Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sat Nov 22 00:48:26 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    По разделу 2862083700 199 236 187 192 285 308 401 455 311 542 235 349 1 5 7 6 15 9 13 15 6 10 8 10 8 10 11 8 4 8 11 9 12 13 6 10 5 12 8 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7 5 5 8 6 5 19 8 6 6 13 6 4 3 5 4 4 6 5
    What is the main reason for the emergence of the state? 797478 35 61 47 49 35 26 44 39 38 41 36 27 0 1 4 0 2 2 3 1 1 2 0 2 2 3 0 3 0 1 4 0 4 0 2 2 5 2 4 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2 0 0 4 2 2 3 5 5 0 0 2 1 0 3 0 2 2 1
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 977431 27 48 15 26 18 36 54 65 51 41 27 23 0 0 2 0 2 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 4 4 2 0 0 1 4 0 3 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 1 3 1 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    Intriguing facts about the human relations 401401 28 42 33 37 21 10 13 29 26 27 45 90 0 3 2 1 2 2 1 4 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2 2 1 4 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 4 3 3 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1
    Why Creation cannot do without a person? 396396 14 30 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 1 2 0 1 0 1 2 2 1
    Человек во сне и наяву 656352 26 43 28 32 28 20 29 33 26 33 29 25 0 0 3 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 3 1 4 1 2 1 1 2 3 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 3 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1057339 17 52 37 33 37 19 30 22 28 26 20 18 0 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 2 2 2 2 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 3 4 6 0 4 0 1 0 1 2 2 2 1 1
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 328328 14 28 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1 0 2 3 5 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 687311 21 40 31 33 23 8 48 24 24 27 15 17 0 1 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0 1 3 0 3 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 3 6 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1103310 21 41 26 36 22 13 17 34 29 34 25 12 0 0 2 0 1 2 1 3 3 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 4 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 3 3 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1161303 27 39 29 33 23 14 19 35 26 26 19 13 0 1 1 1 3 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 3 3 3 3 2 0 2 4 1 2 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 2 5 0 5 2 1 0 0 1 1 1 4 1
    On the essence of a people in the frameworks of the state 418301 16 52 42 32 19 14 15 23 22 23 18 25 0 2 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 3 0 3 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 3 4 3 2 4 1 2 0 2 2 0 0 3 1
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 950301 15 46 35 33 17 9 15 35 35 37 15 9 0 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 6 3 3 0 2 1 0 0 0 1 1 1
    On the causes of the consequences of the human activity 434298 23 46 47 38 28 10 13 22 27 17 14 13 0 2 1 1 1 1 3 3 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 6 4 2 1 2 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 1 3 2 2 1 5 1 1 0 2 2 1 2
    Как соотносятся мышление и сознание? 512297 16 35 13 36 42 13 15 24 25 27 43 8 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2 3 2 2 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    About the origin and manifestation of personality 553295 25 46 32 39 25 12 18 26 23 19 16 14 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 3 4 1 2 0 0 2 1 1 4 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 4 2 2 4 4 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1
    On the reasons for the decline of individual communities 294294 26 43 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 3 5 2 2 3 2 1 3 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 2 2 5 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1
    What determines a person's thoughts and actions? 369289 26 40 33 31 24 11 17 32 20 24 15 16 0 3 0 3 1 2 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1 2 2 1 3 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 2 2 4 4 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0
    About the connection of eternity and nothingness 358288 19 42 36 22 20 11 15 37 23 25 19 19 0 1 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 2 1 3 0 4 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 3 2 4 2 4 0 1 2 0 2 0 0 3 1 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 858285 21 41 32 31 28 12 17 24 19 35 18 7 0 1 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 4 3 1 2 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 3 1 4 3 2 0 2 2 0 0 0 1 1 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    О необходимости присутствия человека в мироздании 385285 15 28 23 25 19 10 18 22 26 25 28 46 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 3 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1116284 17 25 21 22 28 19 26 27 34 27 20 18 0 0 1 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 0 2 1 1 2 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1078284 21 42 38 40 19 16 18 17 23 21 15 14 0 2 1 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 2 1 1 4 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 484283 34 37 30 30 19 8 13 33 30 23 14 12 0 0 1 2 3 1 1 0 1 2 2 0 1 0 0 4 3 3 3 3 3 1 1 3 1 2 2 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 4 4 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1096283 16 27 22 21 18 20 16 35 47 34 14 13 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 1
    The essence of the human activity 383283 24 41 34 35 25 5 12 35 24 17 19 12 0 3 1 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 3 2 0 3 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 5 2 5 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 641281 24 30 22 20 28 10 31 41 23 24 11 17 0 1 1 3 2 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 2 1 3 2 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0
    О сущности народа в рамках государства 352281 14 50 37 26 19 16 12 28 25 19 16 19 0 3 3 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 3 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 3 3 2 4 0 1 2 1 1 0 1 2 1 3
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 990276 14 23 17 21 31 13 28 54 21 26 14 14 0 0 1 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    The person as the hologram 362275 32 39 27 39 25 13 10 19 17 24 19 11 0 2 1 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 3 3 4 3 1 5 2 0 3 2 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 4 1 1 4 1 3 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1
    Is it possible to create a fair people's state? 506275 15 32 27 24 24 17 15 30 29 36 14 12 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 5 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1323275 20 42 31 19 24 19 18 17 20 27 25 13 0 2 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 3 2 2 2 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 3 0 0 2 0 3 2 0 1 1 0
    О причинах последствий человеческой активности 334275 27 34 20 30 25 16 12 17 21 22 17 34 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 3 3 3 2 4 2 0 1 3 1 2 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    Why nationalism always wins over internationalism 361274 20 39 26 30 18 14 15 35 18 26 19 14 0 0 2 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 3 1 2 2 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 4 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 274274 29 32 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 5 3 3 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 3 4 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 451273 16 35 23 29 32 8 12 28 31 25 17 17 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 3 3 1 2 0 2 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 3 1 2 4 0 1 1 0 0 0 1 2 0
    Is the direct democracy possible? 319272 17 45 40 43 22 7 15 13 19 23 17 11 0 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 1 3 4 2 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 6 1 4 0 1 1 1 1 0 0 3 2 1
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 271271 12 35 21 22 16 14 11 31 20 27 27 35 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 2 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 4 3 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    On the source of entropy and its features in beingness 338270 12 39 24 27 24 6 19 31 30 28 18 12 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 1 4 2 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 5 4 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 269269 13 32 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 2 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    What is the basis of the manifested (reality)? 966268 20 41 31 26 19 9 15 32 22 23 16 14 0 1 2 0 3 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 7 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0
    5 The true fictions 268268 21 30 25 21 15 10 14 18 16 21 62 15 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 5 0 3 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 2 0
    Our true life is endless 1297266 19 41 29 27 25 8 12 30 19 24 21 11 0 2 1 3 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 4 1 2 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 3 2 3 0 1 1 2 2 0 0 3 1 3 0
    On new attitude to some public relationships 266266 16 39 21 30 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2 2 3 1 2 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 3 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1
    О происхождении и проявлении личности 323265 31 34 22 26 29 17 15 18 27 19 16 11 0 3 2 0 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 4 3 4 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 0 3 3 2 2 1 3 3 0 1 0 0 2 0
    On the harmonization of all things 262262 14 39 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 3 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 7 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 507262 14 36 27 28 18 8 13 30 27 28 17 16 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 0 0 2 2 3 2 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 4 4 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 592262 17 40 32 28 27 9 12 16 30 23 16 12 0 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 1 1 2 5 0 2 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 4 2 4 2 0 2 0 0 0 0 0 3 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 329261 18 48 32 24 25 10 15 15 25 16 21 12 0 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 3 1 1 5 3 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 2 2 3 3 3 1 1 1 0 0 1 1 3 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 314260 17 43 37 32 14 3 16 22 25 21 19 11 0 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 3 2 2 2 4 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 1 3 3 1 2 2 2 1 0 0 2 1 2 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 405260 21 36 32 29 27 9 19 18 20 21 17 11 0 0 1 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 3 1 1 1 3 1 1 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 525260 21 45 22 26 26 7 15 22 23 22 19 12 0 1 1 2 2 3 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 4 4 2 3 3 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 2 4 2 1 1 2 0 0 1 0 2 1 0
    On the nature of activity 260260 21 34 21 18 18 9 15 10 13 23 22 56 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 4 1 3 1 2 2 3 2 2 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 847259 23 22 17 26 27 15 15 35 26 21 18 14 0 1 2 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 4 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    A person in time 420258 26 36 29 29 20 6 12 30 28 20 13 9 0 0 1 0 3 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1 0 2 1 3 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 5 0 3 0 4 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1
    Why life time such is, what it is? 1153257 23 32 20 23 25 12 15 34 25 23 16 9 0 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 2 2 2 1 3 2 1 3 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    Время как проявление процесса получения информации 567257 6 31 24 19 21 13 19 52 19 23 18 12 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 1 2 0 0 2 0 1 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 428257 14 32 22 24 20 13 26 38 17 25 15 11 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 344257 18 33 31 30 24 11 14 19 24 24 18 11 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 3 4 2 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 2 1
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1083256 13 39 22 20 22 18 25 33 22 20 10 12 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 4 3 3 2 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 6 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 442255 16 36 31 32 23 6 10 13 28 25 19 16 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 1 1 4 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 3 2 3 4 0 0 3 1 1 0 0 0 3 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 365255 11 32 20 21 26 9 14 39 25 27 20 11 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 7 4 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 942255 20 33 25 25 23 12 18 19 30 23 15 12 0 0 1 2 2 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 3 2 1 0 3 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1
    Alive as a Converter of Information into Beingness 392255 19 39 33 32 22 3 16 21 25 16 19 10 0 1 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 1 2 1 3 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 5 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 338254 16 44 28 22 24 13 12 16 25 27 13 14 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 4 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 4 3 7 3 3 0 1 0 0 0 1 2 3 2
    On the reasons for the success of individual communities 254254 15 47 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 0 1 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 3 1 3 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 3 5 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1
    The origins of cunning and its main difference from creativity 751254 15 38 22 30 29 11 16 16 23 29 15 10 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 3 1 1 0 2 0 1 1 1 2 5 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 596253 20 27 15 19 32 10 20 22 22 30 21 15 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 2 2 2 0 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 791253 18 32 32 33 24 10 16 24 18 20 14 12 0 1 2 0 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 2 2 2 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 4 4 1 3 0 2 0 0 0 2 1 1 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1177253 17 33 31 28 22 11 12 15 28 22 23 11 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1021253 21 30 33 29 25 9 14 21 20 22 18 11 0 0 4 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 4 0 1 2 0 3 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 4 1
