Эханик Макс : другие произведения.

1. Фантастические графоманы и где они обитают

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Часть 1 Паша КлоZет, рогожа из ягуара, или Ёжик на автопилоте от Гриши Неделько


Фантастические графоманы и где они обитают

  

Часть 1

Паша КлоZет, рогожа из ягуара и Ёжик на автопилоте

  
  
  

0x01 graphic

  
   Любое произведение - это плод многодневных рассуждений, а если вы написали роман, то зачастую многолетних. Мысли автора дополняют друг друга, а не повторяют. Считайте это концепцией, основой произведения, в которой каждая мысль имеет свой аспект исследования. Именно это задает идею. Но некоторые авторы эту концепцию нарушают. Не буду долго разглагольствовать о трактовке идейного замысла и проблематики произведений, опирающихся на конкретный анализ, не буду раскрывать их социальное содержание, отражение в них современной жизни и смысл художественных образов. Кому сейчас нужны эти философские воззрения? Никому неинтересна и скучна доскональная специфика критики, которая будет понятна далеко не каждому автору по причине его плохого образования. Да и выглядеть эта правда будет куда более пессимистично для тех, кого критикуют. Поэтому осветить все это постараюсь простыми словами, понятными каждому. Пусть некоторые личности сочтут это пасквилем, не важно, но грамотными словами и деликатно графоманам ничего не объяснишь, не поймут, даже если захотят. А пока что - тихо, Чапай думать будет.
   В этой статье я приведу краткие примеры плохой прозы и укажу на авторов, которые ее создают. А также поясню, почему они заблуждаются, когда утверждают о своем недюжинном таланте. И советую другим авторам (особенно начинающим): не берите пример с графоманов, ибо плохое быстрее укоренится в вашем творчестве, нежели хорошее, ведь последнему надо учиться. Поэтому и ссылки на этих авторов давать не буду, дабы не останавливать на них читательское внимание.
   Итак, приступим.
   Пациент номер 1.
  

Павел Z Виноградов и его роман "Четвертый кодекс"

  
   Батюшки, да это ж сам Паша Z, писатель-стахановец!
   Виноградов, хочешь в тазик на себя посмотреть? А то вечно с тобой какая-то ботва происходит.
   Пожалуй, начну с того, что в прошлом году этот роман с большим нежеланием издали крохотным тиражом по предзаказу. И эти 500 экземпляров до сих пор не продались (хвала литературным богам, пусть улыбки на счастливых ликах спасенных деревьев застынут, как типографский клей на корешках книг!). Я не злорадствую, а откровенно радуюсь. Ибо творческая мысль Виноградова является настоящей угрозой для здравого рассудка. На такой роман нормальный читатель даже в голодный год за килограмм картошки не позарится. И нетрудно найти противоречия не только с логикой у данного автора, но и уличить его в косноязычии и в элементарном незнании значений слов. О тавтологии, нарушениях правил пунктуации нет смысла говорить - зря потраченное время, считать устанешь. Но вот физику и логику никто не отменял - этому учат еще в школе.
   Виноградов пишет в своем опусе:
  
   Илона летела по затопленным каменным коридорам. Путь ее был именно полетом. Ну, или парением в невесомости. Она никогда не была в невесомости, но предполагала, что там и следует ощущать отсутствие всякого давления.
  
   Перепутал автор теплое с мягким. Ну, разумеется, все дайверы в аквалангах под водой просто летают и абсолютно не ощущают давления, потому что законы физики никого не колышут, а особенно Виноградова. А как иначе может написать тот, кто никогда к аквалангу не прикасался. Интересно, он на море хоть раз был? Или на речке? Нырял? Если нет, то, как говорил один киногерой: "В обход надо идтить!"
  
   В темноте, в ночи была лишь неподвижность, только молчание.
  
   Это предложение Виноградова похоже на бормотание пьяного бомжа: бу-бу... бу-бу... бу-бу-бу... бу-бу... Ничего непонятно, если только в голове не запустить жернова логики и медленно перемолоть эту информацию. Написано очень коряво. Напиши автор иначе:
   Ночь была неподвижна, в темноте царило молчание.
   Ночь хранила молчание, ее тьма была неподвижна.
   Молчание ночи тонуло в неподвижной тьме.
   Ночь была неподвижна, темнота молчала.
   Молчаливая ночь была темна и неподвижна.
   Ночь неподвижно замерла в темном молчании.
   Можно раз двадцать это предложение переписать, чтобы оно звучало гармонично, а не напоминало бормотание.
   Все понятно? Разумеется. Хороший автор должен уметь перебирать десятки вариантов, чтобы предложение было не только понятно, но и донесло его мысль, изобразило читателю в голове нужную картинку. Но Виноградов так написать не смог. И не сможет. Он запутался в словах, как рыба, случайно попавшая в сеть. И читателю, как и ему самому, придется приложить усилия, дабы понять, как эта "рыба" там оказалась. А тут все просто - рыба дохлая. Без вариантов. Ее просто несло по течению. Это говорит о косноязычности автора, о том, что он не умеет доходчиво излагать свои мысли, а также страдает избыточностью слов в предложениях. К чему эти "лишь" и "только"? Это даже не "вода", а скорее мусор, убери который - и смысл не изменится.
   Далее автор напыщенно сочиняет:
  
   Какая-то невероятная химическая реакция, а может, воздействие потусторонних сил в незапамятные времена превратили здешние сталактиты в подобие каменных колоколов. Они появлялись в поле зрения везде - большие и маленькие, крошечные и гигантские, "вложенные" друг в друга, свисающие чудовищно прекрасными гирляндами. Это было какое-то эстетическое безумие, миг ужаса и восхищения на грани между предельно прекрасным и невыразимо кошмарным.
  
