Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed Dec 25 00:43:27 2024)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    По разделу 1405063508 221 348 300 507 354 228 284 287 249 241 221 268 1 11 9 13 9 4 6 8 11 6 20 3 5 4 16 7 6 20 3 5 10 16 5 7 16 20 30 50 22 6 6 14 3 1 2 14 7 9 21 2 6 3 14 6 11 13 7 4 9 14 10 11 25 3 5 4 11 6 6 16 1 2
    About the origin and manifestation of personality 265265 7 13 18 227 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 564221 18 18 18 15 13 10 14 39 35 18 9 14 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 752177 10 14 6 8 10 8 16 70 21 4 7 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    What is the main reason for the emergence of the state? 338176 19 23 22 18 17 14 16 25 12 3 1 6 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0
    Человек во сне и наяву 320162 16 23 19 18 18 13 8 16 13 4 4 10 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 2 1 1 1 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0
    On the causes of the consequences of the human activity 143143 7 13 123 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 It is amusing in one line 139139 6 10 5 3 4 7 6 16 10 7 9 56 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 137137 37 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 1 0 1 2 2 3 2 5 4 5 20 30 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 There would be questions, there will be answers 134134 9 10 6 2 3 3 6 15 10 11 8 51 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2. The sneers over the poor 133133 13 13 10 6 1 4 5 17 21 43 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1
    On the essence of a people in the frameworks of the state 132132 15 12 11 94 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 682130 13 18 11 10 8 8 10 15 11 4 13 9 0 0 3 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1058129 10 19 9 5 8 11 13 17 17 7 5 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 3 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 798128 6 14 12 6 10 8 20 14 19 11 3 5 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 844128 12 16 12 9 10 8 13 18 15 5 5 5 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    About the sources of change (motion) and development 128128 8 11 5 5 2 5 6 12 9 33 32 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 727128 19 17 11 5 8 8 13 18 11 5 5 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 2 0 0 2 2 2 2 0 0 2 0 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 123123 11 12 7 3 5 5 9 16 12 43 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1
    1 My ironic passages about history 122122 11 15 7 2 0 6 20 61 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 121121 11 14 3 3 1 7 7 15 15 11 34 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1302121 8 20 9 6 10 5 11 19 10 13 3 7 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 121121 11 12 10 3 1 2 6 15 10 8 43 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 120120 8 10 13 4 4 5 9 16 12 8 7 24 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 119119 6 11 7 2 0 5 4 15 19 20 30 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 119119 8 13 5 3 2 4 6 16 9 4 6 43 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 185119 11 14 13 11 9 9 10 19 7 3 4 9 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 119119 9 12 6 5 0 5 10 14 11 7 40 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 119119 10 16 5 3 4 3 4 19 8 18 29 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 118118 8 13 4 3 2 9 6 19 7 11 36 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 803118 11 15 11 8 8 13 12 15 10 5 4 6 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 118118 6 10 8 5 0 3 11 18 8 6 3 40 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 627116 7 12 11 6 8 5 13 17 21 8 3 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 116116 9 12 5 5 3 8 10 11 12 41 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 116116 9 9 7 6 2 6 13 12 7 4 14 27 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 882116 7 11 6 7 4 8 15 40 6 7 1 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 203115 13 11 11 8 7 9 10 18 11 4 7 6 0 0 3 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 It is sneering in one line 115115 5 11 7 3 5 4 7 22 10 2 7 32 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1
    Развенчание мифа о добре и зле 821115 13 20 6 6 7 8 8 19 10 6 4 8 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 165114 9 17 10 9 8 9 6 14 6 4 3 19 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 173114 9 13 10 6 7 3 13 16 8 5 4 20 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Забавное в одну строку 114114 9 8 4 4 2 4 7 13 11 4 2 46 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 936113 7 13 9 7 7 12 16 13 10 7 4 8 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 113113 7 11 6 2 3 6 11 67 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 113113 7 17 3 6 2 4 9 19 11 7 28 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 595113 7 13 13 11 9 7 12 17 7 4 4 9 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0
    What role does inequality play in human communities? 113113 10 12 4 4 4 9 7 18 45 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 213112 16 11 9 8 4 9 11 19 11 6 3 5 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 725111 11 18 8 6 7 6 13 13 11 4 8 6 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 3 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 584111 8 12 7 6 7 5 11 10 34 4 2 5 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 842110 11 12 8 6 9 7 11 14 12 7 5 8 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 110110 8 21 7 4 3 5 7 17 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 0 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 655110 6 17 11 7 5 9 11 18 9 4 6 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 790109 10 12 8 4 6 6 10 16 17 7 6 7 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 210109 13 7 5 2 11 8 12 20 10 4 3 14 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 720109 7 18 12 10 9 6 7 18 9 3 4 6 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    3 Насмешливое в одну строку 108108 7 11 4 4 3 2 10 20 10 5 5 27 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 There would be questions, there will be answers 108108 7 6 3 2 1 3 8 15 10 7 10 36 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 107107 8 13 7 3 2 4 8 13 12 37 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1