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1128253 25 42 32 25 18 9 16 17 27 18 13 11 0 1 2 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 1 2 4 0 4 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 2 2 3 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 886252 20 43 26 35 20 6 14 18 18 24 18 10 0 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 3 1 4 2 0 2 0 1 1 3 0 2 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 585252 19 27 17 18 19 15 18 28 46 21 16 8 0 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 1 1 2 2 2 3 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 960252 20 23 16 21 24 13 14 36 25 26 11 23 0 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 2 1 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 473251 20 29 25 22 22 11 16 22 25 25 20 14 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 4 2 1 1 2 1 3 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1
    Характер активности человека 302251 26 40 20 28 19 13 13 13 19 23 21 16 0 2 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 4 2 3 1 3 1 2 1 4 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 537251 19 35 30 26 28 8 17 15 20 26 15 12 0 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 4 3 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 663250 22 33 20 15 24 6 19 33 19 29 17 13 0 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 4 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 4 1 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0
    What really is intellect? 738250 18 42 29 32 20 7 15 14 22 24 13 14 0 1 2 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 4 6 1 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    The casus of free time 892250 24 39 34 31 20 9 15 16 16 21 16 9 0 1 1 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 6 1 2 0 2 1 1 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 3 2 2 1 3 4 0 1 1 1 0 0 1 1 3 2 1
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 362250 18 36 19 21 20 9 15 36 20 19 21 16 0 0 2 0 3 1 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 6 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1542248 21 31 18 33 25 15 13 19 20 24 17 12 0 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 3 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 3 2 2 0 3 0 0 1 0 3 2 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 354248 24 28 20 26 21 5 16 44 19 20 15 10 0 0 2 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 3 1 4 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0
    About the sources of change (motion) and development 368248 14 35 27 26 20 8 14 17 33 22 21 11 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 4 3 3 2 0 2 0 0 1 0 0 2 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 966248 17 30 29 33 19 5 10 17 23 30 19 16 0 1 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 3 4 1 2 1 1 0 0 3 0 1 1 3
    Is the space exploration possible through the manned flights? 303247 14 35 25 30 19 9 15 21 26 24 21 8 0 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0
    Что происходит в момент смерти? 612247 19 29 22 26 20 20 19 19 20 27 16 10 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 1 3 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 246246 19 28 15 18 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 4 1 1 1 2 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 535246 16 27 19 17 18 6 38 27 22 21 23 12 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 3 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 337245 21 35 19 23 17 12 17 21 25 23 18 14 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 0 5 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 3 3 2 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1
    On the ratio of true and false 443245 21 39 28 26 18 10 15 19 19 22 19 9 0 1 1 1 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0 1 2 0 2 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 5 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1
    About the origin and manifestation of personality 304245 24 34 25 29 20 9 16 13 19 23 16 17 0 0 2 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 4 3 1 2 0 1 1 2 1 3 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1054244 17 34 28 28 23 8 14 17 20 29 18 8 0 0 1 0 3 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 1 2 0 3 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 5 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1040244 12 36 26 23 25 8 16 24 20 22 18 14 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 2 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 4 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 291244 26 43 24 17 17 8 14 15 32 25 11 12 0 1 1 2 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 2 2 3 1 2 3 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 3 0 3 4 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1211244 20 39 31 26 19 8 14 16 22 24 14 11 0 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 3 2 2 3 2 0 0 3 3 0 0 2 1 1 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 985244 12 37 27 32 27 11 18 16 21 19 15 9 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 2 5 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 3
    Whether time travels are possible? 999244 21 38 26 30 23 11 16 14 14 26 17 8 0 1 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 3 3 1 2 0 3 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 3 3 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2
    Why are countries ruled by the unworthy people? 335243 25 25 23 26 21 6 16 30 22 21 15 13 0 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 2 3 2 1 2 0 1 2 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Why doesn't hope leave us? 628243 18 43 21 27 26 6 15 24 18 18 13 14 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2 2 2 1 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 2 1 3 2 3 5 3 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1
    The convenience of slavery and the light of liberty 959243 25 36 27 35 19 8 13 16 13 22 19 10 0 1 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 4 2 2 2 0 0 0 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 2 2 1 1 5 2 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1
    On the emergence and essence of self-consciousness 398243 18 40 30 26 22 3 15 16 28 22 14 9 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 3 7 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 776243 16 41 21 24 22 6 11 15 26 27 21 13 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 2 1 2 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 5 5 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 955242 13 36 21 23 17 9 14 19 21 19 40 10 0 0 1 0 1 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 2 2 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 7 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 372242 27 29 26 29 20 10 14 16 24 19 17 11 0 2 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 5 4 3 0 0 1 1 1 3 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 3 3 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0
    Dynamics of activity of an integral community 417241 17 36 27 26 19 3 15 34 23 19 14 8 0 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 1 0 1 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 5 4 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 296241 22 32 25 29 16 9 12 21 22 23 20 10 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 3 3 3 2 2 1 5 1 1 3 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 462240 18 39 32 25 22 6 13 17 18 22 17 11 0 2 2 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1 2 4 4 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 332240 15 27 20 33 15 15 15 19 24 21 22 14 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 3 1 4 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 990240 18 31 26 24 24 8 15 17 22 23 18 14 0 1 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 3 0 3 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 4 3 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0
    What can be revealed from the other side of fear? 967240 18 38 25 27 21 9 13 16 25 18 16 14 0 2 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 2 1 4 1 2 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 6 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 458239 21 36 28 11 25 10 12 18 20 27 21 10 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 3 2 2 1 2 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 3 2 3 4 3 3 1 1 1 2 0 1 1 1 3 1
    On the necessity of a person presence in Creation 275239 17 39 25 35 18 4 11 17 17 19 17 20 0 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 4 3 3 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 3 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 655239 18 35 23 20 17 7 23 35 18 19 11 13 0 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 2 2 0 2 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 6 2 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 722239 9 29 11 25 22 15 18 20 29 28 23 10 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 1 2 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 442239 16 27 19 24 26 10 17 16 28 26 16 14 0 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 3 2 1 3 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0
    Why does happiness always elude us? 723239 22 31 22 30 23 9 14 20 22 22 14 10 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 4 3 1 1 1 0 1 3 0 2 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    Why a person isn't capable to be not free? 903238 23 38 33 31 18 8 12 18 15 19 13 10 0 0 4 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 3 5 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 907238 12 31 20 27 20 15 15 22 20 25 13 18 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 3 2 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 5 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 482238 15 28 22 17 23 6 15 40 18 22 18 14 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 4 0 2 1 2 2 3 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 3 0 1 2 1 1 0 1 1 2 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 928238 18 32 26 18 20 9 16 16 21 28 20 14 0 0 1 1 2 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 4 1 1 1 1 2 2 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 5 1 0 3 1 0 0 0 1 0 2 0
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 238238 25 21 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 2 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 990238 10 34 17 20 21 15 17 38 12 25 13 16 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 5 4 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о времени 237237 19 22 25 19 15 6 11 26 20 17 24 33 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 3 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 4 1 1 1 1 2 2 1 1 0 0 4 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 754237 25 26 20 21 19 9 16 22 27 21 16 15 0 3 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 3 4 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 1 3 2 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 405237 15 29 22 22 29 15 16 15 24 24 14 12 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 2 1
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 417237 21 36 20 28 21 6 16 17 26 18 16 12 0 1 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 3 1 1 1 2 1 2 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 3 5 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1113237 9 38 22 20 17 13 14 34 20 23 13 14 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 2 2 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 6 6 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 457237 18 27 11 14 22 12 17 29 22 18 29 18 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 2 2 2 1 0 0 1 3 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 982236 25 35 28 27 16 7 12 22 22 20 14 8 0 2 0 1 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 3 2 1 1 3 0 2 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1 3 4 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0
    2.My ironic passage about history 456236 16 32 16 26 20 12 16 19 20 26 16 17 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 3 2 3 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 4 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 399236 14 38 26 20 17 6 13 29 18 19 20 16 0 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 2 0 3 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 3 3 4 2 1 1 0 0 1 0 1 2 0
    The dethronement of the myth about good and evil 1028236 12 38 29 25 18 6 14 17 25 26 15 11 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 3 1 0 1 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 6 2 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 399235 20 29 33 29 16 7 16 16 24 21 16 8 0 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 1 3 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 2
    Are we under external management? 304235 24 25 30 28 20 7 11 18 22 19 17 14 0 0 1 0 2 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 3 3 0 2 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 624234 13 32 18 20 25 8 19 33 15 23 18 10 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 3 0 2 3 2 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 322234 15 38 29 30 15 8 13 18 23 19 14 12 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 2 3 3 4 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 5 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 234234 24 20 20 17 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 4 3 4 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0
    Ироничные пассажи о снах 1 518234 13 24 12 16 19 9 42 35 16 20 19 9 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    16 The laconic-ironic passages 233233 19 24 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    1. My ironic passage about benefits 470233 19 18 27 21 16 14 8 23 19 29 26 13 0 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0
    2 The laconic-ironic passages 233233 19 25 13 12 13 9 9 34 20 19 19 41 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 2 1 2 2 1 1 0 3 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    A person in habitat 418233 21 40 22 19 15 7 15 17 19 27 14 17 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 2 2 1 3 3 3 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 3 5 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 933233 9 26 19 27 22 7 16 40 23 25 11 8 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 1 3 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1
    Ироничные пассажи о предметах 4 468233 20 31 15 19 18 13 14 31 24 24 15 9 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 2 3 3 1 0 1 1 0 2 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 4 1 3 3 0 1 0 1 0 1 0 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 918233 13 33 23 27 23 8 16 29 12 23 18 8 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 2 3 3 1 0 4 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 4 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0
    Did labor really create a person? 275232 11 36 26 31 17 10 13 19 18 17 16 18 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 3 2 5 2 1 2 1 0 0 0 0 2 2 3
