Galinasky : другие произведения.

Darkesang

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Я приехал в далекий город навестить старого друга, а попал на его похороны. Но убийца не уйдет от расплаты.


1

   мой старый учитель ардо фон эберштам прислал мне письмо в котором просил меня как можно скорее прибыть в фердок. разумеется мне тут же пришлось собрать мои нехитрые пожитки и отправится в путь, на встречу с ним.
   перехожу через речушку.
   - стоять! на пару слов, пожалуйста.
   - какие-то проблемы? Я иду из далека и хочу еще до заката прибыть в фердок.
   - еще какие проблемы! сначала подкрепление не прислали, а теперь еще и фердок на карантине! и это несмотря на то что наши края нынче не безопасны. здесь орудуют какие-то душегубы! хотел бы я знать, что там случилось. в настоящие время разрешение на проезд выдается только высокопоставленным лицам. и путешественникам с отличной репутацией.
   - это все замечательно, но мне действительно срочно нужно в фердок. скажите, вот этого приглашение от маркграфа эберштама будет достаточно чтоб получить разрешение на проезд?
   - уважаемое имя. но без двух прямых рекомендаций вам мимо старого нандора не пройти, как ни старайтесь. он начальник таможни, охраняет заставу. только он принимает решение, кто поедет дальше в фердок, а кто нет.
   - скажите, можно я задам вам еще несколько вопросов?
   - ну конечно. спрашивайте.
   - не могли бы вы назвать кого-то, кто может выступить как поручитель.
   - хм... дайте подумать. тут недавно проходил один старый колдун. бринбориум... или рандориум... что-то в этом роде. с ним еще были два мальчишки на побегушках. оба глупые как закваска для фердокера. так вот, он все-таки производил впечатление важной персоны. и к тому же болтал без умолку. может быть он вам поможет.
   - собственно, почему он может захотеть мне помогать? и где мне его найти?
   - ну у него с собой была какая-то бумаженция из гарета... высочайшим повелением и все такое. в любом случае он направлялся в острый меч. это известный постоялый двор. если он еще не уехал, можете встретиться с ним и попробовать поговорить.
   - расскажите мне побольше о банде убийц, которые творят тут у вас бесчинства.
   - хм, что я могу сказать? в темном лесу всегда прятались разбойники с большой дороги. но эти ребята совсем другие. они не только забирают у людей деньги, но еще и в знак благодарности перерезают им горло! это шайка кровожадных подонков, хуже не бывает. было бы у меня достаточно людей, я бы сам с радостью с ними покончил. но подкрепления почему-то все нет и нет.
   - есть еще что-нибудь, что мне нужно знать?
   - да, есть одна мелочь: если хотите подзаработать деньжат, можете попробовать поохотиться на этих проклятых убийц. нандор решил раскошелится и назначить вознаграждение в два серебряных талера за значок каждого из этих подлых висельников.
   подхожу к лагерю.
   - мне ужасно жаль, что вас обокрали. но у меня связаны руки.
   - но я получила эту вещь в наследство... и буду вам очень-очень признательна...
   - да я бы с удовольствием! но к меня приказ.
   - какая наглость... перед вами не какая-нибудь нищая служанка, это моя сестра салина, королева фокусников!
   - а вы тут особенно не заноситесь, малютка... я пойду и доложу капитану эрланду. но только из уважения к даме.
   подхожу к апрню с девушкой.
   - да? в чем дело?
   - я хербин направляюсь в фердок. так вышло что ваш разговор с гвардейцами был при мне.
   - а-а, значит вы знаете что меня обворовали. это была ценная диадема, фамильная драгоценность.
   - очень, очень жалко. скажите вы кого-нибудь подозреваете, кто мог это сделать?
   - хм, ну... честно говоря...
   - да уж не виляй сестренка, так и говори: дранор это был. твой любимый дранор.
   - хамлок, ах ты старая скотина! не суй, пожалуйста, свой нос в мои дела!
   - если бы ты с самого начала слушала меня, у тебя в жизни было бы гораздо меньше проблем.
   - слушайте, в конце-концов это просто невозможно! если вам обязательно так хочется поболтать, расскажите мне лучше, как попасть в фердок!
   - не обращайте внимание на этого надоедливого хорька. и даже если дранор замешен в краже, я не верю что это он сам придумал. пожалуйста найдите моего любимого ради меня. а в благодарность я вам помогу добраться до фердока.
   - ну хорошо, салина. я вам помогу. есть ли у вас какие-нибудь догадки где может скрываться дранор?
   - найдите рункеля берзенхауэра, это старый друг дранора. я не особенно высокого мнения о нем, но может быть он вам что-нибудь расскажет. меня бы впрочем ничуть не удивило, если бы оказалось, что это он задумал эту кражу!
   - мне бы хотелось побольше узнать о драноре.
   - да, что именно?
   - что за человек этот дранор?
   - ах, зачем вы спрашиваете? хотите, чтобы я страдала еще сильнее? дранор настоящий образец мужчины. кожа у него как бархат, а волосы как шелк. речи его одновременно страстные и нежные. он мастерски владеет мечом, а пальцы у него нежные и...
   - быстро залезают в чужой кошелек. избавь нас от своих грез, сестреночка! дранор высокомерный пижон. бездельник и вор, как в книге написано.
   - я отлично знаю таких ребят.
   - когда вы найдет его то поймете, что дранор вовсе не такой.
   - вы случайно не знаете, почему стражники перекрыли дорогу на фердок?
   - представления не имею. мне лично нодор не сказал ничего путного. и это просто удивительно, потому что обычно не в его силах бывает от меня что-то скрыть.
   - хехе, надор старый осел. да, да но лучше все же его возьми в мужья, чем этого вороватого дранора!
   - а вы сами здесь что делаете?
   - вообще говоря мы ехали в фердок. там скоро будет открытие недавно построенного храма хесинды. по этому случаю граф фердока устраивает большой праздник. н-да, а где есть праздник, там не обойтись без фокусников.
   осматриваю окрестности лагеря.
   - в чем дело? что вы во имя фекса?
   - меня зовут хербин, по заданию Салины я ищу её возлюбленного. а вы рункель берзенхауэр?
   - что? нет... э э... в смысле... да, но к раже диадемы я никакого отношения не имею!
   - это вполне возможно, иначе вас бы уже дано след простыл. но мне пришло в голову, что вы можете знать куда подевался дранор.
   - может быть. там какой-то странный парень был на выступлении салины. он смотрел на неё во все глаза. пока все пялились на её красивую грудь, этот не спускал глаз с диадемы. уж поверьте мне этот взгляд я хорошо знаю.
   - действительно, это очень странно. только непонятно как это может помочь мне в поисках дранора? вы думаете, что этот таинственный незнакомец стоит за кражей?
   - не обязательно, но после выступления он разговаривал с дранором. и мне почему-то показалось, что он ему угрожал. дранор честный мошенник. он никогда бы не обворовал свою возлюбленную. я думаю, если это и был дранор, то этот незнакомец имеет к этому какое-то отношение.
   - и что вы думаете? где теперь может быть дранор?
   - незнакомец явно из той шайки вместе с убийцами. найдете этих мерзавцев, найдете и дранора, можете мне поверить. а где логово у этих тварей, это вам лучше узнать в трактире острый меч, у хозяина. он эти места знает, как никто другой. быть может он что-нибудь подскажет вам. я надеюсь вы найдете парня. из-за обвинений салины я и шага ступить не могу. стражники и метсные жители сразу начинают на меня подозрительно смотреть. а раз никто из нас не может свободно передвигаться, задание будет провалено.
   - задание? что еще за задание?
   - хм. почему я вечно болтаю кому не попадя об этих вещах? ладно, что уж там: мы с дранором собирались поступить в гильдию воров в фердоке. а это что-то вреде вступительного экзамена. из-за него собственно мы сюда и приехали.
   - я понимаю. возможно я даже смогу вам помочь. какое именно вам дали задание?
   - вы правда это сделаете? ладно уж, слушайте: всего у нас три задания. только для этого особая ловкость рук нужна, я сам так не умею. потому-то мы и приехали сюда с дранором. он прирожденный воришка.
   - я подумаю над этим.
   - давайте, я на вас надеюсь.
   иду в трактир.
   - а прах побери, что случилось?
   - так получилось, что при мне происходил ваш разговор с трактирщиком. Ия хочу предложить вам помощь.
   - помощь?! мне? хахаха, дочь куркума никогда не принимает помощи, зарубите себе на носу!
   - но мне казалось, что вам нужна помощь в поисках медведя.
   - вы уже слышали! я грущу только потому, что никак не могу попасть в фердок. а я слышала, что тут какой-то медведь нападет на деревенских, вот я и подумала, что такой вызов неплохой способ убить время.
   - раз уж вы грустите, я как раз собираюсь в темный лес. не сомневаюсь, там не будет недостатка в вызовах.
   - хм, во имя меча ронды. почему бы и нет, в конце концов? пока я совсем не перестала выносить этого нытика трактирщика! ладно уж, пойду с вами!
   - тогда все решено, отправляемся в путь.
   - прошу прощения, если помешал.
   вмешивается трактирщик.
   - если вы все еще ищете приключений: охотник кауценштайн из темного леса уже некоторое время не заходит в деревню. не хотите ли проведать его.
   - никаких проблем. сейчас сделаем.
   - добро пожаловать в острый меч, лучший трактир в авестрое.
   - некий рункель бензильхауэр думает, что вы можете рассказать мне что-то об этой разбойничьей шайке. поговаривают, что это они стоят за кражей диадемы салины. не можите ли посоветовать где искать их убежище.
   - ну, где прячутся эти негодяи, я конечно не знаю. а обо все остальном я уже рассказал нашему доброму капитану. но если бы я был атаманом разбойников я бы устроил лагерь на юго-западе темного леса, на лысой голове. это высокий холм вне зоны досягаемости капитана эрланда и его людей. с хорошим обзором окружающей местности.
   подходим к мосту через речку.
   - извините, вы случайно не видели нашего господина ракориума? он волшебник в остроконечной шляпе и зеленой мантии. мы со вчерашнего дня его не видели.
   - нет, он мне не попадался. и его имя мне тоже ничего не говорит.
   - нет? его превосходительство рокариум мунтагонис верховный маг авентурии, внештатный профессор и почетный член фестума. кроме того хранитель энциклопедии саурии и... ой, я уже вижу, что все это вам тоже ни о чем не говорит. он известен своими исследованиями наречий драконов и ящериц, которые должны потрясти все устои. человек необычайной учености. а теперь он пропал и наверняка блуждает где-нибудь в лесу.
   - а вы оба заботитесь о нем. вы его ученики?
   - да, ученики и... ну, в общем мы присматриваем за ним. вы должны понимать, его превосходительство уже не молод и бывает... бывает немного упрямым. даже очень. скажите, а вы не будете так любезны, не поищете его? нет?
   - это я могу сделать. где вы двое видели господина ракориума в последний раз?
   - вы знаете, мы все вместе были в таверне. изучали местные обычаи, немного отвлеклись на дегустацию светлого фердокера и вдруг смотрим, а его уже нет... господина ракориума, я имею в виду.
   - светлый фердокер?
