|
|
||
Nikishov Olexandr
RozmСwki SURZHIKA
SURZHYK, MO?LIWY, PREZYDENT UKRAI?SKIEGO ("MOV") I STARYCH J?ZYKсW ROSYJSKICH.
Zadowolony
Zamiast wej?cia
Miesi?cy / Месяцы [Mesyatsy] / Мiсяцi [Misyatsi]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dni tygodnia / Дни недели [dni nedeli]/ Днi тижня [dni tyzhnya]
|
|
|
|
|
|
Понедельник |
|
Понедiлок |
|
|
Вторник |
|
Вiвторок |
|
|
Среда |
|
Середа |
|
|
Четверг |
|
Четверг |
|
|
Пятница |
|
П'ятница |
|
|
Суббота |
|
Субота |
|
|
Воскресенье |
|
Недiля |
|
Czas / Время [Vremya] / Час [chas]
|
|
|
|
|
|
минута |
|
хвилина |
|
|
час |
|
година |
|
|
сутки |
|
доба |
|
|
круглосуточно |
|
цiлодобово |
|
|
неделя |
|
тиждень |
|
|
месец |
|
мiсяць |
|
|
год |
|
рiк |
|
|
сегодня |
|
сьогоднi |
|
|
завтра |
|
завтра |
|
|
позавчера |
|
позавчора |
|
|
после обеда |
|
пiсля обiду |
|
|
в прошлом году |
|
у минулому роцi |
|
|
в будущем году |
|
у наступному роцi |
|
|
давно |
|
давно |
|
|
недавно |
|
недавно |
|
|
сейчас |
|
зараз |
|
|
через два дня |
|
за два днi |
|
|
сем часов |
|
сьома година |
|
|
сем тридцать |
|
пiв на восьму |
|
|
за десять минут |
|
за десять хвилин |
|
|
вчера |
|
вчора |
|
|
послезавтра |
|
пiслязавтра |
|
|
утром |
|
вранцi |
|
|
днем |
|
удень |
|
|
вечером |
|
увечорi |
|
|
сегодня вечером |
|
сьогоднi увечорi |
|
|
на этой недели |
|
на цьому тижнi |
|
|
без десяти одинадцать |
|
за десять хвилин одинадцята |
|
|
ровно в пять |
|
рiвно о п'ятiй |
|
|
весной |
|
навеснi |
|
|
летом |
|
влiтку |
|
|
зимой |
|
взимку |
|
|
осенью |
|
восени |
|
|
3 года назад |
|
3 роки тому |
|
|
на прошлой недели |
|
минулого тижня |
|
|
На следующей недели |
|
наступного тижня |
|
|
в понедельник |
|
в понедiлок |
|
|
2 -го января |
|
2-го сiчня |
|
|
в этом году |
|
цього року |
|
|
в последнее время |
|
останнiм часом |
|
|
в течении некоторого времени |
|
на протязi якогось часу |
|
|
В 1989 году |
|
в 1989 роцi |
|
Znaki, napisy / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивiски, написи [vyvisky, napysy]
|
|
|
|
|
|
выход |
|
вихiд |
|
|
вход |
|
вхiд |
|
|
К себе |
|
До себе |
|
|
От себя |
|
Вiд себе |
|
|
открыто |
|
вiдкрито |
|
|
закрыто |
|
зачинено |
|
|
Выходной день |
|
Вихiдний день |
|
|
Без перерва на обед |
|
Без обiдньої перерви |
|
|
Без выходных дней |
|
Без вихiдних днiв |
|
|
Вход бесплатный |
|
Вхiд безкоштовний |
|
|
касса |
|
каса |
|
|
самообслуживание |
|
самообслуговування |
|
|
контроль |
|
контроль |
|
|
Продажа товаров по сниженым ценам |
|
Продаж товарiв за зниженими цiнами |
|
|
Не трощать руками! |
|
Не торкатися! |
|
|
Не облокачиваться! |
|
Не спиратися! |
|
|
Служебный вход |
|
Службовий вхiд |
|
|
Посторонним вход запрещен |
|
Стороннiм вхiд заборонений |
|
|
туалет |
|
туалет |
|
|
- женский |
|
- жiночий |
|
|
- мужской |
|
- чоловiчий |
|
|
кафе |
|
кафе |
|
|
Буфет, закусочная |
|
Буфет, закусочна |
