Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Думка Ноя
Господи Боже,
всё уничтожил
жадный потоп.
Бойни и пашни,
хижины, башни
смыты с земли.
Бедный ковчег мой
стиснут зачем-то
путами волн:
в хватке текучей
прянет ли к тучам,
рухнет ли в глубь?
Вычеркнул ливень
тысячей линий
мир над водой;
нет чтобы кануть,
выплыли камни:
скопище тел;
трупы как лодки
держатся кротко
невдалеке,
с каждого чёлна
слышен грай черных
кормчих-ворон.
Перевод с чешского Рене Римских.
Dumka Noemova
Všecko Bůh maří
v šedivé záři
vod a hladu.
Lásky i řeže,
domy a věže
ztrácejí se.
Archa má chvátá,
v tekutých jata
poutech:
vlna ji širá
za vlnou svírá
zádumčivě,
a sítě deště
stále ji ještě
oplétají;
vyrostlé z hloubi
valy ji vroubí:
utopenci;
jako val lodí
k arše se brodí
hadovitě,
a na nich plavci
černí, krkavci,
halekají.
Связаться с программистом сайта.