Лыжина Светлана Сергеевна : другие произведения.

Дракула и брашовяне. Часть 10 (итоговая). Формальный мир

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    В этой статье мы прочтём письмо Дракулы от 11 октября 1460 года, являющееся очень ценным источником о ходе мирных переговоров с брашовянами. Также мы изучим текст на оборотной стороне письма, не менее важный, поскольку это черновик мирного договора, оригинал которого не сохранился. Ну, и, наконец, мы попробуем подвести итоги противостояния с брашовянами, хотя этот конфликт, по сути, не закончился, а перерос в конфликт другого рода...

  
   Завершая разговор об отношениях Дракулы с брашовянами в 1456-1460 годах, нельзя не отметить тот факт, что отношения в 1460 году заметно улучшились. Правда, "улучшение отношений" между политическими субъектами - совсем не то же самое, что между людьми.
  
   В сфере межличностных, то есть простых человеческих отношений улучшение обычно подразумевает, что стало больше тёплых чувств. В политике улучшение отношений обычно означает, что субъекты начали больше уважать друг друга и лучше выполнять договорённости, а вот симпатия между представителями политических субъектов вовсе не обязательна. Вместо неё может быть лютая неприязнь, скрытая за улыбками, и тут как раз случай Дракулы с брашовянами, но политического успеха Дракулы это не отменяет. По сравнению с 1456 годом брашовяне стали уважать Дракулу гораздо больше, и это факт!
  
   Напомню, что отношения всегда были непростые. В 1457-м году Дракула разорил земли Брашова, когда направлялся с войском в Молдавию. В 1458 году всё было хорошо и мирно, но в последующие полтора года - весь 1459-й и вся первая половина 1460-го - шла торговая война, когда имело место задержание купцов и конфискация товаров. Это делали обе стороны, но брашовяне сочинили ещё кучу небылиц про "зверства", которыми якобы сопровождались действия Дракулы.
  
   Тогда же состоялся неудачный поход Дана, разгромленного Дракулой, и продолжали распространяться небылицы про "зверства", а заодно - слухи о том, что Дракула якобы сговорился с турками и вот-вот придёт вместе с турецким войском грабить Трансильванию.
  
   Тем не менее, брашовяне изъявили желание помириться, поэтому в июне 1460 года в Брашов отправились румынские послы, которых возглавлял боярин по имени Войко Добрица. Затем состоялся поход Дракулы в Фэгэраш - отнюдь не карательная операция, а мирный поход, имевший целью поставить в Фэгэраше румынский гарнизон - а когда Дракула, наконец, вернулся из похода, то смог снова погрузиться в рутину переговоров с брашовянами. Об этом говорит письмо Дракулы от 11 октября 1460 года, которое сейчас будет рассмотрено.
  
   Важный посол
  
   Из письма мы узнаём, что в Румынии недавно побывало брашовское посольство, и что возглавлял эту делегацию не кто-нибудь, а глава (мэр) города Брашова. Об этом можно судить по фразе Дракулы: "Ваша Светлость (т.е. глава города) лично вместе с другими посланцами и людьми брашшовскими торжественно клялся".
  
   Глава города - очень солидная фигура, и пусть в Брашове высшая власть принадлежала вовсе не мэру, а городскому совету из 12 присяжных во главе с судьёй, мэр как главный исполнитель решений совета являлся влиятельным человеком. Весьма показательно, что этот человек не побрезговал лично приехать в Румынию, чтобы вести переговоры с Дракулой!
  
   Напомню, что в 1456 году дела обстояли совсем иначе - брашовское посольство, которое приехало в Тырговиште по приглашению Дракулы, выглядело намного скромнее, поскольку в основной состав входили не очень-то значительные люди:
   - бывший судья;
   - золотых дел мастер;
   - старший палач;
   - судья в Рышнове (городок-крепость в брашовских землях).
  
   Ни один из участников посольства 1456 года не может сравниться по статусу с главой города, приехавшему к Дракуле в 1460-м, а чтобы нам понимать, насколько велика разница, давайте рассмотрим статус участников давнего посольства более детально.
  
   Бывший судья (то есть бывший глава городского совета) это, конечно, уважаемый человек, который, даже перестав занимать должность судьи, должен был входить в расширенный совет ("совет ста"), принимая участие в обсуждении наиболее важных вопросов, но бывший и есть бывший. Не факт, что этого человека когда-нибудь снова избрали бы в судьи.
  
   Золотых дел мастер это член соответствующей городской гильдии и, следовательно, гражданин города, обладающий правом голоса на городских выборах. Возможно, этот человек заработал себе влияние, выполняя заказы для городской знати. Возможно, проявлял заметную политическую активность, но даже гражданин, имеющий активную гражданскую позицию, это всего лишь гражданин.
  
   Старший палач - это не представитель городских властей, а наёмный человек на службе у городских властей. В те времена считалось, что казнь осуждённого это такая же работа по заказу, как ремонт крыши в мэрии или изготовление городской печати. То есть палач - такой же рядовой гражданин города, как и золотых дел мастер.
  
   Наконец, судья в Рышнове (в городке на подчинённой Брашову территории) обладал ещё меньшим влиянием на городские дела, чем граждане, жившие непосредственно в Брашове.
  
   И вот на фоне этих лиц перед нами предстаёт глава города (мэр) - человек не принимающий решений, но имеющий большое влияние на совет. Чтобы понять, насколько влиятелен был глава города, достаточно вспомнить, что Дракула в 1458 году, прося брашовян прислать мастеров, обращался именно к главе города, а не к совету.
  
   Новое письмо Дракулы от 1460 года, которое мы рассматриваем, тоже адресовано главе города, но при этом стоит отметить, что глава города, указанный как получатель письма в 1458 году, и глава города, получивший письмо от Дракулы в 1460-м - вряд ли один и тот же человек. Глава города, как и городской совет, избирался каждый год по новой. Вероятность, что в 1460-м был тот же мэр, что и в 1458-м, крайне мала.
  
