Дьяченко Наталья. Цветок смерти, или Правдивая история Рас-Альхага, единственного мага, который умел колдовать без головы
Бочаров Анатолий Юрьевич. Легенда о Вращающемся Замке
Ковалевская Александра Викентьевна. В душной ночи звезда
Нейтак Анатолий Михайлович. Падшая звезда
Холод Корин. Запятая судьбы
Мудрая Татьяна Алексеевна. Осень матриарха
Шведова Анна Николаевна. Оказия
Зарубин Александр. Волчья дорога
************************
БЭД КРИСТИАН. МАГИСТЕРИУМ МОРУМ
Трагикомическая философская история о Люцифере наоборот. Все в этом мире перевернуто с ног на голову: демоны не умеют врать и учат людей любви, люди без зазрения совести уничтожают себе подобных - в борьбе за ресурсы, за власть, ну и на всякий пожарный - чтобы башня крепче стояла, простая девушка Алисса оказывается благороднее распрекрасного магистра и могущественнее адовой фурии, законы Ада нерушимы и находят виновного, законы людей меняются согласно обстоятельствам, и даже церкви Сатаны - всего лишь корни перевернутого дерева. Идей здесь немало, текст пестрит афоризмами и философскими выкладками - но думаю, главная мысль отражается в названии главы 29: все не так, как оно выглядит. Нормы морали, трактуемые глупцами, ханжами и фанатиками превращаются в опасное оружие против человечности. И ни один закон не подскажет, как поступить по совести. А иногда, чтобы спасти совесть, надо его преступить. Есть о чем поразмышлять!
Роман отлично сбалансирован по наполнению. Здесь присутствует логически непротиворечивая, складная, доступная для понимания интеллектуальная составляющая: классически закрученный сюжет с переплетением нескольких линий, философские вставки, аналогии развития характера, личности с алхимическими стадиями получения философского камня, структурно продуманный мир, цитаты - как бы направляющие, в каком ключе воспринимать главу. Все это заставляет думать, сопоставлять, сравнивать, разгадывать. Показательно, что в тексте развиваются не только герои и их понимание мира (земля не плоская!), но и сам мир (уходит от власти иллюзорных слов Сатаны в свое реальное несовершенство). На месте в тексте и эстетика - богатый словарный запас, образная речь, автор умеет рисовать красивые насыщенные картинки. И просто прекрасные речевые характеристики, все говорят по-разному, даже шпана ботает по фене, как ей и положено!
При этом роман достаточно эмоциональный, эмоций много, они разные, переключение происходит постоянно, а иногда и смешение - не зря я в самом начале говорила про трагикомедию. Смеяться сквозь слезы и при этом не потерять естественность, не уйти в крайности, пожалуй, сложнее всего, но у героев это получается. Ну, как ни странно для текста, где папочка и сынок совокупляются с инкубами, здесь есть и моральная составляющая! Мы знаем, чем поплатился Фабиус за свое долголетие, знаем о его раскаянии, видим, как он переживает о сыне, как не может забыть жену, мы видим, что он по сути и не живет. Нам как бы показывают - это неправильный путь, здесь теряют гораздо больше, чем находят. К слову о Фабиусе - мне кажется, принести любимую жену в жертву своему магическому могуществу - это уже перебор. Насколько я поняла, он убил ее, потому что ему нужна была невинная жертва? А для чего конкретно? Если просто заключить башню в магически непробиваемый кокон - все-таки мало верится, это уже граничит с сумасшествием, а он слишком практичный малый. Тут надо либо аргумент более весомый привести - например, чтобы спасти сына. Либо расписать психологически, чтобы достоверности придать. Либо уже не вешать на него это убийство, пусть сама умрет от чего-то там, а он недосмотрит и не спасет ее вовремя.
Говорить о романе можно много... он интересен, многослоен, заставляет думать и чувствовать в унисон с героями, отлично выполнен технически - с соблюдением всех литературных канонов. Видно, что автору было что сказать и он постарался это сделать доходчиво и оригинально. Читала с удовольствием!
