Орлов Сергей Андреевич : другие произведения.

Серебряный лед. Глава 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эта история ведется от лица мальчика, который очнулся в магазине, где всем управляет колдунья. Но вскоре он узнает, что у колдуньи есть очень странный секрет. И этот секрет окажется лишь вершиной айсберга в этом океане загадок.

  Вступление
  Сон или реальность
  
  
  Из-за солнечных лучей стрелки часов на городской ратуше, казалось бы, сияли. Прошла пара секунд, и пробило одиннадцать утра. Гулкие удары разогнали сидевших на карнизах голубей.
  Именно в ту секунду, когда голуби взлетели к ясному небу, долговязый светловолосый мальчик поднял глаза на огромный циферблат, а затем недовольно оглянулся, кого-то с нетерпением поджидая. И вскоре в паре метрах от него остановилась пухлая девочка лет десяти в ярком и цветастом платье. От бега ее лицо сильно раскраснелось.
  - Можно побыстрее?! А то снова придется простоять в очереди до обеда! - нетерпеливо выкрикнул Серж, когда Лиза, поравнявшись с братом, принялась поправлять растрепавшиеся светлые волосы.
  На вид юноше можно было дать не более пятнадцати лет. Его черты лица сильно походили на стоявшую возле него девочку: такой же чуть вздернутый нос, огромные глаза и немногочисленные веснушки на высоких скулах.
  Уперев руки в бока, пытаясь отдышаться, девочка недовольно глянула на брата.
  По этому хмурому взгляду он сразу же понял, что с его легкой руки и не без помощи бесконечных подколов, дело уверенно шло к ссоре. Поэтому, чтобы не усугублять ситуацию, он резко развернулся и направился дальше, делая вид, что ничего и не произошло.
  Лиза же застыла, возмущенно надув пухлые губки. Хотя чему возмущаться, если она сама вчера весь день уговаривала Сержа отправиться с ней в самый известный детский магазин Парижа. А ведь она итак наведывалась туда чуть ли ни каждый день.
  И всё же Лиза решила больше не терять Сержа из виду и поспешила следом за братом. Рано или поздно она все равно отомстит ему за сегодняшнее. Так что через несколько минут дети оказались за пределами площади.
  Когда же до конечной цели Сержу и его младшей сестре оставалось совсем чуть-чуть - лишь свернуть на улицу, ведущую к проспекту Матиньон - внезапно из-за поворота выехал экипаж. При этом он появился так внезапно, что можно было подумать, будто бы он возник из ниоткуда.
  Серж, до этого заглядевшийся на окно, из которого высовывалась молоденькая и симпатичная парижанка, всё же успел вовремя отскочить в сторону. Тем не менее, кучер резко дернул поводья на себя, от чего карету сильно зашатало. Кони встали на дыбы, а пожилой мужчина все хлестал скакунов плетью и выкрикивал команды. Еще пара секунд, и жеребцы успокоились.
  Серж тщетно пытался выровнять дыхание, но сердце от испуга все равно бешено колотилось. И первой же мыслью мальчика было побыстрее ретироваться, ведь кучер мог не успеть заметить его.
  Мальчик все никак не мог решиться на побег, так как в замешательство его ввел позолоченный герб, красовавшийся на карете. А принадлежал он древней и чуть ли ни самой известной династии во Франции - представителям семьи Рош. Их предки состояли в родстве с монархами сразу нескольких государств. К тому же они являлись ближайшими родственниками нынешнего короля Франции, что само по себе делало их первыми при королевском дворе.
  Уже на протяжении нескольких веков Рош стояли у власти. Их почитали так же, как и членов королевской семьи. А многие боялись куда сильнее, поскольку ходила молва о том, что врагов семейства ждали два пути: либо каторга, либо казнь.
  Поэтому сейчас, чувствуя, что он вляпался в очень и очень нехорошую передрягу, Серж как назло застыл словно вкопанный возле дверцы огромной кареты. Интуиция вопила о том, что он должен немедленно убегать. Но Серж не мог даже пошевелиться. Рядом с ним возвышались черные как ночь кони, и один из них так пристально глядел на Сержа, что только от этого юноше хотелось провалиться сквозь землю.
  И вот дверца бесшумно открылась. Однако из кареты вышел не глава семейства, первый советник короля, перед которым склонял голову весь королевский двор. В таком случае Серж, наплевав на гордость, просто грохнулся бы в обморок при одном лишь взгляде на высокопоставленного и опасного чиновника. Слишком наслышан о нем был народ. Но, к счастью для Сержа, это был не Адам Рош.
  Сейчас на мальчика проницательными голубыми, почти что бесцветными глазами, внимательно смотрел юноша лет пятнадцати. Его ровесник, только на вид более хрупкий и, судя по залегшим синякам под глазами, сильно уставший. С иссиня черными волосами и такой бледной кожей, что она казалась фарфоровой, он был настолько красив, что напоминал куклу. Мальчик спрыгнул на землю с кошачьей ловкостью, так же бесшумно, как и экипаж его семьи чуть ранее вылетел из-за угла.
  Когда же бледный юноша принялся изучающее оглядывать его, Сержу стало немного не по себе. Он внезапно подумал, что этому ребенку просто не могло быть пятнадцать лет. Гипнотический взгляд, словно проникавший в самую душу, как ему показалось, мог напугать даже дикого зверя.
  В этот момент из-за угла выбежала Лиза. Девочка очень сильно запыхалась и тяжело дышала. И Серж про себя решил, что больше никогда в жизни не станет в шутку обгонять ее, хотя издевательства и розыгрыши над сестрой вошли у него в привычку. Ведь именно из-за этой привычки его сейчас казнят. А Серж почему-то был уверен, что за невнимательность Рош накажут его именно так.
  - Серж, почему ты... - Лиза замерла и побледнела, заметив карету и известный всем парижанам герб.
  Когда же она перевела испуганный взгляд на темноволосого мальчика, то тут же заалела, словно спелый помидор.
  - Юный господин, простите меня, но этот паршивец... - в это время кучер слез со своего сиденья, наконец, окончательно разобравшись с лошадьми.
  Сейчас те были так спокойны, что даже не шевелились, застыв будто статуи. В глазах же кучера было не меньше страха, чем в глазах виновника всей этой передряги.
  - Ничего страшного, - вяло улыбнулся бледный мальчик, переводя пристальный взгляд на слугу.
  Серж понял, что же еще пугало и настораживало его в этом ребенке. Ведь этот мальчик смотрел на всё - на него, на Лизу, даже на тротуар - как на нечто низшее, недостойное его взгляда. Но, самое неприятное было то, что Сержу начинало казаться, словно он действительно не имел права даже стоять перед этим ребенком, дышать с ним одним воздухом.
  - Ты куда-то спешил? - тихо спросил мальчик, вновь поворачиваясь к нему.
  Серж громко сглотнул. Слова застряли в горле, но он все же проговорил дрогнувшим от волнения голосом:
  - В общем-то, наверное, нет...
  Лиза заалела еще сильнее, как будто эта маленькая ложь казалась ей неуместной. Но что же еще Серж мог сейчас ответить?!
  - Что там стряслось?
  Дверца кареты вновь распахнулась, и на Сержа сверху вниз удивленно поглядела хрупкая темноволосая девочка. Она была настолько бледной, что из-за белизны ее кожа почти что светилась. На щеках не было даже легкого румянца, а от этого она казалась нездоровой, хотя и очень красивой. Пышные черные кудри вились и падали на плечи, доходя почти что до пояса. И она бы казалась милой, если бы не равнодушие во взгляде и слишком мрачное для девочки ее возраста темно-синее платье, прямые узоры на котором больше напоминали паутину.
  В голове Сержа вдруг пронеслась мысль, что эти два ребенка были похожи на вампиров. И от этой мысли ему стало только хуже. Но он вовремя вспомнил о том, что, как говорили, вампиры не могли переносить солнечный свет. И если это было действительно так, то оставалась надежда, что до его крови эти странные малолетние аристократы не доберутся.
  - Ничего особенного, - тем временем темноволосый мальчик чуть повернул голову, обращаясь к сестре, - просто какой-то сброд напугал наших коней.
  Серж непроизвольно сжал кулаки, но вовремя спохватился и попытался успокоиться.
  - Тогда чего мы задерживаемся? Позови жандармов, и поедем дальше, - хмыкнула девочка, вновь окинув Сержа и Лизу таким взглядом, будто бы это были не их ровесники, а клопы.
  Лиза вздрогнула, испуганно глянув на брата. Тому же было не столько страшно, сколько обидно то, насколько презрительно о нем говорили эти двое. В глубине души Серж просто кипел от ярости, и мальчик боялся, что эта злость станет заметна.
  - Я хочу спросить у них кое о чем, - тем временем ответил темноволосый мальчик.
  Его сестра хмыкнула и резко хлопнула дверью. Можно было подумать, что затея брата казалась ей глупой.
  А всё это время стоявший рядом кучер виновато глядел на гравий дороги, как будто боялся даже взглянуть на юного дворянина.
  - Ты бывал в магазине под названием Оса?
  Серж был готов услышать все что угодно, кроме этого. Он еле сдержал готовый вырваться нервный смешок, но все же кивнул, хотя и немного неуверенно.
  - Да, - голос от волнения слегка дрогнул.
  Тут Серж заметил, что Лиза, напуганно распахнув глаза, глядела на него, прижимая ладони к губам. Наверное, она тоже подумала, что из-за невнимательности ее брата сейчас поведут в городской суд, если же не сразу в тюрьму. Но что-то подсказывало Сержу, что этот испуг был связан не только с его судьбой. И Серж быстро понял, что это заметил и бледный паренек.
  - И интересно там? - теперь переводя взгляд с Сержа на его сестру, тихо проговорил мальчик.
  Сейчас Серж чувствовал себя не просто растерянным, а потерянным, так как логика этого разговора куда-то стремительно исчезла.
