Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sat Oct 4 00:51:08 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    По разделу 2558903634 21 187 192 285 308 401 455 311 542 235 349 348 1 8 6 6 13 6 4 3 5 4 4 6 5 8 5 5 6 7 12 6 12 4 5 4 6 11 5 3 7 3 6 4 13 5 5 8 4 4 5 11 4 9 10 5 4 5 14 5 4 4 4 4 3 3 4 4 10 5 9 5 15 4
    What is the main reason for the emergence of the state? 712416 11 47 49 35 26 44 39 38 41 36 27 23 1 5 5 0 0 2 1 0 3 0 2 2 1 2 0 2 4 2 4 1 2 0 0 3 3 0 3 1 2 0 3 1 2 1 2 0 2 1 4 1 0 2 3 3 2 2 2 2 2 1 2 1 0 0 3 0 1 1 3 1 0 1
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 905377 3 15 26 18 36 54 65 51 41 27 23 18 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 1 0
    Why Creation cannot do without a person? 358358 6 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 3 2 1 1 2 0 1 0 1 2 2 1 0 1 1 1 3 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1
    О необходимости присутствия человека в мироздании 347347 5 23 25 19 10 18 22 26 25 28 46 100 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 3 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 3 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 2 0 3 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0
    Intriguing facts about the human relations 337337 6 33 37 21 10 13 29 26 27 45 90 0 0 3 3 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 3 1 1 0 0 1 4 0 2 0 3 2 1 0 0 2 0 0 2 3 0 0 0 4 2 0 3 1 0 2 0 2 2 3 1 0 0 0 4 2 2 0 0 1
    Человек во сне и наяву 591310 4 28 32 28 20 29 33 26 33 29 25 23 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 4 1 1 0 0 3 1 2 0 2 1 0 0 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 3 1 1
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 998298 10 37 33 37 19 30 22 28 26 20 18 18 0 6 0 4 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 1 1 5 2 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 4 1 2 0 0 2 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0 2
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 291291 5 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 2 1 2 0 2 1 0 1 0 0 1 2 3 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 2 2 0 1
    The driving force and source of development of the person and his communities 636275 10 31 33 23 8 48 24 24 27 15 17 15 1 6 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 3 1 2 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 2 0 2 2 1 1 1 1 0 3 1 0 3 0 1 1 2 1 1 0 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 272272 9 32 24 25 10 15 15 25 16 21 12 68 0 3 3 3 1 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 4 3 1 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 3 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 2 1 1 1
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 901269 12 35 33 17 9 15 35 35 37 15 9 17 0 6 3 3 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 3 3 1 1 5 0 3 0 1 2 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 1 2 2 2 0 2 1 1 0 1 2 0 1 1 2 0 1 0 1
    Как соотносятся мышление и сознание? 469268 8 13 36 42 13 15 24 25 27 43 8 14 0 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 1 2 0 1 3 0 2 1 2 3 0 1 1 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1049267 8 26 36 22 13 17 34 29 34 25 12 11 0 3 3 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 2 2 1 3 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 2 2 2
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1105262 10 29 33 23 14 19 35 26 26 19 13 15 0 5 0 5 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 0 1 1 3 0 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 2 2 0 2 2 1 2 1 0 0 0 3 2 1 2 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1077261 3 21 22 28 19 26 27 34 27 20 18 16 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 3 2 0 1 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 956260 3 17 21 31 13 28 54 21 26 14 14 18 0 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 4 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1056258 3 22 21 18 20 16 35 47 34 14 13 15 0 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 359254 9 42 32 19 14 15 23 22 23 18 25 12 0 3 2 4 1 2 0 2 2 0 0 3 1 1 1 5 0 1 2 0 2 2 2 1 3 2 3 0 0 1 1 1 0 3 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 3 4 3 2 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1
    On the causes of the consequences of the human activity 372249 7 47 38 28 10 13 22 27 17 14 13 13 0 3 2 2 1 5 1 1 0 2 2 1 2 0 0 0 0 5 5 3 1 0 2 0 4 1 2 2 1 0 0 1 1 4 2 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 0 1 1 1 3 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    About the connection of eternity and nothingness 303249 6 36 22 20 11 15 37 23 25 19 19 16 0 2 4 0 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 2 3 4 2 4 2 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1
    What determines a person's thoughts and actions? 311245 8 33 31 24 11 17 32 20 24 15 16 14 0 4 4 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 0 0 5 0 2 0 0 0 0 2 1 4 2 0 0 3 2 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 3 3 0 0 1 0 2 2 2 0 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 593245 6 22 20 28 10 31 41 23 24 11 17 12 0 3 2 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 2 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0
    О причинах последствий человеческой активности 279245 6 20 30 25 16 12 17 21 22 17 34 25 0 2 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 1 2 0 2 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1
    What kind of dough is a hero sculpted of? 801244 5 32 31 28 12 17 24 19 35 18 7 16 0 3 2 0 2 2 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 3 3 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 2 0 1 2 1 2 2 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0 3 3 1 2
    Is it possible to create a fair people's state? 467244 8 27 24 24 17 15 30 29 36 14 12 8 0 3 5 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 3 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 3 0 1 4 0 0
    About the origin and manifestation of personality 489244 7 32 39 25 12 18 26 23 19 16 14 13 1 4 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 4 3 0 3 1 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 2 2 0 2 0 1 3 1 0 1 1 2 3 0 0 2 1 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 1
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1022241 7 38 40 19 16 18 17 23 21 15 14 13 0 4 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 1 2 5 4 1 1 2 0 2 1 2 0 3 0 0 0 2 2 0 2 2 0 2 3 1 1 1 2 1 1 3 1 2 2 0 1 1 1 0 3 0 1 3 2 1 0 3 1
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 407239 7 23 29 32 8 12 28 31 25 17 17 10 0 1 2 4 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 0 2
    On the source of entropy and its features in beingness 298239 11 24 27 24 6 19 31 30 28 18 12 9 0 5 4 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 3 2 2 0 0 0 1 1 2 0 1 2 0 2 0 0 3
    Время как проявление процесса получения информации 535238 5 24 19 21 13 19 52 19 23 18 12 13 0 2 2 1 0 1 2 0 0 2 0 1 0 1 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 334237 12 20 21 26 9 14 39 25 27 20 11 13 0 7 4 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 2 0 0 1 2 2 1 0 0 0
    Did labor really create a person? 236236 8 26 31 17 10 13 19 18 17 16 18 43 0 5 2 1 2 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 4 0 3 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1265236 4 31 19 24 19 18 17 20 27 25 13 19 0 1 3 0 0 2 0 3 2 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 4 0 1 1 1 3 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    The essence of the human activity 326236 8 34 35 25 5 12 35 24 17 19 12 10 0 5 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 2 1 0 4 3 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 1 2 2 2 0 1 1 0 4 0 0 0 0 2 0 3 3 1 0 1 1 1 2 1 1 2 0 1 1 1 2 4 0 0
    О сущности народа в рамках государства 294233 6 37 26 19 16 12 28 25 19 16 19 10 0 2 4 0 1 2 1 1 0 1 2 1 3 0 0 2 1 1 2 2 1 1 3 2 2 0 0 1 1 2 1 3 0 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 5 0 1 1
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 232232 8 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 4 2 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 1 0 3 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1 3 0 2 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 390232 8 22 24 20 13 26 38 17 25 15 11 13 0 6 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 3 1 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 4 1 2 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 2 2 2 0 0 1
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 232232 8 21 22 16 14 11 31 20 27 27 35 0 0 4 3 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 4 1 0 0 0
    On the reasons for the decline of individual communities 231231 6 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 5 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 0 2 0 0 3 0 1 0 0 2 3 0 0 2 0 1 0 3 0 1 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 2 2 1 3 0 1 0 1 1 0 2 3 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 806231 4 17 26 27 15 15 35 26 21 18 14 13 0 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 1 0
    Why nationalism always wins over internationalism 308229 6 26 30 18 14 15 35 18 26 19 14 8 0 4 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 2 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 4 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 3 2 1 0 0 1 3 0 1 0 0 1 3 0 2 1 1
    On the necessity of a person presence in Creation 229229 10 25 35 18 4 11 17 17 19 17 20 36 0 4 3 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 1 4 2 1 2 1 0 2 2 2 0 0 1 0 2 3 1 0 2
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 919228 2 16 21 24 13 14 36 25 26 11 23 17 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2
    How is the decline of the present civilization manifested? 300227 7 31 30 24 11 14 19 24 24 18 11 14 0 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 4 1 1 4 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 3 0 1 1
    What is the basis of the manifested (reality)? 916227 11 31 26 19 9 15 32 22 23 16 14 9 0 7 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 6 2 1 1 1 1 2 2 3 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 2 3 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 2 1 1 0 3 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 418225 5 30 30 19 8 13 33 30 23 14 12 8 0 4 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 4 3 0 1 2 0 0 2 0 3 1 0 0 1 1 1 1 3 1 0 2 2 1 2 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 3 0 1 0 0 2 2 3 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 463225 6 27 28 18 8 13 30 27 28 17 16 7 0 4 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 2 3 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 3 2 0 2 0 0 0 0 1 3 2 1 0 1 0 3 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 554224 5 15 19 32 10 20 22 22 30 21 15 13 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 2 2 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 749224 8 32 33 24 10 16 24 18 20 14 12 13 0 4 1 3 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 1 2 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 2 1 3 1 1 2 0 0 2 0 0 3 3 0 1 1 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 0 0
    2 My ironic passages about rest 224224 5 23 15 14 4 16 31 20 18 24 13 41 0 2 2 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 2 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 926224 7 29 33 19 5 10 17 23 30 19 16 16 0 4 1 2 1 1 0 0 3 0 1 1 3 0 2 1 4 2 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 3 4 1 4 0 0 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 0 0 2 1
    Наша истинная жизнь бесконечна 1497223 7 18 33 25 15 13 19 20 24 17 12 20 0 3 2 2 0 3 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 3 1 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 9 2 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 397223 7 31 32 23 6 10 13 28 25 19 16 13 0 3 4 0 0 3 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 1 3 2 2 0 0 0 0 3 2 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 3 0 4
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 543223 8 32 28 27 9 12 16 30 23 16 12 10 0 2 4 2 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 2 5 1 1 3 0 3 1 1 1 3 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 4 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 2 0 1 1
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 690223 6 11 25 22 15 18 20 29 28 23 10 16 0 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 4 2 0 1 1 0 3 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2
    What is the mystery of genius, still unsolved? 976223 6 33 29 25 9 14 21 20 22 18 11 15 0 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 4 1 1 0 0 3 1 1 2 1 2 1 2 4 2 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 4 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 3 2 0 2 0 1 1 0 2 2 1 0
    Is the direct democracy possible? 262223 5 40 43 22 7 15 13 19 23 17 11 8 0 1 4 0 1 1 1 1 0 0 3 2 1 0 2 0 4 4 2 1 1 1 1 3 1 1 0 0 3 1 0 2 1 2 3 1 2 2 0 0 0 3 1 0 3 3 2 1 1 2 1 3 0 1 1 1 2 0 1 0 1 2
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 544222 5 17 18 19 15 18 28 46 21 16 8 11 0 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 707222 9 22 30 29 11 16 16 23 29 15 10 12 0 5 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 4 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 2 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 0 1 4 0 2 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    5 The true fictions 222222 5 25 21 15 10 14 18 16 21 62 15 0 0 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 3 2 2 0 0 0 1 2 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1
