Матвиенко Анатолий Евгеньевич : другие произведения.

Белорусская литература в средней школе - инструмент убийства национальной культуры

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    статья затрагивает проблемы, касающиеся не только Беларуси. школьная программа - это своего рода официальный олимп, на который высочайше допущены самые гениальные авторы и бессмертные произведения. на самом деле, школьные программы по литературе и в первом приближении не отвечают элементарным требованиям, дети в средней школе получают мощный заряд негатива по отношению к отечественной культуре

  Белорусская литература в средней школе - инструмент убийства национальной культуры
  Педагогика относится к достаточно специфическому роду деятельности. Вправе ли судить о ней мы, граждане республики, чьи дети посещают средние школы? Полагаю - да. Водитель имеет право оценивать продукцию АвтоВАЗа, не имея инженерного образования, на основании опыта и здравого смысла.
  Отталкиваясь от этих двух моментов, в большей или меньшей степени нам всех присущих, могу с уверенностью констатировать: программа белорусской литературы в средней школе ещё хуже, чем, образно говоря, четырёхколёсное волжское транспортное средство, претендующее называться автомобилем. То есть все формальные признаки на лицо: мотор, номерной знак, прикуриватель. Даже заводится и иногда едет. Но людям не нравится, и сбыт колёсного металлолома падает, несмотря на щадящие цены. Завод продолжает влачить существование благодаря госдотациям.
  В нашей литературе схожая ситуация, а ненависть к ней прививается со школьной скамьи.
  Начну с того, что абсолютное большинство детей обучается в русскоязычных школах. Независимо от языка обучения, пытка под названием "белорусская литература" организована исключительно по-белорусски. Согласен, что уроки мовы возможны только так. Но какого рожна эта нелепая, заложенная в СССР традиция, берущая корни в изображении уважительного отношения к национальным культурам, жива до сих пор, когда ситуация радикально изменилась?
  Если ребёнок думает по-русски, он при чтении текста на мове делает внутренний перевод. Делает по-любительски, плохо! Несколько облегчает жизнь, что значительная часть обязательных к изучению произведений выложена в Интернете (полностью или в сокращении), естественно - на основном языке подавляющего большинства нашего народа.
  Не буду спорить: детям необходимо свободное владение обоими государственными языками страны - и историческим, и общеупотребительным. Но для этого существуют уроки языка, русского и белорусского.
  На уроках литературы нельзя сосредотачиваться только на эстетике авторской речи (где она есть). Для писателя она - инструмент, важный, но не определяющий. Образы героев, конфликты, идеи, сюжеты составляют основную ценность. Профессиональный язык произведения доносит их до читателя, корявый убивает содержание, как бы оно не было хорошо задумано. А язык, отличный от того, на котором читатель думает, затрудняет восприятие.
  Значительная часть текстов дана в переводе на мову. Особенно умиляют произведения великих белорусских писателей - Эрнста Хемингуэя и Генриха Бёлля, входящих в обязательную программу. Их в своё время перевели с английского и немецкого на русский. Затем - с русского на белорусский и включили в программу именно белорусской литературы. Пополнение в пантеоне "наших" пiсьменнiкаѓ!
  Не буду подробно останавливаться на анализе части программы, посвящённой классикам советского периода. Да, звёзд национальной культуры делали искусственно, зато качественно. Несколько удивляет, что объём изучения произведений, повествующих о тяжкой доле белорусского крестьянина под панским гнётом, существенно не сократился после распада СССР. Не интересно, не полезно и не нужно это для современного школьника. Некоторое число выдающихся работ - несомненно хотелось бы оставить, чтобы наши дети понимали исторические корни народа. После истребления образованной части населения и бегства выживших основу нации составили выходцы из села, они получили образование, начали поднимать культуру. Но сейчас, когда более трёх четвертей населения живет в условиях урбанистики, а в деревнях преобладают люди среднего и пожилого возраста, молодёжь рвётся в города, многолетнее вдалбливание в детские головы бесконечной саги "як нам было цяжка пад панамi" является бессмысленным издевательством над детьми, родителями и учителями. Оно было оправдано в БССР: смотрите, дети, про социализме хорошо, так как при капитализме ещё хуже. Теперь знаем, что уровень жизни белорусского или польского крестьянства был как минимум не хуже, чем в Центральной России, а колхозники миллионами умирали от голода при Сталине. Дети чувствуют фальшь. А её продолжают насаждать.
