Аннотация: Часть 1 - полностью. Часть 2 - главы 1-6.
Восьмой медальон
Том 3
Часть 1
Купец
Глава 1
Король Ланделинд сидел в библиотеке и медленно листал фолиант. Со стороны могло показаться, будто молодой человек всецело поглощён чтением, однако это было не так: мысленно он то и дело возвращался к событиям, которые потрясли столицу в последние несколько дней. Никогда ещё не случалось правителям Алленора испытывать такого унижения! Ни один узник не покидал стен королевской темницы - а сейчас неведомый злодей не только помог бежать преступнику, но и расправился с ним у самых тюремных ворот! А люди, допустившие это страшное преступление, глупцы, которым следовало бы молить о пощаде - или хотя бы признать свои ошибки, - разыгрывают отвратительную сцену под взорами сотни придворных, обманывают бессовестно и дерзко, пытаются выставить своего государя несмышлёным мальчишкой, словно он не в силах отличить ложь от правды... Если так пойдёт и дальше, убийца перережет всю знать Алленора, точно куропаток - и сами аристократы придут ему на помощь...
За окном сгущались сумерки, комнату озарял лишь неверный огонь свечей. Со двора доносились шаги стражников, изредка раздавался грозный окрик. Услышав чьи-то проклятья и догадавшись, что это барон Вальдеберт да Руст поссорился с кем-то из придворных, юноша на несколько секунд оторвался от книги, прошептал:
- Что за смутьян!.. - и вновь склонился над рукописью.
Скрипнула дверь. Пламя задрожало, по стенам скользнули чёрные тени. Ланделинд обернулся и увидел, что у порога стоит королева Аньела.
- Я всюду искала вас, - сказала девушка.
Юноша улыбнулся:
- В самом деле? Значит, вы беспокоились обо мне?
- Конечно! Я спрашивала у придворных и даже у капитана ваших стражников, но никто не сумел объяснить, куда вы подевались. Только сеньор ди Эрн предположил, что искать вас следует в библиотеке.
Ланделинд грустно рассмеялся. Подойдя к столу, за которым он сидел, Аньела опустилась на скамью и с печалью в голосе произнесла:
- Как же могло случиться, что подданные не знают, чем занят их государь? У нас в Хеллиноре всё иначе. Мой отец ни на минуту не может остаться в одиночестве: возле него вечно вертится с десяток-другой придворных, которые не дают ему проходу, заглядывают в глаза, ловят каждое слово. А здесь...
Девушка передёрнула плечами.
- По правде говоря, - после недолгого молчания ответил Ланделинд, - раньше я и сам обращался иногда к Семи богам, моля их избавить меня от докучливых честолюбцев, которые полагали, будто достаточно завести со мной дружбу, чтобы через мгновение вознестись на самую вершину могущества и славы. Сейчас, похоже, Небеса услышали мою просьбу, а я не знаю, радоваться или печалиться.
- Печалиться! - воскликнула Аньела. - Без верных соратников даже самый великий государь не сумеет достичь своих целей!
Юноша кивнул:
- Вы правы. Об этом я и думал... Где найти таких людей, которые благополучие королевства ставили бы выше собственной выгоды? Зачем нужно было Верховному жрецу плести интриги и пытаться обмануть меня перед всеми придворными? Ради чего градоначальник пытался прибегнуть к запретной магии? Неужели нельзя было обратиться за советом к священнослужителям? Нет! Он захотел выяснить всё сам, действовал за моей спиной! Должно быть, рисовал в честолюбивых мечтах, как придёт и с гордым видом заявит: "Государь, я узнал имя убийцы!" И что в итоге? Едва не выпустил на свободу порождение мрака - да ещё и чуть было не погиб! А мессер Гумберт, конечно, помалкивает, старается вести себя незаметно, но я-то прекрасно понимаю, что граф Артландский лишился жизни во многом из-за его беспечности... Проклятье! Моих подданных режут, словно поросят, убивают одного за другим, проникают даже в королевскую тюрьму, а я ничего не могу поделать! Наверное, весь Алленор хохочет надо мной... Неудивительно, что вы не могли меня найти. Кому нужен такой жалкий король? Никому!..
- Не говорите так, - возразила девушка.
- Почему?
- Вокруг вас есть немало верных людей, которые с радостью откликнутся на ваш зов.
Ланделинд горько усмехнулся:
- Я уже пытался приблизить одного из них. И что получил в ответ? Решительный отказ! А ведь это человек, которому я и сам не раз оказывал услуги, хотя и был принцем, а он - простым бароном.
- Однако вы так и не наказали этого человека должным образом, - заметила Аньела. - Будь на вашем месте мой отец, наглец не вышел бы за пределы замка!
- И пролилась бы кровь?
- Возможно.
Ланделинд внимательно посмотрел на супругу. В глазах её отражался огонёк свечи, на губах застыла едва заметная и, как показалось юноше, мечтательная улыбка, щёки разрумянились.
