| 
  | 
||
Никишов Александр
РАЗГОВОРНИК СУРЖЫКА
(НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ "ТРЕТИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК УКРАИНЫ")
СУРЖЫК, ВОЗМОЖНО, ПРЕДШЕСТВЕННИК УКРАИНСКОГО ("МОВЫ") И СТАРОРУССКОГО ЯЗЫКОВ.
Содержание
Вместо вступления. Формирование "суржыка" с украинского и русского языков.
Месяцы / Мiсяцi [мисяци]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
 | 
 | 
Дни недели / Днi тиждня [дни тыждня]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Понедельник  | 
 Понедiлок  | 
 | 
| 
 Вторник  | 
 Вiвторок  | 
 | 
| 
 Среда  | 
 Середа  | 
 | 
| 
 Четверг  | 
 Четверг  | 
 | 
| 
 Пятница  | 
 П'ятница  | 
 | 
| 
 Суббота  | 
 Субота  | 
 | 
| 
 Воскресенье  | 
 Недiля  | 
 | 
Время / Час [час]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 минута  | 
 хвилина  | 
 | 
| 
 час  | 
 година  | 
 | 
| 
 сутки  | 
 доба  | 
 | 
| 
 круглосуточно  | 
 цiлодобово  | 
 | 
| 
 неделя  | 
 тиждень  | 
 | 
| 
 месец  | 
 мiсяць  | 
 | 
| 
 год  | 
 рiк  | 
 | 
| 
 сегодня  | 
 сьогоднi  | 
 | 
| 
 завтра  | 
 завтра  | 
 | 
| 
 позавчера  | 
 позавчора  | 
 | 
| 
 после обеда  | 
 пiсля обiду  | 
 | 
| 
 в прошлом году  | 
 у минулому роцi  | 
 | 
| 
 в будущем году  | 
 у наступному роцi  | 
 | 
| 
 давно  | 
 давно  | 
 | 
| 
 недавно  | 
 недавно  | 
 | 
| 
 сейчас  | 
 зараз  | 
 | 
| 
 через два дня  | 
 за два днi  | 
 | 
| 
 сем часов  | 
 сьома година  | 
 | 
| 
 сем тридцать  | 
 пiв на восьму  | 
 | 
| 
 за десять минут  | 
 за десять хвилин  | 
 | 
| 
 вчера  | 
 вчора  | 
 | 
| 
 послезавтра  | 
 пiслязавтра  | 
 | 
| 
 утром  | 
 вранцi  | 
 | 
| 
 днем  | 
 удень  | 
 | 
| 
 вечером  | 
 увечорi  | 
 | 
| 
 сегодня вечером  | 
 сьогоднi увечорi  | 
 | 
| 
 на этой недели  | 
 на цьому тижнi  | 
 | 
| 
 без десяти одинадцать  | 
 за десять хвилин одинадцята  | 
 | 
| 
 ровно в пять  | 
 рiвно о п'ятiй  | 
 | 
| 
 весной  | 
 навеснi  | 
 | 
| 
 летом  | 
 влiтку  | 
 | 
| 
 зимой  | 
 взимку  | 
 | 
| 
 осенью  | 
 восени  | 
 | 
| 
 3 года назад  | 
 3 роки тому  | 
 | 
| 
 на прошлой недели  | 
 минулого тижня  | 
 | 
| 
 На следующей недели  | 
 наступного тижня  | 
 | 
| 
 в понедельник  | 
 в понедiлок  | 
 | 
| 
 2 -го января  | 
 2-го сiчня  | 
 | 
| 
 в этом году  | 
 цього року  | 
 | 
| 
 в последнее время  | 
 останнiм часом  | 
 | 
| 
 в течении некоторого времени  | 
 на протязi якогось часу  | 
 | 
| 
 В 1989 году  | 
 в 1989 роцi  | 
 | 
Вывески, надписи / Вивiски, написи [вывискы, напысы]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 выход  | 
 вихiд  | 
 | 
| 
 вход  | 
 вхiд  | 
 | 
| 
 К себе  | 
 До себе  | 
 | 
| 
 От себя  | 
 Вiд себе  | 
 | 
| 
 открыто  | 
 вiдкрито  | 
 | 
| 
 закрыто  | 
 зачинено  | 
 | 
| 
 Выходной день  | 
 Вихiдний день  | 
 | 
| 
 Без перерва на обед  | 
 Без обiдньої перерви  | 
 | 
| 
 Без выходных дней  | 
 Без вихiдних днiв  | 
 | 
| 
 Вход бесплатный  | 
 Вхiд безкоштовний  | 
 | 
| 
 касса  | 
 каса  | 
 | 
| 
 самообслуживание  | 
 самообслуговування  | 
 | 
| 
 контроль  | 
 контроль  | 
 | 
| 
 Продажа товаров по сниженым ценам  | 
 Продаж товарiв за зниженими цiнами  | 
 | 
| 
 Не трощать руками!  | 
 Не торкатися!  | 
 | 
| 
 Не облокачиваться!  | 
 Не спиратися!  | 
 | 
| 
 Служебный вход  | 
 Службовий вхiд  | 
 | 
| 
 Посторонним вход запрещен  | 
 Стороннiм вхiд заборонений  | 
 | 
| 
 туалет  | 
 туалет  | 
 | 
| 
 - женский  | 
 - жiночий  | 
 | 
| 
 - мужской  | 
 - чоловiчий  | 
 | 
| 
 кафе  | 
 кафе  | 
 | 