    Что происходит в момент смерти? 372107 7 16 10 10 7 11 7 17 7 3 5 7 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 2 3 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 107107 6 9 4 6 3 4 11 17 7 9 31 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 107107 9 10 8 5 1 7 14 53 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 106106 8 11 6 5 2 2 7 16 14 35 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 105105 9 7 5 6 0 14 4 20 10 3 7 20 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 354105 11 13 6 15 8 5 14 11 9 3 6 4 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    2 It is sarcastic in one line 105105 7 12 6 3 5 2 6 15 14 5 5 25 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Почему надежда не оставляет нас? 491105 10 17 7 8 6 8 13 17 9 3 4 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 105105 8 16 4 3 1 6 10 15 42 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about hope and faith 105105 10 13 14 8 3 10 16 31 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1
    The essence of the human activity 105105 5 10 19 71 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 133105 9 7 6 2 6 5 6 24 11 8 6 15 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 104104 11 11 6 1 2 5 7 13 13 35 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 231104 11 16 6 4 11 5 5 16 13 6 6 5 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 4 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 833104 6 10 7 8 7 6 15 15 14 6 7 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 103103 7 15 5 6 6 9 16 39 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 223103 6 11 9 7 4 6 13 22 7 6 5 7 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 102102 7 9 4 4 4 3 6 19 8 7 5 26 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 102102 5 11 6 2 1 3 6 19 8 22 19 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 184102 7 13 11 3 2 8 9 15 13 6 3 12 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 102102 8 9 5 2 3 6 7 15 47 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 261102 25 14 7 3 2 4 8 18 7 2 5 7 0 0 1 0 1 2 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 102102 6 10 5 3 1 3 7 14 9 10 26 8 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    1 Насмешки над пенсионерами 171102 6 12 11 4 8 6 12 20 14 2 2 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 296102 7 14 10 6 7 4 6 17 14 8 6 3 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 102102 6 11 4 4 1 4 5 20 47 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 102102 10 12 9 5 5 4 12 45 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 1 0
    20 There would be questions, there will be answers 101101 6 10 5 6 1 4 6 19 7 15 22 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 821101 8 15 8 4 5 7 9 11 12 7 10 5 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 101101 9 11 5 4 2 3 9 30 28 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 100100 8 18 6 10 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 159100 10 12 9 4 7 5 9 13 11 3 7 10 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 100100 5 12 7 6 2 3 9 12 10 5 20 9 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 866100 8 15 6 5 3 10 9 13 10 7 6 8 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 100100 9 14 4 3 2 4 10 13 13 28 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 100100 8 11 9 7 9 32 24 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    1 Насмешливое в одну строку 148100 11 14 6 4 3 8 7 16 10 10 5 6 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 1 288100 4 9 8 4 2 8 9 15 7 16 6 12 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0
    Armenian radio on own way 700100 6 19 9 4 3 7 7 14 7 5 13 6 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 22999 9 15 6 4 5 8 8 21 11 3 2 7 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 75899 9 13 4 16 5 6 9 13 8 3 5 8 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 54699 8 13 7 8 7 10 10 15 7 5 6 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 It is sneering in one line 18299 10 13 8 2 4 5 8 20 16 3 7 3 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 80299 6 12 5 4 8 11 13 16 7 2 6 9 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 89299 7 16 5 4 7 6 9 19 8 5 7 6 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9898 6 13 15 12 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 69798 9 18 8 5 5 6 12 14 9 1 6 5 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 76398 11 12 7 4 3 10 9 13 11 5 3 10 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 11298 5 10 5 2 1 4 7 15 5 6 10 28 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    24 There would be questions, there will be answers 9898 9 12 5 2 0 2 8 22 38 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 38498 8 15 5 9 8 6 8 14 10 5 2 8 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 23798 13 10 7 7 7 8 9 15 10 3 2 7 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 21498 11 10 8 8 7 3 7 17 13 5 4 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ironic passages about a person 9898 5 9 5 3 0 4 5 21 46 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 16897 10 10 8 3 7 7 8 12 14 3 4 11 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 72797 9 18 8 4 2 7 10 11 11 3 7 7 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 100297 7 10 7 9 3 6 9 16 11 5 4 10 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 89297 9 15 7 5 5 7 11 18 9 3 4 4 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 9797 6 9 6 2 2 2 6 14 50 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 71597 7 8 9 8 3 8 13 21 8 5 0 7 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 73697 7 12 8 6 5 7 10 13 10 11 6 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Ироничные пассажи о власти 20797 7 11 8 5 4 13 5 15 11 8 7 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 9797 8 10 7 6 9 10 20 27 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 9696 5 16 3 5 3 7 9 14 14 20 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 9696 6 13 6 1 3 6 8 19 34 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 14896 9 12 6 6 4 5 7 19 9 4 5 10 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 9696 6 18 5 5 1 3 5 18 35 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Why nationalism always wins over internationalism 9696 9 8 5 3 4 11 56 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 9696 5 10 11 3 5 11 51 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 15696 8 16 6 5 4 6 5 19 9 3 4 11 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 15596 6 12 7 5 13 6 8 12 12 1 4 10 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 9595 6 11 7 6 4 12 24 25 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 18495 8 11 12 5 4 9 8 16 8 6 6 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 52795 10 14 7 8 2 3 11 19 8 3 5 5 0 0 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 9595 7 11 9 3 3 6 13 43 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 49095 7 16 5 5 5 4 8 17 11 4 2 11 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 14995 13 11 10 5 3 8 11 15 10 4 3 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    2. Насмешки над бедными 9595 6 8 5 4 2 2 6 14 21 27 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 77695 8 15 3 4 2 5 10 17 10 9 5 7 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 9595 8 15 3 1 2 5 6 15 8 5 27 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 69095 5 11 8 7 3 9 10 19 8 4 3 8 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    2 Насмешки над одухотворенными 9494 6 13 7 2 2 6 8 24 26 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 37294 9 15 6 8 9 5 11 12 7 3 3 6 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 37094 10 12 7 7 4 6 10 18 7 4 5 4 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Our true life is endless 103894 7 10 5 7 7 5 8 16 10 5 6 8 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    The person as the hologram 9494 7 9 4 5 69 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 9393 6 10 6 4 2 7 8 18 8 7 17 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 18293 8 15 7 4 6 7 5 21 11 3 3 3 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1