|
|
ресторан |
|
ресторан |
|
|
Концерт, представление |
|
Концерт, вистава |
|
|
выход |
|
вихiд |
|
|
вход |
|
вхiд |
|
|
К себе |
|
До себе |
|
|
гардероб |
|
гардероб |
|
|
Предваритель-ная продажа |
|
Попереднiй продаж |
|
|
Все билеты проданы |
|
Всi квитки проданi |
|
|
Администра-тор |
|
адмiнiстратор |
|
|
Справочное бюро |
|
Довiдкове бюро |
|
|
таможня |
|
митниця |
|
|
Проверка паспартов |
|
Перевiрка пашпортiв (паспортiв) |
|
|
Выход на посадку |
|
Вихiд на посадку |
|
|
Запасной выход |
|
Запасний вихiд |
|
|
Регистрация пассажиров |
|
Реєстрацiя пасажирiв |
|
|
- на рейс номер |
|
- на рейс номер |
|
|
Вылет, отправление |
|
Вилiт, вiдправлення
|
|
|
прилет |
|
прилiт |
|
|
Не курить! |
|
Не палити! |
|
|
Застегните ремни! |
|
Застiбнiть ременi! |
|
|
пожар |
|
пожежа |
|
|
огнеопасно |
|
вогненебезпечно |
|
|
огнетушитель |
|
вогнегасник |
|
|
Пожарная лестница |
|
Пожежнi сходи |
|
|
Стоянка автомобилей |
|
Стоянка автомобiлiв |
|
|
Стоянка запрещена |
|
Стоянка заборонена |
|
|
Вход (вьезд) запрещен |
|
Виїзд (в'їзд) заборонено |
|
|
обьезд |
|
об'їзд |
|
|
Стойте (для пешеходов) |
|
Стiйте (для пiшеходiв) |
|
|
идите |
|
iдiть |
|
|
гардероб |
|
гардероб |
|
|
Предваритель-ная продажа |
|
Попереднiй продаж |
|
|
Все билеты проданы |
|
Всi квитки проданi |
|
Cyfry / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]
|
|
|
|
|
|
ноль |
|
нуль |
|
|
один |
|
один |
|
|
два |
|
два |
|
|
три |
|
три |
|
|
четыри |
|
чотири |
|
|
пять |
|
п'ять |
|
|
шесть |
|
шiсть |
|
|
семь |
|
сiм |
|
|
восем |
|
вiсiм |
|
|
девять |
|
дев'ять |
|
|
десять |
|
десять |
|
|
одинадцать |
|
одинадцять |
|
|
двинадцать |
|
дванадцять |
|
|
тринадцать |
|
тринадцять |
|
|
четырнадцать |
|
чотирнадцять |
|
|
пятнадцать |
|
п'ятнадцять |
|
|
шестнадцать |
|
шiстнадцять |
|
|
семнадцать |
|
сiмнадцять |
|
|
восемнадцать |
|
вiсiмнадцять |
|
|
девятнадцать |
|
дев'ятнадцять |
|
|
двадцать |
|
двадцять |
|
|
двадцять один |
|
двадцять один |
|
|
двадцать два |
|
двадцять два |
|
|
тридцать |
|
тридцять |
|
|
сорок |
|
сорок |
|
|
пятьдесят |
|
п'ятдесят |
|
|
шестьдесят |
|
шiстдесят |
|
|
семьдесят |
|
сiмдесят |
|
|
восемьдесят |
|
вiсiмдесят |
|
|
девяносто |
|
дев'яносто |
|
|
сто |
|
сто |
|
|
двести |
|
двiстi |
|
|
триста |
|
триста |
|
|
четыресто |
|
чотириста |
|
|
пятьсот |
|
п'ятсот |
|
|
шестьсот |
|
шiстсот |
|
|
семьсот |
|
сiмсот |
|
|
восемьсот |
|
вiсiмсот |
|
|
девятьсот |
|
дев'ятсот |
|
|
тысяча |
|
тисяча |
|
|
сто тысяч |
|
сто тисяч |
|
|
миллион |
|
мiльйон |
|
|
один процент |
|
один вiдсоток |
|
|
половина |
|
половина |
|
|
|
|
|
|
|
Сейчас, не откладывая |
|
Зараз, не вiдкладая |
|
|
Не стоит благодарности |
|
Не варто подяки |
|
|
Что вы сказали? |
|
Зараз, не вiдкладая |
|
|
Мне повезло |
|
Не варто подяки |
|
|
Не повезло |
|
Що ви сказали? |
|
|
Я в отчаянии |
|
Менi пощастило |