   - светлый фердокер, ячменное конечно же! прекрасное пиво, вершина искусства местных пивоваров, правда ведь, нотель? интереснейший объект для изучения! послевкусие мы пока еще не успели классифицировать...
   - все, довольно. а вы знаете куда ракориум направился?
   - трактирщик вроде бы слышал, как господин ракориум говорил что-то о поиске трав. и видел как он уходил в направлении темного леса. он ушел, а нам ничего не сказал. мы совсем чуть-чуть... не смотрели за ним, а он уже испарился.
   - понимаю-понимаю час жидкий объект исследования отвлек. ладно уж посмотрю что можно сделать.
   - спасибо вам огромное и хесинда в помощь. ой, еще одно: когда вы его найдете не упоминайте пожалуйста ящериц, змей, драконов и других рептилий. а не то он опять убежит. мы подождем вас здесь. и чтобы скоротать время продолжим биться над тайной дымного послевкусия.
   идем дальше.
   - эй вы будьте осторожны. в темном лесу сейчас не безопасно. дикие звери разбойники сейчас там так и кишат.
   - спасибо за предупреждение, но мы скоро вернемся.
   заходим в лес и помогаем охотнику отбиться от волка.
   - я ваш должник, может быть вам что-то нужно?
   - может, вам нужно что-то еще?
   - да, очень нужно: стая волков, где вожаком снежно белая волчица слишком уж разрослась. эта волчица такая хитрая, стая обходит стороной все мои ловушки, а перебить я их не могу, волков слишком много. вы очень поможете мне, если убьете волчицу вожака и принесете мне её шкуру.
   - у вас говорят большая проблема с волками?
   - не только с ними. еще очень нужно разобраться с бешеным медведем. он только что прикончил первого путешественника. до сих пор мне не удавалось покончить с ним, но я проследил за ним по следам до самой берлоги у большого озера. если вы убьете его в авестрое станет одной опасностью меньше. чтобы подтвердить свой успех, принесите мне его голову.
   идем в пещеру у озера. находим там медведя и убиваем его. после чего натыкаемся на волшебника.
   - ха. образчик древнего искусства... еще бы краски не так выцвели...
   маг замечает нас.
   - ччто? как? кто кхм вы и почему... шныряете здесь, прямо как марасканская... гхм виверра...
   - прошу прощения я хербин. господин ракориум?
   - да-да это я, он самый... эти рисунки... я бы хотел... раз уж мы об этом заговорили, что вы от меня хотите, мальчик мой?
   - мне кажется вы немного запутались, господин ракориум. я здесь чтобы найти вас. пойдемте со мной наружу, там свежий воздух и теплое солнышко? оба ваших ученика руфус и нотель очень о вас беспокоятся. и они сказали, что вы можете помочь мне попасть в фердок. а мне очень нужны двое уважаемых поручителей для начальника таможни.
   - хмм, да... еще эти бесполезные лентяи... мои ученики... куда они оба запропали? скрылись куда-то когда мы были в трактире... но хорошо, по крайней мере, вы здесь нотель.
   - я не ваш ученик нотель, господин ракориум. меня зовут скай.
   - ого, красивое имя... и конечно же вы не мой ученик. знаете, когда я еще был молод... еще раз, как вас зовут, малютка?
   - давайте уже пойдем. я провожу вас из пещеры.
   - время летит, рулевой держит курс... мне сегодня нужно быть в фердоке. так что, уходим? там в деревне я вам дам... гхм, верительное письмо... для начальника таможни, точно. если чешуйчатые займут все мосты, мы же с вами вместе здесь застрянем, правда?
   - а что со всеми этими странными существами, которые повсюду здесь валяются? вы имеете к ним какое-то отношение?
   - о да, боюсь что это моих, гхм... рук дело! это все были слуги ящериц и драконов, понимаете... но я боюсь мои заклинания... они скоро выйдут из этого оцепенения... но как же было то другое заклинание... ага, эти вещи...
   - что собственно вы делали в этой пещере?
   - исследовал! а вы что подумали? здесь такие... или я травы собирался искать? во имя хесинды и нандуса у вас какая-то странная способность сбивать меня с толку... да, действительно. что-то не приходит в голову... то заклинание, вот как оно называлось? ой, здравствуйте! разве мы не собирались уходить?
   возвращаюсь к охотнику.
   - я ваш должник, может быть вам что-нибудь нужно?
   - с медведем наконец покончено. вот его голова.
   - восхитительно! но голову можете оставить себе. мне она ни к чему. возьмите пожалуйста эти 25 серебряных талеров в знак моей благодарности за вашу помощь.
   - а зачем мне нужна медвежья голова? мне казалось, вы её просили?
   - нет, я хотел только посмотреть на неё. чтобы убедиться что вы действительно прикончили это страшилище.
   - понимаю, но что мне теперь с этой головой делать?
   - вообще-то Я говорил с трактирщиком талионом и он обмолвился, что хотел бы купить хороший трофей. для украшения своего трактира. может быть он вам еще и что-нибудь заплатит за эту голову.
   - скажите, вы же опытный охотник, вы можете меня чему-нибудь научить?
   - увидим.
   иду на лысую голову. вижу разбойников у её подножия.
   - хочешь ты того или нет, твоя очередь нести сундук! чтоб тебя разорвало! вечно одни и те же придирки!
   - ага. смотри-ка лунд! теперь его кто-нибудь выпотрошит. вперед!
   убиваем парочку разбойников. забираю у них эмблемы и осматриваю сундук. после чего иду дальше. поднимаюсь на лысую гору.
   - я принес вам диадему. только дайте честное слово что не тронете Салину!
   - диадема. хорошо. очень хорошо. должно быть, к твоей возлюбленной благосклонен фекс, поскольку мне интересна только её диадема. к сожалению, на этом благосклонность твоего бога на сегодня заканчивается... убить его!
   странный бандит телепортируется. оставшиеся трое кидаются на дранора. помогаем ему отбиться.
   - ох, попал я в переделку! они меня чуть к борону не отправили.
   - похоже на то, а вы очевидно, дранор. салина уже повсюду ищет вас.
   - салина... о! во имя рахьи и фекса, мне нужно возвращаться! она конечно меня проклинает... мне нужно к ней!
   - так подождите! мы можем отправиться туда вместе. у меня к вам есть предложение.
   - предложение? о чем идет речь?
   - такой отчаянный парень как вы наверняка будет хорошим спутником. не хотите ли отправится вместе со мной в фердок?
   - хмм, вообще-то я не против. но что мне за это будет?
   - вам только что жизнь спасли. разве этого не достаточно?
   - и опять вы правы! ладно уж, я пойду с вами. похоже это в любом случае будет прибыльнее, чем кочевать с этим рункелем, разыгрывающем из себя простачка.
   выходим из леса к трактиру. на мосту видим верховного мага и его учеников.
   - приветствую вас, э э... нотель! как я рад вас видеть.
   - скай! господин ракориум. как хорошо, что вы наконец нашлись! вы... очень далеко ушли!
   - конечно, когда используешь э... трансверсалис телепорт это обычное дело. ваше лицо... где-то я его уже видел... хм, что же вы такое хотели. что-то ведь точно было...
   - поручительское письмо для таможенника. о котором мы с вами говорили в пещере.
   - нодикес карматес казуали! конечно! вот здесь вот у меня... гхм ваше письмо. я надеюсь руфус правильно ваше имя... ой-ой я должен был быть уже давно в фердоке. отправляемся, никчемные лентяи... руфус, скай... держитесь! трансверсалис телепорт!
   маг телепортирует себя и своих учеников в фердок. я же убрав письмо иду в трактир.
   - добро пожаловать в острый меч, лучший трактир в авестрое!
   - приветствую вас, хозяин. охотник кауценштайн рассказал мне, что вы хотели бы приобрести какой-нибудь трофей для украшения трактира. если это действительно так, могу вам предложить прекрасную медвежью голову.
   - гром и молния. какой поразительный экземпляр! вот ваши деньги. не сомневаюсь вы не зря старались. я сейчас же его повешу.
   идем в лагерь.
   - и кто это у нас тут? блудный сын вернулся.
   - салина... голубка моя, сейчас я тебе все объясню.
   - что ты мне объяснишь? сперва отдай мне мою драгоценность, она мне в наследство досталась. ты знаешь, что она для меня значит!
   - ах, так у него её уже нет. загнал он её, пижон!
   - да, её у меня нет... но я её не продавал! чужеземец! это он её забрал...
   - ага, и этот чужеземец случайно оставил тебе взамен кошель с дукатами?
   - хехехе...
   - салина, пожалуйста поверь мне... я сделал это только ради вас.
   - все как всегда, дранор. ты меня разочаровал. мне понадобится время, чтобы снова научится доверять тебе. а теперь уходи... пожалуйста.
   она поворачивается ко мне.
   - но я вас благодарю за то, что вы спасли дранора. в знак благодарности я расскажу вам, как убедить нандора. если ему будет недостаточно вашего слова, скажите ему, что я всем расскажу, что он сделал в прошлом году на день прайоса.
   отхожу от салины и останавливаю путешественника.
   - прекрасного дня. могу я вам чем-нибудь помочь?
   - приветствую вас. не могли бы вы ответить мне на несколько вопросов?
   - ну, не надо так официально. я ведь просто крамболд, в этих расшаркиваниях не силен.
   - крамболд? какую редкую профессию вы выбрали.
   - знаешь, называй меня лучше бредо. ну да я крамболд или коробейник, называй как хочешь. брожу из одного места в другое, продаю товар из своего короба.
   - очень интересно, бредо. а меня зовут скай! и чем ты торгуешь?
   - ой, да всем. что требуется в этой местности. при условии конечно, что этот хлам влезает ко мне в короб.
   - короб? во имя хесинды, это что еще такое?
   - да попросту деревянный каркас с мешком у меня на горбу. это и есть короб. а внутри тот хлам, что я продаю. так я попадаю в такие места, куда с телегой нипочем не добраться.
   иду к рункелю.
   - благородный господин решил все-таки заглянуть.
   - мама дорогая, рункель! ты здесь?! вот это друг! а я уж думал, ты в монастырь ушел.
   - в монастырь ушел?! я?! из-за тебя и твоего воровства я шагу ступить не могу, чтобы гвардейцы не начали меня лапать.
   - да ладно, не расстраивайся, бедолага. все еще будет хорошо.
   - да уж, я надеюсь. потому что, если нет у тебя будут большие неприятности! к тому же наше задание так и не выполнено!
   - говорите уж, что за задание. может я вам помогу.
   - замечательно. так вот задание. как я уже говорил их три. но я знаю только первое. оно должно вывести нас на следующие. задание такое: найди сундук возле святилища авеса и завладей его содержимым.
   подхожу к костерку.
   - приветствую вас. судя по вашему виду у вас есть вопрос.
   - а судя по вашему виду, вы солдат. могу я спросить куда вы едите?
   - да пожалуйста. мы с гундвайном уже много раз плесом к плечу сражались. а вот теперь откликнулись на призыв рыцаря тральдара из зильберфаллена он просит помочь. а то у них там орки озоруют.
   - ну что же в таком случае удачи вам. кор с вами.
   - еще минутку! не хотите поразмяться, сразится со мной и гундвайном?
   - вы уверены? нас трое а вас только двое.
   - как говорится не числом, а уменьем.