    How is the decline of the present civilization manifested? 9393 6 14 4 2 1 5 10 11 8 4 28 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 77693 7 12 8 5 3 6 11 17 9 3 7 5 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 22192 4 13 7 7 6 4 11 17 9 6 6 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 15092 7 10 7 2 5 4 9 16 8 8 3 13 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 79992 7 16 5 5 7 6 12 13 7 3 6 5 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 0
    17 There would be questions, there will be answers 9292 5 11 5 4 2 4 7 13 13 28 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9292 6 15 5 4 4 3 8 12 14 21 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Армянское радио на собственный лад 71492 7 11 5 3 5 5 10 16 7 4 11 8 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 19091 12 10 7 4 3 5 9 15 8 2 12 4 0 0 2 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 47191 8 11 6 7 7 7 10 14 8 3 3 7 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 22691 7 14 9 4 4 8 10 15 6 4 7 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 16291 13 7 5 4 2 5 7 14 12 3 3 16 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 15791 8 13 8 2 5 4 8 18 11 4 3 7 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 80091 7 11 10 5 2 9 14 14 8 4 3 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 15391 8 12 6 2 3 7 8 18 7 3 5 12 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об истории 9191 9 10 7 3 1 4 6 51 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 72991 11 16 5 3 2 5 8 18 7 9 4 3 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 9191 7 8 4 2 0 4 8 14 7 3 10 24 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 58091 7 16 9 5 5 6 7 16 9 5 3 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1
    What determines a person's thoughts and actions? 9090 10 14 10 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 17290 11 14 9 3 9 5 8 12 10 6 2 1 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 17890 7 13 6 5 2 7 6 20 6 7 6 5 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 39790 7 12 5 4 6 12 7 12 9 3 3 10 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 15790 10 12 7 6 4 8 7 16 8 4 4 4 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 17790 9 14 11 8 6 3 9 11 9 4 2 4 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 17590 6 10 6 6 6 7 7 17 10 6 3 6 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 20190 7 12 7 3 5 3 10 12 7 10 6 8 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 9090 8 12 7 6 5 6 19 27 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 78990 7 16 10 5 2 7 12 17 9 3 0 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1
    Why does happiness always elude us? 49190 7 18 3 6 3 7 9 11 7 6 7 6 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 The sneers over pensioners 16790 7 16 8 4 1 2 9 20 10 5 3 5 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    Удобство рабства и свет свободы 75189 8 16 4 3 5 7 11 18 5 2 3 7 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Время как проявление процесса получения информации 31989 9 13 5 10 3 8 9 14 6 5 5 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 26289 10 13 6 6 4 5 6 14 7 7 7 4 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 48189 4 14 9 4 5 4 6 15 9 5 6 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 17789 9 14 5 1 3 4 10 18 6 4 7 8 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    5 Насмешки над бедными 14989 10 12 6 3 4 2 9 18 13 2 3 7 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 10389 9 13 3 2 0 4 6 12 9 6 6 19 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 74889 7 11 6 4 3 6 10 18 9 4 4 7 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 17589 8 14 8 6 3 3 6 17 8 5 8 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 31289 5 20 5 4 2 4 10 11 10 5 3 10 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 4 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 15488 13 17 7 5 3 2 6 11 11 2 3 8 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 19688 9 13 4 3 2 5 12 15 10 3 6 6 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 25488 10 12 5 4 5 3 7 22 8 6 3 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 29088 7 15 8 6 6 6 10 13 9 3 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 25488 9 7 6 4 6 7 8 16 10 4 6 5 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 8888 6 10 5 4 2 14 47 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 76388 7 11 8 5 3 5 9 15 6 5 5 9 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0
    Россия и Сша как противоположности 23788 7 13 5 3 3 6 8 14 9 8 8 4 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 14488 7 7 5 5 2 5 7 18 10 5 7 10 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 12388 8 8 5 4 1 3 6 13 9 8 5 18 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2.My ironic passage about history 23487 14 9 6 4 2 5 7 16 8 3 3 10 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 22187 6 14 3 4 3 4 9 16 9 6 6 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 61487 6 17 4 2 5 5 12 15 9 5 3 4 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 4 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 18487 8 12 9 5 7 3 6 22 6 2 3 4 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Казус свободного времени 81687 6 13 4 6 3 8 13 12 8 5 4 5 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 73087 7 12 5 4 4 11 10 11 8 4 4 7 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 25887 6 12 6 3 2 9 9 17 8 6 4 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 81587 5 15 7 3 1 4 7 17 11 8 2 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 8787 6 11 6 3 2 3 12 13 13 18 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 22787 5 9 6 6 3 5 8 17 10 6 2 10 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1