   Такое описание даже комментировать сложно. Красиво как в метро! Однако автор пытается свою глупость списать на невероятную химию и какую-то потустороннюю нечисть. Но мне так не кажется, да и в чертей я не верю. Одни эти слова чего стоят:
   "Чудовищно прекрасные гирлянды".
   Что такое гирлянда? Простым языком - это декоративное украшение в виде цепи: сплетенных ветвей, стеблей с листьями, плодов, а иногда в соединении с лентами. Бывают еще гирлянды электрические, где цепь состоит из электрических ламп и провода. С этим разобрались.
   Что такое сталактит? Это натечное минеральное образование, свешивающееся в виде сосульки, бахромы.
   Могут ли быть сталактиты в форме колокола, чтобы один колокол был связан с другим в виде гирлянды? Нет. Физически нет. Теоретически тоже нет. Максимум он может быть внутри полым и трубчатым по форме. Ладно, пусть будет в форме колокола - фантастическое допущение никто не отменял. Но гирляндой он висеть не может, не сможет так между собой соединяться. Неудачное сравнение.
   Что такое "чудовищный"?
       Страшный, устрашающий. Звери чудовищного вида. Чудовищно страшный человек.
       Выходящий за пределы обычного по своим размерам, величине, силе. Чудовищный вал. Чудовищная толщина ствола секвойи. Чудовищной силы ураган.
       Достигший крайней меры в своем проявлении. Чудовищная нищета. Чудовищная несправедливость. Чудовищное преступление. Подозрение в чудовищном обмане.
   То есть сочетание слов "чудовищно" и "прекрасными" не вяжется меж собой. Даже Куприн писал: "Я никогда бы не поверил, что у человека глаза могут стать такими белыми, огромными и чудовищно страшными". ("Черная молния" 1913) Виноградов же не понимает, что употребление слов и их сочетаний должно быть правильным, не нужно изобретать велосипед с квадратными колесами.
   Автору просто следует забить в любой поисковик "чудовищно прекрасные примеры предложений с этим словосочетанием" или "предложения со словом чудовищно', если ссылка нормально не откроется. И поисковик откроет https://kartaslov.ru/предложения-со-словом/чудовищно , где нет ни одного примера употребления такого словосочетания. Это то же самое, если сказать любимой женщине, даря букет: "Ты чудовищно прекрасна, дорогая!" - и получить букетом по физиономии за сравнение ее красоты с чудовищем. А если ей сказать: "Ты безумно красива, дорогая!", то тогда женщина воспримет слова правильно, поняв, что она мужчине дорога и ее красота сводит его с ума. Виноградов же "скрещивает" слова точно жирафа с болонкой, считая это нормальным. Но это чудовищно извращает текст, его становится чудовищно гадко читать, ибо это чудовищно страшная ошибка!
   иг ужаса и восхищения на грани между предельно прекрасным и невыразимо кошмарным".
   Это из той же "оперетки" - ничего не разобрать в такой словесной размазне. Набор языкового мусора, который из себя представляет сплошные канцеляриты, рожденные из заношенных до дыр метафор. Автор попытался этим добавить "красивостей" в свой текст, считая, что тем самым он не будет "сухим", но оказалось, что именно его смысловая составляющая в предложении замерзла в абсурде и неясности, точно говно в проруби. Художественная проза не означает, что в нее можно слепо вставлять строки из другого жанра: поэзии авангарда. Эта "заумь", особенно на грани бреда, ни к чему хорошему художественный текст в прозе не приведет.
   Пример поэзии авангарда:
   О, рассмейтесь, смехачи!
   О, засмейтесь, смехачи!
   Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,
   О, засмейтесь усмеяльно!
   О, рассмешищ надсмеяльных - смех усмейных смехачей!
   О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!
   Смейево, смейево,
   Усмей, осмей, смешики, смешики,
   Смеюнчики, смеюнчики.
   О, рассмейтесь, смехачи!
   О, засмейтесь, смехачи!
   (В. Хлебников)
   Но и в поэзии авангарда порой заложен смысл, в отличие от мыслей Виноградова. Цитирую того же Хлебникова:
   Когда умирают кони - дышат,
   Когда умирают травы - сохнут,
   Когда умирают солнца - они гаснут,
   Когда умирают люди - поют песни.
  
   Смиренный читатель скажет мне: "Вы зря так придираетесь к словам!" Нет. Я придираюсь к тому, что есть устоявшиеся выражения и есть значения слов, есть сочетаемость значений этих слов, которые правильно доносят суть, а Виноградов это нарушает. В таком случае, для кого писали правила русского языка? Для чего существует синтаксис и прочие разделы лингвистики?
   "Эстетическое безумие" в ту же корзину надо выбросить. В мусорную.
   Далее Виноградов пишет:
  
   Пузырьки отработанного воздуха скапливались под потолком и разбегались по нему, как ртуть, блестящими шариками, добавляя обстановке фантастичности.
  
   Скорее добавляет фееричного долбо@бизма.
   Что фантастичного в том, что воздух аквалангиста выходит при выдохе в воду и поднимается вверх в форме пузырей. К тому же эти пузыри увеличиваются в размере по мере их подъема, о чем липовый дайверский опыт Виноградова не дает знать. И разбегаться в стороны он не будет (разбегаться в стороны пузырями воздух будет только в случае выхода на поверхность и там сразу пузырьки начнут лопаться), даже если тоннель полностью затоплен. Воздух будет искать место, где есть "сифон", то есть двигаться к пустотам, где уже есть воздух, зачастую отравленный, непригодный для дыхания (а героиня романа, Илона, дышала, кстати, таким воздухом в начале романа и не умерла лишь по прихоти Виноградова). Туда он и устремится. В затопленном тоннеле может быть и течение, если такие проходы напрямую соединяются с гротом (или с подземным озером или рекой), о чем Виноградов тоже не знает.
   Кто не понял, в чем тут главный ляп, подскажу: действие происходит в пещере, в которой не может быть потолка, а есть свод, но автору слово "свод" незнакомо. Даже в кроссвордах люди отгадывают это слово. Ответ на вопрос "Потолок пещеры", 4 (четыре) буквы: свод. Если Виноградова забанили в Гугле и он никогда не открывал словарь русского языка, то ему стоит купить журнал с кроссвордами, иначе ранняя деменция неизбежна. Ну и, разумеется, насмешки читателей и критиков. Назвать "потолком" свод пещеры может только неграмотный человек, либо тот, кто хочет пояснить другим, что они настолько глупы, что иначе не поймут, напиши им автор слово "свод" вместо потолка.
   Далее Виноградов пишет:
  
   Она ткнула напарнику наверх - надо было искать выход. Парень вновь показал ОК. Канат по-прежнему тянулся за ним.
  