Недочеты тут разве что в мелочах. Вот с убийством жены Фабиуса возникает вопрос. И напрашивается в развязку еще сцена встречи Алиссы и Фабиуса, хоть бы издалека маг повозку бы увидел. Также момент с цитатами меня зацепил. Нет, идея отличная - но исполнена несколько бессистемно, я бы сказала. Цитаты взяты из классиков всех времен и культур и даже просто 'народной мудрости'. Я бы все-таки ориентировалась на каких-то средневековых философов, чтобы было ближе к стилистике романа. А 'народную мудрость' вообще бы убрала. Замечу, это все не относится к описанию алхимических стадий, они как раз прекрасно вписались в контекст!
И последнее - роман бы еще чуть вычитать. Попадаются описки, ошибки по невнимательности, некоторые из них я привела ниже.
Замечания по тексту:
'Внешне Правитель напоминал вставшего на задние копыта плешивого козла с начинающимися рогами.'
Начинающиеся рога - это так? Может, начинающие пробиваться?
'Впрочем, именно предатели считаются в Аду весьма надёжными партнёрами.'
Хорошо сказано!
'то прикажу пытать, это ты это знаешь?'
Одно 'это' лишнее
'двухсторонняя комиссия по людской и адской морали, именуемая также 'Магистериум морум'?'
прекрасный термин!
'Однако за свои 166 лет Фабиус не помнил'
Числительные здесь лучше буквами писать
'Фабиус, выпрямился, успев, в прочем,'
Впрочем
'Слуга выпучил глаза, отрыл рот и... плашмя рухнул на пол.'
Отрыл рот - тоже интересно звучит, но лучше все-таки отКрыл
'Обычно спасённый полагает, что спаситель своим непрошеным добром отвратительно наплевал ему прямо в душу.'
Хорошо сказано!
'Сатана - отец лжи, но теперь я понимаю, где он всего этого нахватался!'
Браво!!!
'дабы бы обрести богатство и власть.'
Бы лишнее
'каждая под охраной чтырёх стражников, направлялись по соседним провинциям.'
чЕтырёх
ОТ 'Борн же в это время был выше, чем само солнце'... ДО
'Он выдохнул пустоту и устремился вниз. К жизни. К глупости. К ошибкам. Но и к теплу.'
Этот кусок повторяется в главе 29 два раза. Ошибка? Вроде бы смысловой нагрузки такое повторение не несет.
'Не тем, что оказался был проклят, нет.'
Надо выбрать - или оказался, или был
'Чтобы браться учить кого-то, нужно самому быть достаточно глупым'
Хороший афоризм!
'Любой мир - есть Договор.'
Интересная мысль
ТОМАШЕВА КСЕНИЯ. БУРЯ
Первое, что хочется сказать: спасибо автору за ясность мысли! Текст прочитался на удивление легко. А второе: почему так мало? Ведь самое интересное осталось за кадром.
Что, на мой взгляд, удалось в романе (хотя, если по-честному, это пока повесть) - конечно же, динамика. Развитие действия идет как по нотам, необходимая информация подается в нужное время и умело дозируется, перемежаясь со сценами активных действий, это поддерживает интерес читателя, но не путает его. Вообще сюжетная задумка мне очень понравилась - и реализована она (за одним исключением, о котором чуть позже) очень даже неплохо! Все не такое, каким нам кажется, говорит автор, древние боги могут оказаться в прямом смысле 'богами из машины', а люди - запертыми в пространственном кармане клонами. И тем не менее, и в том, и в другом мире люди ищут и пытаются вернуть потерянные близкие души, именно эти устремления сводят Горана и Драгана в одной точке, именно они помогают вскрыть замкнутый карман. Отлично показано, как Горан постепенно открывает для себя непонятный мир, из которого пришел Драган, как пытается объяснить себе странности. Это выглядит естественно, достоверно.