    What is the basis of the manifested (reality)? 70787 9 9 7 3 4 5 10 15 8 2 9 6 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 8787 7 13 6 1 1 3 6 32 18 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    About the connection of eternity and nothingness 8787 17 16 8 30 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    What can be revealed from the other side of fear? 73787 10 14 3 3 5 7 9 19 7 1 3 6 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 13186 7 8 9 4 2 3 12 16 9 2 2 12 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 13386 7 9 6 2 4 3 9 22 11 2 2 9 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 20386 9 9 6 6 8 2 11 13 13 2 3 4 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 20086 11 14 4 4 1 4 9 17 8 4 5 5 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 13386 6 12 7 4 1 4 8 17 7 4 5 11 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 8686 9 13 6 2 5 12 39 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 20986 8 15 4 3 2 4 9 13 12 4 4 8 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 40786 9 13 4 7 3 3 14 16 8 4 1 4 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 17286 11 10 6 4 4 5 8 16 12 4 4 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 80186 7 13 6 4 3 9 8 15 7 5 3 6 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 88586 9 14 4 6 2 4 11 16 6 3 4 7 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 8686 5 14 3 6 3 5 7 13 12 18 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 16385 5 16 9 5 4 9 4 15 8 3 1 6 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 5 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 53485 8 16 5 4 4 7 8 17 7 3 3 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8585 8 8 4 4 4 6 14 37 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 18385 5 15 10 4 3 7 7 13 8 4 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 4 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    Человек во времени 15485 8 12 8 3 4 7 6 13 10 5 4 5 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 70585 5 13 10 4 3 5 7 14 11 3 3 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 4 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 18985 9 9 8 4 2 3 6 13 6 3 6 16 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 8585 11 14 3 4 4 10 39 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 4 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    О причинах последствий человеческой активности 8585 26 25 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 2 0 1 1 2 0 2 0 2 1 2 1 1 1 0 1 1 3 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 73385 5 11 8 3 6 10 10 12 8 3 3 6 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 34084 5 12 8 3 1 2 8 16 9 4 7 9 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 16984 9 12 4 6 4 3 14 12 11 1 7 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 15384 8 10 8 2 3 8 11 15 7 5 5 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 16784 7 13 12 2 4 6 6 15 9 3 4 3 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 17684 13 13 7 2 4 4 8 14 6 4 4 5 0 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 97384 6 11 5 8 3 5 10 15 8 6 4 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    Ироничные пассажи о живых существах 3 27984 9 11 4 4 2 6 7 16 10 6 1 8 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 17484 7 10 8 6 5 4 7 14 12 5 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    The dethronement of the myth about good and evil 80284 10 13 3 2 3 3 9 15 8 4 10 4 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 20384 7 10 6 4 3 5 6 15 10 4 8 6 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 20084 6 13 5 4 3 6 8 20 6 5 6 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 16284 10 13 6 5 3 3 6 19 11 2 2 4 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about money 25884 6 22 7 4 1 3 5 18 7 2 4 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 2 0 0 0 1 4 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 13984 11 7 5 2 2 5 9 16 9 2 3 13 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 16084 11 12 7 5 4 2 9 16 7 1 3 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 8484 5 14 5 4 6 10 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    What really is intellect? 49683 8 14 3 3 2 5 8 11 5 13 5 6 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 8383 5 9 4 3 2 2 7 11 11 29 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Determining the community integrity 16783 6 12 5 6 5 3 8 17 9 1 6 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    A person in sleep and in waking 22283 6 11 2 3 3 6 7 20 12 5 2 6 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    A person in time 16683 4 13 8 3 2 8 11 17 10 3 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Что насилие скрывает за собой? 30683 5 10 6 6 3 7 6 21 7 2 3 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 16883 10 11 6 7 7 5 9 13 6 3 4 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    3. My ironic passages about time 20583 6 13 4 5 3 5 10 16 7 3 5 6 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 14983 8 10 5 4 7 5 6 14 13 3 2 6 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 66783 9 13 8 6 1 4 10 11 9 2 4 6 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Саркастичное в одну строку 8383 7 8 8 4 2 10 44 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1
    The convenience of slavery and the light of liberty 72383 7 12 6 3 2 6 9 17 11 4 3 3 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0
    Из какого теста лепится герой? 47883 13 14 5 6 2 6 7 13 7 2 2 6 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 17983 8 12 3 7 5 5 13 13 8 2 5 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 78683 13 9 5 6 6 6 9 14 8 2 2 3 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    О сущности народа в рамках государства 8383 12 10 13 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 11983 6 9 6 2 4 3 8 11 10 7 7 10 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    1. My ironic passage about hope and faith 28483 9 16 8 3 3 4 6 14 6 5 3 6 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о любви 30582 7 12 7 3 4 3 8 15 8 2 5 8 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Why a person isn't capable to be not free? 67082 5 10 8 2 2 8 6 17 10 3 6 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 17882 6 20 4 3 3 3 9 18 9 1 5 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 It is amusing in one line 13082 11 12 7 3 3 2 7 15 13 2 3 4 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 3 24482 9 10 3 4 0 3 11 12 17 7 4 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 26882 9 14 4 4 0 4 11 13 11 1 3 8 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 68282 5 11 7 8 5 6 7 16 6 2 4 5 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 13982 9 16 8 2 1 2 7 20 7 3 4 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 13582 8 13 7 4 2 3 5 16 8 3 3 10 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 