эту проблему!
   Ежедневно к нему подходило все больше испанцев, поскольку они видели преимущества сотрудничества. Для мужчины они были оппортунистами, мрачно решил Дон. Он дал своим сотрудникам превосходную диету, лучшие помещения и даже разрешил им женщин. Когда они командовали городом, многие солдаты завели ацтекских любовниц. Некоторые из них даже крестили своих девочек и выдавали их замуж. Дон призвал их вернуться. Неколлаборационисты не имели этой привилегии.
   Его одежда превратилась в лохмотья. В конце концов он отвел их в помещения, где швеи работали, чтобы их копировали, как могли. Он познакомил их с понятием петлицы и пуговицы.
   А потом он столкнулся с Малинче. Очевидно, она умела обращаться с иглой не хуже любой другой женщины.
   Город к этому времени был вооруженным лагерем. Большинство мужчин призывного возраста несли оружие и участвовали в ежедневных учениях.
   - спросила Малинче, снова высоко подняв голову. - И вы единственная во всем Теночтитлане носите такую одежду, не носите ни щита, ни оружия в то время, когда город готовится бороться за само свое существование?
   Он вздохнул и сказал: "Да, я один, Малинче".
   "Когда придет время, воевать будут даже женщины. Мы будем стоять на крышах и бросать большие камни в захватчиков. Где ты будешь тогда, Дон Филдинг?"
   Он посмотрел на нее с кислым весельем. - Если возможно, подальше от боевых действий, - ровным голосом сказал он ей.
   Он примирился сам с собой по этому поводу. Пусть войну ведут такие, как Куаутемок, чья это была профессия. Если Мексику за шкирку нужно было перетащить из неолитической культуры в шестнадцатый век, Дон был незаменим. По крайней мере, он - единственный в мире 1519 года - был привит от оспы!
   Помощь пришла из неожиданного источника, когда почтовая экспедиция вернулась из страны тарасков с медью и другими металлами. Торговая миссия увенчалась полным успехом, и несколько сотен прибывших носильщиков были отягощены медью и меньшим количеством других металлов, включая золото, серебро и даже немного свинца.
   Ботелло Пуэрто де Плата, предполагаемый астролог испанской армии, назвал себя прорицателем в качестве своего прежнего занятия, когда Дон Филдинг прошел перекличку.
   Однако, когда Дон призвал кузнецов и горняков посмотреть на его коллекцию металлов и сказать ему, узнают ли они олово, появился темнолицый Ботелло.
   Он указал на несколько слитков. - Это не серебро. Это олово.
   Дон посмотрел на него. "Откуда вы знаете?"
   "Когда я был мальчиком, я был учеником алхимика".
   "Алхимик! Как долго?" Если что-то и было нужно Дону, так это химик, каким бы примитивным он ни был.
   "Всего два года. Он взорвал себя. Но по крайней мере я знаю металлы. Он пытался получить золото из более простых металлов".
   Дон повернулся к своим кузнецам. "Я предполагаю, что никто из вас не знает, как сделать бронзу из меди и олова. Вам придется поэкспериментировать с пропорциями. Как только вы придумаете подходящее твердое изделие, мы начнем изготовление бронзовых наконечников для копий и стрел. Мы пришлем к вам больше слесарей, и вы сможете обучить их, десятки. Обучайте их посменно. В это время им нужно научиться делать только наконечники копий и стрел".
   Дон снова повернулся к помощнику начальника, который возглавлял экспедицию на Тараску. "Как только некоторые из других торговых групп вернутся с юга, купите больше вещей, которые желают тараски, и вернитесь, чтобы торговать еще этим оловом".
   - Его зовут амочитль , - сказал почтец. "Есть и другие районы, где он встречается, особенно недалеко от Таско, на юге".
   Дон повернулся к одному из своих секретарей-писцов. "Соберите список всех племен, которые добывают амочитль. Отправьте экспедиции, чтобы добыть все, что мы можем, а также всю медь. Обещайте что угодно, меняйте что угодно на это, призывайте людей активизировать свои попытки получить и то, и другое". Он добавил себе под нос: "Мы только что вышли из каменного века и вошли в бронзовый век; на подходе железо".
   Время от времени приходили гонцы с новостями об испанцах. Дон был прав. Появлялись новые корабли, по одному или два за раз, когда-то небольшой флот из трех человек. Капитан-генерал получал подкрепление и новые припасы. А потом пришло известие, что корабел Мартин Лопес строит бригантины на реке Тласкан. Дон Филдинг ожидал этого, но был встревожен тем, что все началось так скоро. Он не мог вспомнить из своих предыдущих чтений, сколько времени прошло между отступлением Кортеса на Тласкалу и его возвращением, но он думал, что у него было больше времени, чем это.
   Вожди ацтеков были ошеломлены этой новостью. Они не могли себе представить, что имели в виду испанцы. Как они могли переправить маленькие корабли через горы к озеру возле Тескуко? Однако Дон знал эту историю. Испанцы сначала строили бригантины, затем разбирали их и тащили на спинах носильщиков. Затем они собирали их в озере недалеко от Тецкуко.