   Первый шаг к миру... Только после вас!
  
   В письме от 11 октября 1460 года сказано, что мирные переговоры вошли в финальную стадию, и что мир должен быть заключён "через шесть седьмиц", то есть через полтора месяца (22 ноября 1460 года). Не верьте историку М.Казаку, который в монографии "Дракула" пишет: "Есть сведения, что заключен он (мир) был 6 сентября". Письмо Дракулы не оставляет никаких сомнений в том, что вся история завершилась не в сентябре, а в конце ноября, а в течение полутора месяцев до этого решался вопрос с освобождением пленных.
  
   Про них Дракула говорит всё в том же письме от 11 октября 1460 года, напоминая главе города о том, что случилось во время визита брашовской делегации в Бухарест: "Между нами... в конце происходил разговор о людях наших - не только купцах, но и других, чем бы они ни занимались, и что бы ни делали".
  
   Дракула упрекает главу города в том, что пленные румыны в брашовских землях до сих пор "не признаны свободными", причём не скрывает своего недовольства по этому поводу, а в письме оно нарастает постепенно. Если начало послания очень приветливое и дружелюбное, то концовка весьма резкая: "А если людей наших, которые должны быть свободны согласно обещаниям, не отпустят, тогда не ждите наших писем, предоставляющих (вам гарантии освобождения ваших людей), ведь то, что сами брашовяне в вашем присутствии посулили и торжественно обещали, они не выполнили".
  
   Дракула прозрачно намекает на то, что считает главу города слабовольным человеком, не могущим повлиять на городской совет - глава города, находясь на приёме у Дракулы вместе с другими брашовскими послами, торжественно пообещал, что пленные румыны будут отпущены, однако по возвращении в Брашов обеспечить выполнение клятв не смог. "Каким образом после вашего возвращения... они (брашовяне) выполнили обеты и обещания?" - спрашивается в письме.
  
   Насколько можно судить по общему содержанию письма, причиной возникших трудностей являлась брашовская спесь - несмотря на то, что брашовяне потерпели военное поражение (проигранная битва Дана), они пытались навязать Дракуле условия и заставить его сначала освободить пленных брашовян и только после этого соглашались освободить румын.
  
   А вот Дракула никакой спеси не проявлял. Он, несмотря на то, что справедливо считал себя победителем, согласился пойти на уступки, но в то же время отстаивал свои интересы. Дракула прекрасно понимал, что, отпустив пленных брашовян, потерял бы гарантии того, что пленные румыны получат свободу, поэтому хоть и согласился отпустить пленных, но не всех. Отнюдь не всех!
  
   О пленных брашовянах в письме Дракулы говорится следующее: "Никого из таких людей в нашей (земле) нет, и вероятно, если бы мы кого-либо обнаружили, также согласно установлению решили бы отпустить". Из этого следует, что в подвалах княжеской резиденции или других местах заключения ещё остались те, кого можно "обнаружить". Учитывая особое чувства юмора, которое было у Дракулы, мы понимаем, что самых ценных пленников он как раз и "не обнаружил", а даже если бы обнаружил, то мог оставить у себя. Дракула пишет, что "вероятно" отпустил бы - то есть это зависит от поведения брашовян.
  
   Примерно так же строился разговор касаемо письменных обещаний. Брашовяне просили у Дракулы, чтобы он письменно обещал отпустить всех, кого взял в плен, а Дракула хотел получить такие же письменные обещания от брашовян, и хотя обе стороны согласились предоставить документы, возник вопрос - кто первый? Дракула настаивал, чтобы сначала брашовяне дали письменное обещание, а брашовяне хотели, чтобы сначала это сделал Дракула.
  
   В общем, диалог развивался очень близко к схеме "днём деньги - вечером стулья":
  
   Дракула: Сначала вы освободите моих людей, а затем я освобожу ваших и напишу письмо-клятву.
   Брашовяне: Нет, сначала ты освободи всех наших людей и напиши письмо-клятву, а затем мы освободим твоих людей и напишем своё письмо.
   Д: Господа, я уже велел освободить всех ваших людей, но вы узнаете, все ли они освобождены, только после того, как освободите моих. И письмо от меня вы получите не раньше, чем все мои люди будут освобождены.
   Б: Но как мы можем быть уверены, что ты никого из наших не оставишь у себя?
   Д: У вас есть моё честное слово.
   Б: Мы ему не очень-то верим.
   Д: А я вашим словам тем более не верю, учитывая, сколько небылиц вы про меня рассказываете. Поэтому начинайте уже освобождать моих людей, а то кто-нибудь из ваших точно не вернётся домой.
  
   Пленница из Брашова?
  
   То, что Дракула первый начал освобождать пленных, не подлежит сомнению, поскольку в письме от 11 октября 1460 года прямо упоминается, что кое-кто из пленных покинул Румынию вместе с брашовским посольством, вернувшимся домой после переговоров с Дракулой.
  
   Увы, текст письма не может дать нам однозначного ответа на вопрос о том, кто был освобождён в те дни, поскольку в латыни, как и в русском языке, есть омонимы, то есть слова, которые на письме выглядят одинаково, да и произносились бы одинаково, но имеют разный смысл. Конечно, в большинстве случаев определить правильное значение слова позволяет контекст, но есть ситуации, когда два значения одинаково подходят. В письме от 11 октября 1460 года мы сталкиваемся именно с такой ситуацией.
  
   Дракула утверждает: "А тех брашовян, которые во владениях наших и краях находились, мы фактически освободили... чтобы вашим (людям), свободным и мирным, уйти - вместе с вами и вслед за вами всякому без препятствия (нами) причиняемого", - однако есть вероятность, что подчёркнутую фразу следует переводить как "одной (женщине) с вами и вслед за вами всякому".
  
   То есть в первом случае получается, что брашовское посольство, приехавшее к Дракуле, на обратном пути прихватило с собой часть пленных, а во втором случае получается, что посольство, возвращаясь в Брашов, взяло с собой только одного человека - некую женщину, содержавшуюся в плену у Дракулы.
  