14582 8 10 7 3 2 5 8 16 8 3 5 7 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 15681 14 10 8 2 3 3 7 14 8 4 3 5 0 0 2 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 15281 8 13 5 2 2 4 8 20 13 1 2 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    On the reasons for the accelerated development of human communities 16881 4 16 5 3 1 6 10 17 5 6 3 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    Человек в среде обитания 20381 8 12 4 3 2 5 8 16 7 7 1 8 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 14881 6 14 6 4 4 2 9 13 9 5 3 6 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 21581 10 11 8 3 2 3 10 11 8 4 4 7 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 93281 8 9 4 4 4 6 8 14 11 3 3 7 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 78281 4 14 3 5 3 4 8 16 8 5 3 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 18981 7 10 4 3 2 3 8 16 10 2 4 12 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 17481 7 12 6 3 3 5 8 13 13 4 2 5 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    7 The sneers over the doubting young 14081 8 14 5 7 6 2 6 15 9 1 4 4 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 3 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 22181 8 12 4 2 4 5 9 18 5 4 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Определение целостности сообщества 18081 7 10 10 6 4 4 5 17 8 3 2 5 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 23181 9 11 6 5 1 6 9 16 8 2 3 5 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    What underlies the passivity of philistines? 16281 9 16 7 2 2 5 7 17 7 5 4 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 90181 5 13 4 5 6 7 12 16 5 3 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 17380 8 16 3 2 0 2 11 18 13 2 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 8080 7 11 3 7 2 9 41 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 73980 11 8 4 5 6 5 8 15 8 2 3 5 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 15780 6 7 5 5 4 5 7 16 9 4 4 8 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 8080 7 7 5 4 1 3 6 19 28 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 16980 7 10 9 3 2 5 7 15 8 7 4 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 73480 5 13 5 4 2 6 13 11 8 3 5 5 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 22080 5 11 6 3 2 8 7 17 10 3 2 6 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 33880 8 10 8 6 4 6 7 14 8 2 2 5 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    The casus of free time 64880 6 11 4 2 3 6 8 16 7 4 8 5 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 69580 8 9 4 5 3 6 9 15 12 1 2 6 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 66980 7 12 4 4 4 5 10 15 6 3 6 4 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8080 9 11 5 7 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 32679 10 12 8 3 1 3 7 14 7 6 3 5 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 75179 5 11 8 3 5 5 10 14 12 1 1 4 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 18679 6 12 5 5 1 7 5 19 9 3 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 19079 7 8 8 5 1 4 6 19 8 4 2 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 2 27479 8 12 5 3 1 5 10 14 9 3 4 5 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 78779 8 10 9 3 2 7 8 15 8 2 2 5 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1
    1 The sneers over the poor 18179 5 13 6 4 4 5 7 17 8 4 4 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 53479 6 14 4 3 4 4 11 12 10 4 3 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 65179 5 10 7 4 3 6 12 15 8 2 2 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 13579 8 10 7 5 3 6 7 15 7 5 1 5 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 7979 8 13 6 7 8 26 11 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 24479 10 14 4 7 1 3 7 11 8 2 8 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 15479 6 9 7 1 4 3 11 16 9 3 3 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    Ироничные пассажи о снах 2 27479 8 8 5 5 2 7 8 17 6 3 4 6 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 7878 7 8 4 4 4 5 15 31 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 16878 5 15 6 4 5 4 11 13 6 3 3 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Are we under external management? 7878 9 16 9 8 11 25 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 27878 4 13 7 5 3 4 9 15 7 3 3 5 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 25778 7 11 3 3 2 7 8 17 6 3 8 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 78878 6 11 6 5 2 7 11 14 8 3 2 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 25378 12 12 4 1 2 6 10 11 9 4 2 5 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 2 3 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 13378 9 9 8 4 3 4 7 14 10 1 3 6 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 14978 9 7 6 6 2 2 8 19 9 2 5 3 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 50378 6 12 4 3 3 7 7 17 8 2 8 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 15778 5 10 6 3 1 2 6 19 11 3 5 7 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 23278 10 18 3 3 1 3 6 17 9 1 3 4 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 2 0 5 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 7878 10 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 4 1 4 4 10 11 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 22778 7 11 4 3 1 8 5 18 8 1 3 9 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 23078 6 12 2 2 3 4 9 16 10 9 3 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 1 25277 8 11 4 3 2 3 5 15 9 3 4 10 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    О соотношении истинного и ложного 20777 8 8 5 2 7 4 5 13 8 5 6 6 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 19277 9 9 4 2 0 3 14 14 10 7 2 3 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about love 26077 7 15 7 3 1 4 5 18 9 4 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    2 It is amusing in one line 7777 7 12 6 4 1 6 11 30 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1
    4 Насмешки над одухотворенными 7777 7 10 4 5 7 10 34 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 25476 5 11 6 3 2 6 8 15 6 4 4 6 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 79476 6 9 6 2 1 5 12 18 9 3 4 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1
