Руденко Владимир Владимирович : другие произведения.

Карнавал тлена

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Карнавал тлена (стихотворный перевод песни "Carnival of Rust" группы "Poets Of The Fall") Шепни себе его спасительное имя, Когда настанет тяжкое мгновенье. Почувствуй ощущеньями своими Виновный привкус вожделенья, Туманный смысл, чью-то злую волю, Когда ты замираешь без движенья, И в суете крадется к изголовью Убийца в ярко красном облаченьи. Напои меня дождем, Жар любовный утоли, Что под этим небом страсти Очень долго танцевал. Напои меня дождем. Я так жду твоей любви, Без нее вся жизнь моя - Только тленный карнавал. Пусть продолжается игра без поражений, Ведь истина в ней кровью истекает, А в ней - плоды запретных наслаждений И все, что сердце больше не желает. Пускай настанет "завтра". Я мечтаю, Что в нем совсем не будет злоключений. И больше, чем когда-либо, желаю Не пасть среди изменчивых значений. Напои меня дождем, Жар любовный утоли, Что под этим небом страсти Очень долго танцевал. Напои меня дождем. Я так жду твоей любви, Без нее вся жизнь моя - Только тленный карнавал. Не уходи, не уходи, когда весь мир в огне ревет... Не уходи, не уходи, когда на части сердце рвет...

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"