|
|
Приходите еще |
|
Не пощастило |
|
|
С удовольствием |
|
Я у вiдчаї |
|
|
Хватит, достаточно |
|
Приходьте ще |
|
|
Не отчаивайтесь |
|
Залюбки |
|
|
Я волнуюсь |
|
Досить |
|
|
Дайте пройти |
|
Не впадайте у вiдчай |
|
|
Повторите, пожалуйста |
|
Я хвилююсь |
|
|
Медленее, пожалуйста |
|
Дозвольте пройти |
|
|
Минутку |
|
Повторiть, будь ласка |
|
|
Не вешайте трубку |
|
Повiльнiше, будь ласка |
|
|
Могу я поговорить с... |
|
Хвилинку... |
|
|
Подождите меня |
|
Не вiшайте слухалку |
|
|
О вкусах не спорят |
|
Можу я поговорити з... |
|
|
Все может быть |
|
Почекайте мене |
|
|
Как это будет по-английски |
|
Про смаки не сперечаються |
|
Granica / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]
|
|
|
|
|
|
У меня вьездная виза сроком на 14 дней |
|
У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв |
|
|
сроком на 14 дней |
|
строком на ...14 днiв |
|
|
У меня транзитная виза на проїзд через |
|
У нас транзитна вiза на проїзд через... |
|
|
Как пройти к таможне? |
|
Як пройти до митницi? |
|
|
Где досматривают багаж? |
|
Де оглядають багаж? |
|
|
Вот мой багаж |
|
Ось мiй багаж |
|
|
- паспорт |
|
- пашпорт (паспорт) |
|
|
- виза |
|
- вiза |
|
|
- декларация |
|
- декларацiя |
|
|
Какой курс обмена...на... |
|
Який курс обмiну ...на... |
|
|
Что мне открыть? |
|
Що менi вiдкрити? |
|
|
Это мои личные вещи |
|
Це мої особистi речi |
|
|
У меня нет ничего, облагающегося пошлиной |
|
У мене немає нiчого, що обкладають митом |
|
|
Там есть хрупкие предметы |
|
Там є крихкi речi |
|
|
У меня есть оружие, вот разрешение |
|
У мене є зброя, ось дозвiл |
|
|
Я не знал |
|
Я не знав |
|
|
Это не мое |
|
Це не моє |
|
|
Где нужно расписаться |
|
Де потрiбно розписатися |
|
|
Сколько я должен заплатить? |
|
Скiльки я повинен сплатити? |
|
Dzi?ki / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнiсть [Podyaka]
|
|
|
|
|
|
Спасибо |
|
Дякую |
|
|
Спасибо за... |
|
Дякую за... |
|
|
Я вам благодарен |
|
Я вам вдячний |
|
|
- за вашу доброту |
|
- за вашу доброту |
|
|
- за ваш подарок |
|
- за ваш подарунок |
|
|
- за вашу помощь |
|
- за вашу допомогу |
|
|
Я буду признателен. |
|
Я буду вдячний |
|
|
Благодарю за внимание. |
|
Дякую за увагу |
|
Przeprosiny / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]
|
|
|
|
|
|
Извините |
|
Вибачте |
|
|
Очень сожалею |
|
Дуже шкодую |
|
|
Извините за беспокойство |
|
Даруйте, що турбую вас |
|
|
Извините за опоздание |
|
Вибачте, що я запiзнився |
|
|
Извините, что не предупредил вас |
|
Вибачте, що не попередив вас |
|
|
Простите, это моя вина |
|
Перепрошую, це моя провина |
|
??danie / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]
|
|
|
|
|
|
Пожалуйста, дайте... |
|
Будь ласка, давайте... |
|
|
- сделайте... |
|
- зробiть |
|
|
- окажите мне услугу |
|
- надайте менi послугу |
|
|
Будьте любезны, помогите мне |
|
Будьте ласкавi, допоможiть менi |