| 
 Буфет, закусочная  | 
 Буфет, закусочна  | 
 | 
| 
 ресторан  | 
 ресторан  | 
 | 
| 
 Концерт, представление  | 
 Концерт, вистава  | 
 | 
| 
 выход  | 
 вихiд  | 
 | 
| 
 вход  | 
 вхiд  | 
 | 
| 
 К себе  | 
 До себе  | 
 | 
| 
 гардероб  | 
 гардероб  | 
 | 
| 
 Предваритель-ная продажа  | 
 Попереднiй продаж  | 
 | 
| 
 Все билеты проданы  | 
 Всi квитки проданi  | 
 | 
| 
 Администра-тор  | 
 адмiнiстратор  | 
 | 
| 
 Справочное бюро  | 
 Довiдкове бюро  | 
 | 
| 
 таможня  | 
 митниця  | 
 | 
| 
 Проверка паспартов  | 
 Перевiрка пашпортiв (паспортiв)  | 
 | 
| 
 Выход на посадку  | 
 Вихiд на посадку  | 
 | 
| 
 Запасной выход  | 
 Запасний вихiд  | 
 | 
| 
 Регистрация пассажиров  | 
 Реєстрацiя пасажирiв  | 
 | 
| 
 - на рейс номер  | 
 - на рейс номер  | 
 | 
| 
 Вылет, отправление  | 
 Вилiт, вiдправлення 
  | 
 | 
| 
 прилет  | 
 прилiт  | 
 | 
| 
 Не курить!  | 
 Не палити!  | 
 | 
| 
 Застегните ремни!  | 
 Застiбнiть ременi!  | 
 | 
| 
 пожар  | 
 пожежа  | 
 | 
| 
 огнеопасно  | 
 вогненебезпечно  | 
 | 
| 
 огнетушитель  | 
 вогнегасник  | 
 | 
| 
 Пожарная лестница  | 
 Пожежнi сходи  | 
 | 
| 
 Стоянка автомобилей  | 
 Стоянка автомобiлiв  | 
 | 
| 
 Стоянка запрещена  | 
 Стоянка заборонена  | 
 | 
| 
 Вход (вьезд) запрещен  | 
 Виїзд (в'їзд) заборонено  | 
 | 
| 
 обьезд  | 
 об'їзд  | 
 | 
| 
 Стойте (для пешеходов)  | 
 Стiйте (для пiшеходiв)  | 
 | 
| 
 идите  | 
 iдiть  | 
 | 
| 
 гардероб  | 
 гардероб  | 
 | 
| 
 Предваритель-ная продажа  | 
 Попереднiй продаж  | 
 | 
| 
 Все билеты проданы  | 
 Всi квитки проданi  | 
 | 
Числительные / Числiвники [числiвники]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 ноль  | 
 нуль  | 
 [нуль]  | 
| 
 один  | 
 один  | 
 [одын]  | 
| 
 два  | 
 два  | 
 [два]  | 
| 
 три  | 
 три  | 
 [тры]  | 
| 
 четыри  | 
 чотири  | 
 [чотыры]  | 
| 
 пять  | 
 п'ять  | 
 [п-ять]  | 
| 
 шесть  | 
 шiсть  | 
 [шисть]  | 
| 
 семь  | 
 сiм  | 
 [сим]  | 
| 
 восем  | 
 вiсiм  | 
 [висим]  | 
| 
 девять  | 
 дев'ять  | 
 [дев-ять]  | 
| 
 десять  | 
 десять  | 
 [дэсэть]  | 
| 
 одинадцать  | 
 одинадцять  | 
 [одынадцять]  | 
| 
 двинадцать  | 
 дванадцять  | 
 [дванадцять]  | 
| 
 тринадцать  | 
 тринадцять  | 
 [трынадцять]  | 
| 
 четырнадцать  | 
 чотирнадцять  | 
 [чотырнадцять]  | 
| 
 пятнадцать  | 
 п'ятнадцять  | 
 [п-ятнадцять]  | 
| 
 шестнадцать  | 
 шiстнадцять  | 
 [шистнадцять]  | 
| 
 семнадцать  | 
 сiмнадцять  | 
 [симнадцять]  | 
| 
 восемнадцать  | 
 вiсiмнадцять  | 
 [висимнадцять]  | 
| 
 девятнадцать  | 
 дев'ятнадцять  | 
 [дэв-ятнадцять]  | 
| 
 двадцать  | 
 двадцять  | 
 [двадцять]  | 
| 
 двадцять один  | 
 двадцять один  | 
 [двадцять одын]  | 
| 
 двадцать два  | 
 двадцять два  | 
 [двадцять два]  | 
| 
 тридцать  | 
 тридцять  | 
 [трыдцять]  | 
| 
 сорок  | 
 сорок  | 
 [сорок]  | 
| 
 пятьдесят  | 
 п'ятдесят  | 
 [п-ятдэсят]  | 
| 
 шестьдесят  | 
 шiстдесят  | 
 | 
| 
 семьдесят  | 
 сiмдесят  | 
 | 
| 
 восемьдесят  | 
 вiсiмдесят  | 
 | 
| 
 девяносто  | 
 дев'яносто  | 
 | 
| 
 сто  | 
 сто  | 
 | 
| 
 двести  | 
 двiстi  | 
 | 
| 
 триста  | 
 триста  | 
 | 
| 
 четыресто  | 
 чотириста  | 
 | 
| 
 пятьсот  | 
 п'ятсот  | 
 | 
| 
 шестьсот  | 
 шiстсот  | 
 | 
| 
 семьсот  | 
 сiмсот  | 
 | 
| 
 восемьсот  | 
 вiсiмсот  | 
 | 
| 
 девятьсот  | 
 дев'ятсот  | 
 | 
| 
 тысяча  | 
 тисяча  | 
 | 
| 
 сто тысяч  | 
 сто тисяч  | 
 | 
| 
 миллион  | 
 мiльйон  | 
 | 
| 
 один процент  | 
 один вiдсоток  | 
 | 
| 
 половина  | 
 половина  | 
 | 
| 
 пара  | 