    14 The laconic-ironic passages 221221 1 21 19 17 11 11 18 20 18 19 14 52 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 496221 4 19 17 18 6 38 27 22 21 23 12 14 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1038221 7 22 20 22 18 25 33 22 20 10 12 10 0 6 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Why life time such is, what it is? 1103220 5 20 23 25 12 15 34 25 23 16 9 13 0 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 294220 4 20 33 15 15 15 19 24 21 22 14 18 0 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 1 1 1 3 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 2 1 3 0 1
    Our true life is endless 1241220 4 29 27 25 8 12 30 19 24 21 11 10 0 3 0 1 1 2 2 0 0 3 1 3 0 1 1 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 1 1 4 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 0 1
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 870219 6 20 27 20 15 15 22 20 25 13 18 18 0 5 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 2 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 1 2 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 354219 6 32 29 27 9 19 18 20 21 17 11 10 0 2 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 0 2 0 2 0 1 1 0 2 0 3 0 0 0 1 1 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 3 0 2 0 1 2
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 219219 6 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 4 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1134219 7 31 28 22 11 12 15 28 22 23 11 9 0 5 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 2 1 6 2 0 1 1 1 0 3 2 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 3 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 4 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 492219 9 30 26 28 8 17 15 20 26 15 12 13 0 4 3 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 7 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 5 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0
    О происхождении и проявлении личности 265219 7 22 26 29 17 15 18 27 19 16 11 12 0 3 2 2 1 3 3 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 2 0 0 0 3 2 6 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 914219 8 21 23 17 9 14 19 21 19 40 10 18 0 7 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 3 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 3 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2
    On new attitude to some public relationships 219219 8 21 30 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 3 3 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 3 1 2 0 1 0 1 1 0 2 2 0 2 0 2 2 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2
    The person as the hologram 296218 5 27 39 25 13 10 19 17 24 19 11 9 0 1 3 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 2 2 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 2 2 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 1 2 3 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1002218 10 26 23 25 8 16 24 20 22 18 14 12 0 4 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 2 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 2 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0
    About the sources of change (motion) and development 327218 8 27 26 20 8 14 17 33 22 21 11 11 0 3 3 2 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 4 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2 2 0 1
    Что происходит в момент смерти? 567218 3 22 26 20 20 19 19 20 27 16 10 16 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 4 2 0 2
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1012217 9 28 28 23 8 14 17 20 29 18 8 15 0 5 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 4 2 1 1 1 1 0 2 0 3 0 0 3 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 2 0 4 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    On the harmonization of all things 217217 8 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 7 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 4 1 1 0 1 0 3 2 1 1 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 5 0 1 2 1 0 3 0 0 0 1 1 0 1 3 0 1
    Почему человек не способен быть несвободным? 904217 6 19 27 22 7 16 40 23 25 11 8 13 0 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 2 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 317217 9 19 21 20 9 15 36 20 19 21 16 12 0 6 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 3 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 4 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 260217 5 23 27 17 12 16 23 22 26 21 7 18 0 3 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 3 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 1 2 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 2 1 0 2
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 427216 3 25 22 22 11 16 22 25 25 20 14 11 0 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 3 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 3 2 1 0 0 1
    About the origin and manifestation of personality 249216 3 25 29 20 9 16 13 19 23 16 17 26 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 3 4 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 3 1 1 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 291215 13 28 22 24 13 12 16 25 27 13 14 8 0 7 3 3 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 1 0 4 2 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 2
    On the foundations of the human thoughts and actions 260215 6 37 32 14 3 16 22 25 21 19 11 9 0 3 1 2 2 2 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 4 2 1 2 1 1 0 2 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 3 3 1 3 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 262215 8 25 30 19 9 15 21 26 24 21 8 9 0 4 4 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 3 2 1 1 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 2 0 2
    What really is intellect? 688214 10 29 32 20 7 15 14 22 24 13 14 14 0 6 1 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 1 2 1 2 2 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 2 1 2 4 1 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1
    A person in time 363214 5 29 29 20 6 12 30 28 20 13 9 13 0 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 0 0 1 3 2 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 2 2 5 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 4 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 944214 8 27 32 27 11 18 16 21 19 15 9 11 0 5 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 3 1 0 0 0 4 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 1 0 3 1 1 1 0 2 1 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 3
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 892214 3 25 25 23 12 18 19 30 23 15 12 9 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 3 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 466213 7 22 26 26 7 15 22 23 22 19 12 12 0 4 2 1 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 3 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 4 0 0 1 1 1 1 2 0 0 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 417213 5 11 14 22 12 17 29 22 18 29 18 16 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 340213 6 33 32 22 3 16 21 25 16 19 10 10 0 5 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 6 4 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 3 0 2 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 1 1 1 5 1 1 1 1 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 444212 5 22 17 23 6 15 40 18 22 18 14 12 0 2 3 0 1 2 1 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 307212 5 20 26 21 5 16 44 19 20 15 10 11 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 366212 5 22 22 29 15 16 15 24 24 14 12 14 0 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 1 0 3 0 0 2
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1074212 8 22 20 17 13 14 34 20 23 13 14 14 0 6 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Why do local civilizations remain disconnected? 616211 8 20 15 24 6 19 33 19 29 17 13 8 0 4 1 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 4 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1
    What role does inequality play in human communities? 302211 7 11 23 22 10 15 37 20 22 15 17 12 0 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 0 1 5 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 730211 11 21 24 22 6 11 15 26 27 21 13 14 0 5 5 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 0 2 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 358210 8 33 29 16 7 16 16 24 21 16 8 16 0 6 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 2 0 3 1 3 2 1 1 2 1 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 2 0 2 1 3 1 0 2 0 0 0 0 3 1 2 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1
    Ироничные пассажи о снах 1 485210 4 12 16 19 9 42 35 16 20 19 9 9 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 950210 4 17 20 21 15 17 38 12 25 13 16 12 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 3 2 2 0 0 1
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 403210 4 19 24 26 10 17 16 28 26 16 14 10 0 4 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 2 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1
    On the nature of activity 210210 5 21 18 18 9 15 10 13 23 22 56 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 3 0 0 2 0 1 3 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 949209 8 26 24 24 8 15 17 22 23 18 14 10 0 4 3 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 4 3 2 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 2 0 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 3 0 1
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 613209 11 23 20 17 7 23 35 18 19 11 13 12 0 6 2 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 3 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о глупости 290209 4 12 21 19 7 15 33 23 21 21 12 21 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 350208 8 25 22 16 11 13 21 18 31 19 8 16 0 5 2 1 0 2 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 4 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 3 1 2 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 884208 6 26 18 20 9 16 16 21 28 20 14 14 0 5 1 0 3 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 4 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 586208 7 18 20 25 8 19 33 15 23 18 10 12 0 3 2 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1
    О возможности создания "плавильного котла" народов 208208 4 19 18 12 6 16 21 18 18 21 11 44 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0
    The dethronement of the myth about good and evil 987208 9 29 25 18 6 14 17 25 26 15 11 13 0 6 2 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1
    2. My ironic passages about diseases and health 208208 1 11 14 16 11 11 31 16 24 17 16 40 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1
    What can be revealed from the other side of fear? 921208 10 25 27 21 9 13 16 25 18 16 14 14 0 6 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 4 3 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 1 2 3 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 1 2 1
    Why are countries ruled by the unworthy people? 288207 3 23 26 21 6 16 30 22 21 15 13 11 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 2 1 2 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 1 3 0 2 0 1
    1. My ironic passage about benefits 434207 1 27 21 16 14 8 23 19 29 26 13 10 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 2 2 2 0 0 0 2 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    On the ratio of true and false 392207 9 28 26 18 10 15 19 19 22 19 9 13 0 5 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 3 2 1 1 1 0 0 1 4 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 3 1 0 2 0 1 3
    Dynamics of activity of an integral community 374207 10 27 26 19 3 15 34 23 19 14 8 9 0 5 4 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 3 0 2 0 2 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 321207 5 26 29 20 10 14 16 24 19 17 11 16 0 3 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 4 1 0 3 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 1 1 3 3 1
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 353206 3 17 21 20 6 18 26 22 20 28 14 11 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 4 2 2 0 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 356206 9 26 20 17 6 13 29 18 19 20 16 13 0 3 4 2 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 1 1 3 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 206206 3 14 23 16 4 10 33 21 21 18 13 30 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 0 0 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2
    Why does happiness always elude us? 672206 2 22 30 23 9 14 20 22 22 14 10 18 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 2 2 1 0 0 1 2 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 245206 3 25 29 16 9 12 21 22 23 20 10 16 0 3 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 3 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 3 2 2 1 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 0 1
    Какова основная причина появления государства? 410205 7 16 25 24 8 17 16 28 20 16 13 15 0 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 1 1