   - вы кто, солдат или философ?
   - если сумеете одолеть меня и моего дружка гундвайна, отдам вам свой меч. ну, что скажите?
   - хорошо, давайте начнем!
   деремся с солдатами. после чего идем к яблоне на берегу.
   - нет, грантель! ты пальцем не прикоснешься к моей яблоне! не будь я бервин рюбенфайн!
   - хахаха! твоей... ты окончательно спятил! не твоя это яблоня и сроду твоей не была, так что отойди, наконец, уже в сторонку!
   - хахаха, конечно же это моя яблоня! прадедушка людо рюбенфайн в свое время посадил её собственными руками.
   - смешно тебя слушать! акерболды считай основатели абестроя! выходит и яблоня это наша! отойди уже наконец с дороги, бервин! мне нужно срубить дерево...
   - акерболды основали авестрой? не смеши меня, грантель!
   подхожу к мужикам.
   - вы здесь! судя по вашему виду, вы в здравом уме и можете рассудить наш спор из-за моей яблони.
   - хорошо. я постараюсь помочь. но сначала объясните мне в чем дело, я же ничего не знаю.
   - слыхал, грантель? теперь наконец, посторонний человек решит, кто из нас прав. и положи уже наконец топор!
   - ты будешь указывать мне что делать и чего не делать на моей собственной земле?! с меня хватит... сейчас я это дерево повалю!
   - минуточку! почему собственно вы так хотите повалить эту яблоню?
   - она заслоняет мое поле от взгляда прайоса! у моих посадок свет отнимает, воды им не дает. а в непогоду так ужасно скрипит, что я всю ночь спать не могу, и...
   - хватит, хватит! но вы же знаете, что ваш сосед очень привязан к этому дереву?
   - хахаха, конечно он к нему привязан! добрая богиня перейн одарила эту яблоню самыми золотыми яблоками в округе. он всегда собирает весь урожай, а я остаюсь не с чем!
   - но ведь есть же решение!
   - а конечно есть! вот сейчас срублю эту пакость и порядок. все равно половина на моей земле стоит. и будет мне наконец покой! а ну в строну!
   - а вы не боитесь рубить дерево благословленное перейн? ваш гнев может стоить вам урожая! разве не разумнее пожать соседу руку и договорится поделить урожай поровну?
   - ах ты батюшки! об этом то я и не подумал! у меня и в мыслях не было гневить богиню. хмм... ну что бервин, давай и вправду помиримся и договоримся впердь делить урожай пополам?
   - дерево останется стоять, а вы отныне будете делиться урожаем. доволен теперь, бервин?
   - ну да... вроде бы. но мне же тогда достанется только половина яблок. и кто мне возместит убытки, интересно знать?
   - ах вы ворчуны старые! правильно говорят, с кошем ничего не случится пока кошцы жалуются на свою горькую судьбу...
   - тоже верно. уж я не забуду, что вы спасли мою яблоньку.
   - не стоит благодарности. до скорого, дорогие вы мои крестьяне.
   продаю найденный храм коробейнику. когда я уже хочу уходить он меня останавливает.
   - не окажешь мне еще одну услугу, скай?
   - что за услуга, бредо?
   - ну понимаешь, я так много хожу что у меня все ноги изранены. а я хотел нарвать немного вороньего глаза у ягодного озера. из них можно приготовить отличный сок.
   - вороний глаз, говоришь? у меня как раз совершено случайно завалялась парочка!
   - так это просто замечательно! мне не так много и надо. не найдется у тебя случайно десять ягод вороньего глаза?
   - ну конечно! вот, бредо, возьми.
   - восхитительно! прими в благодарность эти два дуката.
   - спасибо большое, пока.
   иду к таверне. останавливаюсь у лесоруба.
   - эй вы, вам чего?
   - не трудно это, весь день валить деревья? у вас наверное мышцы как у медведя.
   - точно, так оно и есть. да я же специалист. хотите немного древесины хорошего вяза? можно вырезать отличные вещи. конечно же, для этого нужна сноровка.
   - конечно, я возьму дерево. спасибо большое.
   убираю пару веток и иду в таверну.
   - приветствую вас, друг! вы прибыли как по заказу. присаживайтесь и выпейте кружечку пива с бедным гало. вы могли бы очень сильно помочь мне.
   что-то он слишком уж любезен. похоже он так зубы заговаривает.
   - что я могу для вас сделать?
   - я странствующий торговец. и где-то по дороге в фердок потерял маленький пакетик. весит он не больше чем пара куриных яиц. я дам вам целых четыре звонких серебряных талера если вы найдете его для меня.
   - а что там, в этом пакете?
   - ну... там у меня трубочный табак.
   - вы заплатите за табак четыре серебряных талера?
   - это мой любимый сорт, без этого табака мне не юудет счастья в авентурии. синода золотолистный. а то у этой вшивой варунхерской махорки такой вкус, как будто жуешь сосновую лучину.
   - я вам не верю, гало. что на самом деле в пакете?
   - вот это да, ничего от вас не скроешь. я торгую деликатесами. и в пакете парочка засахаренных язычков кошамеров. настоящие украшение моей витрины.
   - ваши бы слова да прайосу в уши. гало, у меня такое чувство что вы хотите меня обмануть. в будущем я буду взвешивать каждое ваше слово на золотых весах.
   - пожалуйста поторопитесь. мне нужен этот пакет.
   - нет. ищите кого-то еще.
   проорав город.
   - а, парень не хотите немного поболтать за кружечкой славного светлого фердокера?
   - в наше время нельзя недооценивать хорошее пиво и избранное общество.
   - ваши слова да госпоже трави в уши! за здоровье!
   - скажите, что вас привлекает в фердокерском пиве? заслуживает ли оно своей славы?
   - о да, да. именем древнего дракона! это лучший напиток во всем царстве... да что я говорю, вот всей авентурии. а я много напитков перепробовал. вот, попробуйте еще глоточек!
   - за парцалона! у вас такой... необычный шлем.
   - только не завидуйте! может быть в один прекрасный день такой шлем назовут вашим именем.
   - такие большие крылья... это крылатый шлем торвальдского пирата?
   - так оно и есть, во имя рондры! шлем настоящего героя. да, в его лице я встретил могучего противника. при виде него дрожал сам великий дракон умбракор. хотите узнать, как я его раздобыл?
   - рассказывайте!
   - это было думаю лет пятнадцать назад. как всегда бывает с героическими подвигами, моя история начинается в таверне... трактир у черного кабана, возле перевала грифа. я отдыхал там, собираясь через несколько дней пройти перевал грифа и отправится в кош. внезапно распахнулась дверь, лед и снег обрушились внутрь, и кто же вошел в трактир?
   - ээ... может быть орк?
   - вы ошибаетесь! ни более ни менее чем семь торвальдских пиратов вошли на постоялый двор, подл предводительством исполинского гетмана хюгелика, тоже величайшего героя, покорителя морей и грабителя драэля. а на голове у него был этот шлем.
   - гетман хюгелик? а мне казалось, он сто лет назад умер?
   - такого великого героя как он не удержать и смерти. хюгелик был сильный как десять медведей и огромный как бревно. а на лице у него было больше шрамов, чем у всех орков ветеранов вместе взятых. а вы знаете, где он на самом деле взял свой судьбоносный клинок, знаменитый меч циклопа?
   - и где же? рассказывайте скорее.
   - искал зубочистку! такая у него была огромная пасть. хюгелик и его торвальдцы вскоре накачались фердокским пивом и стали кидаться кружками в стену. я не мог вынести такого издевательства надо мной и моим драгоценным пивом. вскоре у нас с хюгеликом завязалась перепалка и мы вышли к двери на поединок. хюгелик был в ярости, он кинулся ко мне, в каждой руке по два топора...
   - в каждой руке? как же он ими сражался?
   - прежде чем я успел задать себе тот же вопрос, на меня уже обрушились удары... четырех топоров. Бам! Бам! Бам! Бам! потом я сам бросился в перед. оттеснил его назад и громко смеясь сорвал шлем с его головы! ха!
   - вот так вы его победили и отобрали этот шлем.
   - истинно так! с тех пор он украшает мою благородную голову. защищает меня в бою и заставляет женщин опускаться передо мною на колени... хюгелик и его торвальдцы вынуждены были хором петь гимн о фердокское пиво, ты истинное диво, так мы договорились. а потом мы с гетманом вдвоем выпили восемь бочек.
   - я все же думаю вы немного преувеличиваете, парцалон.
   - аа, вы все еще сомневаетесь, из-за тех четырех копий, которые были у хюгелика. да вы просто еще не знаете какие чудеса встречаются в авентурии, хотя многие из них вам, возможно еще предстоит увидеть.
   - копья? раньше вы кажется говорили о четырех топорах в каждой руке. парцалон, вы просто врун и вся ваша история сплошное нагромождение лжи.
   - лжи?! я порошу вас никогда не употреблять это слово по отношению к герою моего класса! к тому же если бы вы действительно не поверили моей истории, зачем вы её так долго слушали?
   - ну хорошо, парцелон. вот что я предлагаю: выпьем и поблагодарим нашу добрую богиню пирейн, за то что она подарила нам светлый фердокер. за кружкой которого приятно послушать хорошую историю.
   - точно, за ваше здоровье.
   - удачи вам.
   подхожу к начальнику таможни.
   - стоять именем графа! без разрешения на проезд никто не попадет на фердокский мост!
   - у меня тут парочка значков лесных разбойников, хотелось бы получить за них награду.
   - конечно! вот твои деньги.
   убираю их в кошель.
   - ну что еще тебе надо?
   - я могу назвать двоих достойных граждан.
   - да ну? послушаем, кто в авестрое согласился за тебя поручится.
   - вам передает привет салина, королева фокусников. она с удовольствием ручается за меня. а еще у меня есть записка от верховного мага ракориума мунтагониса.
   - действительно, запечатанное письмо от многоуважаемого ракориума. а что касается салины, так это все выдумки, признайся!
   - королева фокусников вам не знакома, не правда ли? а помните первый день прайоса в прошлом году?
   - хватит, хватит избавь меня от своих историй! такое салина вряд ли бы стала рассказывать кому ни попадя. я выпишу тебе разрешение на проезд.
   - замечательно! наконец-то я вдохну аромат большого города!
   - вот твое разрешение на проезд. да храни его получше, оно тебе еще понадобится до фердока. счастливого пути, скай!

2

   - ээ... секундочку. постойте!
   - в чем дело, дранор?
   - похоже, что ворота охраняет городская стража.
   - я не понимаю. мы же уже прояснили вопрос с диадемой.
   - ну да, тут дело вот в чем: с некоторых пор, как это не глупо меня стали путать с одним мошенником по имени данор. ну и с тех пор в фердоке я в розыске. я так и не понял, как это произошло.
   - и вы говорите мне об этом только сейчас?
   - ах, да я просто не хотел загружать вас лишними подробностями. я как-нибудь незаметно проберусь в город. много дорог ведет к цели... если у человека есть опыт и умение...
   - почему-то, несмотря на вашу уверенность, у меня очень нехорошее предчувствие.
   - не беспокойтесь, скай. встретимся в графском квартале, на главной площади. только не заставляйте меня ждать слишком долго. а ты рулана, постарайся не слишком скучать без меня. хотя мое сердце принадлежит другой, я никогда не смогу забыть такоенежное и трепетное существо, как ты.