 пара  | 
 | 
Распространенные выражения / Розповсюдженi вирази [розповсюджэни выразы]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Сейчас, не откладывая  | 
 Зараз, не вiдкладая  | 
 [зараз, нэ видкладая]  | 
| 
 Не стоит благодарности  | 
 Не варто подяки  | 
 [нэ варто подякы]  | 
| 
 Что вы сказали?  | 
 Що ви сказали?  | 
 [що вы сказалы]  | 
| 
 Мне повезло  | 
 Менi пощастило  | 
 [мэни пощастыло]  | 
| 
 Не повезло  | 
 Не пощастило  | 
 [нэ пощастыло]  | 
| 
 Я в отчаянии  | 
 Я у вiдчаї  | 
 [я у видчайи]  | 
| 
 Приходите еще  | 
 Приходьте ще  | 
 [прыходьтэ щэ]  | 
| 
 С удовольствием  | 
 Залюбки  | 
 [залюбкы]  | 
| 
 Хватит, достаточно  | 
 Досить  | 
 [досыть]  | 
| 
 Не отчаивайтесь  | 
 Не впадайте у вiдчай  | 
 [нэ впадайте у видчай]  | 
| 
 Я волнуюсь  | 
 Я хвилююсь  | 
 [я хвылююсь]  | 
| 
 Дайте пройти  | 
 Дозвольте пройти  | 
 [дозвольтэ пройты  | 
| 
 Повторите, пожалуйста  | 
 Повторiть, будь ласка  | 
 [повторить, будь ласка  | 
| 
 Медленее, пожалуйста  | 
 Повiльнiше, будь ласка  | 
 [повильнишэ, будь ласка  | 
| 
 Минутку  | 
 Хвилинку...  | 
 [хвылынку...  | 
| 
 Не вешайте трубку  | 
 Не вiшайте слухалку  | 
 [нэ вишайтэ слухалку  | 
| 
 Могу я поговорить с...  | 
 Можу я поговорити з...  | 
 [можу я поговорыты з...  | 
| 
 Подождите меня  | 
 Почекайте мене  | 
 [почэкайтэ мэнэ  | 
| 
 О вкусах не спорят  | 
 Про смаки не сперечаються  | 
 [про смаки нэ спэрэчаються  | 
| 
 Все может быть  | 
 Все може бути  | 
 [всэ можэ буты  | 
| 
 Как это будет по-английски  | 
 Як це буде по-англiйськи?  | 
 [як цэ будэ по-английськы?  | 
| 
 Вы меня понимаете?  | 
 Ви мене розумiєте?  | 
 [вы мэнэ розумиете?  | 
Граница / Кордон [кордон]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 У меня вьездная виза сроком на 14 дней  | 
 У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв  | 
 [у мэнэ в-йиздна виза строком на ...14 днив  | 
| 
 сроком на 14 дней  | 
 строком на ...14 днiв  | 
 [строком на ...14 днив  | 
| 
 У меня транзитная виза на проїзд через  | 
 У нас транзитна вiза на проїзд через...  | 
 [у нас транзытна виза на пройизд чэрэз...  | 
| 
 Как пройти к таможне?  | 
 Як пройти до митницi?  | 
 [як пройты до мытныци?  | 
| 
 Где досматривают багаж?  | 
 Де оглядають багаж?  | 
 [дэ оглядають багаж?  | 
| 
 Вот мой багаж  | 
 Ось мiй багаж  | 
 [ось мий багаж  | 
| 
 - паспорт  | 
 - пашпорт (паспорт)  | 
 [пашпорт (паспорт)  | 
| 
 - виза  | 
 - вiза  | 
 [виза  | 
| 
 - декларация  | 
 - декларацiя  | 
 [дэкларация  | 
| 
 Какой курс обмена...на...  | 
 Який курс обмiну ...на...  | 
 [якый курс обмину ...на...  | 
| 
 Что мне открыть?  | 
 Що менi вiдкрити?  | 
 [що мэни видкрыты?  | 
| 
 Это мои личные вещи  | 
 Це мої особистi речi  | 
 [це мойи особысти рэчи  | 
| 
 У меня нет ничего, облагающегося пошлиной  | 
 У мене немає нiчого, що обкладають митом  | 
 [у мэнэ нэмае ничого, що обкладають мытом  | 
| 
 Там есть хрупкие предметы  | 
 Там є крихкi речi  | 
 [там е крыхки рэчи  | 
| 
 У меня есть оружие, вот разрешение  | 
 У мене є зброя, ось дозвiл  | 
 [у мэнэ е зброя, ось дозвил  | 
| 
 Я не знал  | 
 Я не знав  | 
 [я нэ знав  | 
| 
 Это не мое  | 
 Це не моє  | 
 цэ нэ мое  | 
| 
 Где нужно расписаться  | 
 Де потрiбно розписатися  | 
 [дэ потрибно розпысатыся  | 
| 
 Сколько я должен заплатить?  | 
 Скiльки я повинен сплатити?  | 
 [скилькы я повынэн сплатыты  | 
Благодарность / Вдячнiсть [вдячнисть]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Спасибо  | 
 Дякую  | 
 [дякую  | 
| 