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 971205 6 26 27 19 12 13 20 17 24 13 12 16 0 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 3 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 286205 6 15 27 20 11 12 24 23 20 18 13 16 0 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 3 2 0 1 1 0 1
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 342205 5 17 15 17 10 21 31 24 17 21 15 12 0 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 879205 7 23 27 23 8 16 29 12 23 18 8 11 0 4 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 0 1 1 3 2 0 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 285205 4 19 23 17 12 17 21 25 23 18 14 12 0 2 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 2 0 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0
    2.My ironic passage about history 415204 7 16 26 20 12 16 19 20 26 16 17 9 0 4 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0
    Are we under external management? 257204 2 30 28 20 7 11 18 22 19 17 14 16 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 3 0 2 1 2 0 1 3 2 0 0 1 2 1 2 2 0 1 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2 1 1 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 932204 5 18 17 24 7 20 26 17 26 17 13 14 0 4 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 364204 4 14 22 16 11 13 17 29 32 18 14 14 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 2
    On the emergence and essence of self-consciousness 351204 11 30 26 22 3 15 16 28 22 14 9 8 0 7 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 1 1 3 1 2 2 2 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 1 1
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 507203 10 21 24 20 6 12 27 16 24 17 14 12 0 7 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 0 3 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 2 1 3 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 408203 7 28 11 25 10 12 18 20 27 21 10 14 0 3 3 1 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 1 0 3 1 0 0 3 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 830203 7 26 35 20 6 14 18 18 24 18 10 7 0 1 4 2 0 2 0 1 1 3 0 2 1 0 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 5 0 1 1 1 0 0 3 0 2 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 706203 3 20 21 19 9 16 22 27 21 16 15 14 0 2 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1
    The casus of free time 834203 5 34 31 20 9 15 16 16 21 16 9 11 0 4 0 1 1 1 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 6 2 1 2 0 2 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 2 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 3 3 0 0 2 0
    Человек как голограмма 244203 5 24 20 21 14 16 17 14 25 21 14 12 0 2 2 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 4 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 938202 4 23 22 23 13 17 18 24 17 15 13 13 0 3 1 0 0 1 0 0 1 2 1 4 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 2 2
    Why doesn't hope leave us? 577202 10 21 27 26 6 15 24 18 18 13 14 10 0 5 3 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 4 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1
    The convenience of slavery and the light of liberty 906202 8 27 35 19 8 13 16 13 22 19 10 12 0 5 2 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 3 1 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 5 3 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 4 2 1 0 1 0
    Почему надежда не оставляет нас? 666202 8 27 23 16 10 17 15 22 15 17 15 17 0 3 0 5 1 2 1 1 1 0 0 3 0 2 0 0 1 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0
    Whether time travels are possible? 948202 8 26 30 23 11 16 14 14 26 17 8 9 0 3 3 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 5 0 1 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 2 0 1 3 0 0 1 2 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 1 3 1 0 1
    How do thinking and consciousness relate to each other? 414201 9 32 25 22 6 13 17 18 22 17 11 9 0 4 4 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 2 2 1 0 0 0 3 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 809201 7 22 25 18 9 16 14 31 24 14 9 12 0 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 2 2 2 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1
    2 My ironic passages about wealth 201201 2 15 18 14 11 12 17 22 16 21 17 36 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 549201 5 20 20 21 15 13 21 23 19 17 12 15 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 0 3 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1069201 5 17 21 21 13 20 21 19 23 16 10 15 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1
    Communes as a result of crash of all civilization 1157201 5 31 26 19 8 14 16 22 24 14 11 11 0 3 2 0 0 3 3 0 0 2 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 1
    1 Насмешливое в одну строку 324201 6 19 17 17 12 13 18 23 29 16 17 14 0 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 4 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 201201 2 15 18 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1065201 4 32 25 18 9 16 17 27 18 13 11 11 0 3 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 3 3 1 0 0 4 2 0 0 0 0 2 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 2 1 1 0 2 0 1 0 0 3 2 2 1 0 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 200200 2 14 13 16 8 12 31 20 19 17 21 27 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Ироничные пассажи о предметах 4 424200 7 15 19 18 13 14 31 24 24 15 9 11 0 1 3 3 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 267200 4 17 26 26 9 16 16 23 24 16 10 13 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 1 2 1 0 3
    What underlies the passivity of philistines? 337200 8 32 21 20 7 13 15 18 22 14 14 16 0 3 3 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 4 2 2 2 1 1 2 1 1 0 0 1 3 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 3 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0
    4 Ироничные пассажи о времени 199199 3 25 19 15 6 11 26 20 17 24 33 0 0 1 1 1 1 2 2 1 1 0 0 4 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 3 2 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 336199 4 16 20 18 11 14 30 19 28 12 15 12 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 1 0 0 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 363199 7 21 22 18 8 19 19 24 18 14 15 14 0 5 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 5 1 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1
    On the reasons for the success of individual communities 199199 7 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 0 0 5 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 0 2 2 2 0 2 2 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 1 2 2 1 0 1 1 1 1 2 1 0 1 0 0 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 358199 6 20 17 17 7 20 26 24 23 13 16 10 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0
    Time as a sliding present, formed by alive 443199 5 26 27 16 6 17 30 22 16 13 11 10 0 3 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 4 1 0 0 0 3 2 1 3 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 2 3 1 3 1 0 0 2 0 0 1 0 2 1 2 0 1 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 275198 6 29 30 15 8 13 18 23 19 14 12 11 0 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 3 2 1 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 2 3 0 2
    On the essential differences between a people, population and nation 250198 10 21 26 21 12 14 20 21 21 15 8 9 0 6 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 2 1 3 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 915198 9 21 22 21 7 14 20 27 21 14 8 14 0 7 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 975197 5 13 21 21 10 15 21 26 22 19 10 14 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 3 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 376197 7 20 20 21 7 15 20 24 23 15 13 12 0 4 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 3 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 3
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 321197 4 18 20 18 10 11 14 27 23 17 18 17 0 3 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 1
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1113197 2 17 18 24 13 13 20 20 26 20 11 13 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 332197 7 19 19 22 9 16 29 15 21 15 13 12 0 5 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 2 2 0 0 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 2
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 197197 5 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 6 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 3 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0
    Интригующее в человеческих отношениях 197197 5 24 24 15 5 10 18 24 18 36 18 0 0 3 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 3 1 1 2 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 368197 8 20 28 21 6 16 17 26 18 16 12 9 1 5 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1016197 3 23 15 23 7 13 34 15 23 13 16 12 0 1 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0
    О соотношении сознания и человека 403197 3 16 19 24 10 15 24 27 25 12 11 11 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 2
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 322197 6 12 20 24 9 16 15 25 26 14 19 11 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 972196 6 18 21 27 8 13 20 22 21 14 10 16 0 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 2 2 1 0 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 390196 4 20 26 20 6 16 19 27 21 15 11 11 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 1 1 1 3 0 1
    Характер активности человека 238196 2 20 28 19 13 13 13 19 23 21 16 9 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0
    Why a person isn't capable to be not free? 850195 8 33 31 18 8 12 18 15 19 13 10 10 0 3 5 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 1 2 5 1 2 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 4 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 3 2 1 0 2 1 0 1 1 0 0 5 0 1 1 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 463195 5 11 17 19 13 15 35 19 20 17 9 15 0 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 840195 4 14 25 22 12 17 23 16 23 13 13 13 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 1 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 912195 5 25 20 15 13 14 18 20 22 19 12 12 0 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 5 1 0 0 2 1 1 2 2 0 1 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 759195 5 19 17 26 9 17 24 18 22 16 10 12 0 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 334195 3 24 25 17 4 13 16 19 28 19 14 13 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 2 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 433194 9 22 21 20 4 16 16 16 24 19 14 13 0 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 2 0 2
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 455194 5 24 20 18 9 10 23 26 20 19 7 13 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 2 1 0 0 1 0 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 2 0 2 2 1 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 965194 8 21 27 20 11 16 17 20 21 13 9 11 0 4 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 2 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 224194 6 17 23 15 5 12 32 21 23 19 10 11 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 1
    Россия и Сша как противоположности 411194 5 15 20 20 6 15 28 17 25 18 12 13 0 3 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 2
    3 My ironic passages about life 194194 2 16 16 13 6 14 17 21 18 20 13 38 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1
    16 The laconic-ironic passages 193193 3 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 341193 6 21 20 20 9 16 18 21 21 16 10 15 0 5 1 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 928193 6 28 27 16 7 12 22 22 20 14 8 11 0 4 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 3 1 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 3 0
    Truthful fabrications 728193 4 24 29 22 8 15 15 17 18 20 13 8 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 4 1 1 0 1 1 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 3 0 1 1 0 1
    Основы, определяющие действия человека 372193 5 14 23 18 9 15 21 26 20 17 14 11 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 415193 2 19 24 14 12 12 30 20 19 17 14 10 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 418193 11 21 19 22 8 17 21 16 21 14 10 13 0 8 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 356193 7 19 19 22 5 12 14 32 24 13 11 15 0 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 5 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0
    2 The laconic-ironic passages 193193 4 13 12 13 9 9 34 20 19 19 41 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 193193 6 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 230193 8 24 17 17 8 14 15 32 25 11 12 10 0 4 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 193193 3 20 17 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    Кто прав - западники или изоляционисты? 419193 5 20 21 18 8 24 24 17 20 15 9 12 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 5 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 235193 6 17 26 20 5 11 21 20 18 22 13 14 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 5 0 2
    Из какого теста лепится герой? 644193 5 19 16 17 6 17 24 14 25 21 15 14 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 0 1