- Оставьте в покое ленту! - вдруг сказал юноша. - Ещё немного, и от неё останутся лохмотья.
Девушка принуждённо рассмеялась и выпустила из пальцев край атласной ленты, который беспрестанно теребила во время беседы.
Ланделинд кивнул:
- Чудесно! А теперь скажите: коль скоро сегодня меня пытался обмануть сам мессер Ансберт, я и его должен приговорить к смерти?
- Нет, - пробормотала растерявшаяся Аньела.
- Но ведь так выходит, если следовать вашим советам!
Подумав несколько секунд, девушка ответила быстро, словно произнеся заученную наизусть скороговорку
- Жизнь священнослужителя для любого хеллинорца превыше собственной, поскольку служители Луциана защищают весь Хеллинор перед лицом великого нашего божества. Убить жреца - значит навлечь на себя его гнев.
- Значит, отец ваш может по собственной воле лишить жизни человека - и при этом избежать гнева богов, поскольку молитвы жрецов защитят его? Но стоит только поднять руку на священнослужителя - и всё, ничто не спасёт от небесной кары... Верно я понял?
- Да, - прошептала Аньела.
Король презрительно улыбнулся:
- Не нравится мне такая религия! Пока вас не было, я начал было читать книгу, которую хеллинорский жрец отдал мне нынешним утром, но теперь, после услышанного только что, я не желаю окунаться с головой в пучину луцианства, на дне которой, оказывается, скрываются подобные мерзости.
- Государь!..
- Попрошу мессера Ансберта, чтобы в течение семи дней он каждое утро обращался с торжественной молитвой к Аллонету и приносил в его честь богатые жертвы. Не желаю держать ответ перед богом правосудия лишь за то, что на какой-то миг поддался любопытству - у меня и без того накопится немало провинностей, если я стану казнить всех без разбора.
Умолкнув, Ланделинд с шумом захлопнул фолиант и протянул Аньеле. Девушка продолжала сидеть неподвижно, словно статуя. В уголках её глаз блеснули слёзы.
Неожиданно юноша усмехнулся:
- Кажется, это наша первая ссора... Проклятая религия!.. Давайте не станем больше заводить о ней речь! Я пока не могу относиться спокойно к истинам, которые изложил в воём труде герцог Фальк, а вы, должно быть, не выносите самого упоминания о культе Семибожья - так зачем же разговаривать о вещах, которые нам неприятны? Тем более в такой час, когда я чувствую себя одиноким, всеми покинутым и обманутым, когда мне нужны ваша поддержка и сострадание! На кого ещё мне надеяться?
Девушка слабо улыбнулась:
- Я ведь и пришла сюда, чтобы постараться вам помочь. Помните, всего несколько минут назад вы жаловались, будто не можете найти верных соратников? Но ведь они находятся рядом с вами!
- Кто это?
- Один из этих людей, как я слышала, сумел защитить свои земли от посягательств графа Артландского лишь благодаря помощи вашего батюшки...
- Вы говорите о графе Минстерском?! - вскричал Ланделинд. - Но он ведь и так заседает в Совете! Разве этого мало?
- Конечно.
- Ничего себе! И что я, по-вашему, должен сделать?
Аньела чуть склонила голову набок, прикрыла глаза, что-то беззвучно прошептала - и наконец ответила:
- Мне говорили, будто многие придворные втайне насмехаются над сеньором Герлуином. "Даже крестьянская дочь не выйдет замуж за графа - у отца её владений больше, чем всё графство Минстер", - так шепчутся сплетники.
- Вот негодяи! - сжал кулаки король.
- О да! Поэтому сеньор Герлуин будет страшно вам благодарен, если эти разговоры прекратятся.
- Положим, так. Но чем я могу помочь?
- Я слышала, в тюрьме сейчас томится один негодяй из свиты графа Артландского, который недавно затеял в столице бунт и даже кричал: "Долой короля!" Разве в Алленоре не принято отбирать земли у предателей и дарить их верным подданным? У сеньора Готфрида нет сыновей, жена его, должно быть, сойдёт с ума от горя и примирится с любым вашим решением. Поэтому отдайте владения бунтовщика графу Минстерскому - и получите преданнейшего слугу, не приложив никаких усилий и ничем не пожертвовав. Ну а если барон да Фур по какой-либо причине дорог семейству графа Артландского, можно намекнуть, что и само графство отойдёт к сеньору Герлуину...
Король вскочил с места и потрясённо посмотрел на Аньелу. Девушка состроила самое невинное лицо, какое только можно себе представить. Несколько секунд супруги смотрели друг другу в глаза - и первым взгляд отвёл Ланделинд.
- Откуда вы узнали об Эльмере да Фур? - пробормотал он.
- Ваша матушка рассказала, что в Везерхарде меня готовились встретить не столь уж радостно. И одним из подстрекателей был барон.
- Забудьте об этом! - воскликнул Ланделинд. - Никто не желал вам зла. Столичные жители часто выходят на улицы, но гнева их хватает ненадолго: через полчаса, подумав хорошенько, они превращаются в смирных ягнят.