   Ткнуть можно человеку пальцем в глаз или слону в задницу. А направление указывают. Да и спусковой конец (или сигнальный, в паре со спусковым, если нет другой связи) у водолазов потому и называется "концом", а не канатом. Но Виноградов забанен в Гугле, потому читатель об этом знать не должен. После "потолка" в пещере - ничего удивительного.
   Идем дальше по тексту.
   А теперь настоящая вишенка на торт!
   Цитирую:
  
   Скелет возлежал на брошенной прямо на каменный пол полуистлевшей рогоже, в которой опытный глаз археолога опознал шкуру ягуара. Кости, красные от ритуальной киновари, которой покрыли тело, засыпаны тысячами зеленоватых бусин из жада, ценившегося майя выше золота. Это от ожерелий и браслетов, обильно украшавших труп. Еще какие-то вещи - бляхи, подвески... Много всего, месяцы только на описание, составление схемы погребения...
   Открытие страшной силы, равное захоронению в Храме надписей Паленке. Но почему-то профессор не испытала никакого восторга - лишь смутную тревогу и странную скорбь...
  
   Скелет лежал на рогоже. Но из чего была эта рогожа, как думаете? Оказывается, виноградовские майя делали рогожу из шкуры ягуара. Во как! И тому подтверждением является опытный глаз археолога.
   Что такое рогожа? Я-то знаю. Смотрим в поисковике для Виноградова - он точно не знает. Итак. Рогожа - это грубая хозяйственная ткань (тканью ее можно назвать условно), производившаяся изначально из растения рогоз (высокая болотная трава, отсюда название), а позже делали из липы, из лыка которой вили веревки, а из мочала плели рогожи и попоны. У нас это растение часто обобщают с камышом, но и растет оно повсеместно, а уж на юге Северной Америки его полным-полно. Вот и возник у меня вопрос: там ягуаров бегало больше, чем росло камыша, что майя умудрились делать рогожу из несчастных животных? Да и как они это делали из шкуры? Эх, Виноградов... Автору надо почаще общаться с Гуглом, чтобы не писать такую несусветную чепуху.
   "Много всего, месяцы только на описание, составление схемы погребения..."
   Я представляю ученых, сидящих месяцами в сырой пещере, описывая находки. Бедняги. Уволил бы задним числом их руководителя, который так издевается над подчиненными. О фотоаппаратуре и современных сканерах, лазерных и ультразвуковых линейках они, видимо, не слыхивали? В пещере же удобней находиться, все описывать и измерять землемерным аршином, чем быстренько все заснять и отсканировать, что нужно аккуратно вынести на поверхность, а уж там все зафиксировать в документах, сделать опись и чертежи, а после на базе этого делать научный отчет. Да и статиграфия много бы времени не заняла. В каком веке заблудились знания Виноградова? Интересно, как он клавиатуру освоил, "кампутер", не прыгает ли с визгом на соседний стол при виде "мышки"?
   И опять "поэзия" с эпитетами, рождающими пафос: "лишь смутную тревогу и странную скорбь".
   Далее:
  
   Раздался негромкий звук, похожий на карканье. Илона услышала его со стороны, но издала его сама. Это был подавленный крик ужаса.
  
   Там что - ворона подавилась ужасом в крике? Или как это можно вообще понять? Она услышала крик со стороны, но кричала сама? Где заблудилась авторская логика? Я знаю. В косноязычии. Если Виноградов не знает, что такое косноязычие, то я ему расскажу. Косноязычие - это устаревшее название дефектов речи, заключающееся в неправильном произношении звуков, соответствующих отдельным буквам, из-за чего речь человека становится совершенно непонятной, детским лепетом. А также косноязычность - это характеристика способности человека выражать свои мысли во время общения или письма: неясность, невнятность, невыразительность, неточность, повторяемость речи или письма. Чаше такой человек напоминает спотыкающегося заику, который в школе не учился. Таким, де-факто, оказался наш писатель Виноградов.
   В финале приведу несколько предложений, настоящие графоманские перлы:
  
   Иногда он попадал так в какие-то совсем невероятные места, если их вообще можно так называть. Там не было ничего, кроме буйных красок, каких-то циклопических разноцветных слоев бытия, которые переплетались и смешивались, непрерывно образуя новые узоры, словно он оказался внутри огромного калейдоскопа.
  
   Кто-нибудь понял, что хотел этим сказать автор? Я - нет. Полный абсурд. Что такое "места, которые так нельзя называть", но автор их так назвал? Или что такое "разноцветные слои бытия"? А его "новые узоры, смешивающиеся в калейдоскопе" больше похожи на грязное белье в крутящемся барабане стиральной машины.
  
   Это было грандиозно, ужасно и захватывающе, но, когда ему надоедало вариться во вселенских энергетических потоках, он просто засыпал среди них - засыпал во сне. И шел в одно из знакомых мест.
  
   Автор Виноградов или много паленого спиртного пьет, или того хуже - плотно сидит на синтетических наркотиках. Но на наркотики у него денег нет, так как передние зубы себе вставить не может, но бухает точно. Иначе такое "творчество" не объяснить.
  
   Профессор понизил голос, нагнулся, чтобы быть к Женьке поближе и вполголоса сказал, неопределенно мотнув головой назад:
   - Оттуда.
   Евгений понял, что он имеет в виду Большой дом на Литейном. КГБ. Впрочем, тогда еще МГБ.
  
   Чужой юмор мне не зашел. Да, напомнило момент из "Бриллиантовой руки", когда взволнованная жена разбудила пьяного мужа советским будильником и спросила, откуда у него деньги и пистолет. А тот: "Оттуда!" Но от Виноградова подобный юмор выглядит плоским. С таким описанием мимики я не поверил бы ни режиссеру, ни артисту. Но Виноградов даже чужой юмор умудряется тырить и вставлять в свои тексты. На свой ума, видимо, не хватает. Я надеялся, Виноградов поделится с читателем своими собственными мыслями и юмором. Но зря надеялся, от души посмеяться не вышло, а читать пришлось диагональю.
  