|
|
Выслушайте меня |
|
Вислухайте мене |
|
|
Разбудите меня завтра |
|
Розбудiть мене завтра |
|
|
Могу я попросить вас |
|
Чи можу я попросити вас |
|
|
Не могли бы вы... |
|
Не змогли б ви... |
|
|
Можно мне? |
|
Можна менi? |
|
|
Можно здесь курить? |
|
Можна палити тут? |
|
Zgoda, odmowa / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вiдмова [Zgoda, vidmova]
|
|
|
|
|
|
Да, да, конечно |
|
Так, так, звичайно |
|
|
Да, пожалуй ста с удовольствием |
|
Так, будь ласка, з задоволенням |
|
|
Сейчас, минуту |
|
Зараз, хвилиночку |
|
|
К делу! |
|
До справи! |
|
|
Я согласен с тобой |
|
Я згоден з тобою |
|
|
Да, вы правы |
|
Так, ви маєте рацiю |
|
|
Нет возражений |
|
Немає заперечень |
|
|
У меня другая точка зрения |
|
У мене iнша точка зору |
|
|
Нет, это не так |
|
Нi, це не так |
|
|
Я не согласен |
|
Я не згоден |
|
|
Я против этого |
|
Я проти цього |
|
|
Нет, я возрожаю |
|
Нi, я заперечую |
|
|
Я не могу |
|
Я не можу |
|
|
- сделать этого |
|
- зробити цього |
|
|
- согласиться с вами |
|
- погодитися з вами |
|
|
Поменяем |
|
Змiнимо |
|
|
Давайте поменяем тему разговора |
|
Змiнимо тему розмови |
|
?yczenie / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]
|
|
|
|
|
|
Желаю вам |
|
Бажаю вам |
|
|
- удачи |
|
- удачi |
|
|
- здоровья |
|
- здоров'я |
|
|
- щастья |
|
- щастя |
|
|
- успехов |
|
- успiхiв |
|
|
- всего хорошого |
|
|
|
|
Примите мои наилучшие пожелания. |
|
Приймiть мої найкращi побажання |
|
|
Желаю доброго пути. |
|
Бажаю щасливої дороги |
|
|
Желаю хорошо провести время. |
|
Бажаю добре провести час |
|
|
Держись, не вешай нос. |
|
Тримайся, не журись |
|
|
Желаю хорошоотдохнуть. |
|
Бажаю гарно вiдпочити |
|
|
Передайте привет своїм друзям. |
|
Передавайте привiт своїм друзям |
|
|
Поскорей выздоравливай. |
|
Скорiше видужуй |
|
Pozdrowienia, znajomo??, odwo?anie / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вiтання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]
|
|
|
|
|
|
Здраствуйте! |
|
Здраствуйте! |
|
|
Привет |
|
Привiт |
|
|
Рад встрече с вами. |
|
Радий зустрiчi з вами |
|
|
Рад с вами познайомиться. |
|
Радiй з вами познайомитися |
|
|
Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. |
|
Прошу, познайомтесь з моїм другом |
|
|
- с моей женой |
|
- з моєю дружиною |
|
|
- с моим мужем |
|
- з моїм чоловiком |
|
|
Доброе утро |
|
Доброго ранку |
|
|
- день |
|
- дня |
|
|
- вечер |
|
- вечора |
|
|
Как дела? |
|
Як справи? |
|
|
Разрешите представить вам моего директора. |
|
Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора |
|
|
Представьте меня, пожалуйста. |
|
Вiдрекомендуйте мене, будь ласка |
|
|
Мне много. |
|
Менi забагато |
|
|
Дамы и господа |
|
Панi i панове |
|
|
Дорогие друзья |
|
Дорогi друзi |
|
|
Уважаемые гости! |
|
Шановнi гостi! |
|
|
Господин представитель |
|
Пане голово |
|