- О да! - фыркнула Аньела.
Испугавшись, что вновь может вспыхнуть ссора, юноша поспешил вернуться к прерванному разговору:
- Хорошо, положим, я согласен подарить земли Эльмера да Фур графу Минстерскому. Кого ещё вы предлагаете мне в соратники?
- Мои слова, наверное, покажутся вам странными, но второй человек, который, я думаю, окажет вам неоценимую помощь, - герцог Греундский.
- Вы шутите!
- Нет.
- Разве вы не знаете, что они с графом Минстерским терпеть не могут друг друга! Конечно, я могу призвать их к примирению, но едва ли из этого что-нибудь выйдет. Даже королю не под силу повелевать человеческими чувствами!
- Герцог и граф - не враги, а соперники, - возразила Аньела. - Они ведь не хватаются за шпаги, не подсылают наёмных убийц, не пытаются прибегнуть к помощи отравителей... Я слышала, сеньор Годерик даже учился при дворе - и преподаватели восхищались его способностями. Едва ли такие люди дадут ненависти взять верх над разумом...
- Так ведь они только и будут интриговать друг против друга!
- О нет! Конечно, станут ревниво следить за каждым шагом противника, радоваться чужим промахам... Но при этом из кожи вон вылезут - не ради денег, не ради власти, не ради вашего милостивого взгляда, а единственно из желания доказать своё превосходство!
- Ваш отец так поступает? - подозрительно сощурился король.
Аньела рассмеялась:
- Так повелось ещё в Шаллерской империи несколько веков назад - и с тех пор государство процветает!
Ланделинд с сомнением покачал головой:
- Не думаю, что богатством своим Шаллер обязан таким мелочам. Будь у нас столь же обширные и плодородные земли, не веди Алленор беспрерывные войны с соседями, не насылай тёмные силы раз в полвека - а бывает, и чаще - страшные болезни, от которых вымирают целые города... - Он безнадёжно махнул рукой. - Нет, не говорите о том, как сладко живётся в чужих странах! Объясните лучше, чем вы собираетесь одарить герцога Греундского: владения у него не меньше Хеллинора, а денег столько, что мой казначей с ума сходит от зависти.
- Герцогу и впрямь не нужны сокровища и новые земли. Но у него есть сестра - настоящая красавица, как я уже успела убедиться. Мужа ей до сих пор не нашли...
- И что? - насторожился король.
Аньела опустила взор и промолчала, но молодой человек прекрасно понял, что она хотела сказать. Конечно, герцог на всё пойдёт, только бы породниться с королевской семьёй! Только вот...
- Если сеньор Годерик станет нашим родичем, ему незачем будет доказывать что-то графу Минстерскому - слишком уж разным окажется их положение.
- Значит, вы не доверяете мне? - надула губы Аньела. - Полагаете, что я ничего не смыслю в таких делах? Напрасно! Отец ещё в детстве начал посвящать меня в тайны управления государством, и я разбираюсь в них не хуже любого сановника!
Слова её оказались до того неожиданными, что король не удержался и прыснул в рукав. Девушка попробовала грозно сдвинуть брови, но у неё ничего не вышло. Увидев это, Ланделинд расхохотался во всё горло, словно какой-нибудь простолюдин. Аньела присоединилась к этому веселью, и последующие несколько минут в библиотеке раздавался лишь звонкий смех.
Немного успокоившись и переведя дух, молодой человек произнёс:
- И всё же вы меня не убедили. Чем так хорош герцог, что я должен непременно породниться с ним?
Аньела устремила взгляд в окно и заговорила, растягивая слова:
- Я не хотела бы открывать тайну, но признаюсь: о сеньоре Годерике я узнала гораздо раньше, нежели о вас. Ещё три года назад государь Хильдеберт задумал примириться с моим отцом и отправил в Хеллинор тайное посольство. Речи о том, что со временем я стану королевой Алленора, тогда не шло: ваш отец намеревался заключить брачный союз между моим младшим братом и одной из ваших двоюродных сестёр...
Заметив, как вытянулось лицо Ланделинда, она с улыбкой спросила:
- Вы удивлены? Неужели ни о чём не догадывались?
- Признаться честно, нет, - покачал головой юноша. - Впрочем, если вы утверждаете, что в то время никто не помышлял о нашей с вами свадьбе, неудивительно, что я не знал о поведении отца.
- Полагаю, о нём слышали лишь самые близкие соратники государя Хильдеберта и его любимцы. Ну и ваши дядья, конечно.
- И вместе с этим посольством в Хеллинор приехал герцог Греундский?
- Да. Появление его поразило меня до глубины души: если в столь юные годы сеньор Годерик участвует в миссии, от которой зависят судьбы двух государств, значит, он обладает поистине удивительными способностями! За первые несколько я так и не услышала, чтобы герцог произнёс хоть слово, зато видно было, с каким вниманием он присматривается к происходящему вокруг. А потом служанки рассказали, будто несколько алленорцев завели знакомство с придворными и даже заинтересовались луцианством...
