Аннотация: Поход за поваром и наглым медведем. Возвращение в Позолоченную долину. Знакомство с сестрой Калиски.
Я повел отряд в Вейлвуд. Надо повара найти причем срочно. Каша трактирщицы просто ужасна. Через восемь часов я вновь стоял перед палаткой Нонтона, но его уже нигде не было.
Я завернул на восток к каким-то руинам и нарвался на злющую стаю волков. Прибили их, не смотря на протесты Леи. Она волков любит, у неё даже фамильяр дикий волк. Обыскали руины. Нашли обруч на шею, повышающий восприятие мира. И я решил забраться на второй ярус руин, посмотреть что там такое. Да и вообще осмотреться.
Судя по всему, раньше эти стену окружали всю поляну. Сейчас же почти все они обрушились. И ведущие наверх сооружения ступени осыпались. Я достаю купленный крюк с веревкой. Я немного раскручиваю крюк и забрасываю. Он прочно цепляется за кучу камней, лежащую на стене. Дернув веревку несколько раз, я убеждаюсь, что она не подведет.
С помощью веревки я забираюсь на стену, и выбираюсь на второй ярус.
Я обыскиваю труп на стене и забираю зачарованные перчатки. Примеряю их. Подошли. Судя по полусгнившему письму мужчину сюда, загнала стая волков. Я выглядываю с края стены и осматриваю речную долину внизу.
Надо спускаться обратно. Я там неподалеку огонь видел.
Стоя у края стены, я вижу старую мощеную дорогу, которая уходит на юг к пестрым лесам Вейлвуда. Мой крюк и трос все еще на месте, И спуск оказывается не таким уж и сложным.
Я перелезаю через стену и спускаюсь по веревке. Мои спутники ждали меня внизу.
Мы выходим с полянки, окруженной стенами, и идем к костру. Вокруг котелка вертится юный гном. Заметив меня он застывает на месте и роняет черпак, расплескивая варево.
- Что там? - бандит оборачивается. - Хватай его! И смотрите, чтобы наш новый повар не сбежал!
- На помощь! Пожалуйста, помоги м... ах! - один из бандитов проходя мимо пинает Тенфрита. И гном летит кувырком.
Мы деремся с бандитами. Под стоны ушибленного повара. Наконец все враги повержены. Я осматриваю лагерь и тела бандитов. 6 фенингов? Я припомнил курс монет. 1 фенинг это 6 медных пандов. Офигеть как много... Не удивительно что они в глуши сидели.
В лагере стоят ящики с овощами и фруктами. Я подхожу к повару.
- Тебя Паска послала? Она должно быть вне себя. Мне нужно срочно возвращаться. Слушай, как будешь в позолоченной долине зайди в Черную гончую. Я расскажу Паске, как ты мне помог и она тебя обязательно наградит. Ох, как я соскучился по своим горшочкам и кастрюлькам.
Я пошла на северо-восток искать пещеру медведя людоеда. Наконец мы её нашли. Осторожно вошли внутрь.
Убиваем молодого мишку. В пыльном воздухе пещеры виден прозрачный силуэт. Он то завихряется, то расплывается растекающейся рябью легкого свечения. Внезапно я чувствую, как чужая энергия проникает в мои конечности, наполняя их обжигающим холодом.
Я тянусь к руке духа. В момент соприкосновения меня как будто ударяет невидимый кулак. Голова кружиться, и я беспомощный падаю в темноту.
Я ощущаю, как солнце светит мне в спину, тяжесть лука в руках. Я вдруг осознаю, что охотясь на оленя забрел далеко от Долины. А теперь я стою перед пещерой понять размеры которой нельзя из-за залегшей внутри кромешной тьмы. Передо мной идет мой друг полы его красного плаща путаются у него в ногах. Сердце бешено стучит внутри, но я следую за ним в темноту.
Внезапно я слышу оглушительный рев. Меня охватывает страх и я пячусь к выходу, свету и спасению. Стальная вспышка и внезапная невыносимая боль под коленом. Я кричу, спотыкаюсь и падаю.