   Это навело на мысль еще кое-что. Перегонный аппарат теперь был в рабочем состоянии. Дон заставил индейцев принести большое количество пульке, их напиток перебродил из агавы. Он стоял и смотрел, как опытный винодел прогоняет первую партию. Текила родилась.
   Но Дон Филдинг не был, по крайней мере, в этот момент, особенно заинтересован в том, чтобы познакомить ацтеков или даже испанцев с дистиллированной питьевой водой, которые, вероятно, могли справиться с этим лучше. Он заставлял свой дистиллятор прогонять его снова и снова, пока не приблизился к чистому алкоголю, насколько это было возможно.
   Затем он пошел к своему стеклодуву и заставил его выдуть несколько бутылок с узким горлышком емкостью около четверти кварты. Стекло было грубое на вид, непрозрачное, но пригодное для использования. Когда они были закончены, он наполнил две из них спиртом и заткнул их тряпками.
   Он призвал Куитлауака и некоторых из его вождей и собрал их на большой площади. Одно из строений поменьше было деревянным, второстепенным храмом какого-то лесного бога.
   Ацтеки были озадачены. Дон достал спички, зажег тряпку, слегка выступавшую из горлышка одной из бутылок, и быстро швырнул бутылку из-под спирта в деревянную конструкцию. Он держал пальцы скрещенными, чтобы это сработало, особенно в первый раз. Было бы адским разочарованием, если бы ему пришлось сделать две попытки.
   Это сработало. Бутылка шлепнулась о деревянную стену, спирт расплескался во все стороны и тут же загорелся - бесцветные мерцающие волны тепла воспламенили дерево.
   Дон бросил свою вторую бутылку с таким же результатом. Здание пылало. Он повернулся к вождям ацтеков, которые пялились на него вытаращенными глазами.
   - Что... что такое? - выпалил Куитлауак. "Магия богов, что у вас есть вода, которая горит?"
   - Это первый коктейль Молотова, - удовлетворенно сказал Дон. "И испанцы приготовили несколько сюрпризов, когда привезут сюда эти промазанные дегтем бригантины. Но нет, это не магия. Это новое оружие, которое я покажу вашим людям, как делать. Нам нужно больше молодых людей, чтобы научиться делать стекло и перегонять пульке". Он подумал об этом. Возможно, керосин или бензин были бы лучше, если бы он только мог понять, как их перегонять. Что такое фракционная перегонка? Он знал слова, но это было все. Если бы у него было время!
   К настоящему времени все испанцы совратились с их патриотизма, каким бы он ни был. Устояли только падре Диас и паж Ортегилья, и ни один из них не имел ни малейшего значения. Даже Сандовал неохотно уступил, дал условно-досрочное освобождение и вызвался помочь обучить индейских воинов верховой езде. Первый класс всадников уже закончился, и по курсу торопливо прогоняли новую группу.
   Дону Филдингу пришла идея, и он обсудил ее с Куитлауаком и Куаутемоком. Один из их шпионов с побережья сообщил, что корабль доставил десять новых лошадей для сил Кортеса и что их немедленно отправили вглубь страны. Это были плохие новости; Испанская кавалерия снова наращивала силы из нижней точки, в которую она попала во время разгрома дамб.
   Перед ними привели мальчиков, которые научились искусству верховой езды. Они были юношескими сливками ацтекского войска, и сердце Дона Филдинга упало при мысли о том, что он собирался предложить.
   Он сказал: "Пятьдесят из вас отправятся в Тласкалу. Вы будете двигаться только ночью. Каждый день вы будете прятаться так, чтобы на всем расстоянии вас не было видно. Это чрезвычайно важно. кварталы, где расквартирована испанская армия, в том числе и конюшни.Испанцы стали беспечны, так как они теперь полностью доверяют тласкальцам и чувствуют, что мы, враг, далеко.Незадолго до рассвета вы подкрадетесь к часовым ...Вероятно, их будет немного, они будут сонные и не бодрые в это время утра. Половина из вас бросится на них. ... Если возможно, давите тех, кого нельзя взять".
   Они молча смотрели и слушали. На первый взгляд, большинство из них были отправлены на смерть.
   Дон глубоко вдохнул и выдохнул. Он сказал: "Некоторые из вас умрут. Возможно, все вы умрете. Однако вы должны понимать, что даже если нам удастся украсть двух лошадей, это означает, что для нас на двоих будет больше, а для них на двоих меньше. грядут битвы, чтобы это могло означать разницу между поражением и победой. Итак, теперь: нам нужно пятьдесят добровольцев ".
   Куаутемок сказал: "Но это теночи. Все хотят участвовать".
   "Нам нужно только пятьдесят. Большее число слишком неуклюже. Желающие идти, поднимите руку".
   Все руки поднялись.
   - Как я уже говорил тебе, - рассмеялся Куаутемок.
   Дон сказал: "Идут только пятьдесят, и те, возможно, имеют наилучшие шансы выжить, поскольку через одну луну мы снова предпримем ту же попытку, и к тому времени, конечно, испанцы будут более бдительны".
