Дилан Боб, Панюта Вадим : другие произведения.

Боб Дилан. Mr. Tambourine Man

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 5.96*7  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перeвод стихотворения Б. Дилана "Mr. Tambourine Man"


Mr. Tambourine Man

  
   Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
   I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
   Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
   In the jingle jangle morning I'll come following you.
  
   Though I know that evening's empire has returned into sand,
   Vanished from my hand,
   Left me blindly here to stand but still not sleeping.
   My weariness amazes me, I'm branded on my feet,
   I have no one to meet
   And the ancient empty street's too dead for dreaming.
  
   Take me on a trip upon your magic swirling ship,
   My senses have been stripped, my hands can't feel to grip,
   My toes too numb to step, wait only for my boot heels
   To be wandering.
   I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
   Into my own parade, cast your dancing spell my way,
   I promise to go under it.
  
   Though you might hear laughing, spinning, swinging madly across the sun,
   It's not aimed at anyone, it's just escaping on the run
   And but for the sky there are no fences facing.
   And if you hear vague traces of skipping reels of rhyme
   To your tambourine in time, it's just a ragged clown behind,
   I wouldn't pay it any mind, it's just a shadow you're
   Seeing that he's chasing.
  
   Then take me disappearing through the smoke rings of my mind,
   Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves,
   The haunted, frightened trees, out to the windy beach,
   Far from the twisted reach of crazy sorrow.
   Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
   Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
   With all memory and fate driven deep beneath the waves,
   Let me forget about today until tomorrow.
  
   Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
   I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
   Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
   In the jingle jangle morning I'll come following you.

"Служитель тамбурина"

(По мотивам текста песни Б. Дилана "Mr. Tambourine Man")

  
  
   Эй, служитель тамбурина, отстучи мне свою песню, --
   Я не снами обезумлен -- бесприютной пустотой.
   Эй, погонщик мрачных мыслей, приговор твой всем известен --
   В этом утреннем безумстве я отправлюсь за тобой.
  
   Все воздушные замки мои
   растворились, пропали в песках, --
   Это были мечты,
   что взрастил и хранил на руках,
   Но предавшие подло,
   коварно сбежавшие в ночь.
   Я безумно устал, ног не чую в ногах,
   Ничего, никого -- ни вокруг, ни в мозгах, --
   И безликие мертвые улицы гонят фантазии прочь.
  
  
   Твой волшебный корабль
   в путь меня пусть с собою возьмет.
   Нервы -- струны провисшие,
   сердце также безжалостно врет,
   Нет земли подо мной,
   я не слышу себя -- лишь капризы в бреду...
   Убежать ли, уйти ли, исчезнуть ли вдаль?
   В пляске сгинуть, разбивши тоску и печаль?
   Нет -- забыться, сбежавши от грез, но куда -- не найду.
  
  
   Сквозь палящее солнце --
   вихрь, смех, сумасбродства волна, --
   Это фата-моргана,
   невинный обман, колдовство ведуна, --
   Это просто мираж --
   нет преград для полетов: лети!
   Только такт тамбурина сбивает порой
   Следом клоун, богатый своей нищетой, --
   Он лишь тень безобидная, что плетется за мной позади.
  
  
   Ты уйми хоть на время
   дымки мыслей ушедших времён,
   И оставь позади
   силуэты туманных картин и имён, --
   Как деревья прибрежные
   ветром измучены всласть,
   Так же я весь измучен,
   мечтаю пропасть --
   Чтоб под небом алмазным в свободе летать,
   И в пески или зыби морские нырять --
   С моим нынешним днём ты до завтра меня разлучи,
   Прочь от подлого царства несчастий с собою умчи!
  
   Эй, служитель тамбурина, отстучи мне свою песню, --
   Я не снами обезумлен -- бесприютной пустотой.
   Злобный вестник мрачных мыслей, приговор твой всем известен --
   В этом утреннем безумстве я отправлюсь за тобой.
  
  
   Copyright: На русский язык перевел Вадим Панюта, 2004
  
Оценка: 5.96*7  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"