Мои мысли в полнейшем беспорядке, тело молнией пронизывает боль. Но вот, мгновение кристальной ясности, я вижу своего друга спешащего из пещеры. Красный плащ, красный от крови кинжал в руке.
А потом я вижу огромную черную тень. И снова на меня обрушивается боль.
Видение тает и некая, словно раздосадованная сила выбрасывает меня обратно в мое тело. Труп лежит у моих ног, а над ним парит дух. В сгустке энергии, висящем между нами чувствуется недоумение, замешательство, ярость.
- Я встретил его по дороге сюда. Твоего друга.
От духа исходит внезапная ярость. Злость и печаль окутывают его словно туман.
- Ты мертв. Тебе нечего здесь делать, а с твоим другом я разберусь.
Дух мерцает в смеси ярости и печали. Кажется, даже запах пещеры пропитан горечью. Дух, тает, исчезает и вновь снова только в окружении спутников в пещере.
Надо пройтись по домам поискать Нонтона.
Мы возвращаемся в долину.
У огня стоит дирвудка и поет самой себе. Или своему не рожденному дитя, её живот хорошо заметен. Она оборачивается на наши шаги.
- Ну наконец-то, я уже думала... - Женщина поворачивается, видит меня и вскрикивает от неожиданности. - О, прости! Я ждала кое-кого другого. - вежливо улыбается. - Я могу чем-нибудь помочь?
- Кого ты ждешь?
- Моя сестра Калиска путешествовала с одним из караванов. Прислала мне письмо. Написала, что собирается оплатить дорогу, работая в страже караванщика. Она всегда была сильно. - Девушка замолкает на мгновение. - Может, ты встречал её? Или караван? Караван господина Одемы.
- Я шел этим караваном. Боюсь все остальные убиты.
Орфа зажимает рот рукой, в её глазах плещется ужас. Несколько мгновений она ничего не может сказать, только хватает ртом воздух. Её ресницы блестят от слез.
- Я знала... я говорила ей, что это опасный путь. Калиска всегда была так в себе уверена, ничего не боялась. - Она шмыгает носом. - О, бедная моя сестренка! Прошу прощения незнакомец, я просто... не могу поверить, что её больше нет. Если бы я не позвала её сюда... если бы я её не написала! - Орфа закрывает глаза, по её щеке ползет одинокая слеза.
Мне становиться жалко девушку и я спрашиваю.
- Калиска сказала, что тебе может понадобиться помощь. Могу я что-нибудь сделать для тебя?
Орфа в удивлении смотрит на меня, потом утирает нос рукавом.
- Ты так добр! Но я не думаю, что могу просить тебя о таком. Это не просто небольшая услуга.
Орфа вытирает слезы.
- Я... я боюсь за ребенка. Из-за Наследия. Я все рассказала Калиске, все что знала. Уже долгое время все дети, рожденные в Позолоченной долине, Появляются на свет... без души. Пустыми. Лорд Редрик считает это знаком того, что боги разгневались и отсылает всех матерей с младенцами прочь. - Она всхлипывает. - Я потеряла Хаторта, я не могу потерять ещё и свой дом. Я надеялась, что Калиска сможет мне помочь. Говорят старая повитуха по имени Рагна знает, как сделать так, чтобы дитя не родилось Пусторожденным. Но два сезона тому она переехала южнее, в компас Анслойга. Это слишком далеко для меня. Я не осилю такой путь. Мне нек кому было обратиться, кроме Калиски. - Она плачет еще горше.- Пожалуйста помоги мне!
- Я найду Рангу.
Орфа поражена.
- Правда? Да благословят тебя боги! Вот возьми, дашь ей это. - Она протягивает мне двадцать медных пандов. - Не вздумай сам платить! Думаю это какое-нибудь снадобье из... ну в общем, я не знаю. Но вряд ли это будет что-нибудь тяжелое.
- А где этот Компас?