   - исчезни, ты пес, пока я тебе ноги не оторвала!
   заходим в ворота.
   - стоять, я не могу вас пропустить, если вы не предъявите письменное разрешение.
   - начальник стражи нандор и авестроя выдал мне разрешение на проезд. вот, посмотрите сами...
   - хорошо. похоже все в порядке. я занесу вас в список доверенных горожан, тогда разрешение на проезд вам уже не понадобиться. вы должны знать что в фердоке совершен целый ряд особо тяжких преступлений. все, кто проходят через городские ворота, стражайшим образом контролируются.
   - это объясняет трудности с которыми мне пришлось столкнуться по дороге сюда. мой старый друг пригласил меня в гости. но я к сожалению не знаю, как добраться до его дома. не могли бы вы мне помочь? моего друга зовут ардо фон эберштам.
   - хмм. посмотрим... а ваш друг когда приглашал вас, объяснял где он живет?
   - конечно. вот в этом письме. посмотрите сами, пожалуйста...
   - аа, на площади прайоса. это не так далеко от сюда. идите через мост на ту сторону. а там дальше по дороге вверх. вот и придете прямиком на площадь прайоса.
   - вы сказали целый ряд особо тяжких преступлений, а что именно произошло?
   - хм, да вы я посмотрю из любопытных. но мало ли еще станете следующей жертвой, а потом все будут говорить что старый гробингер вас не предупредил! ну слушайте: с недавних пор фердок потрясают ужасные убийства. в расследовании первого из них я и сам участие принимал. но за то что мы сразу не сумели найти преступника, старший гвардеец ташман перевел меня в караульную службу. теперь стою тут любуюсь на сердитые лица и неразборчивые каракули.
   - какая ужасная история. расскажите мне об этом подробнее!
   - ах, да и рассказывать особенно нечего. день за днем, все одно и тоже. стоять! я не могу вас пропустить! итак далее и тому подобное... и люди все еще такие не дружелюбные. просто ужас, скажу я вам! вот недавно как раз...
   - ээ... я вообще-то про убийства.
   - о... ну да, конечно! эта монотонная работа кого хочешь, запутает. извините пожалуйста... ну да, про убийства я в общем-то уже рассказал, что знаю. не задолго перед тем, как я на пост заступил, второе убийство случилось. только про него я совсем почти не в курсе. если бы я еще у главных ворот стоял. там много интересного узнать можно. а тут, тут вообще делать нечего. разве что за работами в храме хесинды наблюдать.
   - давайте прямо сейчас двинемся к вашему другу. мы должны это сделать просто из уважения. к тому же это его приглашению я обязана тем, что я здесь оказалась.
   идем вверх по улице.
   - горе мне горе. что же я наделал. неужели никто не сможет мне помочь?
   - что случилось, добрый человек?
   - да вот я тут споткнулся об одну из этих дурацких куриц. и при этом потерял мой любимый талисман, старенькую безделушку! скорее всего он упал в канализацию. и теперь я даже уйти отсюда не решаюсь, мало ли какие еще несчастья меня подстерегают. не могли бы вы попробовать найти его для меня?
   - я посмотрю, что можно сделать. но вам придется немного потерпеть. потому что быстро там внизу эту безделушку я точно не разыщу.
   - ой, большое спасибо. я никуда отсюда не уйду, пока вы не отыщет мой талисман.
   выхожу на площадь.
   - проходите дальше, этот дом опечатан по распоряжению городской стражи.
   - опечатан? да как же так?! здесь живет мой друг, ардо фон эберштам.
   - к сожаленю у меня для вас печальное известие: ваш друг был найден в порту убитым. в данный момент мы осматриваем дом, ищем улики, расследуем преступление. у нас нет сомнений в том, что он стал очередной жертвой серии убийств. которая потрясла фердок в последнее время. к сожалению, я не могу пропустить вас в дом, до окончания расследования.
   - этого не может быть! он же совсем недавно прислал мне письмо. написал, что очень ждет меня в гости здесь, в фердоке. а теперь он мертв?! не могу в это поверить. это просто не может быть правдой! я хочу все знать об этом убийстве!
   - сне очень жаль, что это случилось с вашим другом. но я вам, к сожалению, ничем помочь не могу. даже если бы хотел. расследованием убийств занимается исключительно городская стража.
   - но кто-то должен дать мне информацию. проклятье, не можете же вы просто вот так отшвырнуть меня в сторону, как попавший под ноги камень!
   - извините. я совершено не собирался вас оскорблять. единственный человек который в данный момент может вам помочь, это наша начальница стражи, барла доркеншмидт. это она ведет расследование серии убийств. её вы найдете в здании караульной, не так далеко отсюда. я помечу место где стоит этот дом на вашей карте.
   - в таком случае мне не остается ничего другого, кроме как найти её. до скорого, стражник.
   - не беспокойтесь, скай. чтобы не произошло, я помогу вам найти убийцу вашего друга. клянусь честью рондры!
   - благодарю вас рулана! ну пошли.
   идем к прилавкам.
   - ахх... только посмотрите на мои товары! хальдон сальворт продает только оружие высочайшего качества!
   - ладно, уж вы разбудили мое любопытство. покажите мне какое оружие вы продаете.
   прикупив пару вещей идем в канализацию искать талисман портного. после чего возвращаемся к Гизе.
   - это опять вы! ну что вы уже нашли его?!
   - вот, ваша безделушка нашлась. храните её.
   - о! огромное, огромное, огромное спасибо! это было та-ак мило с вашей стороны. что вы согласились поискать для меня мой же талисман! теперь наконец я могу снова браться за работу! пожалуйста возьмите эти две серебряные монету за труды!
   - мне очень радостно, что удалось вам помочь.
   - удачи вам! да хранит вас дюжина и пусть никогда в жизни вам не придется споткнуться о курицу и потерять нечто важное.
   иду к барле.
   - чем я могу вам помочь?
   - извините, если мешаю. меня зовут скай. я прямиком из дома эберштамма. хочу поговорить о смерти моего друга ардо фон эберштам. караульный хаслер сказал, что вы смодите мне помочь.
   - рада видеть вас, даже в этих печальных обстоятельствах. ардо фон эберштам был уважаемым гражданином фердока, и многие здесь очень близко к сердцу приняли его смерть. во истину страшные дни для этого города и всех его обитателей. имейте в виду, мы сделаем все что в наших силах, чтобы найти и наказать виновного. к сожалению в данный момент я не могу рассказать вам никаких подробностей об этом, последнем преступлении. граф гровин по этому поводу издал строжайший указ. никто не должен узнать о ходе расследования. прошу прощения, мне пора возвращаться к моим обязанностям. до скорого скай.
   - еще минуточку! один из самых верных моих друзей был убит! неужели я ничего не могу сделать, чтобы помочь расследованию? если вы согласитесь, я постараюсь предпринять что-нибудь в этом направлении.
   - хм... честно говоря граф гровин как раз сейчас назначил высокую награду за поимку убийцы. мне казалось, что это не самая лучшая идея. и хотя в связи с событиями в авестрое и исчезновением графской всадницы у нас катастрофически не хватает людей, я все равно считаю что расследование подобных происшествий задача городской стражи.
   - я умоляю вас, позвольте мне заняться этим делом. ардо не раз спасал мне жизнь. это для меня дело чести. я не остановлюсь, покуда не найду убийцу и не заставлю его заплатить за содеянное!
   - ладно уж. раз вы так серьезно настроены я выдам вам от моего имени официальное разрешение на участие в расследовании. некоторые вещи я вам расскажу. но вы долдны пообещать что все это будет сохранено в тайне!
   - в память об ардо фон эберштаме, даю слово чести!
   - хорошо, пусть будет так. с этого момента вы выполняете официальное поручение городской стражи фердокка. до настоящего момента произошло три убийства. все три совершены одинаковым способом. первая жертва, старый нищий элко, был найден в фурмансхайме. сндор кунгер, знаменитый игрок в иман, которого иногда называли дракон, лежал на заднем дворе таверны ловкий харек. вашего друга нашли возле причала в портовом квартале. подробности можете узнать прямо на месте преступления. у стражника который стоит там на посту. только обязательно скажите, что действуете по моему личному поручению. иначе никакой информации не получите. мы только что допросили некую кладис шладромир. и телохранителя ардо, гнома по имени форгрим. они оба полностью чисты от подозрений.
   - ни с этой кладис ни с телохранителем ардо меня не знакомил. вы не знаете случайно, где их искать? мне бы очень хотелось поговорить с ними.
   - форгрима вы наверняка найдет за столом с кружкой пива в таверне серебряный кувшин, на площади прайоса. со дня смерти вашего друга он не выходит от туда и напивается все больше и больше. по поводу кладис шладромир могу лишь сказать что её часто видят в фурансхайме. где конкретно я вам к сожалению сказать не могу. это довольно подозрительная личность, хотя она и не имеет никакого отношения к убийству. вы должны быть очень осторожны. в городской страже не хватает людей, и в этом районе неь трудно стать жертвой преступления.
   - в таком случае я тот час же примусь за работу. до встречи госпожа доркеншмид. я не обману ваше доверие!
   - до скорого скай. успехов вам! ройбен. вы все еще здесь! я же сказала вам отправляйтесь в порт и займитесь делом!
   - будет сделано, начальница стражи доркеншмид!
   иду в порт.
   - ей, вы, там! здесь произошло особо тяжкое преступление! проход воспрещен! нечего тут смотреть!
   - оставьте свой тон, гвардеец! меня зовут скай и я здесь по поручению начальницы стражи доркеншмид, и официально помогаю городской страже в расследовании этого убийства.
   - прошу прощения я же ничего этого не знал. в таком случае вы разумеется можете пройти.
   - а вы можете подробно рассказать мне об этом преступлении?
   - сожалею, нет. у меня строгий приказ от старшины ташмана, охранять проход на место преступления и разгонять любопытных. старшина был один, когда обнаружил жертву. если кто-то и может поделиться с вами подробностями, то только он.
   - тогда, может быть, вы подскажите, где найти этого старшину стражи?
   - сегодня внизу возле пирса две повозки с пивоварни столкнулись. старший гвардеец наверняка там работает. знаете, ему вечно сообщают плохие новости вол время обеденного перерыва. из-за этого он особенно сильно ворчит.
   - я посмотрю, найдется ли у него время ответить мне на пару вопросов. спасибо большое.
   иду искать старшину ташмана.
   - что тебе нужно?! ты что не видишь что я веду важные официальные переговоры!?
   потом девчонку клеить будешь.
   - простите, что мешаю, у меня была надежда найти вас на месте столкновения, о котором мне рассказал стражник бринтель. по приказу начальницы стражи доркеншмид я помогаю городской страже в расследовании произошедших недавно убийств.
   - так-так... в таком случае, разумеется, приношу извинения за мой тон помощник. я и не знал что наша дорогая начальница стражи уже впала в такое отчаяние. вы знасит за вознаграждением охотитесь верно? но какого хрена вы мне этим докучаете?!
   - ни в коем случае господин старшина. ардо фон эберштам был моим добрым другом. я только хочу убедиться в том, что виновные в его смерти понесут заслуженное наказание.