   В латыни есть числительное "una", обозначающее некий одушевлённый или неодушевлённый предмет женского рода, но также есть наречие "una", означающее "вместе", "рядом", "одновременно". Оба значения в данной фразе кажутся подходящими, ведь даже грамматически всё сходится.
  
   Дело в том, что в латыни существует такая же система падежей, как в русском языке, и если предположить, что слово "una" это всё-таки числительное женского рода, то оно должно стоять в том же падеже, что и прилагательное "omnis", означающее "всякий", ведь это будут однородные члены предложения - "одной... и всякому". В латинской фразе "una vobiscum et post vos omni" ("одной с вами и вслед за вами всякому") слово "omnis" стоит в единственном числе в Творительном падеже - omni, а для числительного "una" единственное число Творительного падежа будет такое же, как начальная форма - una.
  
   Короче говоря, в данном случае грамматика нам сориентироваться не помогает. Если б было несовпадение по падежам, это означало бы, что перед нами не числительное, а наречие, но по падежам всё совпало. И по контексту всё тоже сходится, так что письмо Дракулы от 11 октября 1460 года содержит в себе маленькую тайну, в чём-то даже романтичную - женщина-пленница или группа пленных?
  
   Если допустить, что речь всё же о женщине, так и хочется нафантазировать, что эта особа была молодая и красивая! Увы, числительное "una" может означать кого угодно - и девушку, и замужнюю женщину, и даже старуху. Правда, про старуху думать не хочется.
  
   К тому же, если в письме говорится о женщине, то она определённо была знатная. Судьба простушки никого бы не заботила, а тут получается, что глава города Брашова приехал к Дракуле ещё и потому, чтобы лично отвезти пленницу назад в город.
  
   Да тут целый рассказ можно сочинить, если не повесть! И, разумеется, в основе сюжета будет любовная история про то, как одна знатная особа из Брашова, решившая путешествовать в неспокойное время, попалась в плен, а затем не хотела из этого плена возвращаться, пока в Бухарест не прибыло брашовское посольство.
  
   Пленница: Как жаль, что мне надо уезжать.
   Дракула: А может быть, останешься?
   Пленница: Нет, не могу. Я должна вернуться домой, к семье. У меня там родители (вар.: муж).
   Дракула: Останься.
   Пленница: А как же мир между Брашовом и твоей страной? Если я не вернусь, мира не будет.
   Дракула: Всё равно. Останься.
  
   А тут ещё можно вспомнить про другую женщину Дракулы, ведь у него в Бухаресте, конечно, была некая подруга, которая жила не во дворце, но имела свой дом в городе, подаренный Дракулой. И эта женщина, конечно, стала бы ревновать к брашовянке!
  
   Подобная история, несмотря на то, что в ней очень много предположений, всё же правдоподобнее известной легенды о Дракуле и брашовянке Катарине. Легенда о Катарине не имеет вообще никаких исторических обоснований, это выдумка на ровном месте, потому что "Трансильванские хроники", где якобы говорится про Катарину, никто (вообще никто!) в глаза не видел, а тут вот вам реальный исторический документ, в котором, вероятно, упоминается некая брашовская пленница. И эту пленницу даже могли звать Катарина! Чем чёрт не шутит!
  
   Текст на обороте письма - откуда взялся?
  
   Ещё один важный показатель усилившихся политических позиций Дракулы в отношении с брашовянами - стиль ведения мирных переговоров. Дракула уступает мало, а требует много, и брашовяне с этими условиями соглашаются. Это видно из текста, сохранившегося на обороте рассматриваемого нами письма.
  
   Кстати, в русском издании монографии М.Казаку "Дракула" утверждается, что текст на обороте письма от 11 октября 1460 года это "памятка для послов", и тут остаётся только удивиться и спросить себя - это очередная ошибка переводчика, или сам Казаку что-то перепутал? Всё как-то туманно и непонятно.
  
   Прежде всего, непонятно, какие послы имеются в виду. Брашовские послы, которые недавно побывали при дворе Дракулы? Получается, что Дракула, по мнению Казаку, отправил в Брашов повторное изложение своих требований? Но тогда непонятно, почему текст на обороте письма должен предназначаться только для послов, а не для более широкого круга лиц - для городского совета Брашова, например.
  
   В общем, если Казаку всё-таки утверждает, что "памятку" составил Дракула для брашовских послов, то это утверждение в корне неверное. Памятку составил точно не Дракула!
  
   Напомню, что письмо Дракулы - официальное послание, которое было отправлено в Брашов, а оригинал этого документа до сих пор хранится в брашовском городском архиве. Отправитель не мог делать никаких неофициальных приписок на обороте официальных документов, а будь текст "памятки" официальным, располагался бы в самом письме, а не на обороте. То есть "памятка", несомненно, появилась уже после того, как письмо попало в руки адресата, главы города.
  
   "Памятку", если её можно так назвать, написал или сам глава города, или кто-то другой в окружении этого человека. Ясно только одно - всё сделал немец, о чём прямо свидетельствует соответствующая лексика.
  
   Текст на обороте начинается со слов: "Итак, просит господин Влад вайда Трансальпийский у нас", - то есть мы сразу видим, что пишется это не по поручению Дракулы. Пишет немец для немцев. И не для участников посольства, а, прежде всего, для городского совета, поскольку именно совету предстоит решить, принять ли условия Дракулы, изложенные далее.
  
   При этом в тексте используется характерное для немцев сокращение слова "воевода" - "вайда". В латинском оригинале полная форма слова пишется "wayvoda", а в сокращении - "wayda". Именно этот сокращённый вариант потом будет использован в названии немецкого памфлета о Дракуле, появившегося в 1463 году. Там Дракула именуется "Dracole wayda" (читается как "Драколе вайда").
  