- Компас Анслойга это лагуна на юге. Чтобы попасть туда, нужно пересечь пустоши. Поэтому сама я туда отправиться не смогу. - Она складывает руки в благодарном жесте. - Спасибо, правда спасибо. Ты спасешь не только мое дитя, ты спасешь нас обоих. - Она кладет руку на живот и улыбается нам обоим.
Выхожу из дома, на последок кинув взгляд на серую полосатую кошку у очага. Хорошая животинка.
Я выхожу из дома и иду к паре мужчин на косогоре.
- Я вижу одинокого мужчину посреди поля. Он смотрит вперед изучая всходы. Иногда он наклоняется присматриваясь к листьям. Он действует решительно и полностью поглощён работой. Другой мужчина подходит к нему сзади. Он движется медленно, но не делает ничего чтобы скрыть свое присутствие. В руке он держит большой меч. В поведении мужчины нет ни злобы, ни ненависти. Он кажется почти довольным. Первый мужчина слышит его шаги и останавливается, отвернувшись от растения, которое осматривал. Его лицо расплывается в улыбке и он поднимает руки, чтобы поприветствовать приближающегося мужчину. Улыбка застывает гримасой, когда второй мужчина вонзает меч ему в живот, так что лезвие выходит из спины. Его руки опускаются и кровь с меча начинает капать на растения. Когда мужчина падает на колени, второй вытаскивает меч. И слеза медленно стекает и падает на щеку с застывшей улыбкой.
Я подхожу к его соседу в зеленой одежде.
Я вижу группу людей собравшихся вокруг развалин дома. От одного жилища разрушения распространяются по всей деревне. Не уцелело ни одного здания, повсюду разбросаны булыжники.
Один из мужчин в группе склоняется над чем-то в груде мусора. Это тот парень, молодой, почти мальчик. Мужчина протягивает руку и трясет мальчика за плечо. Мальчик не издает ни звука и не реагирует на прикосновение. Человек смотрит на других членов группы и пожимает плечами, возвращаясь к своим друзьям.
Неожиданно мальчик садиться с широко раскрытыми глазами. Он пятиться и ползет прочь от группы, в ужасе озираясь. Вся группа одновременно движется к нему, от чего мальчик начинает вопить, пытаясь уйти дальше. Женщина в группе вскидывает руки, призывая остальных остановиться. Она поворачивается с немым укором, знаками показывая им стоять на месте. А потом поворачивается к мальчику на земле, который пытается протиснуться через остатки стены. Кажется, он даже не понимает, что остановился. Женщина медленно движется к мальчику и говорит низким успокаивающим голосом. Какое-то время мальчик даже ничего не слышит - он просто закрывает глаза и вжимается в стену в ожидании расправы. В конце-концов речь женщины прорывается через страх, и он начинает слышать слова. Он открывает испуганные глаза и смотрит на неё.
Она протягивает руку. Он смотрит на неё в смущении, а затем нерешительно протягивает руку в ответ. Она берет его за руку и наклоняется, чтобы помочь встать.
Я выхожу с пригорка у дома Офры и иду в дом у поля.
Я вижу людный рынок, вдоль дороги расположились лотки торговцев, голоса их владельцев зазывают взглянуть на товары. Женщина идет сквозь толпу прогуливаясь рука об руку с другой женщиной. Они изучают товары, задерживаются у лотка с книгами, где продается пара старых красивых томов. И обсуждают друг с другом то что видят. Одна берет книгу и показывает другой. Та берет её, что-то говорит и ставит обратно на полку. Тогда первая снова хватает книгу и быстро платит продавцу, пока другая не успела выхватить её. Они покидают рынок с мешком книг, все еще держась за руку, знакомые и родные друг другу.