 Спасибо за...  | 
 Дякую за...  | 
 [дякую за...  | 
| 
 Я вам благодарен  | 
 Я вам вдячний  | 
 [я вам вдячный  | 
| 
 - за вашу доброту  | 
 - за вашу доброту  | 
 [за вашу доброту  | 
| 
 - за ваш подарок  | 
 - за ваш подарунок  | 
 [за ваш подарунок  | 
| 
 - за вашу помощь  | 
 - за вашу допомогу  | 
 [за вашу допомогу  | 
| 
 Я буду признателен.  | 
 Я буду вдячний  | 
 [я буду вдячный  | 
| 
 Благодарю за внимание.  | 
 Дякую за увагу  | 
 [дякую за увагу  | 
Извинение / Вибачення [выбачення]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Извините  | 
 Вибачте  | 
 выбачтэ  | 
| 
 Очень сожалею  | 
 Дуже шкодую  | 
 [дужэ шкодую  | 
| 
 Извините за беспокойство  | 
 Даруйте, що турбую вас  | 
 [даруйте, що турбую вас  | 
| 
 Извините за опоздание  | 
 Вибачте, що я запiзнився  | 
 [выбачтэ, що я запизнывся  | 
| 
 Извините, что не предупредил вас  | 
 Вибачте, що не попередив вас  | 
 [выбачтэ, що нэ попэрэдыв вас  | 
| 
 Простите, это моя вина  | 
 Перепрошую, це моя провина  | 
 [пэрэпрошую, цэ моя провына  | 
Просьба / Прохання [прохання]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Пожалуйста, дайте...  | 
 Будь ласка, давайте...  | 
 [будь ласка, давайтэ...  | 
| 
 - сделайте...  | 
 - зробiть  | 
 [зробить  | 
| 
 - окажите мне услугу  | 
 - надайте менi послугу  | 
 [надайтэ мэни послугу  | 
| 
 Будьте любезны, помогите мне  | 
 Будьте ласкавi, допоможiть менi  | 
 [будьтэ ласкави, допоможить мэни  | 
| 
 Выслушайте меня  | 
 Вислухайте мене  | 
 [выслухайтэ мэнэ  | 
| 
 Разбудите меня завтра  | 
 Розбудiть мене завтра  | 
 [розбудить мэнэ завтра  | 
| 
 Могу я попросить вас  | 
 Чи можу я попросити вас  | 
 [чы можу я попросыты вас  | 
| 
 Не могли бы вы...  | 
 Не змогли б ви...  | 
 [нэ змогли б вы...  | 
| 
 Можно мне?  | 
 Можна менi?  | 
 [можна мэни  | 
| 
 Можно здесь курить?  | 
 Можна палити тут?  | 
 [можна палыты тут  | 
Согласие, отказ / Згода, вiдмова [згода, видмова]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Да, да, конечно  | 
 Так, так, звичайно  | 
 [так, так, звычайно  | 
| 
 Да, пожалуй ста с удовольствием  | 
 Так, будь ласка, з задоволенням  | 
 [так, будь ласка, з задоволэнням  | 
| 
 Сейчас, минуту  | 
 Зараз, хвилиночку  | 
 [зараз, хвылыночку  | 
| 
 К делу!  | 
 До справи!  | 
 [до справы!  | 
| 
 Я согласен с тобой  | 
 Я згоден з тобою  | 
 [я згоден з тобою  | 
| 
 Да, вы правы  | 
 Так, ви маєте рацiю  | 
 [так, ви маєте рацiю  | 
| 
 Нет возражений  | 
 Немає заперечень  | 
 [немає заперечень  | 
| 
 У меня другая точка зрения  | 
 У мене iнша точка зору  | 
 | 
| 
 Нет, это не так  | 
 Нi, це не так  | 
 [ни, цэ нэ так  | 
| 
 Я не согласен  | 
 Я не згоден  | 
 [я нэ згодэн  | 
| 
 Я против этого  | 
 Я проти цього  | 
 [я проты цього  | 
| 
 Нет, я возрожаю  | 
 Нi, я заперечую  | 
 [ни, я запэрэчую  | 
| 
 Я не могу  | 
 Я не можу  | 
 [я нэ можу  | 
| 
 - сделать этого  | 
 - зробити цього  | 
 [зробыты цього  | 
| 
 - согласиться с вами  | 
 - погодитися з вами  | 
 [погодытыся з вамы  | 
| 
 Поменяем  | 
 Змiнимо  | 
 [зминымо  | 
| 
 Давайте поменяем тему разговора  | 
 Змiнимо тему розмови  | 
 [зминымо тэму розмовы  | 
Пожелание / Побажання [побажання]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Желаю вам  | 
 Бажаю вам  | 
 [бажаю вам  | 
| 
 - удачи  | 
 - удачi  | 
 [удачы  | 
| 
 - здоровья  | 
 - здоров'я  | 
 [здоров-я  | 
| 
 - щастья  | 
 - щастя  | 
 [щастя  | 
| 
 - успехов  | 
 - успiхiв  | 
 [успихив  | 
| 
 - всего хорошого  | 
 | 
 | 
| 
 Примите мои наилучшие пожелания.  | 
