Рейнек Богуслав
Душички ("Все те, кто нас согрел...")
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Душички
Все те, кто нас согрел, кто нас покинул, вскоре
придут собой скрепить распавшуюся цепь.
Умершие несут свои былые скорби
и рады отдохнуть на памятном крыльце.
Быть может, о себе они напомнят птахой,
что в окнах промелькнет чуть свет;
быть может, ветви голые из праха
поманят тех, кого на свете нет.
Они уже не жаждут наших брашен,
но в радость будет им багряный лист,
и взгляд на перекрестье стен домашних,
и тени... Чтобы мертвые прочли
вязь буквиц на ладонях наших вживе,
сегодня им дано прийти как встарь.
По ним ли кровь тоскует в наших жилах?
Для них ли в нашем сердце календарь?
Стал этот календарь собранием созвездий,
загадок, песен без ключа.
Там бремя жизни, мертвенно разверстой,
покрыло пурпуром лучистым смертный час.
Перевод с чешского Рене Римских.
Связаться с программистом сайта.