Как только они сворачивают на пустынную улицу, какой-то предмет ударяет женщину в грудь. Отскакивает и катиться к одному из зданий. Женщины останавливаются и смотрят на предмет, яблоко, а затем на того, кто его бросил. В нем нет ничего особенного кроме гневного выражения на лице и еще двух яблок в руках. Прежде чем одна из женщин успевает сдвинуться с места, человек отступает и бросает в них еще одно яблоко. На этот раз попав другой женщине в лоб. Он кричит им что-то насмешливое о Наследии и "обязанностях". Женщина подносит руку к голове и вытирает кусочки фруктов со своего лица и вызывающе смотрит на мужчину. Первая женщина сжимает её руку и кладет другую на плечо, пытаясь успокоить. Первая женщина вытягивает книгу из сумки и держит перед собой, бормоча себе что-то под нос. Она высвобождает руку и совершает над книгой волнообразные движения, так что вокруг неё образуется свечение. Первая женщина пытается успокоить её, но её слова остаются не услышанными. Человек не обращая внимания на происходящее, отходит и бросает последнее яблоко. Светящийся шар энергии срывается с её руки и попадает в яблоко, заставляя его взорваться, забрызгав всю дорогу и стены здания.
Лицо человека меняется, гнев сменяется страхом. Он пытается понять что будет более разумно, напасть или отступить. Вторая женщина снова начинает петь, её рука светиться, глаза сужаются. Первая женщина встает между возлюбленной и нападавшим. Она касается её лица и нежно поглаживая шепчет успокаивающие слова. Поцелуй. Лицо женщины меняется. Она успокаивается, взгляд смягчается, на губах вновь играет утраченная улыбка. Первая женщина снова улыбается и целует вторую.
Подхожу к женщине в фиолетовом кафтане с блестками.
Я вижу, как мягко и спокойно проворачивается ключ и раздается едва слышимый щелчок, когда дверь открывается. Две фигуры проскальзывают внутрь, запирают за собой дверь и начинают свои поиски. Их охота очень удачна и они быстро находят множество документов и необычной формы бархатных мешочков. Быстрые руки наполняют карманы, рюкзаки, сумки. Внизу открывается дверь, и они замирают. Шаги. Усталый смешок. С вытаращенными глазами воры начинают выгребать из карманов все, кроме самых важных вещей. Все что может издать шум - спешно возвращено на место. Снизу не слышно ни звука. Потом неуверенные шаги начинают подниматься по лестнице. Голос зовет. Один вор крадется вперед, а другой размахивая руками, призывает его вернуться. Он продолжает двигаться вперед, крадясь вдоль перил. Появляется нога в яркой туфле и он толкает её. Женщина падает издав обрывающийся крик, и безжизненно скатывается на нижний этаж.
Выругавшись, второй вор хватает брата, и они бегут прочь, прихватив по дороге все, что представляет собой хоть какую-нибудь ценность.
Я выхожу из дома и иду по дороге на восток.
Я вижу большую толпу, собравшуюся в центре двора. Среди них стоит мужчина, натянув плащ на лицо и застегнув вокруг шеи. Толпа собралась вокруг помоста. И все с замиранием сердца сморят, как два городских гвардейца подводят к нему мужчину. Рвуки и ноги мужчины закованы в наручники. Но он ведет себя как дворянин не удостоив толпу и взглядом.
Мужчина натягивает плащ повыше и собирается уйти скрючившись, чтобы не быть узнанным. Глашатай на помосте разворачивает пергамент и начинает читать, но человек не обращает внимания, собираясь уйти с площади. Голос глашатая становиться все громче и интенсивнее, пока он читает, и голос из толпы повторяет его слова. Насмешки и крики нарастают и учащаются. И с каждым из них мужчина в плаще вздрагивает и опускает плечи все ниже. Он выбирается из толпы и достигает края двора, когда глашатай доходит до края своей прокламации. Толпа замолкает и ничто не заглушает тишину, кроме отдельных выкриков. Человек оборачивается, чтобы взглянуть на помост и видит своего отца на коленях, положившего голову на плаху.
Палач занимает свое место занося топор для удара. Человек вдруг отворачивается не в силах смотреть. Раздается влажный хруст и толпа взрывается криками и аплодисментами. Он прислоняется к стене пытаясь сохранить самообладание, затем выпрямляется. С явной решительностью он шагает прочь, подальше от толпы и своего наследия.