Никишов Александр : другие произведения.

Разговорник суржика для филлипинцев

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Phrasebook SURZHIKA

Nilalaman

Imbis na pumasok. Pagbuo ng surzhik mula sa mga wikang Ukrainian at Russian.

Mga buwan

Mga araw ng linggo

Oras

Mga palatandaan, inskripsiyon

Mga bilang

Mga karaniwang expression

Ang hangganan

Salamat

Paghingi ng tawad

Mga Kahilingan

Pahintulot, Pagtanggi

Hinahangad

Pagbati, kakilala, apela

Tungkol sa sarili ko, tungkol sa iba

Mga contact sa negosyo

Mail, telepono, telegrapo

Restawran, cafe

Iskor

Sa bayan

Sakit, tawag sa doktor, parmasya

Imbis na pumasok

Pagbuo ng surzhik mula sa mga wikang Ukrainian at Russian

Nagsasalita sila sa surzhik na paghahalo ng Ruso sa mga wikang Ukrainian o isang di-makatwirang halo ng mga salita mula sa dalawang wikang ito, o, madalas, pumagitna sa mga paksa ng wikang Ukrania at predicates ng wikang Russian. Ang pagbigkas ng mga salitang Ruso at Ukranian na "naproseso" mula sa Russian patungo sa Ukranian at kabaligtaran mula sa Ukraniyano patungo sa Ruso ay ginagamit din.

Tulad ng para sa pagbaybay, ang Surzhik ay mayroong alpabetong Ukrainian at ang "alpabetong Ruso" nang sabay, at kung minsan ang mga salita ng isang wika ay nakasulat sa alpabeto ng isa pang wika, madalas sa Silangang Ukraine dahil sa pamamahagi ng mga salita at pag-aaral ng Wika ng Ukraine sa mga paaralan - Mga salitang Ruso sa mga liham ng Ukraine.

Ang kasaysayan ng siruhano ay sinauna at kawili-wili. Kahit na ang isang paunang pagkakilala sa wikang Bulgarian sa una ay humahantong sa pagkilala ng surzhik sa wikang ito, na nabuo noong huling bahagi ng Edad ng Edad sa panahon ng paninirahan muli ng mga Bulgarians sa mga Danube Slavs. Iminumungkahi din ng Chronicles na ang surzhik ay umiiral sa Gitnang Dnieper sa panahon ni Kievan Rus. Sa kasong ito, posible na ang mga wikang Ukraina at Lumang Ruso (ang wika ng "Mga Ruso" ng Late Middle Ages at ang simula ng Bagong Oras) na mga wika ay lumitaw batay sa surzhik. Ito ay kilala na bilang isang halo ng dalawang wikang ito, ang surzhik ay mayroon na mula noong hindi bababa sa pagtatapos ng ika-19 na siglo, at malamang na ito ang pangalawang paglitaw ng surzhik.

Sa kasalukuyan, ang surzhik ay mahalagang isang "pangatlong wika ng estado," tulad ng sinasabi ng ilang mga mamamayan ng Ukraine. Ito ay isang hindi kilalang wikang sinasalita ng isang makabuluhang bahagi ng populasyon ng Ukraine, at sa parehong oras ang wikang ito ay hindi nakikilala - pang-agham, at sa katunayan ang anumang mga pag-aaral at pahayagan dito ay madaling mabibilang sa mga daliri ng isang kamay.

Mga buwan / Месяцы [mesyatsy] / Мiсяцi [misyatsi]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Enero Январь [Yanvar'] Сiчень [Sichen']
Pebrero Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
Marso Март [Mart] Березень [Berezen']
Abril Апрель [Aprel'] Квiтень [Kviten']
Mayo Май [May] Травень [Traven']
Hunyo Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
Hulyo Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
August Август [Avgust] Серпень [Serpen']
Setyembre Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
Oktubre Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten]
Nobyembre Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
Disyembre Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Mga araw ng linggo / Дни недели [dni nedeli]/ Днi тижня [dni tyzhnya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Lunes Понедельник [Ponedel'nik] Понедiлок [Ponedilok]
Martes Вторник [Vtornik] Вiвторок [Vivtorok]
Miyerkules Среда [Sreda] Середа [Sereda]
Huwebes Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverg]
Biyernes Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
Sabado Суббота [Subbota] Субота [Subota]
Linggo Воскресенье [Voskresen'ye] Недiля [Nedilya]