Сюжет чем-то напомнил 'Опрокинутый мир' Кристофера Приста. Такие перевертыши всегда интересны.
Однако вернемся к исключению. Роману не хватает сцен! А в имеющихся сценах превалируют диалоги, не хватает описаний места действия. Если мир деревни каури (кстати, хорошая игра смыслов - моллюск и одновременно аббревиатура для клонов, подчеркивает что все можно рассматривать с нескольких сторон) прописан более ли менее ощутимо и зримо, даны красивые вставки ночного неба, красивые легенды, то мир Драгана мы знаем лишь из пересказа. А надо показывать! Его отношения с Тайной - одна из важных составляющих истории, ну что стоило автору дать три-четыре сцены флешбэком из их жизни - тогда бы сразу эмоции включились. К тому же пока линия внешнего мира провисает и ничем не заканчивается. Не заканчивается также линия Ясны, Искры и ребят. В ней тоже вся информация подается пересказом, а лучше бы - через сцены. Закончена только линия Горана. Даже если это первая книга из десяти последующих, нельзя обрывать героя в полете, дайте в эпилоге промежуточный финал для всех главных персонажей. И промежуточный срез - как действия героев повлияли на окружающий мир. Сейчас мы знаем только про каури - они спаслись. Но что это значит для мира Драгана? Непонятно. И зачем им нужны были клоны - для каких конкретных целей - тоже.
С героями история следующая. Самый удачный персонаж - Горан, он понятен, логичен, ему сопереживаешь. Ясна - тень, она впала в сон до того, как читатель ее успел узнать (это сейчас, наверное, модно - отправлять главных героинь спать до финала). Близнецы сливаются друг с другом, а иногда с Миланом, говорят они совершенно одинаково, да и ведут себя похоже. Искра, как и положено ей по имени, яркая, за ней наблюдать интересно. Драган потенциально интересен, но пока непонятен.
Язык простой, понятный, но иногда сбивается то в канцелярит, то в просторечность. Было бы неплохо почистить неуклюжие фразы, ненужные слова. И было бы неплохо поработать с речевыми характеристиками. Смысловая стилизация мира продумана хорошо, а вот речь героев совершенно не стилизована.
Итак, роман безусловно имеет потенциал, но пока, несмотря на динамичность и красивую сюжетную идею, история кажется незаконченной - не хватает наполнения. Также рекомендуется поработать с языком: убрать слова-паразиты и тренировать стилистику - поиграться с образностью, эстетичностью.
Заметки:
'к весьма прифигурившейся и расцветшей за последний десяток приливов девушке'
Не тот случай, когда словотворчество уместно, 'прифигурившуюся' лучше заменить на какое-то слово из русского языка
'А Бажен с Нежданом фактически по собственному желанию'
Фактически, практически и т.д. - в художественном тексте рассматриваются за редким исключением (если не речевая характеристика, например) как слова-паразиты. Проверка: если убрать такие слова из предложения и его смысл не поменяется, тогда их можно смело выбрасывать.
'Смиляна по этому поводу злилась неимоверно, денно и нощно пиля мужа'
Пиля мужа - корявый оборот
'Горан немного притормозил'
Тормозят автомобили, у них есть тормоза. А люди могут замешкаться, остановиться, медлить. В речи персонажа 'притормозил' бы звучало нормально, но в авторской такого лучше не допускать.
'Путник практически обнажил грудь девушки'
Практически - канцелярит, не клеится к этому контексту
'Это сделал сошедший с ума предсказатель'
Коряво звучит, лучше - сумасшедший(обезумевший) предсказатель
'Из одного из многочисленных кармашков на ремнях'
Тяжелая конструкция - повтор 'из', и почему 'кармашков'? Кармашки у мальчиков на штанишках) Уменьшительно-ласкательные тоже создают настроение, которое не должно выбиваться из общего контекста. Мы же не описываем здесь миленькую девочку, забавного карапуза, мы описываем тревожную напряженную ситуацию. Поэтому лучше: небольшие карманы.