 Приймiть мої найкращi побажання  | 
 [прыймить мойи найкращи побажання  | 
| 
 Желаю доброго пути.  | 
 Бажаю щасливої дороги  | 
 [бажаю щасливойи дорогы  | 
| 
 Желаю хорошо провести время.  | 
 Бажаю добре провести час  | 
 | 
| 
 Держись, не вешай нос.  | 
 Тримайся, не журись  | 
 [тримайся, нэ журысь  | 
| 
 Желаю хорошоотдохнуть.  | 
 Бажаю гарно вiдпочити  | 
 [бажаю гарно видпочыты  | 
| 
 Передайте привет своїм друзям.  | 
 Передавайте привiт своїм друзям  | 
 [пэрэдавайтэ прывит свойим друзям  | 
| 
 Поскорей выздоравливай.  | 
 Скорiше видужуй  | 
 [скоришэ видужуй  | 
Приветствие, знакомство, обращение / Вiтання, знайомство, звернення [витання, знайомство, звэрнэння]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Здраствуйте!  | 
 Здраствуйте!  | 
 [здраствуйтэ!  | 
| 
 Привет  | 
 Привiт  | 
 [прывит  | 
| 
 Рад встрече с вами.  | 
 Радий зустрiчi з вами  | 
 [радый зустричи з вамы  | 
| 
 Рад с вами познайомиться.  | 
 Радiй з вами познайомитися  | 
 [радый з вамы познайомытыся  | 
| 
 Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.  | 
 Прошу, познайомтесь з моїм другом  | 
 [прошу, познайомтэсь з мойим другом  | 
| 
 - с моей женой  | 
 - з моєю дружиною  | 
 [з моею дружыною  | 
| 
 - с моим мужем  | 
 - з моїм чоловiком  | 
 [з мойим чоловиком  | 
| 
 Доброе утро  | 
 Доброго ранку  | 
 [доброго ранку  | 
| 
 - день  | 
 - дня  | 
 [дня  | 
| 
 - вечер  | 
 - вечора  | 
 [вэчора  | 
| 
 Как дела?  | 
 Як справи?  | 
 [як справы?  | 
| 
 Разрешите представить вам моего директора.  | 
 Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора  | 
 [дозвольтэ вiдрекомендувати вам свого дырэктора  | 
| 
 Представьте меня, пожалуйста.  | 
 Вiдрекомендуйте мене, будь ласка  | 
 [видрэкомэндуйтэ мэнэ, будь ласка  | 
| 
 Мне много.  | 
 Менi забагато  | 
 [мени забагато  | 
| 
 Дамы и господа  | 
 Панi i панове  | 
 [пани i пановэ  | 
| 
 Дорогие друзья  | 
 Дорогi друзi  | 
 [дороги друзи  | 
| 
 Уважаемые гости!  | 
 Шановнi гостi!  | 
 [шановни гости!  | 
| 
 Господин представитель  | 
 Пане голово  | 
 [панэ голово  | 
О себе, о других / Про себе, про iнших [про сэбэ, про иншых]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Я  | 
 Я  | 
 [я  | 
| 
 Я с  | 
 Я з  | 
 [я з  | 
| 
 Мне 28 лет  | 
 Менi 28 рокiв  | 
 [мэни 28 рокив  | 
| 
 Я живу в ...  | 
 Я живу в...  | 
 [я жыву в...  | 
| 
 Я врач (по профессии)  | 
 Я лiкар (за фахом)  | 
 [я ликар (за фахом)  | 
| 
 - экономист  | 
 - економiст  | 
 [экономист  | 
| 
 Я женат  | 
 Я одружений  | 
 [я одружэный  | 
| 
 У меня есть семья  | 
 У мене є сiм'я  | 
 [у мэнэ е сим-я  | 
| 
 У меня двое детей дочь и сын)  | 
 У мене двоє дiтей (донька i син)  | 
 [у мэнэ двое дитэй (донька и сын)  | 
| 
 Я не женат (не замужем)  | 
 Я не одружений (незамiжня)  | 
 [я нэ одружэний (нэзамижня)  | 
| 
 Я разведен  | 
 Я розлучений  | 
 [я розлученый  | 
| 
 Я сейчас не работаю  | 
 Я зараз не працюю  | 
 [я зараз нэ працюю  | 
| 
 Я понимаю по-английски  | 
 Я розумiю по-англiйськи  | 
 [я розумию по-английськы  | 
| 
 Это мой первый визит  | 
 Це мiй перший вiзит  | 
 [цэ мий першый визыт  | 
| 
 Сколько вам лет?  | 
 Скiльки вам рокiв?  | 
 [скилькы вам рокив?  | 
| 
 Кем вы работаете?  | 
 Ким ви працюєте?  | 
 [кым вы працюетэ?  | 
| 
 Где вы живете?  | 
 Де ви мешкаєте?  | 
 [дэ вы мэшкаетэ?  | 
| 
 Ваш адрес?  | 
 Ваша адреса?  | 
 [ваша адреса?  | 
| 
 Чем вы увликаетесь?  | 
 Чим ви захоплюєтесь?  | 
 [чым ви захоплюетесь?  | 