Oras / Время [Vremya] / Час [chas]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


minuto минута [minuta] хвилина [khvylyna]
oras час [chas] година [hodyna]
araw сутки [sutki] доба [doba]
sa paligid ng orasan круглосуточно [kruglosutochno] цiлодобово [tsilodobovo]
isang linggo неделя [nedelya] тиждень [tyzhden]
buwan месец [mesets мiсяць [misyats]
taon год [god] рiк [rik]
ngayon сегодня [segodnya] сьогоднi [sohodni]
bukas завтра [zavtra] завтра [zavtra]
kamakalawa позавчера [pozavchera] позавчора [pozavchora]
pagkatapos ng tanghalian после обеда [posle obeda] пiсля обiду [pislya obidu]
Noong nakaraang taon в прошлом году [v proshlom godu] у минулому роцi [u mynulomu rotsi]
sa susunod na taon в будущем году [v budushchem godu] у наступному роцi [u nastupnomu rotsi]
sa mahabang panahon давно [davno] давно [davno]
kamakailan lamang недавно [nedavno] недавно [nedavno]
ngayon сейчас [seychas] зараз [zaraz]
Makalipas ang dalawang araw через два дня [cherez dva dnya] за два днi [za dva dni]
alas siyete сем часов [sem chasov] сьома година [soma hodyna]
pitong tatlumpu сем тридцать [sem tridtsat'] пiв на восьму [piv na vosmu]
sa sampung minuto за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat khvylyn]
kahapon вчера [vchera] вчора [vchora]
sa makalawa послезавтра [poslezavtra] пiслязавтра [pislyazavtra]
sa umaga утром [utrom] вранцi [vrantsi]
sa hapon днем [Dnem] удень [Uden]
sa gabi вечером [Vecherom] увечорi [Uvechori]
ngayong gabi сегодня вечером [segodnya vecherom] сьогоднi увечорi [sohodni uvechori]
ngayong linggo на этой недели [na etoy nedeli] на цьому тижнi [na tsomu tyzhni]
sampu hanggang labing-isang без десяти одинадцать [bez desyati odinadtsat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat khvylyn odynadtsyata]
eksaktong lima ровно в пять [rovno v pyat'] рiвно о пятiй [rivno o pyatiy]
sa tagsibol весной [Vesnoy] навеснi [Navesni]
tag-init летом [Letom] влiтку [Vlitku]
sa kalamigan зимой [Zimoy] взимку [Vzymku]
sa taglagas осенью [osen'yu] восени [Voseny]
3 taon na ang nakakaraan 3 года назад [3 goda nazad] 3 роки тому [3 roky tomu]
nakaraang linggo на прошлой недели [na proshloy nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
Susunod na linggo На следующей недели [Na sleduyushchey nedeli] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
sa Lunes в понедельник [v ponedel'nik] в понедiлок [v ponedilok]
Ika-2 ng Enero 2 -го января [2 -go yanvarya] 2-го сiчня [2-ho sichnya]
ngayong taon в этом году [v etom godu] цього року [tsoho roku]
kamakailan lamang в последнее время [v posledneye vremya] останнiм часом [ostannim chasom]
para sa ilang oras в течении некоторого времени [v techenii nekotorogo vremeni] на протязi якогось часу [na protyazi yakohos chasu]
Noong 1989 В 1989 году [V 1989 godu] в 1989 роцi [v 1989 rotsi]

Mga signboard, inskripsiyon / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивiски, написи [vyvisky, napysy]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


