Родился в г. Мариуполе на Украине. Окончил Московский мединститут, работал врачом в Тамбовской области. С 2001 г. живу в Подмосковье. Около 250 публикаций
подробнее>>
"-У нас расторгают браки не в суде. Наш суд - учреждение слишком серьёзное и ерундой не занимается..." Рассказ Э. Куровского (Польша) о некоторых обычаях Индонезии.
"-Понимаешь, главный герой внезапно узнаёт, что смертельно болен и скоро умрёт. Всё вертится вокруг этой болезни, вернее, вокруг предощущения смерти. Но я не знаю, как это бывает, когда предчувствуешь скорую свою смерть. Для этого, согласись, нужно обладать определённым жизненным опытом..."
Проверили у нас с Петюней паспорта (мы их всегда с собой носим, ситуация в Москве сейчас сложная), обыскали, конечно, и отпустили с миром. -Отдыхайте, - говорят, - товарищи.
Людских голосов слышно не было. За окном раскачивался одинокий фонарь. По стенам комнаты бродили причудливые тени. Сон исчез, и я почувствовал оглушительный, животный ужас, ощутил, как натянулась, напряглась кожа моего тела и вспотели ладони...
"Изголодался, братец? - язвительно подумал Коля, глядя на негра. - Совсем отощал на чужбине? Что ж, тут тебе не Гваделупа какая. Москва тут - суровая, голодная... Ишь, поднажиться решил за мой счёт, голодранец..."
"Погодите, — сердито отмахнулся редактор. — Давайте теперь глянем, что же у вас дальше." "И что же там?" — Мордашкин с любопытством глянул на свою рукопись."А дальше у вас — дерьмо! Одно дерьмо!"
Чекасин понял, что кабан совсем близко, всего в трёх шагах, и, парализованный страхом, остановился, отчаянно зажмурился. "Вот и всё, - беззвучно прешептал он. - Всё..."
Если бы...8k "Письма из прошлого (фельетоны)" Юмор
Когда-то, на заре перестройки, я думал, что разбогатеть теперь несложно...
Начало 1930-х годов, Польша. В газете работают два стареющих сотрудника - корректор Алоизий Рачек и редактор Михал Лепайлло. Добрый и сентиментальный Рачек усыновил мальчика-сироту, оборванца, разносчика газет Игнася. А мальчик увлёкся авиацией, подружился с лётчиками, повзрослел... гадкий утёнок превратился в прекрасного лебедя. В книге много трогательного, печального, смешного, возвышенного... Редкий случай перевода книги Корнеля Макушиньского.
Стаса Долгова взяли ровно в одиннадцать вечера на станции "Парк культуры". "Взяли" - это, конечно, слишком громко сказано. Задержали. Потому что ведь не бандит Стас и не алиментщик злостный, да и на бомжа ничуть не похож.
"Комендантский час, - напоминаю ему. - Забыл? Так что сиди и не высовывайся". "Плевать мне на ваш комендантский час! Это беглых депутатов хватают, а меня не тронут. У них, что ни год - то новый путч... а мне какое дело?.."
"Разве раньше, при советской власти, кто-нибудь мог бы позволить себе спорить с массовиком-затейником?" Не знаю, каких затейников она имела в виду, но и сегодня не очень-то поспоришь...
Когда-то у неё была не шерсть, а волосы. Она помнит, что была человеком, но теперь об этом никто не знает. И она вынуждена крутиться у Его ног, вымаливая ласку...Сказка Катарины Моквы (Польша).