    Truthful fabrications 55376 10 8 6 5 4 5 5 16 6 3 3 5 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 7676 6 8 5 2 1 2 8 14 7 7 16 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 70076 10 14 7 2 3 5 7 14 8 1 1 4 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    A person in habitat 19876 13 8 3 2 0 4 7 13 9 4 8 5 0 0 4 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 14676 10 11 8 2 0 3 6 17 10 4 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 40776 8 11 3 3 2 5 7 17 6 4 4 6 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 16676 5 9 6 3 1 5 10 15 9 3 6 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 24276 4 12 6 2 1 4 11 14 9 4 5 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 42576 9 12 5 3 6 6 8 16 4 2 0 5 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 14776 8 11 7 6 4 2 7 14 9 2 3 3 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 7676 10 10 4 3 4 8 16 21 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 29776 11 7 5 5 2 6 7 14 7 5 4 3 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 16476 6 13 7 4 2 4 5 15 11 3 4 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 27476 7 9 8 4 1 4 6 19 8 2 3 5 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 13876 9 8 7 2 3 6 4 18 5 1 2 11 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    On the source of entropy and its features in beingness 7575 7 9 6 2 5 46 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Насмешки над бедными 15175 7 12 5 4 1 4 5 20 9 2 2 4 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 19375 6 12 6 4 3 3 6 16 8 2 5 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 7575 8 11 4 3 1 4 5 14 8 6 11 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 26075 4 11 4 2 3 3 9 17 12 2 1 7 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 18575 7 14 3 3 4 4 9 17 6 2 4 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 14575 6 11 5 1 2 3 9 13 10 2 4 9 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 33975 6 11 7 4 3 7 3 16 5 5 2 6 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 16275 7 14 6 2 7 6 6 15 5 1 4 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 19175 6 13 4 3 1 5 9 15 10 3 2 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 20375 3 12 7 4 3 7 9 14 8 2 2 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 13575 5 11 10 3 2 4 11 9 8 2 3 7 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1
    1 All in one line. It is astonishing 7575 7 15 4 6 7 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Забавное в одну строку 7575 5 10 8 3 2 4 16 27 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    1. My ironic passages about time 16775 11 9 4 2 1 5 9 13 9 5 3 4 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 73675 5 14 5 4 2 3 8 13 11 2 1 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 There would be questions, there will be answers 12875 5 8 8 2 3 4 6 14 14 2 2 7 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 13775 10 9 5 1 3 3 13 13 6 1 5 6 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 26775 6 11 8 4 1 4 7 12 8 3 4 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 20975 7 9 6 5 2 2 8 14 8 3 4 7 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    3 Насмешки над бонзами 16874 5 16 6 4 4 2 5 16 9 2 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 22974 6 9 7 5 3 9 8 13 7 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 24174 9 10 5 3 0 5 6 18 7 2 5 4 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. My ironic passages about science and art 17474 6 11 6 3 0 3 8 17 8 3 5 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 30774 10 10 5 2 1 10 6 16 8 1 3 2 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 17074 9 6 5 3 3 3 8 18 11 1 4 3 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. Ironic passages about happiness 24674 7 11 4 2 2 4 8 17 6 5 6 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the ratio of true and false 20374 5 13 2 3 2 4 7 16 7 1 6 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 23874 7 8 7 3 3 8 6 15 8 2 4 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1
    On the emergence and essence of self-consciousness 16174 6 8 7 4 2 5 10 18 5 4 2 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Насмешки над одухотворенными 18774 9 8 3 5 2 4 3 21 8 1 5 5 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 20973 8 7 4 4 3 3 5 18 10 4 4 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 26873 8 11 3 2 4 6 8 17 6 2 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 20273 11 12 4 2 2 4 4 13 8 3 3 7 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 18873 7 11 4 2 5 6 7 14 6 3 2 6 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 12473 7 10 4 4 2 3 8 15 9 5 4 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 7373 8 12 7 7 27 12 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers 7373 5 14 6 3 1 8 36 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0
    1 Насмешки над бонзами 13973 7 9 4 4 2 4 8 18 11 1 1 4 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 24073 5 11 6 2 2 3 9 13 8 1 4 9 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    2 The sneers over the rich 15573 5 12 4 4 3 2 10 13 11 2 3 4 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Ироничные пассажи об обществе 22473 5 16 2 4 1 3 6 14 10 3 4 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 3 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Whether time travels are possible? 75973 4 9 9 4 1 6 8 17 4 4 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 28573 5 7 6 2 5 3 6 18 8 3 3 7 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 26473 5 12 3 5 2 3 7 14 8 2 4 8 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 25473 4 8 5 4 4 3 7 14 7 7 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 41973 6 8 9 5 2 5 8 13 8 1 8 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0
    My ironic passages about dreams 1 24572 4 9 6 2 2 2 9 17 10 2 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7272 7 10 4 6 4 6 35 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 It is curious 7272 7 6 6 5 5 12 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0
    1. My ironic passages about power 15472 6 11 4 4 1 4 7 15 8 4 6 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 23872 7 12 4 2 0 2 7 15 9 1 5 8 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 7272 6 11 3 3 6 12 31 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 27372 8 12 3 4 0 6 10 13 4 8 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 54172 8 14 5 1 2 3 8 19 3 2 4 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 21472 12 11 5 3 0 5 9 10 6 2 7 2 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Динамика активности целостного сообщества 16072 7 9 3 5 2 4 7 15 9 3 4 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 21472 6 10 5 1 3 7 6 16 9 3 2 4 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 7171 6 7 4 5 4 5 13 27 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    My ironic passages about a person 1 23771 6 10 6 5 1 7 4 14 8 2 3 5 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 21271 11 8 2 4 0 3 13 16 7 3 2 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 13971 7 12 4 5 1 3 6 14 9 2 4 4 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 24971 5 11 5 2 1 5 11 14 11 1 2 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about rest 23771 8 9 4 3 3 4 9 12 7 2 5 5 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Russia and the Usa as two opposites 21871 6 8 5 2 2 7 4 14 6 4 8 5 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7171 6 9 5 2 2 9 38 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 7171 12 26 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 1 1 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 5 3 5 2 3 6 6 16 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 16771 7 12 6 4 3 3 6 13 8 3 2 4 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 17971 3 9 4 6 3 4 8 13 10 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 17271 8 6 4 6 2 7 6 15 8 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Is it possible to create a fair people's state? 23770 6 8 5 5 1 3 7 18 5 5 2 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1