labasan выход [vykhod вихiд [vykhid]
pasukan вход [vkhod вхiд [vkhid]
Sa sarili mo К себе [K sebe До себе [Do sebe]
Itulak От себя [Ot sebya Вiд себе [Vid sebe]
buksan открыто [otkryto вiдкрито [vidkryto]
sarado закрыто [zakryto зачинено [zachyneno]
Araw ng pahinga Выходной день [Vykhodnoy den' Вихiдний день [Vykhidnyy den']
Walang pahinga sa tanghalian Без перерва на обед [Bez pererva na obed Без обiдньої перерви [Bez obidnoyi perervy]
Nang walang araw na pahinga Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney Без вихiдних днiв [Bez vykhidnykh dniv]
libre ang pasukan Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy Вхiд безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy]
cashbox касса [kassa каса [kasa]
paglilingkod sa sarili самообслуживание [samoobsluzhivaniye самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
ang kontrol контроль [kontrol' контроль [kontrol']
Pagbebenta ng mga kalakal sa mga diskwentong presyo Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam Продаж товарiв за зниженими цiнами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Huwag makipagkamay! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami! Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Huwag sumandal sa iyong likuran! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya! Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Pasukan ng serbisyo Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod Службовий вхiд [Sluzhbovyy vkhid]
Walang hindi pinahintulutang entry Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen Стороннiм вхiд заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
palikuran туалет [tualet туалет [tualet]
- babae - женский - [zhenskiy - жiночий [zhinochyy]
- lalaki - мужской - [muzhskoy - чоловiчий [cholovichyy]
Cafe кафе [kafe кафе [kafe]
Buffet, kainan Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
isang kainan ресторан [restoran ресторан [restoran]
Konsiyerto, pagganap Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
labasan выход [vykhod вихiд [vykhid]
pasukan вход [vkhod вхiд [vkhid]
Sa sarili mo К себе [K sebe До себе [Do sebe]
aparador гардероб [garderob гардероб [harderob]
Paunang pagbebenta Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Lahat ng tiket ay sold out Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani]
Tagapangasiwa Администра-тор [Administra-tor адмiнiстратор [administrator]
Opisina ng Enquiry Справочное бюро [Spravochnoye byuro Довiдкове бюро [Dovidkove byuro]
Adwana таможня [tamozhnya митниця [mytnytsya
Tseke sa passport Проверка паспартов [Proverka paspartov Перевiрка пашпортiв (паспортiв) [Perevirka pashportiv (pasportiv)
Boarding gate Выход на посадку [Vykhod na posadku Вихiд на посадку [Vykhid na posadku]
Ang labasan sa oras ng sakuna Запасной выход [Zapasnoy vykhod Запасний вихiд [Zapasnyy vykhid]
Pag-check in ng pasahero Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov Реєстрацiя пасажирiв [Reyestratsiya pasazhyriv]
- bawat numero ng flight - на рейс номер [na reys nomer - на рейс номер - [na reys nomer]
Pag-alis, pag-alis Вылет, отправление [Departure, departure

Вилiт, вiдправлення

[Vylit, vidpravlennya]
pagdating прилет [prilet прилiт [prylit]
Huwag manigarilyo! Не курить! [Ne kurit'! Не палити! [Ne palyty!
I-fasten ang iyong sinturon! Застегните ремни! [Zastegnite remni! Застiбнiть ременi! [Zastibnit remeni!]


apoy пожар [pozhar пожежа [pozhezha]
nasusunog огнеопасно [ogneopasno вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
pang-apula ng apoy огнетушитель [ognetushitel' вогнегасник [vohnehasnyk]
Pagtakas ng apoy Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa Пожежнi сходи [Pozhezhni skhody]
Paradahan ng kotse Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley Стоянка автомобiлiв [Stoyanka avtomobiliv
Bawal pumarada Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Ipinagbawal ang pagpasok (pagpasok) Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
lumihis обьезд [ob'yezd об'їзд [ob'yizd]
Tumayo (para sa mga naglalakad) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov) Стiйте (для пiшеходiв) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
punta ka na идите [idite iдiть [idit']
aparador гардероб [garderob гардероб [harderob
Paunang pagbebenta Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh
Lahat ng tiket ay sold out Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani

Mga bilang / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


zero ноль [nol'] нуль [nul]
isa один [odin] один [odyn]
dalawa два [dva] два [dva]
tatlo три [tri] три [try]
apat четыри [chetyri] чотири [chotyry]
lima пять [pyat'] пять [pyat]
anim шесть [shest'] шiсть [shist]
pitong семь [sem'] сiм [sim]
walong восем [vosem] вiсiм [visim]
siyam девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
sampu десять [desyat'] десять [desyat']
labing-isang одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
labindalawa двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
labintatlo тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
labing-apat четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
labinlimang пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
labing-anim шестнадцать [shestnadtsat'] шiстнадцять [shistnadtsyat']
labing pitong семнадцать [semnadtsat'] сiмнадцять [simnadtsyat']
labing-walo восемнадцать [vosemnadtsat'] вiсiмнадцять [visimnadtsyat']
labinsiyam девятнадцать [devyatnadtsat'] девятнадцять [devyatnadtsyat']
dalawampu двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
dalawampu't isa двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat odyn']
dalawampu't dalawa двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat dva']
tatlumpu тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
Apatnapung сорок [sorok] сорок [sorok]
limampu пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [pyatdesyat]
animnapu шестьдесят [shest'desyat] шiстдесят [shistdesyat]
pitumpu семьдесят [sem'desyat] сiмдесят [simdesyat]
walumpu восемьдесят [vosem'desyat] вiсiмдесят [visimdesyat]
siyamnapung девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto]
daan сто [sto] сто [sto]
dalawang daan двести [dvesti] двiстi [dvisti]
tatlong daan триста [trista] триста [trysta]
apat na raan четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
limang daan пятьсот [pyat'sot] пятсот [pyat"sot]
anim na daan шестьсот [shest'sot] шiстсот [shist"sot]
pitong daan семьсот [sem'sot] сiмсот [simsot]
walong daan восемьсот [vosem'sot] вiсiмсот [visimsot]
siyam na daan девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yat"sot]
libo тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
isang daang libo сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milyon миллион [million] мiльйон [milyon]
isang porsyento один процент [odin protsent] один вiдсоток [odyn vidsotok]
kalahati половина [polovina] половина [polovyna]