O sobie, o innych / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]
|
|
|
|
|
|
Я |
|
Я |
|
|
Я с |
|
Я з |
|
|
Мне 28 лет |
|
Менi 28 рокiв |
|
|
Я живу в ... |
|
Я живу в... |
|
|
Я врач (по профессии) |
|
Я лiкар (за фахом) |
|
|
- экономист |
|
- економiст |
|
|
Я женат |
|
Я одружений |
|
|
У меня есть семья |
|
У мене є сiм'я |
|
|
У меня двое детей дочь и сын) |
|
У мене двоє дiтей (донька i син) |
|
|
Я не женат (не замужем) |
|
Я не одружений (незамiжня) |
|
|
Я разведен |
|
Я розлучений |
|
|
Я сейчас не работаю |
|
Я зараз не працюю |
|
|
Я понимаю по-английски |
|
Я розумiю по-англiйськи |
|
|
Это мой первый визит |
|
Це мiй перший вiзит |
|
|
Сколько вам лет? |
|
Скiльки вам рокiв? |
|
|
Кем вы работаете? |
|
Ким ви працюєте? |
|
|
Где вы живете? |
|
Де ви мешкаєте? |
|
|
Ваш адрес? |
|
Ваша адреса? |
|
|
Чем вы увликаетесь? |
|
Чим ви захоплюєтесь? |
|
Kontakty biznesowe / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Дiловi контакти [dilovi kontakty]
|
|
|
|
|
|
Я специалист в области |
|
Я фахiвець (спецiалiст) в галузi |
|
|
- сельского хозяйства |
|
- сiльського господарства |
|
|
- промышленности |
|
- промисловостi |
|
|
- электроники |
|
- електролнiки |
|
|
- компютеров |
|
- комп'ютерiв |
|
|
- медицины |
|
- медицини |
|
|
- торговли |
|
- торгiвлi |
|
|
- пищевой промышленности |
|
- харчової промисловостi |
|
|
- легкой промышленности |
|
- легкої промисловостi |
|
|
- химии |
|
- хiмiї |
|
|
- биологии |
|
- бiологiї |
|
|
Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с |
|
Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з |
|
|
- вашей фирмой |
|
- вашою фiрмою |
|
|
- вашим предприятием |
|
- вашим пiдприємством |
|
|
- вашим банком |
|
- вашим банком |
|
|
- вашей биржей |
|
- вашою бiржею |
|
|
- вашим представителем |
|
- вашим представником |
|
|
Мы предлагаем обсудить ваши предложения |
|
Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї |
|
|
- святитесь с нами |
|
- зв'яжiться з нами |
|
|
- сообщите ваши условия |
|
- повiдомте про вашi плани |
|
|
- сообщите ваши условия |
|
- повiдомте вашi умови |
|
|
Какие налоги на этот вид деятельности? |
|
Якi податки на цей вид дiяльностi? |
|
|
Наша фирма занимается современными технологиями |
|
Наша фiрма займається сучасними технологiями |
|
|
Кто ваши торгове партнеры? |
|
Хто вашi торговi партнери? |
|
|
Мы закупам... |
|
Ми закуповуємо... |
|
|
- сырье |
|
- сировину |
|
|
- круглый лес |
|
- кругляк |
|
|
- готовую продукцию |
|
- готову продукцiю |
|
|
- сельхозпродукцию |
|
- сiльськогосподарську продукцiю |
|
|
- нефть |
|
- нафту |
|
|
- природный газ |
|
- природний газ |
|
|
- технику и станки |
|
- технiку та станки |
|
|
- запасне части |
|
- запаснi частини |
|
|
- святитесь с нами |
|
- зв'яжiться з нами |
|
|
- сообщите ваши условия |
|
- повiдомте про вашi плани |
|
|
Я специалист в области |
|