   - Мишка, - парень протянул ему большую, очень твердую ладонь.
  
   Убежден, что не только герой романа Женька, но и графоман Виноградов знал, что у Мишки протянутая ладонь была твердой, но о том, что такое фокализация в литературе автор не слышал. А фокализация гласит: герой Женька не мог знать о том, тверда ли ладонь Мишки, пока не пожмет ее. Ладно. Спишем все на всезнайку Виноградова. У него ведь все персонажи думают как автор и делают как автор, своей жизни у них нет.
  
   - Здравствуйте, я ваша тетя, - по-русски ответила фрау с сильнейшим немецким акцентом, явно не понимая значения фразы, по всей видимости, заимствованной ею от советских пришельцев.
   Она была совсем юной, однако сильно запущенной и одетой в какое-то серое рубище.
  
   Эх, Виноградов. Здравствуйте, тетя вы наша бородатая! Калягин доморощенный... Вы даже представить не можете, что не только вы смотрите советские комедии и смеетесь при этом, но когда кто-то пытается в свой опус включить юмор с отсылками на подобные фильмы, то выглядит это не то что не смешно, а крайне убого.
   Юная фрау? Нет, разумеется, раньше женщины рано выходили замуж (а "фрау" это замужняя женщина, а не юная девочка которых в те времена называли "фройляйн", однако с середины 80-х годов это слово вышло из употребления в связи с тем, что феминистки посчитали его унижающим), но почему она была ЗАПУЩЕННОЙ?! Это как? Запущенным может быть кариес, Виноградов, из-за которого вы потеряли большинство ваших зубов. Или сифилис (надеюсь, вы им не болели). Или аппендицит. Запущенный дом или сад. Но не человек.
   Запущенный - это оставленный без наблюдения, ухода, заброшенный; не вылеченный вовремя. А человек может быть НЕУХОЖЕННЫМ. Как и животное, впрочем. Виноградов, купите себе словарь и читайте перед сном как "Отче наш". Иначе умрете как писатель, так и не родившись им. Учите значения слов и сами слова, если их не знаете и не понимаете.
  
   Женька быстро шел по деревне к знакомому дому, не обращая внимания на подвыпивших переселенцев, группами сидящих у обитаемых домов и провожавших его взглядами. Однако здесь было слишком много новых людей, чтобы он выглядел совсем уж белой вороной. А немцы, знавшие его два года назад, видимо, сидели по домам и на улицу не высовывались.
  
   Любой человек, оказавшийся в чужом месте, будет выглядеть белой вороной? Что за чушь! Было бы странно увидеть переселенцев, сидящих у необитаемых домов - или в этом есть какая-то неуловимая суть? К чему такие глупые уточнения? И почему хозяева прятались дома? Им переселенцы мешали пройти? Хозяева сидят в страхе дома, а пьяные переселенцы сидят у них под дверьми? Марш абсурда, честно.
  
   Дом дядьки Моники потряс его выбитыми окнами и распахнутыми настежь добротными дверями. Он зажег фонарик и вошел внутрь.
  
   Виноградов, как все графоманы, просто сыплет эпитетами. Интересно, уточнение о добротности дверей как-то повлияло на качество текста, добавило какой-то новый смысл? Да. Сделало его хуже. Избыточностью. И когда я это читал, то представил (образно, как автор того добивается), будто дом схватил Женьку окнами, дверями и начал его трясти. Я бы еще согласился, что дом потряс Женьку своим видом, видом разбитых окон и распахнутых дверей. Но Виноградов не задумывается над тем, что пишет. А зачем? Он разве для умных людей пишет? Неужели трудно написать хотя бы так:
   Дом дядьки Моники потряс его видом выбитых окон и распахнутыми настежь дверями. Он включил фонарик и вошел внутрь.
   Но и здесь слово "потряс" неуместно. Лучше:
   Дом, принадлежавший дядьке Моники, насторожил его видом выбитых окон и распахнутыми настежь дверями. Он включил фонарик и вошел внутрь.
   Можно использовать разные слова, чтобы передать переживание героя в такой ситуации. Но как могут потрясти героя выбитые окна и распахнутые двери, когда кругом творится черт знает что? Это звучит неправдоподобно.
  
   Смертельная усталость хозяина незаметно перетекала в какое-то дурное беспокойство.
  
   Еще один излюбленный графоманский прием с употреблением слова "перетекала", когда это не касается жидкости. Хорошо, что эта усталость смертельно не перетекла ему прямо в штаны в виде беспокойной мочи. Специально пошалил со словами, как автор это любит, иначе до Виноградова не дойдет, в чем и где он постоянно перебарщивает.
  
   Его окатила новая волна ужаса. Застывший взгляд зафиксировался на фигуре, загородившей стол с вожделенной бутылкой воды. Мысли мелькали в голове и схлопывались бесследно, хаотичные мысли - что зря не держит пистолет под подушкой, что до кнопки вызова охраны теперь никак не добраться, и зачем он не велел провести ее на ночной столик, что надо бы вскочить и защищаться, но он ни за что не сможет сделать этого...
  
   Ужас - в форме волны. Бутылка - вожделенная. М-да уж...
   Взгляд героя не просто застывает - нет-нет, этого мало для полного застывания! - он еще и фиксируется. Потом хлопающие, мелькающие и бесследно схлопывающиеся мысли, и не просто мысли, а хаотичные мысли... Простите за мой немецкий, но это полный аллес капут (хотел по-русски ругнуться, матом, едва сдержался). И как и кого именно он хотел умудриться провести НА ночной столик, а не ЗА столик или К столику? Он хотел посадить охранника сверху на стол, чтобы ему оттуда было видней, и дать ему парабеллум, дабы тот в случае чего отстреливался? Или автор имел в виду кого-то или что-то другое? Виноградов не понимает, что любое предложение (хотя бы в одном абзаце) должно быть понятно. У него же непонятен весь абзац.
  
   Сказано это было размеренно и зловеще. Буквы перед хозяином мрачно чернели. Его вновь было захватил страх, но он заставлял себя мыслить логично.
  