Mga karaniwang expression / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширенi вирази [poshyreni vyrazy]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Ngayon nang walang antala Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Huwag banggitin ito Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Ano ang sinabi mo? Что вы сказали? [Chto vy [skazali?] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne [vidkladaya]
swerte ako Мне повезло [Mne povezlo] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Malas Не повезло [Ne povezlo] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
Desperado na ako Я в отчаянии [YA v otchayanii] Менi пощастило [Meni poshchastylo]
Halika ulit Приходите еще [Prikhodite yeshche] Не пощастило [Ne poshchastylo]
May kasiyahan С удовольствием [S udovol'stviyem] Я у вiдчаї [YA u vidchayi]
Tama na Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Приходьте ще [Prykhodte shche]
Huwag kang mag-alala Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Залюбки [Zalyubky]
Nag-aalala ako Я волнуюсь [YA volnuyus'] Досить [Dosyt]
Pakawalan Дайте пройти [Dayte proyti] Не впадайте у вiдчай [Ne vpadayte u vidchay
Pakiulit Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Я хвилююсь [YA khvylyuyus
Mas mabagal po Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Дозвольте пройти [Dozvolte proyty]
Sandali lang Минутку [Minutku] Повторiть, будь ласка [Povtorit, bud'-' laska]
Wag kang bibitin Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku] Повiльнiше, будь ласка [Povilnishe, bud laska]
Maaari ba akong makausap ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Хвилинку... [Khvylynku...]
Hintayin mo ako Подождите меня [Podozhdite menya] Не вiшайте слухалку [Ne vishayte slukhalku]
Iba ang lasa О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoryty z...]
Kahit ano ay maaaring maging Все может быть [Vse mozhet byt'] Почекайте мене [Pochekayte mene]
Paano mo nasabi ito sa English Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Про смаки не сперечаються [Pro smaky ne sperechayutsya]

Ang hangganan / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Mayroon akong entry visa na may bisa sa loob ng 14 na araw У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
sa loob ng 14 na araw сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днiв [strokom na ...14 dniv
Mayroon akong isang transit visa para sa paglalakbay У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proн?zd cherez] У нас транзитна вiза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Paano makakarating sa customs? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митницi? [Yak proyty do mytnytsi?]
Saan nasuri ang bagahe? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh? Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Ito ang aking bagahe Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мiй багаж [Os miy bahazh]
- ang pasaporte - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) - [pashport

(pasport)]
- visa - виза [- viza - вiза - [viza]
- deklarasyon - декларация [- deklaratsiya] - декларацiя - [deklaratsiya
Ano ang exchange rate ... para sa ... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обмiну

...на... [Yakyy kurs obminu

...na...]
Ano ang dapat kong buksan? Что мне открыть? [Chto mne otkryt'?] Що менi вiдкрити? [Shcho meni vidkryty?]
Ito ang aking personal na mga gamit Это мои личные вещи [Eto moi lichnyye veshchi] Це мої особистi речi [Tse moyi osobysti rechi]
Wala akong mabubuwis У меня нет ничего, облагающегося пошлиной [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy] У мене немає нiчого, що обкладають митом [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
May mga marupok na item Там есть хрупкие предметы [Tam yest' khrupkiye predmety] Там є крихкi речi [Tam ye krykhki rechi]
Mayroon akong baril, narito ang isang permit У меня есть оружие, вот разрешение [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye] У мене є зброя, ось дозвiл [U mene ye zbroya, os dozvil]
hindi ko alam Я не знал [YA ne znal] Я не знав [YA ne znav]
Hindi akin yun Это не мое [Eto ne moye] Це не моє [Tse ne moye]
Kung saan pipirma Где нужно расписаться [Gde nuzhno raspisat'sya] Де потрiбно розписатися [De potribno rozpysatysya]
Magkano ang dapat kong bayaran? Сколько я должен заплатить? [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?] Скiльки я повинен сплатити? [Skilky ya povynen splatyty?]

