Я придвинула микроскоп к Бобби Хиггинсу, который вернулся, выполнив поручение. Все его личные неудобства были забыты в беспокойстве о Лиззи.
- Видишь эти розоватые кружочки? - спросила я. - Это клетки крови Лиззи. Кровяные клетки есть у всех. Они делают твою кровь красной.
- Боже правый, - удивленно пробормотал он. - Я такого не знал!
- Что ж, теперь знаешь, - сказала я. - Видишь, некоторые клетки разорваны? А в других есть маленькие пятнышки.
- Вижу, мэм, - сказал он, щурясь и пристально вглядываясь. - И что это такое?
- Паразиты. Крохотные существа, которые попадают в твою кровь, когда тебя кусает комар определенного вида, - объяснила я. - Они называются плазмодии. Единожды попав в кровь, они остаются в ней жить, но время от времени они начинают... эм... размножаться. Когда их становится слишком много, они разрывают клетки. Это и вызывает приступ малярии. Остатки разрушенных клеток скапливаются в органах и заставляют человека чувствовать себя очень плохо.
- О, - он выпрямился и поглядел на микроскоп с глубочайшим отвращением. - Это... это просто кошмарно!
- Да, - сказала я, умудрившись сохранить невозмутимое лицо. - Но хинин - то есть иезуитская кора - поможет это остановить.
- О, это хорошо, мэм, очень хорошо, - сказал он, светлея лицом. - И откуда вы знаете такие вещи? - он покачал головой. - Это же чудо!
- О, я знаю немало вещей о паразитах, - небрежно сказала я, снимая блюдечко с миски, в которой настаивалась моя смесь коры кизила и желчных ягод. Жидкость имела богатый темно-пурпурный цвет и стала немного вязкой, когда остыла. Кроме того, она приобрела убийственный запах, из чего я заключила, что настой почти готов.
- Скажи мне, Бобби, ты когда-нибудь слышал о нематодах?
Он непонимающе посмотрел на меня.
- Нет, мэм.
- Мм. Будь добр, подержи-ка, - я накрыла сложенной квадратом марлей горлышко бутылки и вручила емкость Бобби, чтобы он держал ее, пока я буду переливать внутрь пурпурную смесь.
- Эти твои обмороки, - сказала я, наблюдая за струйкой, - как давно они появились?
- Ох... месяцев шесть назад, быть может.
- Ясно. Ты случайно не замечал никакого раздражения - скажем, зуда? Или сыпи? Где-то семь месяцев назад? Скорее всего, на ногах.
Он ошеломленно уставился на меня нежно-голубыми глазами, словно я провернула какой-то трюк с чтением мыслей.
- Как же, я замечал, мэм. Прошлой осенью.
- О, - сказала я. - Тогда, Бобби, я думаю, у тебя могут быть нематоды.
Он в ужасе оглядел себя.
- Где?
- Внутри, - я забрала у него бутылку и закупорила ее. - Нематоды - это такие паразиты, которые проникают внутрь через кожу, чаще всего через подошвы ног, и перемещаются по телу, пока не достигнут твоего кишечника... хмм, внутренностей, - поправилась я, заметив непонимание на его лице. - У взрослых червей есть противные маленькие крючочки, вот такие, - я скрючила указательный палец в качестве иллюстрации, - которыми они прокалывают слизистую оболочку кишечника и начинают сосать кровь. Поэтому, если они у тебя есть, ты чувствуешь себя очень слабым и часто падаешь в обмороки.
Его похолодевший взгляд навел меня на мысль, что он упадет в обморок прямо сейчас, и я поспешно усадила его на табурет, нагнув ему голову между коленями.
- Я не уверена, что проблема именно в этом, - сообщила я Бобби, наклонившись к нему. - Я просто смотрела на стеклышки с кровью Лиззи, думала о паразитах - и мне внезапно пришло в голову, что такой диагноз неплохо подходит к твоим симптомам.
- Да? - чуть слышно проговорил он. Густые волнистые волосы упали вперед, обнажив его белую, как у ребенка, шею.
- Сколько тебе лет, Бобби? - спросила я, неожиданно осознав, что мне это неизвестно.
- Двадцать три, мэм, - ответил он. - Мэм? Мне кажется, меня стошнит.
Я схватила ведро, стоявшее в углу, и вручила ему - как раз вовремя.
- Я избавился от них? - спросил он слабым голосом, садясь и вытирая рот рукавом, и заглянул в ведро. - Я могу еще.
- Боюсь, что нет, - сочувственно сказала я. - Если предположить, что у тебя нематоды, то они присосались очень крепко и слишком глубоко, чтобы рвота могла их прогнать. Но единственный способ убедиться - это поискать их яйца.
Бобби посмотрел на меня с нехорошим предчувствием.
- Не то чтобы я был ужасно застенчив, мэм, - сказал он, осторожно от меня отодвигаясь. - И вы это знаете. Но доктор Поттс ставил мне огромные клизмы с горчичной водой. Неужели они бы не выжгли оттуда червей? Будь я червяком, я бы тут же отвалился и испустил дух, окуни меня кто-нибудь в горчичную воду.
- Это ты так думаешь, - сказала я. - Но, к сожалению, нет. Однако я не стану делать тебе клизмы, - успокоила я его. - Для начала нам нужно понять, есть ли у тебя черви на самом деле, и если да, то я могу приготовить для тебя лекарство, которое их сразу же отравит.
- О, - он немного повеселел. - И как же вы намерены разглядеть их, мэм?
Он пристально посмотрел на стол, на котором по-прежнему были разложены всевозможные зажимы и склянки с шовным материалом.
- Нет ничего проще, - заверила его я. - Я произведу одну процедуру, она называется копрограмма. Мне необходимо будет собрать стул, а затем поискать яйца под микроскопом.
Он кивнул, не вслушиваясь в слова. Я добродушно улыбнулась ему.
- Все, что мне потребуется, Бобби, это твое дерьмо.
Нужно было видеть его лицо - со всей отразившейся на нем смесью колебаний и ужаса.
- Если вы не против, мэм, - сказал он, - я лучше оставлю себе червей.