'мужчина достал какой-то продолговатый металлический предмет'
'Какой-то' - лишнее. Это слово тоже чаще всего только засоряет текст
'Отстань, я?'
,а?
'- Я обещаю, - и вот что с ней делать?'
Странная конструкция прямой речи. Скорее будет так:
- Я обещаю.
И вот что с ней делать?
'объявится хозин гнезда'
хозЯин
'и довольно высокие волны не давали легкой девочке выбраться на берег'
Довольно - слово-паразит, оно не несет смысловой нагрузки, в авторской речи лучше не употреблять
'просто та штука у тебя не выросла. Как ее... физ... не, не помню. А с птенцами мы сразу заниматься начали, вот у них и растет'
Прикольное описание эпифиза)
'Горан дивился: и зачем было рубаху со штанами вместе сшивать? Это же неудобно...'
Хороший, достоверный момент. Горан впервые видит комбинезон и пытается понять, зачем такая одежда нужна.
ЗИМА ОЛЬГА. ТЕМНОЕ ПЛАМЯ
Первое сравнение, которое приходит на ум: роман похож на куртку Бранна - много диковинных лоскутов, сшитых по косой. Неожиданно, ярко, красиво - но как быть с общим рисунком? Есть ли он вообще? А если нет, то насколько нужен?
Закрадывается мысль, что мы снова имеем дело с частью какого-то цикла. Уж слишком много вопросов остаются открытыми. И что интересно - общий костяк-то сработан отлично, я еще раньше упоминала, что это единственный конкурсный роман, в котором полностью соблюдена структура сказки, но дьявол, как известно, кроется в мелочах.
Однако бесспорные достоинства у работы, конечно же, есть, и их немало! Грамотное изложение, красивый язык, можно сказать, сказочный, и еще певучий - читаешь как поэму в прозе. Мягкий добрый юмор - это всегда украшает текст. Необычная форма подачи - от лица волшебной ящерки: тот случай, когда скачки фокала в одной главе полностью 'узаконены', изящное решение - браво, автор! Текст эмоционален, эстетичен, символичен, наполнен яркими сказочными образами. Думаю, если роман экранизировать, получился бы очень красивый зрелищный фильм. Оплетенная вьюнками спальня Дея, расколдунская феечка, неуклюжий прекрасно-некрасивый Бранн в своей куртке, хищное хрустальное море, повар-осьминог, скользящий по водному полу кухни, прожорливая душа болота, застывший в камне живой змей - и это малая толика всех чудес, которые сумела придумать автор! В эту же копилку идет богатый необычный мир и общая концепция сюжета, но, к сожалению, не его реализация. И, несомненно, на первый план не просто выходит, а стремительно прорывается, затмевая все вокруг, главный герой - Бранн-Ворона. Вот именно, автор, настоящий главный герой в Вашем романе не Дей, не Алиенна, не короли и советники, и внимание читателя приковывают не интриги дворов и не сложные родственные переплетения (на которых должна была бы строиться фабула), а именно неуклюжий, странный, нелогичный, непохожий на других, но такой живой, естественный и неподражаемый Бранн! Вспоминается Стивен Кинг, который говорил в отношении Роланда (ГГ цикла 'Темная башня'): '...и никакой я не писатель, а всего лишь гребаный секретарь Роланда из Гилеада'. Кинг, конечно, преувеличил, но общую мысль передал точно. Часто случается, что герои начинают диктовать роману свои условия, и автору некуда деваться - делает, что скажут! Думаю, что-то подобное случилось и с Бранном. С того момента, как он появляется, логика сюжета заметно нарушается, роман меняет стиль, концепцию, меняется главный конфликт, у запланированного главного героя Дея меняются цели и т.д. Стоит заметить - роман настолько красочный и эмоциональный, что читатели вполне могут проглотить его и в таком виде. Но если интересно разобраться в нюансах и деталях, я к Вашим услугам!
