English Lyrics by Andrew A. Owie & Music By Sergei Kuznetsov
THE SNOW WHITE ROSES ♪
It"s warmer by far behind the glass, but frosts are severe.
I enter that door as if in a garden of flowers of July.
I want to warm up them so much, those snow white roses.
I"m ready to kiss and caress them before the strangers` eyes.
Refrain
Snow white roses, snow white roses, helpless without thorns.
They`re not spared by snow and frost and ice of the windows of shops.
People decorate with you their occasions just for a number of days,
Then they just leave you to frost over by windows to the mercy of fate.
People buy and take you with `em, and late in the evenings
Your festive appearance lights up in a flash all the windows of blocks.
Who guessed to bed out you in winter, o snow white roses
And then to expose you to the world of the fierce and ruthless cold storms?
|
|
Слова и музыка Сергея Кузнецова
БЕЛЫЕ РОЗЫ ♪
Немного теплее за стеклом, но в злые морозы
Вхожу в эти двери словно в сад июльских цветов.
Я их так хочу согреть теплом, но белые розы
У всех на глазах я целовать и гладить готов.
Припев
Белые розы, белые розы беззащитны шипы.
Что с вами сделали снег и морозы, лёд витрин голубых?
Люди украсят вами свой праздник лишь на несколько дней
И оставляют вас умирать на белом холодном окне.
А люди уносят вас домой и вечером поздним.
Пусть праздничный свет наполнит вмиг все окна дворов.
Кто выдумал вас растить зимой, о белые розы,
И в мир уводить жестоких снов холодных ветров?
|
|
Украинский текст Виктор Бронюк, музыка Сергея Кузнецова
БIЛI ТРОЯНДИ ♪
Вже трохи теплiше за вiкном та лютi морози,
Заходжу в цi дверi нiби в сад липневих вiток.
Так хочу зiгрiти вас теплом, о, бiлi троянди,
У всiх на очах я губами торкався ваших пелюсток.
Приспiв
Бiлi троянди, бiлi троянди, незахищенi шипи.
Що зробив з вами снiг i мороз i лiд вiтрин голубих?
Люди прикрасять своє свято вами лиш на кiлька годин
I залишають вас засихати на бiлiм холоднiм вiкнi.
А люди приносять вас додому i вечором пiзно
Хай сяйво святкове вмить заповнить вiкна ваших дворiв.
Хто ж придумав взимку вас дарувать, о, бiлi троянди
Вiдводити в свiт хуртелиць жорстоких i холодних вiтрiв?
|