    1 My ironic passages about history 289193 5 14 23 19 12 12 18 18 24 17 16 15 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 281193 8 19 17 15 6 16 28 25 19 18 12 10 0 3 3 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 950193 2 17 21 22 8 17 20 25 24 15 10 12 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 3 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 980192 3 22 18 15 8 18 19 17 16 20 16 20 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 396192 6 28 19 17 7 17 14 27 20 18 6 13 0 2 1 3 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 3 0 1 2 1 3 1 2 0 2 1 3 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 250192 4 13 21 15 8 11 44 23 21 17 8 7 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 971192 10 27 27 20 12 13 14 19 20 12 9 9 1 6 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 1 1 1 0 1 2 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 3 2 3 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    A person in sleep and in waking 397192 5 17 23 26 8 9 22 19 26 14 12 11 0 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 4 0 1
    К чему привело и приведет осознание себя? 912192 6 17 20 27 15 14 16 26 18 12 13 8 0 4 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 333192 3 21 17 20 16 12 23 20 22 16 8 14 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0
    Действительно ли труд создал человека? 192192 6 17 12 21 6 16 17 14 19 17 13 34 0 4 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1
    14 Лаконично-ироничное 192192 1 12 22 16 6 17 14 19 18 14 13 40 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 373192 6 19 24 16 11 15 13 30 21 15 9 13 0 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 2 2 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 2 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0
    The most characteristic utopias of the present century 591191 4 19 24 17 7 16 28 20 18 16 12 10 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 2 1 2 0
    1 All in one line. It is truthful 245191 3 19 22 14 8 11 38 17 22 19 10 8 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1 1 1
    3 Ироничные пассажи о жизни 191191 4 15 23 12 8 15 14 21 19 22 13 25 0 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 4 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 238191 5 12 25 15 9 12 29 18 23 18 14 11 0 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1
    3 Ироничные пассажи о глупости 234191 2 15 17 18 8 14 33 21 23 17 15 8 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0
    1. My ironic passage about hope and faith 450191 6 22 19 18 11 14 15 16 20 19 15 16 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1
    1 Black humor and sneering invectives 191191 2 20 20 11 5 14 16 15 19 21 48 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 857191 7 14 14 24 13 19 32 18 17 14 8 11 0 5 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 0 0 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 297190 4 21 16 13 5 14 34 24 19 17 15 8 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 3 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 860190 8 18 17 18 8 13 31 17 16 13 13 18 0 4 4 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2
    Why are we capable of laughing? 364190 7 24 25 18 6 16 16 16 22 17 14 9 0 3 4 0 0 2 1 0 0 1 1 3 1 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1
    4 My ironic passages about time 190190 6 22 15 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 1
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 906190 7 29 22 16 5 16 16 17 26 14 9 13 0 6 0 1 1 3 1 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 3 0 1 0 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 2 1 1 0 2 2 0 0 1 1 1 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 412190 2 11 18 15 8 12 22 19 21 18 30 14 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    О возникновении и сущности самосознания 376190 3 19 18 20 5 14 20 21 21 17 21 11 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 449190 3 24 14 17 13 10 15 20 31 21 11 11 0 3 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1
    29 There would be questions, there will be answers 232190 6 13 19 13 8 11 44 22 21 11 11 11 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 393190 3 18 16 16 11 11 14 33 24 18 10 16 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 4 1 1 1
    2 Лаконично-ироничное 190190 2 23 14 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0 3 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    22 There would be questions, there will be answers 268189 5 16 20 22 7 13 15 25 26 19 11 10 0 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 4 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 2 2
    3 Ironical in one line. As regards the officials 321189 5 14 20 13 8 9 26 23 26 17 18 10 0 4 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 3 0 1 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 337189 7 12 17 15 7 17 31 22 20 17 12 12 0 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 0 0 0
    2 My ironic passages about science and art 189189 4 25 8 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 5 2 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 364189 8 20 30 20 8 12 19 18 17 14 11 12 0 4 2 2 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 1 2 1 0 2 0 2 1 3 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о мироздании 216189 7 17 25 20 7 14 16 22 20 17 10 14 0 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 1 0 1
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 703189 7 17 17 18 10 11 18 27 23 18 9 14 0 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 889189 3 20 22 27 8 16 21 17 20 15 12 8 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 1 2 3 3 0
    2 It is sneering in one line 215189 2 22 20 19 7 14 15 22 23 16 10 19 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 286189 10 20 16 19 8 19 20 21 20 19 7 10 0 3 5 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 256189 3 15 20 15 7 13 32 24 21 17 8 14 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 270189 6 16 24 20 11 16 22 16 19 17 11 11 0 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 2 1 2 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 189189 2 18 19 16 4 17 16 23 20 20 13 21 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1
    Об ином отношении к общественным отношениям 189189 6 14 16 15 4 11 20 23 20 23 37 0 0 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 189189 2 13 14 17 5 12 16 31 22 20 37 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 438188 6 20 22 18 5 12 20 20 24 17 13 11 0 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 957188 8 25 25 20 5 16 18 18 17 16 10 10 0 4 3 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 3 2 3 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 4 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 2 0 2 1
    A person in habitat 365188 8 22 19 15 7 15 17 19 27 14 17 8 0 5 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 3 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 0
    2. The sneers over the poor 295188 5 25 22 18 5 16 17 11 24 17 15 13 0 2 2 1 2 1 0 0 0 1 0 3 1 2 1 1 3 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 952188 8 22 15 17 6 13 26 20 21 15 16 9 0 3 3 2 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1
    А person, brain, consciousness and super-mind 321188 7 19 24 23 4 15 20 19 18 12 15 12 0 4 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 5 2 0 0 1
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 335187 4 18 20 12 9 9 26 24 25 18 12 10 0 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0
    2 My ironic passages about society 220187 5 17 19 15 9 13 17 26 18 23 15 10 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 964187 2 14 22 21 8 19 19 18 22 13 14 15 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0
    2 My ironic passages about rest 407187 7 19 22 17 6 10 31 17 20 16 13 9 0 4 1 2 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 268187 6 19 18 15 9 16 12 24 24 18 11 15 0 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 2 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 388187 7 19 17 17 8 15 21 22 20 15 14 12 0 4 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 424186 9 19 23 18 14 13 16 15 18 20 10 11 0 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0
    2 Насмешки над богатыми 305186 9 12 13 14 7 12 46 16 22 15 10 10 0 4 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 396186 4 23 17 18 11 14 15 17 24 19 16 8 0 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 1 1 3 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 209186 3 17 23 23 7 10 16 22 20 16 11 18 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the working people 288186 4 10 20 29 7 13 13 24 29 17 9 11 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 4 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 267186 3 17 20 20 13 14 16 19 24 15 12 13 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1
    My ironic passages about the living beings 3 415186 2 16 21 14 14 13 14 20 22 22 16 12 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 3 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 254186 7 16 19 17 5 14 15 26 27 21 11 8 0 2 5 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 343186 5 21 25 14 8 11 27 14 21 16 14 10 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 4 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 1 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1
    My ironic passages about the different subjects 3 411186 3 25 17 19 14 12 13 22 24 13 14 10 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 3 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 465186 6 17 15 21 14 16 17 25 19 15 14 7 0 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 0 0 1
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 284186 4 17 15 17 11 9 34 22 19 14 15 9 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 1 3 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 2
    Динамика активности целостного сообщества 330186 2 29 20 19 9 13 19 22 20 11 13 9 0 2 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 3 3 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 3 1 0
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 186186 3 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 334185 5 13 20 17 6 14 22 23 23 14 12 16 0 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 1
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 472185 8 17 22 22 7 16 17 22 21 9 14 10 0 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 821185 8 26 23 14 8 18 18 19 15 17 9 10 0 6 0 2 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 2 2 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 1
    Присутствует ли Бог в нас? 949185 5 20 21 20 9 14 19 12 21 20 10 14 0 4 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1054185 8 12 21 19 10 17 22 16 19 12 13 16 0 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 2 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 399185 7 17 14 20 5 13 31 18 18 17 15 10 0 4 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1
    1. Ироничные пассажи о глупости 472185 5 13 16 15 10 15 22 20 22 19 8 20 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 185185 6 17 24 13 5 9 21 19 17 24 30 0 0 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1
    2 Ironic passages about a person 268184 11 19 26 22 8 11 13 20 20 18 7 9 0 6 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 4 2 1 0 0 0 1 2 0 3 0 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 248184 2 13 24 30 4 13 12 27 17 16 13 13 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 2 3 1 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 647184 6 17 19 21 8 15 19 22 18 17 8 14 0 5 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 304184 5 21 15 22 5 12 30 19 18 15 10 12 0 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 3 0 1 0 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 2 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 397184 4 16 20 18 7 14 22 26 25 13 10 9 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 1
    4 It is amusing in one line 213184 3 22 21 14 7 13 18 27 20 17 11 11 0 2 1 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 404184 6 14 22 17 12 13 17 17 23 15 14 14 0 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 3 3 0 0
    1 Забавное в одну строку 280183 4 17 21 22 8 11 17 28 21 13 13 8 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 3 0 2 0 1 0 0 1 0 2 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 2
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 300183 5 15 17 13 13 13 28 20 19 19 14 7 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 1 432183 7 19 14 17 15 14 16 21 21 13 15 11 0 2 2 3 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 310183 4 16 14 15 9 9 27 23 25 15 14 12 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1
    2 Саркастичное в одну строку 285183 8 10 18 16 10 15 15 27 25 18 11 10 0 4 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о любви 428183 7 25 15 23 6 16 14 17 23 16 12 9 0 6 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 1 2 4 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 322183 3 15 18 16 13 9 17 21 19 21 14 17 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 322183 4 21 23 21 12 13 16 16 20 17 11 9 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 2 1 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 4 1 0 1
    2 Насмешливое в одну строку 209183 4 15 16 15 5 13 17 23 25 18 14 18 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0
    2 There would be questions, there will be answers 298183 6 14 18 17 7 12 31 18 23 20 9 8 0 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1