Деловые контакты / Дiловi контакти [дилови контакты]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Я специалист в области  | 
 Я фахiвець (спецiалiст) в галузi  | 
 [я фахивэць (специалист) в галузи  | 
| 
 - сельского хозяйства  | 
 - сiльського господарства  | 
 [сильського господарства  | 
| 
 - промышленности  | 
 - промисловостi  | 
 [промысловости  | 
| 
 - электроники  | 
 - електролнiки  | 
 [электролникы  | 
| 
 - компютеров  | 
 - комп'ютерiв  | 
 [комп-ютэрив  | 
| 
 - медицины  | 
 - медицини  | 
 [мэдыцыны  | 
| 
 - торговли  | 
 - торгiвлi  | 
 [торгивли  | 
| 
 - пищевой промышленности  | 
 - харчової промисловостi  | 
 [харчовойи промысловости  | 
| 
 - легкой промышленности  | 
 - легкої промисловостi  | 
 [лэгкойи промысловости  | 
| 
 - химии  | 
 - хiмiї  | 
 [химийи  | 
| 
 - биологии  | 
 - бiологiї  | 
 [биологийи  | 
| 
 Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с  | 
 Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з  | 
 [ми бажалы б встановыты диловэ спивтоварыство з  | 
| 
 - вашей фирмой  | 
 - вашою фiрмою  | 
 [вашою фирмою  | 
| 
 - вашим предприятием  | 
 - вашим пiдприємством  | 
 [вашым пидприемством  | 
| 
 - вашим банком  | 
 - вашим банком  | 
 [вашым банком  | 
| 
 - вашей биржей  | 
 - вашою бiржею  | 
 [вашою биржэю  | 
| 
 - вашим представителем  | 
 - вашим представником  | 
 [вашым прэдставныком  | 
| 
 Мы предлагаем обсудить ваши предложения  | 
 Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї  | 
 [мы пропонуемо обговорыты ваши пропозицийи  | 
| 
 - святитесь с нами  | 
 - зв'яжiться з нами  | 
 [зв-яжиться з намы  | 
| 
 - сообщите ваши условия  | 
 - повiдомте про вашi плани  | 
 [повидомтэ про ваши планы  | 
| 
 - сообщите ваши условия  | 
 - повiдомте вашi умови  | 
 [повидомтэ ваши умовы  | 
| 
 Какие налоги на этот вид деятельности?  | 
 Якi податки на цей вид дiяльностi?  | 
 [яки податкы на цэй выд дияльности?  | 
| 
 Наша фирма занимается современными технологиями  | 
 Наша фiрма займається сучасними технологiями  | 
 [наша фирма займаеться сучаснымы тэхнологиямы  | 
| 
 Кто ваши торгове партнеры?  | 
 Хто вашi торговi партнери?  | 
 [хто ваши торгови партнэры?  | 
| 
 Мы закупам...  | 
 Ми закуповуємо...  | 
 [ми закуповуємо...  | 
| 
 - сырье  | 
 - сировину  | 
 [сыровыну  | 
| 
 - круглый лес  | 
 - кругляк  | 
 [кругляк  | 
| 
 - готовую продукцию  | 
 - готову продукцiю  | 
 [готову продукцию  | 
| 
 - сельхозпродукцию  | 
 - сiльськогосподарську продукцiю  | 
 [сильськогосподарську продукцию  | 
| 
 - нефть  | 
 - нафту  | 
 [нафту  | 
| 
 - природный газ  | 
 - природний газ  | 
 [прыродный газ  | 
| 
 - технику и станки  | 
 - технiку та станки  | 
 [тэхнику та станкы  | 
| 
 - запасне части  | 
 - запаснi частини  | 
 [запасни частыны  | 
| 
 - святитесь с нами  | 
 - зв'яжiться з нами  | 
 [зв-яжиться з намы  | 
| 
 - сообщите ваши условия  | 
 - повiдомте про вашi плани  | 
 [повидомтэ про ваши планы  | 
Почта, телефон, телеграф / Пошта, телефон, телеграф [пошта, тэлэграф, тэлэфон]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Напишите ваш адрес печатними буквами  | 
 Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами  | 
 [напышить вашу адрэсу друкованымы литэрамы  | 
| 
 Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой  | 
 Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою  | 
 [я хочу видправыты лыст за кордон експэс-поштою  | 
| 
 Сколько стоит конверт с маркой?  | 
 Скiльки коштує конверт з маркою?  | 
 [скилькы коштуе конвэрт з маркою?  | 
| 