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 437232 17 34 20 26 20 6 16 19 27 21 15 11 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 2 1 2 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0
    What role does inequality play in human communities? 335232 12 28 11 23 22 10 15 37 20 22 15 17 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 1 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 293232 12 26 23 27 17 12 16 23 22 26 21 7 0 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1
    1 Black humor and sneering invectives 232232 21 22 20 20 11 5 14 16 15 19 21 48 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 1 3 6 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 448231 24 34 28 19 17 7 17 14 27 20 18 6 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 1 4 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 1 2 2 1 3 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    Какова основная причина появления государства? 451231 15 33 16 25 24 8 17 16 28 20 16 13 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 1 0 3 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 2 0 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 851231 15 34 22 25 18 9 16 14 31 24 14 9 0 0 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 4 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 389231 20 19 17 21 20 6 18 26 22 20 28 14 0 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 5 1 1 1 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1160231 20 29 17 18 24 13 13 20 20 26 20 11 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 5 1 0 1 2 1 4 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 405231 17 28 14 22 16 11 13 17 29 32 18 14 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 4 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    О природе активности 231231 24 28 15 17 13 9 15 14 19 22 22 33 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 5 2 2 1 2 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    Интригующее в человеческих отношениях 231231 13 26 24 24 15 5 10 18 24 18 36 18 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 3 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1062231 18 31 23 15 23 7 13 34 15 23 13 16 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0
    On the essential differences between a people, population and nation 292231 16 36 21 26 21 12 14 20 21 21 15 8 0 1 1 1 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 6 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1012230 17 30 26 27 19 12 13 20 17 24 13 12 0 1 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 2 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 281230 24 25 15 17 18 8 14 33 21 23 17 15 0 1 2 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 3 2 2 3 1 1 1 1 1 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 490229 27 31 20 22 18 5 12 20 20 24 17 13 0 0 2 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 3 2 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 5 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0
    Почему надежда не оставляет нас? 710229 15 37 27 23 16 10 17 15 22 15 17 15 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 2 3 3 0 5 1 2 1 1 1 0 0 3 0
    2 Лаконично-ироничное 229229 17 24 23 14 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 0
    Человек как голограмма 282229 13 30 24 20 21 14 16 17 14 25 21 14 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 3 2 2 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 377228 19 26 16 20 18 11 14 30 19 28 12 15 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 2 2 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Truthful fabrications 771228 17 30 24 29 22 8 15 15 17 18 20 13 0 0 2 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 3 1 2 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 419228 17 33 20 20 21 7 15 20 24 23 15 13 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0 4 4 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1010228 19 34 21 27 20 11 16 17 20 21 13 9 0 1 1 2 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 2 2 1 1 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 804228 20 30 19 17 26 9 17 24 18 22 16 10 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 2 2 1 1 3 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 308228 20 25 17 26 26 9 16 16 23 24 16 10 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    Time as a sliding present, formed by alive 482228 13 31 26 27 16 6 17 30 22 16 13 11 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 2 3 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 3 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1019227 17 32 13 21 21 10 15 21 26 22 19 10 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 4 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1015227 17 37 27 27 20 12 13 14 19 20 12 9 0 0 1 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 2 2 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 3 6 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 885227 19 30 14 25 22 12 17 23 16 23 13 13 0 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 334227 15 43 20 16 19 8 19 20 21 20 19 7 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 2 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 3 3 5 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о глупости 329227 19 24 12 21 19 7 15 33 23 21 21 12 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 958227 19 33 21 22 21 7 14 20 27 21 14 8 0 0 0 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0 0 2 2 2 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 1 7 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0
    What underlies the passivity of philistines? 380227 16 35 32 21 20 7 13 15 18 22 14 14 0 2 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 1 3 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 2 3 3 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 376227 8 31 17 15 17 10 21 31 24 17 21 15 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 2 4 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 542226 13 32 21 24 20 6 12 27 16 24 17 14 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 7 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 975226 18 23 23 22 23 13 17 18 24 17 15 13 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 1 0 0 1 0 0 1 2 1 4 1
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 404226 21 27 21 22 18 8 19 19 24 18 14 15 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 0 5 1 1 1 1 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 5 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 226226 11 28 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 2 2 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 383225 14 27 25 22 16 11 13 21 18 31 19 8 0 0 1 0 2 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 2 1 0 2 1 1 0 1 1 2 1
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 522225 23 35 17 22 22 7 16 17 22 21 9 14 0 0 2 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 4 1 2 1 3 0 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 3 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 2 0
    О соотношении сознания и человека 442225 14 28 16 19 24 10 15 24 27 25 12 11 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 5 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    What to do to us with the officials? 887225 22 40 27 27 19 8 12 14 16 18 13 9 0 1 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 2 4 5 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 498224 15 33 24 20 18 9 10 23 26 20 19 7 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 3 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2 4 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 460224 23 27 11 18 15 8 12 22 19 21 18 30 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 9 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 953224 18 28 25 20 15 13 14 18 20 22 19 12 0 0 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 1 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 265224 19 28 17 23 15 5 12 32 21 23 19 10 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 My ironic passages about time 223223 19 20 22 15 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 3 3 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1002223 18 35 25 25 20 5 16 18 18 17 16 10 0 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 2 4 3 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1106223 16 26 17 21 21 13 20 21 19 23 16 10 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 2 0 1 0 0 0 0 1 3 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 223223 16 20 13 14 17 5 12 16 31 22 20 37 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 992223 17 27 17 21 22 8 17 20 25 24 15 10 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Итог покорности народов и деградации элит 424222 27 27 18 24 16 5 14 12 26 19 23 11 0 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 3 3 3 3 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 287222 17 24 13 21 15 8 11 44 23 21 17 8 0 0 1 0 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    Features and role of the distribution of information by population 222222 15 38 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 3 3 3 0 2 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 222222 17 28 19 20 12 8 15 15 21 19 21 27 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 0 1 1 3 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 2 2
    Об ином отношении к общественным отношениям 222222 17 22 14 16 15 4 11 20 23 20 23 37 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 222222 16 23 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 2 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 950221 19 32 29 22 16 5 16 16 17 26 14 9 0 0 2 1 3 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 6 0 1 1 3 1 1 1 2 2 2 0
    2. The sneers over the poor 341221 24 27 25 22 18 5 16 17 11 24 17 15 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 3 3 3 2 2 2 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 2 1 0 0 0 1 0 3 1
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 357221 16 25 12 20 24 9 16 15 25 26 14 19 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 373221 18 24 24 25 17 4 13 16 19 28 19 14 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 1 2 1 0 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 415221 22 26 19 24 16 11 15 13 30 21 15 9 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 2 4 1 2 0 0 3 1 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 472220 16 32 22 21 20 4 16 16 16 24 19 14 0 0 0 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 2 0 2 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Ироничные пассажи о живых существах 1 452220 15 24 19 24 14 12 12 30 20 19 17 14 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 993220 18 31 22 15 17 6 13 26 20 21 15 16 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 3 1 0 2 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 3 3 2 0 1 0 1 0 0 1 3 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 365220 18 33 19 24 23 4 15 20 19 18 12 15 0 2 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 4 2 1 0 2 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    A person in sleep and in waking 435219 16 27 17 23 26 8 9 22 19 26 14 12 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    On the ratio of consciousness and a person 406219 22 28 20 30 20 8 12 19 18 17 14 11 0 1 1 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 1 2 0 4 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 4 2 2 1 1 0 0 0 0 0 2 2
    К чему привело и приведет осознание себя? 947219 14 27 17 20 27 15 14 16 26 18 12 13 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 4 4 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 388219 12 24 20 17 17 7 20 26 24 23 13 16 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 1 0 2 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 896219 11 35 14 14 24 13 19 32 18 17 14 8 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 3 5 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 326219 20 26 17 15 17 11 9 34 22 19 14 15 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 4 3 2 1 0 1 1 1 2 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 317219 13 31 19 17 15 6 16 28 25 19 18 12 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 4 3 3 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1
    Динамика активности целостного сообщества 372219 22 22 29 20 19 9 13 19 22 20 11 13 0 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 3 4 0 0 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0
    The most characteristic utopias of the present century 628218 17 24 19 24 17 7 16 28 20 18 16 12 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 0 1 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about science and art 218218 7 26 25 8 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    1 All in one line. It is truthful 280218 16 22 19 22 14 8 11 38 17 22 19 10 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 My ironic passages about rest 259218 10 30 23 15 14 4 16 31 20 18 24 13 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 4 1 3 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0
    What does violence hide behind itself? 456218 16 33 21 19 22 8 17 21 16 21 14 10 0 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 2 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 8 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 365218 13 27 19 19 22 9 16 29 15 21 15 13 0 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 4 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 501218 18 25 11 17 19 13 15 35 19 20 17 9 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 3 2 0 1 2 1 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 926218 12 28 20 22 27 8 16 21 17 20 15 12 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 1 3 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 332217 18 21 21 16 13 5 14 34 24 19 17 15 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0
    6 Something lightweight 217217 16 27 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 4 3 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 372217 13 29 21 17 20 16 12 23 20 22 16 8 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 2 0 3 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 395217 19 27 19 19 22 5 12 14 32 24 13 11 0 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    О возникновении и сущности самосознания 414217 19 22 19 18 20 5 14 20 21 21 17 21 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 4 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 616217 17 33 23 17 25 5 14 15 17 18 21 12 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 0 2 1 2 2 1 0 2 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 4 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 959217 10 22 18 17 24 7 20 26 17 26 17 13 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2