   Так и представил, как кто-то зловеще и размеренно что-то говорит и в воздухе тотчас появляются мрачные черные буквы. Выплывают дымными кольцами и формируются в буквы, мрачно страшные и размеренно зловещие. Так выглядят субтитры графомана в тексте? Что это было? Читая подобное, невозможно мыслить логично. Хорошо, что не цвета радуги были эти зависшие после слов буквы, а то пропаганда ЛГБТ в России запрещена. А мраку - всегда хоть отбавляй, особенно с такими "авторами".
  
   Дон Хуан вновь нахлобучил шляпу и утробно захохотал.
  
   Вот это злодей так злодей! Всем злодеям злодей! Если бы захохотал не утробно, то точно никого не напугал. А мог бы приставить к голове пустое оцинкованное ведро и захохотать в него - уверяю, эффект будет куда наваристее (опять шалю со словами, чтобы Виноградов меня понял). Это что - комикс, аниме, что? Не знал бы возраст автора, то подумал, что это написал школьник.
  
   Треть тела шамана с головой, плечом и рукой, все еще сжимающей сломанное древко, плавно отделилась от остального и поднялась. Хлынувшие потоки крови заполнили собой пространство, подобно чудовищным гирляндам - так густо, что Федор, с удивлением разглядывавший свой обрубок внизу, больше не видел своего противника.
  
   Опять "гирлянды" ... Только теперь кровавые... Если бы автору нравилось слово "говно", то и кровь бы хлынула говном. Почему кровь не хлынула фонтаном во все стороны? Как она может хлынуть потоком гирлянд?! Хорошо хоть не "прекрасно кровавые" гирлянды. Описание было бы просто шедевром, если б это написал ребенок лет шести, а не стоящий одной ногой на пенсии беззубый и седобородый мужик.
  
   В этом году холода пришли слишком рано - набросились на столицу, как убийца из-за угла.
  
   Изумительная метафора у Виноградова по отношению к погоде, набросившейся на город из-за угла, как убийца. Подобна лебедю, сошедшему с рельсов. Виноградов, у которого логика отсутствует, даже не задумывается над тем, что тот же убийца никогда не набросится слишком рано на свою жертву из-за угла. Убийца выждет нужный момент, самый выгодный для него. Это не будет слишком рано или поздно, а будет своевременно -- по действиям убийцы. Сам же графоман Виноградов начал у себя в разделе оправдываться, прочитав мою стаьью (это он обо мне говорит): "Например, что он точно не читал "Мастера и Маргариту", если не поймал совершенно неприкрытую и прозрачную отсылку с "выскочившим убийцей". И следом все претензии по этому поводу отправляет к Булгакову.
   Читал я Булгакова. Дважды -- "Мастера и Маргариту", Виноградов. Но вот у меня нет привычки, как у Пашки КлоZета тырить цитаты из фильмов и классических произведений, да еще и гордиться этим. По скудоумию Виноградову ничего не остается делать, как воровать чужую интеллектуальную собственность, пытаясь оживить свой мертвый текст, но делает из своего "трупа" накрашенного клоуна с шариком-носом, такого же мертвого, но уже смешного. Так что же пишет Булгаков? Цитирую: "Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! (Мастер)" Да, Михаил Афанасьевич сделал это образно, от лица, кстати, не автора, а персонажа. От автора он подобного не допускает. Но Виноградов этого не понимает. Да и образный "убийца из переулка" у Мастера вышел отлично, так как он сравнил с ним неожиданную, обоюдную вспышку любви, которая могда убить их чувствами, как финским ножом, шаровой молнией.
   А что у Виноградова? Цитирую еще раз:"В этом году холода пришли слишком рано -- набросились на столицу, как убийца из-за угла". Если следовать графоманской логике, ворующего чужие цитаты автора, то холода решили таким образом испугать или поразить неожиданностью столицу? Несусветная глупость. Это то же самое, когда он украл фразу "Оттуда!" и название фильма "Здравствуйте, я ваша тетя". Если бы графоман Виноградов написал: "Едва люди вышли наружу, холод набросился на них, как убийца из-за угла". Вот тогда бы применил правильно. Но графоманы не понимают смысла того, о чем пишут. Запомни, Виноградов, если ты сравнил убийцу с погодой, то она не может наброситься из-за угла, а любовь -- может. Допустим, вы идете и тут из-за угла выходит женщина -- и вы в нее мгновенно влюбляетесь, вот ваша любовь и выскочила, как убийца из-за угла. И Булгаков все описал образно, у него, кстати, убийца выскочил не из-за угла (как у Виноградова холода), а будто из-под земли -- тем самым Булгаков указал, что убийца появился из ниоткуда, неожиданно, ведь никто не ждет нападения, не зная, что перед тобой убийца. Что такое холода люди знают? Да. И погоду можно спрогнозировать, любовь -- никогда. Вот откуда это сравнение у Булгакова. И люди почувствуют неожиданно холод. Едва только выйдут на улицу из теплого помещения. А теперь виноградовский "образ": город себе отдыхает спокойно, а тут холода выскакивают на него из-за угла, как убийца. Это бред. Образа нет.
  
   Новый год Илона Максимовна встречала в одиночестве. Трагедией для нее это не являлось ни в малейшей мере. Она даже ощутила некоторое облегчение, осознав, что в ночь с 31-го на 1-е останется в своей квартире одна.
  
   Только клинические идиоты, лежащие в коме, не знают, в какие числа месяца бывает Новый год. Читатели Виноградова или реально такие, или он их принимает за таких. Написать "в праздничную ночь" ему ума не хватило. Трагедией для нее это не являлось, понятно, но к чему тогда уточнять в какой мере это не являлось для нее трагедией?
  
   Ей казалось, что соитие длится вечность. В какой-то момент осознав, что все это происходит наяву, она пережила мгновение накатившего ужаса, но он тут же был смыт волной безумного наслаждения.
   Она не знала, что кричит в этот момент имя мужчины, и это не было именем ее мужа. И с этим громким криком она улетела куда-то, где радужные протуберанцы закручивались в восхитительные медлительные водовороты.
  
   Это так Виноградов описывает сексуальные утехи старушки-кокетки с инкубом, если кто не понял. Чего тут добавить, бывает. Ему по возрасту подобное должно быть знакомо. А я-то думал, автор хоть к пенсии достиг половой зрелости, чтобы не писать подобную подростковую чушь.
  