Насколько я вижу, изначально планировалась история о принце Дее и его королевской семье. В центре интриги - проклятие, которое принц должен снять, чтобы спасти свою юную жену. Корни проклятия - проступок его отца, который колдовством заставил королеву дома Солнца полюбить его. В романе все время переплетаются темы любви и свободы - нельзя заставить полюбить, самое страшное - нарушить свободу другого, но если любовь настоящая, ее ничто не остановит. Также хорошо показано, как обманутая несчастная женщина может сделать весь мир вокруг несчастным, а счастливая, удовлетворенная - делает мир счастливым (казалось бы, такая простая истина, но как красиво и символично это показано в романе!). И вот примерно на эти темы настраивается читатель, когда Дей отправляется в долгий поход за цветком папоротника. Что интересует в этот момент читателя? Во-первых, внутренние переживания Дея - скучает ли он за Алиенной, и если скучает, то насколько сильно. Это эмоция. Во-вторых, читателя интересует прошлое семьи Дея и отношение к этому волчонка. Информация плюс эмоция. В-третьих, читателя интересует что это за цветок папоротника и почему он так важен? Снова информация. Должен же ГГ понять, что ему искать и где. Но автор приставляет к Дею первый костыль: ящерка, которая знает путь. Второй костыль - Бранн, который его ведет. Но Дей же не кисейная барышня и не дурак, нам интересно было бы увидеть, как он сам будет искать, понимать, справляться с трудностями. И всё, с появлением Бранна фокус переключается сразу на него - именно этот герой дает читателю информацию и эмоцию. А Дей с этого же момента уходит в тень, он временами рычит, злится, а в ключевые моменты выходит на первый план и 'оглашает' правильные решения. Получается, персонаж Дея совершенно нераскрыт - мы слишком мало знаем о нем, ну да, видим, неплохой парень, но автор не дает ему действовать самостоятельно, автор не показывает нам его нутро, и это разочаровывает. Похожее происходит с Алиенной - светлая прекрасная принцесса, потенциал персонажа, безусловно есть, мастерски создан образ доверчивой очень доброй девочки, так трудно вызвать сопереживание к полностью положительному персонажу, на у автора получается. Жаль, волею того же автора она засыпает после первых глав романа и просыпается к финалу. Снова не дали слова и возможности действовать потенциально интересному персонажу. Да, львиная доля килознаков досталась Бранну. И это замечательно, но история-то резко поменяла направленность. Тема преданности в любви перекочевала в дружескую преданность. Конфликт романа меняется. Нам хочется побольше узнать об интригах Благих дворов, а автор подсовывает чудеса Неблагих. И чудеса мастерски описаны, но они отвлекают от заданной изначально тематики. То же самое с Неблагим двором - он очень оригинален, но все время возникает вопрос: Дей, что ты там делаешь, ты совсем забыл про Алиенну? Обмен глаз на цветок папоротника кажется неожиданным ходом. Непонятно, почему цветок папоротника оказался при Неблагом дворе? Не помешала бы какая-то легенда об этом цветке - откуда он взялся, что он делает, зачем он был нужен друидам. То есть смысловой перескок романа - фокус с Дея на Бранна, с темы любви на тему дружбы, с интриг Благого двора к Неблагому - влечет структурный перескок, который выражается в том, что львиную долю приключений Дея и Бранна занимают описания действий, а стоило бы сосредоточиться на заявленных в первой части вопросах и проблемах. В результате автору попросту не хватает места в романе, чтобы ответить на такие немаловажные вопросы:
1) Что случилось в конце концов с королем Мидиром - очнулся, нет?
2) Неясно, вернулось ли зрение Дею.
3) Оборвана линия Бранна. Если в сюжет вводилась девушка, которая ему понравилась, должно было быть продолжение, развязка их истории. Либо девушку надо убрать. Но Бранн даже в последней сцене не участвовал, а ведь он немало сделал, чтобы Солнечная принцесса очнулась.