   Дон Филдинг посмотрел на своего кровного брата. "Я оставлю подробности вам".
  
  
  
   Глава двадцать четвертая
  
   Оспа пришла на следующий день.
   И Куитлауак, Первый Оратор, был одним из первых. Он жаловался на лихорадку и боли в течение трех дней; теперь он был распростерся, и сыпь разлилась по всему его телу.
   У Дона Филдинга была докторская степень, но уж точно не по медицине. Он знал о медицине не больше, чем прописать аспирин от головной боли, но он знал, что это, должно быть, заразная болезнь. Вакцина? У него не было ни малейшего представления о том, как приготовить вакцину против оспы, и он прекрасно знал, что ни один из испанских врачей не знал этого. Европейцы были в значительной степени, хотя и не полностью, невосприимчивы, поскольку подвергались ему на протяжении веков. Для ацтеков это была настоящая смерть.
   Он не мог думать ни о чем, кроме изоляции. Людям не должно быть позволено нянчиться друг с другом.
   Он откусил свои безжалостные команды Женщине-Змее.
   Всех, у кого проявились хотя бы первые симптомы, необходимо выгнать из города. Все. Даже Первый Оратор. Они должны подняться в горы и никого не подпускать к ним, кроме тех, кто тоже болен. К ним можно послать носильщиков с едой, но они не должны подходить ближе, чем на тысячу метров.
   Куаутемок уныло сказал: "Значит, надежды нет?"
   "Очень мало для тех, у кого она есть. Некоторые выздоровеют. Тогда они будут в безопасности и никогда больше не заразятся болезнью. Они смогут ухаживать за больными и, в конце концов, смогут вернуться в город".
   "Что еще ты знаешь об этой ужасной болезни, великан-брат?"
   - Ничего, - жалобно сказал Дон.
   Они заставили знахарей постоянно проверять каждый дом в Теночтитлане. При первых признаках симптомов жертв отправляли в горы. Всего, наверное, тысяча. Дон знал, что многие из них, вероятно, не заражены и их отправляют туда, где они будут. Но делать было нечего. Мужчины, женщины и дети были отправлены оптом. К их смерти, большинство из них, он знал.
   Куитлауак умер в горах.
   К этому времени все племена долины были переселены в Республику ацтеков. Они не могли бы поступить иначе, если бы захотели, но никто из них не хотел. Впервые почти за два столетия они были свободны от господства бывшей конфедерации, свободно участвовали в сравнительном достатке типа теноча. Их сенаторы и представители кланов хлынули в столицу. Быстро завербовались и такие близлежащие города, как Толука, примерно в сорока милях к западу.
   А затем они начали прибывать наводнением, когда почтовые торговцы обрушились на города, всего более трехсот, ранее пострадавшие от кампаний конфедерации. У Дона не было иллюзий. На этом этапе игры они объединялись либо в страхе перед новой республикой ацтеков, либо в облегчении от того, что больше не будет ни дани, ни требования жертв за прежние жертвы.
   состоялся первый Конгресс. Нерешительно, смущенно, но держал. И Куаутемок был избран первым спикером.
   Затем он вернулся к Дону Филдингу. Имя его кровного брата в двадцатом веке писалось по-разному: Гуатемок, Гуатемозин и даже Куаутемокцин. В истории юный военачальник был последним из ацтекских "императоров".
   Посмотрим на это, мрачно решил Дон. Учитывая его планы, в будущей истории Мексики будет немало Первых Ораторов.
   Пятитысячная фаланга достигла необходимого уровня подготовки. Чолула и Уэшоцинго отказались присоединиться к республике. Фактически, они объединились в собственную конфедерацию и дали понять, что поддерживают испанцев и готовы к дальнейшему союзу с тлашкальцами. Железная руда была нужна Дону, и чем скорее, тем лучше. Он отправил своих испанских горняков работать на угольном пласте в горах вместе со значительным контингентом ацтеков, но теперь эта шахта шла полным ходом. Европейцы могли оставить его в руках своих индийских учеников. Ученики учились намного быстрее, чем рабы.
   Дон Филдинг предложил провести атаку и мобилизовать нового Первого спикера. Дон хотел пойти с ним, на случай, если он заметит некоторые улучшения, которые можно было бы внести в новый метод ведения войны, но на этот раз его кровный брат отказался.
   "Враг многочисленн, и может случиться катастрофа. Это новый метод ведения войны для нас. Вы не можете рисковать. Если я погибну, новый Первый спикер может быть избран. новый Кетцалькоатль".
   "Еще раз, я не Кетцалькоатль".
   Куаутемок весело посмотрел на него. "Да, вы правы, хотя, возможно, вы этого не знаете. Но даже если бы вы не были им, вы все равно хороши. Вы - надежда всей Мексики, и вы не должны пострадать".
