Матыцына Полина Александровна : другие произведения.

Роберт и Мэг. Глава 28

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Спокойные дни и поиски подмоги. Вы же ещё помните, что нужно спасти мир?

  28. Без помощи не обойтись
  Так шли их будни. Приближались ежегодные экзамены, и Роберт все силы бросил на учёбу. Мэг - тоже, она даже перестала связываться с семьёй письмами или сообщениями по Сети: из-за болезни девочка много пропустила, и теперь у неё совсем не оставалось времени. Зато маленький Стивен рос не по дням, а по часам, и родители не могли нарадоваться на него. Сталкиваясь с улыбающимся и агукающим ему братом, Роберт сильно расстраивался, что у него не хватает на малыша времени, но мальчик и так еле всё успевал.
  Незаметно прошёл день рождения Мэгары, которую домой из пансиона не отпустили. Подарки пришлось отправлять туда.
  Пора экзаменов завершилась, как всегда, неожиданно. Роберт получил хорошие оценки. Счастливая Мэгара вернулась, ворвавшись в замок вихрем, сносящим всё на пути. Владислав защитил курсовую работу по складкам пространства. А лорд Бинкис прислал письмо, что, кажется, дела артефактора и волшебников сдвинулись с мёртвой точки.
  Ночью Роберт порадовался, что не стал ложиться спать: Мэг постучалась лишь для виду, влетев в его комнату вместе с очнувшимся от спячки драконом.
  - Роберт, - серьёзно сказала она, с ногами устроившись в кресле, - я понимаю, у тебя почти не было времени, но мы должны что-то сделать с тем волшебником.
  Гаррет же, увидев на столе у Роберта корзинку яблок, забыл обо всём и принялся поедать фрукты, не слушая, о чём там говорит хозяйка. Хрустел он громко.
  - Каким ещё волшебником? - притворился непонимающим Роберт, чтобы подразнить сестру.
  - Ну... Ну я не помню, как его зовут! Как-то на "д", кажется... Ну, который чуть Стивена к себе не заманил! То есть, заманит... То есть...
  Мэг окончательно запуталась.
  - Проблема в том, что у нас нет ничего, кроме пары непонятных чудес во флаконах, - вздохнул Роберт, сжалившись над сестрой.
  - Может быть, Марианна что-нибудь посоветует? - предложила Мэг. - Если она знает, где купить чудеса, может, знает где купить какой-нибудь волшебный меч... или чем там с волшебниками сражаются? Волшебными палочками?
  - Марианна запретит нам что-либо предпринимать, - печально сказал Роберт. Она говорит, что у них на каких-то там Советах обсуждается, не послать ли к нам отряд героев. Но не могут решить, практикантов или опытных.
  - Пока это будет обсуждаться, нам конец придёт! - возмутилась Мэг.
  Роберт засмеялся.
  - Мэг, я говорил с отцом. Он уже предпринял нужные шаги. Скоро, самое большее, в течение года, всё разрешится.
  - То есть, всё разрешится без нас? - расстроилась Мэг.
  - Мы дети, сестрёнка. И у нас нет волшебного меча или даже волшебной палочки. Так что прости, но придётся довериться отцу.
  - Ты скучный, - надулась девочка.
  - Я осторожный, - возразил Роберт. - не переживай, Мэг, и на нашу долю приключений хватит. Через две недели мы едем на море, забыла?
  Хруст прекратился - Гаррет доел последнее яблоко.
  - О чём печалимся, детишечки? - жизнерадостно спросил дракон.
  Дети, вспомнив о его присутствии, посмотрели на Гаррета.
  Мэг подозрительно прищурилась.
  - Эй, - забеспокоился дракон, хорошо узнавший хозяйку, - ты чего?
  - Гаррет, солнышко, - вкрадчиво начала Мэг, - ты ведь волшебное существо? Можешь подсказать нам, как победить безумного волшебника, который грозит гибелью нашему миру?
  - Прямо сейчас? - испугался Гаррет.
  - Лет через тридцать, - подумав, сказал Роберт. - Мэг, зачем впутывать Гаррета?
  - Может, он что-то подскажет, и ты передашь это папе.