   Короче говоря, это вполне может быть памятка, но сделал её получатель - глава города Брашова - для себя, чтобы удобнее было рассказывать совету об условиях, выдвинутых Дракулой во время недавних переговоров о мире. Условия были формально приняты, что и позволяет нам говорить о том, что текст на обороте письма Дракулы от 11 октября 1460 года является не просто памяткой, а черновиком мирного договора.
  
   Особенности трансильванской географии
  
   Ещё один важный факт, который искажается не только у Казаку, но и у большинства историков, касается того, с кем же Дракула заключил мир. Зачастую можно прочитать, что мир был заключён с жителями Брашова, а также соседнего Сибиу, хотя в действительности мир был заключён и с другими саксонцами Трансильвании, а также с секеями.
  
   Многие исследователи как-то "забывают" об этом упомянуть, а причина, вероятнее всего, заключается в том, что для освещения данного вопроса им пришлось бы залезть в дебри трансильванской географии, которая не так проста, как принято считать. Туристам обычно рассказывают о том, что в Трансильвании было семь саксонских городов, каждому из которых была подчинена определённая территория, и этих территорий, соответственно, тоже было семь. Увы, это очень сильно упрощённый взгляд.
  
   Итак, добро пожаловать в географические дебри, поскольку существует аж целых два варианта территориального деления саксонской Трансильвании в интересующий нас период.
  
   Первый вариант, который и отражён в мирном договоре, не имеет ничего общего с тем, что рассказывают туристам, поскольку в этом варианте нет никаких семи городов, а есть Семь поселений плюс ещё Два:
   1) Сазвариенское поселение (Szazwariensis sedes) - 11 деревень.
   2) Забесиенское поселение (Zabesiensis sedes). Город Забесус (совр. Себеш) и 5 королевских деревень.
   3) Королевское поселение (Reusmarck sedes). 10 деревень. Городов нет.
   4) Сегесбуренское поселение (Szegesburensis sedes). Город Сегесбург (совр. Сигишоара) и 15 деревень.
   5) Поселение Олезна (Olezna sedes). 12 деревень. Городов нет.
   6) Поселение Шенкерстул (Schenkerstul sedes). 22 деревни. Городов нет.
   7) Рупенское поселение (Rupensis sedes). 15 деревень. Там находилась крепость Рупя.
  
   8) Два поселения (Duae sedes). Упоминаются отдельно от остальных Семи поселений. Столица - город Мегиес (совр. Медиаш). Кроме самого города сюда входило 24 деревни.
  
   Повторюсь - именно эта география и используется в мирном договоре, поскольку на обороте письма говорится: "От имени (нас) самих и саксонцев, живущих в Двух и Семи поселениях, а также в городе Брашшо и земле Бырса, к господину воеводе пусть поступит (письмо) с нижеследующими параграфами".
  
   То есть вас не должно удивлять, что Брашов и земля Бырса упоминаются отдельно от Двух и Семи поселений, хотя мы благодаря экскурсоводам и туристическим буклетам привыкли считать, что Бырса это и есть одно из семи поселений, а Брашов - что-то вроде столицы этого поселения.
  
   Безусловно, то Семиградье, про которое рассказывают туристам, гораздо милее нашему сердцу, чем та география, которая дана выше, поэтому представляю вам также второй вариант территориального деления Трансильвании. Он гораздо больше похож на то, к чему мы привыкли.
  
   Итак, согласно второму варианту в Трансильвании было восемь "капитулов", то есть управлений, большинство из которых образовались на основе крупного города:
   1) Бистрисиенкое управление (Bistriciense Capitulum). Город Бистриция (Bistricia) - современная Бистрица. А также 23 королевские деревни.
   2) Королевское управление (Regnense Capitulum). Города нет. 30 деревень.
   3) Барсенское управление, т.е. земля Бырса (Barcense Capitulum). Город Корона (Corona, Brassovia) - совр. Брашов. А также 13 королевских деревень.
   4) Кисденское управление (Kisdense Capitulum). Город Сегесбург (Segesburg, Segeswaria) - совр. Сигишоара. А также 48 деревень.
   5) Сибиниенских управлений два (Cibiniensium Capitula duo):
        А) Первое Сибиниенское управление. Город Сибиниум (Cibinium) - совр. Сибиу. А также 23 деревни.
        Б) Второе Сибиниенское управление - называется Вспомогательное (или Заместительное). Приблизительно 22 деревни.
   6) Сабесиенское управление (Sabesiense Capitulum). Город Сабесум (Sabesum, Sabesus, Szazsebes) - совр. Себеш. А также 17 деревень.
  
   7) Управление Двух поселений (Duarum Sedium Capitulum). Город Мегиес (Megies, Medgyes) - совр. Медиаш. А также 36 деревень.
  
   Обратите внимание, что город Клуж-Напока, который по некоторым данным был одним из городов Семиградья, в этом списке отсутствует, но зато остальные шесть городов мы видим: Бистрица, Брашов, Сигишоара, Сибиу, Себеш, Медиаш.
  
   В общем, гиды и буклеты по-своему правы. Даже сложно упрекать туриндустрию за то, что она упрощает и, как следствие, искажает информацию, ведь если рассказать среднестатистическому туристу, как было устроено управление в Трансильвании на самом деле, он вряд ли воспримет это даже со второго раза.
  
   К тому же, мы ещё не закончили разбираться с этой структурой. Мы разобрались только с тем, какое было управление у саксонцев (немцев) Трансильвании, а ведь там жили не только немцы.
  
   Во многих средневековых документах указывается, что Трансильванию населяли представители четырёх народов, имевших на этой территории свою систему самоуправления:
   1) объединение венгерского дворянства;
   2) саксонцы (т.е. выходцы из немецкой Саксонии);
   3) влахи и они же румыны (выходцы из Валахии, то есть Румынии);
   4) секеи и они же секлеры (выходцы из северной части Молдавии - Буковины).
  
   На венграх и румынах (влахах) мы останавливаться не будем, поскольку для понимания сути договора, заключённого Дракулой, это не нужно. Про саксонцев мы уже всё выяснили, а теперь разберёмся с секеями (секлерами).
  