   Пока армия уходила, Дон стоял на крыше здания клана Орла и смотрел. Это сделало храбрый показ. Ряды фаланги были вполне стройными и прямыми. Тысячи вспомогательных воинов, следовавших за ними, почти всегда были вооружены новыми длинными луками и арбалетами. Их было около двадцати, вооруженных испанскими аркебузами. Это напомнило ему. Он подумал, знает ли кто-нибудь из испанских мушкетеров или канониров, как делать порох. Он должен это выяснить; их запас был коротким. Они захватили довольно много, когда взяли четыре бригантины, но остальные, находившиеся во владении Кортеса, в основном были обстреляны в бою. Кое-что из того, что осталось, упало в озеро с дамбы и было разрушено.
   Голос рядом с ним лукаво сказал: "Ты не идешь?"
   Он посмотрел на нее.
   Малинче презрительно сказала: "Каждый здоровый мужчина в Теночтитлане идет на Чолулу, кроме тебя".
   "Это правильно," сказал он. "Вообще-то я хотел пойти понаблюдать, но Куаутемок, Первый Оратор, не позволил мне".
   Она презрительно засмеялась над этим, повернулась и ушла. Он ухаживал за ней. Как всегда, ее фигура была желанной даже под мешковатым платьем. У Дона Филдинга было нормальное половое влечение, и он не знал женщин с тех пор, как прибыл в это другое время.
   Сандовал разыграл свою игру, пока армии не было. По индийскому обычаю каждый здоровый мужчина был членом войска ацтеков, а в войне участвовал весь город. Дон собирался изменить это, он знал. Он не мог допустить, чтобы вся его деятельность останавливалась каждый раз, когда организация вступала в бой. Он собирался организовать большую постоянную армию.
   Из тридцати трех лошадей двадцать пять шли с армией, индейские воины гордо восседали на спинах, вооруженные европейскими копьями и европейскими мечами. Остальные восемь лошадей остались по тем или иным причинам, включая тот факт, что некоторые из них были кобылами, отягощенными жеребятами. Сандовал и двое других джентльменов-кавалеристов собрали четырех лошадей, четверых в лучшей форме, и погнали их в город и в кварталы Орлов. Им удалось приобрести мечи.
   Каким-то образом они также узнали, где квартировала Малинче, возможно, расспросив одну из женщин, замужем за испанцем. Они вошли с обнаженными мечами в руках, схватили ее, заткнули ей рот, связали ей руки за спиной, а затем направились в помещение, занятое Доном Филдингом.
   Дон, на этот раз, был один. Вся его свита уехала по дороге в Чолулу. Он сидел на своем табурете, просматривая бумаги. Его было много. Ему придется придумать какой-нибудь способ переложить это на чьи-то плечи.
   Де Леон держал Малинче, которая смотрела широко раскрытыми глазами и пыталась сопротивляться, в то время как Сандовал и Олид ворвались в комнату.
   "Приготовься умереть!" - пронзительно прокричал худощавый мечник.
   Дон Филдинг опрокинул свой табурет и отступил в дальний конец комнаты. Глубоко вздохнув, он оценил ситуацию. Это было очевидно. Трое хотели убить его и переправить бесценную Малинче обратно силам Кортеса.
   Он старался говорить спокойно. "Вы, джентльмены, все дали условно-досрочное освобождение и поклялись в этом на Библии вашей религии".
   Сандовал тихонько рассмеялся, даже когда начал шаркать вперед с вытянутым мечом. "Добрый падре Диас освободил нас от этой клятвы и дал нам снисхождение ко всему, что мы делаем".
   Дон Филдинг представил Beretta. Он не хотел стрелять ни в одного из этих мужчин. Он нуждался в них, и это создало бы плохой прецедент с другими испанцами.
   Он направил пистолет на другого и сказал: "Предупреждаю вас, что это пистолет. На вас нет доспехов. Подойдите ближе, и я выстрелю. Немедленно отпустите девушку и возвращайтесь в свои покои".
   Сандовал сделал паузу, чтобы посмеяться над этим. "Беретта" была меньше человеческой руки. Это не может быть пистолет. Таких маленьких пушек в Европе того времени не было.
   "Клянусь моей душой, вы всегда будете поводом для веселья, Дон Филдинг," сказал он насмешливо своей легкой шепелявостью, и продолжил.
   Он все еще смеялся, когда умер. Дон дважды выстрелил ему в область сердца. Молодой солдат упал на колени, а затем плашмя лицом.
   Дон направил пистолет на де Леона и Олида. "Это оружие стреляет много-много раз. Вы не доживете до каждого выстрела. Отпустите девушку и бросьте мечи, или вы оба мертвы".
   Они недоверчиво уставились на своего упавшего товарища, думая о двух быстрых выстрелах.
   - Бросай мечи, - повторил Дон.
   Они бросили их. Дон повел их обратно к текпану после того, как они развязали Малинче и вынули кляп у нее изо рта. С бесстрастным лицом он приказал девушке взять под уздцы четырех лошадей и привести их в здания Орла. Он мог бы принять меры, чтобы позже их отвезли обратно на материк.