4) Как закончилась линия ящерки? Луг тоже герой рассказа и действует не на последних ролях. Напрашивается какое-то развитие образа, может, секрет, который он бы узнал про себя в конце романа.
5) Неясно, что же накопал Бранн в библиотеке насчет проклятия, которое хотел помочь снять.
6) Не окончена линия Мэя. Кто его отец?
7) Вроде бы есть намеки, что у советника есть дети, но кто они?
8) Намек, что советник испытывал нежные чувства к матери Алиенны остался подвешенным, но не выстрелившим ружьем.
И я уже молчу о хитросплетениях жизни в Неблагом дворе. Там тоже хватает открытых вопросов.
Интересно дело обстоит с подвигами Дея, хотя мы и не подозревали, что это подвиги. Во-первых, о том, что Дей должен совершить подвиг, чтобы стать королем, читатель должен знать в самом начале. Тогда можно было бы сыграть на конфликте: подвиг ради Алиенны и подвиг ради власти. Это добавило бы глубины характеру Дея и было бы интересно. Во-вторых, несмотря на то, что сущности Неблагого мира разнообразны, читать о сражениях с ними было скучно. Почему? А нет динамики в этих боях. Ведь динамика выражается не только в описании, кто кому куда засандалил. Должна быть динамика в мыслях и эмоциях. Герой должен осознавать, чем грозит ему каждое действие противника, переосмысливать, перестраиваться, снова действовать, чувствовать. И читатель должен осознавать и бояться. В данном случае осознавать пытается ящерка, чье осознание выражается в: ой-ой, там опасно! Но читателю не страшно, потому что у ГГ костыли в виде Бранна и ящерки. И потом, читатель вообще не понимает, зачем эти драки. Это кажется лишним и отвлекающим от цели - спасти Алиенну, найти цветок.
Закономерно возникает вопрос: что ж со всем этим делать? Роман-то яркий, образы интересные, но будто полотно недошитое. Жалко отправлять Бранна со всеми его чудесами на второй план, значит, надо дотягивать до его уровня Дея и Алиенну. Я бы посоветовала следующее:
1) расписать подробнее характеры и жизнь Дея и Алиенны. Как это сделать: больше показывать мыслей и воспоминаний Дея, больше дать эпизодов из жизни Алиенны.
2) придумать и вставить в роман, можно в самое начало, легенду о цветке папоротника и его связи с друидами. Это будет символично-смысловым костяком, на котором будет держаться роман, пока смысловых связок и вообще информации мало. Основной упор сейчас сделан на эмоции, образы, символы.
3) Поменять структуру. Начать со встречи с Бранном на болоте, а жизнь Дея и Алиенны давать флэшбеками между похождениями Дея в неблагих землях. Нелинейный сюжет всегда интереснее. И тогда не будет казаться, что Дей забыл про Алиенну. Заодно было бы неплохо, чтобы он проникал в ее сны. Через ее действия в зачарованном сне можно раскрыть ее характер.
4) Существенно сократить драки, оставить самые яркие моменты, шутки Бранна, а бесконечные итерации - он махнул хвостом туда, он махнул хвостом сюда - резать без сожаления.
5) Закончить ВСЕ линии, ответить на все поставленные вопросы.
Все, кажется я и так много наговорила. Но тут было о чем говорить, и это здорово!
Замечания по тексту (некоторые):
Перебор со словом 'солнечная' в первых главах, можно бы проредить.
'Скоро захлебнешься ядом в своем языке!'
По смыслу получается, что кто-то, находящийся в языке, должен захлебнуться ядом.
'Упс, он закашлялся, явно это маскируя.'
Упс - не клеится сюда по стилистике.
'раздражает Советника на подсознательном уровне'
Лучше не приплетать современное 'подсознательное', может 'подспудно'?
'На ладонь ниже пламени, на вдох выше смерти'
Хорошо сказано!
'Я буду на ней праву рождения, по своей воле'
На ней ПО праву
'Он недовольны, что королевский волк Бранн'
ОнИ недовольны
'Я хотел попросить их помочь мне, Я даже начал просить.'