   Следует знать, что секеи (секлеры) в отличие от представителей остальных трёх народов Трансильвании жили довольно компактно на территории, которая называлась Земля Секеев и располагалась в восточной части Трансильвании. Управлял ими граф Секлеров (comes Sicolorum).
  
   Параграфы мирного договора
  
   А теперь, когда мы во всём этом разобрались, для нас стало возможно, наконец, прочитать черновик мирного договора, заключённого Дракулой, и при этом не спотыкаться на каждом названии, спрашивая себя - а что это и где это? Будем читать абзац за абзацем, параграф за параграфом.
  
   Параграф 1 - о перебежчиках
  
   Прежде всего, в тексте говорится о врагах Дракулы, которые бежали из Румынии и укрылись в Трансильвании, то есть вопрос о розыске врагов оставался для Дракулы актуальным, несмотря на всё то, что уже было сделано.
  
   Как мы помним, этот вопрос обсуждался ещё в 1456 году, когда Дракула, заключая свой первый договор с брашовянами, включил туда формулировку: "В каком бы количестве и сколько бы раз из-за турецкой опасности или для изгнания наших врагов ни довелось бы (нам) приходить к сынам Венгрии и самих (брашовян)..., пускай они допустят (нас) к себе". Короче говоря, Дракула уже тогда предусматривал для себя возможность приходить в Трансильванию, чтобы до этих врагов добраться.
  
   Опять же мы помним, что в июне 1460 года в Брашов отправилось румынское посольство во главе с боярином Войкой Добрицей, а главная задача этого боярина состояла не в том, чтобы вести переговоры о мире. Войко должен был убедить брашовян в том, что для них лучше выгнать всех врагов-перебежчиков из своего города и из своих земель.
  
   Затем состоялся поход Дракулы в Фэгэраш, а одной из целей похода являлась поимка перебежчиков.
  
   И вот уже в черновике мирного договора мы читаем, что Дракула не всех врагов поймал и намерен ловить дальше: "Пока сам господин воевода будет их отыскивать, таких людей вам (брашовянам и др. саксонцам) следовало бы задерживать и задержанных передавать в его (воеводы) руки или (в руки) его слуг". Да, теперь помогать Дракуле ловить перебежчиков обязаны не только брашовяне, но и другие саксонцы Трансильвании.
  
   Параграф 2 - союз против Турции... и против Молдавии
  
   Второй параграф сильно удивит тех, кто привык читать о нерушимой дружбе между Дракулой и молдавским князем Штефаном, поскольку вдруг выясняется, что Дракула заключил договор с саксонцами и секеями против Молдавии. Конечно, возникает вопрос о том, как же Дракула мог так поступить, но, если вдуматься в ситуацию, то возникает и другой вопрос - как же Штефан мог так подставить Дракулу!?
  
   В монографиях и статьях о Дракуле обычно не акцентируют внимание на том, что Штефан в начале своего правления, казалось, делал всё, чтобы поссориться с венгерским королём, и этими своими действиями сильно портил политическую игру Дракуле, стремившемуся наладить с Венгрией дружеские отношения. Портилось всё потому, что Дракула свою дружбу со Штефаном предать не мог и в итоге сделал то, чего совсем не следовало.
  
   Первым вредительским поступком молдавского князя стал как раз-таки поход на секеев. Молдавско-немецкая летопись сообщает нам, что в 1461 году "в месяце июне 5 дня выступил воевода Штефан против секлеров (секеев) и разграбил их селения, и взял у них много, и много их перебил".
  
   Считается, что это была месть, поскольку секеи дали приют Петру Арону, погубившему князя Богдана, отца Штефана, и что поступок молдавского князя не является чем-то особенным, ведь Дракула в своё время тоже разорял трансильванские земли в окрестностях Брашова и Сибиу, потому что в этих городах нашли приют претенденты на румынский престол. Вероятно, Штефан, разоряя земли секеев, брал пример с Дракулы, но ведь мог бы и подумать о последствиях для румынского друга, однако Штефан не подумал.
  
   Судя по всему, молдавский князь готовился к походу на секеев ещё в 1460 году и не особо скрывал своё намерение. В итоге секеи об этом намерении узнали и потребовали от Дракулы в случае чего защитить их.
  
   В черновике договора между Дракулой и жителями Трансильвании говорится: "Если кто-либо из каких-либо краёв, например, турецких или принадлежащих земле Молдавской, или кто-либо другой для нанесения ущерба этому королевству Венгерскому затеял бы вражду", - однако упоминание о Молдавии явно не является инициативой Дракулы, поскольку впоследствии (через полгода) он это упоминание проигнорировал.
  
   Когда Штефан летом 1461 года пошёл в поход на секеев, то Дракула согласно договору должен был выступить против Штефана, но этого не случилось! Дракула в поход на друга не пошёл, из-за чего опять испортил себе отношения с жителями Трансильвании. Саксонцы и секеи в итоге тоже не выполнили условие, согласно которому должны были предоставлять Дракуле 4 000 воинов как военную помощь против турков или других врагов. "Вы должны были бы ради своей защиты выделить четыре тысячи вооружённых людей совместно с секеями", - именно так написано в черновике договора, но это не было выполнено.
  
   Летом 1462 года помощь Дракуле не поступила, а затем, когда война с турками была в разгаре, случилась новая подстава от Штефана, ведь тот попытался взять венгерскую крепость Килию, которая препятствовала проникновению турецкого флота в Дунай.
  
   Так и хочется предположить, что Штефан вредил намеренно, но вряд ли там действительно был умысел. Вероятнее всего, Штефан просто в очередной раз не подумал, а думать научился только тогда, когда получил рану в ногу, но в любом случае получается, что история с осадой Килии не стала такой уж неожиданной - ещё за год до этого Штефан начал проводить странную политику, из-за которой Дракула в итоге пострадал.
  