  - Ну, можно и так сказать... - неопределенно проговорил Серж.
  - А есть там что-нибудь странное?
  Даже если Серж перестал понимать, чего от него этими странными вопросами добивались, он не собирался глупыми ответами добивать себя и свое плачевное положение.
  - Там слегка чудно. В общем-то, в этом магазине полно странных вещей. К примеру, там много редких и необычных игрушек... - запинаясь, начал перечислять Серж.
  - Необычных? И возможно ли, что там есть что-то, похожее на волшебство или магию?
  Серж уже был просто не в силах удивляться. Он просто открывал и закрывал рот, не зная, что и сказать.
  - Или, возможно, ты видел там какую-нибудь странную куклу?
  Мальчика сильно возмутило то, что слово "ты" было произнесено так, будто бы Серж всю жизнь пресмыкался перед этим ребенком. Но он сдержал злость, отрицательно покачав головой.
  - Там все куклы на одно лицо. Самые обычные куклы, по крайней мере, я не думаю, что они могут быть как-то связаны с колдовством.
  - Но они восхитительные, такие красивые! - неожиданно подала голос Лиза.
  Серж и темноволосый мальчик удивленно взглянули на девочку. Та снова зарделась, но продолжила быстро говорить, будто испугалась, что ее остановят:
  - Их там сотни! И они все совершенно непохожи друг на друга. А сделаны так хорошо, что иногда кажутся живыми! Их приезжают покупать даже иностранцы!
  - И знаешь ты, есть ли там кукла пятнадцатилетнего мальчика? - неожиданно перебил ее бледный юноша.
  Девочка задумчиво склонила голову. Она пару секунд быстро моргала, и Серж отлично знал, что это был верный признак того, что Лиза собиралась солгать.
  - То есть? - промолчав почти полминуты, и чуть заикаясь от волнения, спросила она.
  - Кукла пятнадцатилетнего мальчика. В полный рост, будто бы это настоящий мальчик, превращенный в куклу, - совершенно спокойно ответил юноша.
  Девочка взглянула на Сержа так перепугано, что ее волнение даже передалось брату.
  - Не-е-ет... - ответила Лиза, но в ее голосе так и сквозила неуверенность.
  Темноволосый юноша пару секунд задумчиво глядел на нее, а потом развернулся и, бросив кучеру короткое "едем", запрыгнул обратно в карету и громко хлопнул за собой дверью, оставив Сержа и Лизу ошарашенно глядеть в след удалявшемуся экипажу.
  Серж про себя подумал, что определенно, этот бледный юноша пугал его... По-крайней мере вся эта ситуация, да и сам парень казались мальчику безумными. Внезапно появился и так же неожиданно исчез, огорошив своими странными вопросами и оставив гадать о том, что же только что произошло.
  Когда карета скрылась за углом, Серж, наконец, обернулся к сестре.
  - Зачем тебе было рассказывать ему про эти идиотские куклы?!
  Та лишь нервно кусала губы, продолжая глядеть в след карете, хотя той уже не было видно.
  - Скорее, - вдруг она рванула с места, схватив брата за руку, и тем самым чуть не отодрав рукав от рубашки Сержа.
  - Эй! - только и успел выкрикнуть Серж, но Лиза понеслась с такой скоростью, что смогла бы обогнать кого угодно. Казалось, при желании она могла нагнать экипаж Рош.
  Серж попытался отцепиться от сестры, но та не обращала на него абсолютно никакого внимания. Для нее словно было важнее лишь то, чтобы брат не отставал от нее. Так что Сержу только и оставалось, что удивляться, откуда же у нее нашлось столько сил, если до этого они целый час бежали, да к тому же Лиза была далеко позади него.
  Но, прежде всего, мальчику хотелось остановиться и облегченно вздохнуть, поскольку только что ему повезло так крупно, что он просто не мог нарадоваться этому внезапному счастью. В частности из-за этого Сержу было до лампочки то, что же там вдруг стряслось у Лизы. Его сестра итак была довольно импульсивной и странной. Зачем Сержу ее истерика, если пару минут назад он был абсолютно уверен в том, что его ждет ни что иное, как каторга? И поэтому в данный момент мальчик желал лишь одного - больше никогда в жизни не натыкаться на этого мелкого вампиреныша.
  И вот, спустя полминуты, они увидели магазин, ради которого проделали весь этот путь.
  Пожалуй, проспект Матиньон был одним из самых загадочных и волшебных мест этого города. Дома выглядели древнее тех, что находились на соседних улицах, деревья круглый год были почти что голыми, к тому же на проспекте кроме этих сухих коряг не было никакой растительности.
  Из-за туч, нависавших именно над этой частью Парижа, даже если в других его уголках был ясный и солнечный день, здания казались серыми. А по ночам нередко становилось настолько темно, что тротуар мог показаться сплошным черным пятном. Эта атмосфера заставляла любого прохожего поверить в то, что в темном закоулке спрятался какой-нибудь монстр. Так что неудивительно, что ночью эта улица была пустынной.
  По вечерам на проспекте Матиньон было особенно жутко, и наверняка из-за наличия лишь пары работавших фонарей. Но в целом это место казалось скорее уютным, чем страшным. Возможно, потому что здесь была та романтика, которая часто присутствовала в страшных сказках и мистических историях. Не зря же многие горожане так любили сочинять байки именно про это место.
  Помимо магазина игрушек Оса, наиболее людным местом на проспекте являлся трактир "Сытый ворон". Возможно, что именно из-за странного названия это заведение не пользовалось таким успехом, как его конкуренты на соседних улицах. Хотя трактир успешно работал уже многие годы и его хозяин, старик Жак, был вполне доволен жизнью и на недостаток денег не жаловался.
  А вот заброшенная библиотека была не только самым большим, но и самым устрашающим зданием на проспекте. Она пустовала уже почти что десять лет, так как бывшего владельца этого места уличили в колдовстве. Слухов о библиотеке было полно. Поговаривали, что много веков назад на этом месте был дом, в подвале которого старый колдун создал лабораторию. И хотя никто не мог найти доказательства существования как самой лаборатории, так и колдуна, из баек и слухов все знали о том, что колдун этот занимался ядами.
  Уже давно поговаривали, что библиотеку собирались снести, но годы шли, а это мрачное здание продолжало пустовать и возвышаться над остальными домами.
  Что же касается причины, по которой бывшего владельца библиотеки выгнали из страны, то на этом вопросе можно остановиться поподробнее.
  Придя к власти около пятнадцати лет назад, нынешний король, один из самых юных в истории страны, так как тогда ему исполнилось лишь три года, не мог из-за малого возраста управлять государством. Главным наставником монарха стал Адам Рош, который, придя к власти, внезапно подписал закон, сделавший ведьм и колдунов главными врагами не только государства, но и самого короля.
  Согласно новому закону, колдуны, черной магией нанесшие вред мирным жителям, должны были быть казнены, либо навсегда высланы из страны. А те, кто колдовством все же занимался, но вреда пока еще никому не причинил, лишались всего своего имущества и обязаны были в течение нескольких лет состоять под надзором специально созданного министерства. Во главе же нового министерства был поставлен Франсуа Ливьер, который во всем и всегда слушался Адама Рош.
  Неожиданное решение об изгнании и казни магов было на удивление тепло воспринято народом, так как почти что в каждом городе и деревне имелся человек, который, как считали жители, "нагонял на людей и скот порчу". Конечно же, довольно часто подобная ненависть подкармливалась пустыми слухами.
  Но уже почти что несколько лет в крупных городах, в частности в Париже, прекратились розыски людей, имевших какое-либо отношение к магии. Возможно из-за того, что всем это порядком надоело, да и сам король, получив право принимать законы без согласия на то своего наставника, решил, что в антимагическом министерстве не было прока.
  Тем не менее, пришло время вернуться к Сержу и его младшей сестре, а ведь они уже почти добежали до группки детей, выстроившихся в длинную очередь около магазина.
  Все дети собрались возле ветхих дверей, которые словно бы были готовы упасть от малейшего дуновения ветра. Эти двери вели внутрь с виду неприметного двухэтажного здания в самом центре улицы. Если бы не ярко-освещенные окна, из которых на улицу смотрели многочисленные игрушки и куклы, то прохожие его даже бы не замечали.
  - Ну, вот! Опять толпища этих молокососов, - вздохнул Серж, пытаясь отдышаться после бега.
  Но Лиза была недовольна не меньше брата. Внезапно девочка снова схватила Сержа за рукав. Тот от неожиданности чуть не ударился лбом о водосточную трубу, поскольку нагнулся, пытаясь выровнять дыхание.
  Девочка, не обращая абсолютно никакого внимания на возмущенные реплики стоявших впереди ребят и ступор Сержа, расталкивала всех подряд, усиленно помогая себе локтями. В скором времени они добрались до главного входа.
  - Ты что, не видишь?! Если здесь такая очередь, то мы точно не пройдем! - намекая на никому непонятный механизм открывания этих дверей, заметил Серж.
  Дело в том, что хотя на дверях не было ни замка, ни замочной скважины и хотя они выглядели весьма ненадежно, всегда, когда в магазине было либо слишком много покупателей, либо же он был закрыт, двери каким-то образом запирались и не желали даже шелохнуться из-за натиска детворы.
  - Я тебе должна кое-что срочно показать. И это действительно слишком срочно, чтобы откладывать на потом. Поэтому я готова взломать эту дверь, даже если из-за этого от нее останутся одни щепки, - во взгляде Лизы было столько решимости, что Сержу стало немного не по себе.
  Мальчик покосился на недовольную толпу, оставшуюся позади, но никто из этих ребят явно не верил в то, что Серж или же его сестра смогут так запросто пройти внутрь. По крайней мере, пока из магазина не выйдет хотя бы два человека, очередь никуда не сдвинется.
