Нейфен Готфрид фон : другие произведения.

Славься, вечно славься, радость...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Славься, вечно славься, радость...
  
   Славься, вечно славься, радость,
   славься, эту радость приносящий май,
   славься, птичья песня в роще,
   вечно славься, роща, вечно славься, луг!
   О! не счесть цветов вокруг!
   Юношей одних лишь больше,
   что выходят за ограду:
   пой, ристай и зиму не припоминай!
  
   Благо, благо - прелесть девы:
   благо ты вовеки благословлена,
   благо ты врачуешь раны
   в сердце, что любовью окровавлено.
   Рот, пьянящий как вино,
   рдеет розой без изъяна,
   и в улыбке неподдельной
   я провижу радость, что хмельней вина.
  
   Славься, славься, моя дама,
   ты мне всех дороже, ты прекрасней всех.
   Но увы, сгустились тучи,
   петь я не могу и больше не хочу.
   Не снискать ответных чувств,
   я давно тебе наскучил.
   О! надежду лишь подай мне!
   Я готов погибнуть, а тебе все смех.
  
   Горе, горе всем влюбленным!
   Лишь себе на горе я любовь нашел:
   с ней томишься как в оковах,
   но ее утрата ранит без ножа.
   Это злая госпожа,
   пусть другому строит ковы,
   пусть ее неблагосклонность
   у другого сводит майский цвет со щек!
  
   Перевод со (средневерхне)немецкого Рене Римских.
  
  
  
   Saelic, saelic sî diu wunne...
  
   Saelic, saelic sî diu wunne,
   saelic sî des wunnebernden meien zît,
   saelic sî der vogel singen,
   saelic sî diu ouwe, saelic sî der walt!
   Man siht bluomen manicvalt
   durch daz grüene gras ûf dringen,
   mêr dann ich erdenken kunne,
   tanzen springen suln die jungen widerstrît.
  
   Wol dir, wol dir, wîbes güete!
   Wol dir, daz du saelic iemer müezest sîn!
   Wol dir, dû kanst trûren swachen,
   swâ diu Minne ein sendez herze hât verwunt.
   Dîn vil rôsevarwer munt,
   sô der lieplîch wolde lachen,
   sam der rôse in touwen blüete
   fröide machen kan dîn spilnder ougen schîn.
  
   Frouwe, frouwe, saelic frouwe,
   herzen trût, ir sît mir liep für elliu wîp:
   des ich selten hân genozzen:
   dâ von ich niht mêre fürbaz singen wil.
   Ez dûht iuch vil gar ein spil,
   iuch hât dicke mîn verdrozzen:
   des ich mich vil trûric schouwe,
   von beslozzen ist mir fröide und iuwer lîp.
  
   Wâfen, wâfen über die Minne!
   Wâfen wil ich über si schrîen iemer mê.
   Ich was ir dâ her gebunden:
   nû lât sie mich trûreclîche von ir gân.
   Sie hât übel an mir getân,
   sie muoz einem andern wunden
   herze muot und al die sinne,
   wol befunden hân ich daz si tuot sô wê.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"