  - Ну время есть, - успокоился было дракон, чтобы тут же, всполошившись, замахать крыльями: - Как - всего тридцать лет? Я же ещё повзрослеть не успею!
  - Вот мы и беспокоимся, - погладила его по гребню Мэг. - Так что помоги нам его остановить.
  - Нет, - серьёзно сказал Гаррет. - Остановить - значит "убить". Не хочу, чтобы вы становились убийцами даже ради мира. А уболтать таких обычно не получается.
  Помолчали.
  - А если как-то лишить его магии? - спросила Мэг, вспомнив, что именно так поступил Роберт со Стивеном. - Он ведь только благодаря волшебному дару всё разрушает, без магии у него просто ничего не получится.
  - Хорошая идея, - согласился Роберт. - Гаррет?
  - Чтобы лишить волшебника магии, нужно чудо, - покачал головой дракон.
  - Но у нас есть два чуда! - одновременно воскликнули дети. И напомнили о походе с Марианной на ярмарку.
  - Значит, чудеса у вас есть. Как же добраться до этого типа? Вопрос во времени и расстоянии. Надо поговорить с Марианной. Те волшебные часы ведь разрушились, насколько я помню?
  Роберт кивнул.
  - Значит, Марианна должна отвести нас в магазин времени. Просто я понятия не имею, в каком он измерении. Там закупимся часами, чтобы не отвечать перед вашими родителями за вашу пропажу. Что ещё нам нужно, кроме чудес и часов? Провизия на дорогу и карта. Да, карта, - дракончик расхаживал туда-сюда по столу, размышляя, а дети молча наблюдали за ним. - Марианна вас зеркальными путями не проведёт, так что это должен буду сделать я, а без карты там можно заблудиться. Карту надо купить у Астероса, туда мы и сами доберёмся.
  - Гаррет, а ничего, что эта затея может оказаться опасной? - ехидно спросил Роберт. - Ты так планируешь поход к безумному могущественному волшебнику, словно у нас при себе будет не пара захудалых просроченных чудес, а как минимум арсенал волшебных предметов!
  - Но речь ведь о спасении мира! - дракон захлопал глазами. - Неужели вы позволите кому-то другому получить почёт и награду?
  - Не будет ни почёта, ни награды, - возмущённо сказала Мэг. - Никто не должен будет узнать о нашем поступке. Просто был злой безумный волшебник, и нет злого безумного волшебника. Тоже мне, мудрый дракон.
  - Я пока не очень мудрый, - скис Гаррет. - Я ещё маленький.
  - Вот именно, - погладил его Роберт. - Поэтому вопрос решат отец и куча волшебников. Если мы сможем им чем-то помочь - поможем, но сами лезть не станем.
  - Жалко, как раз помочь-то мы и не можем, - вздохнула Мэг. - У нас нет никаких связей. Владислав хороший, но он пока студент и о необычной магии знает слишком мало.
  - Необычная магия, - повторил Роберт. - Мэг, а ведь есть идея.
  - Какая? - девочка даже подалась ближе, заинтересовавшись.
  - Нам нужно в центральный книжный магазин. Помнишь подарки на Рождение? Я купил их в особенном месте. Меня туда направил один продавец из книжного. Вдруг он подскажет что-нибудь? Он явно знает о необычной волшебной части мира больше нас с тобой.
  - Я поеду с тобою? - спокойно и серьёзно спросила Мэг. Девочка не капризничала, она просто спрашивала и явно была готова к любому ответу, даже отрицательному. Похоже, она понемногу взрослела. Роберт ощутил гордость за сестру и согласно кивнул: в поездке в столицу не было ничего опасного. Осталось поговорить с родителями.
  Те не возражали. Лорд Бинкис лишь заказал дополнительные два билета.
  Дети быстро собрались, сели с отцом на поезд, приехали в столицу и нашли центральный книжный магазин.
  Тут Роберт понял, что он не помнит, как выглядит тот парень... да и как его зовут Альфред? Этельред? Герберт? Так ведь даже расспросы не помогут!
  - Что случилось? - Мэг небрежно пролистывала книгу за книгой. - Роберт? Нам ведь нужно найти этого продавца.