  На "сучасную" литературу отведён только одиннадцатый класс. Слово "сучасную" я специально выделил кавычками. Возникает впечатление, что чиновничество Министерства образования, определяющее границы литературных эпох, ни минуты не жило в Беларуси и БССР. Они на полном серьёзе считают современностью период с 1985 года по настоящее время!
  Я могу представить ограниченного в своём кругозоре ожиревшего обывателя из американской глубинки, который перед телевизионной трансляцией матча по бейсболу покупает четыре гамбургера, чипсы, колу и громко хомячит это перед экраном. Да, он слышал, что была такая страшная красная Раша, которая демократическим Штатам грозила ядерной бомбой. Потом пришёл классный парень Горби с девушкой Райкой и всё поменял. Ура, новая эпоха. Наш Минобр содержит в штате специалистов такого же уровня? Думаю, всё проще. Программа свёрстана лет двадцать назад, когда события провалившегося горбачёвского эксперимента были свежи в памяти. Зачем что-то менять? Ну, лишь чуть-чуть. В руководстве Союза Писателей появился классный парень, надо его включить в программу. Хотя бы в самостоятельно изучаемые произведения.
  Литература, в отличие от публицистики, всегда чуть-чуть опаздывает. Происходящее нужно осмыслить, трансформировать в художественные образы. Даже у меня, весьма работоспособного, на создание чернового текста романа по готовому материалу уходит до месяца. Правка, редактура, корректура, изготовление иллюстраций, макета и печать занимают шесть-восемь месяцев, бывает - и больше. То есть девять-двенадцать месяцев с момента возникновения идеи до появления книги на прилавке - нормальный срок. Но по меркам быстро меняющегося мира слишком большой.
  Вернёмся в конец 80-х, причисленных Минобром к "настоящему времени". В литературе - настоящий взрыв. Массово публикуются ранее запрещённые произведения Солженицина, Гроссмана, Аксёнова, Пастернака, Шаламова, Суворова-Резуна. Далеко не все литературно качественные, они сыграли некую роль - участвовали в стимулировании народного возмущения, в развитии самосознания масс. Это вылилось в разрушение коммунистической системы и, к сожалению, привело к территориальному распаду империи. Увы, в тех условиях одно без другого было не возможно. Зато Беларусь обрела реальный суверенитет вместо жалкой автономии (федеративность в СССР была фикцией).
  Чем же примечательна белорусская литература того переломного периода?
  На "современную" литературу с 1985 года отведено целых... я боюсь написать эту страшную цифру... 19 (девятнадцать) учебных часов! Остальное немалое время сожрали произведения о селянах начала ХХ века либо с описаниями взаимоотношений между сотрудниками райкома КПБ и райисполкома - оч-чень актуально!
  Смотрим наших "современных". Для этого открываем Вучэбны дапаможнiк для 11 класа, 2009 года выпуска. Первое что бросается в глаза - список поэтов, чьё бессмертное наследие изучается в обязательном порядке, кое-что заучивается наизусть. Их семь! Зуёнок, Сипаков, Вертинский, Дукса, Боровикова, Рязанов, Пашков. Прозаиков - три, драматургов - тоже три. То есть современная белорусская поэзия, если считать по этому признаку, занимает в сокровищнице национальной культуры большее место, чем проза и драматургия вместе взятые! По версии Минобра.
  Три писателя-прозаика: Вiктар Карамазаѓ, Iван Пташнiкаѓ, Вiктар Казько. Последний - самый юный из них, 1940 года рождения. Это настоящие зубры советской эпохи, их взлёт пришёлся на период "расцвета застоя". Основные произведения опубликованы под неусыпным оком идеологов КПСС. То есть содержательно и тематически они относятся к предыдущей эпохе, ознаменованной героическими плавками чугуна и битвами за урожай на страницах книг и киноэкранах.