мне. Я
'Прости меня за всё, папа'
Папа - это не совсем правильная стилизация. Лучше отец.
'Не ходи туда, мой Дей! Не смей! Нет! Нет! Мы должны вернуться! Она же сожрет тебя, мой волк!..'
Эмоции ящерки частенько 'перекрикивают' ход событий. Возникает ощущение, что смотришь фильм под комментарии несдержанной соседки, которая еще при этом говорит с кем-то по телефону. Я бы часть этих 'напутствий' от лица ящерицы убрала, они как бы входят в противоречие с действиями героев, те хотят что-то сделать, ящерка кричит:НЕТ!, и у читателя в голове два импульса борются друг с другом, возникает психологическое напряжение. Этот эффект можно использовать пару раз, но не на протяжении всего романа и не так часто.
Трогательный эпизод, когда Бранн рассказывает на коронации о подвигах Дея. Только закрадывается одна мысль - по сути Дей отдал свое зрение неблагой принцессе, чужой для благих. Это должно было бы если не зародить недовольство, то хотя бы спровоцировать вопросы.
'Мы спокойно, хоть и долго, доходим до границы болота.'
Спокойно и долго шли к границе - это протяженное действие. А доходим - это уже финал действия, поэтому характеристика 'долго' сюда не клеится. Разве что, если бы речь шла о наркоманах, у которых в глюках и стоп-кадр может растягиваться на неопределенное время.
'Передавай привет ши Бранну, бродячая душа, он был славным малым... - дверь зевает (судя по звуку, да, мой Дей) и прикрывает глаза.'
Я бы все-таки подсократила реплики ящерицы, иногда они важны, а иногда о них спотыкаешься, как здесь.
'Не отличу руки не от рук?'
От НЕ рук?
'ты не можешь знать всё, но на то у тебя есть я! Старый и опытный ящер, повидавший в этой жизни столь многое, что не любой мудрец сравнится со...'
Мы слишком часто читаем эту фразу. Мы уже поняли, чо ящер знает больше, чем волк. И даже если это трюк, чтобы предать мыслям ящера достоверность, все равно слишком часто повторяется.
КУЗНЕЦОВ БРОНИСЛАВ. МЁРТВЫЕ ДУШАТ
Признаюсь, я была несправедлива к роману, когда говорила, что в нем нет эмоций. Эмоций здесь выше крыши! Просто манера подачи не совсем привычная, или, скорее, совсем непривычная. Читатель же чего подсознательно ждет - накала страстей, потерь, разочарований, ужасов, кровищи - так чтобы проняло, чтобы мурашки по телу, чтобы слезу вышибло. Думаю, это следствие потери литературной чувствительности. Тонкую игру полутонов мы уже не различаем и эстетического удовольствия от нее не получаем. А здесь вроде бы при наличии всех ингредиентов попсового фэнтези - мертвецы, драконы, великаны, кровавые сечи, любовные переживания и свергнутые вожди - на первый план выходит блестящий юмор, философия и сказочность! И эмоции появляются уже совсем другие - именно те полутона, о которых мы позабыли.
Очевидно, что роман отчасти политический памфлет. Но подчеркну - только отчасти. Понимание аналогий придает тексту дополнительный пласт, но если бы автор выдумал этих героев, или читатель был бы не в курсе реальных событий, думаю, общего впечатления это бы не изменило. Сюжет-то самостоятельный есть, характеры раскрыты, композиция выдержана. Читать интересно! Ведь известные нам персонажи - только декорации к идеям, что жизнь - это свобода быть собой, а невозможность распоряжаться своей волей - смерть, и что внешне живые могут легко оказаться мертвыми, а внешне мертвые - живыми, и что даже если тебя нет, но ты можешь думать и сопротивляться чужому влиянию, ты все равно есть. Хорошо показан момент, когда Чичеро, потеряв свою тень, потерял способность противостоять желаниям других, но все же нашел силы сопротивляться и сумел вернуть тень. С психологической точки зрения весьма достоверно прописаны его попытки именно в это время вспомнить о бывшей возлюбленной. Болезненные переживания и формируют теневую сторону нашей личности, от которой мы сначала стремимся избавиться, а потом не знаем, где ее искать.