- Кто это был? - сверкнул глазами король. - Герцог Греундский?
Аньела воскликнула с лукавой улыбкой:
- Не сердитесь! Да, столь необычную уловку придумал сеньор Годерик, но ни он, ни остальные ваши подданные не собирались менять веру! Мой батюшка быстро догадался, что это лишь способ завоевать доверие хеллинорского двора, и понял, что государь Хильдеберт и впрямь настроен заключить прочный союз.
- И тогда герцог Гарланд впервые задумался о вашем замужестве?
- Да.
- Значит, в какой-то мере своим счастьем я обязан сеньору Годерику?
- Скорее, всё же моему батюшке. Если бы вы только знали, как долго он размышлял, какими мучительными были его раздумья! Ведь не только в Алленоре известие о нашей свадьбе вызвало гнев простонародья. Хеллинорцы тоже пришли в ярость, и лишь гвардейцы сумели утихомирить толпу... И как же батюшка обрадовался, когда получил ответ от государя Хильдеберта! Какой он устроил пир в честь посланников из Алленора! Как он смеялся, как светился от счастья!
На несколько секунд девушка умолкла, а затем лицо её переменилось до неузнаваемости, и она добавила каким-то чужим, пронзительным голосом:
- А на следующее утро опять пролилась кровь этих простолюдинов, которые так не попытались хоть раз в жизни подумать хорошенько и осознать, какое великое событие свершилось на их глазах...
Король вздрогнул и прижал ладонь ко лбу.
- Я знаю, о чём вы подумали! - вскричала Аньела. - "Дурное знамение"! Так шептались хеллинорцы, когда я отправлялась в путь. И ведь никто из них, похоже, не понял, что достаточно было встретить известие о свадьбе с радостью - и ничего не случилось бы! Горожане бросали бы цветы, посылали благословения, желали мне счастливого пути...
Ланделинд вскочил на ноги и, подойдя к девушке, обнял её за плечи.
- Не говорите так...
Обернувшись, Аньела посмотрела в глаза супругу - и от этого взгляда королю стало не по себе.
- Скоро везерхардцы начнут обвинять меня во всех бедах, - прошептала она. - Станут кричать, будто с моим приездом на Алленор обрушились несчастья.
- Этого не будет!
- Увидите, вскоре по столице поползёт слух, что из-за меня погибают придворные...
- Чушь!
- Однако простонародье в эту чушь поверит!
Ланделинд затряс головой:
- Вы заблуждаетесь! Все в Везерхарде знают, что сеньор Хельменфельд, первый камергер моего отца, погиб задолго до вашего появления в Алленоре.
- Когда человек страстно желает во что-нибудь поверить, разве станет он прислушиваться к подобным возражениям? Даже если душа самого сеньора Хельменфельда явится везерхардцам и назовёт имя злодея, ей никто не поверит. Скажут, что настоящий убийца, желая ввести всех в заблуждение, применил тёмную магию - и дело с концом!
Аньела помолчала несколько секунд, а затем, опустив голову, задумчиво произнесла:
- Да и не уверена я, что простолюдины ещё помнят о смерти какого-то камергера... Это ведь не герцог Эстерский, не граф Артландский - самые могущественные феодалы королевства, о которых слышал любой горожанин. Всего лишь камергер... Если, конечно, он не является хранителем секрета, известного только вам, государь.
Король понимающе усмехнулся:
- Разве у меня могут быть тайны от возлюбленной супруги? Поверьте, если сейчас я и стараюсь иногда помалкивать, то со временем вы всё обязательно узнаете...
- Значит, я права? - торопливо заговорила девушка. - Барону ди Эрн известны такие вещи, о которых вы даже мне пока не решаетесь рассказать? Но вы уверены, что он станет держать язык за зубами, можете поручиться в его преданности и отваге? Не похож барон на смельчака - скорее, на лицемера и труса, для которого собственная выгода дороже судеб королевства! Не лучше ли положиться на кого-нибудь другого?
- Я не имею права пойти против воли отца. Это он перед смертью приказал, чтобы я назначил новым камергером барона ди Эбре.
- Государь Хильдеберт тоже мог заблуждаться...
- ...но последнее его желание я обязан исполнить, - произнёс Ланделинд и, бросив по сторонам быстрый взгляд, словно желая убедиться, что больше в библиотеке никого нет, тихо добавил: - Да и, если говорить начистоту, камергер и впрямь посвящён в одну очень важную тайну. Видели ключ у него на шее?
- Конечно.
- Так это...
В комнату ворвался ветер. Пламя свечи задрожало, и тени юноши и девушки выросли вдруг до невообразимых размеров, изогнулись, превратились в две уродливые фигуры, одна из которых склонилась над другой, словно чудовище над жертвой.
Новый порыв ветра едва не задул свечу.
- Что такое? - проворчал король.
Оглядевшись, молодой человек внезапно заметил, что дверь в библиотеку отворена.
- Странно... - протянул он.
- О чём вы?