   В текпане жили одни из немногих ацтеков в городе, которые вообще могли носить оружие. Это были пожилые люди или калеки прошлых войн, которые не годились для похода. Дон приказал им заключить в тюрьму де Леона, Олида и падре Хуана Диаса. Он даже не удосужился поговорить со священником. Черт с ним.
   Битва с войсками Чолулы и Уэшоцинго, как позже описывал ее Куаутемок, закончилась, едва начавшись. Фаланга стояла в центре, пять тысяч человек. С одного фланга стояли арбалетчики, с другого - мушкетеры; в бою нельзя поворачивать фланги фаланги. Лучники шли позади длинных цепей копейщиков, посылая над их головами потоки стрел.
   Тысячи врагов атаковали недисциплинированной толпой в индийском стиле. И не удалось полностью сломить наступающие рубежи. Обогнув правый фланг, кавалерия атаковала и направилась в тыл, где они рассекли там врага, как серп, схватили Тлакиака и Тлалчиака, двух чолуланских военачальников, и утащили их. Куаутемок приказал барабанам бить в атаку, и фаланга надавила на двойника.
   И все вскоре закончилось, за исключением соглашения о присоединении к республике и отправке своих сенаторов и представителей кланов в Теночтитлан. Ацтеки потеряли ровно двадцать три человека, их противник - более двух тысяч. В полном неверии оставшиеся враги узнали, что их города нельзя грабить, пленников нельзя брать в жертву и нельзя требовать дани в будущем. Их переход в новую республику был сердечным.
   Дон Филдинг немедленно отправил Диего Гарсию и двух других горняков на поиски железной руды. Когда они сообщили, что запасов достаточно, он передал им шесть новых фургонов и шесть лошадей, чтобы их тянуть. Ему придется пощадить лошадей, хотя он очень не хотел забирать их из школы верховой езды.
   Потеря была уравновешена тем фактом, что конный поход против испанцев в Тласкале оказался успешным, превзойдя его самые смелые надежды. Его молодым конокрадам удалось вернуться с восемью конями. Они рассеялись после рейда, а теперь бродили по одному. Затем остаток рейдеров, пеших, продолжал подтягиваться почти неделю. Всего у них было двадцать девять жертв, что было не так серьезно, как опасался Дон, но достаточно серьезно. Также выяснилось, что в бою были убиты еще две лошади, что, по крайней мере, лишило их противника.
   Пока плавильный завод все еще строился, в нем участвовали сотни индейцев, Дон Филдинг разыскал испанцев, которые были на аркебузах до своего поражения. Всего их было двенадцать.
   Он сказал: "Кто-нибудь из вас умеет делать порох?" Гонсало Санчес, нахмурившись в замешательстве, сказал: "Конечно, мы все умеем делать порох. Мы обученные мушкетеры".
   Это удивило Дона. "Вы делаете, а? Вы можете сделать это здесь, в Мексике?"
   "Конечно. Учитывая материалы".
   Ах, это была загвоздка.
   Другой сказал: "Капитан-генерал уже сделал порох здесь, в Новой Испании".
   - Да? Но где он нашел селитру?
   - Вы имеете в виду селитру? Не в этом трудность. Залежей ее предостаточно. Конский навоз, навоз летучих мышей - но селитра из навоза скорее отсыреет. ...Самая твердая сера".
   Он знал, что должно было быть какое-то раздражение. Сера добывалась, он знал. А Мексика в свое время была крупным экспортером. Но откуда он взялся в этой стране?
   Гонсало Санчес сказал: "Даже это не слишком большая проблема, если вы готовы потерять некоторых из этих индейских собак. Когда мы миновали этот дымящийся вулкан Попокатепетль, капитан-генерал отправил Диего Ордаса и девять человек, чтобы подняться на него и посмотреть, можно ли найти серу в кратере.Путешествие было трудным и опасным; дым, искры, пепел извергаются вверх, но они нашли там много чистой серы, запекшейся в кратере вулкана. для него и изготовления порошка будет достаточно просто".
   "Очень хорошо. Как-нибудь это будет сделано. Шестеро из вас будут участвовать в этом начинании. Приготовьтесь отправиться на поиски пещер с летучими мышами. Еще двое из вас отправятся с группой ацтеков в Попокатепетль. там, чтобы сначала показать им, чего вы хотите".
   Он посмотрел на них задумчиво. - Кто-нибудь из вас умеет делать аркебузы?
   Двое из них были оружейниками, если кто-то преувеличил.
   "Учитывая материалы", - сказал один из них. "Вам нужна хорошая сталь, иначе, клянусь вам, проклятые штуки взорвутся на вас с первого же выстрела".
   "Посмотрим, не сможем ли мы добиться достаточно хорошей стали", - сказал ему Дон. "Тем временем я набросаю пистолет, который хочу. И еще кое-что, что может быть как раз для того, чтобы швырнуть коктейль Молотова, экспресс, на дальнее расстояние". Он улыбался.