    1 Насмешливое в одну строку 354217 13 23 19 17 17 12 13 18 23 29 16 17 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 439217 20 26 16 20 18 7 14 22 26 25 13 10 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 3 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 4 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 273217 11 33 17 26 20 5 11 21 20 18 22 13 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 1 1 3 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    1 My ironic passages about history 328217 15 29 14 23 19 12 12 18 18 24 17 16 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 2 3 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 4 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 314217 10 24 15 27 20 11 12 24 23 20 18 13 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 309217 19 26 16 24 20 11 16 22 16 19 17 11 0 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 2 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 217217 10 28 17 24 13 5 9 21 19 17 24 30 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1
    Развенчание мифа о добре и зле 1024216 17 30 22 18 15 8 18 19 17 16 20 16 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 3 4 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0
    14 The laconic-ironic passages 268216 21 27 21 19 17 11 11 18 20 18 19 14 0 0 1 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 4 2 0 3 2 2 3 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1
    4 My ironic passages about the living beings 264216 26 29 19 21 16 6 12 14 18 22 23 10 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 4 1 3 0 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Why are we capable of laughing? 399216 15 27 24 25 18 6 16 16 16 22 17 14 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 3 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 4 0 0 2 1 0 0 1 1 3 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 274216 10 31 12 25 15 9 12 29 18 23 18 14 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about power 216216 18 22 11 16 12 6 12 17 16 14 19 53 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 357215 17 24 14 20 13 8 9 26 23 26 17 18 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 3 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 3 4 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1007215 11 30 18 21 27 8 13 20 22 21 14 10 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 578215 10 24 20 20 21 15 13 21 23 19 17 12 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0
    17 The laconic-ironic passages 215215 19 24 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 4 2 1 1 1 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 453215 10 29 20 21 18 8 24 24 17 20 15 9 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 382215 20 24 21 25 14 8 11 27 14 21 16 14 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 1 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Из какого теста лепится герой? 680215 12 29 19 16 17 6 17 24 14 25 21 15 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 215215 18 24 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 2 3 1 2 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    My ironic passages about the living beings 2 449215 20 29 19 22 14 16 10 15 24 21 14 11 0 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 3 1 1 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    1 Ироничные пассажи об истории 297215 23 23 15 18 18 8 16 19 19 26 17 13 0 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 4 3 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 338214 16 27 15 17 13 13 13 28 20 19 19 14 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 1 3 1 1 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    7 Something lightweight 214214 16 26 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 5 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 372214 11 30 18 20 12 9 9 26 24 25 18 12 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 3 2 4 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the living beings 3 455214 16 26 16 21 14 14 13 14 20 22 22 16 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 Саркастичное в одну строку 290214 17 26 16 19 17 5 14 15 26 27 21 11 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 4 2 2 1 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 5 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about rest 443214 14 29 19 22 17 6 10 31 17 20 16 13 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 3 3 1 2 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 1 2 0 2 2 1 1 0 1 2 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 427214 12 34 19 17 17 8 15 21 22 20 15 14 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 4 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 500214 13 28 17 15 21 14 16 17 25 19 15 14 0 1 1 1 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 1 1 2 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Armenian radio on own way 908214 21 33 24 24 19 13 10 12 15 18 15 10 0 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 2 1 1 2 3 2 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 462213 16 31 19 23 18 14 13 16 15 18 20 10 0 0 2 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Человек во времени 359213 17 30 16 18 26 7 15 13 19 20 18 14 0 1 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 2 0 2 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    2 My ironic passages about society 256213 13 28 17 19 15 9 13 17 26 18 23 15 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2 1 1 0 3 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 374213 13 35 24 14 18 4 12 15 27 24 13 14 0 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 3 1 2 4 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 4 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1
    4 Something lightweight 213213 14 25 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 2 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 342213 18 33 13 23 18 7 17 18 21 22 10 13 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 3 2 3 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 5 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 344212 18 27 21 15 22 5 12 30 19 18 15 10 0 1 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 464212 21 29 21 14 20 9 13 15 20 21 20 9 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 3 2 4 1 3 1 0 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 858212 12 33 26 23 14 8 18 18 19 15 17 9 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 2 2 0 2 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 6 0 2 0 1 0 1 1 0 1 2 0
    Россия и Сша как противоположности 442212 13 23 15 20 20 6 15 28 17 25 18 12 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 293212 19 21 15 20 15 7 13 32 24 21 17 8 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 2 1 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 376211 17 30 13 20 17 6 14 22 23 23 14 12 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1206211 17 26 17 17 23 7 13 18 20 21 21 11 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 0 2 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 305211 14 27 17 20 20 13 14 16 19 24 15 12 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 481211 17 18 24 14 17 13 10 15 20 31 21 11 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 413211 23 28 16 20 19 6 15 20 11 24 15 14 0 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 4 4 0 1 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    1. My ironic passage about hope and faith 486211 15 27 22 19 18 11 14 15 16 20 19 15 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 338211 21 32 19 16 17 6 13 14 20 23 18 12 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 4 2 4 1 1 0 0 2 1 0 3 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 4 3 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1
    1 Забавное в одну строку 315210 14 25 17 21 22 8 11 17 28 21 13 13 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 2 1 3 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 373210 9 29 21 20 20 9 16 18 21 21 16 10 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 5 1 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 351210 11 23 18 20 18 10 11 14 27 23 17 18 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 3 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0
    1 Ироничные пассажи о любви 464210 14 29 25 15 23 6 16 14 17 23 16 12 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 6 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2
    1 All in one line. It is astonishing 278210 20 30 21 22 19 6 14 12 18 24 14 10 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 6 1 1 1 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 240210 16 21 14 23 16 4 10 33 21 21 18 13 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 210210 20 21 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 3 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 338210 15 25 18 17 16 10 11 25 20 19 21 13 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 937209 17 24 12 18 22 16 21 18 18 22 11 10 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 4 1 0 1 2 0 2 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Основы, определяющие действия человека 399209 9 23 14 23 18 9 15 21 26 20 17 14 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 390209 11 36 14 18 19 6 13 20 25 23 13 11 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 3 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 6 5 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 737209 13 28 17 17 18 10 11 18 27 23 18 9 0 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    О гармонизации всего сущего 209209 13 26 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 3 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 236209 14 24 14 13 16 8 12 31 20 19 17 21 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 607209 16 29 13 20 19 3 16 23 20 24 13 13 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 2 1 2 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    What happens at the moment of death? 487209 15 29 22 14 19 9 15 21 24 16 15 10 0 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 4 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 433209 15 26 17 14 20 5 13 31 18 18 17 15 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 4 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0
    1 Ироничные пассажи о старости 429209 19 23 16 14 19 5 16 31 18 20 15 13 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 1 2 0 1 0 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 321208 15 22 10 20 29 7 13 13 24 29 17 9 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 270208 18 28 17 19 17 11 13 20 19 19 14 13 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 2 1 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 5 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 988208 16 30 14 14 20 13 10 16 18 21 23 13 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 356208 17 21 21 23 21 12 13 16 16 20 17 11 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 4 467208 21 26 23 16 18 12 10 12 21 21 16 12 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 4 0 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    7 The sneers over the doubting young 340208 23 23 19 21 13 10 15 10 24 20 18 12 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 5 2 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 290208 16 33 19 20 16 6 18 17 17 20 15 11 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 3 4 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 2 1
    2 Ironic passages about a person 300207 12 31 19 26 22 8 11 13 20 20 18 7 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 3 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 6 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о власти 207207 17 19 16 21 9 10 10 16 17 17 19 36 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 3 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 387207 16 24 15 24 16 7 10 17 23 26 20 9 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 0 2 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 346207 10 30 16 14 15 9 9 27 23 25 15 14 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 3 2 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 425207 13 20 23 17 18 11 14 15 17 24 19 16 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 3 1
    My ironic passages about the different subjects 2 473207 16 23 16 22 15 13 13 24 15 22 18 10 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 5 3 0 1 1 0 3 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    1. My ironic passages about power 355207 17 23 23 15 16 8 12 14 28 22 19 10 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 3 2 0 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    2 It is sneering in one line 252207 11 28 22 20 19 7 14 15 22 23 16 10 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 3 3 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 426207 17 19 18 16 16 11 11 14 33 24 18 10 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1
    My ironic passages about a person 1 437206 13 28 19 23 18 10 16 12 22 22 14 9 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 2 1 0 3 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 894206 11 31 18 17 18 8 13 31 17 16 13 13 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 4 4 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 732206 21 27 18 19 21 6 14 15 22 16 13 14 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 2 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 814206 17 34 18 18 17 4 13 15 20 22 18 10 0 0 4 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 2 2 2 0 2 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about wealth 437206 12 27 11 21 28 10 10 15 17 22 20 13 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 0 2 0 3 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 3 441206 13 20 25 17 19 14 12 13 22 24 13 14 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 2 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 440206 15 27 14 22 17 12 13 17 17 23 15 14 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Лаконично-ироничное 249206 20 23 18 15 16 12 14 16 20 22 16 14 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 3 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    2 There would be questions, there will be answers 329206 11 26 14 18 17 7 12 31 18 23 20 9 0 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 206206 9 21 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 205205 10 32 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    Determining the community integrity 366205 14 26 23 24 16 6 15 17 18 19 16 11 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 205205 13 22 18 15 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    Человек в среде обитания 400205 20 30 10 21 17 13 13 18 19 16 15 13 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 5 4 0 0 2 1 0 3 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 390205 18 24 19 17 21 8 16 14 19 23 16 10 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 0 0 1 2 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Присутствует ли Бог в нас? 983205 12 27 20 21 20 9 14 19 12 21 20 10 0 0 1 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 5 4 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 369205 14 30 13 20 17 11 12 14 22 20 21 11 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0 2 3 0 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 1 3 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    3 Забавное в одну строку 328204 18 23 19 19 19 4 18 16 20 17 20 11 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    22 There would be questions, there will be answers 293204 8 22 16 20 22 7 13 15 25 26 19 11 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 464204 16 23 19 14 17 15 14 16 21 21 13 15 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 2 3 0 3 0 0 0 0 1 1 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 364204 11 23 12 17 15 7 17 31 22 20 17 12 0 0 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 250204 19 24 13 18 17 6 16 34 15 19 14 9 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 1 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 365204 17 26 25 17 14 6 9 18 18 24 12 18 0 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 2 2 3 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 277204 14 25 19 22 14 8 13 25 17 21 16 10 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 3 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 244204 15 27 17 15 20 7 11 18 22 16 20 16 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 3 1 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 229204 21 21 15 23 12 8 15 14 21 19 22 13 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 3 3 1 0 1 2 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    15 The laconic-ironic passages 204204 21 23 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0