   Конечно, роль короля Матьяша тоже нельзя недооценивать, ведь 4 000 воинов, обещанные саксонцами и секеями, не встали под знамёна Дракулы во время антитурецкой кампании 1462 года ещё и потому, что на это не было позволения со стороны венгерского монарха. Тем не менее, если бы Штефан не стал осаждать Килию, которая была королевской крепостью, то не стал бы врагом лично Матьяша, и тогда, возможно, военный союз Дракулы со Штефаном, который назревал осенью 1462 года, не показался бы венгерскому королю настолько опасным. Следовательно, король не стал бы так активно противодействовать этому союзу и не арестовал бы Дракулу.
  
   Напомню, что если бы Дракула вдвоём со Штефаном справились с турецкой армией, то сделались бы серьёзной политической силой, а Матьяш стал бы им не нужен. Венгерский король предвидел это и не хотел допустить. Вот и вся причина, почему в 1462 году Матьяш вдруг обвинил Дракулу о сговоре с султаном и упрятал в тюрьму, но это уже совсем другая история.
  
   Параграф 3 - страна Дракулы станет щитом для Трансильвании в случае нападения турок
  
   Третий параграф, как и первый, не является чем-то новым по сравнению с договором Дракулы с брашовянами от 6 сентября 1456 года. В давнем договоре говорилось: "И мы против турков и самых разных вражеских сил, используя войска и (наши) силы, в обороне стоять обязуемся".
  
   Кстати, уже в 1456 году речь шла о защите всей Венгрии, а не только брашовских земель, так что договор Дракулы 1460 года, заключённый также с другими саксонцами, по сути ничего не меняет - Дракуа должен был заслонять южную венгерскую границу от врагов: "Когда турки или иные враги через его (воеводы) землю в Трансильванские края прийти пожелают, тогда сам господин вайда всей своей силой самим (силам тех) недругов противодействовать и противостоять обяжется".
  
   Дополнительные статьи
  
   Во время переговоров Дракулы с брашовянами, состоявшихся осенью 1460 года в Бухаресте, обсуждались и другие условия.
  
   Доп. статья 1 - письменное подтверждение условий мира
  
   Дракула ждал от саксонцев и секеев письменного подтверждения, что условия заключения мирного договора приняты. Возможно даже, что мирного договора как общего документа, составленного в присутствии обеих сторон, не было, а были лишь письменные обещания от трансильванцев Дракулы и от Дракулы трансильванцам.
  
   Доп. статья 2 - об обязательности военной поддержки
  
   Дракула ждал от саксонцев и секеев письменного подтверждения, что те всё поняли на счёт предоставления войск. Как видно, он уже в 1460 году сомневался, что соглашение по поводу 4 000 воинов может быть выполнено.
  
   Доп. статья 3 - о возмещении ущерба
  
   Дракула ждал, что брашовяне (только они!) возместят ему ущерб, который нанесли в период, когда уже действовало перемирие, то есть примерно с июля 1460 года.
  
   И тут будет уместно вспомнить одно из писем Дракулы о Фэгэраше, ведь в том письме, отправленном 26 июля 1460 года в Брашов, упомянуто, что брашовяне обещали "не подговаривать" своих воинов "причинять зло" в землях Фэгэраша, то есть не разорять там ничего. Как видно, обещание не было выполнено - брашовяне, пока Дракула не пришёл в Фэгэраш и не поставил в тамошней крепости свой гарнизон, пользовались ситуацией, как могли.
  
   Итоги
  
   Наконец, всё успокоилось, но ненадолго. Как мы видим, поставленные Дракулой условия договора были приняты, но вот с выполнением возникли трудности, и это ещё полбеды, ведь байки о "жестоком Дракуле" продолжали циркулировать по Трансильвании!
  
   Результатом распространения этих баек стало то, что в 1463 году в Австрии появился памфлет, где ни словом не упоминается о том, что между Дракулой и жителями Трансильвании в итоге был заключён мирный договор, и что на переговорах диктовал условия, в первую очередь, Дракула. Вместо этого говорится, что несчастные земли, которые страдали из-за Дракулы, наконец, избавились от напасти, потому что "злодей" получил по заслугам, будучи арестован по приказу короля.
  
   Как видите, версия, изложенная в памфлете, искажает реальную картину, но большинство людей, увы, знакомы с общим содержанием памфлета гораздо лучше, чем с письмом от 11 октября 1460 года и текстом на обороте этого письма. То есть военная и дипломатическая победа Дракулы обесценилась, потому что о ней особо не вспоминают и не говорят. Надеюсь, ситуация когда-нибудь изменится.
  
   * * *
  
   А теперь предлагаю вашему вниманию текст письма целиком и текст на оборотной стороне - черновик мирного договора. В сборниках латинских писем эти два текста обычно обозначены как разные документы, но я выкладываю как один.
  
   Письмо Влада Цепеша (Дракулы) к главе города Брашова от 11 октября 1460 года и текст на обороте письма
  
   (Слова и выражения в скобках отсутствуют в самом документе, но добавлены для лучшего понимания смысла).
  
   Обращаемся к славному господину, другу нашему, которого нам больше всего следует уважать.
  
   (Из этого письма) вы узнаете, что сообщённое вами мы совершенно и наилучшим образом приняли, из чего вы должны видеть, что мы с нашей стороны стремимся согласно вашим пожеланиям мирный договор - между нами, разумеется - через шесть седмиц окончательно заключить и (затем) соблюдать.
  
   А вы скоро вспомните, что между нами во время заключения такого мирного договора в конце происходил разговор о людях наших - не только купцах, но и других, чем бы они ни занимались, и что бы ни делали. Ваша Светлость (т.е. глава города) лично вместе с другими посланцами и людьми брашшовскими торжественно клялся (наших людей) открыто и мирно, без препятствия из самих пределов Брашшовских и из земель Бырсы* отпускать.
  