   Рабочая сила была одной из их трудностей. Ему нужна была большая постоянная армия, и у него просто не хватало людей, чтобы выполнять необходимые сельскохозяйственные и другие работы, необходимые для экономики, и в то же время заниматься добычей полезных ископаемых и производством, изучением, изучением нового оружия и инструментов. Он предложил Куаутемоку, чтобы к каждому из новых племен-членов были отправлены подчиненные, уже обученные в фаланге. Меньшие племена предоставят дивизии в тысячу человек для обучения, крупные города - дивизии в две тысячи человек. Их научат делать длинные луки и арбалеты, а когда появится сталь, и мечи. Бронзовые наконечники стрел и копий будут брошены к ним как можно скорее.
   Он понял это. Если бы в их распоряжении было триста городов и каждый предоставил свою долю воинов, он имел бы в своем распоряжении большую часть полумиллиона обученных мужчин. С такой силой ему не понадобится продвинутое оружие, хотя он и имел его в виду. Они могли затоптать испанцев насмерть на берегу высадки.
   Он приказал принести все аркебузы в свою комнату и изучил их. Учиться было очень мало. Это был простейший из механизмов - деревянная ложа с прикрепленной к ней железной трубой. Простое спусковое устройство при нажатии опускало тлеющий кусок пеньки в запальное отверстие.
   Дон Филдинг очень мало знал о ранних ружьях, но ему не нравился их внешний вид, и он все равно не смог бы сэкономить достаточно стали, чтобы сделать их очень много. Он сел за свой стол и попытался набросать что-то более подходящее для ожидаемого боя. В конце концов он придумал двуствольный мушкетон со стволом около двух футов длиной и коротким прикладом. Когда он закончил, это больше походило на обрез эпохи Капоне в Чикаго. Он планировал поставить как можно больше из них в передние ряды фаланги. Когда начнется бой, останется время только на два залпа. Попыток перезагрузить не будет. Два залпа, по одному из каждого ствола, затем орудия опускались на землю, чтобы их можно было поднять позже, после боя. Заряженные эквивалентом картечи, они давали огневую мощь, которую этот континент никогда не видел и не мог себе представить. Он мог почти пожалеть испанские войска...
   Он приказал привести к себе двух оружейников и спросил их совета. Они никогда не видели ничего подобного, но неохотно признали, что не было особых причин, по которым их нельзя было сделать.
   - Очень хорошо, - сказал им Дон. "Попросите кузнецов предоставить вам достаточно металла для изготовления стволов. Бронзы должно хватить для спускового крючка; мы должны экономить железо. Сделайте свой прототип. К тому времени должно поступить железо из Чолулы. Вот что я хочу сделать: Вы должны обучить одну группу индейцев делать деревянные приклады, другую группу - делать стволы, еще одну группу - делать шомполы, которыми вы заряжаете, группу их слесарей - делать спусковые крючки и, наконец, еще одну группу - собирать все эти предметы. в окончательное ружье. Каждый индеец выполняет только одну задачу; каждая часть сделана одинаково, так что их можно было бы фактически заменить с одного оружия на любое другое ".
   - Странный способ делать оружие, - пробормотал один из них.
   "Это известно как сборочная линия", - сказал Дон. "Массовое производство приближается к Теночтитлану. Так и должно быть. У нас не так много времени. Но есть кое-что еще более простое в некотором роде", - добавил он, вытаскивая еще один набросок из стопки. "Вы признаете это?"
   После еще одной долгой паузы обычно молчаливый фыркнул. "Ах, рокета? Ей не хватает точности и дальности".
   -- Верно, это ракета -- просто трубка со швом, с крышкой, направляющей из бамбука, с гончарным соплом и набита медленно горящим порохом. посередине. Возможно, вам придется добавить древесного угля. Скоро у нас будет достаточно пороха, чтобы попробовать его.
   Второй оружейник щурился. "Но что это за толстая стрела с плавниками на его передней части?"
   "Еще одна ракета, - усмехнулся Дон, - с взрывателем замедленного действия".
   - Мы их только развлечем, - сказал болтливый. - Мы их чертовски развлечем, если добьемся дальности в несколько тысяч метров, - возразил Дон. "Просто попробуйте и держите меня в курсе. Двухступенчатые ракеты были идеей, время которой пришло намного позже, чем должно было".
   Очевидно, они считали эту последнюю идею безумной. Точно так же они знали, что приказы отдаются для того, чтобы их выполняли.
   Когда они ушли, он устало сидел. Уже стемнело, и он распустил свой посох. Теперь он всегда был уставшим. Он не мог вспомнить то время, когда он не был уставшим.
   Он смотрел на свои наброски, освещенные лишь мерцающим светом факела. Он хотел, чтобы железо начало появляться, чтобы он мог заняться изготовлением мечей. Он почти решил ввести римский короткий меч, а не копировать более сложную испанскую саблю. Потребуется меньше металла, и на их производство уйдет меньше человеко-часов. Кроме того, правильное использование испанского меча требовало значительных затрат времени на практику, в то время как римский короткий меч был довольно похож на макуауитль, с которым были знакомы его индейцы.