  Но тут девочка крепко схватилась за ручку и, закрыв глаза, будто умоляя высшие силы о том, чтобы двери открылись, с силой потянула дверь на себя. И тогда произошло то, из-за чего две девчонки позади Сержа возмущенно охнули. Заскрипев, дверь распахнулась так резко, что Лиза еле успела вовремя отскочить в сторону. Но, удивительно быстро взяв себя в руки, младшая сестра улыбнулась брату и вбежала в магазин, потянув за собой и Сержа. Остальные же ребята попытались проскочить за ними, но двери закрылись перед их носом.
  Магазин Оса появился на проспекте Матиньон ровно десять лет назад. И хотя соседство с заброшенной библиотекой по началу многих отпугивало, очень скоро народ потянулся сюда. Ведь здесь их ждало волшебство, которое, как им говорила одна из владелиц магазина Оксана, было ни чем иным, как научным прогрессом. И именно потому эту лавочку не прикрыли, ведь все здесь было "научно объяснимо".
  С виду небольшой и неприметный особняк, скорее пригодный для проживания маленькой семьи, оказался на удивление просторным внутри. Огромные стеллажи представляли собой своеобразный лабиринт, поэтому пришедшие сюда впервые бродили по магазину часами. Хотя многие засиживались здесь не из-за сложной проходимости помещения, а из-за сказочности всего, что окружало посетителей в магазине.
  Куклы и игрушки, продаваемые здесь, славились на всю страну. Плюшевые звери, великолепные корабли, от пиратских до королевских фрегатов, безупречные куклы... Каждая вещь была уникальна и порой имела какую-то необычную деталь. Однако эта необычность нередко превращалось в странность. Это касалось и лошадей с крыльями, которые свисали с потолка на прочных веревках и медленно кружили над головами посетителей. Также на полках было много плюшевых зверей, которые могли неожиданно пошевелиться, тем самым, напугав проходивших мимо посетителей. Как оказывалось при ближайшем рассмотрении, все эти звери после нажатия на кнопку могли танцевать, петь, прыгать...
  Много лет назад, когда этот магазин еще только открылся, власти города стали подозревать одну из хозяек, Сельму, в колдовстве. Экстравагантная девушка с необычной для многих местных внешностью, темнокожая и с желтыми глазами, которые казались кошачьими, смело высказывавшая все свои мысли и ведущая себя скорее как мужчина, чем как порядочная женщина, вызвала неприязнь у некоторых чиновников. В основном же это было связано с тем, что она совершенно спокойно им хамила и порой нелестно отзывалась о политике короля. Так что вскоре в магазин наведалась особая антиколдовская инспекция. Однако за этим ничего не последовало, так как вскоре данное разбирательство прикрыли и об этом перестали говорить даже те, кто первыми доложил на Сельму Ливьеру.
  Но, в прочем, вокруг магазина и его хозяек клубилось множество слухов. И далеко не все они касались главных героев этого рассказа.
  Когда же в магазин вбежали Лиза и Серж, в нем было столько людей, что дети едва смогли протолкнуться к основному коридору. И это столпотворение было не удивительным, поскольку здесь всегда было полно народу.
  Несмотря на толпившихся перед ними покупателей, Серж бежал за своей сестрой со всех ног, так как та уже не обращала никакого внимания на брата, а мчалась куда-то так быстро, словно бы от этого зависела ее жизнь.
  Сержу начало казаться, что его сестра просто-напросто тронулась умом. Однако, пробежав весь зал и оказавшись возле полупустых стеллажей, девочка остановилась и чуть напугано и одновременно триумфально взглянула на брата.
  - Так что стряслось? - повторил в сотый раз Серж.
  Та зашикала на него:
  - Тише! - хотя рядом никого не было и их вряд ли могли услышать, Серж решил, что ему стоит выполнить эту просьбу.
  Затем Лиза неторопливо прошлась вдоль длинного стеллажа, остановившись лишь около самого края полок. Те же были абсолютно пустыми, если не учитывать пыльного и бесформенного мусора, валявшегося на них. И Серж никак не мог понять, что же его сестра так внимательно искала.
  Тут Серж заметил то, что так заинтересовало Лизу. Прямо за стеллажом была еле заметная щель, тянувшаяся по стене вверх на пару метров. Но увидеть ее было крайне сложно, так как свет на эту часть стены почти не падал.
  - Что это? - Серж приблизился к стеллажу следом за сестрой.
  Девочка опять шикнула на него.
  - Если нас заметят, то больше никогда не пустят в магазин.
  Сержу оставалось лишь молча наблюдать, как его младшая сестра проводила какие-то манипуляции с полками, будто пытаясь отодвинуть их в сторону.
  - Если ты уронишь стеллаж, и если тем более уронишь его на меня...
  - Я уже почти нашла, - перебила мальчика Лиза, не отрывая взгляда от одной из полок.
  И тут она потянула одну из полок вверх, после чего раздался еле слышный скрежет. Но это было не все. Почти тут же Лиза стала жать на нижнюю полку так сильно, что казалось еще немного и полка просто треснет.
  Сразу же после этого скрежет усилился, и Сержу показалось, что теперь их легко могли услышать в другом конце зала. Лиза с опаской оглянулась, но, убедившись, что за высокими стеллажами их не было видно, она с легкостью потянула на себя обе полки. Те вскоре оказались на полу, а в стене перед ребятами приоткрылся проем.
  Серж не на шутку перепугался, так как ему уже хватило приключений на сегодня, а тут сестра собиралась добавить к этим неприятностям что-то намного более жуткое. К тому же он не каждый день видел, как в стенах сами по себе возникали новые двери.
  - Знаешь, я не совсем понимаю, зачем ты это делаешь, - уже собираясь уговаривать Лизу вернуть все на место, начал Серж.
  - Иди за мной, - лишь ответила девочка, проигнорировав слова брата.
  С этими словами она встала на одну из полок и прыгнула в проем, тут же скрывшись из виду.
  Серж не чувствовал себя таким растерянным даже полчаса назад, когда стоял лицом к лицу с сыном главного советника. Он знал лишь одно, что у него не было никакого желания лезть в подозрительное и наверняка опасное место. Тем более было абсолютно точным то, что им нельзя здесь находиться. Сзади раздавалась негромкая музыка и детский смех. Любой ребенок мог в любую секунду зайти сюда, и если кто-либо увидит, что они нашли тайный ход, то хорошим это все вряд ли закончится.
  Каким-то чудом Серж выкрутился из передряги с экипажем, а теперь он нарвался еще на одну неприятность. Ведь в этом магазине было несколько правил, одно из которых гласило: посетители могут находиться лишь в основном зале. В какие-либо иные помещения они соваться не имели права, иначе, как поговаривали, вторая хозяйка магазина сделает все возможное, чтобы нарушителю жизнь медом не казалась. А ведь Сельма была намного страшнее Адама Роша и всей его семейки, так как многие дети и вправду считали, что она была ведьмой. Хотя вторую хозяйку магазина, Оксану, все просто обожали и души в ней не чаяли.
  Взвешивать все за и против времени не было, так как Лиза уже полминуты назад скрылась в проеме и возвращаться явно не собиралась. Поэтому вскоре мальчик шагнул внутрь темного прохода. И в ту же секунду проем захлопнулся, тем самым, лишив Сержа возможности что-либо разглядеть.
  В открывшемся коридоре была кромешная тьма. Лишь с потолка пробивались редкие лучи дневного света, но этого было не достаточно. Когда же кто-то дотронулся до его руки, Серж чуть не завизжал от страха.
  - Ты идешь? - раздался голос его сестры.
  Серж поклялся себе, что больше никогда и никуда не пойдет с этой ненормальной, ведь именно из-за ее просьб они в сотый раз пошли в этот проклятый магазин.
  Но все равно он направился следом за Лизой, стараясь не отставать. Однако пару раз Серж чуть не грохнулся на пол. Им под ноги то и дело попадались незаметные в этой темноте камни. И только тогда, когда мальчик чуть не сломал обо что-то ногу, Серж увидел, что примерно в десяти метрах от них мерцала тонкая полоска света. Приглядевшись, мальчик понял, что это был свет, пробивавшийся из-под обычной двери.
  В эту же секунду Сержа посетила страшная догадка: а не мог ли это быть кабинет колдуньи Сельмы? Ведь наверняка обиталища ведьм должны находиться в таких вот мрачных и промозглых местах.
  - Так, я пошел, - он уже развернулся, собираясь поскорее вернуться к проходу обратно в магазин, но Лиза остановила его.
  - Там находится склад, - Лиза крепче вцепилась в его руку, тем самым не позволяя уйти.
  - Откуда ты знаешь?!
  Девочка молчала, словно стесняясь ответить.
  - Я как-то заметила, как Сельма сюда заходила. Потом я сама попробовала зайти...
  - Что?! Помимо того, что нам запрещено здесь находиться, тебя, к примеру, могут заподозрить в воровстве! - запаниковал Серж.
  - Но я же ничего не воровала! Это было простое любопытство.
  Серж так злился на сестру, что он уже просто не находил сил спорить. Мальчик лишь громко вздохнул.
  - Ну что ж, веди меня туда, - смирившись, проговорил он, - только побыстрее. Сегодня не мой день. Я устал и хочу домой...
  Девочка не стала спорить и поспешила дальше, будто боясь, что брат передумает. И вот вскоре они стояли возле двери, ведущей на склад.
  - Если нас поймают, то я скажу, что ты меня силой притащила сюда, - хмыкнул Серж, желая позлить младшую сестру.
  Но Лиза, казалось, совершенно не обратила внимания на слова брата, а лишь уверенно повернула дверную ручку и потянула дверь на себя.
  Глаза Сержа уже немного привыкли к темноте, так что даже неяркий свет от висевшей у входа лампы чуть ослепил его. Но, поморгав полминуты, он вскоре смог разглядеть место, в котором оказался.