- Кажется, когда я сидел против вас, дверь была закрыта, а сейчас...
Договорить Ланделинд не успел - что-то с шумом упало с одной из полок. Юноша стремительно повернулся в ту сторону, откуда донёсся этот звук, и увидел, что на полу лежит книга. Благодаря алой, покрытой золотом и серебром обложке он сразу же узнал "Молитвенник" - одну из главнейших книг культа Семибожья, где были собраны речи, с которыми некогда святые обращались к Небесам, моля их о покровительстве и спасении от болезней, войн и голода.
- Да что здесь происходит? - проворчал Ланделинд и склонился над фолиантом, чтобы поднять его.
В следующее мгновение шкаф, у которого стоял молодой человек, задрожал, качнулся... С полок посыпались книги - а затем и сам он со страшным грохотом обрушился вниз. Король едва успел отскочить в сторону.
Одним прыжком юноша очутился возле Аньелы и стал осматривать библиотеку, надеясь отыскать негодяя, устроившего в библиотеке такой погром. Но это не помогло: внезапно чья-то невидимая рука смахнула со стола трактат, который Ланделинд читал, пока не пришла Аньела. Затем вниз полетел подсвечник. Послышался весёлый треск - языки пламени лизнули краешек бумаги.
С испуганным возгласом королева кинулась к книге, однако на пути у неё, будто по волшебству, оказалась скамья. Девушка не удержалась на ногах и упала. Через секунду книга оказалась в самом дальнем углу комнаты.
Книги вновь посыпались с полок. В воздухе закружились жёлтые страницы, вырванные из какого-то старинного фолианта. Один из шкафов упал, другой закачался... Король и королева словно зачарованные наблюдали за происходящим, не в силах ничего поделать, и лишь повторяли:
- Стража!... Сюда!.. Скорее...
Наконец в коридоре послышался топот, и в комнату ворвался Геральд. С его появлением всё прекратилось.
- Государь! - прохрипел капитан стражников. - Что-нибудь случилось?
- Обыщите здесь каждый уголок, - приказал король. - И потушите огонь - не хватало ещё, чтобы из-за какой-то книги сгорел целый замок.
Взяв Аньелу за руку, молодой человек быстро вышел в коридор; Геральд же подал знак своим людям, и те бросились исполнять повеление короля, хотя и не вполне понимали, что или кого им нужно найти. Понятное дело, поиски завершились безрезультатно.
Тогда капитан стражников с поклоном обратился к Ланделинду:
- Прошу простить меня, государь, но чтобы защитить вас, мне нужно знать...
Юноша нетерпеливо перебил его:
- В библиотеке никого нет?
- Никого.
- Значит, кто-то воспользовался тёмной магией: применил медальон, дарующий невидимость, пробрался сюда и учинил разгром.
- О боги! - невольно воскликнул Геральд.
Молодой человек решительно продолжил:
- Коль скоро негодяй скрылся, он может сейчас пробраться в любой уголок замка, даже в мои покои или, что куда страшнее, в покои королевы. Поэтому немедленно отправляйтесь туда и не прекращайте поиски, пока не будете вполне убеждены, что там действительно никого нет. И не забудьте усилить охрану!
Мужчина поклонился:
- Если вы прикажете, я переверну вверх дном весь замок!
- Глупости! Злодея мы всё равно не найдём. Он, наверное, уже принял свой обычный облик. Я просто хочу убедиться, что нам с королевой ничто не угрожает. Ступайте!
Геральд в который раз согнулся в поклоне, а затем начал отдавать распоряжения подчинённым. Вместе с двумя десятками стражников он с грозным видом зашагал в направлении королевских покоев, остальные охранники - около дюжины - окружили Ланделинда. Лица их выражали необычайную отвагу.
Желая подбодрить Аньелу, молодой человек с улыбкой посмотрел на неё - и ахнул. По щекам девушки струились слёзы.
- Что с вами?! Неужели вы так сильно испугались?
- Книга... - всхлипнула Аньела.
- "Книга"?
- Она сгорела...
- Не беда! Неужели из-за такого пустяка нужно плакать?
- Вы не понимаете? Злодей пробрался в замок, чтобы сжечь её!
- Едва ли...
- А зачем тогда?
- Ну... - смутился молодой человек.
И умолк, не зная, что ответить на этот вопрос.
- Уверена, в книге говорилось о чём-то, что помогло бы вам отыскать убийцу! - убеждённо произнесла Аньела. - Вам нужно обязательно поговорить со жрецом... - Девушка сделала короткую паузу и чуть слышно добавила: - Не с мессером Ансбертом, конечно...
- Хорошо, - кивнул король, чтобы успокоить супругу. - Я обязательно с ним поговорю - только не сейчас, а чуть позже.
- Как вам будет угодно, - ответила Аньела.
Слёзы на её щеках высохли в тот же миг.