 Мы пошлем эти документы заказным письмом  | 
 Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом  | 
 [мы надишлэмо ци докумэнты рэкомэндованым лыстом  | 
| 
 Вы можете заказати междугородний розговор с ...  | 
 Ви можете замовити мiжмiську розмову з ...  | 
 [вы можэтэ замовыты мижмиську розмову з ...  | 
| 
 Могу я позвонить от вас?  | 
 Чи можу я зателефонувати вiд вас?  | 
 [чы можу я затэлэфонуваты вид вас?  | 
| 
 Где телефон-автомат?  | 
 Де телефон-автомат?  | 
 [де телефон-автомат?  | 
| 
 Не могу додзвониться, телефон занят  | 
 Не можу додзвонитися, телефон зайнятий  | 
 [нэ можу додзвонытыся, тэлэфон зайнятый  | 
Ресторан, кафе / Ресторан, кафе [рэсторан, кафэ]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Где я могу поесть?  | 
 Де я можу поїсти?  | 
 [дэ я можу пойисты?  | 
| 
 Этот столик свободен?  | 
 Цей столик вiльний?  | 
 [цэй столык вильный?  | 
| 
 Я бы хотел быстро перекусить  | 
 Я би хотiв щось перехопити  | 
 [я бы хотив щось пэрэхопыты  | 
| 
 Дайте, пожалуйста, меню  | 
 Дайте, будь ласка, меню  | 
 [дайтэ, будь ласка, мэню  | 
| 
 Мы бы хотiли заказать  | 
 Ми хотiли б замовити  | 
 [мы хотилы б замовыты  | 
| 
 - закуску  | 
 - закуску  | 
 [закуску  | 
| 
 - суп  | 
 - суп  | 
 [суп  | 
| 
 - мясное второе блюдо  | 
 - м'ясну другу страву  | 
 [м-ясну другу страву  | 
| 
 - говядину  | 
 - яловичину  | 
 [яловычыну  | 
| 
 - свинину  | 
 - свинину  | 
 [свыныну  | 
| 
 - телятину  | 
 - телятину  | 
 [тэлятыну  | 
| 
 - рыбу  | 
 - рибу  | 
 [рыбу  | 
| 
 Где я могу поесть?  | 
 Де я можу поїсти?  | 
 [дэ я можу пойисты?]  | 
| 
 - мороженое  | 
 - морозиво  | 
 [морозыво]  | 
| 
 - сок  | 
 - сiк  | 
 [сик]  | 
| 
 - чашку кофе  | 
 - чашку кави  | 
 [чашку кавы]  | 
| 
 - чая  | 
 - чаю  | 
 [чаю]  | 
| 
 - немного вина  | 
 - трохи вина  | 
 [трохы вына]  | 
| 
 Я очень люблю  | 
 Менi дуже подобаються  | 
 [мэни дужэ подобаються]  | 
| 
 - сосиски  | 
 - сосиски  | 
 [сосыскы]  | 
| 
 - курицу  | 
 - курка  | 
 [курка]  | 
| 
 - жареный картофель  | 
 - смажена картопля  | 
 [смажэна картопля]  | 
| 
 Я угощаю  | 
 Я пригощаю  | 
 [я прыгощаю]  | 
| 
 Каждый платит за себя  | 
 Кожен платить за себе  | 
 [кожэн платыть за сэбэ]  | 
| 
 - мороженое  | 
 - морозиво  | 
 [морозыво]  | 
Магазин / Магазин [магазын]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Где я могу купить  | 
 Де можна купити  | 
 [дэ можна купыты]  | 
| 
 - продукты  | 
 - продукти  | 
 [продукты]  | 
| 
 - напитки  | 
 - напої  | 
 [напойи]  | 
| 
 - хлеб  | 
 - хлiб  | 
 [хлиб]  | 
| 
 - конфеты  | 
 - цукерки  | 
 [цукэркы]  | 
| 
 - мясо  | 
 - м'ясо  | 
 [м-ясо]  | 
| 
 - рыбу  | 
 - рибу  | 
 [рыбу]  | 
| 
 - фрукты  | 
 - фрукти  | 
 [фрукты]  | 
| 
 - овощи  | 
 - овочi  | 
 [овочи]  | 
| 
 - сахар  | 
 - цукор  | 
 [цукор]  | 
| 
 - макароны  | 
 - макарони  | 
 [макароны]  | 
| 
 - вино  | 
 - вино  | 
 [выно]  | 
| 
 - сигареты  | 
 - цигарки  | 
 [цыгаркы]  | 
| 
 Где находится  | 
 Де знаходиться  | 
 [дэ знаходыться]  | 
| 
 - торговый центр  | 
 - торгiвельний центр  | 
 [торгивэльный цэнтр]  | 
| 
 - продуктовый магазин  | 
 - продуктовий магазин  | 
 [продуктовый магазын]  | 
| 
 Напишите цену  | 
 Напишiть цiну  | 
 [напышить цину]  | 
| 
 Мой размер - 50  | 
 Мiй розмiр - 50  | 
 [мий розмир - п-ятдэсятый, п-ятдэсят]  | 
| 
 Я хотел бы примерять  | 
 Я б хотiв помiряти  | 
 [я б хотив помиряты]  | 
| 
 - этот пиджак  | 
 - цей пiджак  | 
 [цэй пиджак]  | 
| 
 Я хотел бы приобрести  | 
 Я б хотiв придбати  | 
 [я б хотив прыдбаты]  | 
