Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
|
Аннотация: Юмористическая пьеса по мотивам романа Дж.К.Джерома "Пол Келвер".
|
ЛОВУШКА ДЛЯ ДЖЕНТЛЬМЕНА
ПЬЕСА ПО ДЖ.К.ДЖЕРОМУ
В ЧЕТЫРЕХ ДЕЙСТВИЯХ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
М и с с и с П и д л с - хозяйка доходного дома.
П о л К е л в е р - клерк.
М и н и к и н - его сослуживец.
Д ж а р м э н - сосед по дому.
Р о з и н а С е л л а р с - соседка по дому.
М и с с и с С е л л а р с - ее мать.
М и с т е р Г у т т о н - дядя Розины.
М и с с и с Г у т т о н - его жена.
Ф л о р е н с
М е й б л }- кузины и кузен Розины.
Д ж о з е ф
Р е д ж и н а л ь д К л е п п е р - клерк.
П е р в ы й ж и л е ц.
В т о р о й ж и л е ц.
С л у ж а н к а.
О ф и ц и а н т.
Г о с т и.
Действие происходит в Лондоне во второй половине XIX века.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Комната в квартире миссис Пидлс. Диван. Накрытый стол.
За ним сидят: миссис Пидлс, Келвер, Джармэн,
Розина Селларс, первый и второй жилец. Служанка убирает
со стола, затем приносит еще бутылки шампанского.
Миссис Пидлс (Розине). Дорогая мисс Селларс, когда мистер Пидлс покинул меня, я думала, что никогда больше не улыбнусь. Но, как видите, время лечит, и я это пережила.
Первый жилец. Несходство характеров?
Миссис Пидлс. Да, можно это и так назвать. У меня всегда был несколько игривый характер.
Келвер. Я бы этого не сказал.
Миссис Пидлс. Но я всегда была ему хорошей женой. И никогда не вертела хвостом.
Келвер. Мы ничего такого и не думаем.
Миссис Пидлс. Он был интересный, видный мужчина. Но, к сожалению, слабоват по части женского пола. Легко увлекался всякими кокетками. И ушел-то он даже не к леди.
Джармэн. Давайте выпьем за миссис Пидлс. Это самая добрая и великодушная дама из всех, кого я знаю.
Все пьют шампанское.
А теперь я предлагаю выпить за здоровье мисс Розины. Некоторые считают, что она слишком надменна. На вкус и цвет, как говорится... Но какому-нибудь джентльмену из тех, кто ищет "первосортный товар", я сказал бы: "Постарайтесь заполучить мисс Селларс, и вы не прогадаете. За вас, мисс Розина!
Все пьют шампанское.
Хочу также сказать несколько слов о присутствующем здесь моем друге Поле Келвере.
Келвер. Может, не стоит?
Джармэн. Нет, стоит. Должен признаться, в прежние времена тоже были писатели. Но у мистера Келвера перед ними есть одно преимущество - он, в отличие от них, еще живехонек. Я читал кое-что из его сочинений. В рукописи, но это временное явление. Я, конечно, не большой знаток литературы. Но у этих произведений есть одно достоинство. Они на меня такую тоску нагоняют, а этого не так-то просто добиться. Уверен, мировая слава не за горами.
Миссис Пидлс. Во всем с вами согласна, мистер Джармэн. То, что я прочла, вовсе неплохо. А прочитав описание некоторых любовных сцен, я вновь почувствовала себя юной девушкой. Где и как он приобрел эти познания, мне неизвестно.
Джармэн. Проказник!
Розина. Мистер Келвер, вы опасный человек!
Второй жилец. Уверен, что его ждет большое будущее. Хотя я и не читал упомянутых сочинений, это никак не уменьшает их высокой оценки. И я хотел бы дать начинающему автору совет: залог успешного труда - это любовь и добродетель. Желаю вам, мистер Келвер, поскорее вступить в брак и жить счастливо.