"Проклятье! - с печальной усмешкой подумал Ланделинд. - Вот ты уже и готов встретиться с одним из гонителей истинной веры. О да, конечно, необходимо выяснить, что же такого необычайно важного таил в себе сгоревший фолиант, но всё же... Прав был мессер Ансберт, ох как прав! Вдруг это первый шаг на пути к отступничеству, и когда-нибудь ты променяешь Авира на Луциана? Кто знает?.."
Глава 2
После прощания с Вильгельмом, во время которого слуга получил немало ценных советов, которые мы привели читателям несколькими страницами ранее, Энгерранд долго не мог успокоиться. Если таинственный злодей ухитрился проникнуть даже в королевскую тюрьму, он, если понадобится, проберётся и в графство Фотланд, проникнет в замок Фердинанда... При одной только мысли о том, что произойдёт дальше, молодого человека бросало в холодный пот. И отчего-то перед мысленным взором всплывала картина из детства: ночь в жилище сеньора да Рево, трое мужчин в плащах, каким-то чудом - или же, скорее всего, благодаря магическому медальону - преодолевшие крепостной вал и очутившиеся во дворе, клубы зелёного дыма, в которых утонул незнакомец, спасший когда-то Фердинанда от магического клинка... И смерть грозного барона...
- Что это был за человек? - бормотал иногда Энгерранд.
В ушах звучал зловещий шёпот: "Барон-то замыслил расправу над тобой учинить... задумал отправить куда-нибудь подальше и прикончить... Он на такие дела мастак, всякий наёмник в столице знает имя барона да Рево..." Голос казался знакомым. Больше того, молодой человек был уверен, что слышал его совсем недавно, однако все попытки вспомнить, кому он принадлежит, оказались тщетными.
Впрочем, через некоторое время Энгерранд сумел взять себя в руки, успокоился и даже ухитрился немного поспать. А наутро решил прогуляться по городу и послушать разговоры сплетников. Дело это, как он думал, должен был поручить своим людям градоначальник, едва пришло известие о смерти графа Артландского, но отчего-то молодой человек не сомневался, что господину Бертгарду подобная мысль в голову не пришла.
На первый взгляд, ничто не указывало на волнение среди столичных жителей: в квартале Знати было безлюдно и тихо, на площади Сватовства ещё с рассветом начали собираться богатые бездельники, чтобы покрасоваться перед дамами... Но Энгерранд и не ожидал, что знатные сеньоры станут кричать на каждом углу о гибели сеньора Готфрида. Конечно, никто не откажет себе в удовольствии позлословить насчёт дурного характера покойного графа, посмеётся над бессилием канцлера и градоначальника, порадуется вчерашнему унижению Верховного жреца, которого удалось на глазах всего королевского двора уличить во лжи, а самые дерзкие, наверное, и о государе Ланделинде не забудут сказать несколько дерзких слов, однако все эти глупцы останутся в полной уверенности, будто слова их не просочатся сквозь стены роскошных дворцов и отелей, позабыв, что у каждой стены - даже в Харде - есть глаза и уши. И о том, что говорили друг другу беспечные аристократы, непременно поведают сотни ртов, отыскавшие себе благодарную публику где-нибудь у набережной между Новым и Кожевенным мостами.
Поэтому Энгерранд предпочёл не задерживаться на площади Сватовства. Перебравшись через Ривьеру, он быстро преодолел несколько небольших улиц в квартале Знати и вскоре очутился у моста Мясников,. Через несколько минут молодой человек уже неторопливо шагал по кварталу Ремесленников и посматривал по сторонам, не забывая, впрочем, иногда бросать через плечо осторожные взгляды - вдруг кто-нибудь затеял слежку за ним самим? К счастью, ничего подозрительного он не заметил.
На одном из перекрёстков, где располагались лавки торговцев сукном, Энгерранд заметил группу из десяти-двенадцати мужчин и женщин. Посреди кольца слушателей расположилась внушительного вида дама. Уперев в бока толстые словно брёвна руки, она говорила жирным голосом:
- Что творится-то! Ох, беда, беда! А ведь я сразу сказала, что Небеса от нас отвернутся, если еретичка сядет на трон! Да только кто меня тогда слушал? Смеялись надо мной? Смеялись, зубы скалили!
Дама поднесла кулак размером с полголовы к носу тщедушного мужчины, который стоял к ней ближе всех, и ласково спросила:
- Теперь-то понял, кто был прав, дурень?
Мужчина пожевал губами и пробормотал:
- Н-нет...
- Совсем жена-то голову сковородой отбила? - сочувственно вздохнула женщина. - Ну ты подумай-то, подумай! Или забыл уже, как на Везерхард гроза страшная налетела? Помнишь, как молнии-то сверкали? А гром как ударил - аж стены храма задрожали!
Одна из слушательниц недоверчиво хмыкнула:
- У нас и так всё лето что ни день, то гроза! Хоть с еретичкой, хоть без неё! Вот и сейчас тучи собираются.
- Верно... - пронёсся шёпот. - И правда...
