Пастернак-Баран. : другие произведения.

Ноктюрн

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Из цикла "Совпадения". Стихотворения Бориса Пастернака и Юзефа Барана.


  
  
   Борис Пастернак (1890--1960)
   Русский писатель, один из крупнейших поэтов XX века, лауреат Нобелевской премии по литературе. Крупное поэтическое дарование Пастернака обусловило за ним репутацию большого и своеобразного поэта, оказавшего влияние на советскую поэзию.
  
   0x01 graphic
  
   ЗИМНЯЯ НОЧЬ
  
   Мело, мело по всей земле
   Во все пределы.
   Свеча горела на столе,
   Свеча горела.
  
   Как летом роем мошкара
   Летит на пламя,
   Слетались хлопья со двора
   К оконной раме.
  
   Метель лепила на стекле
   Кружки и стрелы.
   Свеча горела на столе,
   Свеча горела.
  
   На озаренный потолок
   Ложились тени,
   Скрещенья рук, скрещенья ног,
   Судьбы скрещенья.
  
   И падали два башмачка
   Со стуком на пол.
   И воск слезами с ночника
   На платье капал.
  
   И все терялось в снежной мгле
   Седой и белой.
   Свеча горела на столе,
   Свеча горела.
  
   На свечку дуло из угла,
   И жар соблазна
   Вздымал, как ангел, два крыла
   Крестообразно.
  
   Мело весь месяц в феврале,
   И то и дело
   Свеча горела на столе,
   Свеча горела.
  
   1946
   ----
   Послушать можно здесь:
   https://www.youtube.com/watch?v=SzxhGVJsLKM
   или:
   http://www.youtube.com/watch?v=_dBKwsb9nPc
  
   *****
  
   Юзеф Баран (р.1947)
   Польский поэт. Автор "проникающих прямо в сердце" лирических стихов-верлибров.
   В последние двадцать лет его стихи опубликованы во многих антологиях, включены в школьные программы, переведены на многие языки и являются источником вдохновения для многих певцов и композиторов.
  
  
   0x01 graphic
  
   НОКТЮРН
  
   Бог так одинок в предутренней рани
   что играет на скрипке грусть
   в завешенных паутиною стенах
   любовники пробудились от сна
  
   затаили дыханье слушают скрипку
   растёт в них безмолвно отдельность
   (в стёклах старых зеркал отражается тьма
   пауки в ней прядут белую смерть)
  
   затаили дыханье нарастает ноктюрн
   опадают ночи пустые руки
   когда болен одиночеством Бог
   все слова становятся лишни
  
   только свечу на ощупь зажечь
   и сжигать в той свече две сплетённые тени
   пока Бог облегчённо не выпустит скрипку из рук
   и ввысь упорхнёт над ветшающим домом
  
   Перевод с польского мой - Н.М.
  
   ---
  
   Послушать песни на слова Ю.Барана можно здесь:
   https://www.youtube.com/watch?v=I9YLx7kbQcU
   или:
   https://www.youtube.com/watch?v=bA-uYvowTmg
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"