Джармэн. Так выпьем за здоровье будущего Гомера и Шекспира в одном лице!
Все пьют шампанское.
Я вижу, мой друг желает сказать ответную речь.
Келвер пьет еще один бокал шампанского и встает.
Келвер (заплетающимся языком). Спасибо, друзья! Да, могу вам признаться: у меня есть талант. Я это знаю, вы это знаете, и скоро весь свет узнает. Когда же я добьюсь успеха, я не останусь неблагодарным. Никогда я не забуду вашу доброту ко мне, одинокому молодому человеку, совсем одному в этом огромном мире... (С размаху садится на стул.)
Джармэн. Прирожденный оратор! Цицерон!
Келвер. Я, пожалуй, посижу на диване. (Встает и, шатаясь, идет к дивану, садится.)
Розина также подходит к дивану, садится
рядом с Келвером и кладет голову ему на плечо.
Его рука лежит на ее руках. Розина улыбается.
Остальные сидят к ним спиной.
Первый жилец (напевает)
Я страдал без любви и без ласки,
Но однажды я вас повстречал.
Ваши дивные карие глазки
Вмиг сразили меня наповал!
И с тех пор я любовью пылаю!
Но напрасны мечтанья мои.
Я все дни и все ночи страдаю
От своей безответной любви!
Розина. Мистер Келвер, безответная любовь - это самая грустная вещь на свете.
Келвер (пьяным голосом). У вас она была?
Розина. Ах, мужчины, все вы одинаковы.
Келвер. Не все.
Розина. Вы так молоды, неопытны. Откуда вам знать, что такое любовь.
Келвер. Нет, знаю. Я люблю вас.
Он страстно целует Розину. Она обнимает его за шею.
Миссис Пидлс. Вот так штука! Разве джентльмены так поступают?
Розина. Ни один мужчина не смеет меня целовать, не имея на то законного права. Целовать без права на то - значит, не быть джентльменом. Это клевета, что мистер Келвер - не джентльмен.
Миссис Пидлс. Никто в этом и не сомневается.
Джармэн подходит и хватает Келвера за руку.
Джармэн. Послушай, тебе уже пора спать.
Розина (хватает Келвера за другую руку). Нет, не пора. Он не хочет спать. Это доказывает, что мистер Келвер - джентльмен.
Келвер. Я не хочу спать. Я джентльмен.
Миссис Пидлс. А леди так поступают?
Розина. Я докажу, что я леди. Пусть мистер Келвер еще раз скажет, что он меня любит.
Келвер. Люблю и жизнь готов отдать за вас!
Миссис Пидлс. Ну что ж, это решает дело. Беру все свои слова назад.
Розина. Я всегда считала вас хорошей женщиной.
Джармэн мрачно ходит по комнате.
Первый жилец. Я, пожалуй, пойду, мне еще надо кончить одну работу. (Уходит.)
Второй жилец. Да, уже поздно, мне тоже пора. (Уходит.)
Джармэн. Келвер, иди спать. Уже ночь. Тебе завтра на работу.
Келвер, шатаясь, идет к двери.
Джармэн его поддерживает. Они уходят.
Розина. Миссис Пидлс, теперь вы убедились, что я настоящая леди?
Миссис Пидлс. Да, милочка! В этом нет никаких сомнений!
З а н а в е с
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Вечер следующего дня. Комната в мансарде.
Камин, кровать, тумбочка, комод, два стула,
кресло, стол. На столе - чайник, сковорода, спиртовка.
Умывальник, на нем тазик и кувшин.
Келвер сидит на кровати. Стук в дверь.
Келвер. Кто там?
Миникин (входит). Привет, Келвер! Ты не был сегодня в конторе. Случилось что-нибудь?
Келвер. Привет, Миникин! Представляешь, перебрал вчера. У хозяйки была вечеринка. Ну и... А днем бродил по городу. Голова трещит.