  - В том-то и дело, что я не уверен, как его зовут, - шёпотом выпалил Роберт. - Вот будет забавно, если он какой-нибудь Эдмон или Альфред!
  - Чем могу помочь? - подошёл продавец-консультант.
  - Скажите, - опередила брата Мэг, - можно узнать имена всех ваших продавцов? Дело в том, что один человек в вашей форме очень помог моему брату недавно, и мы хотим его поблагодарить. А имя Роберт не запомнил, может, вспомнит, если увидит.
  Консультант не удивился: видимо, привык и не к таким причудам покупателей.
  - Примерно, как звали-то? - спросил он. - Очень примерно.
  - Кажется, Альфред. Или Этельред... - неуверенно ответил Роберт.
  - Этельред есть. Этельред Локвуд. Сегодня у него выходной. Но вы походите по магазину, может, увидите того, кто вам нужен, если вдруг это не Локвуд.
  - Замечательно! - обрадовалась Мэг и засыпала продавца вопросами про книги. Роберт только диву давался, как ловко она заболтала беднягу, уже позабывшего о первом вопросе и теперь несущем к кассе немалую стопку книг. Оставалось дождаться следующего дня... и надеяться, что Этельред - тот самый парень.
  Остаток дня прошёл напряжённо. Роберт и Мэг нервничали, пытались строить планы и даже пару раз поссорились, но быстро помирились. Наутро они снова поспешили в книжный магазин.
  - Вчерашний консультант узнал их и показал на светловолосого тонкого юношу. Роберт всмотрелся, и узнал того самого парня, что говорил с ним о волшебной лавке.
  - Спасибо, - сказал он продавцу и подошёл к Этельреду.
  - Здравствуйте. Это вы меня искали? Я Этельред Локвуд. Чем я могу... Да вы же Роберт Бинкис!
  - Вы меня помните? - удивился Роберт.
  - Конечно, я помню вас, мистер Бинкис, - кивнул юноша. - Не так уж много обычных людей бывает на изнанке мира. А вы, как понимаю, мисс Бинкис? - он поклонился Мэг. Девочка, порозовев, кивнула. - И чем я могу помочь вам?
  - Это долгий разговор, - опередил сестру Роберт. - Не хотелось бы занимать ваше рабочее время. Но нам очень нужна ваша помощь!
  - С часу до двух у нас обед, - понимающе кивнул Этельред. - Встретимся в ресторации "Фиалка", она за углом.
  - Благодарю, - кивнул Роберт. - До встречи.
  И увёл Мэг из магазина. Как раз вовремя: к Этельреду уже направлялась явно недовольная тем, что он занят другими, щуплая покупательница.
  - Роберт! - возмутилась негромко девочка, когда они оказались за дверью. - Почему мы ушли?
  - Мэг, если он будет болтать с нами вместо того, чтобы работать, у него будут неприятности, - напомнил Роберт.
  - Но я так устала ждать!
  - А куда нам торопиться? - пожал плечами мальчик. - Посидим в "Фиалке" или погуляем?
  - Погуляем, - сердито сказала Мэг. - Я просто не способна сидеть и ждать! И не говори, что это недостойно будущей леди!
  - Не буду, - покладисто согласился Роберт. - Пойдём в парк.
  К часу они уже были в ресторации. Только заказали еду, как появился Этельред. Поздоровался, сел, тоже заказал обед и приготовился выслушать Бинкисов.
  - Понимаете, - начал Роберт, - мы случайно узнали, что нашему миру через пару десятков лет грозит гибель. И хотим это предотвратить, но не знаем как. Отец уже переговорил со всеми сильными волшебниками, но мы желаем как-то помочь ему.
  - И у вас есть шансы, - кивнул Этельред. - Вы ведь владельцы "Рассветного лотоса". Нам неизвестно, что в нём произошло, но когда ваша семья его купила, он стал одним из мощнейших центров пересечения пространств и времён нашего мира, его изнанки и даже нескольких других миров.
  Мэг смутилась. Именно она стала виновницей произошедшего, разбив защитную преграду между пространствами. Роберт, не скрывая ехидства, посмотрел на сестру - он тоже это помнил.