  Это действительно был склад. Тот самый склад, на который многие хотели тайком пробраться. Говорили, что здесь хранились самые лучшие, а порой просто невероятные игрушки, которые продавались лишь самым родовитым аристократам и за огромные деньги. Долгое время была популярна байка о том, что здесь хранился целый игрушечный город, где жили миниатюрные прототипы людей. И хотя подобные рассказы всем, конечно же, казались невероятными и абсурдными, были ребята, которые клялись, что видели это собственными глазами.
  Но Серж, переступив порог склада, не увидел здесь никакого игрушечного городка из детских фантазий. Честно говоря, он вообще мало чего разглядел, так как большая часть комнаты была плохо освещена. Пару раз он споткнулся о какие-то швабры и наступил ногой в ведро, тем самым, наделав немало шуму.
  После этого он и Лиза примерно пять минут как вкопанные простояли на месте, ожидая, что сюда вломится разгневанная Сельма, готовая вытрясти из них душу за такую наглость. Серж предполагал, что простым запретом посещать магазин он за такое не отделается.
  Но прошло пять минут, а они по-прежнему были здесь одни. Более того, Серж не мог услышать ни малейшего звука, доносившегося из зала. Как будто они оказались где-то очень далеко от самого магазина.
  Поэтому, набравшись смелости и получив за грохот легкий подзатыльник от сестры, Серж двинулся дальше. Однако узкий коридор и темнота вперемешку с валявшимися на полу швабрами не придавали ему оптимизма.
  - Так зачем мы сюда так бежали? - недовольно поинтересовался Серж, поскольку Лиза словно забыла о нем, подходя то к одному стеллажу, то к другому, как будто девочка что-то искала.
  - Подожди...
  - Отлично! Я столько сегодня пережил: сначала встреча с недоделанным вампиром, потом беготня за тобой непонятно куда и непонятно зачем, с такой скоростью, как будто от этого зависела моя жизнь! А ты после всего этого решила игнорировать меня?!
  - Нашла! - она ловко вытащила из стеллажа полку, из-за чего многочисленные кубики, до этого лежавшие там, упали на пол. Серж поежился, так как шум при этом был весьма приличный.
  - Если нас поймают, то, повторяю, что я...
  - Можешь хоть сказать, что впервые меня видишь, и представления не имеешь о том, как здесь очутился. Но ты обязан взглянуть на него, - перебила брата Лиза.
  - На него? - эта фраза весьма заинтриговала Сержа. - Мне кажется, или сегодняшний день становится по-настоящему безумным?
  - Вот, - довольно улыбнувшись и отодвинув тяжелую занавеску в сторону, Лиза взволнованно посмотрела на брата.
  Теперь-то он смог увидеть потайную часть склада. Совсем маленькую, больше напоминавшую спрятанный стенной шкаф. Это место было окружено обычным стеллажом и пыльной темно-синей шторой. Но этот своеобразный шкаф был абсолютно пуст, за исключением довольно большой куклы, сидевшей на полу.
  - Это что такое? - прошептал Серж. - Он спит?
  Серж и не сразу понял, что перед ним была кукла. Слишком уж этот мальчик был похож на настоящего. И если бы не стеклянный блеск застывших глаз и неестественная безупречность и четкость линий лица, то Серж мог бы поклясться, что это был человек.
  Мальчик сидел на полу, неуклюже прислонившись к стене и чуть склонив голову, отчего густая челка кофейного цвета полностью закрывала лоб. Большие карие и кажущиеся совсем детскими глаза смотрели прямо перед собой.
  - Секундочку, так он же настоящий! - шокированно выдохнул Серж.
  - Нет, это определенно кукла, - отрицательно покачала головой Лиза.
  - Почему ты так уверенна в этом?!
  - Хотя я не сильно разбираюсь в куклах, но даже я могу уверенно сказать, что у него фарфор, а не кожа, - чуть ехидно улыбнулась Лиза. - И если бы это был человек, то он не смог бы просидеть здесь в таком же виде всё время с того момента, когда я его видела в последний раз. А это было около недели назад.
  - В смысле "в последний раз"?! Ты хочешь сказать, что часто наведывалась сюда?
  Лиза покраснела и отвела глаза.
  - Всего пару раз, - наконец проговорила она, покосившись на куклу. - Но он такой красивый! Даже красивее, чем все те куклы в зале. И так похож на настоящего...
  Серж фыркнул, хотя мог согласиться с сестрой в том, что кукла и вправду была безупречной. Он никогда не видел кукол, столь похожих на настоящих людей.
  - И зачем мы здесь? Мы бежали как два психопата вырвавшиеся из поликлиники только ради этого?!
  Лиза удивленно округлила глаза.
  - Ты уже забыл про разговор с Габриелем Рош?!
  - С кем?! - искренне удивился Серж. - Ты про того бледнолицего задохлика?
  - А ты разве не догадался, что это был он? - казалось, Лиза была потрясена до глубины души такой неосведомленностью родного брата.
  - Откуда же мне знать! Я не разбираюсь в придворных делах и не собираюсь в них разбираться! Мне даже неизвестны имена большей части королей, не то чтобы дворян. И тебе я не советую этим голову забивать, иначе мигрени начнутся!
  Лиза лишь хмыкнула.
  - Но не уходи от темы. Разве ты не помнишь, о чем он спрашивал?
  - Ты имеешь в виду вопрос про куклу-мальчика? - тут Серж почувствовал, что кровь быстро отступает от его щек. - Хочешь сказать, что ты знала об этом и не рассказала сыну главного советника про эту дурацкую куклу?!
  Лиза сильно смутилась, хотя слова брата как будто обидели ее.
  - Я же не знаю, зачем ему нужна эта информация, - обиженно надув губы, проговорила она.
  - Ненормальная! А если он узнает, что ты это скрыла?!
  Девочка пожала плечами.
  - Все равно он что-то заподозрил, - вздохнул Серж, снова взглянув на куклу. На секунду он почувствовал себя жутко уставшим. Мальчику уже казалось, что прошла целая неделя с того момента, как они вышли из дома. - Но что касается этого кукольного парня, то я скажу лишь одно, что не могу отличить его от настоящего человека. Это точно работа мастера.
  Лиза довольно улыбнулась, будто бы сама смастерила его.
  - Да, такое разве что с помощью волшебства можно создать, - пошутила она.
  Но Сержу смеяться совсем не хотелось, поскольку именно на наличие колдовства в этом магазине ранее намекал Габриель Рош.
  Серж перешагнул через разобранный Лизой стеллаж и присел на корточки рядом с куклой.
  - Что ты делаешь? - удивилась его сестра.
  - Я что, не могу посмотреть на него? Не зря же столько нервов сегодня потратил! Хотя бы оценю вкус своей сестры.
  От этих слов девочка снова зарделась.
  Вблизи Серж заметил то, что кожа у мальчика и вправду была ровного пастельного цвета, как и у обычных кукол. Но кроме фарфоровой кожи и застывшего взгляда больше ничего не отличало эту куклу от человека.
  Сержу внезапно захотелось дотронуться до него, просто убедиться, что это была не кожа, а фарфор. Но внезапно внутренний голос, обычно молчавший и появлявшийся лишь в самых экстренных ситуациях, стал взывать к нему, вопя о том, что нужно поскорее уходить. Словно лишь это прикосновение способно принести Сержу столько неприятностей, что он потом не раз пожалеет об этом. Однако Серж привык поступать назло своей интуиции. Поэтому юноша быстро и решительно поднял руку, дотронувшись пальцем до бледной щеки мальчика.
  В это мгновение произошло то, из-за чего Лиза испуганно вскрикнула, а сам Серж отпрянул в сторону, ударившись затылком о полку и получив вдобавок к измотанности здоровенную шишку.
  Кукла удивленно заморгала и непонимающе вперилась в мальчика изумленным взглядом.
  Пару секунд они молча смотрели друг на друга, при этом Серж схватился за шишку на затылке и боялся даже вдохнуть воздух. Происходившее казалось ему каким-то ненормальным сном. И вдруг мальчик-кукла вскочил на ноги, но не устоял и начал падать. Пытаясь удержаться на ногах, он схватился за одну из полок, от чего на него и Сержа посыпались сломанные игрушки. От этого насилия над собой бедные плюшевые медведи и зайцы растеряли часть своих конечностей, и теперь вокруг Сержа валялась огромная куча окончательно доломанных "зверей".
  Серж услышал, как напуганно вскрикнула его сестра. Но девочка не спешила помогать брату, а сделала то, что, в принципе, он сам бы сделал на ее месте. Она убежала прочь.
  Естественно Серж про себя высказал Лизе все, что на тот момент думал о ней. Но мальчик быстро переключился обратно на источник паники его сестры. Ведь в метре от него стояла ожившая кукла, испуганно глядевшая по сторонам.
  - Ты кто?
  Серж испуганно вздрогнул. Он даже не подумал о том, что это существо еще и умело разговаривать. Почему-то ему казалось, что этот мальчик должен был быть немым.
  - А... ты... кукла, ведь так? - Сержу не очень хотелось отвечать на предыдущий вопрос. Хотя в то же время он не видел необходимости распинаться и отчитываться перед этим странным игрушечным парнем. - Ты же кукла, правда?
  После этих слов мальчик-кукла непонимающе округлил глаза.
  - О чем ты? - прошептал он.
  Затем он быстро глянул вниз, на свои ладони, и после прислонил их к лицу. Очевидно, он почувствовал, что его кожа была слишком твердой для человеческой.
  - Что это значит? - мальчик непонимающе ощупывал свои скулы.
  Серж пришел к выводу, что либо мир начал сходить с ума, либо же эта кукла, как ни странно, сама была не в курсе того, кем являлась.
  - Моя кожа... что с ней? - прошептал мальчик, испуганно глядя на Сержа.
  А тот даже не знал, что и ответить. Почему-то ему стало неудобно сообщать ожившей кукле то, что сделана она была из фарфора.