    8 The sneers over the doubting young 344204 13 25 21 20 20 7 11 16 19 27 14 11 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 2 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 204204 22 18 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 1 5 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2. My ironic passages about diseases and health 244204 15 22 11 14 16 11 11 31 16 24 17 16 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 3 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 292203 16 26 20 19 13 12 10 15 25 22 13 12 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 3 3 4 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 0 3 2 2 2 1 0 1 0
    3 Ironic passages about stupidity 248203 11 28 17 22 15 6 8 27 15 21 19 14 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    3. My ironic passages about time 402203 19 20 10 18 22 5 10 33 12 24 20 10 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 244203 9 29 17 23 23 7 10 16 22 20 16 11 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 4 1 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 203203 15 25 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 3 1 0 1 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 0 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 339203 17 26 14 11 15 7 12 23 23 25 17 13 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 2 2 1 0 2 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 4 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 364203 15 23 17 23 14 7 17 14 22 22 17 12 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 995203 14 19 14 22 21 8 19 19 18 22 13 14 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    17 Лаконично-ироничное 203203 20 23 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 5 3 2 0 2 0 1 0 2 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 2 0
    29 There would be questions, there will be answers 256203 9 21 13 19 13 8 11 44 22 21 11 11 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 248203 19 24 17 12 22 6 17 17 21 22 14 12 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 3 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    10 The sneers over the doubting young 361203 11 26 17 26 16 7 10 26 22 19 14 9 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 4 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    О связи вечности и ничто 246203 16 31 15 17 16 8 16 13 20 17 20 14 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 1 4 1 1 3 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 5 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 510203 15 28 13 16 15 10 15 22 20 22 19 8 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    2 My ironic passages about money 239203 18 26 15 15 15 10 8 19 21 29 17 10 0 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    1. Ироничные пассажи о пользе 453203 14 21 16 14 17 10 13 33 17 26 15 7 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 300202 19 25 20 22 18 5 8 17 20 23 14 11 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 2 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 273202 15 22 20 22 18 8 14 16 21 19 16 11 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 2 0 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    2 Насмешки над богатыми 331202 7 28 12 13 14 7 12 46 16 22 15 10 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 391202 20 23 23 16 20 3 14 13 15 23 15 17 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 279202 13 20 13 24 30 4 13 12 27 17 16 13 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    О происхождении и проявлении личности 243202 19 29 18 18 17 7 16 17 16 20 16 9 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 3 4 2 2 2 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 2 3 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 2
    2 Ironic passages about happiness 255202 21 25 16 20 21 5 16 14 19 17 16 12 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 2 2 5 2 0 2 1 1 3 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 251202 18 24 19 22 14 6 11 9 26 25 18 10 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 6 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 1 1
    О возможности создания "плавильного котла" народов 246202 16 26 19 18 12 6 16 21 18 18 21 11 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 2 2 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 351202 18 20 19 14 19 8 11 14 20 25 15 19 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 3 1 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    4 It is amusing in one line 242202 10 22 22 21 14 7 13 18 27 20 17 11 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 425201 15 24 20 14 18 8 9 30 16 20 18 9 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 3 1 2 0 1 0 0 0 2 0 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 246201 18 22 16 23 13 2 13 16 27 17 20 14 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 5 2 2 0 3 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 678201 13 24 17 19 21 8 15 19 22 18 17 8 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1
    1 Ироничные пассажи о войнах 253201 18 27 22 18 15 9 10 16 17 25 13 11 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 4 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 2 0
    1 It is sneering in one line 373201 16 22 17 17 18 4 17 19 20 21 15 15 0 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 2 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 924201 14 27 13 23 16 8 16 22 17 19 18 8 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about Creation 249201 17 22 18 16 20 8 11 18 21 23 16 11 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 4 0 2 2 0 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0
    5 My ironic passages about the different subjects 251201 15 25 19 21 20 12 11 13 14 22 16 13 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 2 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 535200 8 28 18 17 25 11 14 18 16 20 17 8 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 376200 18 23 13 22 25 5 11 13 21 23 15 11 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 362200 12 32 22 14 16 8 10 13 17 24 22 10 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 2 5 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 356200 16 21 15 18 16 13 9 17 21 19 21 14 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 317200 14 27 12 12 22 5 10 25 19 23 20 11 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    5 My ironic passages about the different subjects 200200 18 24 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 3 2 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 3 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0
    Действительно ли труд создал человека? 234200 11 37 17 12 21 6 16 17 14 19 17 13 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 2 3 1 2 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 3 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 310200 9 30 12 21 26 9 12 13 21 19 17 11 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 3 1 3 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 4 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 282200 11 27 23 17 15 9 14 13 22 23 16 10 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 4 2 2 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    16 Лаконично-ироничное 200200 15 18 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    11 There would be questions, there will be answers 396200 11 23 19 15 16 6 10 31 21 19 19 10 0 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 307200 14 20 15 19 16 7 18 17 27 19 18 10 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 363199 13 34 20 20 15 11 12 12 21 19 10 12 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 1 1 0 1 3 1 1 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    О соотношении истинного и ложного 398199 17 27 13 18 14 8 14 22 16 18 17 15 0 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    2 Саркастичное в одну строку 311199 9 25 10 18 16 10 15 15 27 25 18 11 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 341199 10 32 12 14 15 11 10 24 23 20 19 9 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 It is curious 264199 8 26 14 21 19 8 14 14 21 25 18 11 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 240199 9 22 17 25 20 7 14 16 22 20 17 10 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    1 The sneers over the poor 375199 20 21 19 15 17 7 12 15 21 21 21 10 0 0 0 0 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 0 3 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1
    Армянское радио на собственный лад 906199 17 19 23 15 21 6 14 12 18 27 17 10 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 5 2 1 1 2 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 927199 14 32 14 18 18 6 14 14 22 17 16 14 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4 5 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 199199 15 21 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 0 1 2 2 0 2 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1
    1 My ironic passages about wars 243199 17 25 18 22 14 5 13 15 22 23 15 10 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 2 0 2 1 1 3 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 220199 13 20 18 19 16 4 17 16 23 20 20 13 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    1. Насмешки над одухотворенными 370198 14 28 20 20 16 5 11 10 28 21 13 12 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 1 3 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 661198 11 28 22 17 15 6 11 23 21 20 13 11 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 0 2 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    3 It is amusing in one line 317198 11 25 22 20 16 4 14 17 17 21 16 15 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0
    Что насилие скрывает за собой? 499198 8 28 17 16 21 7 14 20 26 19 14 8 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 2 2 2 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 322198 13 23 18 23 16 4 10 13 29 21 14 14 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 328198 11 22 15 20 18 7 9 27 24 18 18 9 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 4 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Russia and the Usa as two opposites 410198 19 24 19 24 15 2 11 14 21 23 16 10 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 The sneers over the rich 348198 16 29 16 20 19 4 11 15 17 25 19 7 0 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 294198 8 24 19 18 15 9 16 12 24 24 18 11 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 420198 18 23 16 20 16 7 13 19 19 19 15 13 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 1 2 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 278197 9 23 26 11 17 7 16 14 27 23 16 8 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 3 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 2
    My ironic passages about the living beings 1 434197 18 27 18 18 15 6 12 12 24 21 12 14 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 3 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0
    8 There would be questions, there will be answers 265197 8 28 15 17 15 12 9 36 17 19 12 9 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1082197 10 26 12 21 19 10 17 22 16 19 12 13 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 197197 14 29 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 6 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 273196 12 23 19 13 16 7 15 14 23 24 18 12 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 It is sarcastic in one line 294196 12 23 20 23 18 9 11 17 16 23 14 10 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironic passages about Creation 422196 20 25 12 19 16 11 11 16 11 29 13 13 0 2 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 3 2 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0
    Казус свободного времени 1006196 11 27 20 16 21 9 11 20 14 20 15 12 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 259196 14 31 13 14 17 5 10 17 27 21 16 11 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 261196 14 31 18 16 12 11 11 19 25 17 12 10 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 1 0 4 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о времени 378196 20 23 15 18 19 5 11 11 24 24 15 11 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 2 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    Ироничные пассажи о снах 2 462196 10 22 13 19 17 10 10 34 16 19 17 9 0 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 246196 15 23 13 22 18 10 10 14 20 22 17 12 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 0 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 287195 14 22 16 15 17 8 11 15 31 20 16 10 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 378195 10 29 19 19 16 9 11 14 16 24 15 13 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 239195 20 26 13 21 12 3 11 18 21 20 19 11 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 1 2 1 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    2 My ironic passages about wealth 231195 12 20 15 18 14 11 12 17 22 16 21 17 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 260195 18 21 18 20 15 6 11 15 22 22 15 12 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 289195 9 23 16 23 17 7 13 19 19 23 14 12 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 It is sarcastic in one line 286195 10 21 14 16 17 8 11 13 34 24 18 9 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 All in one line. It is friendly 260195 11 25 15 19 18 9 12 14 22 21 15 14 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 3 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 260195 9 25 17 17 15 8 10 27 19 21 18 9 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about hope and faith 290195 16 21 14 15 19 7 14 15 18 20 19 17 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Курьезное 253194 20 21 19 19 18 5 12 13 16 23 19 9 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 4 3 4 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    21 There would be questions, there will be answers 285194 9 24 12 14 19 4 9 29 26 20 16 12 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 417194 9 30 17 16 16 10 14 16 22 18 15 11 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 450194 14 22 16 20 16 11 14 21 20 17 14 9 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 405194 17 24 18 17 15 5 10 18 16 21 20 13 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 2 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 394194 15 24 10 15 20 9 11 18 26 19 21 6 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2 1 1 0 3 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    1. Ironic passages about happiness 433194 16 22 13 26 18 8 10 16 15 21 17 12 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    Что же нам делать с чиновниками? 950194 13 27 16 18 24 7 14 16 17 20 11 11 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0