   Он снова обдумывал введение гелиографа для связи и задавался вопросом, может ли его стеклодув делать зеркала. Если нет, возможно, можно использовать бронзу или медь. Или тонкая золотая фольга! Монголы Чингисхана использовали систему мигающих сигналов от вершины холма к вершине холма. Не было причин, по которым он не мог установить такую систему, в том числе и семафор. Когда он был бойскаутом, он выучил и азбуку Морзе, и семафор, но в этот момент жизни забыл и то, и другое. Но это не было проблемой. Он знал теорию в обоих случаях и мог разработать эквивалент Морзе за считанные часы. Как прошло? "Е" была самой распространенной буквой в алфавите, поэтому вы сделали эту точку. Что было дальше, "А"? Он не знал, но это была гласная, так что можно было сделать тире. Он вообразил, что это вторая наиболее широко используемая буква.
   Он на время отложил это в сторону и снова посмотрел на некоторые другие наброски. Боже, он устал. Он смутно подумал, сможет ли он ввести паровую машину, если сможет вспомнить, как устроена эта проклятая штука. Или даже двигатель внутреннего сгорания, если они нашли масло и научились его очищать. Возможно дизельный двигатель. Разве они не должны были быть самыми простыми? Он не знал. Для всех практических целей он мало знал о механике. Что ж, если он когда-нибудь найдет время для экспериментов, он сможет попробовать. Но не сейчас!
   Как насчет электричества? Что такое мокрая камера? У вас было что-то вроде свинцового стержня и медного стержня, подвешенного в какой-то кислоте. Это была серная кислота? Он задавался вопросом, знает ли Ботелло, как делать серную кислоту. Казалось, ему вспомнилось, что старые алхимики знали кислоту под каким-то другим названием - купоросное масло или что-то в этом роде. Но что, если ему удалось создать электрический ток? Что бы он с ним сделал? Даже через миллион лет он не смог бы изобрести что-то вроде радио или даже электрического света. Телеграф. Теперь это было отдаленно возможно - дистанционно.
   Он начал рисовать ладью викингов. Для использования здесь, на озере, он показался ему более боеспособным кораблем, чем испанские бригантины. Если он мог научить их пользоваться веслами, то почему бы и нет? Они бы это сделали. Он нарисовал острый бронзовый таран на носу. Они установят по одной пушке на носу каждого корабля, но в остальном огневая мощь будет состоять из арбалетов и недавно запланированных мушкетонов, если у них будет время запустить их в производство и порох для их снаряжения.
   Делая набросок, он подумал, а как насчет кремневого ружья? Эти мушкеты, которые использовали испанцы, были до крайности примитивными. Мог ли он изобрести спусковой крючок, основанный на кремне и стали, вызывающих искру, а не на тлеющем куске тяжелой веревки?
   Он не слышал, как она вошла.
   Она стояла рядом с его столом и смотрела на его работу.
   Она сказала: "Я говорила с Куаутемоком, Первым Оратором. Ты приносишь вещи тетеухов ацтекам, не так ли?"
   - Да. И, возможно, еще что-то. Вещи, о которых испанцы пока не знают.
   "Вот почему вас не могут допустить в бой? Вы должны принести эти вещи нашему народу. Никто другой не может этого сделать, и это должно быть сделано превыше всего".
   Он устал сверх усталости. Устала. Устала. - Да, в этом причина. И у меня нет времени на твое презрение, Малинче. Пожалуйста, уходи сейчас же. Мне нужно время, мне нужно...
   "Куаутемок говорит, что я тебе нужен". Очень мягко. "О, он делает, а?" Дон прервал это и задумался. "Ну, я полагаю, он прав, Малинче. Ты мне действительно нужна. Я был слишком занят, чтобы думать об этом, но, полагаю, я давно знал, что ты мне нужна".
   Она сказала, ее темные глаза были опущены: "Ты можешь сделать со мной то, что делаешь своим ртом, если хочешь". Она поджала губы для поцелуя.
   Он вздохнул. Он хотел. Это было просто. Той ночью она переехала в его комнату.
   Утром из Чолулы стали прибывать фургоны с железом. Дон приказал построить больше плавильных заводов и попросил сенаторов от Чолулы, чтобы как можно больше жителей этого города было отправлено для работы на них, а также на железных и угольных шахтах. Он сообщил своим испанским мастерам, чтобы они начали поиски новых месторождений железа и угля.
   В текпане было построено несколько новых и более крупных кузниц. Индийские ученики, теперь уже не только из Теночтитлана, но и со всей республики, толпились там. Их работа заключалась в том, чтобы изучить и перенести новые методы в свои родные города. Текпан быстро начал походить на производственный комплекс, а не на набор правительственных зданий. Дону придется реквизировать еще несколько зданий. Возможно, это сделают храмы. Как могли священники сопротивляться, когда целью было спасение всей Мексики?
   Мечи, наконечники копий, ружья, инструменты, из которых можно было сделать новые инструменты - все начало выливаться.
   Насколько это было возможно, Дон продолжал применять свою конвейерную технику. В прошлом мастер по изготовлению стрел сам выполнял весь процесс, от обламывания обсидиана или кремня до изготовления древка, прикрепления перьев клеем и закрепления наконечника стрелы кишкой и клеем. В день хороший стрелочник может изготовить до трех стрел.