  Внезапно раздался такой грохот, что Серж аж подпрыгнул на месте, сильно ударившись плечом о край шкафа. Ему на секунду показалось, что стены задрожали.
  - Что за фигня происходит в этом проклятом магазине?! - возмутился мальчик, одновременно хватаясь за шишку на макушке и ушибленную руку.
  Но кукла не ответила, так как мальчик все никак не мог прийти в себя от новости о своем "происхождении". Казалось, что даже этот грохот не мог оторвать его от этих размышлений.
  А шум повторился. Теперь он был настолько сильным, что завибрировал пол. Серж готов был поклясться, что это был рев какого-то зверя, но он не мог даже предположить, что же это мог быть за зверь такой.
  - Так, надо уходить, - быстро проговорил он, подталкивая куклу в сторону двери.
  - Уходить? Куда? Где мы? - мальчик явно не спешил ретироваться, хотя грохот повторялся снова и снова.
  Этот вопрос почти добил Сержа. Юноша уже думал, что это фарфоровое недоразумение сейчас разревется.
  - Вообще-то мы в детском магазине, если ты не в курсе, - неуверенно проговорил он. - Однако сдается мне, что тут что-то нечисто... - Серж прислушался, и, наконец, понял, какой шум смущал его больше всего. Это был не грохот, раздавшийся пару раз ранее. Это был шум волн. - Да что здесь происходит-то?!
  Словно в ответ на его вопрос звериный рев повторился. Теперь он был настолько близко, что у Сержа волосы встали дыбом. Он быстро схватил куклу за руку. Раздался очень неприятный хруст и Серж перевел взгляд на ладонь мальчика. Ранее идеальная белая ладонь покрылась паутинкой трещин. Однако кукла лишь слегка поежилась от боли.
  - Моя рука. Что с ней?
  Серж был бы и сам рад спросить это у кого-нибудь осведомленного. За эти несколько минут у него вообще возникла масса вопросов. В частности насчет его собственного психического здоровья. А вдруг это все была одна большая галлюцинация? Но мальчик вовремя взял себя в руки, вспомнив, что, возможно, им угрожает какая-то неведомая опасность.
  - Бежим, - Серж махнул кукле рукой, решив больше не прикасаться к этому не в меру хрупкому парню.
  Ему не пришлось повторять. Через пару мгновений они уже выбежали со склада и неслись по темному коридору, по пути спотыкаясь о валявшиеся в беспорядке тряпки и ведра. Но только лишь дверь за ними закрылась, то стало тихо и спокойно. Сержу эта тишина показалась слишком давящей, но он быстро нарушил ее, грохнувшись на пол и приложившись щекой о не совсем чистый пол.
  - Ну, что за день сегодня?.. - мальчик приложил ладонь к щеке, и тут заметил, что рядом с ним в темноте происходило какое-то движение. Поскольку его глаза постепенно привыкали ко мраку, он наконец понял, что кукла поднимала с пола разбросанные ведра и аккуратно ставила их к стене.
  - Решил прибраться? - хмыкнул Серж.
  Кукольный мальчик удивленно глянул на него.
  - Но ведь тебе будет проще идти, если я это уберу.
  Серж немного смутился от такого ответа. Хотя такая забота показалась ему забавной.
  - Ладно, идем!
  Вскоре они уже подходили к выходу из коридора. И прежде, чем Серж успел дотронуться до двери, как та открылась, и мальчик зажмурился от света, чуть не ослепившего его.
  Когда его зрение привыкло к резкой перемене освещения, то он увидел одну из хозяек магазина. Ту, которую больше всего уважали и любили дети: Оксану.
  Ее почти что юное лицо было перекошено от гнева. И Серж по-настоящему испугался, так как еще никто не видел, чтобы эта девушка злилась. Как будто ничто не могло вывести ее из себя. Сейчас же ее зрачки были расширены так, что глаза казались черными, а руки сжимали края пышной юбки, словно желая от злости разорвать красивую бежевую ткань. Но смотрела она не на Сержа, а на мальчика, стоявшего позади него. Тот застыл на месте, в нерешительности взирая на незнакомую женщину.
  - Что вы наделали? - наконец, прошептала Оксана. Ее обычно нежный и певучий голос стал жестче и грубее.
  Серж взволнованно поглядел на Лизу, которая, вся в слезах, стояла чуть поодаль и виновато глядела на брата. Видимо именно она привела сюда хозяйку магазина.
  Но когда мальчик вновь взглянул на Оксану, то увидел, что на ее месте была Сельма. И тот гнев, который ранее был на лице первой хозяйки магазина, сверкал в ярко-желтых глазах колдуньи.
  
  ***
  Серж проснулся, резко сев в своей кровати. Быстро придя в себя, он принялся оглядываться по сторонам.
  Все произошедшее должно было показаться ему сном, но только вот голова болела так, словно по ней ударили чем-то из ряда вон выходящим. И когда Серж дотронулся до затылка, то вскрикнул, так как нащупал огромную шишку.
  Мальчик наскоро оделся и выбежал из комнаты. Промчавшись по лестнице быстрее, чем ветер, он вскоре оказался в гостиной, где его сестра протирала с книжных полок пыль.
  - Что-то случилось?
  - Оса... мы были сегодня там? - неуверенно проговорил Серж.
  Девочка полминуты удивленно глядела на брата, будто бы ожидая, когда тот засмеется своей шутке. Затем же она удивленно сощурила глаза.
  - Ты головой ни обо что не ударялся?
  Серж мог согласиться с тем, что это могло быть и так, потому что его голова болела очень сильно. И, тем не менее, он был уверен, что его сон был реальностью.
  - Магазин Оса! На складе ты нашла куклу мальчика, и мы пошли туда. Но когда я дотронулся до куклы, то он вдруг ожил! А перед этим мы встретили Габриеля Роша!
  Тут Лиза расхохоталась.
  - Твои шутки обычно просто идиотские, но эта... мне надо будет записать ее куда-нибудь. Чтобы потом читать для поднятия настроения, - улыбнувшись, она взяла в руки блокнот, что окончательно взбесило Сержа.
  - Прекрати! Мы действительно были там! Это было слишком реально, чтобы оказаться выдумкой или сном! К тому же, - мальчик перевел взгляд на окно, затем на часы. - Сколько времени?
  - Пять вечера, ты проспал почти весь день. И, кстати, скоро вернутся родители. Так что хватит дурачиться и помоги мне с ужином.
  У Сержа от негодования в горле пересохло. Этим утром он определенно был в городе с сестрой. И вот каким-то образом он оказался дома, а его сестра даже отказывалась его выслушать. Но самым неприятным было то, что постепенно он забывал детали того, что ему "приснилось".
  - Идем! - Лиза кинула Сержу полотенце и, не став ждать ответа, направилась на кухню.
  Мальчик задумчиво повертел белый кусок ткани в руках.
  Все это было очень странным. Однако в одном мальчик был уверен: то, что случилось в его "сне", было на самом деле. И ничто не сможет переубедить его в обратном. Может не скоро, но он узнает правду.
  
  
  
  
  Глава 1
  Пустые карты
  
  
  Я не представляю, что кроме шока можно испытать, когда человек на твоих глазах превращается в кого-то другого. Светловолосая девушка, похожая на ангела, хотя и глядевшая на меня, как будто я был чудовищем, за считанные секунды изменилась до неузнаваемости. И теперь передо мной был совершенно другой человек. Очень высокая и статная темнокожая женщина, чем-то напоминавшая пантеру. Особенно это сходство было заметно из-за нечеловеческих желтых глаз. И в этих глазах я заметил отголосок той ненависти, что ранее отразилась на лице светловолосой девушки. Хотя сейчас эта злость больше не была направлена на меня.
  Серж, мальчик, выведший меня со склада, был в состоянии, граничащим с обмороком, а Лиза даже раскрыла рот в безмолвном крике. Но Серж удивительно быстро взял себя в руки. Когда вторая хозяйка магазина, Сельма, избавилась от всех внешних признаков, которые напоминали бы об Оксане, и, ухмыляясь, оглядывала нас, мальчик тихо произнес:
  - Теперь я всё понял...
  Сельма ехидно улыбнулась и пригладила свои густые черные локоны.
  - Я вижу, что вы нашли его, - у нее был низкий и немного резонирующий голос, больше похожий на эхо.
  Я даже не сразу понял, что она говорила обо мне. А когда понял, то с удивлением поглядел ей прямо в глаза, хотя мне было нелегко выдержать этот тяжелый кошачий взгляд.
  - Никита, - продолжала улыбаться она. - Что же ты такой неприветливый со своей тетей?
  - Что? - недоуменно произнес я. Сельма же наигранно обиженно надула губы. Жестикуляция этой женщины была слишком театральной.
  - Какой у меня злой племянничек, - с этими словами Сельма приблизилась ко мне, ступая неслышно, но очень быстро. Затем же она быстро потрепала меня по голове, словно какую-то собачонку.
  Прикосновение Сельмы было настолько резким и грубым, что мне даже показалось, будто она хотела меня ударить.
  - Что вы имеете в виду? - вдруг произнес Серж. Мальчик был в полнейшем недоумении и ошарашенно переводил взгляд с хозяйки магазина на меня. - Он же кукла! Или я что-то не так понимаю? Значит, он все-таки мальчик?!
  Тут Сельма довольно больно сжала мое плечо и мрачно поглядела в сторону узкого прохода между стеллажами. Оттуда доносился детский смех. Очевидно, что в любой момент кто-либо из покупателей мог пройти мимо и заметить нас.
  - Нам стоит поговорить об этом в другом месте. Судя по лицам Лизы и Сержа, они совсем не хотели куда-либо уходить. Да и из-за недавнего потрясения они вряд ли могли даже сдвинуться с места.
  - Если не пойдете сами, то придется повести вас силой, - поняв, что дети молча протестовали, Сельма решила их слегка припугнуть.
