Впечатление Жизни
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Конец Барнато
Кормою волны рассекая,
Покинул живописный Мыс
"Шотландец", бег свой направляя
Под сень златых британских риз.
В год Юбилея Королевы
Весь мир дыханье затаил,
Узрев обильные посевы,
Что гений Англии взрастил.
На всех морях и океанах
Вздымался гордый "Юньен Джек",
И в полуночных дальних странах
Прославлен был "Британский Век".
Стекались в сумрачный Вестминстер
Народы всех концов Земли
Узреть салютов мощных выстрел
В великой облачной дали...
Блистая трубами стальными,
Степенно набирая ход,
Лазурь пронзая в чёрном дыме,
"Шотландец" вёз больших господ.
Они являли цвет элиты
Рождённой Африкой суровой
Чьи гнёзда были в буше свиты,
Под тенью скал "Горы Столовой".
Предприниматели, министры,
Банкиры, судьи, генералы,
Плыли вперёд на судне быстром,
Наполнив ресторан и залы.
Брильянтами сверкали дамы
Блестели золотом мундиры,
Глаза сияли в недрах самых,
Средь жизни огненного пира...
Четыре дня в пути осталось,
Мадейра вдалеке плывёт, -
С зенитом Солнце распрощалось,
И к чаю капитан зовёт.
Стоят на палубе шезлонги
В которых гости отдыхают, -
Беспечно вытянуты ноги,
В устах улыбки замирают,
С достоинством ведут беседы
Два джентельмена средних лет,
Куря неспешно сигареты,
Ловя лучей игривых свет.
Барней Барнато, вождь банкиров,
Великий биржевой кудесник,
Собравший в руки злато мира,
Брильянтов сумрачный наместник
О жизни говорил со Сприггом,
Премьер-министром той земли,
Где Сатана, играя Мигом,
Бродяг выводит в Короли.
"Вам все завидуют со страстью,
Во всём готовы подражать,
Вы одержимы жизни сластью,
Дано вам строить, разрушать,"
"Давать надежды, судьбы делать,
Гипнотизировать вниманье,
Потоки силы тайной ведать,
Их направлять своею дланью!"
"Вы всех высот добились сами,
И в этом образ Ваш велик!.." -
Так говорил, блестя очами,
Почтенный мистер Гордон Спригг.
"Мой дорогой и славный Сэр, -
Ему Барнато отвечал, -
Ваш не ошибся глазомер,
Что беспристрастно передал"
"Щедрот Судьбы приличный список,
Которым мой наполнен путь,
Он в самом деле очень близок,
Чтоб мир предвзятый обмануть!"
"Но для меня, мой друг, - поверьте, -
Настал сегодня день особый!
И вам скажу: меня не мерьте
Толпы линейкой бестолковой."
"Да, я добился абсолютных
Высот, о коих не мечтал,
Когда, средь нищих и беспутных
В трущобах детство коротал."
"Я рано выучился трюкам,
И клоуном бродячим был,
Ходил по чеппельским округам,
Изгоев блажью веселил."
"Перебиваясь жалким пенсом,
Терпел ужасную нужду,
Порою спал, укрытый лесом,
На лавке, иль в чужом саду."
"Бог дал мне крепость мышц и Духа,
Не дав попутно ничего,
Вокруг меня была разруха,
Людских трагедий торжество."
"Все двери были мне закрыты:
Я был "никто", "нигде", "никак", -
И вот, на стареньком корыте
Я выплыл сквозь туман и мрак"
"С толпою разных оборванцев
Искать Судьбу в чужих краях,
Среди шотландцев и ирландцев,
Авантюристов и бродяг."
"На юге Африки, я слышал,
Открыли россыпи алмазов, -
И сброд уже мечтою пышил
Узреть себя средь "высших классов".
"Когда сошёл я вниз по трапу,
Кейптаун видя пред собой,
Имел пять шиллингов на лапу, -
Карман дырявый и пустой."
"Я был старателем безвестным,
Затерянным средь тысяч душ,
Питался только хлебом пресным,
Вкушал гортанью жажды сушь."
"Но цель поставя пред собою,
Всего себя я отдал ей, -
Разгулу, пьянству и разбою
Не дав проникнуть в створ дверей"
"Моей Души, что вверх стремилась,
Гоня Желанье как коня;
И вот, Фортуна изменилась,
Взор обращая на меня."
"Мне повезло - лишь мой участок
Хранил алмазы под породой.
Я вынес много жарких схваток
Борясь с завистливой природой"
"Людей, Судьбою обделённых.
Я выстоял и шёл вперёд, -
Давя соперников сметённых,
Вгрызаясь в землю, словно крот."
"Я прибегал к различным трюкам,
И, собирая капитал,
Давал пространство всяким слухам,
Что ум досужий сочинял."
"Манипулируя вниманьем,
Акционеров я привлёк,
И выстроил большое Зданье
Связав компании в пучок."
"Теперь я был жонглёром Биржи,
Деньгами фокусы крутя, -
О сделках всюду пелись вирши,
Что я обтяпывал, шутя."
"Я стал для всех "великим Гуру",
Непогрешимым божеством,
Меня встречали как скульптуру,
Любуясь головы кивком."
"Купаясь в роскоши и славе,
Желанный гость в любом дворце,
Я был брильянт в златой оправе,
В лавровом роковом венце."
"В Грин-парке я возвёл чертоги,
В которых лордов принимал,
И рой просителей пороги
Моей усадьбы обивал."
"Приёмы, раунды сменялись,
И следовал за балом бал,
И гости шумно развлекались,
Презренный чествуя металл."
"Я стал прилежным семьянином,
Женился и детей имел, -
При вас трёхлетье справил сына,
И "Джолли Фелло" ладно пел."
"Но, очутившись на вершине,
Не зная, что ещё желать,
Я вдруг себя узрел в пустыне,
Откуда не могу сбежать!"
"Незримо я переступил
Людских возможностей порог, -
Лишив мой Дух великих сил,
Увидел, как я одинок."
"Внезапно я со страхом понял,
В каких иллюзиях витал,
Покров своих деяний поднял,
И правду голую узнал."
"Я был игрушкою Фортуны,
Насмешкой горькой и кривой,
Мои желанья, словно струны,
Имели заданный настрой."
"Я думал, будто я всесилен,
Себя обманом отравлял, -
Как жеребец, что пеной взмылен
На скачках гнул большой овал."
"Я - всё такой же нищий клоун,
Что в цирке делает кульбиты,
Мой образ на песке построен,
Слезой иронии омытый."
"Под общие аплодисменты
Я свой показываю номер, -
Жонглирую потоком ренты,
Чтоб мир от восхищенья обмер,"
"Иду под куполом по тросу,
Деля сомнения с толпой,
Скачу на брусьях без вопросов,
Рискуя каждый миг собой."
"Я словно белка в колесе
Мечусь по замкнутому кругу,
Я испытал влеченья все,
Везде протягивая руку."
"Из нищеты материальной
Низвергнут в Духа нищету,
Я стал мишенью идеальной,
Как меч приемля суету."