Миникин (садится на стул). Так я и думал. Шикарное похмелье.
Келвер. Это мне урок на всю жизнь.
Миникин. Оно и к лучшему. Теперь тебе и проповеди не нужны о вреде пьянства.
Келвер. Всё намного хуже. Как думаешь, что я еще натворил?
Миникин. Убил кого-нибудь?
Келвер. Если бы. Нет, я на этой вечеринке сделал предложение одной девице.
Миникин. Да ну! И хорошая девушка?
Келвер. Черт ее знает. Работает подавальщицей в столовой на вокзале. Мне она ни к чему. Как бы от нее отделаться?
Миникин. Облапошила тебя? Гм. А она знает, какие у тебя доходы?
Келвер. Знает, что я живу в мансарде и сам себе готовлю.
Миникин. Должно быть, здорово втюрилась.
Келвер. Она думает, что я пробьюсь и займу достойное место в жизни.
Миникин. И готова ждать?
Келвер. Да.
Миникин. Ну и пусть ждет. У тебя уйма времени.
Келвер. Так мне же придется ходить с ней гулять, водить куда-нибудь по воскресеньям, по гостям шляться. А я не хочу.
Миникин. А как это тебя угораздило?
Келвер. Сам не знаю. Не помню. Кажется, мы целовались, и я признался ей в любви.
Миникин. Народу много было?
Келвер. Вполне достаточно.
Без стука ходит Джармэн и жмет Келверу руку.
Джармэн (указывая на Миникина). Твой друг?
Келвер. Знакомьтесь. (Миникину.) Джармэн - мой приятель и сосед по дому. (Джармэну.) А это Миникин, мы с ним вместе работаем.
Джармэн. Горжусь таким знакомством.
Миникин. Рад слышать. Похоже, вам больше и гордиться нечем.
Келвер (Джармэну). Не обижайся. Он такой с рождения.
Джармэн (садится на свободный стул). Я на его месте нанимался бы за деньги портить всякие вечеринки.
Миникин. Я это обдумаю.
Джармэн. Можно сколотить себе приличное состояние. (Миникину.) Жаль, что вас вчера там не было. Вы бы избавили его от массы хлопот. Слышали новость?
Келвер. Да, он уже знает.
Джармэн. А он девицу-то видел?
Келвер. Пока нет.
Джармэн. Тогда он не знает самого худшего. Она такая пышка, что не хватит рук обнять.
Миникин. Везет некоторым.
Джармэн. (Миникину). Мне показалось, вы неплохо соображаете. Что бы вы ему посоветовали? Камень на шею - и с моста в Темзу? Или яд?
Келвер. А мы действительно обручились?
Джармэн. Она-то наверняка, можешь не сомневаться.
Келвер. Я не знал, что делаю.
Джармэн. Все так говорят. А платить по счетам всё равно приходится. К тому же у тебя были свидетели, а она не из тех, от кого легко отделаться. Ты на ней женишься, ее родственники станут твоими. Скоро ты с ними познакомишься поближе. Если уж среди них она считается "леди", можно представить, что они сами из себя представляют. Неплохое начало для карьеры!
Келвер. А если я ей скажу, что был пьян?
Джармэн. Всем это и так ясно, раз уж ты признался ей в любви. А ей - нет. И не надейся. Если бы все девушки отказывались от парней, когда те мало что соображают, что бы их ждало?
Миникин. Прикрыли бы лавочку.
Джармэн переносит свой стул ближе к стулу Миникина.
и садится. Дальнейшая беседа происходит между ним
и Миникином. Келвер вертит головой от одного к другому.
Джармэн. Допустим, преуспеет он в жизни. Станет великим поэтом или драматургом. Пригласит его принц Уэльский на обед в Виндзорский дворец, а он явится с девицей, которая вилки от ложки не отличает и болтает невесть что.
Миникин. Вот конфузу-то будет!