    1 Ироничные пассажи об истории 255183 4 15 18 18 8 16 19 19 26 17 13 10 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1
    Возможны ли путешествия во времени? 899182 3 12 18 22 16 21 18 18 22 11 10 11 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 350182 3 15 24 16 7 10 17 23 26 20 9 12 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 3 0 1 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1
    My ironic passages about the different subjects 2 436182 2 16 22 15 13 13 24 15 22 18 10 12 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 1 1 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1
    3. My ironic passages about time 368182 5 10 18 22 5 10 33 12 24 20 10 13 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1
    Человек во времени 316182 4 16 18 26 7 15 13 19 20 18 14 12 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 567182 5 13 20 19 3 16 23 20 24 13 13 13 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2
    What happens at the moment of death? 449182 6 22 14 19 9 15 21 24 16 15 10 11 0 4 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 570182 4 23 17 25 5 14 15 17 18 21 12 11 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 3 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    О природе активности 182182 3 15 17 13 9 15 14 19 22 22 33 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1
    2 My ironic passages about wealth 401182 3 11 21 28 10 10 15 17 22 20 13 12 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 2 1 2 0 0 2
    1 Лаконично-ироничное 211182 5 18 15 16 12 14 16 20 22 16 14 14 0 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 0 1
    10 The sneers over the doubting young 327182 3 17 26 16 7 10 26 22 19 14 9 13 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 0 2 0 1 3 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 3 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1
    Armenian radio on own way 857182 3 24 24 19 13 10 12 15 18 15 10 19 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 4 1 0 0 1 2 1 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 1
    2 My ironic passages about money 197182 2 15 15 15 10 8 19 21 29 17 10 21 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2
    What to do to us with the officials? 832182 7 27 27 19 8 12 14 16 18 13 9 12 0 5 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 5 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2 1 4 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 5 1 1 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 504181 5 18 17 25 11 14 18 16 20 17 8 12 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 3 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 4 0 1 0
    1. Насмешки над одухотворенными 333181 5 20 20 16 5 11 10 28 21 13 12 20 0 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 0
    My ironic passages about a person 1 402181 6 19 23 18 10 16 12 22 22 14 9 10 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1
    Determining the community integrity 330181 4 23 24 16 6 15 17 18 19 16 11 12 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 0 4 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 4 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 2 1 0 0 1
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 691181 7 18 19 21 6 14 15 22 16 13 14 16 0 5 1 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 3 2 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 328181 6 25 17 14 6 9 18 18 24 12 18 14 0 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 5 1 1 0 0 0 1 4 1 2 1 3 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 4 0 0 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 351181 8 14 18 19 6 13 20 25 23 13 11 11 0 5 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1166181 3 17 17 23 7 13 18 20 21 21 11 10 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 353181 5 19 17 21 8 16 14 19 23 16 10 13 0 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 4 1 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1
    1. My ironic passages about power 318181 3 23 15 16 8 12 14 28 22 19 10 11 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 300181 5 15 20 18 7 9 27 24 18 18 9 11 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 367181 5 19 15 16 6 10 31 21 19 19 10 10 0 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 2 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 1 1
    7 The sneers over the doubting young 299181 5 19 21 13 10 15 10 24 20 18 12 14 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 302181 4 18 17 16 10 11 25 20 19 21 13 7 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 392180 6 20 14 18 8 9 30 16 20 18 9 12 0 3 1 2 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0
    3 Насмешки над бонзами 327180 5 21 16 14 6 15 15 21 28 16 7 16 0 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    21 There would be questions, there will be answers 257180 5 12 14 19 4 9 29 26 20 16 12 14 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1
    2 It is sarcastic in one line 266180 7 20 23 18 9 11 17 16 23 14 10 12 0 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 2 3 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1
    1 Ироничные пассажи о женском поле 198180 3 14 22 16 8 10 16 19 16 13 17 26 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 331180 5 24 14 18 4 12 15 27 24 13 14 10 0 4 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0
    О связи вечности и ничто 207180 8 15 17 16 8 16 13 20 17 20 14 16 0 5 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 180180 3 19 20 12 8 15 15 21 19 21 27 0 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 406180 6 19 22 14 16 10 15 24 21 14 11 8 0 2 2 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 275180 2 15 19 16 7 18 17 27 19 18 10 12 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 0
    1 Ироничные пассажи о старости 389180 2 16 14 19 5 16 31 18 20 15 13 11 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 180180 4 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 3 0 0 0
    1 My ironic passages about the females 180180 3 13 14 10 9 12 13 16 17 16 15 42 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 373180 3 18 24 16 5 14 12 26 19 23 11 9 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 4 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 3 1 2 1
    6 Something lightweight 179179 5 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 3 2 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1
    3 It is amusing in one line 286179 5 22 20 16 4 14 17 17 21 16 15 12 0 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 3 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4 0 1 2
    3 Ironic passages about stupidity 214179 5 17 22 15 6 8 27 15 21 19 14 10 0 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 2 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 2 3 1
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 249179 3 26 11 17 7 16 14 27 23 16 8 11 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 4 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 232179 8 17 19 17 11 13 20 19 19 14 13 9 0 5 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 419179 5 21 14 20 9 13 15 20 21 20 9 12 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0
    8 There would be questions, there will be answers 233179 4 15 17 15 12 9 36 17 19 12 9 14 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 294179 7 20 16 22 7 13 18 21 19 13 11 12 0 2 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 424179 4 23 16 18 12 10 12 21 21 16 12 14 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 2 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 277179 5 17 13 23 5 11 15 19 23 21 15 12 0 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 300179 9 13 23 18 7 17 18 21 22 10 13 8 0 5 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 3
    1. Ироничные пассажи о пользе 421179 3 16 14 17 10 13 33 17 26 15 7 8 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 211178 4 13 18 17 6 16 34 15 19 14 9 13 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 3 1 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 185178 5 14 21 13 8 9 12 17 23 15 16 25 0 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 240178 2 19 22 14 8 13 25 17 21 16 10 11 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1
    1 It is sneering in one line 337178 2 17 17 18 4 17 19 20 21 15 15 13 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 769178 6 18 18 17 4 13 15 20 22 18 10 17 0 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 306178 7 12 14 15 11 10 24 23 20 19 9 14 0 2 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0
    О происхождении и проявлении личности 200178 5 18 18 17 7 16 17 16 20 16 9 19 0 3 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 0
    1 It is sarcastic in one line 259178 4 14 16 17 8 11 13 34 24 18 9 10 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1
    1 All in one line. It is astonishing 231178 3 21 22 19 6 14 12 18 24 14 10 15 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 3 2 1 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 4 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 276178 5 12 21 26 9 12 13 21 19 17 11 12 0 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 1 2
    4 Something lightweight 178178 4 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 3 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 4 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 382178 2 20 11 17 11 15 20 14 21 14 15 18 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 468177 5 17 16 21 7 14 20 26 19 14 8 10 0 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    4 My ironic passages about the living beings 214177 5 19 21 16 6 12 14 18 22 23 10 11 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 2 0 0 0 4 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 0 0 1
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 207177 5 17 15 20 7 11 18 22 16 20 16 10 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1
    7 Something lightweight 177177 5 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 5 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1
    О гармонизации всего сущего 177177 7 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 5 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 2 0 1
    1 All in one line. It is friendly 230177 6 15 19 18 9 12 14 22 21 15 14 12 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 249177 5 23 17 15 9 14 13 22 23 16 10 10 0 3 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 4 3 0 0 1 1 0 3 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1
    О причинах успешности отдельных сообществ 177177 4 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 3 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0
    2 My ironic passages about power 177177 1 11 16 12 6 12 17 16 14 19 53 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 239176 3 20 22 18 8 14 16 21 19 16 11 8 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 2 0 1
    Казус свободного времени 973176 5 20 16 21 9 11 20 14 20 15 12 13 0 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 1 1 0 1
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 887176 4 13 23 16 8 16 22 17 19 18 8 12 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 3 0 1
    5 Насмешки над бедными 303176 5 21 17 17 6 8 15 17 31 15 12 12 0 4 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1
    Армянское радио на собственный лад 872176 2 23 15 21 6 14 12 18 27 17 10 11 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    17 The laconic-ironic passages 176176 4 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 944176 2 14 14 20 13 10 16 18 21 23 13 12 0 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 236176 4 11 19 23 7 11 15 20 19 18 15 14 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2
    7 There would be questions, there will be answers 331176 7 19 19 17 6 12 14 24 20 13 13 12 0 4 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 1
    8 The sneers over the doubting young 309176 3 21 20 20 7 11 16 19 27 14 11 7 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 3 1 0 2 0 0 1 3 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1
    Features and role of the distribution of information by population 176176 7 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 1 2 0 1 0 3 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 2 1 1 1 0 2 1 1 1 1 1 4 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 327176 2 13 20 17 11 12 14 22 20 21 11 13 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Ироничные пассажи о снах 2 434176 4 13 19 17 10 10 34 16 19 17 9 8 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 0 2 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 212176 4 13 22 18 10 10 14 20 22 17 12 14 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 1
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 294176 9 19 16 17 6 13 14 20 23 18 12 9 0 4 3 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2
    3 All in one line. It is sarcastic 220176 8 8 20 22 8 13 18 19 24 18 6 12 0 4 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1
    Удобство рабства и свет свободы 902175 12 13 14 19 7 12 22 15 22 13 10 16 0 5 3 4 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 250175 3 18 15 21 5 13 16 21 20 18 9 16 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1
    О роли неравенства в человеческих сообществах 252175 4 17 19 18 9 15 20 20 19 11 10 13 0 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 1 2 2 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1