   Он сумрачно усмехнулся этой мысли и стал методично облачаться в акваланг.
  
   Ладно бы "мрачно усмехнулся", "хмуро улыбнулся". Но "сумрачно"... Интересно, у Виноградова туристы тоже облачаются в рюкзак, когда идут в поход? А нельзя ли просто надеть акваланг, в который водолазы (дайверы) никогда не облачаются, а облачаться (если даже это слово использовать) могут только в водолазный костюм, надевать маску, вставлять в рот загубник, проверяя аппарат кнопкой "байпас". Да и костюм водолазный дайверы надевают, а не облачаются в него. Есть у них терминология, но автор ее не знает. Акваланг тем более не костюм. Неважно Виноградову, что многие слова тут лишние и совершенно не подходят к глаголам. Он конченый графоман. Так писать нельзя.
  
   Двери сарая слегка приоткрылись. Илону вновь окатил страх - она решила, что сейчас в сарай ворвутся жуткие существа снаружи.
  
   Илону опять ОКАТЫВАЕТ страх. А просто, чтобы стало страшно, ей было не суждено такое почувствовать, без "окатил"? Если двери приоткрылись, то это уже дает читателю понять, что они не открылись полностью. К чему тут слово "слегка"? Стоит ли на нем заострять внимание? Нет. Если бы, к примеру, двери приоткрылись наполовину, что туда мог спокойно пройти человек, тогда можно и уточнить. Но Виноградов мышей не ловит в литературе, а цепляет на себя только блох. Причины понятны, я о них выше уже писал.
   Зачем уточнение, что существа находились снаружи? Если существа должны были ворваться к ней, в сарай, то они точно были не внутри. Верно? Какое тут слово лишнее? Зачем говорить об очевидном? И дважды упоминать о сарае тоже ни к чему. Неужели Виноградову трудно было написать так:
   Двери сарая приоткрылись. Илоне вновь стало страшно - она решила, что жуткие существа сейчас ворвутся.
  
   ...Евгений летел по затопленным каменным коридорам. Путь его был именно полетом, или парением в невесомости. Он никогда не бывал в невесомости, но предполагал, что там и следует ощущать отсутствие всякого давления.
  
   Стоп! А как же тогда и какими физическими законами удерживалась там вода, без атмосферного давления? Фабрика абсурда в голове Виноградова вышла на работу в третью смену? Похоже на то. И Виноградов настолько уныл, как автор, и косноязычен, что повторяет практически один в один текст, когда Илона "плыла в невесомости" с аквалангом за плечами. Помните, в самом начале опуса? Вернемся к этому абзацу:
  
   Илона летела по затопленным каменным коридорам. Путь ее был именно полетом. Ну, или парением в невесомости. Она никогда не была в невесомости, но предполагала, что там и следует ощущать отсутствие всякого давления.
  
   Что это было? Сбой Матрицы? Как устроен виртуальный мозг Виноградова, что он не в состоянии выдать ничего нового и тупо клонирует одно и то же, меняя лишь имена персонажей? Из настоящего Виноградова, запертого в колбе в качестве батарейки и облепленного присосками, выкачали последние соки фантазии?
   Неужели у автора нет вариантов, как это описать иначе? Полагаю, да, ибо словарный запас скудный. И читают такого графомана точно такие же читатели, под стать ему.
  
   Аквалангистом он был не очень умелым. Дайвингу его учила на Черном море Илона и частенько дразнила за неуклюжие попытки овладеть подводной стихией.
  
   Ага! Ясно. Евгений был аквалангистом и летел, как опять оказалось, на акваланге в невесомости под водой без внешнего давления? Или он над водой летел с аквалангом (как барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен, полагаю, на пушечном ядре)? Замечательно. Все законы физики опять рухнули в моем сознании. Интересно, Виноградов хоть раз подходил ближе километра к аквалангу, хотя бы к старенькому советскому АВМ-5? Уверен, что нет. И чему его могла научить старушка Илона с ее артритом, ревматизмом и прочими хроническими болезнями (о чем автор упоминал в самом начале опуса), которой еще и озабоченные инкубы мерещатся в новогоднюю ночь, дату которой никто не знает, кроме автора?
  
   Кромлех по-прежнему отчаянно отталкивал наваливающиеся раскаленные мысли о смерти Моники.
  
   Главное, чтобы не голым мозгом отталкивал, а надел на него шапочку из фольги (а лучше из асбеста), а то обожжется и совсем думать разучится...
   Пожалуй, хватит. Дальше читать (даже по диагонали, что я и делал) нет ни желания, ни сил. Самое смешное и одновременно ужасное, что данный автор работал журналистом и как-то утверждал, что редактировал чужие тексты, не говоря уже о том, что он якобы пишет рецензии (дорого, кстати, о чем сразу и предупреждает, хотя на вставные зубы так и не накопил до сих). Как он мог это делать со своей тотальной безграмотностью и незнанием значений слов - ума не приложу! Проще попугая этому научить. Или мопса. Господи упаси, заказать такому "грамотею" рецензию, отдать свое произведение на правку и коррекцию, а тем более кому-то еще раз связаться с ним и отважиться издать его очередной бездарный опус. И творчество его, отмечу, не вызывает смеха, а лишь горькую иронию и отвращение.
  
   Продолжаем дальше.
   Пациент номер 2.
  