| 
 - костюм  | 
 - костюм  | 
 [костюм]  | 
| 
 - штаны  | 
 - штани  | 
 [штаны]  | 
| 
 - юбку  | 
 - спiдницю  | 
 [спидныцю]  | 
| 
 - куртку  | 
 - куртку  | 
 [куртку]  | 
| 
 - пальто  | 
 - пальто  | 
 [пальто]  | 
| 
 - платье  | 
 - сукня  | 
 [сукня]  | 
| 
 - книгу  | 
 - книгу  | 
 [кныгу]  | 
| 
 - марку  | 
 - марку  | 
 [марку]  | 
| 
 - ювелирные изделия  | 
 - ювелiрнi вироби  | 
 [ювелирни выробы]  | 
| 
 - телевизор  | 
 - телевiзор  | 
 [тэлэвизор]  | 
| 
 - видеомагнитофон  | 
 - вiдеомагнiтофон  | 
 [видэомагнитофон]  | 
| 
 - радиоприемник  | 
 - радiоприймач  | 
 [радиопрыймач]  | 
| 
 - фотоапарат  | 
 - фотоапарат  | 
 [фотоапарат]  | 
| 
 Что вы мне посоветуете?  | 
 Що ви менi порадите?  | 
 [що вы мэни порадытэ]  | 
| 
 У вас есть карта-схема города?  | 
 Чи є у вас карта-схема мiста?  | 
 [чы є у вас карта-схема миста]  | 
| 
 Сколько это стоит  | 
 Скiльки це коштує?  | 
 [скилькы цэ коштує]  | 
| 
 Сдачи не надо  | 
 Здачi не треба  | 
 [здачи нэ трэба]  | 
В городе / В мiстi [в мисти]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Извините, как мне пройти к ...  | 
 Вибачте, як пройти до...  | 
 | 
| 
 Извините, я заблудился  | 
 Вибачте, я заблукав  | 
 | 
| 
 Я не знаю дороги  | 
 Я не знаю дороги  | 
 | 
| 
 Это далеко отсюда?  | 
 Це далеко звiдси?  | 
 | 
| 
 Я ищу улицу  | 
 Я шукаю вулицю  | 
 | 
| 
 Где я могу сесть на  | 
 Де менi сiсти на  | 
 | 
| 
 - автобус N...?  | 
 - автобус N...?  | 
 | 
| 
 Вы не скажите, когда выходить?  | 
 Не пiдкажете, коли менi виходити?  | 
 | 
| 
 Где находится ближайшая станция метро?  | 
 Де знаходиться найближча станцiя метро?  | 
 | 
| 
 Где стоянка такси?  | 
 Де зупинка таксi?  | 
 | 
| 
 Отвезите меня  | 
 Вiдвезiть мене  | 
 | 
| 
 - в аэропорт  | 
 - до аеропорту  | 
 | 
| 
 - по адресу...  | 
 - за адресою...  | 
 | 
| 
 Остановитесь здесь, пожалуйста  | 
 Зупинiться тут, будь ласка  | 
 | 
| 
 Сколько стоит проїзд?  | 
 Скiльки коштує проїзд?  | 
 | 
| 
 Мне нужно на вокзал  | 
 Менi потрiбно на вокзал  | 
 | 
| 
 Где находится справочное бюро?  | 
 Де знаходиться довiдкове бюро?  | 
 | 
| 
 Где расписание?  | 
 Де розклад?  | 
 | 
| 
 Где камера хранения?  | 
 Де камера схову?  | 
 | 
Болезнь, вызов врача, аптека / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [хвороба, выклык ликаря, аптэка]
| 
 | 
 | 
 | 
| 
 Я плохо себя чувствую  | 
 Я почуваю себе погано  | 
 | 
| 
 У меня температура  | 
 У мене температура  | 
 | 
| 
 У меня болит зуб  | 
 У мене болить зуб  | 
 | 
| 
 Очень болит голова  | 
 Дуже болить голова  | 
 | 
| 
 Боль в спине  | 
 Бiль у спинi  | 
 | 
| 
 - в ноге  | 
 - в нозi  | 
 | 
| 
 - в руке  | 
 - в руцi  | 
 | 
| 
 - в груди  | 
 - в грудях  | 
 | 
| 
 У меня что-то  | 
 У мене щось  | 
 | 
| 
 - с желудком  | 
 - iз шлунком  | 
 | 
| 
 Я простудился  | 
 Я застудився  | 
 | 
| 
 У меня кашель  | 
 У мене кашель  | 
 | 
| 
 Где здесь хирургическое отделение?  | 
 Де хiрургiчне вiддiлення?  | 
 | 
| 
 У меня рвота  | 
 У мене блювота  | 
 | 
| 
 Мне надо обратиться к  | 
 Менi треба звернутися до  | 
 | 
| 
 - терапевту  | 
 - терапевта  | 
 | 
| 
 - хирургу  | 
 - хiрурга  | 
 | 
| 
 - невропатологу  | 
 - невропатолога  | 
 | 
| 
 - зубному врачу  | 
 - зубного лiкаря  | 
 | 
| 
 Я хочу заказати очки  | 
 Я хочу замовити окуляри  | 
 | 
| 
 Где ближайшая аптека  | 
 Де найближча аптека  | 
 | 
| 
 - неотложная помощь  | 
 - невiдкладна допомога  | 
 | 
| 
 - больница  | 
 - лiкарня  | 
 | 
Примеры / Приклади [прыклады]
  |