    Свет мой, зеркальце, скажи... 350175 2 23 16 20 3 14 13 15 23 15 17 14 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 339175 4 13 22 25 5 11 13 21 23 15 11 12 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2
    2 It is curious 234175 4 14 21 19 8 14 14 21 25 18 11 6 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 282175 6 12 12 22 5 10 25 19 23 20 11 10 0 4 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 260175 3 16 23 17 7 13 19 19 23 14 12 9 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 330175 4 17 23 14 7 17 14 22 22 17 12 6 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 3 1 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 290175 4 18 23 16 4 10 13 29 21 14 14 9 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 4 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 4 0 2 1
    20 There would be questions, there will be answers 260175 6 20 19 14 4 10 19 19 24 19 11 10 0 3 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1
    2 My ironic passages about Creation 212175 2 18 16 20 8 11 18 21 23 16 11 11 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 231175 5 17 17 15 8 10 27 19 21 18 9 9 0 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 366175 4 16 20 19 6 15 20 11 24 15 14 11 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 2 1 1
    3 Насмешливое в одну строку 264174 6 15 18 14 9 11 16 22 22 20 10 11 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 253174 2 16 15 17 8 11 15 31 20 16 10 13 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Что в действительности представляет собой интеллект? 626174 4 22 17 15 6 11 23 21 20 13 11 11 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 4 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 210174 4 16 23 13 2 13 16 27 17 20 14 9 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the rich 252174 2 20 19 13 12 10 15 25 22 13 12 11 0 1 1 0 0 3 2 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0
    1 Насмешки над бедными 306174 6 19 17 16 4 9 16 24 21 19 11 12 0 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о войнах 213174 5 22 18 15 9 10 16 17 25 13 11 13 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 2 1 0 1
    13 There would be questions, there will be answers 338174 4 21 19 19 6 9 14 22 20 17 10 13 0 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1
    1 Всё в одну строку. Дружеское 212174 3 19 22 14 6 11 9 26 25 18 10 11 0 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 3 0 2 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 306174 6 13 16 18 6 10 16 23 18 19 13 16 0 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2
    1 Насмешки над бонзами 297174 6 16 17 19 10 12 23 17 20 14 11 9 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1
    1 It is amusing in one line 297174 4 17 17 16 7 17 16 21 19 20 10 10 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 356174 5 14 14 25 5 13 14 23 25 13 11 12 0 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1
    5 My ironic passages about the different subjects 214174 3 19 21 20 12 11 13 14 22 16 13 10 0 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 3 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 2
    2 It is amusing in one line 232174 7 16 12 15 6 13 20 23 22 18 10 12 0 3 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0
    3 Забавное в одну строку 289173 2 19 19 19 4 18 16 20 17 20 11 8 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 3 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о власти 173173 2 16 21 9 10 10 16 17 17 19 36 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2 0
    6 Насмешки над одухотворенными 242173 6 18 16 16 9 12 12 30 23 15 7 9 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 306173 5 17 16 16 10 10 16 21 19 19 14 10 0 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1
    1 The laconic-ironic passages 203173 3 17 12 21 8 12 16 18 21 17 10 18 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    2 Насмешки над одухотворенными 248173 6 10 22 14 14 12 16 20 22 12 12 13 0 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 418173 4 16 20 16 11 14 21 20 17 14 9 11 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    1 Ironical in one line. As regards the working people 325173 7 22 14 16 8 10 13 17 24 22 10 10 0 5 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 0 1 2
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 298173 2 14 11 15 7 12 23 23 25 17 13 11 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0
    2 Ironic passages about happiness 212173 3 16 20 21 5 16 14 19 17 16 12 14 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 315173 2 19 14 19 8 11 14 20 25 15 19 7 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 3 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1
    1 Всё в одну строку. Правдивое 209173 4 17 12 22 6 17 17 21 22 14 12 9 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 243173 2 19 20 16 6 18 17 17 20 15 11 12 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 2 1 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 4 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 259172 3 20 22 18 5 8 17 20 23 14 11 11 0 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 2 2 0
    14 There would be questions, there will be answers 287172 4 13 19 17 10 10 18 17 23 18 13 10 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 172172 2 18 15 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0
    1 The sneers over the poor 335172 1 19 15 17 7 12 15 21 21 21 10 13 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 258172 3 10 20 25 6 9 16 24 19 15 12 13 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1
    2. Насмешки над бедными 253172 6 21 17 16 6 10 16 26 19 17 10 8 0 3 3 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 3 0 2 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 244172 5 12 22 17 3 9 21 18 25 13 12 15 0 4 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1
    2 My ironic passages about hope and faith 254172 1 14 15 19 7 14 15 18 20 19 17 13 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о любви 457171 6 14 20 16 8 15 16 19 20 14 11 12 0 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 171171 8 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 2 0 1 0 1 0 0 3 1 3 1 1 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 194171 4 20 21 15 8 10 14 18 22 16 10 13 0 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 3 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 240171 2 19 13 16 7 15 14 23 24 18 12 8 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 346171 7 19 19 16 9 11 14 16 24 15 13 8 0 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 2
    Человек в среде обитания 354171 4 10 21 17 13 13 18 19 16 15 13 12 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    1 My ironic passages about diseases and health 342171 2 16 18 20 3 11 16 25 23 14 13 10 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 357171 3 18 15 19 4 8 13 23 22 19 12 15 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 359171 4 10 15 20 9 11 18 26 19 21 6 12 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    30 There would be questions, there will be answers 202171 6 15 18 16 2 11 13 22 25 15 14 14 0 3 3 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 2
    Что же нам делать с чиновниками? 916171 6 16 18 24 7 14 16 17 20 11 11 11 0 2 3 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0
    1 All in one line. A little gloomy 225171 2 17 19 16 5 12 27 13 26 13 11 10 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 3 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 324171 3 17 10 16 6 12 28 19 22 11 13 14 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0
    1 My ironic passages about wars 204171 3 18 22 14 5 13 15 22 23 15 10 11 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 3
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 382171 3 16 20 16 7 13 19 19 19 15 13 11 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1
    4 Забавное в одну строку 196170 6 17 17 17 6 10 16 23 19 16 10 13 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    1. Ироничные пассажи о счастье 409170 5 15 18 18 10 12 20 16 20 17 8 11 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 3
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 317170 4 24 16 13 8 11 13 16 22 18 12 13 0 2 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1
    1 Ироничные пассажи о деньгах 368170 4 18 17 15 5 10 18 16 21 20 13 13 0 2 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1
    2 The sneers over the rich 308170 5 16 20 19 4 11 15 17 25 19 7 12 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 3
    24 There would be questions, there will be answers 247170 6 11 15 18 9 11 14 23 22 16 13 12 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 170170 1 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 3
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 255169 3 19 19 20 9 13 14 20 21 12 10 9 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2
    17 There would be questions, there will be answers 245169 5 15 19 17 6 14 18 19 18 19 8 11 0 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1
    Живое как конвертер информации в бытие 334169 7 14 17 19 9 12 14 19 19 13 15 11 0 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 328169 3 17 11 23 5 15 13 22 21 13 11 15 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    1. Ironic passages about happiness 397169 2 13 26 18 8 10 16 15 21 17 12 11 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1
    Russia and the Usa as two opposites 373169 6 19 24 15 2 11 14 21 23 16 10 8 0 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 4 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 4 1 2
    16 Лаконично-ироничное 169169 2 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1
    1 Всё в одну строку. Удивительное 206169 4 11 14 17 6 13 20 17 23 17 14 13 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    1 Ироничные пассажи о мироздании 360169 4 13 16 19 9 11 23 19 18 19 12 6 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1
    1 My ironic passages about money 399169 3 15 17 18 5 12 15 18 19 16 9 22 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 250168 2 13 17 14 6 9 21 23 19 18 15 11 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 251168 5 15 13 16 8 15 15 21 21 19 8 12 0 3 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 382168 4 17 16 16 10 14 16 22 18 15 11 9 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 223168 2 18 20 15 6 11 15 22 22 15 12 10 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 3 0 1 4 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 254168 6 13 19 15 7 13 16 23 20 17 8 11 0 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 2 0
    6 There would be questions, there will be answers 312168 5 16 20 17 5 9 16 24 22 19 8 7 0 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 1 2 3 1 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 168168 5 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 0 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1
    3 My ironic passages the females 372168 4 13 16 15 5 14 26 21 20 13 10 11 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 3 0 1 1
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 168168 5 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 0 0 1
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 887168 6 14 18 18 6 14 14 22 17 16 14 9 0 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1
    1 Насмешки над пенсионерами 321168 5 15 18 13 9 7 21 21 20 14 13 12 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 316168 1 14 20 18 8 14 15 18 20 17 11 12 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1
    My ironic passages about consciousness 1 418168 5 16 20 12 12 11 17 20 21 12 11 11 0 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 227167 5 23 12 17 5 11 15 19 22 15 12 11 0 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 298167 2 11 19 17 6 14 20 15 19 17 14 13 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 2 1 2 0
    My ironic passages about the different subjects 1 400167 4 16 21 18 6 10 13 17 25 13 13 11 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 214167 3 12 20 14 6 12 15 23 24 16 11 11 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1
    My ironic passages about the living beings 1 395167 6 18 18 15 6 12 12 24 21 12 14 9 0 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 0
    2 Ироничные пассажи о старости 183167 3 12 20 14 6 13 15 23 21 16 9 15 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 256167 3 13 12 16 6 12 19 16 24 18 11 17 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 220167 6 13 14 17 5 10 17 27 21 16 11 10 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1
    О существенных различиях народа, населения и нации 220167 4 18 16 12 11 11 19 25 17 12 10 12 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 259167 4 12 16 18 5 13 16 30 22 13 9 9 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 281167 2 18 15 16 4 14 13 20 22 13 17 13 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0
    1 The sneers over pensioners 310166 4 14 13 16 6 12 26 10 22 14 13 16 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 262166 6 9 16 14 8 14 18 14 24 15 14 14 0 5 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о человеке 238166 5 12 16 16 7 12 14 21 19 16 10 18 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0