  - Вы живёте в "Рассветном лотосе", - продолжал Этельред, - и замок меняет вас. Взрослых тоже, но меньше. Вы не волшебники и ими уже не станете, но вы уже и не просто люди. Отныне вы - почти такая же часть изнанки, как и её исконные обитатели. И потому отныне необычное будет словно притягиваться к вам. Вы станете замечать то, что недоступно большинству волшебников. Что уж говорить об обычных людях!
  - Необычное - как вы, например? - решил уточнить Роберт, пытаясь поймать взгляд неестественно зелёных глаз. - Вы ведь не эльф, верно? Вы... альв?
  - Полукровка, - буркнул Этельред. - Итак, в чём заключается угроза?
  - Есть один волшебник, полусумасшедший, он проводит эксперименты по прорывам между нашим миром и миром духов...
  - Значит, опыты Дертоса всё-таки всё развалят, - отреагировал Этельред. - Среди наших давно уже есть опасения такого исхода. Но эти опасения пока голословны, поэтому никто ничего и не предпринимает.
  - У нас тоже только слова, - вздохнула Мэг. - Но мы видели, что будет с миром!
  - Спокойствие, - сказал сам себе юноша и одним махом выпил большой стакан лимонада. - Что вы хотели предпринять?
  - Найти кого-нибудь, способного лишать магии и попросить его отправиться к Дертосу, чтобы отнять у него волшебные способности, - ответил Роберт.
  - Невозможно. Если бы хоть кто-то обладал такой возможностью, Дертоса бы давно уже остановили. Проблема как раз в том, что не существует никого, способного отнимать магию!
  Роберт растерялся. Подошёл официант, расставил еду. Всё это время за столиком молчали.
  - Что же делать? - спросил сам себя Роберт.
  - Вы сказали "никого", - внезапно произнесла Мэг. - А как насчёт "ничего"? Если не существует человека, способного отнимать магию, то, может, существует такой артефакт? Не поверю, что никто никогда не пытался создать подобное, сумасшедших всегда было немало!
  Этельред и Роберт с удивлением и восторгом посмотрели на девочку.
  - Я должен навести справки, - сказал юноша. - Вы правы, мисс Бинкис, что-то подобное наверняка разрабатывалось! Вопрос в том, что это, конечно, делалось в глубочайшей тайне, и мне её вряд ли откроют сразу... Но у нас же есть время?
  - Через неделю мы едем на море, - вздохнула Мэг. - И будем там месяц.
  - Мисс Бинкис, я говорю не о ближайших днях или неделях, я говорю о времени в целом! У нас же есть несколько лет, как я понимаю?
  - Но чем быстрее...
  - Мэг, - вмешался Роберт, - я понимаю твоё стремление спасти всех и сразу, но придётся смириться и ждать. Мистер Локвуд, мы можем как-то помочь вам в сборе информации?
  - Пока нет, - покачал головой юноша. - Какое-то время я буду всего лишь наводить справки среди определённых кругов, в которых вам делать ничего - они даже с вашим отцом могут не сразу согласиться работать. Лишь когда понадобится что-то большее, чем мои скромные навыки, я обращусь к вам. Вот мой адрес, - он достал из кармана блокнот, написал в нём несколько слов и, вырвав страницу, протянул её Роберту. - На всякий случай. Возьмите. А вас я, как понимаю, всегда можно будет найти в "Рассветном лотосе".
  - Да, - кивнул Роберт. - Спасибо вам.
  - Я пока ничего не сделал, - помотал головой Этельред, принимаясь за еду. - А сейчас прошу простить...
  - Конечно, - дети тоже приступили к еде. У Роберта имелось немало вопросов, но он счёл, что задавать их сейчас будет бестактно. И потому немного беспокоился о том, как поведёт себя Мэг, но девочка снова проявила себя с наилучшей стороны. Пообедав и распрощавшись, разошлись в разные стороны: Этельред Локвуд - на работу, Бинкисы - в столичный дом, а затем на поезд, который привёз их в замок. Оставалось ждать сообщения от Этельреда и наслаждаться летом. Впереди ждало море.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"