Pasasalamat / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнiсть [Podyaka]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Salamat Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Salamat sa... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
ako ay lubos na nagpapasalamat sa iyo Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- para sa iyong kabaitan - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]

- за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- para sa iyong regalo - за ваш подарок - [za vash podarok] - за ваш подарунок - [za vash podarunok
- para sa iyong tulong - за вашу помощь [- za vashu pomoshch'] - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu
Magpapasalamat ako. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Salamat sa pansin. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Paghingi ng tawad / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


patawarin mo ako Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
sorry talaga Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
pasensya na maabala kita Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
pasensya na sa huli Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запiзнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Paumanhin para hindi ka binalaan Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Pasensya na kasalanan ko ito Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Kahilingan / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Mangyaring bigyan mo ako... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud' laska, davayte...]
- gawin ... - сделайте... [- sdelayte...] - зробiть [zrobit']
- gumawa ka ng pabor - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте менi послугу [nadayte meni posluhu]
Tulungan mo po ako Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкавi, допоможiть менi [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Makinig ka sa akin Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Gisingin mo ako bukas Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудiть мене завтра Rozbudit' [mene zavtra]
Pwede ba kitang tanungin Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Maaari mo bang... Не могли бы вы... [Ne mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Pwede? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна менi? [Mozhna meni?]
Maaari ba akong manigarilyo dito? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Pahintulot, pagtanggi / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вiдмова [Zgoda, vidmova]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Oo naman Да, да, конечно [Da, da, konechno Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Oo, marahil isang daang may kasiyahan Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Ngayon, minuto Сейчас, минуту [Seychas, minutu Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
Sa negosyo! К делу! [K delu! До справи! [Do spravy!]
Sumasang-ayon ako sa iyo Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy Я згоден з тобою [YA z"hoden z toboyu]
Oo tama ka Да, вы правы [Da, vy pravy Так, ви маєте рацiю [Tak, vy mayete ratsiyu]
Walang pagtutol Нет возражений [Net vozrazheniy Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Iba ang pananaw ko У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya У мене iнша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Hindi kaya Нет, это не так [Net, eto ne tak Нi, це не так [Ni, tse ne tak]
hindi ako sang-ayon Я не согласен [YA ne soglasen Я не згоден [YA ne z"hoden]
Tutol ako dito Я против этого [YA protiv etogo Я проти цього [YA proty ts'oho]
Hindi ko muling buhayin Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu Нi, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu
Hindi ko kaya Я не могу [YA ne mogu Я не можу [YA ne mozhu
- gawin mo - сделать этого - [sdelat' etogo - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- Sumasang-ayon sa iyo - согласиться с вами - [soglasit'sya s vami - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
Magbago tayo Поменяем Pomenyayem Змiнимо [Zminymo]
Baguhin natin ang paksa ng pag-uusap Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora Змiнимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Nais / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Hiling ko sa iyo Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- good luck - удачи [udachi] - удачi [udachi]
- kalusugan - здоровья [zdorov'ya] - здоров'я [zdorov'ya
- kaligayahan - щастья [shchast'ya] - щастя [shchastya]
- mga tagumpay - успехов [uspekhov] - успiхiв [uspikhiv]
- lahat ng pinakamahusay - всего хорошого [vsego khoroshogo] - всього кращого [vs'oho krashchoho]
Mangyaring tanggapin ang aking mabuting pagbati. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Приймiть мої найкращi побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
Nais ko sa iyo ng isang magandang paglalakbay. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Magkaroon ng isang magandang panahon Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Hawakan mo, huwag mong isabit ang iyong ilong. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Magpahinga ka ng maayos. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно вiдпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Kamustahin ang iyong mga kaibigan. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoн?m druzyam] Передавайте привiт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Magpagaling ka na. Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скорiше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Pagbati, kakilala, address / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вiтання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Kamusta! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Hoy Привет [Privet] Привiт [Pryvit]
Nagagalak ako na makilala ka. Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami] Радий зустрiчi з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Natutuwa na makilala ka. Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya] Радiй з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Mangyaring makilala ang aking kaibigan. Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
- kasama ang aking asawa - с моей женой [s moyey zhenoy - з моєю дружиною [z moyeyu druzhynoyu]
- kasama ang aking asawa - с моим мужем [s moim muzhem] - з моїм чоловiком [z moyim cholovikom]
Magandang umaga Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- araw - день [den'] - дня [dnya]
- gabi - вечер [vecher] - вечора [vechora]
Kumusta ka? Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Hayaan mong ipakilala kita sa aking direktor. Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Pakilala mo po ako Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta] Вiдрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
Marami ako. Мне много. [Mne mnogo] Менi забагато [Meni zabahato
Mga Babae at Maginoo Дамы и господа [Damy i gospoda] Панi i панове [Pani i panove]
Mahal kong mga kaibigan Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогi друзi [Dorohi druzi]
Mahal na mga panauhin! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановнi гостi! [Shanovni hosti!]
G. Kinatawan Господин представитель [Gospodin predstavitel'] Пане голово [Pane holovo]