  Не хочу обижать заслуженных ветеранов. Но, во-первых, проза - наиболее доступная литературная форма для основной массы населения. Поэзию, если не считать обязательной школьной долбёжки, читают меньше. Ещё меньше посещают театры с постановками на белорусском языке. Во-вторых, такое наполнение школьной программы выглядит как заплатка. Словно убоялись вставить современных авторов, залепили дыру фамилиями трёх проверенных с коммунистических лет прозаиков.
  После перестроечного хаоса наступила новая эра. Беларусь потряс новый эксперимент - либерально-демократический и националистический, после которого в середине 1994 года электорат кинулся к урнам, голосуя за Лукашенко, которого толком никто не знал. Претендент выглядел противовесом коммунистической реакции Кебича, неуклюжей псевдодемократии Шушкевича и национал-экстремизму БНФ. Считаю, что политическая и экономическая власть первого Президента окончательно установилась только к 2000-му году. Сравнительно устойчиво заработала экономика, привязанная к российской, выбравшейся из кризиса, противники Лукашенко от активных действий перешли к тихому рычанию и междуусобной грызне. Без кардинальных изменений этот этап продолжается.
  Как же отреагировала литературная среда?
  Идиотизм принудительной белорусизации в 1992-94 г.г. оттолкнул значительную часть молодёжи от белорусского языка. По данным Министерства информатики, на белорусском языке издаётся менее 9% печатных изданий в стране. Добавлю, что практически все они сидят на игле государственной или спонсорской финансовой помощи. Не трудно догадаться, что превалирует основной государственный язык.
  На книжных прилавках и в объёмах продаж уверенно лидируют российские издательства. Белорусские типографии планомерно и за государственный счёт набивают библиотеки невостребованной макулатурой.
  Наиболее популярные белорусские писатели, чьи годовые тиражи исчисляются десятками и сотнями тысяч экземпляров, пользуются успехом и на Родине. Белорусы с удовольствием покупают Громыко, Дроздова, Тарасевич, Жвалевского, Насуту (Лесину), не задумываясь, что все перечисленные живут и работают в РБ. Основной PR-механизм отечественной литературы - школьная программа - последовательно саботирует реалии.
  Впрочем, некоторую отдушину в пределах смешных девятнадцати учебных часов даёт возможность выбора учителем произведений для самостоятельного прочтения школьниками. Смотрим Дапаможнiк для настаѓнiкаѓ устаноѓ агульнай сярэдняй адукацыi по вопросам преподавания мовы и литературы в 10 и 11 классах в 2012-13 учебном году. Издание 2012 года, теоретически - вполне актуальное. И так, современной прозе отведено целых шесть часов. Писатели - по выбору учителя, но выбор невелик. Те же зубры коммунистической эпохи, "лёс народа заходняй Беларусi ѓ раманах сучасных пiсьменнiкаѓ"... Ну не помирал там народ, когда в восточной части БССР и УССР зерно конфисковывали чуть ли не под ноль!
  Венчает дело разбор повести Ивана Пташникова "Алiмпiяда", если верить Интернету, она впервые опубликована в 1984 году, до Перестройки. Пусть там трижды замечательный женский образ Олимпиады Подоляк, это - сучасная лiтаратура?!
  Учитель вправе обязать ребёнка прочитать и другое. Вот популярный ресурс, которым пользуются многие, близкие к системе народного образования: http://knihi.com/. Там же легко найти рекомендуемый список дополнительного чтения, на 100% согласующийся с политикой Минобра. Смотрим. "Для самастойнага чытання. Беларуская лiтаратура на сучасным этапе (з сярэдзiны 1980-х гадоѓ)". Как же не обойтись без супружеской пары Рублевская-Шнип!
  Клик по ссылке "Балада камянёѓ" открывает книжицу стихов Виктора Шнипа "Гронка святла", изданную в 1983 году. Там особенно умиляет стихотворение "Ленiн ля Разьлiва". Учите, детки, можно - наизусть. Понятно, что в те времена нужно было лизнуть коммунистическую идеологию меж ягодиц, иначе не опубликуют. Какого ляда это рекламировать сейчас? Чтобы Шнип вспомнил послевкусие? Даже не знаю, это - насмешка или неуклюжая реклама.