    Light, mine, mirror, say... 21070 8 8 5 2 1 5 6 16 6 2 7 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 75870 8 10 4 2 1 7 8 14 8 1 4 3 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 26570 7 10 3 3 1 4 8 17 7 2 4 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 23470 6 9 4 4 1 4 11 13 8 2 3 5 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 24270 8 8 4 8 1 5 8 12 9 3 1 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 17370 8 11 3 4 2 3 8 14 9 1 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 22069 9 13 2 3 2 3 7 15 6 1 3 5 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 24669 8 13 4 4 0 3 7 13 8 1 5 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 24669 9 10 4 4 2 3 6 15 8 2 5 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 73869 10 9 6 1 2 4 9 12 6 3 5 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 6969 6 10 4 4 1 7 13 24 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 6969 4 12 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0
    1 All in one line. A little gloomy 6969 5 10 5 6 7 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0
    Time as a sliding present, formed by alive 26169 7 10 6 2 4 5 6 17 7 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    5 The sneers over the poor 13468 8 9 5 3 2 6 6 15 7 3 2 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 22668 8 8 5 3 2 4 7 13 8 3 2 5 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Why doesn't hope leave us? 39168 6 10 5 3 0 7 4 15 6 3 2 7 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 6868 6 8 10 7 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about Creation 23568 9 9 5 2 0 2 9 16 8 2 2 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 26268 8 9 3 1 1 6 4 15 10 2 6 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 1 24768 10 9 5 4 2 4 4 10 9 4 2 5 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 6868 6 9 7 5 8 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 6868 8 10 4 4 8 34 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 23068 8 11 2 5 4 3 8 16 6 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 6868 10 11 11 5 11 20 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 26867 7 11 4 3 1 5 10 11 8 3 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0
    1 My ironic passages about diseases and health 19067 9 10 5 1 1 3 8 18 7 3 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about life 17667 6 11 5 3 0 4 4 17 8 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    2 Курьезное 6666 7 9 7 5 5 9 24 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0
    1 All in one line. It is entertaining 6666 8 11 8 5 5 29 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 64066 6 7 6 3 2 6 7 13 6 2 3 5 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    1 All in one line. It is inspirational 6666 6 10 5 7 13 25 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 13466 7 12 3 2 3 2 9 15 8 1 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the essential differences between a people, population and nation 6666 5 9 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 6666 5 18 12 12 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 20965 5 10 4 1 1 6 6 15 5 3 6 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about old age 22265 9 9 5 1 1 3 4 13 10 2 6 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    The most characteristic utopias of the present century 41564 5 10 3 1 2 3 6 14 6 3 6 5 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    What happens at the moment of death? 28164 3 11 2 3 1 6 10 15 4 1 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 6464 6 12 12 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0
    2 Насмешки над богатыми 13463 5 10 4 2 1 4 7 14 7 2 3 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 6363 7 14 16 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 6262 7 10 5 4 7 29 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 6262 8 9 24 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 29462 8 13 4 2 1 2 7 15 7 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 20462 7 6 5 2 2 5 7 10 8 1 2 7 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 6262 11 8 11 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0
    Человек как голограмма 6262 9 12 6 11 24 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    Характер активности человека 6161 10 9 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 6161 5 9 14 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    How do thinking and consciousness relate to each other? 22961 7 9 3 2 0 2 7 18 5 2 3 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    14 The laconic-ironic passages 6161 9 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 5 2 3 4 9 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 6060 6 12 7 2 6 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 0
    2 Ironic passages about happiness 6060 7 14 7 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 6060 7 10 26 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers 6060 7 11 10 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 6060 10 13 5 9 7 16 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 6060 5 16 6 14 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 5959 5 11 5 6 7 25 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 5959 7 13 13 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 5959 9 10 7 9 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 5959 3 12 4 6 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironic passages about benefits 5858 8 10 8 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 5858 5 9 6 4 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0
    Did labor really create a person? 5858 15 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 7 9 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 5858 8 14 7 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 5757 8 11 7 6 16 9 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 5757 10 10 6 8 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 5757 4 11 4 4 2 9 23 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about Creation 5656 8 11 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 5555 10 9 14 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1
