Аннотация: Мои переводы сонетов Спенсера, Первые два сонета
Amoretti.
Сонет 1
Вы счастливы , когда вас держат руки
В них жизнь моя, как нежный лепесток.
И оставаться в них, быть может, муки,
Стать пленником, во власти этих строк.
Слова прекрасны словно звездный свет
И согревают взгляд моих очей.
Тоской проложен на бумаге след,
И слезы будто кровь бегут сильней.
А радость рифмы - как святой ручей,
Несущий с Геликона чистоту.
Покажет ангел множество огней
Узнавшему нужду и нищету.
Стих этот предназначен ей одной,
Я не желаю думать о другой.
2022
Эдмунд Спенсер
Amoretti.
Сонет 2
Мной рождена тревожная идея,
Как результат сердечного огня.
Печалями питаясь, холодея,
Ты стал собою заполнять меня.
Но вырвись, наконец, из полымя,
Не стоит больше выводить гадюк
Уменьши боль мою, меня пленя,
Пусть оба мы лишимся тяжких мук.
Но если гордость повстречаешь вдруг ,
Смиренно припади к ее ногам.
И всех несчастий разомкнется круг
Прощенье ждет нас, верь моим словам
Любовь и жизнь нам будет как награда,
А если нет -нас ждут ворота Ада.
2022