   А тех брашовян, которые во владениях наших и краях находились, мы фактически освободили ввиду как одного (давнего)**, так и другого (нынешнего) соглашения о том, чтобы вашим (людям), свободным и мирным, уйти - вместе с вами*** и вслед за вами всякому без препятствия (нами) причиняемого. Вот почему с тех пор, как мы приняли это решение, никого из таких людей в нашей (земле) нет, и вероятно, если бы мы кого-либо обнаружили, также согласно установлению решили бы отпустить.
  
   Но от правдивых (людей) мы узнали, что люди наши в то же время арестованы самими брашовянами и не признаны свободными, из-за чего мы тогда не допустили, чтобы первые плоды этих обстоятельств вызрели. И сейчас вы просите наших письменных клятв, что нами считается честным и подходящим, если сначала, во-первых, будет выполнено (наше) обещание, а затем, во-вторых, вами будет признано (его выполнение). Тогда людям нашим согласно обещаниям (вашим) вы позволите уйти свободно и мирно.
  
   Вдобавок (мы видим), что сами брашовяне согласны передать нерушимое письменное обещание насчёт того действия, (и) что нашего представителя с достойными слугами нашими мы можем из пределов Брашшовских спокойно отозвать, (и) что если мы согласились с выдворением наших слуг из Брашшовских пределов, тогда наши люди, находящиеся в Брашшовских пределах, получат свободу. Поскольку такое (намерение брашовян) мы увидели, то согласно вашим просьбам и пожеланиям предоставим те самые наши письменные клятвы, передающие (то, о чём говорилось выше).
  
   А если людей наших, которые должны быть свободны согласно обещаниям, не отпустят, тогда не ждите таких наших писем, предоставляющих (вам гарантии), ведь то, что сами брашовяне в вашем (т.е. главы города) присутствии посулили и торжественно обещали, они не выполнили. Тогда каким образом после вашего (т.е. главы города) возвращения от (нас) самих они выполнили (свои) обеты и обещания?
  
   (Отправлено) из резиденции Новая****, что на реке Дымбовица, в ближайшую субботу после Дионисия***** (т.е. 11 октября), год 60-й.
  
   __________
  
   * Земля Бырса - трансильванские территории, подчинённые городу Брашову.
  
   ** Имеется в виду соглашение от 6 сентября 1456 года, где Дракула обещает брашовянам: "Если придёт в наши здешние края один или множество людей (из Брашова), то... (у нас) они не будут арестованы".
  
   *** Фраза "вместе с вами" также может быть переведена как "одной (женщине) с вами".
  
   **** Новая резиденция это Бухарест. Княжеская резиденция была перенесена из Тырговиште в Бухарест не позднее 1459 года.
  
   ***** Имеется в виду день памяти святого Дионисия Парижского (9 октября). В Католической церкви этот святой почитается с VIII века. В Православной церкви стал известен в IX веке.
   __________
  
   * * *
  
   Текст на обороте письма (Черновик мирного договора):
  
   Итак, просит господин Влад вайда* Трансальпийский у нас, чтобы помимо письменных обещаний наших, обязательных к исполнению, которые он получил прежде, другое письмо наше, имеющее силу закона и (для нас) обязательное к исполнению, от имени (нас) самих и саксонцев, живущих в Двух и Семи поселениях**, а также в городе Брашшо и земле Бырса, к господину воеводе пусть поступит с нижеследующими параграфами.
  
   Итак, во-первых, просит господин вайда, чтобы, если кто-либо из людей валашских или иных из его земли в Трансильванские края тайно или иначе прибыл и вознамерился (там) задержаться, то пока сам господин воевода будет их отыскивать, таких людей вам следовало бы задерживать и задержанных передавать в его (воеводы) руки или (в руки) его слуг. И сам господин воевода ради выполнения (этих) решений вроде бы торжественно поклялся в том, что сам вернул (всех наших людей).
  
   Итак, во-вторых, просит сам господин вайда у саксонцев, живущих в Двух и Семи поселениях, а также в городе Брашшо и земле Бырса, и в городе Сибиниенском***, чтобы если кто-либо из каких-либо краёв, например, турецких или принадлежащих земле Молдавской, или кто-либо другой для нанесения ущерба этому королевству Венгерскому затеял бы вражду, в те же дни тогда, поскольку это требовалось бы самим господином воеводой от вас, вы должны были бы ради своей защиты выделить четыре тысячи вооружённых людей совместно с секеями****. Сам же господин вайда ради (выполнения этих) решений со своей стороны действовать обещает.
  
   Итак, в-третьих, господин вайда обещает, что когда турки или иные враги через его землю в Трансильванские края прийти пожелают, тогда сам господин вайда всей своей силой самим (силам тех) недругов противодействовать и противостоять обяжется.
  
   Также согласно вышеприведённым параграфам сам господин вайда просит господина графа***** написать саксонцам и секеям, так как они в свою очередь должны будут отправить господину воеводе своё письмо, имеющее (для них) обязательную силу.
  
   Также просит господин вайда у господина графа, чтобы обе стороны (заключающие договор) стали бы должны и обязались бы против любых недругов своих на защиту друг друга лично выступать или, по крайней мере, сынов своих посылать.
  
   Также просит господин вайда у господина графа передать брашовянам, что они сами за всякое его (воеводы) достояние и имущество, во время перемирия у самого воеводы или его людей отобранное, должны дать действительное возмещение.
  
   __________
  
   * Сокращённое от "воевода" - в латинском варианте письма "wayda" и "wayvoda" соответственно.
  
   ** Два и Семь поселений - несмотря на то, что Трансильвания называлась Семиградьем, она делилась не на семь, а на большее число частей. Для саксонских территорий существовало два варианта деления (подробнее см. основную статью).
   По 1-му варианту, который мы и обнаруживаем в переводимом тексте, саксонские территории делились на Семь поселений и ещё Два объединённых. Центром Двух поселений был город Медиаш. В структуру Семи поселений входили только два города: Себеш и Сигишоара. Большинство поселений не включали в себя никаких городов, а только некоторое количество деревень. Остальные города, в том числе Брашов, были за пределами данной структуры, поэтому Брашов и упомянут в тексте отдельно.
   По 2-му варианту саксонские территории делились на восемь "капитулов", т.е. управлений, большинство из которых образовались на основе больших саксонских городов. Центрами управлений были: Бистрица, Брашов, Сигишоара, Сибиу, Себеш, Медиаш.
   Город Клуж, который иногда тоже считают частью Семиградья, в эту систему не входил.
  