Я фахiвець (спецiалiст) в галузi |
|
Poczta, telefon, telegraf / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf] / Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]
|
|
|
|
|
|
Напишите ваш адрес печатними буквами |
|
Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами |
|
|
Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой |
|
Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою |
|
|
Сколько стоит конверт с маркой? |
|
Скiльки коштує конверт з маркою? |
|
|
Мы пошлем эти документы заказным письмом |
|
Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом |
|
|
Вы можете заказати междугородний розговор с ... |
|
Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... |
|
|
Могу я позвонить от вас? |
|
Чи можу я зателефонувати вiд вас? |
|
|
Где телефон-автомат? |
|
Де телефон-автомат? |
|
|
Не могу додзвониться, телефон занят |
|
Не можу додзвонитися, телефон зайнятий |
|
Poczta, telefon, telegraf / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf] / Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]
|
|
|
|
|
|
Где я могу поесть? |
|
Де я можу поїсти? |
|
|
Этот столик свободен? |
|
Цей столик вiльний? |
|
|
Я бы хотел быстро перекусить |
|
Я би хотiв щось перехопити |
|
|
Дайте, пожалуйста, меню |
|
Дайте, будь ласка, меню |
|
|
Мы бы хотiли заказать |
|
Ми хотiли б замовити |
|
|
- закуску |
|
- закуску |
|
|
- суп |
|
- суп |
|
|
- мясное второе блюдо |
|
- м'ясну другу страву |
|
|
- говядину |
|
- яловичину |
|
|
- свинину |
|
- свинину |
|
|
- телятину |
|
- телятину |
|
|
- рыбу |
|
- рибу |
|
|
Где я могу поесть? |
|
Де я можу поїсти? |
|
|
- мороженое |
|
- морозиво |
|
|
- сок |
|
- сiк |
|
|
- чашку кофе |
|
- чашку кави |
|
|
- чая |
|
- чаю |
|
|
- немного вина |
|
- трохи вина |
|
|
Я очень люблю |
|
Менi дуже подобаються |
|
|
- сосиски |
|
- сосиски |
|
|
- курицу |
|
- курка |
|
|
- жареный картофель |
|
- смажена картопля |
|
|
Я угощаю |
|
Я пригощаю |
|
|
Каждый платит за себя |
|
Кожен платить за себе |
|
|
- мороженое |
|
- морозиво |
|
|
Где я могу поесть? |
|
Де я можу поїсти? |
|
Wynik / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]
|
|
|
|
|
|
Где я могу купить |
|
Де можна купити |
|
|
- продукты |
|
- продукти |
|
|
- напитки |
|
- напої |
|
|
- хлеб |
|
- хлiб |
|
|
- конфеты |
|
- цукерки |
|
|
- мясо |
|
- м'ясо |
|
|
- рыбу |
|
- рибу |
|
|
- фрукты |
|
- фрукти |
|
|
- овощи |
|
- овочi |
|
|
- сахар |
|
- цукор |
|
|
- макароны |
|
- макарони |
|
|
- вино |
|
- вино |
|
|
- сигареты |
|
- цигарки |
|
|
Где находится |
|
Де знаходиться |
|
|
- торговый центр |
|
- торгiвельний центр |
|
|
- продуктовый магазин |
|
- продуктовий магазин |
|
|
Напишите цену |
|
Напишiть цiну |
|
|
Мой размер - 50 |
|
Мiй розмiр - 50 |
|
|
Я хотел бы примерять |
|
Я б хотiв помiряти |
|
|
- этот пиджак |
|
- цей пiджак |
|
|
Я хотел бы приобрести |
|