Дама состроила свирепое лицо:
- Молчи, дура! Ишь, спорить взялась! Ты мозгами-то пораскинь! Когда государь Гильдельберт вздумал сына женить, знаешь? Нет? Вот и не чеши языком! А я скажу: ровно в тот день, когда он всё решил, и надвинулась на Везерхард буря. Да что на столицу! Во всём королевстве сейчас дожди льют, реки из берегов выходят, на поля выходить страшно - затянет, как в трясину... Слыхала? Знаю, слыхала! Так и не тявкай, не мешай говорить!..
После многозначительной паузы женщина продолжила:
- Помните, как наш драгоценный принц... государь... невесту от дождя плащом укрыл? Другой бы на его месте стоял себе и глядел, как еретичка под ливнем мокнет. Пусть бы заболела да с кровати не вставала - а там, глядишь, и отправилась бы перед богом правосудия за свои преступления ответ держать. Ан нет! Пожалел ведьму, помешал небесному правосудию... Почему, спрашивается? Околдовала принца... то есть, государя... змея, вот что! Увидел - обо всём забыл, только на неё и смотрит теперь. Даже о матери, доброй королеве Ельменгильде, не вспоминает больше. Или, может, из покоев не выпускает? Люди верные гибнут, кровь рекой течёт, а злодея найти не могут... Почему, скажите-ка? Да потому что это еретики бесчинствуют!.. Нужно бы гадину с трона согнать, сжечь на площади Искупления и женить государя на какой-нибудь доброй алленорской принцессе, да только говорили мне, будто человек от злых чар избавиться не в силах. Не станет жены - и зачахнет наш бедный принц! Представляете? Умрёт!..
Женщина выпучила глаза и состроила жуткую рожу. Несколько слушателей ахнули, однако непонятно было, что же произвело на них большее впечатление: сама повесть или же гримаса рассказчицы.
"А в Везерхарде-то, оказывается, и впрямь мудрые люди живут! - прикусив губу, чтобы не рассмеяться, подумал Энгерранд. - Не чета лотхардцам..."
Дама вновь начала что-то говорить, однако молодой человек не стал больше слушать эту болтовню и продолжил путь. Вскоре на глаза ему попались несколько торговцев, которые переговаривались с таким заговорщицким видом, что Энгерранд сразу понял, о чём идёт речь.
- Еретичка на троне...
- Боги отвернулись от нас...
- В Туре пять человек убили... Скоро и в Харде устроят резню...
- Что же нам делать-то?..
- Убить хеллинорцев, пока не поздно...
- Верно!
Подобные речи понравились Энгерранду куда меньше простодушной болтовни простолюдинов. Никто не вздрогнул, не ахнул испуганно, услышав зловещее предложение одного из участников разговора. Неужели Аньелу и в самом деле так ненавидят? Или кто-то просто пытается разжечь в сердцах везерхардцев ненависть к "пришельцам"?
Энгерранд присмотрелся повнимательнее к человеку, который советовал учинить расправу над хеллинорцами. Мужчина лет тридцати пяти, в богатой одежде, ведёт себя с важностью, на собеседников поглядывает свысока... Разве такой не понимает, что предлагает, не осознаёт, что сам же и советует учинить расправу над обитателями Харда?
Словно почувствовав, что за ним наблюдают, мужчина посмотрел на Энгерранда. И взгляд этот внезапно показался молодому человеку знакомым.
"Торговец... - подумал молодой человек. - Да, точно! Вы встречались в доме метра Вельгарда! Только... разве он не был лет на десять моложе? Неужели купец нанял себе в прислужники уличных актёров?"
Мужчина торопливо распрощался с собеседниками и зашагал прочь. Энгерранд развернулся и направился в обратную сторону, мысленно ругая себя за неосторожность. Едва ли метру Вельгарду понравится, что об интригах его узнал кто-то чужой - если, конечно, могущественный купец и впрямь замышляет недоброе.
"Скоро всё выяснится, - подумал молодой человек. - Поглядим, не появятся ли вновь на твоём пути люди в чёрных плащах..."
Последующий час он провёл на берегу Везера, слушая болтовню сплетников. Отовсюду доносились одни и те же слова:
- Еретичка на троне... Небеса от нас отвернутся...
Сомнений быть не могло: если бы не "драгоценный принц", любовь к которому ещё не угасла в сердцах везерхардцев, жизням хеллинорцев грозила бы немалая опасность.
- Нужно рассказать обо всём градоначальнику, - пробормотал Энгерранд и зашагал ко Дворцу правосудия.
На полпути молодому человеку встретилась компания из нескольких мужчин, которые стояли посреди дороги с самым вызывающим видом и дерзко поглядывали на прохожих.
"Ого! - усмехнулся он. - Неужели метр Вельгард уже сделал первый ход? Что ж, нам нетрудно перейти на другую сторону..."
Так Энгерранд и поступил. На лицах незнакомцев, как ему показалось, отразилось неподдельное разочарование. Двое из них двинулись вслед за молодым человеком, остальные свернули в близлежащий переулок. Впрочем, преследователи даже не пытались скрыть своё присутствие: громко болтали и смеялись, ускоряли шаг, если жертва их начинала идти быстрее, и, напротив, замедляли ход, когда это было необходимо.