   *** Город Сибиу согласно 1-му варианту деления саксонских территорий Трансильвании также не входил в состав Двух и Семи поселений, поэтому упомянут отдельно.
  
   **** Секеи (они же секлеры) - один из четырёх народов Трансильвании наряду с объединённым венгерским дворянством, саксонцами и влахами (румынами). Как и остальные три перечисленные группы, секеи (секлеры) имели в Трансильвании собственную систему управления. Жили в Земле Секеев и подчинялись графу Секлеров.
  
   ***** Имеется в виду Янош Розгоньи, который в то время был воеводой Трансильвании и одновременно графом Секлеров. В 1460-е годы существовало правило, согласно которому графом Секлеров и воеводой Трансильвании всегда становился один и тот же человек.
   __________
  
  
   Оригинальный латинский текст:
  
   Egregie vir, amice noster, nobis plurimum honorande.
  
   Intimata vestra noveritis nos sane et optime intellexisse, unde sciatis, quod nos pro parte nostra pacem inter nos videlicet infra spatium sex ebdomadarum conclusam tenere et observare vestra juxta optata conamur.
  
   Sed vobis reducetur in memoriam, quod tempore talis inter nos pacis conclusionem mentio fiebat inclusione, quod homines nostri tam negotiatores quam et ceteri in quibuscumque factis et agendis essent et existerent, quod Vestra Serenitas in sua persona simulcum ceteris nuntiis et hominibus eorundem Brasoviensium spopondebat (spondebat) libere et pacifice absque impedimento de medio ipsorum Brassoviensium et partium Burcza dimittere.
  
   Sed nos de facto ipsos Brassouienses in pertinentiis nostris et partibus existentes tam unius quam alterius actionis viso, vestris liberos et pacificos abire una vobiscum et post vos dimisimus omni absque impedimento intermixto. Quod jam cum scitu nostro nullus talium hominum in nostra (parte) existit, et est potentia, quod si aliquem sciremus, etiam juxta dispositam dimittere intenderemus.
  
   Sed prout a veridicis didicimus, homines nostri ibidem existentes ab ipsis Brassouiensibus arrestati et non libere asseruntur, quod ex istis ipsa pro tunc temporis praemissa adimpleri non agnovimus. Et jam litteras nostras juramentales habere optatis, quod nobis bonum et congruum videretur unum prius adimplere votum secundum postmodum vobis adoptare. Igitur homines nostros juxta promissa libere et pacifice abire permittatis.
  
   Insuper quod ipsi Brassouienses litteras salvas conductus super eo transmittant, quod hominem nostrum ad conspiciendum aemulos nostros e medio Brassouiensium secure possumus transmittere, quod dum sic nostros aemulos ipsorum Brassouiensium e medio expulsare fore agnovimus hominesque nostri in ipsorum Brassouiensium medio existentes dimitterentur. Ex tunc visis talibus, ipsas nostras litteras juramentales juxta vestra petita et optata concedemus transmittendas.
  
   Sed si homines nostros liberos juxta promissa non dimiserint, ex tunc tales litteras nostras non expectate faciendas, quoniam ea quae ipsi Brassouienses coram vobis promiserunt et spoponderunt et ipsa non adimpleverunt. Quomodo tunc vestrum ab ipsis post recessum adimpleverunt vota et promissa?
  
   Ex castro Wywar fluvii Dombowicza sabato proximo post Dyonisii, anno LXo.
  
   * * *
  
   Текст на обороте:
  
   Item optat dominus Wlad wayda Transalpinarum a nobis, quod penes literas nostras obligatorias antea sibi concessas alias literas nostras obligatorias simul cum Duarum et Septem Sedium ac civitatis Brasso et terrae Burcza Saxonibus item articulis infrascriptis adjunctis ipsi domino wayvodae darent.
  
   Item primo optat dominus wayda, quod quicumque homines Walachi sive alii de sua terra ad partes Transsilvanas furtim vel aliter se transferrent moraturi, dum per ipsum dominum wayvodam requirentur, tales homines captivare et captos ad manus suas vel hominum suorum dare deberetis, et ipse dominus wayda ad consimilia facienda e converso se obligaret.
  
   Item 2o optat ipse dominus wayda a septem et duarum sedium Saxonibus, item civitate Brasso cum terra Burcza ac civitate Cybiniensi quod quicumque ab aliquibus partibus puta Turcorum seu terrae Moldaviae vel quibuscumque aliis hominibus dempto hoc regno Hungariae inimicitias haberent, ex tunc postquam requisiti per ipsum dominum wayvodam fueritis, in sui subsidium quatuor milia hominum armatorum dare deberetis unacum Syculis; ipse etiam dominus wayda ad consimilia facere se promittit.
  
   Item 3o dominus wayda promittit, quod dum Turci vel alii inimici per suam terram ad partes Transsilvanas venire vellent vastaturi, ex tunc ipce dominus wayda toto suo posse ipsis aemulis obviare et resistere teneatur.
  
   Item de istis suprascriptis articulis petit dominum comitem ipse dominus wayda, quod scribat Saxonibus et Syculis, ut superinde eorum literas obligatorias domino wayvodae dare debeant.
  
   Item optat dominus wayda a domino comite, quod ambae partes contra quoslibet aemulos eorundem in subsidium alterius personaliter venire aut saltem gentes suas mittere debeant et teneantur.
  
   Item optat dominus wayda a domino comite mandare Brassouiensibus, ut ipsi de omnibus rebus et bonis suis tempore treugae pacis ab ipso wayvoda aut hominibus suis ablatis effectivam impendant satisfactionem.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"