    2 Насмешливое в одну строку 238194 6 27 15 16 15 5 13 17 23 25 18 14 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 354194 18 21 14 20 18 8 14 15 18 20 17 11 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 4 2 1 0 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 388194 14 23 14 14 25 5 13 14 23 25 13 11 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    Удобство рабства и свет свободы 936193 13 33 13 14 19 7 12 22 15 22 13 10 0 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 2 2 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 3 4 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    5 The sneers over the poor 319193 16 25 16 12 19 4 15 13 28 23 11 11 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Живое как конвертер информации в бытие 369193 11 31 14 17 19 9 12 14 19 19 13 15 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 3 1 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 3 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 290193 16 26 13 19 15 7 13 16 23 20 17 8 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 2 0 0 2 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    1 Ироничные пассажи о женском поле 237193 21 21 14 22 16 8 10 16 19 16 13 17 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 4 1 4 1 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Why is there no a matter without a word? 193193 24 33 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 4 2 2 3 2 1 3 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 3 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 267193 8 27 11 19 23 7 11 15 20 19 18 15 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 2 2 0 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 It is amusing in one line 326193 10 23 17 17 16 7 17 16 21 19 20 10 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 303193 8 23 17 13 23 5 11 15 19 23 21 15 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 415193 17 18 20 11 17 11 15 20 14 21 14 15 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 3 1 1 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    14 There would be questions, there will be answers 317192 11 23 13 19 17 10 10 18 17 23 18 13 0 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    9 There would be questions, there will be answers 335192 10 24 17 16 16 10 10 16 21 19 19 14 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 3 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 396192 24 24 17 15 19 3 11 17 18 21 15 8 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 3 4 2 3 2 1 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 436192 16 24 16 21 18 6 10 13 17 25 13 13 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 2 3 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about diseases and health 373192 13 20 16 18 20 3 11 16 25 23 14 13 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    6 There would be questions, there will be answers 343192 10 26 16 20 17 5 9 16 24 22 19 8 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 4 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 265192 15 26 14 14 18 4 15 14 21 24 18 9 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 2 0 1 0
    5 Насмешки над бедными 331192 10 23 21 17 17 6 8 15 17 31 15 12 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0
    3 My ironic passages the females 407192 16 23 13 16 15 5 14 26 21 20 13 10 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 3 2 1 3 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 192192 8 21 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 304192 17 25 15 25 15 4 13 12 21 20 16 9 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 3 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    14 Лаконично-ироничное 232192 19 22 12 22 16 6 17 14 19 18 14 13 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 4 3 2 1 0 0 1 1 1 3 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 319192 8 24 20 16 22 7 13 18 21 19 13 11 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    7 There would be questions, there will be answers 359192 10 25 19 19 17 6 12 14 24 20 13 13 0 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    1 Всё в одну строку. Удивительное 242192 17 23 11 14 17 6 13 20 17 23 17 14 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 192192 20 24 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 3 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 3 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    3 My ironic passages about life 230192 19 19 16 16 13 6 14 17 21 18 20 13 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 3 0 4 1 1 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 399191 23 22 10 15 19 5 14 16 22 19 15 11 0 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 4 2 1 1 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 Насмешки над бонзами 354191 8 24 21 16 14 6 15 15 21 28 16 7 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 227191 17 20 20 21 15 8 10 14 18 22 16 10 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 245191 19 27 13 19 18 6 10 16 20 18 15 10 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    13 There would be questions, there will be answers 368191 9 25 21 19 19 6 9 14 22 20 17 10 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о времени 392191 16 22 18 15 19 4 8 13 23 22 19 12 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 0 2 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    1 All in one line. It is inspirational 251191 17 27 18 18 16 6 13 11 19 23 12 11 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 237191 19 22 13 16 16 6 15 13 24 22 14 11 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Об основах мыслей и действий человека 244191 13 28 10 16 15 9 16 17 20 18 12 17 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 1 1 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 339191 10 29 13 16 18 6 10 16 23 18 19 13 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Возможна ли прямая демократия? 222191 20 18 18 18 17 6 14 15 17 21 13 14 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 4 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    1 All in one line. A little gloomy 255191 13 19 17 19 16 5 12 27 13 26 13 11 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    2 It is amusing in one line 261191 9 27 16 12 15 6 13 20 23 22 18 10 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 3 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 292191 9 28 12 16 18 5 13 16 30 22 13 9 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 3 0 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 450191 19 24 15 14 15 14 13 19 11 20 19 8 0 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 4 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Насмешливое в одну строку 291190 8 25 15 18 14 9 11 16 22 22 20 10 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    6 Насмешки над одухотворенными 268190 11 21 18 16 16 9 12 12 30 23 15 7 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 281190 12 22 18 15 21 5 13 16 21 20 18 9 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 3 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 280190 7 25 17 19 18 9 15 20 20 19 11 10 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    2 Насмешки над одухотворенными 278190 9 27 10 22 14 14 12 16 20 22 12 12 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 4 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Отражение уровней сознания человека в социуме 358190 10 32 16 12 19 7 8 17 19 17 19 14 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 4 1 3 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    2 Ironic passages about benefits 240190 16 23 14 18 19 5 13 15 16 24 15 12 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 277190 18 23 21 13 17 7 11 13 23 18 16 10 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 3 2 2 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 232190 21 21 13 18 17 7 10 18 17 20 14 14 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    30 There would be questions, there will be answers 235190 13 26 15 18 16 2 11 13 22 25 15 14 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 3 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 3 3 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0
    1 Насмешки над пенсионерами 355190 11 28 15 18 13 9 7 21 21 20 14 13 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 3 1 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 387190 10 25 18 21 12 5 14 13 19 22 16 15 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 3 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2. Насмешки над бедными 279190 9 23 21 17 16 6 10 16 26 19 17 10 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1
    My ironic passages about consciousness 1 451190 15 23 16 20 12 12 11 17 20 21 12 11 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    3 All in one line. It is sarcastic 246190 8 26 8 20 22 8 13 18 19 24 18 6 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 4 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 282189 13 21 13 17 14 6 9 21 23 19 18 15 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о любви 487189 14 22 14 20 16 8 15 16 19 20 14 11 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 244189 19 21 13 24 14 3 13 12 19 18 22 11 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 5 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 284189 11 21 19 19 20 9 13 14 20 21 12 10 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над бедными 333189 8 25 19 17 16 4 9 16 24 21 19 11 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1
    20 There would be questions, there will be answers 284189 10 20 20 19 14 4 10 19 19 24 19 11 0 0 1 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 302189 17 23 16 13 18 5 11 10 21 26 18 11 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 356189 11 24 17 10 16 6 12 28 19 22 11 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 2 2 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 469189 14 25 18 14 16 6 16 15 19 21 17 8 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 1 0 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 329188 14 24 20 15 14 5 13 13 19 21 18 12 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 4 1 2 1 0 3 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 2 1
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 294188 16 25 13 12 16 6 12 19 16 24 18 11 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    2 Забавное в одну строку 258188 15 26 10 17 19 10 13 12 22 22 13 9 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0 1 2 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 4 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 188188 20 28 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    2. Ироничные пассажи об истории 388187 20 20 10 16 20 9 13 7 18 23 16 15 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 5 3 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 331187 15 20 11 19 17 6 14 20 15 19 17 14 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 3 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 297187 14 27 9 16 14 8 14 18 14 24 15 14 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 4 5 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Light, mine, mirror, say... 389187 13 22 17 20 18 3 7 16 18 23 19 11 0 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о деньгах 219187 16 23 14 21 13 8 9 12 17 23 15 16 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 1 1 1 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 437187 13 20 15 18 18 10 12 20 16 20 17 8 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 361187 12 24 17 11 23 5 15 13 22 21 13 11 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironic passages about society 418187 11 25 14 19 18 12 10 12 19 19 18 10 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 3 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0
    1 Насмешки над бонзами 319187 9 19 16 17 19 10 12 23 17 20 14 11 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 326187 12 23 18 13 18 6 12 13 27 16 16 13 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 2 2 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 230187 14 25 18 15 19 7 12 13 19 20 16 9 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 415187 16 22 16 20 15 7 10 11 18 22 17 13 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 4 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1
    Почему мы способны смеяться? 380186 14 22 17 14 17 12 13 15 12 22 15 13 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 3 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 276186 18 25 12 16 16 7 12 14 21 19 16 10 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 346186 11 22 24 16 13 8 11 13 16 22 18 12 0 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 253186 14 24 12 17 16 8 10 17 19 19 20 10 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о старости 217186 17 20 12 20 14 6 13 15 23 21 16 9 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1. The sneers over the doubting young 347186 15 20 13 21 17 5 11 12 22 24 12 14 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 1 0 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 285186 9 21 10 20 25 6 9 16 24 19 15 12 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 383186 6 21 13 16 19 9 11 23 19 18 19 12 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 186186 21 24 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 2 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    24 There would be questions, there will be answers 275186 8 26 11 15 18 9 11 14 23 22 16 13 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about money 438186 18 24 15 17 18 5 12 15 18 19 16 9 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 5 3 1 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 256185 9 25 23 12 17 5 11 15 19 22 15 12 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    1 The sneers over pensioners 345185 18 21 14 13 16 6 12 26 10 22 14 13 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 3 3 3 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    3 My ironic passages about a person 245185 11 25 14 23 12 5 11 11 22 17 22 12 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 3 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1