Джармэн. Спасать его надо. Только не знаю как.
Миникин. Она его любит?
Джармэн. Она считает себя прирожденной леди и желает мужа-джентльмена.
Миникин. А если ей прямо сказать, что ничего не выйдет?
Джармэн. Может, и выйдет. Как раз с такими, как он, это и случается.
Миникин. Он же говорит, что не хочет.
Джармэн. Это он нам говорит. Он же не идиот. Но она тогда станет ныть, что он разобьет ее сердце. И что он тогда сделает?
Миникин. Ясно, что.
Джармэн. Конечно, вы или я, окажись на его месте, посоветовали бы ей убраться куда подальше. Он - другое дело.
Миникин. Да, он мягковат.
Джармэн. Таким уж его воспитали. Он считает, что девушки, как в театре, говорят: "Ах, оставьте меня! Как вы смеете!" Но эта девушка так не скажет.
Миникин. А как всё произошло?
Джармэн. Напился, голова в тумане, раскис немного. А у нее-то голова ясная.
Миникин. Да, девицы - они такие. Себе на уме.
Джармэн. А что им остается? Надо же им как-то себя пристроить. Пока они стараются себя вам сплавить, они будут вас убеждать, что другого такого товара на всем рынке нет. И только потом вы поймете, что купили бросовую вещь. Пока домой донесешь, вся краска облезет. Настоящий товар где-то есть, но его обычно не рекламируют.
Миникин. А если сказать, что он уже обручен?
Джармэн. Не поверит, пока ей не предъявят девушку.
Миникин. Можно и предъявить какую-нибудь.
Джармэн. Не всем можно доверять. И времени к тому же в обрез. Сегодня она дала ему отлежаться, а завтра нагрянет наверняка.
Миникин. Тогда остается только удрать.
Джармэн. Вопрос - куда?
Миникин. Необязательно далеко.
Джармэн. Такая везде найдет.
Миникин. А если имя сменить?
Джармэн. На работу без документов и рекомендаций не примут.
Миникин (Келверу). Знаешь, чем заняться?
Келвер. Пока нет.
Миникин. А если ничего не найдешь?
Келвер. Тогда повешусь.
Миникин. Может, ты и прав.
Джармэн. Придумал! Театр!
Миникин. Он может играть на сцене?
Джармэн. Он может всё, что не требует большого ума. В театре документов не спрашивают. (Келверу.) Ты ведь, кажется, умеешь петь?
Келвер. Немного.
Джармэн. Да, я однажды слышал. Солиста из тебя не выйдет, но для хора сойдет. Завтра с утра иди в театр и, может, тебе повезет. Отделаешься от своей Джульетты.
Миникин. Неплохо придумано. Если тебя возьмут, пришлешь мне контрмарку. Послушаю тебя в хоре пьяниц для мужских голосов. И опыт у тебя теперь есть.
Келвер. А как же ты? У тебя же работы прибавится.
Миникин. Ничего. На меня где сядешь, там и слезешь. Ну, удачи!
Келвер. Спасибо. Вы настоящие друзья. Утром я обдумаю это предложение.
Миникин. И нам не придется идти на свадьбу, чтобы проводить тебя "в последний путь".
Джармэн. Ну, мы пошли. Еще раз удачи!
Миникин и Джармэн уходят. Келвер ходит по комнате.
Стук в дверь.
Келвер. Войдите!
Служанка (входит). Мистер Келвер, вам записка.
Келвер берет у нее конверт. Служанка уходит.
Келвер (читает). "Мистеру Полю Келверу, эсквайру". Ввскрывает конверт, достает записку и читает). "Дорогой мистер Поль! Слыхала будто вы приболели после вчера. Будете много работать и болеть я буду сердиться. Если вам полутше то я иду гулять и можете идти тоже если будете хорошо себя вести. С любовию. Ваша Рози". Боже мой!
Келвер выбегает из комнаты.
З а н а в е с