   - разве не все мы этого хотим? нда, ардо фон эберштам. его они тоже поймали. примите мои соболезнования... вы конечно торопитесь. ну что ж... удачи вам.
   - еще одно мгновение если вас не затруднит. бринтель сказал, что вы можете подробнее рассказать мне о его смерти. в конце концов это именно вы нашли эберштама.
   - да, это я могу. действительно труп эберштама обнаружил я. кроме самого трупа там смотреть было не на что. все так как и с другими убийствами. отсутствовало сердце, а так же какие либо улики и свидетели. во всяком случае мы до сих пор не нашли никого, ктобы что-то видел или слышал. глубокой ночью тут обычно совсем никого не бывает. ну что, это все?!
   - хмм... ну хорошо. большое вам спасибо за помощь, господин страшина!
   иду в таверну ловкий хорек.
   - да в чем дело?
   - я ищу кого-то, кто мог слышать об убийстве сандера кугнера. этот дракон, как его все называли, был найден мертвым на заднем дворе таверны.
   - о, нет! к моему величайшему сожалению я ничем не могу вам помочь. разрешите представиться мое имя гарнель. кордо гарнель... я все лишь продавец. а здесь проездом, я хотел лишь промочить мое пересохшее горло. кстати говоря вам может понадобиться набор из высококачественных щеток для рук! ручка изготовлена из итальянской сосны, а щетина из настоящего...
   - эээ, мне жаль но мне придется вас разочаровать. у меня важное дело! удачи вам!
   - погодите... вы такой хороший клиент, что я вам дам вдобавок бесплатный тюбик мыльной пасты... предложение, от которого вы просто не можете отказаться!
   - это очень заманчиво, но мне действительно надо спешить. до скорого!
   подхожу к трактирщику.
   - и так, в чем дело? что произошло?
   - пока ничего, спасибо. меня зовут скай. я расследую убийство дракона. его нашли неподалеку от вашей таверны. не могли бы вы рассказать мне, как все это случилось?
   - ах, значит вы зашли в мое заведение просто так посидеть, да еще между делом хотите разузнать об убийстве нашего сандора! мне жаль, но ничего интересного я рассказать не могу.
   - я вас прошу! все может оказаться интересным. мне только нужно, чтобы вы ответили на пару вопросов. я не отниму у вас много времени. сандор кунгер часто бывал здесь?
   - ну да, он бывал здесь часто. в конце концов здесь у меня любят собираться игроки в иман. довольны?
   - бывали когда-нибудь стычки между драконом и другими вашими гостями?
   - может бывали, а может и нет. у меня дел по горло, мне всех гостей накормить и напоить надо. на то чтобы следить за ними, времени уж точно не хватает. уж извените, но вам я ничем помочь не могу. может быть кто-нибудь из посетителей что-то вам расскажет. что-нибудь еще?
   иду к столам.
   - здравствуйте, что я могу для вас сделать?
   - прошу прощения, я ищу тех кто что-то знает об убийстве дракона. его нашли на заднем дворе таверны. убитым.
   - мне очень жаль, я редко захожу в ловкого хорька. и никогда не был знаком с этим человеком. но все же удачи вам в ваших поисках.
   - кто мешает?
   - я ищу кого-то, кто мог слышать об убийстве сандора кунгера. это дракон, как его все называли, был найден мертвым на заднем дворе таверны.
   - мне нечего вам сказать. а теперь убирайтесь!
   - а вы не замечаете, что мешаете?
   - извините, я ищу людей, которые что-нибудь знают об убийстве сандор кунгера. дракон, как его все называли, был найден убитым во дворе таверны.
   - по поводу убийства дракона я ничего сказать не могу. меня при этом не было.
   мы идем к выходу.
   - стойте.
   бросается за нами барменша.
   - подождите.
   - да, в чем дело?
   - слышала, как вы расспрашивали о сандоре. вы что, расследуете убийство?
   - да. я расследую все убийства, которые были совершены этим отвратительным способом. а вы дружили с сандором кунгером?
   - да. меня зовут Алина и я... была... его подругой.
   - можно задать вам несколько вопросов?
   - спрашивайте, пожалуйста.
   - а почему вы убежали от меня и не стали со мной разговаривать?
   - старшина ташман запретил мне разговаривать об убийстве. он допросил меня и пообещал, что лично обо всем позаботится. только с тех пор ни разу здесь не появлялся. ну и когда я услышала, что вы расспрашиваете и о моем драконе, я просто сама не своя стала. так хотела с вами поговорить. если ташман все равно не может взять это дело в свои руки, я с тем же успехом могу помочь вам!
   - можно задать вам несколько вопросов?
   - спрашивайте, пожалуйста.
   - а у сандора были враги? или какие-нибудь проблемы, о которых он вам рассказывал?
   - да нет же! его все любили! даже когда он общался с разными подозрительными типами, которые захаживают в ловкий хорек. к нему все всегда относились с должным уважением.
   - у вашего друга было замечательное прозвище. а правда что это прозвище он получил из-за своей необычной силы?
   - об этом сандор никогда не рассказывал. некоторые думали, что его называли драконом, потому что на поле для игры в иман он был опасным чудовищем. а я думаю, что это скорее всего из-за талисмана, который он всегда носил на шее.
   - может быть вам что-нибудь известно о других убийствах? ардо фон эберштама или убийство старого элко?
   - мне очень жаль, нет. больше я ничем не могу вам помочь. я даже вообще не хочу знать, что с этими двумя несчастными. вид моего убитого дракона, как он лежал там вот так... он вечно будет терзать меня.
   - талисман, о котором вы говорили, это вот этот?
   - да, это он! вы его нашли на месте преступления? этот талисман очень много значил для сандора. обычно он носил его не на видном месте, а под одеждой, прямо на груди. он часто шутил и говорил, что именно этот талисман дает ему силы быть таким хорошим игроком в иман. а когда я нашла его мертвым, талисмана с ним не было. я сказала об этом старшему гвардейцу ташману, но его это, кажется, совсем не заинтересовало. вы можете оставить его у себя. может быть он выведет вас на убийцу.
   - вы можете что-нибудь еще рассказать о людях, с которыми встречался сандор?
   - он был одним из самых любимых игроков в иман. может быть даже самый любимый во всем коше! многие люди приходили посмотреть на него. иногда даже знатные аристократы! как раз не задолго до его смерти его, например, пригласил фердок ферио, прямо после какой-то важной игры. а после заключительной игры последнего чемпионата он даже был на аудиенции у графа гровина! о том вечере он часто вспоминал. он всегда был у всех на устах, мой добрый дракон, а теперь его больше нет. навсегда.
   выхожу на улицу и иду в серебряный кувшин.
   - оштавьте меня... ик хоччу ушшшо... пивчика... ик.
   - форгрим, ты и так выпил больше чем достаточно, ясно? я тебе налью максимум темного специального. иначе ты до дома не доползешь.
   подхожу к барной стойке.
   - добро пожаловать в серебряный кувшин. что я могу для вас сделать?
   - мне нужно срочно поговорить с форгримом. наш общий друг ардо фон эберштам был убит, а теперь мне нужна его помощь. только как видите он совсем лыка не вяжет.
   - ик... о, ардо... мой друг... умер! традан... пошледнюю круж... давай...
   - да, грустная история. бедняга форгрим, только посмотрите на него. с тех пор, как его господина убили он так и не просыхает. чувствует себя виноватым... даже свою шикарную длинную бороду обрезал, в знак того что опозорен!
   - дуррацкая борода... ничче... не стоит. я
   гном рыгает.
   - мне срочно нужно с ним поговорить. вы случайно не знаете, как бы мне его в чувство привести?
   - в общем можно конечно его кружечкой фердокера угостить. с другой стороны если он еще выпьет, то может совсем отключиться! хм... пожалуй, я могу вам помочь. мой тайный рецепт... темное специальное... домашний травяной отвар. даже медведя из зимней спячки поднимет! что вы на это скажете?
   - тогда приготовьте его мне, пожалуйста.
   - у меня есть немного под прилавком. вот, возьмите кружечку. за счет заведения.
   - хочмммм швытлллл... ээ... фер... фердр... хочммм пива! ха... не хошшшеш... э... эрглр... гномскс... угоштить?
   - вот кружечка освежительного...
   - пи... вооо... скрей... я его...
   он выпивает кружку.
   - но... это же... ах...
   гном вздыхает. да, господин форгрим просто все выпил.
   - бууээээ! этта шта ишо за дрррянь? тьфу, борбарад! травы! это кто пошмел мне форгримму, шину ик феролакша, налить темного шпециального?! ты жначит? ну, па-га-ди... где мой топоррр?!
   - форгрим, пожалуйста успокойтесь... меня зовут скай, арждо вам наверняка обо мне рассказывал. это он пригласил меня в фердок.
   - скай... ик точно. ардо точно о тебе рашказывал! друх ардо и мой ик друхх... только ардо то помер, вы што не знаете ишо? и во вшом я виноват. да, надо было жа ним ик шледить. я ик должен был бычь с ним. я же тело-охранитель пмаешшшь. лучше оштавь меня ик в покое, я ик... бешбородое ничтожежштво ш ик икотой.
   - я знаю, что ардо убили. по тому-то я и разыскиваю его друзей! а как так вышло, что вы не были рядом с ним?
   - он не жахотел. и поэтому это вшо ик моя вина! я должен был его жаштавить! долдне был ик наштоять не том чтобы пойти ш ним. эта щшамая вштреча мне ш шамого начала не нравилась.
   гном рыгает.
   - фу во имя борода аробалоша... гнушная... трава ик опять нажад лезет... прямо волоши дыбом!
   - встреча, вы сказали? простите, а что за встреча?
   - ардо шобиралшя вштретитшя в порту шо штражником ик ташман вродебы его шовут. по п-поводу того над чем ардо ик работал. рашледование от вышшших ик чччинов! больше я про это ниччево не знаю. штарый брюзга все держал при себе. а до встречи так и не дошел. я должен был быть с ним! будь оно все ик проклято! и как я мог бросить его одного?!
   - форгрим! послушайте меня. мне нужна ваша помощь, чтобы отомстить убийце ардо! вы уже достаточно протрезвели, чтобы отвечать на мои вопросы?
   - да... ик я думаю, что икота сейчас прекратиться. я всегда так реа... ик... гирую на это варево.
   - вы должны мне рассказать все что знаете!
   - спрашивайте, дружище. попросту спрашивайте!
   - знаете ли вы некую кладис шладромир и не подскажите ли где мне её искать?
   - кладис? кладис? ой у меня эта нервотрепка уже поперек глотки стоит! вот что я вам скажу. с кладис никогда ничего не понятно, никто не знает где она и что она. иногда я спрашиваю себя как это ардо ухитрился с такой связаться. она часто ошивается в фурмансхайме. а бывает что сидит в таверне жирная свинка. занимается там своими мутными делами.
   - что за мутные дела у этой самой кладис?
   - ну точно я конечно не знаю. свечку не держал. но между нами говоря я уверен, что она карманная воровка. так и на хлеб себе зарабатывает. прямо скажу уж очень на то похоже.
   - что вам известно об убийстве?