  На это замечание ребята все же подошли поближе, однако неуверенно и переглядываясь, словно намериваясь мысленно договориться о побеге. Я же оставался рядом с хозяйкой магазина, так как Сельма не отпускала меня, будто подозревая, что я убегу первым.
  - Следуйте за мной, - с этими словами она быстро зашагала вдоль самого высокого стеллажа, направляясь к центру зала.
  Я оглянулся через плечо, увидев, что Серж неуверенно косился в сторону одного из проходов, будто желая улизнуть.
  - Только попробуйте сбежать! Я вас тогда из-под земли достану, - Сельма даже не обернулась, произнеся эту фразу. - Думаете, что нарубили дров, и теперь можете спокойно уйти?
  - Но что вы от нас хотите? Мы не знали, что так выйдет! Лично я вообще толком не понял, что стряслось на складе! - хотя Серж старался говорить уверенно, его голос чуть дрожал.
  - Незнание не освобождает от ответственности, - хмыкнула Сельма и в этот момент подтолкнула меня вперед к узкой винтовой лестнице, ведшей вниз.
  Я тогда и не сразу заметил это место, приняв за самое обычное углубление в стене. Винтовая лестница спускалась вниз резко и, если хорошенько не посмотреть под ноги, то можно было легко провалиться и что-нибудь сломать по дороге ко 'дну' подвала.
  Меня не особо обрадовала перспектива спуска в подвальное помещение, тем не менее, я спиной чувствовал тяжелый и выжидающий взгляд Сельмы. И она явно была недовольна тем, что я уже секунд десять не двигался с места.
  Мне не доводилось иметь привязанность к замкнутым пространствам, поэтому данный спуск для меня был хуже ада. По лестнице местами можно было двигаться лишь боком, и я представления не имел, как по ней смог бы пройти полный человек, если даже для меня это было непросто. Однако самым неприятным моментом в этом вынужденном спуске было время. Мы спускались почти десять минут.
  Помню, что чуть не врезался лбом в дверь кабинета, так как засмотрелся под ноги на пробегавшую мимо мышь. Та показалась мне слишком жирной, и я невольно подумал о том, что Сельма могла подкармливать здешних крыс.
  Когда же все мы вчетвером оказались на месте, хозяйка магазина чуть отстранила меня в сторону и засунула массивный серебряный ключ в скважину. Весил он наверняка не меньше пары килограммов, но Сельма управлялась с ним с такой легкостью, будто он был совершенно невесомый. Лиза тихо всхлипывала, просила Сельму простить их и отпустить, на что хозяйка магазина наконец-таки ответила, хотя и довольно раздраженно, что она просто хотела кое о чем потолковать с детьми. Якобы Сержа и Лизу ждал обычный воспитательный разговор. В итоге девочка немного успокоилась, но Серж очень недоверчиво покосился на меня, как будто во всем был виноват лишь я один.
  Очутившись в самом кабинете, я невольно засмотрелся на диковинные вещи, что были неряшливо разбросаны в этой комнате. Одновременно роскошный и полный всякого хлама, мрачный и уютный кабинет создавал неоднозначное впечатление. Он был довольно просторный, особенно высок был потолок. И я засмотрелся наверх, так как некоторые из теней на нем напомнили мне жутковатых мифических существ, то ли драконов, то ли огромных птиц.
  Груды каких-то шкатулок, коробок и сломанных игрушек были разбросаны по полу, оставив для прохода лишь небольшую дорожку от двери до рабочего стола. Все остальное пространство было забито всевозможным хламом. Но хламом необычным и интересным.
  - Присаживайтесь, - когда мы все оказались в центре комнаты, Сельма указала нам на круглый столик и стулья возле него.
  Лиза и Серж сели лицом к хозяйке магазина, придвинувшись друг к другу как можно ближе, словно намериваясь в случае опасности защитить друг друга.
  У меня же беспокойство немного стихло, сменившееся жутким любопытством к происходящему. Видимо в этом главную роль сыграло то, что я ничего не помнил о себе и о том, что вообще забыл в этом месте. Да что там говорить, я даже толком не осознавал тот факт, что я кукла. И в эту черную дыру, образовавшуюся в моей памяти, был засосан и страх. Поэтому, аккуратно присев на единственный еще пустовавший стул, я принялся переводить удивленный взгляд с ребят на колдунью.
  - Что же вы так напряжены? Расслабьтесь, - несмотря на слова, голос девушки звучал довольно холодно. Но та злость, что сверкала в ее глазах ранее, теперь была хорошенько спрятана не только тенью этого помещения, но и искусным лицемерием Сельмы.
  - Хотите сказать, будто мы можем легко забыть о том, что только что произошло? - спустя пару секунд воскликнул Серж. - О том, что на моих глазах ожила какая-то кукла, и о том, что вы только что превратились из...
  - Жизнь полна сюрпризов, - улыбнулась девушка, доставая что-то из кармана. На ней был мужской костюм ярко-пурпурного цвета, слишком вычурный, особенно для этого мрачного подвала. Густые черно-каштановые волосы свободно рассыпались по плечам и доставали чуть ли не до сиденья. Хотя я плохо представлял себе, что должны были носить девушки в то время, но интуитивно почувствовал, что такой внешний вид был немного странным.
  - Тогда объясните нам, что же произошло?!
  - Думаю, что мы обсудим это за каким-нибудь ненавязчивым занятием, - Сельма широко улыбнулась, при этом резким, но грациозным жестом проведя руками по столу. Можно было подумать, что она расправляла скатерть, которой там напрочь не было. Однако спустя пару секунд перед нами возникла огромная ваза, полная конфет, и четыре большие кружки с напитком черного цвета. Не почувствовав никакого запаха, я не мог даже предположить, что это было такое.
  - Угощайтесь, - Сельма снова улыбнулась чуть ехидной улыбкой. И от этой улыбки Сержу явно расхотелось даже притрагиваться к еде. А вот его сестра радостно потянулась к вазе.
  Мальчик уже хотел ее остановить, но тут Сельма вытащила колоду карт.
  - Сыграем? - она раскрыла карты веером и принялась непринужденно ими обмахиваться.
  - В смысле? - Серж слегка ошалел от такого предложения. - Но ведь считается, что...
  - Да-да-да, знаю, - Сельма закатила глаза, а затем вздохнула и принялась быстро тасовать колоду. - Малолетним запрещено играть в карты. Но ведь не законом, а нормами морали. - Девушка улыбнулась, довольно глянув на то, как Лиза тянется к уже третьей по счету конфете. - Мне кажется, что закон нужно уважать больше, чем какие-то там нормы, выдуманные на потеху высших слоев общества. А ведь это же простая игра!
  - А во что будем играть? - Сельма медлила с ответом, а Лизе не терпелось узнать правила игры.
  Кажется, девочка абсолютно успокоилась и теперь горела желанием сыграть, хотя в жизни даже не прикасалась к картам. Мне на секунду показалось, что в конфетах могло быть какое-то успокоительное, благотворно повлиявшее на Лизу.
  - У этой игры нет названия, хотя... назовем ее 'Фортуна'.
  - Фортуна? - не понял Серж. - И какие правила?
  - Мы по очереди достаем из колоды карту, которая будет рассказывать нам о будущем игрока.
  Лиза и Серж притихли, девочка при этом побоялась даже проглотить уже откушенный кусок конфеты.
  - Это что, гадание?! Но ведь никому нельзя...
  - Вы будете удивлены, но наш любимый король Людовик почти что ежемесячно просит меня погадать ему, - засмеялась Сельма, кладя колоду в центр стола.
  - А это не карты Таро? - еще более напугано прошептала Лиза.
  - Нет, - покачала головой Сельма. - Этими гадальными картами пользовались в древности правители некоторых скандинавских стран. К тому же карты абсолютно пусты.
  - В смысле? - не понял Серж.
  - На лицевой стороне всех этих карт ничего не изображено, - спокойно пояснила Сельма, чуть насмешливо покосившись на Сержа.
  - И тогда зачем нужна вся колода, если на картах нет изображений? - фыркнул мальчик.
  - Потому что так надо, - неожиданно холодно произнесла женщина, затем наигранно мило улыбнулась. - Начнем?
  - Все-таки мне это не нравится, - вздохнул Серж. Но его сестре очень понравилась эта затея, так что она пропустила слова брата мимо ушей. Как только я понял, что мы будем гадать, то почему-то сравнил это все с каким-то шарлатанством. А тем временем Сельма, скрестив на груди руки и ухмыляясь, оглядывала нас насмешливым взглядом.
  - Ну что, вы струсили?
  - Если мы сыграем в эту игру, то вы нам расскажете про него и о том, что творилось на складе? - неуверенно спросил Серж, кивнув в мою сторону.
  - Конечно, - улыбнулась Сельма, но что-то в ее словах показалось мне подозрительным. - Кто первый возьмет карту?
  - Наверное, вы? - предположил Серж, хотя был немного смущен, решив, что его страх слишком заметен.
  Сельма расхохоталась. Мне тогда показалось, что ее смех был довольно страшным. Такой обычно бывает у отрицательных персонажей в спектаклях, когда они собираются совершить какую-нибудь подлость. И судя по испугу, мелькнувшему во взгляде Сержа, не я один заметил это сходство.
  - Ну, хорошо. Только у меня каждый раз выпадает одно и то же предсказание, - Сельма потянулась к колоде и взяла лежавшую сверху карту.
  Хитро блеснув глазами, она покрутила карту в руках, затем положила рубашкой обратно на стол. На карте была изображена змея.
  Лиза негромко вскрикнула.
  - Это ведь означает что-то страшное? - прошептала девочка.
  - Ну, не особенно страшное для меня, - тихо засмеялась Сельма, снова тасуя карты. - Это значит, что мне стоит быть добрее, иначе в дальнейшем это принесет немало бед на мою голову и головы окружающих меня людей. Лиза испугано округлила глаза, а Серж все бросал хмурые взгляды на колоду.
