Аннотация: Каждому путешественнику нужен дом, где его будут ждать. Но не стоит заставлять ждать себя слишком долго!
Огненный шар солнца уже наполовину погрузился в море на горизонте и украсил прибрежный городок в сочные апельсиновые, персиковые и даже абрикосовые тона. Стоящий на возвышенности величественный особняк из красного кирпича не стал исключением и теперь буквально светился теплотой, вызывая зависть соседей. Вечер выдался тихий, и случайный прохожий мог даже услышать исходящие от здания голоса. Один - громкий и звонкий, как разукрашенная резьбой и позолотой шарманка, готовая радовать своим звуком любого, кто согласен платить. Другой - тихий, вкрадчивый, напоминающий о вежливом рукопожатии, неуверенном шарканье или смущённом румянце.
- Дом, милый дом! - провозгласил Джерри, распахнув тяжёлые дубовые двери особняка, и уверенно двинулся в полумрак здания. Его высокая крепко сбитая фигура пару раз мелькнула в рассеянном от поднятой пыли вечернем свете и остановилась у камина в дальнем углу зала. Чиркнула спичка, одна за другой зажглись толстые свечи из дорогого воска на бронзовом подсвечнике. Его Джерри поставил на длинный стол в центре комнаты, осветив помещение.
- Заходи, тут крокодилов нет, - окликнул он своего спутника, до сих пор маячившего в дверях. - По крайней мере, не помню, чтобы я их покупал. Если встретишь одного или двух, скажешь, ладно?
Слетели с плеча две тяжёлые походные сумки, мелькнул в воздухе синий с серебряными пуговицами кафтан, и Джерри с размаху плюхнулся на широкий, вышитый цветами зелёный диван. К слову сказать, по-настоящему нашего первого героя звали Джеремия Зильберкройц, но в мире он был известен как Джерри Серебрянка.
- Ладно, - фигура на входе неуверенно кивнула и вышла на свет. Саймон Гудвилл, чуть сгорбившись под весом двух плетёных корзин с провизией и бутылками вина, приблизился к столу. По пути он то и дело перехватывал свою ношу, щурился на подсвечник или оглядывался по сторонам, будто и впрямь ожидая увидеть где-нибудь в углу дремлющего аллигатора. Дойдя до стола, Саймон осторожно опустил корзины на пол, потянулся и взъерошил и без того торчащие во все стороны, как иглы дикобраза, светло-русые волосы. Юноша посмотрел на Джерри, уже вполне расслабившегося и насвистывающего задорную песенку. На лице Саймона появилось смущённо-виноватое выражение.
- Джерри, может, стоило заплатить тому продавцу хоть что-то? - неуверенно произнёс он. - Мы же, считай, обчистили его лавку до дна. Там ничего стоящего не осталось. Что он продавать будет? - сам того не заметив, Саймон начал вертеть в руках найденный в кармане обрывок верёвки, сплетая и расплетая тонкие длинные немного женственные пальцы.
- Мы честно выиграли эту еду в карты! - отмахнулся Джерри, выхватил из одной корзины булочку и впился в неё крепкими белыми зубами. В левом уголке рта сверкнуло золото. Этот зуб он сделал себе из монеты, большого империала. Сундук таких Джерри "заработал", на спор победив одного портового грузчика, славившегося своей нечеловеческой силой. Саймон до сих пор сокрушался по этому поводу. По его мнению, зуб стоил дороже денег.
- Ты мухлевал! - Саймон поправил на носу очки с видом, свидетельствующем, что ему крайне грустно наблюдать, как его товарищ погружается в пучину греха.
- Не может такого быть! Точно говорю. Я изо всех сил помогал ему отыграться, но он сам так открыто пытался меня надуть, что остался ни с чем, бедняга, - Джерри состроил притворно печальную мину. Саймон скептически приподнял бровь.
- У тебя туз из рукава выпал.
- Где?! - Джереми вскочил и принялся осматривать диван и пол вокруг себя.
Саймон тяжко вздохнул, отдёрнул рукава куртки и принялся разгружать корзины, решая, что куда отнести.
Комната погрузилась в тишину, нарушаемую только чавканьем Джерри да тихим шуршанием Саймона. Наверху скрипнули половицы. Оба друга подняли головы. Из ведущего в спальни коридора практически бесшумно вынырнула девушка. Она зябко пожимала плечами, ведь с наступлением холодов в доме часто гулял ветер, завывая, как северная вьюга. В руках она несла перед собой небольшую свечку - огонёк причудливо плясал на фитиле, чуть-чуть шипя, когда девушка двигала пальцами. Алое платье из мягчайшего дорогого шёлка (подарок Джерри) удобнейшего и красивого фасона (от найденного Саймоном портного) развевалось при ходьбе так, будто сама девушка была вспышкой пламени, летящей к двум мужчинам в холле.
- Джеремия, эублефар ты бессовестный, как ты посмел сюда явиться, после того, как бесследно исчез месяц назад?! - звонко опалила она Джерри, не дожидаясь, пока он поднимется с дивана, чтобы поприветствовать её. Мужчина оказался прикован к месту осуждающим взглядом. Отказавшись от попытки встать, он развёл руками и обезоруживающе улыбнулся:
- Тиана, как я рад тебя видеть! Хорошеешь день ото дня! И языки учишь - "эу белу фару" - это французский, да?
- Ящерица это, вечно улыбающаяся, неуч, - проворчала хозяйка особняка, раздражённо фыркнув, и осматривая гостей. Глядела она слишком внимательно, изучающе, будто стараясь понять, сколько на этот раз зелёнки, йода и бинтов ей понадобится, чтобы обработать все их раны, царапины и ссадины.
- Правда? Как интересно! Какая Тиана умная и образованная, да, Саймон? - Джерри начал немного нервничать под немигающим взглядом подруги.
- А? - встрепенулся юноша, наблюдавший за сценой со стороны. - Да, несомненно, - он скромно улыбнулся девушке.
Тиана глубоко вдохнула и медленно со свистом выдохнула. У мужчин по коже прошли мурашки.
- Ладно, - после мучительно долгой паузы, наконец, произнесла она, - накрывайте на стол, будем ужинать. А после расскажете мне, где пропадали. И чтобы без увиливаний! Всё понятно? - она смерила незадачливых путешественников взглядом королевской кобры. Они почти услышали, как с шипением раскрылся кожаный капюшон.
- Так точно! - оба мужчины вскочили и принялись выкладывать провизию из корзин на стол. Пока они метались от стола к продуктам и обратно, Тиана, сопровождаемая лёгким шорохом платья, подошла к ним, схватила за руки, привлекла к себе и обняла.
- Идите сюда, дураки мои, я по вам скучала, - одновременно нежно и обвиняюще произнесла она. - Добро пожаловать домой.