Григорий Неделько и его роман "Принцип 8"

  
   Этот роман, к счастью, не издался, так как не смог собрать даже предзаказ в 50 экземпляров. Замочили его в издательстве, как в сортире. Уточню: этим предзаказом издательство заранее окупает все свои расходы, а потом ему плевать на судьбу автора и его роман. А если получится что-то продать, то еще и заработают больше, чем автор. А все потому, что добро всегда побеждает зло - это и в уголовном кодексе прописано. Кстати, предыдущий автор, Виноградов, тоже бы не справился с этой задачей и не издался, не оплати он лично 10 экземпляров своего опуса, якобы один из его читателей купил сразу десять книг. Но возникает вопрос: для чего читателю покупать сразу 10 книг? Вы когда-нибудь видели покупателя в книжном магазине, который приобретет сразу десять одинаковых книг? Разве что самого автора увидите, чтобы тот после мог подарить их соседям и друзьям: дескать, смотрите какой я крутой, меня наконец-то издали... спустя столько лет.
   К примеру, обо мне, как об авторе, когда я впервые издался, об этом событии (издании романа) первыми узнали такие же писатели, как я, и еще один человек - мама. Прочие родственники, друзья, сослуживцы и просто знакомые узнали об этом спустя годы, большинство случайно. И те экземпляры, что я подарил самым близким людям и коллегам по писательскому ремеслу, я сам докупал в магазине (подарочных экземпляров, бесплатно присланных из издательства, мне не хватило). Поэтому я и делаю такие выводы про десять экземпляров Виноградова. Но издавался я без всяких предзаказов и без всякого знакомства. На мой первый роман издательство откликнулось сразу, в течении первой недели. Одно. Потом еще два, спустя пару недель. Но я отдал рукопись первому, кто откликнулся. И не жалею. Я не вложил ни копейки в издание. Мне же честно выплатили гонорар, отнеслись со вниманием. Пусть гонорар (обычный для начинающеего автора) был и небольшой, не страшно. Зато старт мне дали, да и "бегать" подучили.
   Ладно. Вернемся к нашим баранам.
   Итак. Вперед и с песней!
  
   Почему я считаю опус Гриши Неделько неудачным и самого автора графоманом? Приведу несколько примеров. И поясню его ошибки, с аргументами и примерами.
   Неделько пишет:
  
   Гроза разошлась не на шутку.
  
   Никогда не думал, что гроза шутит. Ну да ладно - допускаю такое. Однако автор начинает роман предложением "Гроза разошлась не на шутку", а уж после пишет о хорошей погоде, указывая на временной промежуток - "минуту назад". Это как сначала уснуть, а потом написать, как вы укутались одеялом и потом легли в кровать. Неделько разве не понимает, что в тексте надо соблюдать последовательность, дабы логика не хромала? Это типичный графоманский прием, их литературное кунг-фу всегда напоминает бойца-бесконтактника, лежащего в глубоком нокауте на боксерском ринге. Проще простого получить пи@дюлей, если даже не пытаешься научиться драться по-настоящему. Другими словами: научиться нормально писать.
  
   Минуту назад всё было по-летнему солнечно и чудесно, как вдруг не наползли даже - стремительно набежали тёмно-серые тучи, кристальную синеву затянул вязкий бугристый поднебесный туман. Вспышки озарили пространство огненным свечением. Высь помрачнела настолько, будто посреди дня, в обход законов природы, наступила ночь. И хлынул ливень: крупный, сплошной, холодный до дрожи. Последовали бешеные пляски ветра на пустыре, сопровождающиеся громкими, пугающими завываниями.
  
   Опять графоманское бормотание, а не текст. Погода так быстро не портится. Вранье. Пока грозовые облака доползут к вам от горизонта, то пройдет явно не одна минута. А над головой они моментально тоже не образуются. Даже солнечное затмение за минуту не превратит день в ночь. И автор меня что, решил запутать? Он должен определиться: ползли облака или бежали по небу? Неопределенность в тексте всегда звучит плохо. Назвать грозовые облака поднебесным туманом - полный абсурд. Даже из-за их разницы расположения в атмосфере, физического состояния и цвета тумана и облаков (Гугл в помощь). Действительно в обход законов природы. Автор опять, как и предыдущий его товарищ по маканию гусиного пера в забившийся унитаз, решил украсить текст словесными "кружевами". Вышло настолько мерзко и неестественно, как будто мальчик примерил кружевные трусики старшей сестры перед витриной супермаркета. Мужская проза должна отличаться от женской тем, что в ней не должно быть этого литературного "бельишка", как у старой проститутки. Почему не написать так, к примеру:
   Погода стояла по-летнему солнечная и чудесная, как вдруг из-за горизонта стремительно набежали грозовые тучи, затянули синеву неба. Стало темно как ночью. И вскоре всю округу озарили вспышки молний, накрыли леденящие душу раскаты грома - и на землю обрушился непроглядный ливень со шквальным ветром.
   Неужели Неделько не слышал избитую истину, что краткость - сестра таланта? Объяснял ведь ранее этому графоману: нужно избавляться от словесного поноса. Вместо таблеток тут помогут учебники и усердие. Но он продолжает усердно лажать. Он так и не понял, меры по своевременному исправлению ошибок в тексте не принял. Потому и не издался. Судьба сишных "гениев", ничего не попишешь. Критику они не приемлют. Если сами кого-то начинают критиковать, то делают это неумело, ибо не знают основ правописания; они даже не понимают, как правильно расставить слова в предложении; где подлежащее, а где сказуемое; где существительное, а где прилагательное; где наречие, а где частица, не говоря уже об остальных тонкостях. И читают только себя любимых, вот-вот готовые стать мировыми классиками.
   Смотрим текст Неделько дальше. Он пишет:
  
   Низенькая одинокая фигурка шла сквозь пригибаемый стихией пролесок, бесполезно отгораживаясь свободной мохнатой лапкой от ярящейся грозы. Вода засекала в чёрные глазки, застя взор; ледяные порывы били по смешным коротеньким "ножкам", норовя повалить в густую траву; ушки-тарелочки и сантиметровый хвостик немели от холода. Темнота становилась ещё концентрированнее - хотя, казалось, некуда, - пряча мир под плотную материю. Создавалось ощущение, что мурашки заполонили тело целиком, вплоть до острий колючек. Сперва Ёжик отыскивал дорогу домой по памяти, а когда и это стало невозможно, включил автопилот, позволив ногам вести к затерянному в лесу домику. Не промахнуться бы! Рядом болота, попади лесной житель в их тягучие объятия - не выберется. Трясина, если уж вцеплялась в кого-то, не отпускала до... финала.
  