  Стихи его супруги Людмилы Рублевской явно написаны позднее, опубликованы в 1992 году (почти наше время). Открываем наугад. Тематика - та же, пан и мужик, вечная тема, пусть и затёртая до дыр. Зато смелый, по меркам начала девяностых, подход - барин априори не хуже холопа.
  Магчыма, так. Ды я не разумею,
  Чаму ѓ галечы - кемней галава,
  Чым горшы пан, што спачуваць умее,
  За мужыка, што ѓмее катаваць?
  (З маленства нас...)
  Я не специалист в поэзии и изящной белорусской словесности. В последней строчке всё в порядке с благозвучием? Разумею-умее - замечательная рифма, напоминает кровь-любовь. Заучивайте, детишки, наизусть, вот вам пример для подражания.
  Оба сочинителя - Шнип и Рублевская - занимают ответственные посты в государственных периодических изданиях, птицы, летающие выше критики. Но вот что любопытно. Ресурс http://knihi.com/ - насквозь оппозиционный. Вот основные ссылки на первой странице: Беларуская служба "Радыё Свабода", Газэта "Наша Нiва", Часопiс "Дзеяслоѓ", "Эѓрапейскае радыё для Беларусi". Государственные чиновники и члены лояльного к власти СПБ - в числе приветствуемых там авторов. Не наводит на определённые мысли?
  К моему огромному сожалению, оппозиция весьма интенсивно использует белорусский язык и историческую национальную символику. Настолько широко, что бело-красно-белый флаг, Пагоня и теперь - даже мова ассоциируются не столько со славным прошлым в составе ВКЛ, сколько со "свядомыми" революционерами. От государства молодежь получает унылый и безвкусный винегрет, а-ля Беларусь провинциально-советско-колхозная. Оппозиция выигрывает этот раунд у официальных идеологов, в том числе через засланцев в государственных структурах.
  Как-то учительница в школе сказала, что на следующем уроке дети должны назвать современных белорусских писателей. Дочь притащила мой роман. И педагог, и остальные ученики были в шоке. Их потрясло, что белорусский автор может выпустить книжку в России, интересную, популярную, в корне отличающуюся от программной жвачки, главное - на русском языке! Естественно, учительница мовы и лiтаратуры вне урока говорит только по-русски. Вообще - она очень толковый человек и патриот национальной культуры, но зажата в официальные рамки.
  Не считаю, что мои изданные произведения достойны изучения в школе, когда-нибудь надеюсь выйти на этот уровень... Плох солдат, не мечтающий стать генералом.
  Приведу одно только, не упомянутое ни в одном из просмотренных мной пособий. Роман Светланы Алексиевич "У войны не женское лицо" получил международное признание, переведён на несколько языков, неоднократно переиздавался, в т.ч. в двухтысячные годы. К досаде, написан по-русски, вдобавок Алексиевич живёт в Германии. Она - не Генрих Бёлль, школьной программы не достойна.
  Я не поклонник Алексиевич. Мне претит женский стиль подачи - с расплывчатыми мыслями, россыпями многоточий. Суровая проза Быкова лучше для на мужского восприятия. Но по образно-эмоциональной составляющей Светлана выше. По крайней мере, по моему непросвещённому мнению. Она писала и пишет по-русски, поэтому прооппозиционное лобби в госструктурах её не пустит в школу.
  Интересно, что "свядомые" не на публике предпочитают презренный москальский язык. Наш ультрапатриот Некляев, вырвавшись из РБ "на свободу", первым делом по-русски написал от души порнографический (говорят - автобиографический) роман "Лабух". Потом его одёрнули - книжное дело публичное по своей сути. Про фиксацию козы у дерева для акта зоофилии, тем более на презренном наречии оккупантов, он рекламировать перестал. Где бы я ни был, иду голосовать против Некляева и ему подобных. Не хочу, чтобы с их победой порнуху, освещённую властной аурой, включили в школьную программу.
  Я не буду сходу предлагать альтернативу нынешней школьной программе. Её совершенно необходимо менять не менее чем на 50%, это - большой труд, отнюдь не одного человека. Но и молчать не могу.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"