Tungkol sa sarili ko, tungkol sa iba / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Ako Я [YA] Я [YA]
kasama ko si Я с [YA s] Я з [YA z]
28 taong gulang ako Мне 28 лет [Mne 28 let] Менi 28 рокiв [Meni 28 rokiv]
Nakatira ako sa ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Ako ay isang doktor (sa pamamagitan ng propesyon) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лiкар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- ekonomista - экономист [ekonomist] - економiст [ekonomist]
Nag-asawa ako Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
May pamilya ako У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сiм'я [U mene ye sim'ya]
Mayroon akong dalawang anak (anak na babae at lalaki) У меня двое детей (дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дiтей (донька i син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
Hindi ako kasal Я не женат [YA ne zhenat] Я не одружений

[YA ne odruzhenyy

]
Hindi ako kasal Я не замужем [YA ne zamuzhem] Я не незамiжня [YA ne nezamizhnya]
Hiwalay na ako Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Hindi ako nagtatrabaho ngayon Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
Nakakaintindi ako ng English Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski Я розумiю по-англiйськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
Ito ang aking unang pagbisita Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit] Це мiй перший вiзит [Tse miy pershyy vizyt]
Ilang taon ka na? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скiльки вам рокiв? [Skil'ky vam rokiv?]
Anong gagawin mo Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete]
Saan ka nakatira? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete]
Ang iyong address? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa]
ano ang iyong kinaaadikan? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [Chym vy zakhoplyuyetes']

Mga contact sa negosyo / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Дiловi контакти [dilovi kontakty]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Isa akong dalubhasa sa larangan Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
- Agrikultura - сельского хозяйства [sel'skogo khozyaystva] - сiльського господарства [silskoho hospodarstva]
- industriya - промышленности [promyshlennosti] - промисловостi [promyslovosti]
- electronics - электроники [elektroniki] - електролнiки [elektrolniky]
- mga computer - компютеров [kompyuterov] - компютерiв [kompyuteriv]
- gamot - медицины [meditsiny] - медицини [medytsyny]
- kalakal - торговли [torgovli] - торгiвлi [torhivli]
- Industriya ng Pagkain - пищевой промышленности [pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловостi [kharchovoyi promyslovosti]
- magaan na industriya - легкой промышленности [legkoy promyshlennosti] - легкої промисловостi [lehkoyi promyslovosti
- kimika - химии [khimii] - хiмiї [khimiyi]
- biology - биологии [biologii] - бiологiї [biolohiyi]
Nais naming maitaguyod ang kooperasyon sa negosyo Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
- ang iyong kumpanya - вашей фирмой [vashey firmoy] - вашою фiрмою [vashoyu firmoyu]
- ang iyong kumpanya - вашим предприятием [vashim predpriyatiyem] - вашим пiдприємством [vashym pidpryyemstvom]
- sa pamamagitan ng iyong bangko - вашим банком [vashim bankom] - вашим банком [vashym bankom]
- ang palitan mo - вашей биржей [vashey birzhey] - вашою бiржею [vashoyu birzheyu]
- ang iyong kinatawan - вашим представителем [vashim predstavitelem] - вашим представником [vashym predstavnykom]
Inaanyayahan ka naming talakayin ang iyong mga panukala Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
- banal sa amin - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжiться з нами [zvyazhitsya z namy]
- ipaalam sa amin ang iyong mga kundisyon - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [povidomte pro vashi plany]
- ipaalam sa amin ang iyong mga kundisyon - сообщите ваши условия - [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте вашi умови - [povidomte vashi umovy]
Ano ang mga buwis para sa ganitong uri ng aktibidad? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Якi податки на цей вид дiяльностi? [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
Ang aming kumpanya ay nakikibahagi sa mga modernong teknolohiya Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фiрма займається сучасними технологiями [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Sino ang iyong mga kasosyo sa kalakalan? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто вашi торговi партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Bibili kami ... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- mga hilaw na materyales - сырье [syr'ye] - сировину [syrovynu]
- bilog na kahoy - круглый лес [kruglyy les] - кругляк [kruhlyak]
- tapos na mga produkto - готовую продукцию [gotovuyu produktsiyu] - готову продукцiю [hotovu produktsiyu]
- Agrikulturang produkto - сельхозпродукцию [sel'khozproduktsiyu] - сiльськогосподарську продукцiю [silskohospodarsku produktsiyu]
- langis - нефть [neft'] - нафту [naftu]
- natural gas - природный газ [prirodnyy gaz] - природний газ [pryrodnyy haz]
- kagamitan at makina - технику и станки [tekhniku i stanki] - технiку та станки [tekhniku ta stanky]
- ekstrang bahagi - запасне части [zapasne chasti] - запаснi частини [zapasni chastyny]
- banal sa amin - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжiться з нами [zvyazhitsya z namy]
- ipaalam sa amin ang iyong mga kundisyon - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [povidomte pro vashi plany]
Isa akong dalubhasa sa larangan Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