  - Вы нам, наконец, расскажете, кто он? - фыркнул Серж, стараясь не смотреть на карты, мелькавшие в ладонях тасовавшей их Сельмы.
  - Да, но я жду, когда же ты проявишь хотя бы чуточку вежливости, ведь не принято отказываться от угощений доброго хозяина, - слащаво проговорила женщина. Серж неуверенно покосился на стоявшую рядом с ним кружку, затем, мысленно махнув рукой на предосторожность, отпил пару глотков.
  - Так кто же он? - вытерев с губ темную жидкость, снова спросил мальчик. Мне не очень понравилось то, как он говорил обо мне. Будто бы я ничего не слышал и не мог принимать участие в разговоре. Но поскольку я сам хотел узнать ответ на этот вопрос, то промолчал.
  - Его зовут Никита, - Сельма положила карты обратно в центр стола. - И, как вы уже могли догадаться, он кукла.
  Серж поперхнулся, так как в этот момент попытался сделать еще один глоток. Напиток ему явно понравился.
  - То есть?! Но он же...
  - Он необычная кукла. Моя первая живая кукла, - Сельма улыбнулась мне, но у меня что-то не было настроения отвечать ей взаимностью.
  - Но как такое возможно? - прошептала Лиза.
  - Все проще, чем вы думаете. И даже не смейте предполагать, что я оживила груду фарфора или полено, как в сказках.
  - И как же вы тогда это сделали? - Серж без стеснения разглядывал меня, словно причудливую тумбочку.
  - Знаете ли, превратить человека в куклу не так сложно, если только сам человек согласен на это.
  Лиза выронила кружку из рук, и та с грохотом упала на каменный пол.
  - Ничего страшного, - улыбнулась Сельма.
  - Значит вы... - прошептал Серж.
  - Ведьма, - кивнула Сельма, затем указала на карты. - Однако с вами я ничего плохого не сделаю, если вы поиграете со мной в эту незамысловатую игру. Лиза, дорогая, бери карту. Девочка, услышав свое имя, испуганно вздрогнула, но все же дрожащей рукой потянулась к колоде. Взяв лежавшую сверху карту, она долго не решалась перевернуть ее.
  - Не бойся, процент того, что там что-то плохое, невелик.
  Лизу явно не устраивало то, что такой процент вообще существовал. Но все же она перевернула карту. На ней была изображена полная луна.
  - И что это означает? - судя по дрожащему голосу, Лиза предполагала, что означает это нечто весьма нехорошее.
  - Неведение, но на пользу тебе.
  - Э-э-э... я не совсем понимаю, - смущенно пробормотала девочка.
  - Это означает, что ты не будешь знать о чем-то важном, но тебе от этого будет только лучше, - натянуто улыбаясь, ответила Сельма.
  Лиза, на протяжении пары секунд переваривая информацию, вдруг радостно заулыбалась.
  - Значит, он был человеком? - вновь спросил Серж, в то время как Сельма тасовала колоду.
  Парень выглядел окончательно успокоившимся, но все равно продолжал смотреть на меня, как на что-то непонятное и странное.
  - Да. И когда он согласился на это превращение, ему было пятнадцать лет, - кивнула девушка.
  - Вообще-то он сейчас больше похож на человека, чем на куклу, - заметил Серж, заглядывая в быстро опустевшую кружку.
  - Такой эффект из-за того, что подобный тип магии самый сложный. Никита может чувствовать, у него есть душа, он ведет себя как человек, но все же у него нет многого, что свойственно лишь обычным людям.
  - И чего же у меня нет? - мне уже порядком надоел диалог, который велся обо мне, но без моего участия.
  Сельма была приятно удивлена моим резким вопросом.
  - Ну, вот видите! Кукла с характером, но все же кукла... Никита, об этом мы поговорим попозже, хорошо?
  Мне хотелось возразить, но Сельма быстро положила карты обратно на стол.
  - Твоя очередь, - она улыбнулась Сержу.
  Мальчик пару раз хмуро глянул на меня, словно пытаясь принять решение, как относиться ко мне после рассказа Сельмы, но затем молча взял всю колоду.
  - Я же могу взять любую карту? Необязательно ту, что лежит сверху?
  Сельма кивнула.
  Серж вытащил карту, лежавшую в самом центре стопки. Не став долго тянуть, мальчик перевернул ее. На карте была изображена охотничья собака.
  Серж недоуменно поглядел на колдунью.
  - И что же это?
  Хозяйка магазина была озадачена.
  - Мне не нравится эта карта, - медленно проговорила она, но затем быстро натянула на лицо прежнюю улыбку. - В общем-то, это означает, что ты будешь что-то усиленно искать. Сложно сказать, будет ли это вещь, или ответ на какой-то вопрос. Но ты сделаешь все, чтобы добиться своей цели. И подобное стремление может быть и успешным, и принести тебе вред.
  Лиза напугано дотронулась до локтя брата, как будто пытаясь этим поддержать его, но Серж был совершенно спокоен.
  - Я смотрю, что ты не сильно веришь в то, что здесь происходит, - улыбнулась колдунья, но в глазах ее замелькали нехорошие огоньки.
  - Так оно и есть, - кивнул мальчик. - Только тот факт, что вы изменили внешность и создали из воздуха переслащенный какао и конфеты не говорит о каком-то страшном колдовстве или о настоящем предсказывании судьбы.
  - Хм, какой-то ты неинтересный! Обычно после такого любой поверит в магию, - хмыкнула Сельма. - Часто видел нечто необъяснимое?
  - Нет, но я думаю, что какие-то там карты не могут сказать, что я буду делать дальше, и что меня ждет. Я сам создаю свою судьбу!
  Впервые за эти пятнадцать-двадцать минут нашего знакомства, я почувствовал симпатию к Сержу. Его слова действительно тронули меня.
  - Распространенная точка зрения, но, извини, она не касается именно этой колоды, - Сельма улыбнулась и чуть насмешливо взглянула на меня. - Вытаскивай карту, Никита.
  - Но он же кукла! - как будто обиженно воскликнул Серж.
  - У любого существа, имеющего душу, есть и судьба.
  Хотя предыдущая реплика Сержа мне понравилась, очередное недовольное выкрикивание о том, что я был куклой, в очередной раз взбесило меня. К тому же я не мог понять, почему его сестра то и дело украдкой поглядывала в мою сторону, при этом смущено краснея. Но, надеясь, что когда мы все посмотрим свои карты, то этот разговор закончится, я потянулся к центру стола. На моей карте были изображены два дракона, один, темно-фиолетовый, изрыгал на второго пламя, а второй, серебристый, старался увернуться и напасть сбоку.
  - Я даже не удивлена, - улыбнулась Сельма, довольно глядя на драконов.
  - И что это значит? - я с интересом разглядывал чуть блестевший в полутьме рисунок.
  - Это означает, что ты не сбежишь от судьбы, - проговорила Сельма, все так же загадочно поблескивая глазами.
  - Что вы имеете в виду? - не понял я.
  - Есть человек, который судьбой предназначен тебе в качестве врага. И скоро вы должны встретиться.
  Я уже хотел закидать Сельму новыми вопросами, но тут заметил, что Серж преспокойно спал, положив голову на стол. Тот факт, что он мог заснуть из-за того, что моя карта показалась ему скучной, не на шутку разозлил меня. Но затем я заметил и то, что Лиза точно так же уснула, уткнувшись носом в шею брата. И когда я уже хотел обратиться к Сельме за разъяснениями, вокруг них закружился серебристый вихрь. Я резко отодвинулся от стола, чуть не опрокинув стул. Однако спустя секунду серебряный вихрь исчез, а вместе с ними исчезли и Серж с Лизой.
  - Куда они делись? - прошептал я.
  - Я отправила их домой, - Сельма поднялась из-за стола. В ту же секунду исчез сам стол и угощения, стоявшие на нем. - Пойдем, мне надо кое-что объяснить тебе. Но лишь посредством некоторых записей и бумаг.
  Вдруг она взяла мою ладонь, которую недавно слишком сильно сжал Серж. Пару секунд посмотрев на нее, Сельма быстро провела по ней второй рукой и паутинка трещин на фарфоровой коже исчезла.
  Затем, как будто ничего и не произошло, она направилась дальше.
  - Подождите, а что с ними случилось?! - я поспешил за колдуньей, хотя это удавалось мне с трудом, так как шагала она с невероятной скоростью.
  - Мальчик проснется в своей кровати, думая, что случившееся лишь сон. Жаль, но он съел всего лишь одну конфету, так что кое-что из этого 'сна' он помнить будет. А вот девочка все начисто забудет, поскольку, к счастью, слопала полкило шоколада с моей настойкой для стирания памяти, - Сельма довольно потерла руки.
  - Так они абсолютно все забудут?
  - Да. И, поверь, это будет им только на пользу, - хмыкнула колдунья. - Однако у меня есть плохое предчувствие на счет мальчика. Вроде бы его Серж зовут... Плохо то, что этот самый Серж кое-что запомнил. Надо будет убедиться, что двери магазина больше никогда для него не откроются.
  Мне оставалось лишь на время отбросить множество скопившихся вопросов, так как из-за их обилия я сам стал путаться. И, проследовав за Сельмой к ее рабочему столу, заваленному многочисленными папками и бумагами, я остановился, принявшись с любопытством разглядывать этот беспорядок. Некоторые листы были заляпаны чернильной краской, кое-что валялось на полу, к тому же стул был усыпан крошками, словно совсем недавно здесь кто-то ел.
  - Не обращай внимания на беспорядок, - хмыкнула Сельма. - Мне так приятнее. Создается ощущение того, что работа кипит, когда ее на самом деле нет.
  Тут она открыла верхний ящик и, отбросив в сторону какие-то записки и поломанные карандаши, достала чуть пожелтевший от времени листок.
