Авторецензия на стих Романа Винокура 'И тогда на палубе мечтали...'
Стих написан четырёхстопным хореем и состоит из девяти четверостиший. В нём - о судьбе флотского офицера, покинувшего Россию в конце Гражданской войны и приехавшего в Калифорнию, где он добивается успехов в инженерном деле, но до самой смерти надеется на возвращение в Россию. Его дети и внуки знают русский язык, но Америка стала их родной страной. Образ капитана и его потомков - собирательный. Я был знаком с несколькими такими семьями, правда, в основном с внуками тех самых эмигрантов.
Русскоязычная община Америки и Канады - довольно обширна и по некоторым данным составляет не менее шести миллионов человек. При этом разница в этническом происхождении и религии часто отходит на второй план, и русский язык становится основным фактором принадлежности к этой общине, хотя для многих он уже не является родным языком.
Одна моя знакомая - внучка казачьего офицера, а её муж - внук 'белого' полковника. Их деды дружили, и хотели, чтобы они поженились. Встретив друг друга лишь в детстве, молодые 'жених и невеста' не очень верили в такое предназначение судьбы, тем более, что она жила в Париже, а он - в Филадельфии. Родным языком 'невесты' был французский, но она по образованию стала переводчицей с английского и греческого. Однажды её пригласили поработать в ООН переводчицей с греческого и французского на английский, и она решила воспользоваться этим шансом, чтобы ближе познакомиться с 'женихом'. Здесь была одна важная проблема: 'невеста' неважно знала русский, а 'жених' хотел, чтобы его жена говорила дома с будущими детьми только по-русски и по-французски. Тогда она поселилась в 'русском' районе Бруклина, и в течение двух месяцев научилась бегло болтать по-русски, но ... с ярко выраженным одесским акцентом. К счастью, её другие достоинства вполне устроили 'жениха', и помолвка, а потом свадьба состоялись, как и хотели их деды.
Стих легко читается и запоминается, благодаря простым, но звучащим строкам. Сложные поэтические образы практически отсутствуют, но содержание и эмоциональный настрой могут вызвать интерес у читателя или слушателя. Ведь здесь - и поэзия, и часть истории, о которой было не принято много говорить в советское время. Тогда были пьесы и фильмы о 'белой' эмиграции, но их персонажи были неудачниками, страдавшими и от ностальгии, и от неумения себя внедрить в новое общество, и от нищеты.
Красная пехота - на причале.
За кормою - тёмная вода,
И тогда на палубе мечтали
'Мы ещё вернёмся, господа!.."
Однако в моём стихе идёт речь об эмигрантах, достигших успеха в новом Отечестве и ставших его искренними патриотами.
Некоторые из них погибли, сражаясь за него на фронтах Второй Мировой.
Фото вечно молодого сына...
Он погиб за новую страну,
В битве на далёких Филиппинах
Вместе с кораблём уйдя ко дну.
Казалось бы, зачем им это, но эмигранты из любых мест хотят сохранить родные язык и культуру, пусть даже уровень этого старания неизбежно снижается с каждым новым поколением. У внуков это - уже не столько ностальгия, сколько неизбежный интерес к своим корням, который существует или, по крайней мере, должен существовать в каждой семье.