А политическая пародия выполнена здорово! Они тоже бывают разные: можно посмеяться, унизить, втоптать в грязь. А здесь юмор умный и даже местами добрый! Текст можно разобрать на цитаты, что я и делала по ходу чтения. Так случилось, что я живу в стране-прототипе Отшибины, и весь происходящий в ней абсурд прочувствовала на себе, поэтому достоверно заявляю: роман с хирургической точностью передает реальную обстановку дел. Ну разве что драконы нас пока не навещают, зато тема мертвецов на каком-то метафизическом уровне уже присутствует. Отмечу, что меня особенно вдохновило, улыбнуло и порадовало. Конечно, это Бокси из Шенка, 'занятая воровским и ораторским ремеслами'. Блестяще прописана их первая беседа с Чичеро и великаном Омом! Вождь Врод Занз-Ундикравн, его топорик, рубаха и костяные запонки, говорящие в рифму. Когда-то преданный престолу Смерти, ныне сектант Дрю из Дрона. Зубодробительный отшибинский язык. Не по регламенту большие кости жертв голодомора. А чего только стоят россыпи характеристик Великого народа! Из песни слов не выбросишь, как говорится...
'Дефицит источников произошёл из-за того, что карлики сперва были неграмотными, а потом освоили письменность, но сразу стали уничтожать свои летописи, отчего-то говорившие плохо об уважаемых ими предках. Вот ничего и не осталось.'
'Дрю видел, как стеклянеют глаза карликов, когда Гру начинал рассуждать о дальних местностях и сыпать названиями чужих культур...'
'При упоминании о крови карлики почему-то воодушевлялись. Дрю даже показалось, что именно кровавые метафоры, используемые магистром, были для них главным стимулом его слушать. И что Гру об этом знал, и старался их не разочаровывать.'
'у мёртвых, поднявшихся на поверхность, было много золота и прочих драгоценностей. Великий народ с его тягой к прекрасному уже тогда всё это очень ценил.'
'Скверные бальзамы, использованные при введении этих карликов в посмертье, иногда приводили к скрипу суставов при ходьбе, а то и к затруднению самого движения. Но карлики не унывали: шутка ли - надурняк разжиться запрещённым посмертьем!'
'Но стоит этим Великим карликам узнать о каком-то чужом городе, они начинают его название переводить на свой язык без всякого милосердия... У меня создаётся впечатление, что они просто кривляются, когда называют иноплеменные города.'
'...Великому народу это положение пока нравилось. Оно открывало перспективы лёгкого имущественного роста, а также позволяла выбросить злость, долго копившуюся на душе. Ведь прежде убивать ближних своих просто так, "ни за что" многим казалось как-то неудобно.'
Все это здорово и остроумно, но роман так бы и остался зарисовкой на злобу дня, если бы не сказочность и непосредственность авторской фантазии! Причем сказочность здесь и структурная (легенды о жемчужине, драконах и прекрасной Элле, которые готовили читателя к будущим поворотам сюжета), сказочность в образах (глупый великан Ом с барабаном, ноздреватая кожа Плюста, толстые великанши в модных платьях, отрастившие клюв тени, гранатовые зернышки - пища царства мертвых из легенды о Персефоне и Аиде, дракончик с молочной чешуей, которая совсем не похожа на ослепительно-белую...), и сказочность проявляется в словотворчестве, в неожиданных по логике и конструкции фразах, взять хотя бы эту:
'Карамуф уписывал за обе огромных щеки милейших червяков, должников и всё другое, что с ними только рифмовалось. Слизняков, башмаков, хомяков, синяков, дураков, мертвяков, колпаков, кулаков и заброшенных в альков перевёрнутых подков.'