  - Значит, так. Бери вот это, и еще вот это, и это... - помимо пожелтевшего листка Сельма запихнула мне в руки несколько полуразвалившихся от времени книг и какой-то ларец, весивший не менее пяти килограмм. - Так, пока что тебе хватит. А сейчас присаживайся, я должна тебя проинструктировать.
  Я послушно присел на стул. А почувствовав, что подо мной что-то угрожающе прогнулось, я быстро вскочил на ноги и тут же понял, что только что помял и без того обшарпанную папку с бумагами. Но Сельма даже не обратила на это внимания, как будто для нее это было в порядке вещей. Поэтому я быстро спихнул бумаги на пол и сел обратно.
  - Итак, - она устроилась напротив меня, одним лишь движением сбросив со стола огромную стопку книг, загораживавшую мое лицо. - Мне надо будет срочно отлучиться по делам. Скорее всего, утром я вернусь, но не обещаю в силу множества факторов. Надеюсь, что ты не будешь расстраиваться из-за этого. Но дело в том, что ты как раз и являешься причиной моего срочного отъезда. Я надеюсь, ты уже понял, что находишься в магазине игрушек...
  - И при этом сам являюсь куклой, - мрачно хмурясь проговорил я.
  - Да, хотя звучит это немного странно, - засмеялась Сельма, но я на ее смех ответил лишь кислым выражением лица. - Конечно, тебе должно быть трудно с этим смириться. Ведь, как я предполагаю, ты ничего о себе не помнишь, - внезапно колдунья замолчала, и тут же начала, раздраженно стуча по столу длинными ногтями, оправдываться. - Извини, но я не успела отрепетировать речь, которую должна сейчас произнести. Просто я не предполагала, что кто-то тебя найдет раньше времени.
  - Раньше времени? - непонимающе проговорил я.
  - Ну да! Твое сегодняшнее пробуждение неуместно. Нужно было подождать еще пару лет! Я не уладила один важный вопрос, а эта проблема может изрядно навредить тебе. Ну да ладно... В двух словах. Ты ничего не помнишь и не должен ничего помнить. Ты - кукла, поэтому воспоминания не должны тебя волновать. Ведь так?
  - Ранее вы сказали, что превратили меня в куклу. Значит я человек, - не согласился я.
  - А я этого и не отрицаю, - спокойно согласилась Сельма. - Но даже не смей спрашивать меня причину этого поступка. Ты сам меня умолял об этом, а я ведь не хотела соглашаться!
  От этой новости мне стало нехорошо. Что же могло подтолкнуть меня к столь не просто странному, а идиотскому выбору? Какой человек по своей воле захочет стать таким существом, как я?
  - Но главное то, - продолжила Сельма, словно и не заметив моей реакции, - что кроме нас никто не должен знать о том, кто ты такой. Потому что держать тебя на складе я не собираюсь. Ты будешь пахать в магазине, как раб, - Сельма расхохоталась, и я посмел предположить, что ее последняя фраза была шуткой. - К тому же теперь на складе довольно опасно.
  - Когда этот мальчик... разбудил меня, то там произошло что-то странное, - не совсем понимая, как выразить этот странный вопрос, неуверенно начал я.
  - О да, - ухмыльнулась Сельма. - Точнее говоря 'кто-то' напугал вас там, не так ли? Именно поэтому я постараюсь приложить все усилия к тому, чтобы больше никто так легко туда не пробрался. Но я сильно надеюсь, что никто до этого и не додумается. Только если ты сам вновь туда не полезешь.
  - Нет, я туда не собираюсь, - отрицательно покачал головой я.
  - Ну, вот и отлично! - натянуто улыбнулась колдунья. - А теперь немного информации. Главное ты вроде усвоил: во-первых, имя твое я тебе сказала, а вот меня зовут Сельма. Далее! Ты находишься в магазине игрушек 'Оса'. И отныне ты как бы мой племянник...
  - Я бы не сказал, что мы похожи на родственников, - я не удержался от этого замечания.
  - Если кто-то будет задавать на этот счет вопросы, то я разберусь. А ты голову себе не забивай глупыми вещами. И на чем я остановилась?.. Ну, так вот! Я же являюсь хозяйкой магазина. Между прочим, я не одна здесь управляю. Есть еще кое-кто, кого ты успел увидеть лишь мельком.
  Поначалу я и не понял, на кого намекала Сельма.
  - Та девушка, которая потом превратилась в вас? - наконец осенило меня.
  - А ты не такой глупый, как я могла предположить, - немного ехидно засмеялась Сельма. - Ее зовут Оксана.
  - Вы же, получается, один человек, - немного напугано предположил я, вспомнив то чувство страха, что испытал, увидев это превращение.
  - Нет, здесь все намного сложнее, - категорично мотнула головой Сельма. - Мы с ней абсолютно разные личности, хотя можно сказать и то, что мы являемся одним и тем же человеком. Впрочем, не забивай себе голову! Просто учти, что когда она появится, то будет помнить только то, что произошло до момента превращения. Так что с ней тебе придется знакомиться отдельно. Но знай, что вряд ли она примет тебя с распростертыми объятиями.
  - Что-то все это слишком запутанно, - у меня голова была просто перегружена навалившейся информацией.
  - Старайся меньше думать на эту тему! Все равно без моих разъяснений ничего не поймешь, - кажется, Сельме нравилось делать меня озадаченным. - А теперь выслушай очень важные вещи, просто первостепенные! - Она указала на книги и бумаги, которые ранее вручила мне. - Я тебе дала карту магазина, без которой ты просто не сможешь здесь находиться, особенно в ночное время. Также я дала тебе две книги. Первая - это учебник по истории. Поскольку воспоминаний у тебя нет, а проспал ты весьма прилично, именно из-за этого ты обязан потихоньку понимать и наматывать на ус то, где и в каком обществе ты живешь теперь.
  - Вообще-то я благодарен вам, что вы мне обо всем рассказываете, - перебил Сельму я. - Но я не уверен, что смогу сейчас усвоить такой огромный объем информации.
  Сельма засмеялась так, словно услышала анекдот.
  - Хорошо! Пока остановимся на этом. Но еще кое-что ты выслушать обязан. Потерпишь еще чуть-чуть?
  - Ладно, - но мне показалось, что особого выбора у меня не было.
  - Итак, про первую книгу я все сказала. Вторая - это скорее папка с различными вырезками из газет и моими записями. Они особой ценности не представляют, но помогут тебе сориентироваться в том, что происходит в высших слоях общества, поскольку я кручусь именно в таких кругах. Соответственно и ты вскоре должен будешь познакомиться с нашей любимой знатью. Просто будь в курсе дела!
  - А ларец? - спросил я, ставя на стол приличную по размеру шкатулку.
  - Да, чуть не забыла, - Сельма поглядела на ларец с таким довольным видом, как будто сама только что сотворила эту древнюю вещицу. - Вообще-то эта шкатулка волшебная. Ее можно открыть только семь раз. Используй ее очень экономно. Эта вещь слишком редка и ценна.
  - Так почему же вы отдаете ее мне, если эта вещь представляет собой такую ценность?
  - Потому что эта вещь твоя, - немного помолчав, удивленно проговорила Сельма, как будто тот факт, что я этого не знал, смутил ее.
  - Моя?
  - Когда ты пришел сюда, у тебя с собой был только этот ларец. И, кстати говоря, ты уже два раза его открывал. Хотя я не знаю, по какой причине.
  - И что там может оказаться, если его открыть?
  - То, что нужно тебе в данный момент больше всего. Так что использовать я рекомендую его только в самом экстренном случае.
  - Ясно, - кивнул я, снова взяв ларец в руки. Сельма около минуты задумчиво продолжала глядеть на ларец, и мне на секунду даже показалось, что в ее взгляде мелькнуло недовольство.
  - Так, и последний важный пункт. Он касается некоторых правил, - колдунья поправила волосы, но те от этого еще сильнее растрепались. - На самом деле я ненавижу правила, но в данном случае они жизненно необходимы. Для тебя, в частности. Первое: без моего разрешения никогда не покидай стены магазина! Во-первых, потому что ты еще слишком мало знаешь о том, что происходит вокруг. А, во-вторых, у меня есть враги, которые подозревают меня в том, что я занимаюсь отнюдь небезобидным колдовством. А ты - самое веское доказательство этого.
  - То, что вы превратили меня в куклу - это черная магия? - спросил я.
  - Это заклятие очень сложное, поэтому его может выполнить только очень сильный маг. А в этой стране любое занятие магией вне закона. К тому же превращение несовершеннолетнего в куклу еще и запрещено среди магов. Но мы отклоняемся от темы! Второе правило: ночью ни за что не покидай центр зала! Находись только рядом с фонтаном. С двенадцати часов до пяти утра весь зал кроме этого места погружается в темноту, и эта тьма для тебя опасна. Даже то, что раны тебе не навредят, и я смогу их быстро залатать, может тебя не спасти. Поэтому будь рядом с фонтаном, понял? Я кивнул.
  - И последнее. Больше никогда и ни за что не заходи на склад. Даже если тебе покажется это архиважным. НИКОГДА! - выкрикнула Сельма, от чего чуть покачнулась и едва не упала со стула.
  Я снова кивнул, хотя еле сдержал готовый вырваться смешок.
  - Отлично, - колдунья поднялась из-за стола, сделав вид, что ничего не случилось. - Идем, я провожу тебя в зал и кое-что покажу по дороге. А затем - бывай! Увидимся только утром.
  Я послушно последовал за ней. Все равно других планов у меня не было.
  Сложно представить такое состояние, когда ты лишен всех своих воспоминаний. Но еще сложнее представить чувства человека, который оказался превращенным в куклу. Я же находился в состоянии ступора, но при этом был уверен, что смогу дать отпор, если мне вдруг будет угрожать какая-либо опасность. И все-таки, несмотря на мою решимость, интуиция подсказывала, что впереди меня ждало нечто более безумное и неожиданное.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"