Я б хотiв придбати |
|
|
- костюм |
|
- костюм |
|
|
- штаны |
|
- штани |
|
|
- юбку |
|
- спiдницю |
|
|
- куртку |
|
- куртку |
|
|
- пальто |
|
- пальто |
|
|
- платье |
|
- сукня |
|
|
- книгу |
|
- книгу |
|
|
- марку |
|
- марку |
|
|
- ювелирные изделия |
|
- ювелiрнi вироби |
|
|
- телевизор |
|
- телевiзор |
|
|
- видеомагнитофон |
|
- вiдеомагнiтофон |
|
|
- радиоприемник |
|
- радiоприймач |
|
|
- фотоапарат |
|
- фотоапарат |
|
|
Что вы мне посоветуете? |
|
Що ви менi порадите? |
|
|
У вас есть карта-схема города? |
|
Чи є у вас карта-схема мiста? |
|
|
Сколько это стоит |
|
Скiльки це коштує? |
|
|
Сдачи не надо |
|
Здачi не треба |
|
W miasteczku / В городе [V gorode] / В мiстi [V misti]
|
|
|
|
|
|
Извините, как мне пройти к ... |
|
Вибачте, як пройти до... |
|
|
Извините, я заблудился |
|
Вибачте, я заблукав |
|
|
Я не знаю дороги |
|
Я не знаю дороги |
|
|
Это далеко отсюда? |
|
Це далеко звiдси? |
|
|
Я ищу улицу |
|
Я шукаю вулицю |
|
|
Где я могу сесть на |
|
Де менi сiсти на |
|
|
- автобус N...? |
|
- автобус N...? |
|
|
Вы не скажите, когда выходить? |
|
Не пiдкажете, коли менi виходити? |
|
|
Где находится ближайшая станция метро? |
|
Де знаходиться найближча станцiя метро? |
|
|
Где стоянка такси? |
|
Де зупинка таксi? |
|
|
Отвезите меня |
|
Вiдвезiть мене |
|
|
- в аэропорт |
|
- до аеропорту |
|
|
- по адресу... |
|
- за адресою... |
|
|
Остановитесь здесь, пожалуйста |
|
Зупинiться тут, будь ласка |
|
|
Сколько стоит проїзд? |
|
Скiльки коштує проїзд? |
|
|
Мне нужно на вокзал |
|
Менi потрiбно на вокзал |
|
|
Где находится справочное бюро? |
|
Де знаходиться довiдкове бюро? |
|
|
Где расписание? |
|
Де розклад? |
|
|
Где камера хранения? |
|
Де камера схову? |
|
Choroba, wezwanie lekarza, apteka / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]
|
|
|
|
|
|
Я плохо себя чувствую |
|
Я почуваю себе погано |
|
|
У меня температура |
|
У мене температура |
|
|
У меня болит зуб |
|
У мене болить зуб |
|
|
Очень болит голова |
|
Дуже болить голова |
|
|
Боль в спине |
|
Бiль у спинi |
|
|
- в ноге |
|
- в нозi |
|
|
- в руке |
|
- в руцi |
|
|
- в груди |
|
- в грудях |
|
|
У меня что-то |
|
У мене щось |
|
|
- с желудком |
|
- iз шлунком |
|
|
Я простудился |
|
Я застудився |
|
|
У меня кашель |
|
У мене кашель |
|
|
Где здесь хирургическое отделение? |
|
Де хiрургiчне вiддiлення? |
|
|
У меня рвота |
|
У мене блювота |
|
|
Мне надо обратиться к |
|
Менi треба звернутися до |
|
|
- терапевту |
|
- терапевта |
|
|
- хирургу |
|
- хiрурга |
|
|
- невропатологу |
|
- невропатолога |
|
|
- зубному врачу |
|
- зубного лiкаря |
|
|
Я хочу заказати очки |
|
Я хочу замовити окуляри |
|
|
Где ближайшая аптека |
|
Де найближча аптека |
|
|
- неотложная помощь |
|
- невiдкладна допомога |
|
|
- больница |
|
- лiкарня |
|
Przyk?ady / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"