    1 The laconic-ironic passages 5555 7 18 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0
    4 My ironic passages about the living beings 5555 7 11 7 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 5555 9 9 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1
    30 There would be questions, there will be answers 5555 10 14 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Is the direct democracy possible? 5555 8 8 7 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 5454 10 26 0 0 0 0 18 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 5 2 5 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 5454 9 9 6 9 21 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 5353 9 10 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 5353 8 10 7 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 5252 6 13 5 11 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 5252 12 10 5 5 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about society 5252 9 10 6 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 5252 10 7 4 5 11 15 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Насмешливое в одну строку 5252 8 18 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0
    О связи вечности и ничто 5252 9 16 10 12 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    2. My ironic passages about diseases and health 5252 12 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 2 0 3 3 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about the females 5252 10 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 5 8 6 6 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 5151 5 9 6 12 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    2 It is sneering in one line 5151 6 19 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    1 My ironic passages about wars 5151 7 11 8 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 5050 14 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 6 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 5050 6 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 5 1 4 2 5 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 5050 7 10 8 6 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about power 5050 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 2 4 1 5 7 4 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the necessity of a person presence in Creation 4949 13 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 1 2 1 1 1 1 4 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Лаконично-ироничное 4949 6 14 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 2 1 2
    On new attitude to some public relationships 4949 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 0 1 3 2 11 4 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 4848 7 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 5 11 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 4848 7 14 10 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    14 Лаконично-ироничное 4848 8 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 2 2 2 7 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4747 6 18 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1
    4 It is amusing in one line 4747 7 11 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 4747 6 11 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages about life 4747 9 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 3 9 1 3 2 3 0 2 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 4646 5 19 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 2 1 3 4 3 11 0 0
    On the nature of activity 4646 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 3 3 5 7 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Забавное в одну строку 4646 7 13 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    4 My ironic passages about time 4545 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 4 2 6 3 5 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about old age 4545 9 17 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    2 My ironic passages about science and art 4444 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 3 5 10 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Действительно ли труд создал человека? 4343 9 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 4 5 4 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Black humor and sneering invectives 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 11 9 13 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4242 6 13 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 4242 10 25 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 6 3 0 1 3 0 7 0 0 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 4242 5 12 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0
    2 My ironic passages about money 4242 6 21 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 1 4 4 11 0 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 4141 14 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 3 1 3 2 9 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 4040 10 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 1 6 5 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The laconic-ironic passages 3838 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 4 2 4 6 8 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 3838 7 7 6 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 3636 5 15 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 3434 9 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 2 2 0 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Лаконично-ироничное 3434 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 4 5 2 3 5 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о власти 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 4 2 4 1 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 5 1 4 6 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 3131 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 5 3 1 2 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 3030 9 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 4 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о времени 2727 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 5 2 3 2 3 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О природе активности 2626 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 1 3 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 2525 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 6 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 66 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 55 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"