   - ардо не единственный кого так подло убили. еще одного моего хорошего знакомого так порешили. его называли дракон, потому что силы у него было на семерых. если спросите меня так чтобы его прикончить, нужен был настоящий богатырь. такой, кто был бы гораздо сильнее его!
   - сандор кунгер, да! барла мне сказала, что дракона обнаружили поблизости от ловкого хорька.
   - да. для Алины это был прямо таки страшный удар. она служанка в ловком хорьке и подружка дракона. вот она его и нашла, а потом вызвала городскую стражу. с ней в любом случае обязательно нужно поговорить.
   - может быть, что-нибудь знаете про убийство старого элко?
   - нет, к сожалению. я только знаю, что его убили в фурмансхайме.
   - можете мне побольше рассказать о встрече, на которую собирался ардо перед смертью?
   - как я уже говорил, ардо собирался встретиться со старшим гвардейцем ташманом в гвардейском участке в порту. только судя по всему он туда так и не добрался. ташман нашел его тело возле доков. больше я к несчастью ничего не знаю. это меня прямо таки с ума сводит. нужно выпить еще кружечку светлого.
   - расскажите о себе и об ардо.
   - ах, мы с ардо немало пережили вместе. мда, немало. когда мы с ним работали в первый раз, он жил в замке бычья кровь. принадлежавшем его благородной семейке. или точнее сказать в сторожке при замке. а в самом замке привидения обитают, надо вам сказать. он тогда искал храбрецов, которые помогли бы ему приведений из замка выдворить. я один рискнул зайти дальше чем в вестибюль. ну вот, на почве охоты за приведениями мы и подружились. значит... точнее, из-за одного бедолаги из подвала замка, которого мы вытащили из когтей призрачного управляющего винным погребом. ну а с тех пор пережили мы не мало приключений и не раз сражались вместе плечом к плечу. во время битвы за гарет как-то потеряли друг друга из виду. я уж решил, что он погиб. а потом он вдруг снова объявился, и взял меня к себе телохранителем.
   - пойдем форгрим! в путь, искать убийцу ардо!
   - да! отомстить за ардо... но посмотрите на меня. похмельный гном не стоящий даже своей обстриженной бороды. я и трех шагов по прямой не могу сделать, так что какая уж от меня помощь.
   - но вы ведь сын феролакса! неужели пара жалких кружек пива сильнее вас! давайте вместе будем искать убийцу!
   - вы правы! давайте найдем виновного и заставим его заплатить за это преступление!
   - прекрасно! вот таким вы мне нравитесь гораздо больше.
   - может быть, выпьем еще по кружечке фердокера? ну, просто чтобы в дороге горло не пересохло?
   - может быть лучше по кружечке темного специального!
   - фуу, лучше уж пойдем отсюда.
   - а, ээ... форгрим? а как же с четырьмя геллерами за пиво?
   - традан, ах ты грязный таракан! ты мне подсунул темное специальное! вообще-то это ты должен счет оплачивать! ну что с тобой поделаешь, запиши эти проклятые четыре геллера на мой счет, я попозже заплачу!
   прохожу мимо капитанши.
   - да, в чем дело?
   - появилось кое-что новое в деле по убийству дракона. вот посмотрите. это талисман сандора. он валялся на заднем дворе ловкого хорька рядом с тем местом, где его убили.
   - хмм... этот талисман выглядит очень необычно. и все таки на первый взгляд я не вижу никакой связи между брошью и убийством. пока что я советую вам оставить её у себя и заняться другими убийствами. может быть вы найдете еще какие-нибудь улики.
   - так я и сделаю.
   - подождите, возможно, я сумею вам помочь?
   - вы можете помочь? но как?
   - я знаю одного человека, который хочет срочно встретиться с вами по поводу этой серии убийств. только для этого человека встречаться с вами очень рискованно. поэтому вам придется использовать пароль.
   - любая помощь бесценна. скажите, где мы с этим человеком можем встретится и каков пароль?
   - идите к подножию храма прайоса. там вас будут ждать. скажите этому человеку пароль. ночь сжимает челюсти мглы. вам на это скажут крест огра. только торопитесь. этот человек не может ждать вас там вечно!
   встречаюсь с архивариусом у подножия храма. обмениваемся паролями.
   - какая вы таинственная личность! ладно уж перейдем к делу. кто вы и почему хотите мне помочь?
   - я архивариус лойзана. прежде всего вы должны знать вот что: ни при каких обстоятельствах никому не рассказывайте о нашей встрече. я подозреваю что в городской страже есть предатель. скорее всего он тормозит расследование убийств. кроме того какое-то едва уловимое предчувствие говорит мне, что я должна опасаться и за свою жизнь.
   - что вы имеете в виду? граф гровин даже назначил награду за поимку убийцы. почему же вы думаете, что расследовать это убийство будет опасно для вашей жизни?
   - а вы разве не заметили, что вы единственный человек во всем фердоке, который действительно пытается раскрыть это преступление? убийства в фердоке продолжают происходить. каждый, кто пытается искать убийцу может стать следующей жертвой! именно поэтому я должна действовать осторожно. я не служу в городской страже и не дворянка, у меня нет положения которое позволило мне самой найти убийцу. не оглядываясь ни на кого.
   - ардо фон эберштама его положение тоже не защитило. впрочем ладно как хотите: я обещаю что никому не расскажу о нашей встрече.
   - спасибо, я вам верю. а теперь вернемся к убийствам. что вам пока удалось узнать?
   - до сих пор мне удалось найти кое-какие улики об убийстве дракона. талисман сандора единственный предмет, который мне удалось найти на месте преступления.
   - покажите-ка мне этот талисман. хмм... довольно интересно. погодите-ка я запишу кое-что...
   - вы что-то знаете! поделитесь этим знанием со мной, пожалуйста!
   - нужно иметь терпение. сперва я вернусь к моим архивам. только там я могу найти всю необходимую информацию об этой безделушке. а вы тем временем расследуйте другие убийства. если я что-нибудь узнаю, свяжусь с вами через ройбена. берегите себя!
   иду в фурмансхайм. так, следы крови.
   - да! именно здесь все это и произошло!
   - что простите?
   - здесь бедный старик элко расстался с жизнью!
   - прошу прощения меня зовут скай, я расследую убийство произошедшее здесь в фердоке. а тебя как зовут добрая женщина?
   - либангер меня зовут. я тут живу в этом доме. и вас из окна увидела.
   - можно задать тебе несколько вопрос о смерти старого элко?
   - ну конечно, пожалуйста.
   - ты видела, что случилось со стариком?
   - нет. я убийство не видела... зато слышала! это было несколько дней назад. уже темнело, как я услышала какое-то бормотание и шум. сначала я ничего такого не подумала. тут такие вещи не редкость. когда над фурмансхаймом заходит солнце, изо всех щелей в фердоке вылезает всякий сброд.
   - но это конечно было еще не все, да?
   - ой, ну куда вы так спешите. дайте мне все рассказать по порядку! и так я услышала тут шум. и ни какого внимания на него не обратила. опять эти пьяницы или мошенники безобразничают на улице, сказала я себе. но потом... оо, этот момент я никогда в жизни не забуду... раздался крик. такой громкий крик, как будто очень больно человеку, у меня до сих пор мороз по коже как вспоминаю его. сперва я даже не решилась подойти к окну. мне показалось что я ждала целую вечность. хотя конечно тогда прошло всего несколько мгновений. но в конце концов любопытство взяло надо мной верх. я должна была посмотреть что там приключилось...
   - и тогда вы увидели убитого элко?
   - да, так оно и было. и с тех пор не было ни одной ночи, чтобы я не сожалела о том что тогда подошла к окну. этот ужасный момент преследует меня во сне. я смотрю из окна, а там лежит старый элко. весь в крови, а в груди зияющая рана. прайос меня сохрани! что зха чудовищем нужно быть, чтобы сотворить такое с бедным человеком?! прошу прощения, я потеряла самообладание... бедный элко. надеюсь, вы найдете его мучителя.
   - а ты видела, кто это с ним сделал?
   - ну, тут я не уверена. я видела какое-то движение. какая-то тень в темноте. не могу сказать наверняка убийца ли был это. бедный элко, он всегда такой добрый был...
   старушка вздыхает.
   - извините, я сейчас продолжу... через некоторое время на улицу высыпали любопытные. кто-то вызвал городскую стражу. даже старшина прибыл! только мне не показалось, что он этим делом заинтересовался. наверное хотел скорее назад в постель. для него наш славный элко лишь очередной бесполезный нищий. его эта смерть никапельки не взволновала!
   опять старшина. что-то тут нечисто.
   - ты можешь мне что-нибудь рассказать про старого элко? что он был за человек?
   - так видите ли, я тут в фурмансхайме всех знаю. понимаете, никто из нас не стал бы тут жить, если бы в дукатах купался. элко был славный старик. жил за счет милости других людей. здесь у нас многие так в фурмансхайме. но он был не из тех, кто из жалости к себе слезы лить готов. а с другими ни крошкой не поделится. вы бы только посмотрели, как он заботился о свое мими!
   - кто эта мими?
   - о, да вы с ней уже встречались. это кошка, которую вы вспугнули. она жила у старого элко. он всегда так о ней заботился. любил её сильно. до того трогательно! бедняга элко все откладывал каждый лишний геллер, чтобы купить своей мими свежей рыбки у торговки рыбой. в жизни не пойму, как такого хорошего человека вообще убить можно, да еще так жестоко и страшно.
   - может быть ты знаешь, из-за чего могли убить старого элко?
   - нет. это просто глупость какая-то. у него Ии вещей то каких-то не было. если не считать кошки да того, что было на нем надето... хотя... дайте-ка подумать... время от времени в фердоке случался праздник. элко надевал очень красивую брошку. мне казалось она довольно дорогая. хотя конечно и не такая дорогая чтобы из-за неё человека на тот свет отправлять.
   - хмм... если он не всегда носил её с собой, значит, у него было что-то вроде тайника или убежища, где он хранил такие вещи. может быть ты что-то такое знаешь о старом элко?
   - ну, раз уж вы спросили... старик был хоть и бедный, но совсем не глупый. очень даже может быть, что у него было какое-то место для дорогих ему вещей. но ведь теперь он мертв, так что если кто и знает где это убежище, то только малютка мими.
   - ты сказала, что старый элко часто покупал рыбу для своей кошки. а где мне искать эту торговку?
   - ну да, верно, так и было! знаете, ведь мими тоже маленькая бродяжка, совсем как элко. кто знает, может из-за этого они друг друга так хорошо понимали. эта парочка была как душа и сердце. элко всегда покупал рыбку, если хотел приманить малышку. прямо волшебство какое-то. если у элко рыбка в руках, малышка сразу же появлялась из соседних кустов... да, да так оно и было. рыбная палатка доброй госпожи штрунклер как раз недалеко. просто идите дальше по улице.
   - ты знаешь что-нибудь о других похожих убийствах?
   - я слышала об убийстве нашего дракона. ну просто ужас какой-то! он лучше всех в фердоке в иман играл. да к тому же его и любили больше всех, скажу я вам. никому он ничего плохого не делал. просто никак понять не могу, почему такая ужасная судьба и самым хорошим людям. этот убийца должен получить по заслугам!
   - а что с убийством ардо фон эберштам?