Вдруг за спиной Энгерранда послышались чьи-то радостные вопли. Обернувшись, молодой человек увидел, что к нему со всех ног мчатся четверо стражников.
- Подождите, метр Энгерранд! - завопил самый старший и толстый из них. И добавил прерывающимся голосом: - Подождите...
- Что стряслось? - проворчал молодой человек, в глубине души довольный, что люди господина Бертгарда избавили его от подозрительных спутников.
Остановившись напротив, стражник шумно выдохнул и пробормотал:
- Господин Бертгард желает видеть вас... Мы были в отеле...
- Довольно! - перебил его Энгерранд. - Я и сам хотел увидеться с градоначальником. Идёмте!
Служитель закона выпрямился и выпалил:
- Слушаюсь!
Молодой человек одобрительно кивнул и вместе со стражниками продолжил путь ко Дворцу правосудия. Преследователи, узнав, по-видимому, всё, что было нужно, из разговора между ним и людьми господина Бертгарда, вскоре растворились в сплетениях улиц. Тем не менее Энгерранд продолжал временами посматривать через плечо и оглядываться по сторонам и вздохнул спокойно, лишь когда вдалеке показалась резиденция градоначальника.
Господин Бертгард ждал молодого человека в зале, где проводились судебные заседания. Вид у мужчины был скорее задумчивый, нежели взволнованный. Выглядел он совершенно здоровым, словно и не метался несколько дней назад в горячечном бреду и не падал без сил во время вчерашнего разговора с королём.
Кивнув в ответ на приветствие Энгерранда, господин Бертгард сказал:
- Похоже, вы в очередной раз не ошиблись в своих предположениях. Вчера вечером кто-то невидимый проник в королевскую библиотеку и учинил там разгром.
- И вы так спокойно рассказываете об этом? - поразился молодой человек.
- Меня уже ничто не пугает и не удивляет, - криво усмехнулся градоначальник. - Главное, что государь не пострадал, а мы находимся на верном пути!
- По-вашему, в библиотеку проник убийца?
- Несомненно!
- Зачем?
- Её величество Аньела полагает, будто негодяй хотел уничтожить книгу, которую вчера отдал государю хеллинорский жрец. Мол, на страницах её государь нашёл бы подсказку и сумел понять, кто же на самом деле тот неуловимый убийца, которого мы не в силах поймать.
- Значит, книга уничтожена?
- Да.
- А почему тогда злодей так долго ждал? Разве нельзя было без лишнего шума пробраться в покои служителя культа Луциана и выкрасть столь важный фолиант?
- У вас есть иные предположения? - сверкнул глазами градоначальник.
Энгерранд почесал затылок и осторожно ответил:
- Если уж кто и жаждал бы избавиться от книги, написанной еретиками, так это...
- Мессер Ансберт! - вскричал господин Бертгард.
- Верно. Однако вчера мы оставили Верховного жреца в таком состоянии, что едва ли он мог бы решиться на такой шаг. Возможно, среди придворных есть какой-нибудь фанатик, об истинных чувствах которого никто даже не догадывался?
Подумав с минуту, молодой человек спросил:
- Как повёл себя государь?
- Признаться честно, не слишком разумно, - вздохнул градоначальник. - Всю ночь беседовал с хеллинорским жрецом - и один только Авир знает, о чём шла беседа. Боюсь, везерхардцам такой поступок не понравится. Нужно бы послушать, о чём толкуют на улицах...
Энгерранд усмехнулся:
- Я уже сделал это за ваших людей. "Еретичка... проклятие Небес... гнев богов..." Поговаривают даже, будто это королева Аньела кромсает придворных, режет их направо и налево...
- Вот демон! - ударил кулаком по крышке стола мужчина.
- Идут разговоры о бунте...
- О боги! - простонал господин Бертгард. - Неужели эти простолюдины никогда не успокоятся?
- Никогда! - подтвердил молодой человек. - На то и существует должность градоправителя, чтобы остужать горячие головы. Если кто не повинуется - выписывать штрафы, привязывать к позорному столбу, ну и, коль скоро попался совсем уж закоренелый злодей, бросать в темницу. А там и до виселицы недалеко.
Мужчина прикусил губу и метнул на собеседника гневный взгляд. Энгерранд примирительно улыбнулся.
На несколько минут в зале воцарилась тишина. Каждый из собеседников размышлял о чём-то своём: градоначальник морщился и хмурил брови, вспоминая, должно быть, о последней вспышке народного гнева, вызванной подстрекательством Эльмера да Фур; молодой человек в задумчивости тёр подбородок и глядел куда-то вдаль, мимо господина Бертгарда.
Наконец Энгерранд произнёс:
- Откровенно говоря, во Дворец правосудия я пришёл, чтобы расспросить вас об одном могущественном горожанине, который, как мне кажется, когда-нибудь доставит нам немало хлопот.