    1. My ironic passages about time 341185 18 25 12 16 15 7 10 14 16 19 19 14 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 337185 16 21 14 18 15 11 10 17 17 16 21 9 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 Забавное в одну строку 223184 8 25 17 17 17 6 10 16 23 19 16 10 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    1 The laconic-ironic passages 232184 15 17 17 12 21 8 12 16 18 21 17 10 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    1 All in one line. It is entertaining 242184 10 21 12 20 14 6 12 15 23 24 16 11 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 323184 21 21 16 18 15 6 13 10 16 18 20 10 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 Насмешки над одухотворенными 254184 9 26 14 17 18 3 11 16 24 17 16 13 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    1 My ironic passages about old age 397184 16 23 13 19 18 9 11 10 14 21 15 15 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 2 1 2 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 237183 17 18 13 17 15 10 12 16 21 22 13 9 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 279183 13 21 15 18 13 7 12 14 18 21 17 14 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 249183 15 23 12 19 16 4 11 18 20 20 15 10 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0
    1 Ироничные пассажи о власти 383183 18 26 9 18 15 9 13 12 16 19 17 11 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 2 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 It is sneering in one line 293183 14 24 13 17 16 4 13 18 19 19 17 9 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about life 353183 14 25 11 17 19 6 11 15 20 22 13 10 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 4 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 262183 17 22 14 20 15 8 16 13 17 19 13 9 0 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 252182 10 27 19 13 18 7 11 13 20 22 13 9 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    2 My ironic passages about old age 218182 15 27 16 15 13 7 11 14 17 20 15 12 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 3 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 4 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 235182 16 25 15 14 15 7 17 11 15 20 17 10 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 1 2 1 1 3 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    1 Ironic passages about love 435182 17 24 18 16 16 8 11 12 17 20 13 10 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 0 3 1 1 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 182182 14 23 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 0 3 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 248182 10 24 15 19 15 4 10 16 20 22 14 13 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 3 2 1 2 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 309182 8 22 18 15 16 4 14 13 20 22 13 17 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 276181 8 22 15 13 16 8 15 15 21 21 19 8 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 1
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 308181 9 27 10 18 15 6 9 11 22 24 20 10 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 1 3 0 3 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    17 There would be questions, there will be answers 268181 9 19 15 19 17 6 14 18 19 18 19 8 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 227181 11 22 16 15 13 7 13 13 16 25 18 12 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 2 1 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 308181 11 22 14 16 20 6 13 12 21 21 14 11 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1. Ironic passages about stupidity 439181 8 26 11 21 14 11 10 12 15 26 16 11 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Почему странами правят недостойные люди? 252181 11 29 13 17 14 5 11 15 20 21 15 10 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0
    1 There would be questions, there will be answers 330181 10 27 12 14 16 3 10 13 31 21 11 13 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 2 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 3 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 352181 8 30 15 20 14 6 14 12 18 20 14 10 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 3 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    3 There would be questions, there will be answers 282181 10 23 14 15 15 8 10 15 22 24 15 10 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 3 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 268181 7 22 12 22 17 3 9 21 18 25 13 12 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about dreams 2 448181 9 24 17 18 16 7 11 17 18 19 17 8 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    12 There would be questions, there will be answers 318181 8 23 19 16 15 5 12 15 19 23 15 11 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 233180 16 22 20 13 16 7 10 13 20 20 16 7 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 2 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ironic passages about love 424180 13 20 20 20 17 7 14 11 16 18 16 8 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 1 2 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 305179 13 26 10 18 15 7 12 14 19 16 18 11 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 275179 11 22 15 11 18 6 11 14 23 20 18 10 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 275179 17 24 13 12 17 6 12 18 16 20 15 9 0 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 178178 16 20 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    15 Лаконично-ироничное 178178 14 17 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 4 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 287178 8 27 14 13 13 6 10 12 24 23 15 13 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 178178 12 23 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0
    1 My ironic passages about the females 220178 15 28 13 14 10 9 12 13 16 17 16 15 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 177177 18 19 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 4 3 2 1 2 1 1 1 1 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Определение целостности сообщества 350177 9 24 14 16 14 7 10 19 19 15 18 12 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 262176 10 24 13 16 19 6 9 14 19 20 15 11 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 325176 14 18 19 16 12 6 14 14 16 20 17 10 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 Насмешки над одухотворенными 340175 8 24 15 15 17 9 12 12 15 18 15 15 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 3 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 175175 19 24 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 3 2 2 1 2 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 286175 13 27 8 18 13 4 10 14 18 23 13 14 0 1 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Насмешки над одухотворенными 353175 7 19 14 20 20 3 11 11 18 24 16 12 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    2 Ironic passages about stupidity 265174 12 26 12 13 16 7 13 15 15 20 16 9 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passages about science and art 341173 9 26 16 15 15 3 11 18 18 19 13 10 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    On the manifestation of personality in the masses 173173 25 36 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 1 3 3 1 1 1 2 3 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 4 1 4 0 1 1 1 0 1 0 2 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 172172 18 27 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 3 2 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1
    5 My ironic passages about the living beings 172172 24 27 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 3 6 3 1 0 1 2 0 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 171171 22 16 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 6 2 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about dreams 1 412171 12 21 16 14 14 8 11 15 18 19 15 8 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 171171 17 22 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 4 2 2 0 1 2 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 171171 16 24 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 2 1 1 0 3 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 171171 17 19 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 2 0 0 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 2 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 170170 18 28 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 0 3 3 2 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 3 1
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 207170 15 23 13 13 18 5 12 14 18 18 10 11 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    A person, information and a current time 169169 12 23 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0
    3 My ironic passages about stupidity 168168 15 26 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 2 1 0 2 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 167167 17 24 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 1 1 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    Человек, информация и текущее время 166166 13 31 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 2 1 0 2 0 1 1 1 0 2 0
    2 It is friendly in one line 164164 16 25 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 4 2 3 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 163163 20 27 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 5 3 1 0 1 2 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 4 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about happiness 162162 21 22 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 2 0 1 1 2 4 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 161161 21 25 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 3 3 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1
    4 Sneering of idlers 161161 20 19 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0
    3 Лаконично-ироничное 161161 17 20 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 160160 20 28 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 6 2 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Почему без слова нет дела? 160160 21 28 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 2 0 1 1 2 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    On the ratio of cognition and consciousness 159159 18 40 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 2 4 1 2 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 2 4 4 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0
    6 It is truthful in one line 159159 21 17 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 1 1 2 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 159159 10 18 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    4 Насмешки над бездельниками 159159 8 22 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 158158 16 22 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 3 1 2 1 0 2 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 157157 19 22 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 4 1 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1
    3 My ironic passages about benefits 157157 20 24 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 4 1 3 1 0 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    On the role of randomness in Creation 157157 16 37 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 156156 17 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 3 0 1 0 1 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1
    18 The laconic-ironic passages 156156 18 26 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 156156 23 24 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 4 3 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 155155 19 16 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    7 Насмешливое 154154 8 23 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 153153 8 28 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 4 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1
    8 It is amusing 153153 11 23 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    8 Black humor and sneering invectives 153153 28 24 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 3 4 3 0 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1
    3 Ироничные пассажи о глупости 153153 13 20 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 Дружеское в одну строку 152152 8 26 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 151151 17 20 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 3 0 3 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 151151 18 23 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 4 2 1 1 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 151151 20 25 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    8 Забавное 149149 23 21 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 4 2 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 149149 20 23 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 148148 15 24 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 2 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1
    7. It is sneering 148148 18 17 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 3 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    5 My ironic passages about a person 147147 19 22 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 147147 8 17 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 147147 10 29 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    10 Лаконично-ироничное 147147 22 24 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 6 1 0 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 146146 24 23 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 4 4 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    10 The laconic-ironic passages 145145 17 22 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 2 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 144144 11 23 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2
    3 The laconic-ironic passages 143143 20 20 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 2 1 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    6 Правдивое в одну строку 143143 19 19 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 143143 14 20 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 142142 20 23 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 4 1 1 2 2 0 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    4 Ироничные пассажи о старости 142142 17 20 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 5 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0