Mail, telepono, telegrapo / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Mangyaring isulat ang iyong address sa mga block letter Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
Nais kong magpadala ng isang sulat sa ibang bansa sa pamamagitan ng express mail Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Magkano ang gastos ng isang naselyohang sobre? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скiльки коштує конверт з маркою? [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
Ipapadala namin ang mga dokumentong ito sa pamamagitan ng rehistradong mail Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Maaari kang mag-order ng isang mahabang distansya na pag-uusap kasama ang ... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
Maaari ba akong tumawag sa iyo? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати вiд вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Nasaan ang bayad na telepono? Где телефон-автомат? [Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? [De telefon-avtomat?]
Hindi ako makalusot, abala ang telepono Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restawran, cafe / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Saan ako makakain? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Libre ba ang talahanayan na ito? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вiльний? [Tsey stolyk vilnyy?]
Nais kong magkaroon ng isang mabilis na kagat Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотiв щось перехопити [YA by khotiv shchos perekhopyty]
Mangyaring bigyan ako ng isang menu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud laska, menyu]
Nais naming umorder Мы бы хотiли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотiли б замовити [My khotily b zamovyty]
- pampagana - закуску [zakusku] - закуску [zakusku]
- sopas - суп [sup] - суп [sup]
- pangunahing kurso sa karne - мясное второе блюдо [myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [m'yasnu druhu stravu]
- baka - говядину [govyadinu] - яловичину - [yalovychynu]
- baboy - свинину [svininu] - свинину [svynynu]
- kabayo - телятину [telyatinu] - телятину [telyatynu]
- isda - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
Saan ako makakain? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- sorbetes - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
- ang juice - сок [sok] - сiк [sik]
- Tasa ng kape - чашку кофе [chashku kofe] - чашку кави - [chashku kavy]
- tsaa - чая [chaya] - чаю [chayu]
- ilang alak - немного вина [nemnogo vina] - трохи вина [trokhy vyna]
Mahal na mahal ko Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Менi дуже подобаються [Meni duzhe podobayutsya]
- mga sausage - сосиски [sosiski] - сосиски [sosysky]
- manok - курицу [kuritsu] - курка [kurka]
- pritong patatas - жареный картофель [zharenyy kartofel'] - смажена картопля [smazhena kartoplya]
Ililibre kita Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Ang bawat isa ay nagbabayad para sa kanilang sarili Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt za sebe]
- sorbetes - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
Saan ako makakain? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Mamili / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Saan ako makakabili Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- mga produkto - продукты [produkty] - продукти [produkty]
- ang mga inumin - напитки [napitki] - напої [napoyi]
- tinapay - хлеб [khleb] - хлiб [khlib]
- mga candies - конфеты [konfety] - цукерки [tsukerky]
- karne - мясо [myaso] - м'ясо [m'yaso]
- isda - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
- prutas - фрукты [frukty] - фрукти [frukty]
- gulay - овощи [ovoshchi] - овочi - [ovochi]
- asukal - сахар [sakhar] - цукор [tsukor]
- pasta - макароны [makarony] - макарони [makarony]
- alak - вино [vino] - вино [vyno]
- mga sigarilyo - сигареты [sigarety] - цигарки [tsyharky]
Kung saan ay Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodytsya]
- shopping center - торговый центр [torgovyy tsentr] - торгiвельний центр [torhivelnyy tsentr]
- grocery store - продуктовый магазин [produktovyy magazin] - продуктовий магазин [produktovyy mahazyn]
Isulat ang presyo Напишите цену [Napishite tsenu Напишiть цiну [Napyshit? tsinu]
Ang laki ko - 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мiй розмiр - 50 [Miy rozmir - 50]
Nais kong subukan Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотiв помiряти [YA b khotiv pomiryaty]
- ang dyaket na ito - этот пиджак [etot pidzhak] - цей пiджак [tsey pidzhak]
Gusto kong bumili Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотiв придбати [YA b khotiv prydbaty]
- kasuutan - костюм [kostyum] - костюм [kostyum]
- pantalon - штаны [shtany] - штани [shtany]
- palda - юбку [yubku] - спiдницю [spidnytsyu]
- dyaket - куртку [kurtku] - куртку [kurtku]
- amerikana - пальто [pal'to] - пальто [palto]
- damit - платье [plat'ye] - сукня [suknya]
- libro - книгу [knigu] - книгу [knyhu]
- tatak - марку [marku] - марку [marku]
- alahas - ювелирные изделия [yuvelirnyye izdeliya] - ювелiрнi вироби [yuvelirni vyroby]
- telebisyon - телевизор [televizor] - телевiзор - [televizor]
- recorder ng video - видеомагнитофон [videomagnitofon] - вiдеомагнiтофон [videomahnitofon]
- tatanggap ng radyo - радиоприемник [radiopriyemnik] - радiоприймач [radiopryymach]
- camera - фотоапарат [fotoaparat] - фотоапарат [fotoaparat]
Ano ang payo mo sa akin? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete?] Що ви менi порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Mayroon ka bang mapa ng lungsod? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема мiста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Magkano iyan Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скiльки це коштує? [Skilky tse koshtuye?]
Sa iyo na ang sukli Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачi не треба [Zdachi ne treba]