   Чаво?
   Пролесок - это узкая дорога в лесу, просека. Как дорогу может пригнуть стихия, точнее ветер? Это она может сделать разве что с травой пролеска, но не с самим пролеском, точнее - с дорогой или прогалиной в лесу. Автор хоть значения слов изучал бы, прежде чем писать несусветную чушь. И почему ежик топал именно по пролеску - ему так сильно мешали деревья, что понадобилась дорога в лесу?
   Вода засекала Ёжику глаза? А что означает глагол "засекать"? Засекать можно зарубку на деревьях. Засекать можно время на часах. Засекать можно чье-то присутствие и огневые точки противника. А глаза, да, можно чем-нибудь ЗАСТИТЬ, да и то не в полном понимании значении этого смысла. Застить и засекать - это разные по смыслу слова. Но я бы и эти устаревшие слова не использовал в современной прозе. Графоманы используют их сейчас повсеместно, в погоне, как они считают за "красивостями". Но что они значат? Застить - это заслонять, загораживать. Как дождь может заслонить или загородить глаза? Чепуха. Полная.
   Примеры правильного использования слова "застить", из классики:
   Слабая ночь шла над ним; ветра не было, звезды изредка показывались на небе - их застил высокий, легкий туман.
   Всматриваясь острым и недоверчивым взглядом, он сказал Андрею: "Отойди. Ты мне застишь".
   Густая пелена табачного дыма от бесчисленных трубок застит свет.
   Если погуглить классику русской (и переводной) литературы, то не найдете ни одного примера, где что-либо может застить именно глаза герою, а лишь может ограничить видимость, обзор глазам, если впереди есть препятствие. И точно не дождь может застить глаза или даже мозг, а уж тем более не засекать их. Только у современных графоманов встречается такой бред, цитирую:
   В ту самую секунду обида и ярость застили ему глаза - вместе с желанием отыграться любой ценой.
   - Тут ты права, может, винные пары ему мозг застили?
   Графоманы не умеют правильно употреблять слова, не знают их значения, а потому и пишут отвратительно.
   И что такое "коротеньким ножкам"? Если автор пишет "ножкам", то "коротенькие" - уже лишнее. Слово "ножки" само по себе является уменьшительным словом. Авторы-женщины часто делают подобные ошибки, когда пишут "маленькими пальчиками". А у мужчины ум должен быть длинней. Неделько очевидно и не слышал такого понятия как ДИМИНУТИВ (я обещал не писать умных слов, но не сдержался). Мог бы погуглить на досуге.
   Слово "концентрированный" - это махровый канцелярит. В художественном тексте его употреблять не стоит. Если это не относится, к примеру, к слову "раствор", "кислота" и подобным. Хотя и с раствором можно его избежать, написав "густой раствор". И как тьма может стать еще более КРОМЕШНОЙ (этот синоним больше подходит к тексту, чем канцелярит), если ее озаряют вспышки? Где логика, автор?
   Хотелось бы поинтересоваться у автора, как холод проник в колючки Ёжика и как он мог заполонить все тело целиком?
   Начнем со слова "заполонить". Что оно значит? Заполонить - это наполнить целиком, занять все пространство. Ох уж эта тяга графоманов к редким и красивым словам, которые они употребляют ни к месту. Заполонить сердце может чувство, чья-то красота. Заполонить может народ улицу. Заполонить могут поля всю ширь и даль, даже там, где земля сливается с небом. Но я ни разу и нигде не встречал, чтобы холод заполонил все тело да в придачу целиком, хотя само слово "заполонить" подразумевает, что полностью, целиком (читайте выше его значение). Какое слово у графоманов всегда лишнее? Избыточное. Это уже звучит как диагноз. И если бы холод проник полностью в тело Ёжика, то он бы попросту умер, а не сильно замерз. Логично? Да.
   Теперь что касается колючек и проникшего в них холода, который Ёжик тоже почувствовал. Разве такое возможно? Что такое колючки ежа? Давайте разберемся. Иглы ежа - это видоизмененные волосы, они состоят из каратина, полые внутри и укреплены поперечными перегородками, из-за чего легки и очень прочные. Но рождаются ежики с белесым наростом, по сути, с жесткими волосами, которые быстро выпадают, как у детей молочные зубы, а затем появляются иголки. Но и они, по сути, являются затвердевшими волосами. И иглы не могут чувствовать ничего, так как в них, как и в волосах, нет нервных окончаний. Так что Неделько даже здесь лопухнулся. Неужели люди чувствуют холод волосами? Нет. Невозможно что-то чувствовать тем органом и наростом, где нет нервов. Выпавший молочный зуб, лежащий под подушкой для Зубной феи, ничего уже не чувствует.
   После "Ёжика на автопилоте" у меня пропало желание дальше это читать, комментировать и править. На месте любого редактора после этих двух абзацев текст бы оказался в мусорной корзине. Никогда бы такое не принял.
   Но я пересилил себя. И прочитал еще немного.
  
   - Та-а-ак, прорычала Ветра. - Опять, да?!
   Ёжик притих, пытаясь понять, чем провинился. Однако слова выдрихи касались не иглокожего посланца, а его деревенского приятеля.
   - У Ведра совсем прохудилась совесть! Ну, я ему покажу!.. - Ветра потрясла в воздухе шестистраничным письмом, покрытым корявым убористым почерком.
  
   Во-первых, прорычать "Та-а-ак!" невозможно. В этом звуке невозможен рык. Он скорее протяжный, ибо протяжно произносится гласная "а", а не согласные буквы, на что указывают дефисы. Попробуйте сами его "прорычать". Вслух. Поймете, о чем я. Да и буква "т" не выдаст рычащий звук, а тем более буква "к".
   Во-вторых, если почерк в письме корявый, то он не может быть убористым. Так убористый почерк - это аккуратный почерк, разборчивый, но мелкий. В школе мы когда-то таким почерком писали шпаргалки, когда шли сдавать экзамен. А в случае графомана Неделько, который не знает значения слов, корявый почерк может быть разгонистый - "разгонистым корявым почерком".
   На этом, пожалуй, остановлюсь. Далее разбирать графоманский опус Неделько считаю бесполезным занятием.
   Итог предзаказа романа "Принцип 8" - это траурный хвойный венок с черной лентой и золотистым напутствием: "Скорбим и помним". "Ёжик" сдох. В чем я изначально не сомневался.
  

Продолжение следует...

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"