   - да что вы говорите?! было еще одно такое же ужасное убийство? во имя дюжины, да что же такое происходит с этим городом? о третьей жертве я вообще ничего не знала! как низко пал фердок. настоящий котел горя и страдания.
   - прошу прощения, а не знаешь ли ты женщину по имени кладис шладромир?
   - хмм. кажется это имя я где-то слышала. но где и когда к сожалению вспомнить не могу.
   поговрив с торговкой рыбой забираю у ней остатки лосося и иду к мими. та съев лосось отводит меня к тайнику элко. забираю его брошь.
   на пора идти в жирную свинку.

3

   - хотя прилавок у меня не чист, как задница эльфенка, зато здесь самый лучший фердокер! ну, чем я могу помочь?
   - я ищу одну женщину. её зовут клэдис шладромир. вы можете мне помочь? мне нужно поговорить с ней об очень важном деле.
   - н-да! я тоже ищу женщину, хехе! но шутки в сторону, клэдис как раз такая женщина, которая предпочитает, чтобы её не находили. а если дело важное и для неё, то она сама тебя найдет. можешь не сомневаться. ээ, секундочку... эй! ты меня слышишь мумука? ты и вправду думаешь, что погреб уберется сам собой?! давно пора было все закончить. давай за работу!
   -хмм.
   - я не могу ждать, пока она где-нибудь сама объявится. мне срочно нужно с ней поговорить! речь идет об убийстве нашего общего друга! где она?
   - скажи пожалуйста, мальчик, у тебя со слухом плохо? понятия не имею, где клэдис! но погоди... может быть четырех палый сальм знает, куда она подевалась? что глаза таращишь? валяй, иди и спрашивай!
   - хм. ну хорошо. в таком случае я так и сделаю.
   - скажи-ка мальчик, тебе не кажется, что ибром слишком уж крут со своими работничками? сейчас я этим займусь.
   мужик поворачивается к стойке.
   - ибром, как ты разговариваешь с нашим немым мумукой?! нельзя так нападать на человека только потому, что он малость тормозной!
   - послушай-ка лучше меня, ялик! ты, может, решил тут хозяином заделаться, а? а то, знаешь могу велеть мумуке взять тебя под мышку и вынести за дверь, если мое заведение тебя уже не устраивает!
   - каждый раз когда слышу как вы орете, спрашиваю себя почему этот постоялый двор так назвали. н-да, пойду пожалуй, поговорю с четырех палым сальмом.
   иду в глубь таверны.
   - чего такое?
   - уж простите меня пожалуйста, господин сальм, но трактирщик посоветовал мне спросить у вас, где я могу найти кладис шладромир.
   - правда что ли? а чего это я должен тебе помогать, а парень? я и в правду кой-кого знаю, кто с кладис дружит. но я и еще кое-что знаю: ты к этим ребятам не относишься!
   - хотя бы выслушайте меня! мне очень, очень важно поговорить с ней. так что, если вы знаете, где она бывает. скажите мне об этом, пожалуйста!
   - хотя бы выслушайте меня! хехе! ужасно смешно. ну, в общем, не по адресу ты обращаешься. я уже довольно давно её не видел. но думаю крюпель рето недавно с ней разговаривал. спроси его, он тебе точно поможет, вот увидишь!
   - чего тебе надо?
   - вы ведь рето, правильно? сальм сказал мне, что вы может быть, знаете, где искать кладис шладромир.
   - кладромир? шладис хммм... не знаю такую.
   - нет! кладис шладромир!
   - аа понятно! так бы сразу и говорили!
   - хаха! ну да, понятно, обычное недоразумение, бывает. так вы её знаете?
   - нет.
   - то есть, как?! но ведь сальм сказал, что видел, как вы с ней разговаривали... а теперь вы утверждаете, что вообще с ней не знакомы?!
   - хахаха! не надо так серьезно воспринимать то что рассказывает этот старый дурак! из-за этой водки он совсем умом ослаб. ну ты понимаешь о чем я. к сожалению ничем не могу тебе помочь. чес слово хотел бы помочь но не могу! но погоди-ка. кажется золотой зуб ялик, что-то бормотал про какую-то кладис. спроси у него!
   - так, так клэдис стало быть ищешь?
   - да. мне срочно нужно с ней поговорить. тут с ней вроде бы все знакомы, а начинаешь расспрашивать никто ничего не знает. если вы знаете, где я могу найти клэдис, так скажите мне! дело крайне важное!
   - ах... честно говоря не знаю... с тобой-то я вообще не знаком. а может, ты из городской стражи. знаешь что, лучше оставь это дело, а? если будешь слишком громко звать клэдис, это может плохо кончится. а это ведь не кому не нужно, правда же?
   - ну вот что, хватит! просто скажите мне где она, вот и все!
   - тихо, тихо! мне тут неприятности не нужны! знаете как трудно кровь с деревянного пола отмывать. но это конечно никого не волнует. мыльным корнем все отмоешь! фу!
   - хехе... все нормально, ибром! вернемся к нашим делам, чужеземец. честное слово не могу сказать, где сейчас наша клэдис. по одной простой причине: я и сам не знаю. успокойся, выпей со мной этого прекрасного фердокера! надеюсь, деньжата у тебя водятся... ато от расспросов у меня всегда особенно в горле пересыхает.
   - забудьте об этом! не держите меня за дурака!
   - ха, кладис и вправду найти не легко. эта воровская парочка держится вместе как смола и сера.
   - а я бы зашла еще раз внутрь и потрясла, как следует этих типов за грудки.
   спускаемся по улице.
   - ах, посмотрите-ка на него! гном форгрим! да к тому же еще и трезвый! и сколько человек потребовалось, чтобы оттащить тебя от бочки с пивом?
   - зато я не глупая воровка, которой постоянно приходиться лазить по канализации... фу!
   - перестаньте, отношения будете выяснять в другой раз. я здесь чтобы раскрыть убийство нашего общего друга ардо.
   - ах, значит вы наверное, скай! он часто о вас говорил. золой зуб, тут все в порядке. можешь возвращаться. спасибо тебе еще раз!
   - йо. не за что, клэдис! для тебя все, что угодно! передавай от меня привет куано, увидимся.
   - добро пожаловать в фердок, хоть и в такое грустное для всех нас время. зачем, собственно, вы хотели меня видеть?
   - зачем? ну... я собираюсь раскрыть убийство ардо, и надеюсь вы согласитесь мне помочь.
   - ради ардо? ну конечно же я вам помогу! я уже и сама предприняла кое-какие шаги. правда пока почти безуспешно.
   - а что вы знаете об убийстве?
   - говорят, это целая череда убийств. и ардо только одна из жертв. хотя мне кажется, есть во всем этом что-то странное.
   - что вы имеете в виду?
   - ну-у, я точно не знаю, но в этом деле мне что-то непонятно. это просто ощущение такое.
   - а давно вы собственно знакомы с ардо?
   - ардо заботился обо мне довольно долго. когда я еще была маленькая. он очень много рассказывал мне о срединном царстве. в первую очередь об этом нашем чванливом дворянстве. как он всегда говорил, хихи. ну вы и сами знаете, он был скроен из особого теста, уж для дворянина тем более. как он мне признался сам он с большим трудом научился писать, и то только потому, что это ему было просто необходимо в его положении. хихи, а вот мыться более чем раз в месяц, он считал глупостью и ересью. ну тот конечно ничего нового я вам не скажу. в любом случае это благодаря ему я такая упрямая, да и всякие пикантные подробности о наших господах я тоже от него узнала. я очень сильно скучаю по нему.
   - большое спасибо за информацию, клэдис.
   - а разве мы не собирались вместе заняться расследованием убийства ардо?
   - да, вы правы. отправляемся в путь.
   идем на место смерти ардо. ничего нового, жаль.
   - салам.
   - что здесь столько что произошло?
   - кулу тамам... мафиш мушкела... эээ, как вам это сказать... недоразумение вот и все. ма асалама!
   возвращаюсь к барле.
   - по-моему мне удалось найти нечто общее между двумя жертвами убийств. посмотрите на брошь старого элко и на талисман сандора повнимательнее. особенно обратите внимание на материал из которого они сделаны. не замечаете сходства?
   - действительно! обе безделушки кажется изготовлены из одного и того же материала. но какое это имеет отношение к убийствам? неужели кто-то мог убить людей из-за этих безделушек, а потом вернуть их своим жертвам? нет, тут дело должно быть в чем-то другом.
   - хмм... вы правы, пока это всего лишь предположения. я буду продолжать поиски. но все равно, спасибо!
   - вы нашли какие-то новые улики, да?
   - точно, я расследую оба убийства. но все же я до сих пор блуждаю в темноте.
   - лойзана просила передать, что вам срочно надо встретиться. отправляйтесь к храму хесинды. она уже ждет вас.
   идем к храму хесинды. обхожу его по кругу.
   - как я счастлива снова видеть вас! мне удалось кое-что узнать.
   - и мен тоже. посмотрите-ка: брошка элко, он хорошо её спрятал. а материал очень напоминает меня тот из чего сделан талисман сандора.
   - и это сходство точно не случайно. обе безделушки сделаны из одного и того же очень редкого материала: из чешуи дракона!
   - чешуя дракона?! вы уверены?
   - да. не может выть ни каких сомнений. я с самого начала двигалась в верном направлении. в фердоке живут три члена семейств убийц драконов. у всех трех, если верить городской хронике, есть предметы изготовленные специально в память о подвиге их предков. значит, можно сделать вывод: оба убитых были потомками убийц драконов. сандор кугер и старый элко происходили из таких семей и были убиты. по моим данным потомком убийцы дракона является еще одна молодая женщина, йишка игнифер. она живет в фурмансхайме. неподалеку от таверны жирная свинка.
   - только три потомка? но как же тогда ардо фон эберштам? он ведь тоде стал жертвой убийства!
   - этого я не знаю. он точно не является потомком убийцы дракона. в этом я совершено уверена. но если я не ошибаюсь эта самая йишка сейчас в страшной опасности. и убийство вот-вот произойдет! пожалуйста спасите её! а я тем временем вернусь в ратушу и попробую изучить историю рода эберштамов. может быть, мне удастся что-нибудь раскопать.
   бежим в фурмансхайм.
   - быстрее, быстрее сделайте что-нибудь!
   - быстрее! расскажите, что здесь произошло?
   - эти бандиты в красном, там возле башни, утащили йишку в канализацию. вы должны ей помочь!
   - сообщите в городскую стражу! а я за ними! он от меня не уйдут!
   - могу я чем-нибудь помочь?
   - да, закройте за мной проход, чтобы никто не попал внутрь!
   - ну хорошо, торопитесь.
   - а то как же! сейчас будет драчка! за ардооо!
   спускаемся в канализацию, у подножия ступенек лежит мертвая йишка в круге из горящих свечей. на теле нахожу список жерт. моего друга там кстати нет.
   - мы опоздали. неужели фекс покинул нас?
   - нет времени жаловаться! лучше позаботимся о том, чтобы на этот раз они не отделались так легко.
   идем по канализации.
   - идиот! такая небрежность и как раз тогда когда наши планы так близки к выполнению. такой проступок без наказания не останется, можете не сомневаться!
   - но господин, я сделал все, что в моих...
