Если кратко то это бред не совсем психически здорового подростка. Читать это нельзя во первых потому что это в принципе не интересно, а во вторых если начинаешь пытаться разобраться во всей этой мешанине полуправды, откровенного вранья и подростковых эротических фантазий, то получается тут автор соврамши, тут и тут, а потом уже без остановки соврамши, соврамши, соврамши...
(Отзыв о произведении одного из рискнувших его прочесть)
Предисловие
- Мисс Майрон, лично мне не хотелось бы этого делать, но долг службы Ее Величеству меня к этому обязывает, - произнеся эти слова, сэр Джон Лексингтон вышел из-за стола и подойдя к Марии, протянул ей лист бумаги, - ознакомьтесь пожалуйста с ее содержанием.
Внимательно прочтя текст поданного ей документа, Мария узнала, что Контрольная Комиссия Священного Союза Монархов по Северо-Американским Территориям, сочла дальнейшее пребывание поданной Российской Империи Марии Мироновой на подведомственной ей территории неуместным. А посему ей предлагалось в течении двадцати четырех часов с момента ознакомления с решением этой комиссии, покинуть Северо-Американские Территории.
- Сэр! Я ознакомилась с содержанием документа. Пожалуй, вы правы: мне у вас больше делать нечего. За сим, позвольте мне с вами распрощаться.
- Погодите. Это не все. Мне нужна ваша подпись о том, что вы ознакомлены с документом.
- Чудесно! Где расписаться? - достав из сумочки "паркер", Маша оставила подпись в указанном месте, - я могу быть свободной?
- Минуточку мисс Майрон! Мне право неудобно об этом вас просить... Вы не будете столь любезны, чтобы оставить мне на память свой автограф? - с этими словами он протянул ей пахнущий свежей типографской краской сборник стихов Джона Киплинга.
Глава 23
Это "Черная смерть" ребята!
Озорная мысль, пришедшая ей в голову, при виде суконного выражения морды лица британского комиссара, была немедленно реализована при помощи все того же "паркера". Ровным каллиграфическим почерком, она написала на форзаце:
"O say, can you see, by the dawn"s early light,
What so proudly we hailed at the twilight"s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O"er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?"
Глава 24
А потом кириллицей и на русском: "На долгую память от Марии Мироновой". Потом дата и известная уже на всех континентах подпись.
Как выяснилось, господин комиссар не зря протирал задницу на службе Ее Величеству. Что это за стих, он понял прекрасно. Поэтому вместо возмущения, промелькнуло понимание:
- Дядя тебе конечно в дедушки годится, но я не возражаю, если ты и дальше станешь так меня величать, дорогая племянница. А по делу, так будет день, будет и пища. Мы ведь не собираемся воровать у России ее земли. Сын ведь не грабит свою мать?