    О соотношении истинного и ложного 357166 3 13 18 14 8 14 22 16 18 17 15 8 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 320166 4 16 12 19 7 8 17 19 17 19 14 14 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 268166 6 15 25 15 4 13 12 21 20 16 9 10 0 2 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 302166 9 12 14 16 3 10 13 31 21 11 13 13 0 4 3 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 166166 3 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 294166 3 18 13 18 6 12 13 27 16 16 13 11 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 338166 3 15 18 19 5 11 11 24 24 15 11 10 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    2 Курьезное 215165 3 19 19 18 5 12 13 16 23 19 9 9 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1
    2 Ironic passages about benefits 205165 4 14 18 19 5 13 15 16 24 15 12 10 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 231165 7 14 14 18 4 15 14 21 24 18 9 7 0 2 2 3 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    Об основах мыслей и действий человека 208165 5 10 16 15 9 16 17 20 18 12 17 10 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 165165 1 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 355165 3 18 21 12 5 14 13 19 22 16 15 7 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 2
    4 Насмешки над одухотворенными 225165 6 14 17 18 3 11 16 24 17 16 13 10 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 322164 6 20 20 15 11 12 12 21 19 10 12 6 0 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 3 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0
    Light, mine, mirror, say... 358164 4 17 20 18 3 7 16 18 23 19 11 8 0 3 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 198164 5 13 21 12 3 11 18 21 20 19 11 10 0 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1
    1 Ironic passages about Creation 381164 4 12 19 16 11 11 16 11 29 13 13 9 0 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 295164 4 20 15 14 5 13 13 19 21 18 12 10 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 281164 6 14 16 20 6 13 12 21 21 14 11 10 0 2 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2
    15 The laconic-ironic passages 164164 4 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 3 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 1
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 268164 6 16 13 18 5 11 10 21 26 18 11 9 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 197164 6 18 15 19 7 12 13 19 20 16 9 10 0 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 3 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1
    Ироничные пассажи о человеке 1 411164 4 15 14 15 14 13 19 11 20 19 8 12 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 208163 4 13 24 14 3 13 12 19 18 22 11 10 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 3 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1
    Почему мы способны смеяться? 348163 4 17 14 17 12 13 15 12 22 15 13 9 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 206163 4 13 17 15 10 12 16 21 22 13 9 11 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    5 The sneers over the poor 280163 2 16 12 19 4 15 13 28 23 11 11 9 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 219163 4 12 17 16 8 10 17 19 19 20 10 11 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 240163 4 21 13 17 7 11 13 23 18 16 10 10 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1
    1. The sneers over the doubting young 315163 3 13 21 17 5 11 12 22 24 12 14 9 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 0 1
    17 Лаконично-ироничное 163163 3 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0
    1 Ironic passages about society 386163 4 14 19 18 12 10 12 19 19 18 10 8 0 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 256163 4 14 13 13 6 10 12 24 23 15 13 16 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0
    Возможна ли прямая демократия? 187163 3 18 18 17 6 14 15 17 21 13 14 7 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 233162 5 13 16 19 6 9 14 19 20 15 11 15 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 5 1 0 0 1
    2 My ironic passages about old age 181162 5 16 15 13 7 11 14 17 20 15 12 17 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 2 0 2
    1 All in one line. It is inspirational 212162 5 18 18 16 6 13 11 19 23 12 11 10 0 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 199162 3 13 16 16 6 15 13 24 22 14 11 9 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 410162 5 11 21 14 11 10 12 15 26 16 11 10 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 2 2 2 0
    2 Ironic passages about love 395162 4 20 20 17 7 14 11 16 18 16 8 11 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 6 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 0 1
    2 My ironic passages about life 321162 7 11 17 19 6 11 15 20 22 13 10 11 0 4 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 203161 4 13 19 18 6 10 16 20 18 15 10 12 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0
    2 Забавное в одну строку 221161 4 10 17 19 10 13 12 22 22 13 9 10 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 161161 7 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 6 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 4 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 434161 4 18 14 16 6 16 15 19 21 17 8 7 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2
    Определение целостности сообщества 324161 7 14 16 14 7 10 19 19 15 18 12 10 0 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 5 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    3 Ироничные пассажи о женском поле 380161 3 16 20 15 7 10 11 18 22 17 13 9 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2
    12 There would be questions, there will be answers 291161 4 19 16 15 5 12 15 19 23 15 11 7 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 226161 3 14 20 15 8 16 13 17 19 13 9 14 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    4 Насмешки над одухотворенными 315161 7 15 15 17 9 12 12 15 18 15 15 11 0 4 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 275160 3 10 18 15 6 9 11 22 24 20 10 12 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1
    3 My ironic passages about a person 210160 1 14 23 12 5 11 11 22 17 22 12 10 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 4 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 1 1
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 197160 3 16 15 13 7 13 13 16 25 18 12 9 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1
    5 My ironic passages about the different subjects 160160 2 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 2 2 0 0 1 0
    Почему странами правят недостойные люди? 218160 6 13 17 14 5 11 15 20 21 15 10 13 0 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 216160 2 15 19 15 4 10 16 20 22 14 13 10 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 0 1 2 0 0
    3 Насмешки над одухотворенными 330160 3 14 20 20 3 11 11 18 24 16 12 8 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 302160 2 14 18 15 11 10 17 17 16 21 9 10 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    3 It is sneering in one line 259160 4 13 17 16 4 13 18 19 19 17 9 11 0 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 1 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 418160 3 17 18 16 7 11 17 18 19 17 8 9 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 357159 3 10 15 19 5 14 16 22 19 15 11 10 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 245159 3 15 11 18 6 11 14 23 20 18 10 10 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 214159 3 12 19 16 4 11 18 20 20 15 10 11 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 4 3 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 318159 4 15 20 14 6 14 12 18 20 14 10 12 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 296159 3 19 16 12 6 14 14 16 20 17 10 12 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 4 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2
    2. Ироничные пассажи об истории 352158 4 10 16 20 9 13 7 18 23 16 15 7 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 247158 2 15 18 13 7 12 14 18 21 17 14 7 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 220158 5 19 13 18 7 11 13 20 22 13 9 8 0 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 3 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 193158 3 13 18 17 7 10 18 17 20 14 14 7 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 1
    1 My ironic passages about old age 362158 4 13 19 18 9 11 10 14 21 15 15 9 0 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 351157 3 17 15 19 3 11 17 18 21 15 8 10 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1
    1 Ironic passages about love 395157 1 18 16 16 8 11 12 17 20 13 10 15 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0
    3 There would be questions, there will be answers 252157 3 14 15 15 8 10 15 22 24 15 10 6 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 197155 2 20 13 16 7 10 13 20 20 16 7 11 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 272155 6 10 18 15 7 12 14 19 16 18 11 9 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 253155 7 8 18 13 4 10 14 18 23 13 14 13 0 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 283155 2 16 18 15 6 13 10 16 18 20 10 11 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0
    1. My ironic passages about time 302155 4 12 16 15 7 10 14 16 19 19 14 9 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1
    1 Ироничные пассажи о власти 344155 5 9 18 15 9 13 12 16 19 17 11 11 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 3
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 240155 6 13 12 17 6 12 18 16 20 15 9 11 0 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1
    1. My ironic passages about science and art 310153 4 16 15 15 3 11 18 18 19 13 10 11 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1
    My ironic passages about dreams 1 384152 5 16 14 14 8 11 15 18 19 15 8 9 0 3 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 196152 2 15 14 15 7 17 11 15 20 17 10 9 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1
    О причинах упадка отдельных сообществ 152152 4 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 232150 5 12 13 16 7 13 15 15 20 16 9 9 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1
    15 Лаконично-ироничное 149149 2 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 148148 3 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 3 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 4 0 1 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 173148 4 13 13 18 5 12 14 18 18 10 11 12 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 148148 5 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 146146 4 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 144144 4 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о счастье 144144 3 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 3 1 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 140140 0 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0 2 1 0 1
    Why is there no a matter without a word? 139139 3 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 2 2 0 1 1 2 2 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 1 1
    A person, information and a current time 137137 3 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 2 3 0 2 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 136136 5 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 2 0 2 3 1 1 0 1 1 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 136136 1 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 135135 2 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 134134 2 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 0 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 134134 2 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 3 0 1
    4 Насмешки над бездельниками 134134 5 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 3 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 133133 6 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 5 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 3 0 0 3 0 0 2 0 0 1 3 0 1 1 0 1
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 133133 2 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0
    3 My ironic passages about stupidity 129129 2 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1
    7 Насмешливое 128128 5 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 0 1 2
    5 Ироничные пассажи о живых существах 128128 2 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 127127 3 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0
    Человек, информация и текущее время 127127 5 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1
    2 It is friendly in one line 127127 4 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 4 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0
    8 It is amusing 126126 7 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1
    3 Лаконично-ироничное 126126 2 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 3 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 1 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 124124 2 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 2 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 124124 3 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1
    4 Sneering of idlers 124124 2 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0
    6 It is truthful in one line 123123 2 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 123123 7 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 6 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 122122 5 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 122122 2 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0