   Теперь двадцать слесарей выковывали бронзовые или железные наконечники стрел. Еще парочка обрезанных перьев; еще одна партитура полностью посвящена валам; другая группа собирала готовые детали. Женщины, как оказалось, оказались наиболее ловкими именно в этом последнем. Дон все больше склонялся к использованию женщин на своих примитивных фабриках. Когда у него появится время, сказал он себе, ему придется заявить о равных правах. О, Боже милостивый, сколько у него было отложенных проектов!
   Однажды утром он вызвал Бернала Диаса. Крепкий Диас оказался таким же восприимчивым, как и любой из испанских пленников, и был одним из тех, кто благоразумно женился на ацтекке. Дон Филдинг подозревал, что Диас предпочтет остаться в Мексике после войны, и подумывал предложить Куаутемоку усыновить этого человека в одну из кальпулли. Он был симпатичным человеком, крепким и прямым, как древко стрелы.
   Он сказал: "Бернал, как бы вы хотели начать думать о путешествии на Кубу или в Эспаньолу? Мы еще не готовы к этому, но не мешало бы немного подумать об этом".
   Бернал покосился на него. - Куба? Вы имеете в виду сейчас? Я не понимаю.
   "Нет, еще не совсем. Если Кортес победит нас, конечно, все кончено. Но если мы победим его, мы немедленно двинемся на Вера-Крус и попытаемся захватить там людей и корабли. Затем я хочу послать экспедицию в Куба, хорошо, Джейден, с золотом и серебром, чтобы купить много вещей, которые нам здесь нужны. Например, коров, свиней, осликов, кур, коз, овец, семян европейских злаков и фруктовых деревьев. Мне нужны все книги, которые мы можем купить. ... кроме религиозных. Мне нужны все виды инструментов. Мне нужны образцы всех видов оружия, которые вы не смогли взять с собой в эту экспедицию".
   "Они захватят ваш корабль, когда он приземлится".
   Дон покачал головой. - Я в это не верю. Им бы указали на то, что скоро прибудет гораздо больше наших кораблей, чтобы торговать - или совершать набеги, если этого хотят эти ублюдки. Мы планируем хорошо заплатить за все закупки, а рынок, который мы обеспечиваем, почти бесконечен. Мы хотим тысячи коров, тысячи лошадей и свиней, овец и коз. Да ведь рынок таков, что вся Куба разбогатеет, выращивая эти вещи или импортируя их из Испании для перепродажи. ."
   Бернал задумался. - Так что же ты хочешь, чтобы я сделал?
   "Рассмотри всех своих товарищей и выбери десять из них, чтобы укомплектовать корабль. Мы также пошлем несколько моих ацтеков. Ты будешь капитаном".
   "Откуда ты знаешь, что мы не захватим корабль и золото, которое ты даешь нам для торговли?"
   Дон улыбнулся ему и рассмеялся. "Потому что ваши доли золота останутся здесь, и для десяти из вас они будут стоить намного больше, чем та сумма, которую вы возьмете с собой. Вам не выгодно пытаться ограбить нас". Он сделал паузу, а затем добавил: "Есть еще один аспект путешествия на Кубу".
   "Да?"
   "Когда вы прибудете, вы распространите весть о большом богатстве, доступном здесь. Распустите слух среди ремесленников, что есть много должностей для их ремесла с самой высокой оплатой в мире. Мы приветствуем колонистов, если у них есть немного ремесло, какое-нибудь мастерство. Это вербовка не для джентльменов, судей, юристов или священников, а для честных, рабочих ".
   "Я понимаю." Бернал Диас был явно заинтригован этой идеей, а затем доказал, что подозрения Дона были верны. Он медленно сказал: "Когда вы брали условно-досрочное освобождение армии, вы обещали, что, когда война закончится, они смогут вернуться на свои земли вместе с золотом, которое вы также обещали. Это действительно произойдет?"
   "Конечно!"
   "Тогда я предлагаю, Дон Филдинг. Не посылайте тех, кто хочет вернуться на Кубу. Отправьте их обратно в Европу, нагруженных их богатствами. и все остальные.Некоторые из нашей армии пришли из других стран, кроме Испании.На самом деле представлены почти все страны Европы.Ваши колонисты,как вы их называете,приедут отовсюду-те, кто был предприимчивым-и для ваших целей, если я правильно их интерпретирую, вам нужны предприимчивые, любопытные, изобретательные умы".
   - Я вижу, ты с нами, - сказал ему Дон. - Если вы останетесь, возможно, вы сможете провести для нас еще одну миссию на западном побережье. На юге есть еще одна великая цивилизация, инки, даже богаче Мексики. Вскоре мы должны связаться с ними. - сука, Писарро. Мы пошлем им колесо, использование железа, пороха и всего остального. Мы здесь, в Мексике, не можем позволить европейским правительствам закрепиться в Южной Америке, как и в Северной.
   Он добавил по-английски себе под нос: "В другой век мы называли это доктриной Монро".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"