Во время работы на дачном участке упал и умер пожилой мужчина. Инфаркт? Скорей всего... Но на вскрытии - страшная находка... Ещё одно дело следователя Доценко и судмедэксперта Милешкина. (см. "Это только секс")
Из Индонезии в Европу едет небольшая компания европейцев: немецкая девочка Астрид Бахман, польский мальчик Михал Кульский и их мамы (семьи работают в Азии). На судне добрались до Сингапура, пересели в самолёт, а в полёте их захватывают террористы - совершают аварийную посадку на песке одного из островков в океане. Михалу и Астрид удаётся сбежать с захваченного бандитами самолёта. Они перебираются с острова на остров, наблюдают жизнь и обычаи местного населения (поверья, колдуны, духи, религия, местная кухня, традиционные праздники и развлечения, похоронные обряды, медицина и пр.), страдают от тропической лихорадки, знакомятся с индонезийцами - пытаются добраться до Джакарты, ищут своих родителей... Индонезийские приключения для любознательных подростков и их родителей.
Я никогда никому слова плохого не сказал, а тут вдруг сорвался, не сумел удержать себя за узду. Я старался быть спокойным, но пришли совершенно другие люди, и — не получилось... Да вы и сами знаете, лейтенант.
Автор - польский писатель Эдвард Куровский (Kurowski Edward)(1926 г.р.): романы "Где твой дом?" и "Птицы летят на Запад" (опубликовано в СССР),"Песнь о Лихении", повести "Новое лицо Терезы", "Олимпиец", "Похищены в Сингапуре", "Как быть счастливым", "Смерть боксёра", "Танец с духами предков" и др. Рассказ взят из эротического цикла 90-х гг.).
-Я-то думала, врача ко мне привезли, а он сам психованный какой-то, шизик. Стал расспрашивать, какое сегодня число да где я, по моему разумению, нахожусь. За дурочку меня приняли. Это Митька, родственничек мой, привёз его. Удружил, стервец!
Автобиографическая повесть польского писателя Эдварда Куровского (1927-2015). ...Конец 1940-х годов. Эдварду, главному герою книги, чуть за двадцать. Позади депортация сталинским режимом всей его семьи в Сибирь, попытка побега оттуда на запад, несколько лет в колхозе под Мичуринском, Великая Отечественная война, демобилизация. А теперь Э. Куровский живёт в полуразрушенном Вроцлаве (бывший Бреслау), учится в университете, успешно занимается боксом, вращается в местных "богемных" кругах (писатели, артисты, певцы, журналисты), помогает работать романисту Станиславу Дыгату, пробует стать писателем... Споры о социалистическом будущем Польши, роман Эдварда с молодой актрисой Владиславой Навроцкой (женой С. Дыгата), уникальные факты из жизни знаменитого прозаика Станислава Дыгата... Перевод сделан по книге, которую автор подарил своему другу и переводчику А.С. Петрову в 2004 г. Дополнение: заметки А. Петрова об Эдварде Куровском, написанные сразу после смерти писателя.
-Слушай, земляк, - горячо зашептал Кузин менту, переходя вдруг на "ты", - давай замнём это дело... Видишь ведь: чист я. Ну, откуда я знал, что здесь спирт... то есть тьфу!.. спиртное?
У тебя неприятности, ты немного выпил с расстройства - а тут надо помочь сыну написать сочинение на тему, которая вдруг кажется тебе близкой, созвучной твоему настроению...
Я вошёл и - словно обухом оглушённый, застыл, холодея от ужаса. Прямо в цетре горницы стоял простенький гроб, обитый красной материей, и подушка в изголовье была примята... Выдвигается на конкурс "Звёздная дорога".
...Теперь перед ним предстала уже не та наивная девица, которая когда-то сначала молчать хотела, а потом всё-таки раскололась - нет, напротив, теперь это была генеральша, при бабках и шмотках...
Я шёл за дядей Колей и никак не мог отделаться от мысли, что рядом со мной покойник. Ему было тридцать семь, когда он погиб, а тут - дряхлый старик с потухщим взглядом...
Чиликов вошёл в комнату к больной - и остолбенел: у изголовья умирающей горели свечи. Женщина лежала запрокинув голову, в полумраке легко угадывались очертания черепа...
Грозовое облако, пахнущее духами "Сальвадор Дали", тропический тайфун по имени Эммочка, безжалостный зов инстинкта, неуправляемая стихия - разве может сладить с этим слабый издёрганный мужик?..