   - молчать! хватит и того что вас поймали. но вы еще и выдали источник наших тайных доходов. это и вовсе непростительно! по вашей милости был сорван ритуал! проведите, наконец, последний ритуал, после доставьте мне сердце! поскольку вам не удалось отделаться от преследователей, у нас совсем мало времени.
   - будет сделано, господин вагнец!
   - слава дюжине, вы здесь! эти твари пытаются прикончить меня! пожалуйста, помогите мне!
   - мне кажется, у нас гости. пора мне покинуть эту неприятную встречу.
   - ферио! раздави это надоедливое насекомое. быстрее!
   - это доставит мне огромное удовольствие, господин. а теперь вы: поскольку ваше любопытство доставило мне столько хлопот, вы умрете точно так же, как все остальные мои жертвы! ребята вы знаете что желать. а я позабочусь об этой бабе!
   убиваем двоих культистов.
   - кровожадный цепной пес! если хоть один волосок упадет с головы лайзаны, ты поплатишься жизнью!
   - еще один шаг и архивная крыса умрет. третьего предупреждения не будет! все кончено, поймите это наконец!
   - нет, погодите, мы еще не закончили. вы ответите за все совершенные вами убийства и ардо фон эбершам будет отомщен!
   - какой ардо? хаха, не говорите ерунды! если бы я убил кого-то с таким именем, я бы об этом знал, смею вас уверить.
   - ни ваше безумие, ни ваша наглая ложь вас не спасут! этим гнусным убийствам нужно положить конец, здесь и сейчас!
   - вы что, до сих пор не поняли? вы не в силах остановить то что уже начато! если чей-то конец близок, то только ваш!
   убиваю его.
   - именем прайоса, что здесь происходит?
   солдаты с инквизитором подходят к нам.
   - архивариус, извольте объясниться!
   - великий инквизитор церкви прайоса! вы здесь?
   - именно так. но вы кажется, забыли, что я потребовал объяснений. я жду!
   - прошу прощения великий инквизитор, меня зовут скай. с позволения начальницы стражи я работаю над расследованием серии убийств, совершенных в одной и той же манере. архивариусу удалось найти сходство между всеми жертвами и таким образом мы вышли на преступников.
   - все эти люди так же виновны в этом преступлении? и кто же они?
   - да, великий инквизитор. ферио из фердока и каштан вагниц вместе с сообщниками устроили охоту на потомков убийц драконов. недавно благодаря своим исследованиям, я выяснила, что и сама происхожу от такого человека. эти красные мясники, очевидно, тоже каким-то образом об этом узнали. если бы не скай, я бы без сомнения погибла. как и другие жертвы.
   - ну хорошо. известна ли вам причина поступков этих изуверов?
   - нет. к сожалению все наши противники погибли, когда мы сражались за свою жизнь. одному каштану вагницу удалось скрыться. он бежал еще до начала боя. я сейчас же отправлюсь в погоню за этим негодяем.
   - ничего подобного вы не сделаете! оглянитесь вокруг! как свет истины может озарить подробности этого кровавого преступления, если вы перебили всех, кто имел к нему отношение?!
   - но ваше святейшество! разве скаю нужно было оставить злодеев в живых?
   - молчать! не смейте больше испытывать мое терпение, архивариус! и хотя я глубочайшим образом порицаю образ ваших действий, вы все же избавили фердок от серьезной угрозы. а теперь ступайте и оставьте все остальное в руках прайоса и его святой инквизиции.
   - как скажите, великий инквизитор. тем не мение, я прошу оказать нам содействие в задержании каштана вагница.
   - да кем вы себя возомнили, в конце концов?! нельзя охотится за уважаемыми дворянами, пока их вина не будет полностью доказана!
   - но...
   - хватит болтать! я не желаю, чтобы кто-либо вмешивался в это дело. особенно вы! а теперь ступайте! архивариус, вы останетесь здесь! и вы немедленно предоставите мне все без исключения письменные доказательства, подтверждающие ваши слова.
   - как пожелаете, великий инквизитор.
   через час.
   - да что они о себе возомнили?! покончить с убийцами ардо, для нас дело чести!
   - прайоты! они признают только одну справедливость, свою собственную.
   - ничего не понимаю. до сих пор я слышала об этом де ванье только хорошее.
   спускаемся по лестнице.
   - а вот и вы!
   - начальница стражи доркеншмидт! вы здесь? что здесь происходит?! и что дало этому де ванье право вмешиваться?! да еще именно теперь, когда все наконец прояснилось!
   - ну да. когда церковь прафоса узнала, что произошло еще одно убийство. великий инквизитор сразу же предложил свою помощь. положение графа гровина было отчаянным. и он согласился. этот самодовольный монах говорил так, словно городская стража вообще ни на что не способна. смотрю я на вас и думаю: есть все-таки еще в этом мире хорошие люди. а от помощи этого самозваного просветителя я всегда могу отказаться. но хватит о неприятностях. расскажите мне пожалуйста, что произошло.
   - похоже что дворяне ферио из фердока и каштан вагнец совершали убийства в фердоке. ферио мне удалось убить, при попытке покушения на архивариуса лайзану. а каштан вагниц умудрился бежать.
   - каштан вагниц и ферио из фердока?! невероятно! и какой же мотив был у этого кошмарного преступления?!
   - лойзана обнаружила, что почти у всех жертв была общая черта: все они были потомками драконоборцев. а почему эти звери вырывали у них сердца... это мог бы нам рассказать только вагниц.
   - очень может быть. но если он не совсем слабоумный, то наверняка он уже покинул фердок. вся эта история мне совсем, совсем не нравится. может быть и не так уж плохо, что делом занялись жрецы прайоса.
   - я только ни как не могу понять, почему ферио из фердока убил ардо. лойзана сказала что ардо фон эберштам точно не был потомком убийцы дракона. и все же он стал их жертвой... что-то здесь не складывается.
   - не волнуйтесь. я совершено уверена, что вагница схватят. уж тогда-то все точно прояснится. в любом случае вам удалось прекратить эти убийства и спасти архивариуса от ужасной смерти. а теперь я отведу вас к графу гровину. его наверняка обрадуют эти новости.
   - ну хорошо, тогда вперед к графу.

4

   - ах, ну наконец-то мы с вами познакомимся! вы наверное скай. я так много о вас слышал! просто поразительно как вам в одиночку удалось раскрыть эти убийства и призвать преступников к ответу. благодаря вам в фердоке, наконец снова воцарился мир.
   - ну нет, в одиночку мне бы никогда с эти не справится. мои отважные спутники форгрим сын феролакса, кладис шладромир и рулана из куркума сделали ничуть не меньше, как и архивариус лойзана, которая очень помогла нам.
   - для меня большая честь познакомиться с целой группой настоящих героев. как вы без сомнения знаете, в награду за расследование убийства вам полагается значительная сумма. эти деньги вы честно заработали. примите этот орден города фердок в знак признательности. и не забудьте забрать вознаграждение. но это еще не все. я хочу познакомить вас кое с кем: это регент дориана.
   - скай, я так счастлива, наконец, познакомится с вами.
   - нет, это для меня знакомство с вами истинное счастье, уважаемая госпожа регент.
   - этикет? этикет! хаха очень хорошо! госпожа является доверительницей вашего друга ардо фон эберштам. именно ей принадлежала идея передать вам поместье ардо. ну вы уже знаете, дом в котором он жил на площади прайоса. я уверен, что он бы этого очень хотел.
   - большое спасибо, граф гровин, и вам тоже спасибо, госпожа дориана. но у меня есть и одна плохая новость. не все убийцы задержаны. каштану вагницу удалось бежать.
   - каштан вагниц, вы сказали? он был замешан в убийстве?! гром и молния! и как же я мог так в нем обмануться. нда, если бы мы не были так парализованы страхом, нужно было бы сразу догадаться. что в нем есть что-то подозрительное. ну что же, значит вы упустили опаснейшего негодяя. ядумаю 50 дукатов за его поимку быстро помогут нацти этого мерзавца. рано или поздно деньги для взяток у него закончатся. хехе, а что касается показаний ферио, то он наверняка просто врал пытаясь выкрутиться. впрочем, хватит грустных разговоров на сегодня. сердце фердока снова посветлело, друзья мои. и как раз вовремя должен отметить. потому что незадолго до вашего прихода мне сообщили, что работы по восстановлению храма хесинды завершены. скоро начнется испытание дракона, танцующие и смеющиеся горожане заполонят улицы! в связи с этим я распорядился открыть все ворота между районами! а теперь ступайте, скай! фердок встретит вас с распростертыми объятьями. забирайте вознаграждение и не забывайте время от времени заходить в вашу новую резиденцию.
   - подождите еще минутку. я хотела обсудить с вами еще одну вещь. это касается ардо фон эберштама.
   - если речь идет о моем старом друге и учителе, у меня времени столько сколько понадобиться.
   - я вас правильно поняла? ферио из фердока отрицает, что убил ардо?
   - это так. как уже сказал граф гровин, возможно он просто пытался спасти свою шкуру. но как вы думаете, что делал ардо в гавани в столь поздний час?
   - да. я попросила ардо попробовать на зуб определенные круги фердока. очевидно ослабление власти приманило в город самых разных сомнительных персонажей. прежде всего, опасение внушало увеличение числа контрабандистов в портовом районе. ардо должен был выяснить, куда сходятся все нити преступной сети. к этому добавилась еще напряженность в отношениях между двух крупнейших торговых домов. так что задача у него была сложнейшая.
   - вся эта история очень меня смущает... а вы не думаете, что его убийство могло быть как то связано с его расследованиями в портовом квартале? может быть эти драконопоклонники были как то были связаны с преступниками?
   - слишком много вопросов. разумеется, такая связь вполне могла существовать. но можно ли говорить об этом с уверенностью? что вы скажите, если я порошу вас закончить расследование ардо, как этого хотелось бы ему?
   - это для меня большая честь. правда я даже не знаю с чего бы начать.
   - я думаю лучше всего начать с одного из торговых домов. вы привлечете к себе мало внимания, если просто поищете работу в порту. и приглядывайтесь, может быть узнаете какую-нибудь важную информацию. представительство стеребрантов находится возле пивоварни, а их конкуренты найсбеки устроились в восточном районе порта, рядом с доками.
   - я посмотрю, что тут можно сделать.
   - сразу расскажите мне, если что-нибудь узнаете.
   - вы можете быть уверены, что я сделаю все, чтобы довести до конца расследование ардо. до скорого госпожа регент.
   идем к выходу.
   - прошу прощения, меня зовут вирвош. я... эээ... был домоправителем господина эберштама. много лет по его поручению я работал у него в доме, но после его смерти все стало так сложно. мне сказали, что вы друг ардо. и что граф гровин распорядился отдать дом вам. это верно?
   - да, совершено верно. меня зовут скай, могу я что-нибудь для вас сделать?
   - я хотел спросить, не нуждаетесь ли вы в моих услугах. я очень хорошо знаю этот дом. провел здесь много лет, и был бы рад заботится о нем и дальше.
   - господин вирвош, по-моему это просто блестящая идея! и я не сомневаюсь, что этобыло бы очень в духе ардо.
   - ооо... замечательно! в таком случае я немедленно все подготовлю в вашем доме, чтобы встретить вас. еще раз большое спасибо, до встречи!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"