    4 My ironic passages about old age 141141 22 28 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 4 3 0 3 2 1 2 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 141141 19 23 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 1 0 2 2 1 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    7 Black humor and sneering invectives 141141 19 19 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 140140 15 29 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 3 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 My ironic passages about life in one line 140140 20 25 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 6 2 1 2 2 1 2 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    3 Ироничные пассажи о пользе 140140 16 23 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 1 1 1 1 2 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 140140 15 22 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1
    6 My ironic passages about time 138138 22 24 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 6 2 0 3 3 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 138138 19 22 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 4 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Возможно ли информационное общество? 136136 20 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 135135 15 24 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 1 0 1 3 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 134134 16 26 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 2 2 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Is an information society possible? 133133 13 24 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0
    18 Лаконично-ироничное 133133 16 23 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 1 1 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    О соотношении познания и сознания 133133 20 31 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 3 4 1 2 1 1 0 2 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 3 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 132132 11 27 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 3 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 132132 13 25 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 3 3 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    4 My ironic passages about love 128128 18 29 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 1 0 2 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 5 1 3 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 126126 20 21 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 3 4 3 3 0 1 1 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 125125 22 28 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 3 1 2 1 0 4 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 125125 23 19 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 3 3 3 0 1 3 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 124124 10 24 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0
    21 Лаконично-ироничное 122122 19 23 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 4 1 1 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 3 4 1
    3 My ironic passages about science and art 122122 15 27 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 3 1 1 3 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 4
    О роли случайности в мироздании 121121 22 28 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 1 0 2 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 5 3 2 0 2 0 1 1 1 0 2 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 121121 21 21 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 3 4 2 0 1 3 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 As regards working people 121121 20 23 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 5 2 2 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 121121 10 22 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 0 2 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    20 The laconic-ironic passages 120120 15 19 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о власти 120120 17 20 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 2 1 0 1 2 1 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2
    1. It is curious 120120 10 34 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 4 0 2 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 5 0 0 0 3 0 0 5 0 1 4 1
    О проявлении личности в массах 120120 19 19 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0
    21 The laconic-ironic passages 119119 14 25 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 3 2 1 2 2 0 4 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 119119 18 25 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 1 3 1 3 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    20 Лаконично-ироничное 117117 20 21 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 2 1 0 0 1 3 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    10 There would be questions, there will be answers 116116 9 26 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 3 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1
    4 My ironic passages about power 115115 19 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3
    6 Ироничные пассажи о времени 113113 19 20 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 5 2 0 2 2 2 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    4 Ироничные пассажи о любви 113113 13 25 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 4 1 1 3 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 1 2 0 0 2 2 0
    9 Black humor and sneering invectives 112112 24 28 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 3 4 1 1 1 1 1 3 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 4 2 0 2 2 2 1 1 5 1 2 1 5
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 111111 15 22 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 4 2 2 2 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 1
    On the relationship between consciousness and technology 110110 22 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 4 2 2 2 1 2 2 1 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 109109 8 29 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 5 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 107107 19 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 4 2 2 4 0 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 0 0 3 1
    2. It is entertaining 103103 9 27 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 4 1 0 3 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 4 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 102102 16 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 2 1 5 3 3 2 2 1 0 4 2 2 1 5
    1. Курьезное 102102 16 25 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 2 0 1 2 0 3 0 1 1 1 0 4 0
    4 Насмешки над трудящимися 101101 11 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0
    13 Truthful fabrications 101101 19 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 2 2 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 4 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    13 Правдивые небылицы 100100 22 25 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 2 2 4 2 1 0 3 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0
    2 Sneers over officials 9898 8 25 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 4 3 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0
    2 Правдивое в одну строку 9797 25 36 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 2 2 4 2 2 3 3 1 3 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 3 2 3 2 1 0 1 1 2 3 2 1 2 2
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 9797 19 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 3 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 3 2 2 1 2 0 1 0 0 1 3 1
    2. Занимательное 9696 11 38 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 4 3 1 0 4 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 3 1 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9595 12 30 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 0 2 1 0 4 0
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 9595 19 28 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 3 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1 2 2 1 0 0 1 0 1 2 1
    2 Насмешки над чиновниками 9494 13 27 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 1 3 3 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    24 The laconic-ironic passages 9393 23 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 5 2 2 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 9393 18 28 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    2 It is inspirational 9292 17 34 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 3 0 2 2 0 3 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2 2 2 3 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0
    2 Вдохновляющее 8989 12 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4 3 3 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 4 1 1 1 1 0 0 3 0 2 1 0
    О соотношении сознания и технологий 8787 17 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 3 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    2 It is truthful in one line 8787 20 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 4 3 1 1 4 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0 0 2 1 3 0 1 2 1 0 4
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8484 15 28 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 8383 23 47 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 3 2 1 4 2 0 1 4 1 3 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2 5 3 6 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 8383 16 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 0 1 1 3 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 8282 14 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 8282 14 34 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1 2 1 0 3 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 2 1 1 4 0 1 1 0 0 1 4 0 2 2
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 7878 16 39 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 1 1 3 0 3 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 2 1 2 3 2 1 3 1 1 3 0 1 3 4 1 2 2
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 7777 12 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 6 2 2 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2 1 4 2 3 3 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 7676 19 36 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 3 3 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 2 1 4 2 2 1 2 3 3 1 1 1 4 6 0
    6 My ironic passages about a person 7676 15 39 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 2 4 0 4 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 3 1 3 1 5 1 2 3 0 4 6 0
    16 There would be questions, there will be answers 7474 8 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4 2 2 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 3 3 2 3 1 2 1 1 2 2 2 1 3
    3 It is friendly in one line 7474 18 40 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 4 0 1 3 4 3 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 4 0 2 2 2 0 6 6 4 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 7171 15 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 0 3 1 2 3 2 0 2 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3 1 3 2 4 1 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 6969 17 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 3 1 1 0 3 3 0 2 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7 2 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 6969 25 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 5 6 4 1 1 2 5 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 6868 17 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 3 3 1 2 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6767 13 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 2 3 1 2 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 6767 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 3 4 4 4 1 6 4 7 5 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 6565 16 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 1 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 6363 14 39 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 3 2 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 6 2 4 0 2 2 2 5 3 0 0 0 0 0 0
    13 The laconic-ironic passages 6060 29 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 3 2 0 4 6 2 5 10 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 5757 15 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 2 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 5656 28 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 3 2 5 3 7 6 10 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5353 10 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 3 2 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 5252 11 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 4 5 6 8 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 6 5 6 5 8 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 8 6 6 8 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 5151 12 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 4 0 2 2 1 3 3 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 4949 11 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 2 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 4747 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 4 4 4 12 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 The laconic-ironic passages 4545 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 7 4 7 7 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 4545 10 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322
    27 There would be questions, there will be answers 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 5 6 10 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 5 3 2 4 7 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 4242 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 4 5 4 5 3 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is amusing 4242 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 4 0 3 5 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 4040 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 6 5 2 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is sneering 4040 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 0 1 8 4 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 3737 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 5 11 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is ironic 3737 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 7 4 6 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 Лаконично-ироничное 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 4 4 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 3 0 5 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 3535 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 2 8 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 6 5 7 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о предметах 3232 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 4 1 0 3 1 3 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешливое 3232 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 0 0 5 1 8 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 6 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 2121 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 7 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"