Sa bayan / В городе [V gorode] / В мiстi [V misti]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Paumanhin, paano ako makakarating sa ... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Pasensya na nawala ako Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Hindi ko alam ang daan Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
Malayo ito rito? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звiдси? [Tse daleko zvidsy?]
Naghahanap ako ng kalye Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Saan ako makaupo Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na Де менi сiсти на [De meni sisty na]
- bus no ...? - автобус No...? - [avtobus No...?] - автобус No...? - [avtobus No...?]
Maaari mo bang sabihin sa akin kung kailan ako aalis? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не пiдкажете, коли менi виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Nasaan ang pinakamalapit na istasyon ng metro? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станцiя метро? [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Nasaan ang taxi stand? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксi? [De zupynka taksi?]
Kunin mo Ako Отвезите меня [Otvezite menya] Вiдвезiть мене [Vidvezit mene]
- sa paliparan - в аэропорт [v aeroport] - до аеропорту [do aeroportu]
- sa pamamagitan ng address ... - по адресу... [po adresu...] - за адресою... [za adresoyu...]
Huminto ka dito Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупинiться тут, будь ласка [Zupynitsya tut, bud laska]
Magkano ang gastos sa pagsakay? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proн?zd?] Скiльки коштує проїзд? [Skilky koshtuye proyizd?]
Kailangan kong pumunta sa istasyon Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Менi потрiбно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Saan matatagpuan ang information desk? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довiдкове бюро? [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
Nasaan ang iskedyul? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Nasaan ang silid ng bagahe? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Pagkakasakit, tawag sa doktor, parmasya / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Masama ang pakiramdam ko Я плохо себя чувствую [YA ploho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
May temperatura ako У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
masakit ang ngipin ko У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt zub]
Sobrang sakit ng ulo ko Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt holova]
Sakit ng likod Боль в спине [Bol' v spine] Бiль у спинi [Bil u spyni]
- sa binti - в ноге [v noge] - в нозi [v nozi]
- sa kamay - в руке [v ruke] - в руцi [v rutsi]
- sa dibdib - в груди [v grudi] - в грудях [v hrudyakh]
May kung ano ako У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos]
- sa tiyan - с желудком [s zheludkom] - iз шлунком [iz shlunkom]
Nanlamig ako Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
may ubo ako У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel]
Nasaan ang surgical department dito? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хiрургiчне вiддiлення? [De khirurhichne viddilennya?]
Nagsusuka ako У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Kailangan kong lumingon sa Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Менi треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- therapist - терапевту [terapevtu] - терапевта [terapevta]
- sa siruhano - хирургу [khirurgu] - хiрурга [khirurha]
- neuropathologist - невропатологу [nevropatologu] - невропатолога [nevropatoloha]
- sa dentista - зубному врачу [zubnomu vrachu] - зубного лiкаря [zubnoho likarya]
Gusto kong umorder ng baso Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Nasaan ang pinakamalapit na botika Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- kagyat na pangangalaga - неотложная помощь [neotlozhnaya pomoshch'] - невiдкладна допомога [nevidkladna dopomoha]
- ospital - больница [bol'nitsa] - лiкарня [likarnya]

/ Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1. Nasaan ang taxi stand?

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксi?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксi?

Где зупинка таксi?

2. Malayo ito rito?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звiдси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звiдси?

Это далеко звiдси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"