    2 Дружеское в одну строку 121121 3 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 121121 1 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 2 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0
    On the manifestation of personality in the masses 121121 9 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 4 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 1 3 2 3 2 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 3 3 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0 1 2 0 2
    3 Ироничные пассажи о глупости 121121 1 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0
    2 My ironic passages about happiness 120120 1 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 4 3 0 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 119119 4 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 118118 3 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 3 1 1 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 117117 1 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 4 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    О цикличности цивилизаций в их множественности 116116 2 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1
    7. It is sneering 116116 3 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    3 My ironic passages about benefits 115115 2 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 115115 3 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0
    18 The laconic-ironic passages 115115 3 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2
    Почему без слова нет дела? 115115 4 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 113113 3 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 4 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 113113 3 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 112112 3 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 3 1 0 0 0 2 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 1 1 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 112112 3 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 1
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 111111 3 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 111111 2 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 4 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 3 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1
    On the role of randomness in Creation 111111 7 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 2 3 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 3 0 1 1 1 3 1 0 0
    On the ratio of cognition and consciousness 110110 9 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 4 2 2 1 1 1 1 1 2 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 2 1 1 2 0 3 0 1 0 2 0 3 1 0 2 1 2 1
    10 The laconic-ironic passages 110110 4 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 1 0 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 110110 4 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1
    6 Правдивое в одну строку 108108 3 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 108108 2 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 2
    5 My ironic passages about a person 107107 1 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 4 0 0 1 0 0 1
    8 Забавное 106106 1 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    4 Ироничные пассажи о старости 106106 1 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 4 2 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1
    10 Лаконично-ироничное 105105 4 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 3 0 2 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1
    3 The laconic-ironic passages 104104 1 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о пользе 104104 3 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 103103 4 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 0
    8 Black humor and sneering invectives 103103 2 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1
    7 Black humor and sneering invectives 103103 0 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 103103 0 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 102102 6 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 101101 2 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1
    Is an information society possible? 100100 4 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 0
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 100100 6 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 1
    Возможно ли информационное общество? 100100 1 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1
    5 Ироничные пассажи о человеке 100100 3 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 100100 4 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 9999 0 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 2 2 1
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 9797 5 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1
    4 My ironic passages about life in one line 9797 2 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 4 2 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    18 Лаконично-ироничное 9797 3 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 9696 2 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    6 My ironic passages about time 9595 3 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 2 1 2 1 0 1 1 2 3 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1
    4 My ironic passages about old age 9494 3 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 0 1 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 5 0 1 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 9494 4 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 9393 4 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0
    20 The laconic-ironic passages 8787 1 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 3 2 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1
    4 My ironic passages about love 8787 6 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 1 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0
    10 There would be questions, there will be answers 8787 6 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 2 1 1
    О соотношении познания и сознания 8787 5 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 8686 1 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 8686 3 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 1 1
    4 Ироничные пассажи о власти 8484 1 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    21 Лаконично-ироничное 8484 4 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 3 4 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 1 0 1 1
    О проявлении личности в массах 8484 2 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 2 1 0 0 0
    3 My ironic passages about science and art 8383 3 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 4 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 3 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0
    21 The laconic-ironic passages 8282 2 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 0 2 0 1 1 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2
    О роли случайности в мироздании 8181 10 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 3 2 0 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 3 2 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 1 1 1 2 1 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1
    1. It is curious 8181 5 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 3 0 0 5 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 2 1 1 1 5 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 8181 2 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0
    4 As regards working people 8181 3 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 2 2 0 2 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 8080 4 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 4 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    20 Лаконично-ироничное 7979 3 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 1 1
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7878 3 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 2 3 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 3 1 1 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о любви 7878 3 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2
    4 My ironic passages about power 7777 1 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 3 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 7676 2 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7676 4 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0
    6 Ироничные пассажи о времени 7474 0 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 2 1 1
    2. It is entertaining 7373 6 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 2 1 0 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 1 4 3
    2 Sneers over officials 7272 7 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 2 3 2 2 1 2 0 1 1 1 2 2 0 2 3 2 0 2 4 2 10 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над трудящимися 7070 3 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 6666 0 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 0 3 1 0 1 2 1 2 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 1 0 3 2 1 0 2 1 3 2 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 6464 5 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 5 4 3 1 15 0
    9 Black humor and sneering invectives 6464 4 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 2 1 1 5 1 2 1 5 1 1 0 3 4 0 0 1 2 2 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Курьезное 6464 3 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 1 1 1 0 4 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 2 1 2 1 0
    On the relationship between consciousness and technology 6060 2 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 3 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 3 0 2 2 3 1 3 2 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 5959 6 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 0 2 1 0 4 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 5 4 4 2 0 1 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над чиновниками 5959 5 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 4 0 0 1 1 1 2 1 3 2 0 2 1 1 8 0 0 0 0 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 5858 11 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 3 3 2 2 1 0 4 2 2 1 5 1 2 2 2 4 2 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. Занимательное 5757 10 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 4 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 5656 7 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 0 1 0 1 2 2 0 2 2 0 0 1 3 3 1 4 0 4 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504
    13 Правдивые небылицы 5656 3 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 4 1 1 9 0
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 5555 7 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 2 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 3 0 1 0 0 1 2 0 2 3 0 3 1 3 3 6 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 5050 3 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 3 1 0 1 2 1 4 0 3 0 2 2 1 2 3 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Вдохновляющее 5050 6 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 1 1 0 0 3 0 2 1 0 1 2 1 3 2 3 0 4 3 4 2 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 The laconic-ironic passages 4848 6 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 0 2 1 5 1 3 0 5 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is inspirational 4848 7 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 1 2 2 3 1 0 4 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и технологий 4747 3 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 3 2 2 3 2 1 2 1 0 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4545 4 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 1 0 1 2 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 4545 3 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 3 2 0 2 2 1 1 0 4 2 3 0 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 4343 4 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 1 4 3 3 2 2 5 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Правдивое в одну строку 4242 6 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 2 3 2 1 2 2 1 2 4 2 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is truthful in one line 3939 1 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 3 0 1 2 1 0 4 0 5 3 2 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 3939 5 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 1 0 0 1 4 0 2 2 1 1 2 2 1 2 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 3131 8 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 3 1 2 1 1 2 2 2 1 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about a person 2929 7 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 1 5 1 2 3 0 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 2828 5 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 3 0 1 3 4 1 2 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 2626 5 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 3 1 1 1 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 2323 10 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 6 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is friendly in one line 2020 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 1414 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"